1
00:00:00,123 --> 00:00:05,073
Ce programme contient un langage brutal, de la violence et du contenu sexuel
qui peuvent ne pas convenir à certains publics et sont inappropriés aux enfants.
Réservé à un public averti.
2
00:01:22,663 --> 00:01:27,623
{\an8}LA MÂCHOIRE DU JAGUAR
3
00:01:24,043 --> 00:01:25,383
Je ne te fais pas confiance.
4
00:01:25,503 --> 00:01:26,933
Je te propose un compromis.
5
00:01:27,073 --> 00:01:29,583
L’un de mes émissaires
guidera l’humain.
6
00:01:29,993 --> 00:01:31,803
Pour que je ne triche pas ?
7
00:01:32,203 --> 00:01:34,763
Qui est ton émissaire
le plus loyal ?
8
00:01:36,583 --> 00:01:38,183
Yaotl. Il fera l’affaire.
9
00:01:38,473 --> 00:01:39,553
Et l’enjeu ?
10
00:01:39,763 --> 00:01:40,853
Nos vies.
11
00:01:40,973 --> 00:01:44,163
Celui qui gagne récupère
les sacrifices de l’autre.
12
00:01:45,343 --> 00:01:46,643
Je tiens le pari.
13
00:01:46,823 --> 00:01:48,903
Qui sera donc le plus méprisable ?
14
00:01:49,023 --> 00:01:50,363
Oh, tu verras.
15
00:01:50,743 --> 00:01:53,403
Le champion de l’humanité
est presque prêt.
16
00:02:09,563 --> 00:02:11,753
Yaotl, j’ai une mission.
17
00:02:14,753 --> 00:02:17,903
Maître Tezcatlipoca,
je vis pour vous servir.
18
00:02:21,343 --> 00:02:24,483
Mais cette fois,
la mission n’est pas la mienne.
19
00:02:25,363 --> 00:02:26,473
Maître ?
20
00:02:26,603 --> 00:02:28,823
Tu vas escorter
l’enfant d’un homme.
21
00:02:29,263 --> 00:02:32,413
Quetzalcoatl…
Il va te convoquer.
22
00:02:32,563 --> 00:02:33,963
Quetzalcoatl ?
23
00:02:35,233 --> 00:02:38,073
Maître Tezcatlipoca,
vous ai-je offensé ?
24
00:02:38,213 --> 00:02:38,863
Yaotl…
25
00:02:39,543 --> 00:02:43,063
Tu es mon champion
et tu vas aider son champion.
26
00:02:43,453 --> 00:02:46,943
Oui… tu nous serviras tous les deux.
27
00:02:47,083 --> 00:02:49,753
Et même si tu accomplis
cette mission pour lui,
28
00:02:50,133 --> 00:02:52,373
tu me resteras loyal.
29
00:02:52,753 --> 00:02:55,043
Je sais d’où vient mon pouvoir.
30
00:02:55,813 --> 00:02:58,193
Il prépare quelque chose.
31
00:02:59,123 --> 00:03:01,273
Je ne sais pas encore quoi.
32
00:03:01,973 --> 00:03:03,513
Je serai vos yeux.
33
00:03:03,723 --> 00:03:06,603
Sa première erreur a été
de me laisser te choisir.
34
00:03:06,963 --> 00:03:08,383
Le meilleur,
35
00:03:08,803 --> 00:03:10,273
mon champion.
36
00:03:10,473 --> 00:03:12,803
Certaines pièces de ce jeu…
37
00:03:12,943 --> 00:03:15,593
Certains joueurs
sont encore inconnus.
38
00:03:15,743 --> 00:03:16,643
Sois vigilant.
39
00:03:17,443 --> 00:03:18,243
Va.
40
00:03:40,463 --> 00:03:42,723
Il ne vaut pas un clou.
41
00:04:02,233 --> 00:04:04,243
Pitié ! Non !
42
00:04:11,803 --> 00:04:13,083
Terminé…
43
00:04:14,683 --> 00:04:17,283
Tu es quoi ? Un jaguar géant ?
44
00:04:17,423 --> 00:04:18,663
Tu vas me tuer ?
45
00:04:21,123 --> 00:04:22,723
Où… où suis-je ?
46
00:04:26,003 --> 00:04:27,233
Où est-elle ?
47
00:04:28,803 --> 00:04:30,983
Est-ce que je suis mort ?
48
00:04:31,273 --> 00:04:32,223
Presque.
49
00:04:32,373 --> 00:04:33,853
Quoi ? Mais…
50
00:04:33,983 --> 00:04:35,773
Mais pas tout à fait.
51
00:04:36,083 --> 00:04:36,983
Je…
52
00:04:37,833 --> 00:04:39,223
je ne suis pas mort…
53
00:04:42,023 --> 00:04:44,273
Nelli ! Ne me laisse pas seul ici !
54
00:04:46,563 --> 00:04:47,413
Non !
55
00:04:48,103 --> 00:04:51,483
Non ! Pitié, non !
56
00:04:52,513 --> 00:04:53,793
{\an1}– Non !
– Assez !
57
00:04:55,783 --> 00:04:57,553
Je veux juste mourir…
58
00:04:58,013 --> 00:05:00,423
Je ne peux te laisser mourir,
petit lâche.
59
00:05:00,583 --> 00:05:04,423
Mon destin est de m’assurer
que tu accomplisses le tien.
60
00:05:10,153 --> 00:05:10,973
Je n’étais pas…
61
00:05:11,233 --> 00:05:12,103
Bien.
62
00:05:20,953 --> 00:05:23,893
Pitié, laisse-moi mourir !
Allez ! Je veux mourir !
63
00:05:24,043 --> 00:05:26,403
Tue-moi !
Je veux juste être avec ma sœur !
64
00:05:26,813 --> 00:05:27,633
Tue-moi !
65
00:05:27,753 --> 00:05:29,133
Non, petit.
66
00:05:29,263 --> 00:05:32,513
Les dieux ont prévu
bien pire pour toi.
67
00:05:33,123 --> 00:05:34,913
Pour nous deux.
68
00:05:35,073 --> 00:05:38,113
Toi, petit,
tu as été choisi par les dieux
69
00:05:38,243 --> 00:05:40,543
pour fermer les portes des enfers.
70
00:05:40,723 --> 00:05:43,803
Je suis Yaotl, leur émissaire,
71
00:05:43,923 --> 00:05:47,443
forcé de m’assurer
que tu accomplisses ton destin.
72
00:05:47,583 --> 00:05:50,593
Comment ça ? De quoi tu parles ?
73
00:05:50,843 --> 00:05:52,063
Aucune question !
74
00:05:53,603 --> 00:05:56,913
Tu as jusqu’à la nouvelle lune
pour mener à bien ta tâche.
75
00:05:57,143 --> 00:05:58,593
Si tu échoues,
76
00:05:59,433 --> 00:06:03,023
l’humanité sera éradiquée
de la surface de la Terre.
77
00:06:04,943 --> 00:06:08,793
Pitié… je ne peux pas.
Je ne veux pas vivre.
78
00:06:09,113 --> 00:06:09,963
Je…
79
00:06:10,783 --> 00:06:12,233
ne veux pas vivre.
80
00:06:13,133 --> 00:06:14,143
Ma sœur…
81
00:06:14,283 --> 00:06:15,443
Arrête de chouiner !
82
00:06:15,913 --> 00:06:19,473
Remercie les dieux que ta Nelli
ne puisse pas te voir ainsi.
83
00:06:22,383 --> 00:06:24,463
Elle serait écœurée…
84
00:06:24,683 --> 00:06:27,213
Pas du tout ! Elle m’aime !
85
00:06:28,293 --> 00:06:31,283
Elle t’aime ?
Elle pourrait aussi bien t’avoir castré.
86
00:06:31,433 --> 00:06:33,433
Son amour t’a rendu faible !
87
00:06:34,483 --> 00:06:37,903
Ah ! Elle t’a rendu stupide !
88
00:06:41,793 --> 00:06:44,433
Elle t’a rendu dépendant.
Un vrai fardeau !
89
00:06:44,593 --> 00:06:45,583
Non !
90
00:06:57,763 --> 00:07:00,703
Bon, tu as un peu
l’envie de te battre.
91
00:07:01,313 --> 00:07:02,943
Espérons que cela suffise.
92
00:07:05,633 --> 00:07:06,433
Mais je…
93
00:07:07,773 --> 00:07:11,423
Aucune question !
Tiens ta langue, ou je te l’arrache.
94
00:07:15,683 --> 00:07:17,443
Écoute-moi bien, petit.
95
00:07:17,593 --> 00:07:20,933
Ton destin t’attend là-bas.
Ta première tâche.
96
00:07:29,153 --> 00:07:32,203
Tu vas l’accomplir
et tu vas le faire maintenant !
97
00:07:32,473 --> 00:07:33,393
Debout !
98
00:07:37,233 --> 00:07:38,293
Petit !
99
00:07:41,573 --> 00:07:45,143
C’est une punition, j’en suis sûr.
100
00:08:24,293 --> 00:08:25,473
Nelli…
101
00:09:27,023 --> 00:09:27,883
Nelli ?
102
00:09:34,123 --> 00:09:34,783
Pourquoi…
103
00:09:47,023 --> 00:09:48,753
Non ! Reviens !
104
00:09:55,333 --> 00:09:56,543
C’est toi ?
105
00:10:26,363 --> 00:10:27,663
Où es-tu ?
106
00:10:37,303 --> 00:10:38,313
Hé ho !
107
00:10:40,343 --> 00:10:41,273
Nelli ?
108
00:10:42,013 --> 00:10:43,163
Où es-tu passée ?
109
00:10:44,893 --> 00:10:45,763
Hé ho !
110
00:10:54,613 --> 00:10:55,473
« Sang » ?
111
00:11:07,523 --> 00:11:08,793
Un poignard…
112
00:11:10,873 --> 00:11:12,113
Il parle ?
113
00:11:13,393 --> 00:11:15,953
Pourquoi répètes-tu
le mot « sang » ?
114
00:11:16,383 --> 00:11:17,093
Aïe !
115
00:11:18,343 --> 00:11:20,243
Hé ! Aïe…
116
00:12:15,063 --> 00:12:15,943
Le poignard !
117
00:12:41,673 --> 00:12:42,463
« K’i’ik » ?
118
00:13:25,853 --> 00:13:27,593
Le gardien de la porte…
119
00:13:33,303 --> 00:13:34,983
Derrière toi ! Les leviers !
120
00:13:51,163 --> 00:13:52,103
Tire, petit !
121
00:13:52,243 --> 00:13:54,783
Tu accomplis ton destin
sans le savoir !
122
00:14:11,203 --> 00:14:13,473
Non ! Ah ! Non !
123
00:14:13,743 --> 00:14:15,563
Ça va finir avant d’avoir commencé.
124
00:14:15,803 --> 00:14:17,433
Lâche-moi !
125
00:14:21,483 --> 00:14:22,343
Petit !
126
00:15:01,353 --> 00:15:03,563
Bon, c’est une manière de faire…
127
00:15:16,223 --> 00:15:17,123
La porte…
128
00:16:00,623 --> 00:16:03,963
Bats-toi, petit !
Tu ne peux pas fuir ton destin !
129
00:16:12,183 --> 00:16:12,923
Petit !
130
00:17:03,063 --> 00:17:03,673
Bon !
131
00:17:04,593 --> 00:17:07,063
On dirait que tu veux vivre,
finalement.
132
00:17:21,663 --> 00:17:23,163
Une de fermée.
133
00:17:23,323 --> 00:17:25,183
Plus que quatre.
134
00:17:25,873 --> 00:17:28,093
Quatre ? Comment pourrais-je…
135
00:17:28,253 --> 00:17:30,713
Non ! Non, je ne peux pas !
136
00:17:30,873 --> 00:17:32,713
Tu le feras !
137
00:17:32,853 --> 00:17:36,333
Vous…
vous vous êtes trompés de personne.
138
00:17:36,473 --> 00:17:40,203
Les dieux doivent choisir
quelqu’un d’autre, quelqu’un de fort…
139
00:17:40,353 --> 00:17:43,803
Les dieux n’ont pas à faire
quoi que ce soit, frêle petit.
140
00:17:43,933 --> 00:17:46,233
Encore moins à ta demande.
141
00:17:46,353 --> 00:17:48,773
Ça ne peut pas être moi.
Impossible…
142
00:17:48,923 --> 00:17:51,523
Fais-le, ou l’humanité sera perdue.
143
00:17:51,653 --> 00:17:54,323
Ne te soucies-tu pas de ta race ?
De ton peuple ?
144
00:17:54,453 --> 00:17:56,433
Tout ce dont je me souciais…
145
00:17:57,073 --> 00:17:58,103
a disparu.
146
00:17:58,383 --> 00:17:59,463
Peut-être que…
147
00:17:59,743 --> 00:18:01,983
les humains ne méritent pas
d’être sauvés !
148
00:18:02,523 --> 00:18:05,103
Pourquoi me soucier
du destin de l’humanité ?
149
00:18:06,303 --> 00:18:08,753
On m’a tout pris !
150
00:18:11,763 --> 00:18:15,013
Ce chemin n’est pas le tien !
Tu n’as pas le temps pour ça !
151
00:18:15,153 --> 00:18:16,783
Et ce monde non plus !
152
00:18:34,263 --> 00:18:35,073
Petit ?
153
00:18:51,053 --> 00:18:51,923
Nelli…
154
00:19:01,123 --> 00:19:03,793
C’était… c’était une bonne nuit.
155
00:20:20,463 --> 00:20:21,423
Petit ?
156
00:20:21,553 --> 00:20:25,423
Tu nous as aidés, les miens et moi.
Puis-je te rendre la pareille ?
157
00:20:25,553 --> 00:20:27,143
Non ! Laissez-moi seul.
158
00:20:30,533 --> 00:20:32,393
Tes yeux…
159
00:20:41,733 --> 00:20:43,233
Hé, atten… Izel ?
160
00:20:51,333 --> 00:20:52,493
La mort est chez nous !
161
00:20:52,623 --> 00:20:54,323
La marque des enfers !
162
00:20:55,833 --> 00:20:58,123
Qu’est-ce que vous voulez dire ?
163
00:20:58,253 --> 00:20:59,733
De quoi vous parlez ?
164
00:21:04,463 --> 00:21:05,453
Non !
165
00:21:07,313 --> 00:21:09,003
Va-t’en ! Va-t’en !
166
00:21:09,143 --> 00:21:11,683
Toi ! Tu es une malédiction
pour ces terres !
167
00:21:11,823 --> 00:21:13,943
Pars ! Tu vas nous porter malheur !
168
00:21:14,083 --> 00:21:15,113
Pitié ! Non !
169
00:21:19,733 --> 00:21:20,503
Tuez-le !
170
00:21:20,653 --> 00:21:21,913
Faites-le partir !
171
00:21:22,273 --> 00:21:23,533
Dehors !
172
00:21:40,883 --> 00:21:43,673
Yaotl… mes yeux…
Suis-je maudit ?
173
00:21:43,803 --> 00:21:45,313
Que m’as-tu fait ?
174
00:21:45,463 --> 00:21:47,263
Tu te l’es fait toi-même.
175
00:21:47,683 --> 00:21:49,733
Ce chemin n’était pas le tien.
176
00:21:50,243 --> 00:21:52,643
Suis mon exemple,
affronte ton destin.
177
00:21:54,633 --> 00:21:55,663
Si je le fais…
178
00:21:55,793 --> 00:21:58,313
Si j’accepte d’être ton champion,
179
00:21:58,443 --> 00:22:01,113
les dieux pourront-ils
ramener ma sœur ?
180
00:22:06,563 --> 00:22:08,553
Les dieux peuvent tout faire.
181
00:22:09,003 --> 00:22:10,523
Tout ce qu’ils désirent.
182
00:22:11,193 --> 00:22:12,093
Viens.
183
00:22:14,463 --> 00:22:17,383
Nos destins nous attendent.
Pas de temps à perdre.
184
00:22:17,873 --> 00:22:20,953
C’est ce que les dieux exigent
et l’humanité requiert.
185
00:22:22,133 --> 00:22:24,963
Pour commencer,
il te faut l’objet d’Ox Te’ Tuun,
186
00:22:25,123 --> 00:22:28,303
le compas qui te mènera
aux quatre portes restantes.
187
00:22:28,713 --> 00:22:31,013
Tu dois le récupérer
en moins d’un jour.
188
00:22:31,143 --> 00:22:32,643
{\an1}– Mais…
– Aucune question !