1
00:00:00,023 --> 00:00:05,023
،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة
.وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال
.هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط
2
00:00:48,883 --> 00:00:50,293
.مثير للشّفقة
3
00:00:50,443 --> 00:00:51,963
كان ذلك أفضل، أليس كذلك يا زيانيا؟
4
00:00:52,723 --> 00:00:54,673
.ستصل إلى مرادك في الأخير
5
00:01:11,443 --> 00:01:14,073
!ستنهار دانيبان! إنّهم قادمون
6
00:01:16,243 --> 00:01:18,953
!التّضحية... لـ-لم تكن كافية
7
00:01:22,873 --> 00:01:23,703
...أمّي
8
00:01:35,923 --> 00:01:36,553
!أمّي
9
00:01:36,883 --> 00:01:37,663
!أبي
10
00:01:42,533 --> 00:01:43,263
!أبي
11
00:01:45,183 --> 00:01:47,733
!اذهب إلى الحجر القديم! سيحميك
12
00:01:48,043 --> 00:01:49,273
!زيانيا، اذهبي
13
00:02:29,003 --> 00:02:31,383
!كوشيخو! شو
14
00:02:34,523 --> 00:02:35,823
!احمنا
15
00:03:21,533 --> 00:03:23,073
!أصفحوا عن أولادنا
16
00:03:23,223 --> 00:03:24,953
!لا
17
00:04:18,633 --> 00:04:19,543
!أبي
18
00:04:24,063 --> 00:04:24,933
!أمّي
19
00:04:31,373 --> 00:04:34,393
!سأعتني بأمّك! اذهب من هنا
20
00:04:42,123 --> 00:04:43,753
!من هنا
21
00:04:55,123 --> 00:04:55,843
!أبي
22
00:05:05,273 --> 00:05:06,303
!حرّرها
23
00:05:26,493 --> 00:05:27,363
!مهلًا
24
00:06:12,123 --> 00:06:13,953
...ميكتلانتيكويتلي
25
00:07:25,703 --> 00:07:26,883
...أمّي
26
00:07:28,593 --> 00:07:29,873
!أمّي
27
00:07:55,813 --> 00:07:57,573
.كان يجب أن نتوقّع حدوث هذا
28
00:07:57,703 --> 00:08:00,813
.ما كان الدّم ليكفينا كلّنا أبدًا
29
00:08:00,943 --> 00:08:04,023
.هناك الكثير منهم. ما عادت الأمور كما كانت
30
00:08:04,383 --> 00:08:06,273
.قد تفاقم جفاف الدّم
31
00:08:06,403 --> 00:08:09,443
.دفن ميكتلانتيكويتلي مدينة بأكملها في العالم السّفليّ
32
00:08:09,763 --> 00:08:12,953
.إسقاط دانيبان تحقير وعمل عدائيّ
33
00:08:13,533 --> 00:08:17,573
.كلّما زادت تضحيّات الدّم للآلهة في العالم السّفليّ، قلّت لنا
34
00:08:18,003 --> 00:08:22,393
سيواصل سرقة التّضحيّات. لربّما يجب أن نقوم بالمثل؟
35
00:08:22,523 --> 00:08:26,253
.إن بدأنا بانتزاع المدن، فلن نكون أفضل شأنًا منه
36
00:08:26,503 --> 00:08:29,963
.ما عدنا نستطيع تجنيب أنفسنا هذا النّزاع
37
00:08:30,683 --> 00:08:34,653
.ربّما حان الوقت لنستخدم ما ترك شعب الأولمك خلفه
38
00:08:34,783 --> 00:08:38,323
!أتقصد إغلاق البوّابات؟ لا بدّ أنّك تمزح
39
00:08:38,473 --> 00:08:40,123
.كلّا. لا نستطيع
40
00:08:40,253 --> 00:08:43,893
.فقد قضينا على الأولمك بسبب ما فعلوه بالبوّابات
41
00:08:44,023 --> 00:08:45,893
هل لديك فكرة أفضل؟
42
00:08:47,563 --> 00:08:48,863
.قد يفلح ذلك
43
00:08:49,003 --> 00:08:51,313
،نغلق بوّابات العالم السفليّ الخمس
44
00:08:51,443 --> 00:08:54,943
.ونستأصلها من الأرض ودم البشر إلى الأبد
45
00:08:55,073 --> 00:08:56,743
.ما يُنهي جفاف الدّم
46
00:08:57,303 --> 00:09:00,203
.أوافق. سننهي ما بدأه الأولمك
47
00:09:00,603 --> 00:09:04,293
.سنغلق العالم السّفليّ من أجل التّوازن
48
00:09:04,583 --> 00:09:07,123
.قلب الموازين لصالحنا لا يعدّ توازنًا
49
00:09:07,273 --> 00:09:09,383
.الأمر لا يتعلّق بالتّوازن
50
00:09:09,533 --> 00:09:11,503
.بل بنجاتنا
51
00:09:11,883 --> 00:09:13,873
،إن كان هذا مرادنا جميعًا
52
00:09:14,223 --> 00:09:16,013
.فسوف أغلق البوّابات
53
00:09:17,463 --> 00:09:20,603
.لا، لا. لا يمكن ائتمانه
54
00:09:20,733 --> 00:09:23,103
.فتوأمه يخدم ميكتلانتيكويتلي
55
00:09:23,253 --> 00:09:24,733
.سيموت جوعًا
56
00:09:24,853 --> 00:09:28,313
.إن كان أحد سيحبس أخي في الأسفل، فيجب أن يكون أنا
57
00:09:31,433 --> 00:09:32,573
.فليكن
58
00:09:32,833 --> 00:09:35,993
.كيتزالكواتل، ستقوم بإغلاق البوّابات الخمس
59
00:09:36,143 --> 00:09:38,123
.جد حلًّا بسرعة
60
00:09:38,453 --> 00:09:39,623
.سأتكفّل بذلك
61
00:09:51,543 --> 00:09:54,743
،بما أنّك تهتمّ بهم كثيرًا، عليك أن تعلم أنّه عند الاعتدال الشّمسيّ
62
00:09:54,883 --> 00:09:57,803
.سأبدأ بتدمير وإعادة صنع البشر
63
00:09:58,093 --> 00:10:02,153
.صراعاتهم الدّاخليّة وحروبهم... لقد أصبحوا مخلوقات عنيفة وبائسة
64
00:10:02,283 --> 00:10:05,933
.يهدرون دماءهم في أرض المعركة بدلًا من منحها لنا
65
00:10:06,063 --> 00:10:09,193
.تضاءلت نبالتهم وفائدتهم
66
00:10:09,483 --> 00:10:12,363
.أعدنا صنع البشريّة أربع مرّات من قبل
67
00:10:12,503 --> 00:10:15,473
هل ساعدهم ذلك حقًّا... أم ساعدنا نحن؟
68
00:10:18,033 --> 00:10:21,323
!سبج مضادّ للآهلة... عجيب
69
00:10:21,563 --> 00:10:24,663
.من السّاخر أنّنا قضينا على أفضل خلقنا
70
00:10:24,793 --> 00:10:27,253
.لا يمكننا استخدام أجهزة الأولمك على أيّ حال
71
00:10:27,393 --> 00:10:28,863
.فكلّها مصنوعة من هذا
72
00:10:29,283 --> 00:10:31,543
.لذا، لنقم برهان أفضل
73
00:10:31,823 --> 00:10:34,783
.سأستخدم إنسانًا لإغلاق البوّابات الخمس
74
00:10:34,963 --> 00:10:37,913
رهان؟ قبل الاعتدال؟
75
00:10:38,143 --> 00:10:39,883
...يستحيل على إنسان
76
00:10:40,013 --> 00:10:40,933
،ليس ذلك فحسب
77
00:10:41,323 --> 00:10:44,513
.سأختار أسفل المنحطّين ليفعل ذلك
78
00:10:44,813 --> 00:10:47,433
.حتّى أكثرهم بأسًا يمكنه أن يبرهن عن جدارته
79
00:10:49,033 --> 00:10:51,903
.لا أثق بك. ارض بذلك
80
00:10:52,023 --> 00:10:54,603
.ستستخدم أحد مبعوثيّي لإرشاد البشريّ
81
00:10:54,933 --> 00:10:56,783
لتحرص على عدم حدوث غشّ؟
82
00:10:57,223 --> 00:10:59,653
من هو أوفى مبعوثيك؟
83
00:11:01,063 --> 00:11:02,713
.ياوتل. سيفي بالغرض
84
00:11:02,973 --> 00:11:04,033
وعلمَ سنتراهن؟
85
00:11:04,213 --> 00:11:05,303
.حياتنا
86
00:11:05,423 --> 00:11:08,683
.الفائز يحصل على التضحيات الدّموية للآخر
87
00:11:09,813 --> 00:11:11,123
.سأقبل برهانك
88
00:11:11,313 --> 00:11:13,373
من سيكون أسفل المنحطّين؟
89
00:11:13,503 --> 00:11:14,853
.سترى
90
00:11:15,163 --> 00:11:18,023
.بطل البشريّة مستعدّ تقريبًا
91
00:11:45,533 --> 00:11:46,803
!إيزيل
92
00:11:48,213 --> 00:11:49,913
!اجهز
93
00:11:53,723 --> 00:11:54,903
!أكاد
94
00:11:57,733 --> 00:12:00,443
أهي جيّدة؟ إنّها فظيعة، أليس كذلك؟
95
00:12:00,583 --> 00:12:01,883
.أنت غبيّ
96
00:12:02,233 --> 00:12:05,313
إنّها مذهلة. متى صرت أفضل من أمّنا؟
97
00:12:06,213 --> 00:12:07,783
!لنذهب
98
00:12:08,343 --> 00:12:11,953
.جهّز أمورك قبل أن يبيعك أنت بدلًا من عملك
99
00:12:33,873 --> 00:12:35,823
هل تظنّين أنّه سيباع حقًّا؟
100
00:12:36,503 --> 00:12:38,113
ما رأيك أن ننتظر حتّى الأسبوع القادم؟
101
00:12:38,233 --> 00:12:41,613
.لنبع أعاملك فقط اليوم. لستُ واثقًا من جاهزيّتي
102
00:12:44,983 --> 00:12:47,013
.واجه قدرك كما أفعل أنا
103
00:12:52,103 --> 00:12:53,553
مهلًا، ماذا يفعلون هناك؟
104
00:12:53,683 --> 00:12:55,033
هل سيظلّون هنا؟
105
00:13:00,543 --> 00:13:02,073
من هؤلاء؟
106
00:13:04,363 --> 00:13:06,523
.اطلب اجتماعًا للشّيوخ
107
00:13:12,513 --> 00:13:13,703
أهذه من صنعك؟
108
00:13:13,943 --> 00:13:18,083
إنّه حرفيّنا المتدرّب. ربّما نحصل على ثلاثة لأجل تلك القطع؟
109
00:13:18,353 --> 00:13:21,003
.بل واحد ونصف. كان الحصاد عسيرًا
110
00:13:21,333 --> 00:13:23,993
حجم أصغر إذًا إن كنّا سنراعي ظروفك؟
111
00:13:24,113 --> 00:13:27,643
.إنّه نحيل للغاية. لا نريد من الطّفل الأعجوبة أن يتضوّر جوعًا
112
00:13:27,793 --> 00:13:30,393
حسنًا، اثنان. هل اتّفقنا؟
113
00:13:32,203 --> 00:13:36,303
.سيقضي عليّ هذا ما لم يقضي عليّ تدهور المحاصيل أوّلًا
114
00:13:36,423 --> 00:13:38,443
.أختك صعبة المراس
115
00:13:39,433 --> 00:13:40,523
!أعلم
116
00:13:43,983 --> 00:13:45,033
،المعذرة
117
00:13:45,163 --> 00:13:47,283
هل لديك أيّ طعام تستغني عنه؟
118
00:13:47,423 --> 00:13:49,413
...عذرًا، لا نملك
119
00:13:50,463 --> 00:13:51,273
.تفضّلي
120
00:13:51,443 --> 00:13:53,953
هل أتيتما حتّى هنا من دانيبان؟
121
00:13:54,113 --> 00:13:56,443
...آسف جدًّا. سمعنا عن
122
00:13:57,243 --> 00:13:59,383
.لست كالآخرين
123
00:14:01,173 --> 00:14:03,383
لست من المايا، أليس كذلك؟
124
00:14:03,543 --> 00:14:06,393
.وُلدنا في تينوتشتيتلان، في إقليم ميشيكا
125
00:14:06,513 --> 00:14:08,403
.غادرنا عندما كنّا صغيرين
126
00:14:08,533 --> 00:14:11,973
.آمل أن تجدي وعائلتك موطنًا هنا، كما وجدنا
127
00:14:12,153 --> 00:14:14,433
...قد لا نظلّ هنا
128
00:14:14,693 --> 00:14:18,943
.كان هدفنا الوحيد هو أن نبتعد من الدّمار قدر الإمكان
129
00:14:19,073 --> 00:14:23,233
.أنتما محظوظتان. قد تكون أوشمال في نهاية العالم
130
00:14:23,963 --> 00:14:26,603
.إيزيل، نيلي! لنذهب
131
00:14:33,253 --> 00:14:35,663
.عليّ حضور اجتماع طارئ
132
00:14:35,793 --> 00:14:38,563
.أحتاج منك أن تكوني معي حال غفوت
133
00:14:38,873 --> 00:14:40,943
أيمكنك أخذ هذه إلى البيت؟
134
00:14:41,103 --> 00:14:42,963
.سأتكفّل بذلك
135
00:14:47,933 --> 00:14:50,393
...نهاية العالم. بربّك
136
00:14:50,543 --> 00:14:53,433
!لا بدّ أنّك أوقح صبيّ في أوشمال. أشفق على تلك المرأة
137
00:14:53,663 --> 00:14:54,843
!هذه الحقيقة
138
00:14:54,983 --> 00:14:55,953
.فعلت الصّواب
139
00:14:56,103 --> 00:14:58,293
.تتكلّمين وكأنّي لا أفعل ذلك
140
00:14:58,423 --> 00:15:00,473
.ربّما بدأت تكبر
141
00:15:10,533 --> 00:15:13,033
.ساعدت تلكما الأجنبيّتين إذًا
142
00:15:13,183 --> 00:15:14,763
وما همّك؟
143
00:15:23,003 --> 00:15:25,313
.هذا حديث الجميع. لقد غُزت المدن
144
00:15:25,453 --> 00:15:27,953
.لكن ليس بقدر دانيبان. ليس بعد
145
00:15:28,483 --> 00:15:30,973
...كان هناك وحوش منذ فجر التّاريخ
146
00:15:31,103 --> 00:15:34,263
.لكنّ الوضع يسوء، لقد أغرقوا مدينةً بأكملها
147
00:15:34,563 --> 00:15:38,733
.مهما كان ما تتشاجر عليه الآلهة، هذا اضطّراب كبير
148
00:15:38,873 --> 00:15:41,233
.ينبغي علينا أن نؤدّي التّضحية
149
00:15:43,033 --> 00:15:46,123
!لندفعهم الثّمن! لنرق دماءهم
150
00:15:52,553 --> 00:15:55,193
...أين كنت؟ أقلقتني عليك
151
00:15:55,333 --> 00:15:56,073
...ما الّذي
152
00:16:01,403 --> 00:16:03,993
...الأولاد من السّوق، قالوا
153
00:16:04,143 --> 00:16:06,003
عمّاذا تتحدّث؟ ماذا حدث؟
154
00:16:06,683 --> 00:16:07,823
.أوسعوني ضربًا
155
00:16:08,173 --> 00:16:10,703
...وذكروا شيئًا عن تضحية
156
00:16:10,843 --> 00:16:12,093
أهذا صحيح؟
157
00:16:12,433 --> 00:16:13,963
ماذا إن حدث لك مكروه؟
158
00:16:14,133 --> 00:16:15,043
،اسمع
159
00:16:15,223 --> 00:16:18,853
.لديك معلّم يعتني بك معظم حياتك
160
00:16:19,003 --> 00:16:22,943
.وحتّى إن رحل، يعيش نوهوش ماك في أوش تي تون
161
00:16:23,063 --> 00:16:24,703
.يمكنك أن تذهب للعيش معه
162
00:16:25,493 --> 00:16:27,983
.لكنّي سأكون إلى جانبك دائمًا
163
00:16:30,243 --> 00:16:31,563
هل انكسر شيء؟
164
00:16:32,423 --> 00:16:33,363
.لا
165
00:16:33,533 --> 00:16:34,493
.تعال إليّ
166
00:16:34,833 --> 00:16:35,543
!مؤلم
167
00:16:35,703 --> 00:16:36,433
!آسفة
168
00:16:41,163 --> 00:16:42,943
.كلانا كان يومنا حافلًا
169
00:16:44,003 --> 00:16:45,843
.وأنا أتضوّر جوعًا
170
00:16:46,003 --> 00:16:47,963
تعال وساعدي. هل تريد أن نعدّ العشاء؟
171
00:17:17,673 --> 00:17:18,623
كيف حال وجهك؟
172
00:17:19,073 --> 00:17:20,023
.أفضل
173
00:17:20,633 --> 00:17:22,633
.قضيتُ ليلة جميلة
174
00:17:23,083 --> 00:17:24,293
.هذا يسرّني
175
00:17:24,843 --> 00:17:26,453
.ويعني لي الكثير
176
00:17:29,503 --> 00:17:30,703
.حان الوقت
177
00:17:38,223 --> 00:17:39,553
ما الّذي يجري؟
178
00:17:47,083 --> 00:17:50,773
لديك خادمَي تينوشكا، أليس كذلك؟
179
00:17:51,243 --> 00:17:52,553
ماذا عنهما؟
180
00:17:53,353 --> 00:17:54,653
.ليس كلاهما
181
00:17:55,373 --> 00:17:56,283
.الولد
182
00:17:59,243 --> 00:18:01,993
...لا، ليس إيزيل! إنّه أخي الصّغير
183
00:18:03,003 --> 00:18:04,243
.سأكون التّضحية
184
00:18:05,353 --> 00:18:06,663
.سأحلّ محلّه
185
00:18:06,913 --> 00:18:11,173
.التضّحية الطوعية هي الأنبل
186
00:18:13,213 --> 00:18:15,093
.أقسم لي أنّك ستعتني به
187
00:18:15,223 --> 00:18:16,263
!نيلي، لا تفعلي هذا
188
00:18:16,343 --> 00:18:17,053
!أقسم
189
00:18:18,513 --> 00:18:19,303
.أُقسم
190
00:18:19,953 --> 00:18:21,943
!ماذا تفعلون؟ لا
191
00:18:29,153 --> 00:18:31,443
!لا! لا تتركيني
192
00:18:31,943 --> 00:18:34,273
.تحلّ بالشّجاعة يا إيزيل
193
00:18:37,463 --> 00:18:39,703
.قد تنقذنا تضحيتها جميعًا
194
00:18:39,993 --> 00:18:42,123
.اختارت أن تحلّ محلّك
195
00:19:19,603 --> 00:19:21,673
.أحتاج... إلى المساعدة
196
00:19:23,543 --> 00:19:24,453
!أحتاج المساعدة
197
00:19:47,783 --> 00:19:49,173
!لا تدعهم يأخذونها
198
00:19:49,353 --> 00:19:51,423
...لا تدعهم يأخذونها منّي! سوف
199
00:19:52,833 --> 00:19:54,423
تريد الدّم، صحيح؟
200
00:19:54,573 --> 00:19:57,163
...إنّه مجرّد دم. إنه مجرّد دم
201
00:20:01,893 --> 00:20:03,673
.إنّه مجرّد دم
202
00:20:09,353 --> 00:20:10,213
!لا
203
00:20:19,783 --> 00:20:21,043
!توقّف يا إيزيل
204
00:20:21,213 --> 00:20:22,843
!آسف يا إيزيل! لا تستطيع
205
00:20:22,963 --> 00:20:24,573
!إليك عنّي
206
00:20:24,783 --> 00:20:25,863
!إيزيل، توقّف
207
00:20:26,013 --> 00:20:26,933
!أخذوا نيلي
208
00:20:27,083 --> 00:20:27,933
!أوقفوه
209
00:20:42,843 --> 00:20:44,173
!نيلي
210
00:20:50,383 --> 00:20:52,163
!أفلتوني
211
00:21:00,913 --> 00:21:01,803
!نيلي
212
00:21:02,023 --> 00:21:03,213
.أحبّك يا إيزيل
213
00:21:04,223 --> 00:21:05,423
.لا بأس
214
00:21:05,933 --> 00:21:06,763
...تحلّ بالـ
215
00:21:24,483 --> 00:21:29,203
.عسى أن ترضيكم هذه التضّحية الّتي قدّمنا على شرفكم وتحمينا
216
00:21:35,383 --> 00:21:37,963
.والآن، ربّما لدينا فرصة
217
00:22:59,233 --> 00:23:01,873
أهذا بطل البشريّة؟
218
00:23:07,053 --> 00:23:09,623
.أنتم هالكون جميعًا