1 00:00:00,023 --> 00:00:05,023 ،يحتوي البرنامج التّالي على لغة شديدة اللّهجة .وعنف ومحتوى جنسيّ قد لا يلائم بعض المشاهدين وغير لائق للأطفال .هذا المحتوى موجّه للجمهور البالغ فقط 2 00:00:48,883 --> 00:00:50,293 .مثير للشّفقة 3 00:00:50,443 --> 00:00:51,963 كان ذلك أفضل، أليس كذلك يا زيانيا؟ 4 00:00:52,723 --> 00:00:54,673 .ستصل إلى مرادك في الأخير 5 00:01:11,443 --> 00:01:14,073 !ستنهار دانيبان! إنّهم قادمون 6 00:01:16,243 --> 00:01:18,953 !التّضحية... لـ-لم تكن كافية 7 00:01:22,873 --> 00:01:23,703 ...أمّي 8 00:01:35,923 --> 00:01:36,553 !أمّي 9 00:01:36,883 --> 00:01:37,663 !أبي 10 00:01:42,533 --> 00:01:43,263 !أبي 11 00:01:45,183 --> 00:01:47,733 !اذهب إلى الحجر القديم! سيحميك 12 00:01:48,043 --> 00:01:49,273 !زيانيا، اذهبي 13 00:02:29,003 --> 00:02:31,383 !كوشيخو! شو 14 00:02:34,523 --> 00:02:35,823 !احمنا 15 00:03:21,533 --> 00:03:23,073 !أصفحوا عن أولادنا 16 00:03:23,223 --> 00:03:24,953 !لا 17 00:04:18,633 --> 00:04:19,543 !أبي 18 00:04:24,063 --> 00:04:24,933 !أمّي 19 00:04:31,373 --> 00:04:34,393 !سأعتني بأمّك! اذهب من هنا 20 00:04:42,123 --> 00:04:43,753 !من هنا 21 00:04:55,123 --> 00:04:55,843 !أبي 22 00:05:05,273 --> 00:05:06,303 !حرّرها 23 00:05:26,493 --> 00:05:27,363 !مهلًا 24 00:06:12,123 --> 00:06:13,953 ...ميكتلانتيكويتلي 25 00:07:25,703 --> 00:07:26,883 ...أمّي 26 00:07:28,593 --> 00:07:29,873 !أمّي 27 00:07:55,813 --> 00:07:57,573 .كان يجب أن نتوقّع حدوث هذا 28 00:07:57,703 --> 00:08:00,813 .ما كان الدّم ليكفينا كلّنا أبدًا 29 00:08:00,943 --> 00:08:04,023 .هناك الكثير منهم. ما عادت الأمور كما كانت 30 00:08:04,383 --> 00:08:06,273 .قد تفاقم جفاف الدّم 31 00:08:06,403 --> 00:08:09,443 .دفن ميكتلانتيكويتلي مدينة بأكملها في العالم السّفليّ 32 00:08:09,763 --> 00:08:12,953 .إسقاط دانيبان تحقير وعمل عدائيّ 33 00:08:13,533 --> 00:08:17,573 .كلّما زادت تضحيّات الدّم للآلهة في العالم السّفليّ، قلّت لنا 34 00:08:18,003 --> 00:08:22,393 سيواصل سرقة التّضحيّات. لربّما يجب أن نقوم بالمثل؟ 35 00:08:22,523 --> 00:08:26,253 .إن بدأنا بانتزاع المدن، فلن نكون أفضل شأنًا منه 36 00:08:26,503 --> 00:08:29,963 .ما عدنا نستطيع تجنيب أنفسنا هذا النّزاع 37 00:08:30,683 --> 00:08:34,653 .ربّما حان الوقت لنستخدم ما ترك شعب الأولمك خلفه 38 00:08:34,783 --> 00:08:38,323 !أتقصد إغلاق البوّابات؟ لا بدّ أنّك تمزح 39 00:08:38,473 --> 00:08:40,123 .كلّا. لا نستطيع 40 00:08:40,253 --> 00:08:43,893 .فقد قضينا على الأولمك بسبب ما فعلوه بالبوّابات 41 00:08:44,023 --> 00:08:45,893 هل لديك فكرة أفضل؟ 42 00:08:47,563 --> 00:08:48,863 .قد يفلح ذلك 43 00:08:49,003 --> 00:08:51,313 ،نغلق بوّابات العالم السفليّ الخمس 44 00:08:51,443 --> 00:08:54,943 .ونستأصلها من الأرض ودم البشر إلى الأبد 45 00:08:55,073 --> 00:08:56,743 .ما يُنهي جفاف الدّم 46 00:08:57,303 --> 00:09:00,203 .أوافق. سننهي ما بدأه الأولمك 47 00:09:00,603 --> 00:09:04,293 .سنغلق العالم السّفليّ من أجل التّوازن 48 00:09:04,583 --> 00:09:07,123 .قلب الموازين لصالحنا لا يعدّ توازنًا 49 00:09:07,273 --> 00:09:09,383 .الأمر لا يتعلّق بالتّوازن 50 00:09:09,533 --> 00:09:11,503 .بل بنجاتنا 51 00:09:11,883 --> 00:09:13,873 ،إن كان هذا مرادنا جميعًا 52 00:09:14,223 --> 00:09:16,013 .فسوف أغلق البوّابات 53 00:09:17,463 --> 00:09:20,603 .لا، لا. لا يمكن ائتمانه 54 00:09:20,733 --> 00:09:23,103 .فتوأمه يخدم ميكتلانتيكويتلي 55 00:09:23,253 --> 00:09:24,733 .سيموت جوعًا 56 00:09:24,853 --> 00:09:28,313 .إن كان أحد سيحبس أخي في الأسفل، فيجب أن يكون أنا 57 00:09:31,433 --> 00:09:32,573 .فليكن 58 00:09:32,833 --> 00:09:35,993 .كيتزالكواتل، ستقوم بإغلاق البوّابات الخمس 59 00:09:36,143 --> 00:09:38,123 .جد حلًّا بسرعة 60 00:09:38,453 --> 00:09:39,623 .سأتكفّل بذلك 61 00:09:51,543 --> 00:09:54,743 ،بما أنّك تهتمّ بهم كثيرًا، عليك أن تعلم أنّه عند الاعتدال الشّمسيّ 62 00:09:54,883 --> 00:09:57,803 .سأبدأ بتدمير وإعادة صنع البشر 63 00:09:58,093 --> 00:10:02,153 .صراعاتهم الدّاخليّة وحروبهم... لقد أصبحوا مخلوقات عنيفة وبائسة 64 00:10:02,283 --> 00:10:05,933 .يهدرون دماءهم في أرض المعركة بدلًا من منحها لنا 65 00:10:06,063 --> 00:10:09,193 .تضاءلت نبالتهم وفائدتهم 66 00:10:09,483 --> 00:10:12,363 .أعدنا صنع البشريّة أربع مرّات من قبل 67 00:10:12,503 --> 00:10:15,473 هل ساعدهم ذلك حقًّا... أم ساعدنا نحن؟ 68 00:10:18,033 --> 00:10:21,323 !سبج مضادّ للآهلة... عجيب 69 00:10:21,563 --> 00:10:24,663 .من السّاخر أنّنا قضينا على أفضل خلقنا 70 00:10:24,793 --> 00:10:27,253 .لا يمكننا استخدام أجهزة الأولمك على أيّ حال 71 00:10:27,393 --> 00:10:28,863 .فكلّها مصنوعة من هذا 72 00:10:29,283 --> 00:10:31,543 .لذا، لنقم برهان أفضل 73 00:10:31,823 --> 00:10:34,783 .سأستخدم إنسانًا لإغلاق البوّابات الخمس 74 00:10:34,963 --> 00:10:37,913 رهان؟ قبل الاعتدال؟ 75 00:10:38,143 --> 00:10:39,883 ...يستحيل على إنسان 76 00:10:40,013 --> 00:10:40,933 ،ليس ذلك فحسب 77 00:10:41,323 --> 00:10:44,513 .سأختار أسفل المنحطّين ليفعل ذلك 78 00:10:44,813 --> 00:10:47,433 .حتّى أكثرهم بأسًا يمكنه أن يبرهن عن جدارته 79 00:10:49,033 --> 00:10:51,903 .لا أثق بك. ارض بذلك 80 00:10:52,023 --> 00:10:54,603 .ستستخدم أحد مبعوثيّي لإرشاد البشريّ 81 00:10:54,933 --> 00:10:56,783 لتحرص على عدم حدوث غشّ؟ 82 00:10:57,223 --> 00:10:59,653 من هو أوفى مبعوثيك؟ 83 00:11:01,063 --> 00:11:02,713 .ياوتل. سيفي بالغرض 84 00:11:02,973 --> 00:11:04,033 وعلمَ سنتراهن؟ 85 00:11:04,213 --> 00:11:05,303 .حياتنا 86 00:11:05,423 --> 00:11:08,683 .الفائز يحصل على التضحيات الدّموية للآخر 87 00:11:09,813 --> 00:11:11,123 .سأقبل برهانك 88 00:11:11,313 --> 00:11:13,373 من سيكون أسفل المنحطّين؟ 89 00:11:13,503 --> 00:11:14,853 .سترى 90 00:11:15,163 --> 00:11:18,023 .بطل البشريّة مستعدّ تقريبًا 91 00:11:45,533 --> 00:11:46,803 !إيزيل 92 00:11:48,213 --> 00:11:49,913 !اجهز 93 00:11:53,723 --> 00:11:54,903 !أكاد 94 00:11:57,733 --> 00:12:00,443 أهي جيّدة؟ إنّها فظيعة، أليس كذلك؟ 95 00:12:00,583 --> 00:12:01,883 .أنت غبيّ 96 00:12:02,233 --> 00:12:05,313 إنّها مذهلة. متى صرت أفضل من أمّنا؟ 97 00:12:06,213 --> 00:12:07,783 !لنذهب 98 00:12:08,343 --> 00:12:11,953 .جهّز أمورك قبل أن يبيعك أنت بدلًا من عملك 99 00:12:33,873 --> 00:12:35,823 هل تظنّين أنّه سيباع حقًّا؟ 100 00:12:36,503 --> 00:12:38,113 ما رأيك أن ننتظر حتّى الأسبوع القادم؟ 101 00:12:38,233 --> 00:12:41,613 .لنبع أعاملك فقط اليوم. لستُ واثقًا من جاهزيّتي 102 00:12:44,983 --> 00:12:47,013 .واجه قدرك كما أفعل أنا 103 00:12:52,103 --> 00:12:53,553 مهلًا، ماذا يفعلون هناك؟ 104 00:12:53,683 --> 00:12:55,033 هل سيظلّون هنا؟ 105 00:13:00,543 --> 00:13:02,073 من هؤلاء؟ 106 00:13:04,363 --> 00:13:06,523 .اطلب اجتماعًا للشّيوخ 107 00:13:12,513 --> 00:13:13,703 أهذه من صنعك؟ 108 00:13:13,943 --> 00:13:18,083 إنّه حرفيّنا المتدرّب. ربّما نحصل على ثلاثة لأجل تلك القطع؟ 109 00:13:18,353 --> 00:13:21,003 .بل واحد ونصف. كان الحصاد عسيرًا 110 00:13:21,333 --> 00:13:23,993 حجم أصغر إذًا إن كنّا سنراعي ظروفك؟ 111 00:13:24,113 --> 00:13:27,643 .إنّه نحيل للغاية. لا نريد من الطّفل الأعجوبة أن يتضوّر جوعًا 112 00:13:27,793 --> 00:13:30,393 حسنًا، اثنان. هل اتّفقنا؟ 113 00:13:32,203 --> 00:13:36,303 .سيقضي عليّ هذا ما لم يقضي عليّ تدهور المحاصيل أوّلًا 114 00:13:36,423 --> 00:13:38,443 .أختك صعبة المراس 115 00:13:39,433 --> 00:13:40,523 !أعلم 116 00:13:43,983 --> 00:13:45,033 ،المعذرة 117 00:13:45,163 --> 00:13:47,283 هل لديك أيّ طعام تستغني عنه؟ 118 00:13:47,423 --> 00:13:49,413 ...عذرًا، لا نملك 119 00:13:50,463 --> 00:13:51,273 .تفضّلي 120 00:13:51,443 --> 00:13:53,953 هل أتيتما حتّى هنا من دانيبان؟ 121 00:13:54,113 --> 00:13:56,443 ...آسف جدًّا. سمعنا عن 122 00:13:57,243 --> 00:13:59,383 .لست كالآخرين 123 00:14:01,173 --> 00:14:03,383 لست من المايا، أليس كذلك؟ 124 00:14:03,543 --> 00:14:06,393 .وُلدنا في تينوتشتيتلان، في إقليم ميشيكا 125 00:14:06,513 --> 00:14:08,403 .غادرنا عندما كنّا صغيرين 126 00:14:08,533 --> 00:14:11,973 .آمل أن تجدي وعائلتك موطنًا هنا، كما وجدنا 127 00:14:12,153 --> 00:14:14,433 ...قد لا نظلّ هنا 128 00:14:14,693 --> 00:14:18,943 .كان هدفنا الوحيد هو أن نبتعد من الدّمار قدر الإمكان 129 00:14:19,073 --> 00:14:23,233 .أنتما محظوظتان. قد تكون أوشمال في نهاية العالم 130 00:14:23,963 --> 00:14:26,603 .إيزيل، نيلي! لنذهب 131 00:14:33,253 --> 00:14:35,663 .عليّ حضور اجتماع طارئ 132 00:14:35,793 --> 00:14:38,563 .أحتاج منك أن تكوني معي حال غفوت 133 00:14:38,873 --> 00:14:40,943 أيمكنك أخذ هذه إلى البيت؟ 134 00:14:41,103 --> 00:14:42,963 .سأتكفّل بذلك 135 00:14:47,933 --> 00:14:50,393 ...نهاية العالم. بربّك 136 00:14:50,543 --> 00:14:53,433 !لا بدّ أنّك أوقح صبيّ في أوشمال. أشفق على تلك المرأة 137 00:14:53,663 --> 00:14:54,843 !هذه الحقيقة 138 00:14:54,983 --> 00:14:55,953 .فعلت الصّواب 139 00:14:56,103 --> 00:14:58,293 .تتكلّمين وكأنّي لا أفعل ذلك 140 00:14:58,423 --> 00:15:00,473 .ربّما بدأت تكبر 141 00:15:10,533 --> 00:15:13,033 .ساعدت تلكما الأجنبيّتين إذًا 142 00:15:13,183 --> 00:15:14,763 وما همّك؟ 143 00:15:23,003 --> 00:15:25,313 .هذا حديث الجميع. لقد غُزت المدن 144 00:15:25,453 --> 00:15:27,953 .لكن ليس بقدر دانيبان. ليس بعد 145 00:15:28,483 --> 00:15:30,973 ...كان هناك وحوش منذ فجر التّاريخ 146 00:15:31,103 --> 00:15:34,263 .لكنّ الوضع يسوء، لقد أغرقوا مدينةً بأكملها 147 00:15:34,563 --> 00:15:38,733 .مهما كان ما تتشاجر عليه الآلهة، هذا اضطّراب كبير 148 00:15:38,873 --> 00:15:41,233 .ينبغي علينا أن نؤدّي التّضحية 149 00:15:43,033 --> 00:15:46,123 !لندفعهم الثّمن! لنرق دماءهم 150 00:15:52,553 --> 00:15:55,193 ...أين كنت؟ أقلقتني عليك 151 00:15:55,333 --> 00:15:56,073 ...ما الّذي 152 00:16:01,403 --> 00:16:03,993 ...الأولاد من السّوق، قالوا 153 00:16:04,143 --> 00:16:06,003 عمّاذا تتحدّث؟ ماذا حدث؟ 154 00:16:06,683 --> 00:16:07,823 .أوسعوني ضربًا 155 00:16:08,173 --> 00:16:10,703 ...وذكروا شيئًا عن تضحية 156 00:16:10,843 --> 00:16:12,093 أهذا صحيح؟ 157 00:16:12,433 --> 00:16:13,963 ماذا إن حدث لك مكروه؟ 158 00:16:14,133 --> 00:16:15,043 ،اسمع 159 00:16:15,223 --> 00:16:18,853 .لديك معلّم يعتني بك معظم حياتك 160 00:16:19,003 --> 00:16:22,943 .وحتّى إن رحل، يعيش نوهوش ماك في أوش تي تون 161 00:16:23,063 --> 00:16:24,703 .يمكنك أن تذهب للعيش معه 162 00:16:25,493 --> 00:16:27,983 .لكنّي سأكون إلى جانبك دائمًا 163 00:16:30,243 --> 00:16:31,563 هل انكسر شيء؟ 164 00:16:32,423 --> 00:16:33,363 .لا 165 00:16:33,533 --> 00:16:34,493 .تعال إليّ 166 00:16:34,833 --> 00:16:35,543 !مؤلم 167 00:16:35,703 --> 00:16:36,433 !آسفة 168 00:16:41,163 --> 00:16:42,943 .كلانا كان يومنا حافلًا 169 00:16:44,003 --> 00:16:45,843 .وأنا أتضوّر جوعًا 170 00:16:46,003 --> 00:16:47,963 تعال وساعدي. هل تريد أن نعدّ العشاء؟ 171 00:17:17,673 --> 00:17:18,623 كيف حال وجهك؟ 172 00:17:19,073 --> 00:17:20,023 .أفضل 173 00:17:20,633 --> 00:17:22,633 .قضيتُ ليلة جميلة 174 00:17:23,083 --> 00:17:24,293 .هذا يسرّني 175 00:17:24,843 --> 00:17:26,453 .ويعني لي الكثير 176 00:17:29,503 --> 00:17:30,703 .حان الوقت 177 00:17:38,223 --> 00:17:39,553 ما الّذي يجري؟ 178 00:17:47,083 --> 00:17:50,773 لديك خادمَي تينوشكا، أليس كذلك؟ 179 00:17:51,243 --> 00:17:52,553 ماذا عنهما؟ 180 00:17:53,353 --> 00:17:54,653 .ليس كلاهما 181 00:17:55,373 --> 00:17:56,283 .الولد 182 00:17:59,243 --> 00:18:01,993 ...لا، ليس إيزيل! إنّه أخي الصّغير 183 00:18:03,003 --> 00:18:04,243 .سأكون التّضحية 184 00:18:05,353 --> 00:18:06,663 .سأحلّ محلّه 185 00:18:06,913 --> 00:18:11,173 .التضّحية الطوعية هي الأنبل 186 00:18:13,213 --> 00:18:15,093 .أقسم لي أنّك ستعتني به 187 00:18:15,223 --> 00:18:16,263 !نيلي، لا تفعلي هذا 188 00:18:16,343 --> 00:18:17,053 !أقسم 189 00:18:18,513 --> 00:18:19,303 .أُقسم 190 00:18:19,953 --> 00:18:21,943 !ماذا تفعلون؟ لا 191 00:18:29,153 --> 00:18:31,443 !لا! لا تتركيني 192 00:18:31,943 --> 00:18:34,273 .تحلّ بالشّجاعة يا إيزيل 193 00:18:37,463 --> 00:18:39,703 .قد تنقذنا تضحيتها جميعًا 194 00:18:39,993 --> 00:18:42,123 .اختارت أن تحلّ محلّك 195 00:19:19,603 --> 00:19:21,673 .أحتاج... إلى المساعدة 196 00:19:23,543 --> 00:19:24,453 !أحتاج المساعدة 197 00:19:47,783 --> 00:19:49,173 !لا تدعهم يأخذونها 198 00:19:49,353 --> 00:19:51,423 ...لا تدعهم يأخذونها منّي! سوف 199 00:19:52,833 --> 00:19:54,423 تريد الدّم، صحيح؟ 200 00:19:54,573 --> 00:19:57,163 ...إنّه مجرّد دم. إنه مجرّد دم 201 00:20:01,893 --> 00:20:03,673 .إنّه مجرّد دم 202 00:20:09,353 --> 00:20:10,213 !لا 203 00:20:19,783 --> 00:20:21,043 !توقّف يا إيزيل 204 00:20:21,213 --> 00:20:22,843 !آسف يا إيزيل! لا تستطيع 205 00:20:22,963 --> 00:20:24,573 !إليك عنّي 206 00:20:24,783 --> 00:20:25,863 !إيزيل، توقّف 207 00:20:26,013 --> 00:20:26,933 !أخذوا نيلي 208 00:20:27,083 --> 00:20:27,933 !أوقفوه 209 00:20:42,843 --> 00:20:44,173 !نيلي 210 00:20:50,383 --> 00:20:52,163 !أفلتوني 211 00:21:00,913 --> 00:21:01,803 !نيلي 212 00:21:02,023 --> 00:21:03,213 .أحبّك يا إيزيل 213 00:21:04,223 --> 00:21:05,423 .لا بأس 214 00:21:05,933 --> 00:21:06,763 ...تحلّ بالـ 215 00:21:24,483 --> 00:21:29,203 .عسى أن ترضيكم هذه التضّحية الّتي قدّمنا على شرفكم وتحمينا 216 00:21:35,383 --> 00:21:37,963 .والآن، ربّما لدينا فرصة 217 00:22:59,233 --> 00:23:01,873 أهذا بطل البشريّة؟ 218 00:23:07,053 --> 00:23:09,623 .أنتم هالكون جميعًا