1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:08,925 --> 00:00:10,927 ‫- סדרה מקורית של NETFLIX -‬ 4 00:00:19,519 --> 00:00:21,187 ‫כל אחד צריך גיבור ש‬ 5 00:00:21,271 --> 00:00:23,648 ‫יציל את המצב‬ 6 00:00:23,732 --> 00:00:26,025 ‫בתעוזה ואומץ‬ 7 00:00:26,109 --> 00:00:28,111 ‫אז קום ושלח כנף‬ 8 00:00:28,194 --> 00:00:31,197 ‫רק הביטו לשמיים‬ 9 00:00:31,281 --> 00:00:33,366 ‫גבוה מעל כולם‬ 10 00:00:33,450 --> 00:00:35,535 ‫טסים אל הפסגה‬ 11 00:00:35,618 --> 00:00:37,454 ‫גבוה מעל כולם‬ 12 00:00:37,537 --> 00:00:39,581 ‫רוכבים להצלה‬ 13 00:00:39,664 --> 00:00:42,250 ‫נענה לכל אתגר‬ 14 00:00:42,333 --> 00:00:43,877 ‫היום וגם מחר‬ 15 00:00:43,960 --> 00:00:45,879 ‫גבוה מעל כולם‬ 16 00:00:56,306 --> 00:01:00,602 ‫בוקר טוב לך, האטסגאלור‬ ‫העיר אותה אני אוהבת‬ 17 00:01:00,685 --> 00:01:06,191 ‫אני אוהבת את הנוף מלמעלה‬ 18 00:01:06,274 --> 00:01:08,401 ‫הוא מזכיר לי‬ 19 00:01:08,485 --> 00:01:13,948 ‫מה אני באמת אוהבת‬ 20 00:01:15,533 --> 00:01:19,788 ‫השמש זורחת‬ ‫השמיים כה בהירים‬ 21 00:01:19,871 --> 00:01:24,459 ‫והנה דק ווינגר מעופפים בבוקר‬ 22 00:01:24,542 --> 00:01:28,379 ‫אגרו וסאמר שוב משחקות‬ 23 00:01:28,463 --> 00:01:32,842 ‫קשה להאמין‬ ‫שאש ומים הם חברים טובים‬ 24 00:01:32,926 --> 00:01:36,930 ‫והנה ברפל משחק מחבואים בעננים‬ 25 00:01:37,013 --> 00:01:41,601 ‫ונראה שקאטר ממשיך לנצח‬ 26 00:01:41,684 --> 00:01:45,897 ‫מה שאני הכי אוהבת בעיר המטורפת הזו‬ 27 00:01:46,147 --> 00:01:52,028 ‫הוא שכל החברים שלי כאן‬ 28 00:01:52,111 --> 00:01:53,488 ‫בוקר טוב, האגיס.‬ 29 00:01:53,571 --> 00:01:57,242 ‫כל כך מסעיר לחקור‬ ‫הכי טוב לחלץ‬ 30 00:01:57,325 --> 00:02:02,163 ‫אבל גם נחמד מאוד לחזור לקן‬ 31 00:02:02,247 --> 00:02:06,084 ‫כל עוד אנחנו ביחד‬ ‫לעולם לא נהיה בודדים‬ 32 00:02:06,167 --> 00:02:11,714 ‫לא משנה איפה נתעופף או נשוטט‬ ‫אין מקום כמו הבית‬ 33 00:02:13,049 --> 00:02:15,885 ‫אין מקום כמו הבית‬ 34 00:02:19,264 --> 00:02:23,226 ‫אלבון הלך לדוג‬ ‫או לנסות משהו חדש היום‬ 35 00:02:23,309 --> 00:02:27,397 ‫לא משנה מה יעשה‬ ‫בכל מקרה נציל אותו בסוף‬ 36 00:02:27,856 --> 00:02:31,609 ‫מגנוס התעורר מוקדם‬ ‫ועובד עם המכשיר החדש שלו‬ 37 00:02:31,693 --> 00:02:36,447 ‫הוא בטח מתכנן משהו‬ ‫לא כל כך נחמד‬ 38 00:02:36,531 --> 00:02:40,618 ‫מה שאני הכי אוהבת בעיר המטורפת הזו‬ 39 00:02:40,702 --> 00:02:47,083 ‫הוא שכל החברים שלי‬ ‫וגם מגנוס כאן‬ 40 00:02:47,584 --> 00:02:51,921 ‫כל כך מסעיר לחקור‬ ‫הכי טוב לחלץ‬ 41 00:02:52,005 --> 00:02:56,593 ‫אבל גם נחמד מאוד לחזור לקן‬ 42 00:02:56,676 --> 00:03:00,221 ‫כל עוד אנחנו ביחד‬ ‫לעולם לא נהיה בודדים‬ 43 00:03:00,305 --> 00:03:06,269 ‫לא משנה איפה נתעופף או נשוטט‬ ‫אין מקום כמו הבית‬ 44 00:03:07,478 --> 00:03:09,147 ‫אין מקום כמו...‬ 45 00:03:09,230 --> 00:03:10,189 ‫הבית!‬ 46 00:03:10,982 --> 00:03:13,484 ‫זה היה מדהים!‬ 47 00:03:13,568 --> 00:03:16,654 ‫מה היה מדהים, ברפס?‬ ‫-ידעתם שליילה שרה?‬ 48 00:03:16,738 --> 00:03:20,491 ‫שרה? ליילה?‬ ‫-כן, והיא שרה ממש טוב.‬ 49 00:03:20,575 --> 00:03:21,534 ‫היא שרה ככה:‬ 50 00:03:21,618 --> 00:03:23,369 ‫מעופפים בבוקר‬ 51 00:03:23,453 --> 00:03:25,580 ‫לא, לא, היא בעצם שרה ככה:‬ 52 00:03:25,955 --> 00:03:30,084 ‫אני אוהבת חברים‬ 53 00:03:30,168 --> 00:03:33,630 ‫ליילה, אני רוצה לשמוע.‬ ‫-כן, לא ידעתי שאת שרה.‬ 54 00:03:35,548 --> 00:03:39,469 ‫שמעתם מישהי שרה? זו לא אני.‬ ‫בטח שמעתם מישהי אחרת.‬ 55 00:03:39,552 --> 00:03:41,221 ‫עכשיו, אם תסלחו לי,‬ 56 00:03:41,304 --> 00:03:44,682 ‫בדיוק נזכרתי ששכחתי לגזוז את האגיס.‬ 57 00:03:48,186 --> 00:03:51,606 ‫תיהני‬ 58 00:03:51,856 --> 00:03:54,859 ‫היא לא באמת הולכת לגזוז את האגיס, ברפס.‬ 59 00:03:54,943 --> 00:03:56,778 ‫זה היה מוזר. נכון?‬ 60 00:03:56,861 --> 00:03:59,614 ‫ליילה זמרת נהדרת.‬ 61 00:03:59,697 --> 00:04:03,117 ‫אבל היא מפחדת לשיר מול קהל. אפילו לידי.‬ 62 00:04:03,201 --> 00:04:05,036 ‫זה תמיד היה ככה.‬ 63 00:04:05,119 --> 00:04:09,207 ‫אני ממש מבין.‬ ‫אני לא אוהב לאכול ליד אנשים אחרים.‬ 64 00:04:10,083 --> 00:04:12,252 ‫בעצם, אני לא אוהב לאכול לבד.‬ 65 00:04:12,835 --> 00:04:17,423 ‫לא, גם את זה אני עושה כל הזמן.‬ ‫כנראה שאני בכלל לא מבין אותה.‬ 66 00:04:17,507 --> 00:04:20,593 ‫אני לא מבין איך חבית הדגים כבר התרוקנה.‬ 67 00:04:20,677 --> 00:04:24,222 ‫נשמע שצריך לצאת לדוג. יש מתנדבים?‬ 68 00:04:24,722 --> 00:04:26,432 ‫ברפל ימשיך לשיר?‬ 69 00:04:26,516 --> 00:04:28,059 ‫כמובן‬ 70 00:04:28,142 --> 00:04:29,269 ‫אז אני מתנדבת.‬ 71 00:04:30,728 --> 00:04:32,021 ‫טוב.‬ 72 00:04:34,607 --> 00:04:36,609 ‫קדימה, דגים, איפה אתם?‬ 73 00:04:38,903 --> 00:04:40,113 ‫זה היה קל.‬ 74 00:04:40,196 --> 00:04:44,033 ‫אגרו!‬ ‫-אגרו! פה!‬ 75 00:04:44,367 --> 00:04:46,869 ‫לאברן, סינדה, מה אתן עושות פה?‬ 76 00:04:46,953 --> 00:04:50,498 ‫אנחנו גרות באי בסביבה‬ ‫וראינו אותך מעופפת פה.‬ 77 00:04:50,581 --> 00:04:53,710 ‫ואנחנו כל כך שמחות לראות אותך‬ 78 00:04:53,793 --> 00:04:56,421 ‫נכון מאוד‬ 79 00:04:56,504 --> 00:04:59,966 ‫אתן גרות באי?‬ ‫חשבתי שאתן אוהבות לעופף ולחקור.‬ 80 00:05:00,049 --> 00:05:03,636 ‫עכשיו מצאנו משהו שאנחנו אוהבות אפילו יותר.‬ 81 00:05:03,720 --> 00:05:06,472 ‫הרבה, הרבה יותר‬ 82 00:05:06,556 --> 00:05:08,516 ‫נהדר. עוד שירים.‬ 83 00:05:08,599 --> 00:05:11,227 ‫רגע, העיניים שלכן תמיד היו סגולות?‬ 84 00:05:12,603 --> 00:05:15,606 ‫את כל כך מצחיקה, אגרו.‬ ‫-באמת?‬ 85 00:05:15,898 --> 00:05:19,152 ‫בכל מקרה, רוצות לבוא לאכול ארוחת בוקר בקן?‬ 86 00:05:19,235 --> 00:05:22,363 ‫בעצם, כדאי לך לבוא איתנו.‬ 87 00:05:22,447 --> 00:05:25,158 ‫כן, יש מישהו שנשמח שתפגשי.‬ 88 00:05:25,241 --> 00:05:27,035 ‫באמת? זה עוד זעמן?‬ 89 00:05:27,118 --> 00:05:29,662 ‫עוד תראי‬ ‫-עוד תראי‬ 90 00:05:30,496 --> 00:05:33,458 ‫זה בטח לא יזיק. זעמניות אש לנצח, נכון?‬ 91 00:05:33,541 --> 00:05:37,086 ‫לנצח-נצחים‬ ‫-לנצח-נצחים‬ 92 00:05:37,170 --> 00:05:40,048 ‫טוב, ברור לכן שאתן מוזרות היום, נכון?‬ 93 00:05:44,844 --> 00:05:47,847 ‫וככה יורים קוצים במהופך‬ 94 00:05:47,930 --> 00:05:49,474 ‫בעיניים עצומות.‬ 95 00:05:49,557 --> 00:05:52,477 ‫וככה גם לגמרי מפספסים את המטרה.‬ 96 00:05:54,437 --> 00:05:59,400 ‫זה מה שאגרו היתה אומרת.‬ ‫-אם כבר הזכרנו אותה, למה היא עוד לא חזרה?‬ 97 00:05:59,484 --> 00:06:01,903 ‫היא יצאה לדוג ומתעכבת הרבה זמן.‬ 98 00:06:01,986 --> 00:06:04,489 ‫אתה חושב שאולי קרה לה משהו?‬ 99 00:06:04,572 --> 00:06:07,617 ‫לדעתי כדאי לנו לחפש אותה, ליתר ביטחון.‬ 100 00:06:08,326 --> 00:06:10,536 ‫אגרו!‬ ‫-את פה?‬ 101 00:06:10,620 --> 00:06:11,996 ‫אגרו!‬ 102 00:06:12,872 --> 00:06:15,500 ‫אין אף סימן. אולי נבדוק במקום אחר.‬ 103 00:06:15,917 --> 00:06:17,335 ‫רגע, הנה היא!‬ 104 00:06:17,960 --> 00:06:20,546 ‫אגרו, חיפשנו אותך בכל מקום.‬ 105 00:06:20,630 --> 00:06:23,674 ‫כן, כבר חששתי שראיית העל שלי תאכזב.‬ 106 00:06:23,758 --> 00:06:26,260 ‫וראיית העל שלי אף פעם לא מאכזבת.‬ 107 00:06:27,345 --> 00:06:28,596 ‫אתה צודק, קאטר.‬ 108 00:06:28,679 --> 00:06:31,933 ‫אתה כל כך מגניב ונהדר‬ ‫ואתה תמיד מציל אותנו.‬ 109 00:06:33,059 --> 00:06:36,437 ‫למה את כל כך נחמדה אליי? את בסדר?‬ 110 00:06:36,521 --> 00:06:41,776 ‫עכשיו כולכם פה, אז אני יותר מבסדר.‬ ‫אני רוצה כבר שתראו את האי הנהדר.‬ 111 00:06:41,859 --> 00:06:43,861 ‫אני כל כך מאושרת שבא לשיר.‬ 112 00:06:44,278 --> 00:06:48,616 ‫לשיר? משהו בהחלט קרה לה.‬ 113 00:06:48,699 --> 00:06:52,286 ‫כן, וראיתם את העיניים שלה? הן סגולות.‬ 114 00:06:52,787 --> 00:06:55,331 ‫סגולות? סגול זה הצבע האהוב עליי.‬ 115 00:06:56,207 --> 00:06:59,335 ‫נכון שכל כך יפה פה?‬ 116 00:06:59,418 --> 00:07:02,505 ‫לא האמנתי כשלאברן וסינדה הביאו אותי הנה.‬ 117 00:07:02,588 --> 00:07:05,383 ‫רגע, אמרת "לאברן וסינדה"?‬ 118 00:07:05,466 --> 00:07:08,302 ‫צוות החילוץ‬ ‫-צוות החילוץ‬ 119 00:07:08,386 --> 00:07:11,639 ‫גם אתן פה? אגרו, מה זה המקום הזה?‬ 120 00:07:11,722 --> 00:07:14,308 ‫זה המקום הכי טוב‬ 121 00:07:14,392 --> 00:07:15,226 ‫זפלה?‬ 122 00:07:15,309 --> 00:07:19,564 ‫אני כל כך מתרגשת,‬ ‫שכבר שבועות שלא יצא ממני האוויר.‬ 123 00:07:19,814 --> 00:07:23,818 ‫אבל לא הקמת צוות חילוץ משלך‬ ‫באי זנבי הנפחא עם חברייך?‬ 124 00:07:24,235 --> 00:07:28,990 ‫למה שאעשה את זה אם אני יכולה‬ ‫להצטרף למשהו גדול יותר וטוב יותר?‬ 125 00:07:31,033 --> 00:07:34,078 ‫כן, יש פה כל כך הרבה דרקונים מדהימים.‬ 126 00:07:34,162 --> 00:07:35,663 ‫אפילו הסל-זנבים פה.‬ 127 00:07:36,122 --> 00:07:39,292 ‫אוסקר, אתה לא אמור להנהיג באי שלך?‬ 128 00:07:41,252 --> 00:07:46,215 ‫אין שום זמן להנהיג‬ ‫אין יותר טוב מהקול של מלודיה‬ 129 00:07:46,299 --> 00:07:50,386 ‫היי‬ ‫הקול שלה הוא הכי טוב ששמענו‬ 130 00:07:50,470 --> 00:07:55,057 ‫למעלה בשמיים וגם בקרקע‬ ‫אין יותר טוב מהקול של מלודיה‬ 131 00:07:55,141 --> 00:07:59,687 ‫היי, שלום לכם, ליצנים‬ 132 00:08:01,272 --> 00:08:02,982 ‫נו, באמת, חבר'ה.‬ 133 00:08:03,065 --> 00:08:06,319 ‫כן, אף אחד לא אוהב שקוראים לו ליצן.‬ 134 00:08:06,402 --> 00:08:07,236 ‫סנופ?‬ 135 00:08:08,362 --> 00:08:10,490 ‫טוב, מה קורה פה?‬ 136 00:08:10,573 --> 00:08:13,784 ‫לא יודע, אבל אין לי הרגשה טובה. אולי נלך.‬ 137 00:08:13,868 --> 00:08:18,039 ‫ללכת? לא, אל תלכו עדיין.‬ ‫קודם תפגשו את דוכסית השיר.‬ 138 00:08:19,040 --> 00:08:21,959 ‫דוכסית השיר?‬ ‫-מי או מה זו?‬ 139 00:08:23,085 --> 00:08:25,004 ‫נראה לי שעוד מעט נגלה.‬ 140 00:08:27,465 --> 00:08:28,591 ‫דוכסית השיר.‬ 141 00:08:29,550 --> 00:08:30,510 ‫דוכסית השיר.‬ 142 00:08:31,594 --> 00:08:32,595 ‫דוכסית השיר.‬ 143 00:08:33,554 --> 00:08:34,514 ‫דוכסית השיר.‬ 144 00:08:35,556 --> 00:08:42,563 ‫דוכסית השיר!‬ 145 00:08:44,023 --> 00:08:46,984 ‫שלום, חברים.‬ 146 00:08:52,114 --> 00:08:56,244 ‫וחברים חדשים. ברוכים הבאים לאי שלי.‬ 147 00:08:56,327 --> 00:08:59,288 ‫שמי מלודיה ואם אתם רוצים להתארח פה,‬ 148 00:08:59,872 --> 00:09:03,584 ‫יש לי רק בקשה אחת קטנה.‬ 149 00:09:04,085 --> 00:09:07,255 ‫שירו איתי כשתשמעו את המנגינה שלי‬ 150 00:09:07,338 --> 00:09:10,508 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 151 00:09:10,883 --> 00:09:13,803 ‫שבה נשיר בהרמוניה‬ 152 00:09:13,886 --> 00:09:18,975 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 153 00:09:19,058 --> 00:09:22,144 ‫איתי‬ 154 00:09:22,228 --> 00:09:25,481 ‫איתי‬ 155 00:09:25,565 --> 00:09:27,567 ‫איתי‬ 156 00:09:27,817 --> 00:09:30,945 ‫סאמר, תראי. העיניים של מלודיה באותו הצבע‬ 157 00:09:31,028 --> 00:09:33,573 ‫של העיניים של אגרו ושאר הדרקונים.‬ 158 00:09:33,656 --> 00:09:34,991 ‫סאם?‬ 159 00:09:35,074 --> 00:09:38,286 ‫כולם נהנים, תביטו סביב‬ 160 00:09:38,369 --> 00:09:39,787 ‫בואו, תשתחררו‬ 161 00:09:39,870 --> 00:09:41,080 ‫ותשמיעו קול‬ 162 00:09:41,163 --> 00:09:44,000 ‫כשאתם לא בטוחים‬ ‫שירו בעקבות מלודיה‬ 163 00:09:44,083 --> 00:09:46,127 ‫קצת קצב ומנגינה‬ 164 00:09:46,210 --> 00:09:49,005 ‫זה כל מה שצריך‬ 165 00:09:49,088 --> 00:09:52,133 ‫אם אתם מזייפים‬ ‫ואין לכם מושג‬ 166 00:09:52,216 --> 00:09:55,261 ‫שירו בקול רם‬ ‫ותתנהגו כאילו הכול טוב‬ 167 00:09:55,344 --> 00:09:58,389 ‫אנחנו נשמעים טוב יותר ביחד‬ 168 00:09:58,472 --> 00:10:01,559 ‫זה נכון‬ 169 00:10:01,642 --> 00:10:04,729 ‫שירו איתי‬ ‫כשתשמעו את המנגינה שלי‬ 170 00:10:04,812 --> 00:10:07,857 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 171 00:10:08,441 --> 00:10:11,444 ‫שבה נשיר בהרמוניה‬ 172 00:10:11,527 --> 00:10:16,699 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 173 00:10:16,782 --> 00:10:19,744 ‫היי, חבריי הסל-זנבים‬ ‫מה קורה איתכם?‬ 174 00:10:19,827 --> 00:10:22,913 ‫אני שר ואני רוקד‬ ‫אבל אני בכלל לא ליצן‬ 175 00:10:22,997 --> 00:10:26,292 ‫למה לכם לשיר לבד‬ ‫כשאפשר לשיר ביחד‬ 176 00:10:26,375 --> 00:10:30,379 ‫שירו את השיר שלי‬ ‫ונשיר ככה לנצח‬ 177 00:10:30,463 --> 00:10:32,965 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 178 00:10:33,049 --> 00:10:36,761 ‫קדימה‬ ‫-נשיר ביחד, זו השיטה‬ 179 00:10:37,345 --> 00:10:39,013 ‫זה באמת קורה?‬ 180 00:10:40,264 --> 00:10:43,434 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 181 00:10:43,517 --> 00:10:46,562 ‫שירו איתי‬ 182 00:10:46,646 --> 00:10:49,065 ‫שירו איתי‬ 183 00:10:49,148 --> 00:10:50,691 ‫דק, העיניים שלהם.‬ 184 00:10:50,775 --> 00:10:51,692 ‫איתי‬ 185 00:10:51,776 --> 00:10:55,154 ‫לא, אל תקשיבי לה.‬ ‫-ווינגר, צא מזה.‬ 186 00:10:56,864 --> 00:11:00,409 ‫איתי‬ 187 00:11:00,951 --> 00:11:04,038 ‫רגע, אל תלכו! שירו איתי.‬ 188 00:11:04,121 --> 00:11:06,457 ‫אני יודעת שיש לי שיר בשבילכם.‬ 189 00:11:06,540 --> 00:11:08,292 ‫מה הבעיה שלהם?‬ 190 00:11:08,376 --> 00:11:11,545 ‫לא עוזבים לפני שההצגה נגמרת, נכון?‬ 191 00:11:13,339 --> 00:11:16,676 ‫מה קרה שם? אני שרתי?‬ 192 00:11:16,759 --> 00:11:18,552 ‫ואני רקדתי?‬ 193 00:11:18,636 --> 00:11:20,554 ‫ואני עשיתי ככה?‬ 194 00:11:22,139 --> 00:11:25,851 ‫זו הדרקונית.‬ ‫הקול שלה היפנט אתכם וכולכם שרתם.‬ 195 00:11:25,935 --> 00:11:27,061 ‫היא כנף-שיר.‬ 196 00:11:27,144 --> 00:11:31,524 ‫בהתחלה לא הבנתי את זה‬ ‫כי כנפי-שיר אמורים לחיות בצמדים.‬ 197 00:11:31,607 --> 00:11:35,486 ‫בצימוקים? זה נשמע מקום מאוד צפוף‬ ‫ודביק לחיות בו.‬ 198 00:11:35,569 --> 00:11:40,616 ‫ברפס, היא לא התכוונה לפרי צימוק,‬ ‫אלא לצמדים, זוגות של שניים דומים.‬ 199 00:11:41,992 --> 00:11:44,412 ‫נכון. זה הרבה יותר הגיוני.‬ 200 00:11:44,495 --> 00:11:48,624 ‫נראה שלכנף-שיר הזו יש להקה שלמה.‬ 201 00:11:48,707 --> 00:11:51,794 ‫שמעתי פעם על כנפי-שיר, אבל לא פגשתי אחד.‬ 202 00:11:51,877 --> 00:11:54,130 ‫אמור להיות להם "קול נעים מאוד‬ 203 00:11:54,213 --> 00:11:56,841 ‫שירגיע את כל מי שעלול לתקוף אותם."‬ 204 00:11:56,924 --> 00:12:01,303 ‫אבל מלודיה משתמשת בקול שלה‬ ‫כדי לגרום לדרקונים לשיר איתה.‬ 205 00:12:01,387 --> 00:12:04,181 ‫בדיוק. לא שמעתי על דרקון שמתנהג ככה.‬ 206 00:12:04,265 --> 00:12:06,934 ‫מעולם לא שמעתי על זה בכלל.‬ 207 00:12:07,017 --> 00:12:09,645 ‫למזלנו, שיריה לא משפיעים על אנשים.‬ 208 00:12:09,728 --> 00:12:12,565 ‫אחרת היינו שרים איתה במקהלה המעופפת.‬ 209 00:12:12,648 --> 00:12:16,569 ‫זה נכון, השירים שלה לא משפיעים על שנינו.‬ 210 00:12:16,652 --> 00:12:19,905 ‫אז אולי נצליח לשכנע אותה‬ ‫לשחרר את הדרקונים.‬ 211 00:12:19,989 --> 00:12:23,409 ‫כדאי לנסות. תישארו פה, פה לא תשמעו אותה.‬ 212 00:12:24,827 --> 00:12:27,955 ‫אתם יודעים, חבל שיש לנו כאלה בעיות פה.‬ 213 00:12:28,038 --> 00:12:30,916 ‫אגרו צודקת, זה באמת אי יפה.‬ 214 00:12:31,000 --> 00:12:34,587 ‫הנהר, העצים, הפרחים.‬ 215 00:12:37,715 --> 00:12:40,092 ‫בעצם, אפשר לוותר על הפרחים.‬ 216 00:12:42,470 --> 00:12:44,889 ‫מלודיה? שלום? רק רצינו...‬ 217 00:12:44,972 --> 00:12:47,183 ‫היי.‬ ‫-לדבר איתך.‬ 218 00:12:47,266 --> 00:12:49,977 ‫כמובן. תמיד יש לי זמן למעריצים שלי.‬ 219 00:12:50,060 --> 00:12:52,980 ‫אגרו וזפלה וכולם סיפרו לי הכול עליכם.‬ 220 00:12:53,063 --> 00:12:55,524 ‫כל כך טוב לפגוש אתכם.‬ 221 00:12:55,608 --> 00:12:57,401 ‫הייתי רוצה שתשירו איתי.‬ 222 00:12:57,485 --> 00:13:00,529 ‫דווקא על זה רצינו לדבר איתך.‬ 223 00:13:00,863 --> 00:13:03,657 ‫השירה.‬ ‫-עלייך לשחרר את החברים שלנו.‬ 224 00:13:04,033 --> 00:13:07,786 ‫כל בני האדם כאלה עצבניים?‬ ‫אתם צריכים לשיר יותר.‬ 225 00:13:07,870 --> 00:13:11,790 ‫האמת היא שכל המלודיות שלי יכולות‬ ‫לעזוב מתי שירצו.‬ 226 00:13:11,874 --> 00:13:15,669 ‫"מלודיות"?‬ ‫-"מלודיה והמלודיות".‬ 227 00:13:16,879 --> 00:13:18,923 ‫השם מתגלגל בלשון, נכון?‬ 228 00:13:19,590 --> 00:13:20,549 ‫אם את אומרת.‬ 229 00:13:21,175 --> 00:13:24,762 ‫אגרו חברתכם יכולה לעזוב מתי שתרצה.‬ ‫תשאלו אותה.‬ 230 00:13:24,845 --> 00:13:27,598 ‫טוב. אגרו, הגיע הזמן לחזור לקן.‬ 231 00:13:27,681 --> 00:13:31,727 ‫לחזור? אבל אני רוצה להישאר‬ ‫ולשיר עם דוכסית השיר שלי.‬ 232 00:13:31,977 --> 00:13:36,941 ‫אולי ניתן לה עוד חמש דקות?‬ ‫-לא, להישאר לנצח. עכשיו אני מהמלודיות.‬ 233 00:13:37,024 --> 00:13:40,361 ‫מלודיה, מלודיה, מלכת השירים שלנו‬ 234 00:13:40,444 --> 00:13:41,320 ‫אוי, לא.‬ 235 00:13:41,403 --> 00:13:45,449 ‫יש לה לב זהב‬ ‫והיא לא יכולה להזיק‬ 236 00:13:45,533 --> 00:13:47,409 ‫יופי, אגרו.‬ 237 00:13:47,493 --> 00:13:50,913 ‫זייפת מעט, אבל יש לנו הרבה זמן לטפל בזה.‬ 238 00:13:50,996 --> 00:13:52,665 ‫תודה לך, דוכסית השיר.‬ 239 00:13:52,748 --> 00:13:54,833 ‫רואים? אמרתי לכם.‬ 240 00:13:54,917 --> 00:13:58,504 ‫היא הושפעה מכוחה של השירה, זה הכול.‬ 241 00:13:58,587 --> 00:14:02,007 ‫טוב, זה לא יעבוד.‬ ‫-לא.‬ 242 00:14:02,091 --> 00:14:04,885 ‫אנחנו נחזור לקחת אותך, אגרו.‬ ‫-בקרוב.‬ 243 00:14:04,969 --> 00:14:08,264 ‫אני מקווה שבאמת תחזרו, עם הדרקונים האחרים.‬ 244 00:14:08,347 --> 00:14:11,767 ‫אני תמיד רוצה לשיר עם דרקונים חדשים.‬ 245 00:14:12,101 --> 00:14:15,980 ‫אגרו, ספרי לי עוד על החברים האנושיים שלך.‬ 246 00:14:16,063 --> 00:14:18,691 ‫בטח יהיה כיף לשיר גם איתם.‬ 247 00:14:19,400 --> 00:14:23,946 ‫היא אמרה "לנצח"? באמת?‬ ‫-זה הרבה מאוד זמן.‬ 248 00:14:24,029 --> 00:14:25,865 ‫עלינו לעשות משהו.‬ 249 00:14:25,948 --> 00:14:28,576 ‫מלודיה לא תסכים לשחרר אף דרקון.‬ 250 00:14:28,659 --> 00:14:31,245 ‫נכון, ואגרו חייבת לחזור הביתה.‬ 251 00:14:31,328 --> 00:14:34,081 ‫מי יגיד לי להפסיק לעצבן כל הזמן?‬ 252 00:14:34,164 --> 00:14:37,418 ‫אם נוכל להגיע לדרקונים כשמלודיה לא בסביבה,‬ 253 00:14:37,501 --> 00:14:40,045 ‫אולי נצליח לשכנע אותם לבוא איתנו.‬ 254 00:14:40,129 --> 00:14:44,550 ‫אז אנחנו צריכים לחמוק איכשהו‬ ‫מדרקונית מהפנטת,‬ 255 00:14:44,633 --> 00:14:48,012 ‫ולצאת למשימת החילוץ הכי גדולה‬ ‫שאי פעם עשינו?‬ 256 00:14:48,596 --> 00:14:51,599 ‫אני בעניין.‬ ‫-יופי. נתחיל בלחלץ את אגרו.‬ 257 00:14:51,682 --> 00:14:54,310 ‫כי אני חושבת שאני יודעת איך נצליח.‬ 258 00:14:54,393 --> 00:14:57,396 ‫ברפל וקאטר יתעופפו בגובה נמוך מהצד הזה.‬ 259 00:15:06,655 --> 00:15:10,701 ‫מלודיה, מלודיה, מלכת השירים שלנו‬ 260 00:15:10,784 --> 00:15:14,288 ‫יש לה לב זהב‬ ‫והיא לא יכולה להזיק‬ 261 00:15:14,371 --> 00:15:18,709 ‫ברפל וקאטר‬ ‫שני החברים הכי טובים‬ 262 00:15:18,792 --> 00:15:22,880 ‫שירו איתי בהופעה שלעולם לא נגמרת‬ 263 00:15:22,963 --> 00:15:26,467 ‫אנחנו החברים הטובים‬ ‫זה ברור‬ 264 00:15:27,593 --> 00:15:29,720 ‫מצטער, החבר הכי טוב שלי.‬ 265 00:15:30,429 --> 00:15:34,058 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 266 00:15:34,141 --> 00:15:37,895 ‫שבה נשיר בהרמוניה‬ 267 00:15:37,978 --> 00:15:44,401 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 268 00:15:44,485 --> 00:15:45,653 ‫לא שומעים אותך!‬ 269 00:15:48,197 --> 00:15:49,406 ‫טוב, תוכנית ב'.‬ 270 00:15:49,490 --> 00:15:52,826 ‫דק ווינגר יבואו בחשיכת הלילה.‬ 271 00:15:55,412 --> 00:15:56,497 ‫הנה היא.‬ 272 00:15:56,872 --> 00:16:00,376 ‫אני אגלוש למטה ממש בשקט.‬ 273 00:16:02,878 --> 00:16:03,712 ‫שלום?‬ 274 00:16:04,713 --> 00:16:08,717 ‫מלודיה, מלודיה, דוכסית השיר האהובה‬ 275 00:16:09,093 --> 00:16:12,763 ‫בין כל הזמרים, את הכי טובה‬ 276 00:16:12,846 --> 00:16:16,475 ‫מלודיה, מלודיה, מפיצה שמחה‬ 277 00:16:16,976 --> 00:16:19,937 ‫כל עוד תמשיכו לשיר‬ 278 00:16:20,020 --> 00:16:24,108 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 279 00:16:24,191 --> 00:16:27,861 ‫שבה נשיר בהרמוניה‬ 280 00:16:27,945 --> 00:16:33,325 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 281 00:16:33,409 --> 00:16:34,868 ‫לא, זה לא יקרה.‬ 282 00:16:38,247 --> 00:16:41,208 ‫אל תדאגו, תוכנית החילוץ ג' ממש טובה.‬ 283 00:16:41,291 --> 00:16:44,003 ‫סאמר ואני נתגנב דרך הנהר.‬ 284 00:16:48,757 --> 00:16:52,761 ‫מלודיה, מלודיה, אנחנו ממש אוהבים‬ ‫את הקול שלה‬ 285 00:16:52,845 --> 00:16:56,765 ‫נשיר את השירים שלה לנצח‬ ‫מתחת למים וגם בשמיים‬ 286 00:16:56,849 --> 00:17:00,853 ‫מלודיה היא המנהיגה הנהדרת מכולם‬ 287 00:17:00,936 --> 00:17:04,148 ‫תקשיבו לקולה‬ ‫לא תעמדו בקריאתה‬ 288 00:17:04,231 --> 00:17:08,068 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 289 00:17:08,152 --> 00:17:12,072 ‫שבה נשיר בהרמוניה‬ 290 00:17:12,156 --> 00:17:15,617 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 291 00:17:15,701 --> 00:17:16,577 ‫סאמר, לא!‬ 292 00:17:20,789 --> 00:17:25,377 ‫איתי‬ 293 00:17:28,338 --> 00:17:30,090 ‫בכלל לא הצלחנו להתקרב.‬ 294 00:17:30,174 --> 00:17:33,802 ‫יש לך תוכנית ד', נכון?‬ ‫-לצערי, לא.‬ 295 00:17:34,970 --> 00:17:36,930 ‫לפחות חילצתי משם את סאמר.‬ 296 00:17:37,014 --> 00:17:40,434 ‫מזל שמצאתי טחב‬ ‫ודחפתי אותו לאוזניים שלה בזמן.‬ 297 00:17:40,517 --> 00:17:43,228 ‫ליי? לסאמר יש טחב רק באוזן אחת.‬ 298 00:17:43,312 --> 00:17:44,188 ‫מה?‬ 299 00:17:45,147 --> 00:17:47,983 ‫אל תדאגו, אני שמחה שהטחב נפל,‬ 300 00:17:48,067 --> 00:17:52,071 ‫אחרת בחיים לא הייתי שומעת‬ ‫את קולה של דוכסית השיר שלי.‬ 301 00:17:52,154 --> 00:17:55,324 ‫סאמר, לא! גם היא הופנטה.‬ 302 00:17:55,407 --> 00:18:01,205 ‫מלודיה, מלודיה, מלכת השירים שלנו‬ ‫יש לה לב זהב‬ 303 00:18:01,288 --> 00:18:04,083 ‫קודם אגרו ועכשיו גם סאמר? מה נעשה?‬ 304 00:18:04,166 --> 00:18:06,335 ‫חייבת להיות דרך להציל אותן.‬ 305 00:18:06,418 --> 00:18:09,755 ‫אבל למלודיה יש להקה שלמה של זמרים באי שלה.‬ 306 00:18:09,838 --> 00:18:12,341 ‫בחיים לא נעבור אותם מבלי להיתפס.‬ 307 00:18:13,467 --> 00:18:15,969 ‫במיוחד אם ברפל ימשיך להתעטש ככה.‬ 308 00:18:16,053 --> 00:18:19,723 ‫מצטער. אני כנראה אלרגי לפרחים באי הזה.‬ 309 00:18:19,807 --> 00:18:21,892 ‫ברפל, אלה פרחי פלפל דרקון.‬ 310 00:18:21,975 --> 00:18:25,062 ‫פלפל דרקון? כמו מה שפיראטים משתמשים בו?‬ 311 00:18:25,145 --> 00:18:28,023 ‫בדיוק. יש דרקונים שרגישים להם‬ 312 00:18:28,107 --> 00:18:32,694 ‫אפילו לפני שטוחנים אותם...‬ ‫רגע, זהו זה! יש לי תוכנית ד'!‬ 313 00:18:32,778 --> 00:18:36,281 ‫אני יודעת איך נצליח לשחרר‬ ‫את הדרקונים ממלודיה.‬ 314 00:18:36,365 --> 00:18:40,577 ‫כן‬ 315 00:18:41,578 --> 00:18:43,497 ‫יופי של הרמוניה.‬ 316 00:18:43,580 --> 00:18:47,501 ‫בואו נמחא כפיים לאוסקר, אמי וראזי!‬ 317 00:18:50,712 --> 00:18:55,175 ‫דוכסית השיר, יש לנו אורחים.‬ ‫-אני אוהבת אורחים.‬ 318 00:18:55,259 --> 00:19:00,472 ‫מדוע חזרתם למערה המוזיקלית שלי,‬ ‫בעלי הפוטנציאל המוזיקלי שאינו ממומש?‬ 319 00:19:00,556 --> 00:19:02,808 ‫מערה‬ 320 00:19:02,891 --> 00:19:05,769 ‫שינינו את דעתנו.‬ ‫-אנחנו רוצים להצטרף למקהלה שלך.‬ 321 00:19:05,853 --> 00:19:07,938 ‫כן, אני החלטתי.‬ 322 00:19:09,064 --> 00:19:11,984 ‫אני אוהב לשיר ולרקוד.‬ 323 00:19:12,359 --> 00:19:15,654 ‫לא ימנעו ממני לשיר ולרקוד.‬ 324 00:19:16,655 --> 00:19:20,242 ‫מצוין. ידעתי שתשתכנעו.‬ 325 00:19:20,325 --> 00:19:23,662 ‫כולם משתכנעים‬ ‫כאשר הם שומעים את קולי המרהיב.‬ 326 00:19:24,746 --> 00:19:27,666 ‫עצמו עיניים והטו אוזן‬ 327 00:19:27,749 --> 00:19:30,836 ‫תשכחו לרגע מהפחדים הישנים‬ ‫והמטופשים שלכם‬ 328 00:19:30,919 --> 00:19:33,964 ‫עכשיו אתם פה‬ 329 00:19:34,047 --> 00:19:39,928 ‫ותמיד תשירו בתו הנכון‬ 330 00:19:40,012 --> 00:19:42,431 ‫השיר הזה טוב ונהדר‬ 331 00:19:42,514 --> 00:19:44,016 ‫גם אנחנו רוצים לשיר‬ 332 00:19:44,099 --> 00:19:45,601 ‫למה חיכינו?‬ 333 00:19:46,018 --> 00:19:48,687 ‫כן, בדיוק. עכשיו אתם מבינים.‬ 334 00:19:50,731 --> 00:19:55,694 ‫העיניים שלהם לא הופכות לסגולות.‬ ‫הטחב עוזר. הם לא שומעים אותה שרה.‬ 335 00:19:55,944 --> 00:19:58,572 ‫נקווה שגם השלב הבא בתוכנית שלך יעבוד.‬ 336 00:19:58,655 --> 00:20:01,950 ‫למה לכם לשיר לבד‬ ‫כשאפשר לשיר ביחד‬ 337 00:20:02,034 --> 00:20:05,871 ‫שירו את השיר שלי ונשיר ככה לנצח‬ 338 00:20:06,205 --> 00:20:08,957 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 339 00:20:09,041 --> 00:20:10,751 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 340 00:20:10,834 --> 00:20:13,212 ‫אוי, לא. מלודיה, היזהרי!‬ 341 00:20:13,879 --> 00:20:15,130 ‫מצטערים, אגרו!‬ 342 00:20:15,214 --> 00:20:18,050 ‫כולם, תגנו על דוכסית השיר!‬ 343 00:20:19,551 --> 00:20:21,595 ‫בדיוק, בואו אחריי.‬ 344 00:20:22,471 --> 00:20:24,264 ‫איפה הייתי? אה, נכון.‬ 345 00:20:25,307 --> 00:20:27,809 ‫אז בואו ושירו איתי‬ 346 00:20:27,893 --> 00:20:29,561 ‫כבר שמעתי את זה.‬ 347 00:20:33,357 --> 00:20:34,733 ‫לא!‬ 348 00:20:35,317 --> 00:20:36,735 ‫איתי...‬ 349 00:20:39,279 --> 00:20:41,156 ‫שירו איתי‬ 350 00:20:42,241 --> 00:20:45,202 ‫מה עשיתם?‬ ‫-מה שהיינו צריכים לעשות.‬ 351 00:20:45,285 --> 00:20:47,663 ‫את לא יכולה לשיר אם את מתעטשת.‬ 352 00:20:47,746 --> 00:20:51,583 ‫כן, תלמדי ממני.‬ ‫אי אפשר לעשות כלום כשמתעטשים.‬ 353 00:20:51,667 --> 00:20:56,588 ‫ולדעתנו, אם לא תוכלי לשיר,‬ ‫את גם לא תוכלי לשלוט בחברים שלנו עוד.‬ 354 00:20:56,672 --> 00:20:59,174 ‫סאמר, אגרו, כולם, בואו איתנו!‬ 355 00:21:00,133 --> 00:21:02,344 ‫אבל לא סיימתי לשיר!‬ 356 00:21:02,427 --> 00:21:03,845 ‫שירו איתי...‬ 357 00:21:05,013 --> 00:21:06,348 ‫בואי נחזור הביתה.‬ 358 00:21:07,307 --> 00:21:10,018 ‫שמעתם מה היא אמרה, בואו.‬ ‫-לא!‬ 359 00:21:10,560 --> 00:21:12,312 ‫ההופעה לעולם לא נגמרת!‬ 360 00:21:12,813 --> 00:21:15,565 ‫אל תשאירו אותי פה, שלא אשיר לבד!‬ 361 00:21:22,281 --> 00:21:25,075 ‫בואו נראה. לחקור אי חדש, עשינו.‬ 362 00:21:25,158 --> 00:21:29,246 ‫לחלץ חברים מדרקונית שמהפנטת‬ ‫כדי שישירו איתה, עשינו.‬ 363 00:21:29,329 --> 00:21:31,707 ‫לדעתי אלה היו ימים עמוסים.‬ ‫-כן.‬ 364 00:21:31,790 --> 00:21:35,043 ‫בדרך אני אוהב דברים כאלה, אבל אני שמח ש...‬ 365 00:21:35,127 --> 00:21:36,211 ‫אוי, לא.‬ 366 00:21:36,295 --> 00:21:38,213 ‫אם הם כבר לא מהופנטים,‬ 367 00:21:38,297 --> 00:21:41,216 ‫צבע העיניים שלהם לא צריך לחזור לעצמו?‬ 368 00:21:41,300 --> 00:21:45,178 ‫אז הכישוף עוד לא פג?‬ ‫-אני לא יודע, נראה שלא.‬ 369 00:21:45,262 --> 00:21:47,222 ‫אני יודע איך נדע בוודאות.‬ 370 00:21:47,306 --> 00:21:49,558 ‫היי, אגרו.‬ ‫-כן, חברי היקר‬ 371 00:21:49,641 --> 00:21:52,519 ‫והכי טוב שיש?‬ 372 00:21:52,978 --> 00:21:54,688 ‫כן, היא עדיין מהופנטת.‬ 373 00:21:56,023 --> 00:21:59,318 ‫התעופפי אלינו, מלכת השירים שלנו‬ 374 00:21:59,401 --> 00:22:00,986 ‫מה הם עושים עכשיו?‬ 375 00:22:01,069 --> 00:22:04,531 ‫מלודיה, עבר זמן רב כל כך‬ 376 00:22:04,614 --> 00:22:07,242 ‫שמעי אותנו עכשיו ועני לקריאתנו‬ 377 00:22:07,326 --> 00:22:08,785 ‫מה אתם עושים?‬ 378 00:22:08,869 --> 00:22:12,789 ‫מלודיה אמרה שאם אי פעם ניפרד,‬ ‫עלינו לשיר לה.‬ 379 00:22:12,873 --> 00:22:16,084 ‫ככה כנפי-שיר מוצאים זה את זה.‬ 380 00:22:16,460 --> 00:22:19,046 ‫מה? אז ימשיכו לשיר?‬ 381 00:22:19,338 --> 00:22:21,298 ‫לא שמעתם את החלק הכי טוב.‬ 382 00:22:21,381 --> 00:22:25,218 ‫אחרי שמלודיה הכירה את דק וליילה,‬ ‫היא כתבה שיר חדש.‬ 383 00:22:25,302 --> 00:22:27,804 ‫שיר שיגרום גם לאנשים לשיר איתה.‬ 384 00:22:27,888 --> 00:22:29,056 ‫נכון שזה נהדר?‬ 385 00:22:29,139 --> 00:22:33,393 ‫כולנו פה‬ ‫אנחנו זקוקים לקולך...‬ 386 00:22:33,477 --> 00:22:35,771 ‫ליי, זה לא טוב, נכון?‬ ‫-נכון.‬ 387 00:22:35,854 --> 00:22:40,817 ‫כדי שנשיר בהרמוניה‬ 388 00:22:40,901 --> 00:22:44,905 ‫התעופפי אלינו, מלכת השירים שלנו‬ 389 00:22:45,363 --> 00:22:49,910 ‫מלודיה, עבר זמן רב כל כך‬ 390 00:22:49,993 --> 00:22:53,163 ‫אתם יודעים, השיר הזה יכול להיות ממש קליט.‬ 391 00:22:53,246 --> 00:22:57,459 ‫אם הוא רק לא היה קורא‬ ‫למלודיה כנף-השיר לבוא להאטסגאלור.‬ 392 00:22:57,876 --> 00:23:01,213 ‫חשבתי שהם יתעייפו אחרי כל כך הרבה זמן.‬ 393 00:23:01,630 --> 00:23:04,716 ‫לא, וכל מה שניסינו לא גרם להם לעצור.‬ 394 00:23:04,800 --> 00:23:08,678 ‫קדימה, אתם בטח רעבים. שרתם כל הלילה.‬ 395 00:23:10,013 --> 00:23:11,139 ‫יש לי רעיון.‬ 396 00:23:11,723 --> 00:23:14,518 ‫אתם יכולים להפסיק לשיר, בבקשה?‬ 397 00:23:16,478 --> 00:23:18,980 ‫שמעי אותנו עכשיו ועני לקריאתנו‬ 398 00:23:19,064 --> 00:23:23,610 ‫טוב, אפשר למחוק את האפשרות לבקש בנימוס‬ ‫מרשימת הדברים שעשינו.‬ 399 00:23:23,693 --> 00:23:25,904 ‫זה לא משנה, כבר מאוחר מדי.‬ 400 00:23:25,987 --> 00:23:31,910 ‫הנה הדרקונים המאושרים שלי.‬ ‫כל כך טוב לראות אתכם שוב.‬ 401 00:23:32,160 --> 00:23:36,123 ‫אבל אפילו יותר טוב שאתם רואים אותי, נכון?‬ ‫אני צודקת?‬ 402 00:23:36,373 --> 00:23:38,542 ‫דוכסית השיר!‬ ‫-התגעגענו אלייך.‬ 403 00:23:38,625 --> 00:23:40,585 ‫עכשיו נוכל לשיר ביחד שוב?‬ 404 00:23:40,669 --> 00:23:42,754 ‫אפשר, אפשר? בבקשה, בבקשה?‬ 405 00:23:42,838 --> 00:23:46,675 ‫אני חייב לציין שאני בחיים‬ ‫לא אתרגל לאגרו הנחמדה.‬ 406 00:23:46,758 --> 00:23:50,220 ‫הו, אנחנו נשיר כל כך הרבה, מלודיות שלי.‬ 407 00:23:50,303 --> 00:23:54,141 ‫אבל אולי נצרף קודם‬ ‫כמה זמרים חדשים ללהקה שלנו?‬ 408 00:23:54,224 --> 00:23:56,351 ‫כמה שיותר, יותר טוב.‬ 409 00:23:56,518 --> 00:23:58,562 ‫את לא יכולה לעשות את זה, מלודיה.‬ 410 00:23:58,645 --> 00:24:03,650 ‫את לא יכולה לנצח את כוחותייך‬ ‫כדי להפנט דרקונים או אנשים לשיר איתך.‬ 411 00:24:03,733 --> 00:24:06,236 ‫פגעת בי. אני לא מהפנטת אף אחד.‬ 412 00:24:06,319 --> 00:24:09,739 ‫אם מישהו רוצה להצטרף למלודיות,‬ ‫זו הבחירה שלו.‬ 413 00:24:09,823 --> 00:24:12,534 ‫זו הבחירה המופלאה והנהדרת שלו.‬ 414 00:24:13,243 --> 00:24:18,039 ‫חוץ מזה, באתי עד לכאן לבדוק שיר חדש‬ ‫שלדעתי כל הוויקינגים יאהבו.‬ 415 00:24:18,248 --> 00:24:20,041 ‫ואתם יודעים איך אומרים.‬ 416 00:24:20,125 --> 00:24:24,337 ‫אין דבר עצוב יותר משיר שלא שרים‬ 417 00:24:25,714 --> 00:24:28,592 ‫מעולם לא שמעתי שמישהו אומר את זה.‬ 418 00:24:30,177 --> 00:24:31,344 ‫בוקר טוב לכולם.‬ 419 00:24:31,428 --> 00:24:34,306 ‫מוכנים לעוד יום של שמש פה בהאטסגאלור?‬ 420 00:24:35,432 --> 00:24:38,935 ‫או אולי ליום מעונן חלקית‬ ‫עם סיכוי לדרקונים?‬ 421 00:24:41,021 --> 00:24:43,607 ‫לא משנה מה תעשו, אל תקשיבו לדרקונית הזו!‬ 422 00:24:43,690 --> 00:24:44,858 ‫כסו את אוזניכם.‬ 423 00:24:44,941 --> 00:24:47,694 ‫וגם את האוזניים של הכבשים.‬ ‫אל תשכחו מהכבשים.‬ 424 00:24:47,777 --> 00:24:50,572 ‫לכסות את האוזניים? למה שנעשה את זה?‬ 425 00:24:58,747 --> 00:25:01,917 ‫על מה הדרקון הזה שואג, צ'יף?‬ ‫-אין לי מושג.‬ 426 00:25:03,543 --> 00:25:05,045 ‫חששנו לשווא.‬ 427 00:25:05,128 --> 00:25:08,840 ‫הם לא מבינים אותה,‬ ‫בדיוק כמו שהם לא מבינים אותנו.‬ 428 00:25:08,924 --> 00:25:12,969 ‫סליחה, שרתי במפתח הלא נכון.‬ ‫מעולם לא שרתי לבני אדם.‬ 429 00:25:13,178 --> 00:25:14,512 ‫תנו לי לנסות שוב.‬ 430 00:25:21,353 --> 00:25:24,606 ‫זה שיר חדש‬ ‫במיוחד בשבילכם‬ 431 00:25:25,232 --> 00:25:28,318 ‫אולי תשירו גם אתם?‬ 432 00:25:28,902 --> 00:25:32,113 ‫זה שיר חדש‬ ‫במיוחד בשבילכם‬ 433 00:25:32,739 --> 00:25:36,743 ‫אולי תשירו גם אתם?‬ 434 00:25:36,826 --> 00:25:40,789 ‫דרקונים וויקינגים שרים ביחד‬ 435 00:25:40,872 --> 00:25:44,542 ‫מה יותר טוב מזה?‬ ‫מה יותר מהנה מזה?‬ 436 00:25:44,626 --> 00:25:48,463 ‫נשיר ביחד‬ ‫זו השיטה‬ 437 00:25:48,713 --> 00:25:50,298 ‫שבה נשיר‬ 438 00:25:50,382 --> 00:25:52,384 ‫בהרמוניה‬ 439 00:25:53,635 --> 00:25:57,389 ‫איזו שאגה, את השאגה הזו אני אוהב.‬ 440 00:25:57,764 --> 00:26:00,433 ‫אין לי מושג מה הדרקונית הזו אומרת.‬ 441 00:26:00,517 --> 00:26:03,019 ‫אבל איכשהו, אני מבינה את כוונתה.‬ 442 00:26:03,103 --> 00:26:06,690 ‫צ'יף דוגארד,‬ ‫יש לך פתאום צורך בלתי נשלט לשיר?‬ 443 00:26:06,773 --> 00:26:09,818 ‫שמי דוגארד‬ ‫ואני באתי לומר‬ 444 00:26:10,360 --> 00:26:13,738 ‫להיות הצ'יף זו עבודה לכל היום‬ 445 00:26:14,155 --> 00:26:17,993 ‫אבל החל מכאן ועכשיו‬ ‫אני עושה משהו חדש‬ 446 00:26:18,076 --> 00:26:22,664 ‫אני אשיר עם הדרקונית הזו‬ ‫ואצטרף למקהלה שלה‬ 447 00:26:22,747 --> 00:26:25,709 ‫חכה לי, צ'יף, אני מצטרף‬ ‫יש לי תפקיד חדש‬ 448 00:26:25,792 --> 00:26:28,086 ‫לא בדיג או חקלאות‬ ‫ולא מיפוי מערות המבוך‬ 449 00:26:28,169 --> 00:26:30,380 ‫אני שר ורוקד‬ ‫ורוקע ברגליים‬ 450 00:26:30,463 --> 00:26:34,134 ‫עכשיו הוא הזמן‬ ‫היום הוא היום‬ 451 00:26:34,342 --> 00:26:37,929 ‫אז שירו איתי‬ ‫ותשכחו מכל הצרות שלכם‬ 452 00:26:38,013 --> 00:26:41,725 ‫עכשיו הוא הזמן‬ ‫היום הוא היום‬ 453 00:26:41,808 --> 00:26:45,603 ‫אז שירו איתי‬ ‫ותשכחו מכל הצרות שלכם‬ 454 00:26:45,687 --> 00:26:48,940 ‫הכלים שלי נוצצים בצורה חדשה‬ 455 00:26:52,652 --> 00:26:56,531 ‫זו תחושה טובה כל כך‬ ‫כלום לא ישתבש‬ 456 00:26:56,614 --> 00:27:00,535 ‫אי אפשר להתנגד לקצב‬ ‫חייבים לשיר עם כולם‬ 457 00:27:00,618 --> 00:27:02,829 ‫כן, כן, עכשיו אתם שרים יפה.‬ 458 00:27:02,912 --> 00:27:07,417 ‫שירו איתי‬ 459 00:27:10,503 --> 00:27:14,007 ‫עכשיו הוא הזמן‬ ‫היום הוא היום‬ 460 00:27:14,090 --> 00:27:17,969 ‫אז שירו איתי‬ ‫ותשכחו מכל הצרות שלכם‬ 461 00:27:18,053 --> 00:27:20,555 ‫עכשיו הוא הזמן‬ ‫היום הוא היום‬ 462 00:27:20,638 --> 00:27:22,724 ‫שירו איתי‬ ‫-אז שירו איתי‬ 463 00:27:22,807 --> 00:27:25,185 ‫ותשכחו מכל הצרות שלכם‬ 464 00:27:26,811 --> 00:27:29,314 ‫אוי לא, היא השפיעה על כל אנשי העיר.‬ 465 00:27:29,397 --> 00:27:32,400 ‫אני מקווה שנהניתם מההופעה, צוות החילוץ.‬ 466 00:27:32,484 --> 00:27:35,487 ‫על מה אני מדברת? ברור שנהניתם.‬ 467 00:27:35,570 --> 00:27:39,032 ‫אגב, לא אכפת לכם שאשאר ללון‬ ‫בקן שלכם כל עוד אני פה, נכון?‬ 468 00:27:39,115 --> 00:27:42,744 ‫רוח הים עושה פלאים למיתרי הקול.‬ 469 00:27:43,703 --> 00:27:45,955 ‫טוב, נהדר, תודה רבה.‬ 470 00:27:46,039 --> 00:27:49,042 ‫חכי לי, מלודיה! אני רוצה לשיר עוד!‬ 471 00:27:49,125 --> 00:27:52,879 ‫ולרקוד!‬ ‫-ולנגן עם פטישי העץ שלי!‬ 472 00:27:53,922 --> 00:27:59,302 ‫ועכשיו איבדנו גם את הקן.‬ ‫הצרות מגיעות בצרורות.‬ 473 00:28:02,097 --> 00:28:07,519 ‫ברוכים הבאים לביתנו החדש, מערות המבוך.‬ ‫אף אחד לא יחפש אותנו פה.‬ 474 00:28:07,602 --> 00:28:10,647 ‫אני בטח לא הייתי מחפש אותנו פה,‬ ‫ואני יודע שאנחנו פה.‬ 475 00:28:10,730 --> 00:28:14,526 ‫אז מה התוכנית, ליי?‬ ‫איך נשבור את הכישוף של מלודיה?‬ 476 00:28:14,609 --> 00:28:17,862 ‫אם לא הצלחנו כשהרחקנו‬ ‫את הדרקונים מהאי שלה,‬ 477 00:28:17,946 --> 00:28:21,032 ‫אני לא יודעת מה יעבוד. הקול שלה יפה מדי.‬ 478 00:28:21,116 --> 00:28:22,075 ‫יש לי רעיון.‬ 479 00:28:22,158 --> 00:28:25,578 ‫אולי נשמיע קול שהוא ההפך מהקול שלה?‬ 480 00:28:25,662 --> 00:28:29,374 ‫קול חזק כל כך ומעצבן שישחרר‬ ‫את כולם מההשפעה שלה.‬ 481 00:28:29,457 --> 00:28:32,710 ‫זה לא רע, ברפס. אבל איך נעשה את זה?‬ 482 00:28:32,794 --> 00:28:34,462 ‫בקלות, ככה:‬ 483 00:28:43,596 --> 00:28:45,849 ‫בהחלט הצלחת לעצבן.‬ 484 00:28:45,932 --> 00:28:50,103 ‫ברפל, זה רעיון טוב.‬ ‫אתה פשוט לא הדרקון המתאים.‬ 485 00:28:50,854 --> 00:28:53,690 ‫ומי הדרקון המתאים?‬ 486 00:28:56,985 --> 00:28:59,988 ‫הצורמניים המקושקשים! כמובן!‬ 487 00:29:00,071 --> 00:29:01,865 ‫טוב, בסדר, תירגעו.‬ 488 00:29:01,948 --> 00:29:05,660 ‫אתם רוצים לקחת‬ ‫את הצורמניים המקושקשים להאטסגאלור?‬ 489 00:29:05,744 --> 00:29:07,620 ‫רק לזמן קצר, גראמבלגארד.‬ 490 00:29:07,704 --> 00:29:10,039 ‫הם יעזרו לגבור על הכישוף של דוכסית שיר.‬ 491 00:29:10,123 --> 00:29:11,541 ‫דוכסית שיר?‬ 492 00:29:11,750 --> 00:29:14,544 ‫מה, רק אחת? הם בדרך כלל נעים בצמדים.‬ 493 00:29:14,627 --> 00:29:16,004 ‫לא צימוקים.‬ 494 00:29:17,422 --> 00:29:21,009 ‫תנו לנחש, אתם חושבים שהצווחות שלהם‬ 495 00:29:21,092 --> 00:29:24,804 ‫יהיו כל כך חזקות ומעצבנות‬ ‫שהן יעוררו את כולם?‬ 496 00:29:26,973 --> 00:29:29,601 ‫האמת, כן. זה בדיוק מה שחשבנו.‬ 497 00:29:29,684 --> 00:29:33,605 ‫טוב, בבקשה. לא יזיק לי קצת שקט ושלווה פה.‬ 498 00:29:33,688 --> 00:29:36,983 ‫תודה, גראמבלגארד. נחזיר לך אותם מהר מאוד.‬ 499 00:29:37,066 --> 00:29:38,985 ‫בהצלחה! תזדקקו לזה.‬ 500 00:29:41,529 --> 00:29:44,949 ‫אין שום סימן למלודיה. נתחיל עכשיו.‬ 501 00:29:45,033 --> 00:29:46,743 ‫צורמניים מקושקשים?‬ ‫-פה.‬ 502 00:29:48,286 --> 00:29:49,954 ‫טחב?‬ ‫-יש.‬ 503 00:29:51,831 --> 00:29:53,458 ‫אז בואו נרעיש פה.‬ 504 00:29:54,250 --> 00:29:55,335 ‫שלום לכולם.‬ 505 00:29:56,753 --> 00:30:01,132 ‫ליילה, החלטת להצטרף אלינו?‬ ‫-אנחנו כל כך שמחים שבאת.‬ 506 00:30:01,216 --> 00:30:03,384 ‫עוד מעט כבר לא תשמחו. קדימה!‬ 507 00:30:06,346 --> 00:30:08,848 ‫הקול של מלודיה הוא כמו חלב ודבש.‬ 508 00:30:08,932 --> 00:30:13,520 ‫אבל להם יש קול של חומץ וחלב חמוץ,‬ ‫זה לא נעים באוזניים!‬ 509 00:30:13,603 --> 00:30:15,688 ‫רוקי, שלי, תעזרו לי!‬ 510 00:30:17,649 --> 00:30:18,775 ‫הים.‬ 511 00:30:20,068 --> 00:30:22,946 ‫תראו, העיניים שלהם חוזרות לצבע הרגיל.‬ 512 00:30:23,029 --> 00:30:25,448 ‫אני לא מאמין שהתוכנית שלי עבדה.‬ 513 00:30:26,032 --> 00:30:28,910 ‫מה זה הצליל הזה?‬ 514 00:30:30,411 --> 00:30:31,454 ‫התגריתי במזל.‬ 515 00:30:31,788 --> 00:30:36,417 ‫מצטערים, מלודיה, אבל הצליל הזה‬ ‫הוא כמו מוזיקה לאוזניים שלנו.‬ 516 00:30:37,418 --> 00:30:39,170 ‫אמרתם מוזיקה?‬ 517 00:30:39,546 --> 00:30:44,592 ‫שירו איתי‬ 518 00:30:45,385 --> 00:30:47,178 ‫תצווחו חזק יותר, חברים!‬ 519 00:30:47,262 --> 00:30:53,685 ‫שירו איתי‬ 520 00:30:54,477 --> 00:30:55,645 ‫שירו איתי‬ 521 00:30:55,728 --> 00:30:59,107 ‫חלב ודבש, זה מה שאני אוהב.‬ 522 00:31:00,775 --> 00:31:02,068 ‫זה לא עובד.‬ 523 00:31:02,318 --> 00:31:05,238 ‫נחזור אליכם במהרה, אנחנו מבטיחים.‬ 524 00:31:07,657 --> 00:31:12,287 ‫תחשבו על החיובי, לפחות אטמי האוזניים‬ ‫מהטחב שמרו עלינו בטוחים.‬ 525 00:31:14,455 --> 00:31:18,293 ‫ברפל!‬ ‫-ברפל, לא! אל תקשיב לה!‬ 526 00:31:18,376 --> 00:31:22,255 ‫אבל אם לא אקשיב,‬ ‫לעולם לא אשמע את קולה היפה.‬ 527 00:31:22,338 --> 00:31:24,299 ‫אוי, ברפל. לא גם אתה.‬ 528 00:31:27,010 --> 00:31:28,678 ‫ועכשיו נותרנו ארבעה.‬ 529 00:31:29,053 --> 00:31:32,599 ‫למען האמת, אנחנו שלושה וחצי. אני מותש.‬ 530 00:31:32,682 --> 00:31:36,311 ‫אני מצטערת, חברים.‬ ‫התוכנית לא עבדה כמו שקיוויתי.‬ 531 00:31:36,394 --> 00:31:37,228 ‫את חושבת?‬ 532 00:31:37,979 --> 00:31:39,105 ‫גראמבלגארד?‬ 533 00:31:39,689 --> 00:31:42,483 ‫מערות המבוך. זה מחבוא נחמד.‬ 534 00:31:42,567 --> 00:31:45,570 ‫כמובן שזה המקום הראשון שחשבתי לחפש בו.‬ 535 00:31:45,653 --> 00:31:48,698 ‫מה אתה עושה פה?‬ ‫אמרנו שנחזיר את הצורמניים המקושקשים.‬ 536 00:31:48,781 --> 00:31:52,118 ‫נכון, אחרי שהתוכנית שלכם לא עבדה.‬ 537 00:31:52,201 --> 00:31:53,202 ‫כן, בדיוק...‬ 538 00:31:53,620 --> 00:31:56,623 ‫רגע, איך ידעת שהתוכנית שלנו לא תעבוד?‬ 539 00:31:56,706 --> 00:32:00,126 ‫לא ידעתי בוודאות, אבל היתה לי תחושה.‬ 540 00:32:00,418 --> 00:32:04,422 ‫וכשאתה בן 275 שנים, תחושה היא מספיק טובה.‬ 541 00:32:04,505 --> 00:32:07,175 ‫אז למה לא אמרת לנו?‬ ‫-לא שאלתם.‬ 542 00:32:07,258 --> 00:32:10,511 ‫אבל יש לי הרגשה‬ ‫שבכל מקרה לא הייתם מקשיבים.‬ 543 00:32:10,595 --> 00:32:14,724 ‫הילדים של היום, משתוללים יותר מדי‬ ‫ולא מקשיבים מספיק.‬ 544 00:32:14,807 --> 00:32:17,143 ‫אנחנו מקשיבים כעת, גראמבלגארד.‬ 545 00:32:17,226 --> 00:32:20,104 ‫אתה יודע מה יעזור מול כישוף של כנף-שיר?‬ 546 00:32:20,188 --> 00:32:23,149 ‫ממה שהבנתי, דרוש כנף-שיר נוסף.‬ 547 00:32:23,232 --> 00:32:27,487 ‫עוד כנף-שיר? אנחנו אפילו לא מצליחים‬ ‫להתמודד עם האחת שכבר יש לנו.‬ 548 00:32:27,570 --> 00:32:30,531 ‫אז אתם אבודים. אלא אם כן...‬ 549 00:32:30,615 --> 00:32:31,783 ‫מה?‬ 550 00:32:31,866 --> 00:32:36,079 ‫אלא אם כן תמצאו מישהו‬ ‫ששר יותר טוב מכנף-שיר.‬ 551 00:32:41,084 --> 00:32:43,711 ‫לפעמים אני הורג את עצמי מרוב צחוק.‬ 552 00:32:43,795 --> 00:32:47,048 ‫ובנימה זו, קדימה, ילדים, בואו נחזור הביתה.‬ 553 00:32:48,591 --> 00:32:50,051 ‫אתה לא עוזב, נכון?‬ 554 00:32:50,885 --> 00:32:52,470 ‫כן, אני עוזב.‬ 555 00:32:53,096 --> 00:32:55,431 ‫שיהיה שוב בהצלחה, צוות החילוץ.‬ 556 00:32:55,848 --> 00:32:59,018 ‫אני תמיד שוכח כמה שהוא זעפן.‬ ‫-תנו לו ללכת.‬ 557 00:32:59,102 --> 00:33:02,647 ‫אנחנו כן מכירים מישהי ששרה יפה כמו מלודיה.‬ 558 00:33:02,730 --> 00:33:04,774 ‫דק, על מה אתה מדבר?‬ 559 00:33:04,857 --> 00:33:07,193 ‫אני מדבר על השירה שלך, ליילה.‬ 560 00:33:07,276 --> 00:33:10,613 ‫את שרה יפה כמו מלודיה, ואפילו יותר טוב.‬ 561 00:33:10,697 --> 00:33:15,451 ‫לא נכון, ואפילו אם כן, אתה יודע‬ ‫שאני לא יכולה לשיר בפני אנשים.‬ 562 00:33:15,535 --> 00:33:19,163 ‫ליילה, אל תתני לפחד לנצח.‬ ‫-זה לא רק פחד, ווינגר.‬ 563 00:33:20,415 --> 00:33:21,499 ‫זה העניין הזה.‬ 564 00:33:22,583 --> 00:33:25,003 ‫אין מקום כמו הבית‬ 565 00:33:27,005 --> 00:33:29,257 ‫רואים? אין לי שליטה על זה.‬ 566 00:33:29,590 --> 00:33:34,178 ‫אפילו אם רציתי לשיר כדי להציל את העיר,‬ ‫ואני ממש, ממש רוצה,‬ 567 00:33:34,262 --> 00:33:35,680 ‫אני פשוט לא יכולה.‬ 568 00:33:35,763 --> 00:33:38,016 ‫אני לא מאמין שאני עושה את זה.‬ 569 00:33:38,891 --> 00:33:41,436 ‫תקשיבי לי ואני אעזור לך להבין‬ 570 00:33:41,519 --> 00:33:45,606 ‫שאת יכולה למצוא אומץ, כן‬ 571 00:33:46,858 --> 00:33:48,109 ‫דק, מה אתה עושה?‬ 572 00:33:48,943 --> 00:33:51,654 ‫וגם אני אעזור לך‬ ‫נאמר לך מה לעשות‬ 573 00:33:51,738 --> 00:33:54,073 ‫כדי לשיר טוב יותר מאת-יודעת-מי‬ 574 00:33:54,157 --> 00:33:56,659 ‫כשאת עומדת‬ ‫וכולם מביטים בך‬ 575 00:33:56,743 --> 00:33:59,245 ‫דמייני את כולם בתחתונים שלהם‬ 576 00:34:00,246 --> 00:34:04,459 ‫ואז אני רק אצחק, קאטר.‬ ‫ודרקונים בכלל לא לובשים תחתונים.‬ 577 00:34:04,542 --> 00:34:05,793 ‫פשוט תזרמי איתי.‬ 578 00:34:05,877 --> 00:34:10,840 ‫אחותי, כמעט נגמר לנו הזמן‬ ‫ואני כבר לא מוצא חרוזים‬ 579 00:34:10,923 --> 00:34:13,342 ‫אז אשיר לך רק עוד שורה אחת‬ 580 00:34:13,426 --> 00:34:15,887 ‫כדי להציל את כולם ולשיר ממש טוב‬ 581 00:34:15,970 --> 00:34:19,182 ‫לעולם אל תשכחי שאנחנו מאמינים בך‬ 582 00:34:19,265 --> 00:34:21,768 ‫אנחנו מאמינים בך‬ ‫אנחנו מאמינים בך‬ 583 00:34:21,851 --> 00:34:24,062 ‫ועכשיו שירי גם את איתנו‬ 584 00:34:24,145 --> 00:34:26,647 ‫אנחנו מאמינים בך‬ ‫אנחנו מאמינים בך‬ 585 00:34:26,731 --> 00:34:28,691 ‫ועכשיו שירי גם את איתנו‬ 586 00:34:28,775 --> 00:34:31,611 ‫ודמייני אותם בתחתונים‬ 587 00:34:32,570 --> 00:34:34,155 ‫תחתונים‬ 588 00:34:34,238 --> 00:34:38,659 ‫מצטערת. אני לא מצליחה.‬ ‫אני מודה לכם שאתם מאמינים בי.‬ 589 00:34:38,743 --> 00:34:42,455 ‫אבל אני פשוט לא מסוגלת לשיר מול קהל,‬ ‫לא משנה מה.‬ 590 00:34:42,538 --> 00:34:45,124 ‫רק רגע. ליי, מה אם היתה דרך‬ 591 00:34:45,208 --> 00:34:48,586 ‫שבה תוכלי לשיר טוב יותר מכנף-שיר‬ ‫כשאת לבדך?‬ 592 00:34:48,669 --> 00:34:50,922 ‫אבל איך אעשה את זה?‬ 593 00:34:52,840 --> 00:34:55,051 ‫מגנוס פינק? זו התוכנית שלך?‬ 594 00:34:55,134 --> 00:35:00,348 ‫תסמוך עליי. הוא לא היה בעיירה‬ ‫כשמלודיה באה, אז הוא אמור להיות צלול.‬ 595 00:35:00,431 --> 00:35:03,434 ‫צוות החילוץ? קיוויתי שתבואו היום.‬ 596 00:35:03,518 --> 00:35:05,394 ‫באמת? למה?‬ 597 00:35:05,478 --> 00:35:08,898 ‫כי יש לי משהו לספר לכם.‬ 598 00:35:14,612 --> 00:35:18,658 ‫אמרתי לכם‬ ‫אמרתי לכם‬ 599 00:35:18,741 --> 00:35:21,994 ‫הם אמרו 'דרקונים'‬ ‫אני אמרתי לא‬ 600 00:35:22,078 --> 00:35:25,289 ‫אך אז דוגארד אמר,‬ ‫'טוב, הם יכולים להישאר'‬ 601 00:35:25,373 --> 00:35:29,377 ‫ועכשיו גורלנו אבוד‬ 602 00:35:29,460 --> 00:35:32,463 ‫אוי, לא. גם הוא הופנט על ידי מלודיה.‬ 603 00:35:32,547 --> 00:35:33,714 ‫לא נכון.‬ 604 00:35:33,798 --> 00:35:35,800 ‫אבל בהתחשב במה שקורה היום,‬ 605 00:35:35,883 --> 00:35:39,095 ‫חשבתי שזו תהיה הדרך הכי טובה לצחוק עליכם.‬ 606 00:35:39,178 --> 00:35:42,682 ‫אמרתי לכם‬ ‫אמרתי לכם‬ 607 00:35:42,765 --> 00:35:46,519 ‫אני מבריק, אז ידעתי שאדע‬ 608 00:35:46,602 --> 00:35:49,772 ‫אני אמרתי שדרקונים אינם מתורבתים‬ 609 00:35:49,856 --> 00:35:56,863 ‫ועכשיו כל האי מהופנט‬ 610 00:36:00,533 --> 00:36:03,661 ‫אמרתי לכם‬ ‫אמרתי לכם‬ 611 00:36:03,744 --> 00:36:07,081 ‫התענגו איתי מהתהילה‬ 612 00:36:07,165 --> 00:36:10,251 ‫אנשים חושבים שאני רשעי‬ 613 00:36:10,334 --> 00:36:15,506 ‫אבל אני באמת גאון‬ 614 00:36:16,299 --> 00:36:20,178 ‫אמרתי‬ 615 00:36:20,261 --> 00:36:24,348 ‫לכם‬ 616 00:36:27,476 --> 00:36:29,312 ‫אז אתה גאון?‬ 617 00:36:29,395 --> 00:36:31,606 ‫מספיק גאון להמציא מכונה‬ 618 00:36:31,689 --> 00:36:34,609 ‫שתגביר מאוד את עוצמת הקול של מישהו?‬ 619 00:36:34,692 --> 00:36:35,985 ‫בקלי קלות.‬ 620 00:36:36,068 --> 00:36:37,612 ‫כבר בניתי מכונה כזו.‬ 621 00:36:37,695 --> 00:36:41,407 ‫ככה אוכל לצעוק על אקסל מכל פינה באי.‬ 622 00:36:42,116 --> 00:36:45,620 ‫תפנה את הסלעים האלה, ותחייך תוך כדי פעולה.‬ 623 00:36:46,495 --> 00:36:50,791 ‫עם מכונה כזו,‬ ‫אוכל לשיר לבדי מתוך ההיכל הגדול,‬ 624 00:36:50,875 --> 00:36:53,336 ‫אבל ישמעו אותי בכל העיירה.‬ 625 00:36:53,419 --> 00:36:56,422 ‫לא חשבתי על ההיכל הגדול, אבל נכון מאוד.‬ 626 00:36:56,505 --> 00:37:00,509 ‫מגנוס, נוכל לשאול ממך את המכונה שלך?‬ ‫-מה אקבל בתמורה?‬ 627 00:37:00,593 --> 00:37:04,513 ‫דרקון אחד פחות להתמודד איתו?‬ ‫-תציל את האי כולו?‬ 628 00:37:04,597 --> 00:37:06,307 ‫תהיה גיבור?‬ 629 00:37:07,725 --> 00:37:10,186 ‫אמרתי לכם‬ ‫אמרתי לכם‬ 630 00:37:10,269 --> 00:37:12,855 ‫צריך לסלק את הדרקונית החדשה הזו‬ 631 00:37:12,939 --> 00:37:15,399 ‫אני אהיה מי שיטפל בזה‬ 632 00:37:15,483 --> 00:37:19,987 ‫ומגנוס פינק יהיה גיבור‬ 633 00:37:20,071 --> 00:37:21,197 ‫בדיוק.‬ 634 00:37:22,031 --> 00:37:28,371 ‫גיבור‬ 635 00:37:33,709 --> 00:37:36,170 ‫אז כנראה שהוא מסכים?‬ 636 00:37:37,964 --> 00:37:41,634 ‫ארוחת ערב, ארוחת ערב‬ ‫הגיע הזמן לאכול‬ 637 00:37:41,717 --> 00:37:45,096 ‫כששרים התיאבון גובר‬ 638 00:37:45,179 --> 00:37:48,015 ‫ארוחת ערב, ארוחת ערב‬ ‫הגיע הזמן לאכול‬ 639 00:37:48,099 --> 00:37:52,311 ‫שמעתי על ילדים שמשחקים עם האוכל,‬ ‫אבל לא ששרים עם האוכל.‬ 640 00:37:52,395 --> 00:37:56,190 ‫נקווה שזה יעבוד טוב יותר‬ ‫מההמצאות האחרות של מגנוס.‬ 641 00:37:56,274 --> 00:37:58,234 ‫אל תדאג, זה יעבוד.‬ 642 00:37:58,859 --> 00:38:03,030 ‫מוכנה, אחותי?‬ ‫-לא, אבל אנסה את המיטב.‬ 643 00:38:04,615 --> 00:38:08,202 ‫כששרים התיאבון גובר‬ 644 00:38:08,286 --> 00:38:09,912 ‫ארוחת ערב, ארוחת ערב‬ 645 00:38:17,211 --> 00:38:21,465 ‫שלום לך, האטסגאלור‬ ‫העיר אותה אני אוהבת‬ 646 00:38:23,092 --> 00:38:25,469 ‫הקול הזה.‬ ‫-מאיפה הוא מגיע?‬ 647 00:38:25,553 --> 00:38:29,724 ‫כל כך מסעיר לחקור‬ ‫הכי טוב לחלץ‬ 648 00:38:30,433 --> 00:38:33,602 ‫אבל עכשיו עליי לשיר כדי להציל את הקן‬ 649 00:38:33,686 --> 00:38:35,313 ‫רגע, משם.‬ 650 00:38:35,396 --> 00:38:40,359 ‫ברפל, תעצור את השירה הזו.‬ ‫-הכול למען דוכסית השיר שלי.‬ 651 00:38:40,443 --> 00:38:41,444 ‫ברפל, לא!‬ 652 00:38:42,987 --> 00:38:45,906 ‫הכול מסתדר...‬ 653 00:38:48,909 --> 00:38:49,869 ‫שלום?‬ 654 00:38:54,081 --> 00:38:58,544 ‫ליילה, את חייבת להמשיך לשיר.‬ ‫-אבל אני לא יכולה.‬ 655 00:38:58,627 --> 00:38:59,503 ‫אני יכולה.‬ 656 00:38:59,587 --> 00:39:05,009 ‫שירו איתי‬ 657 00:39:07,261 --> 00:39:12,224 ‫בבקשה‬ 658 00:39:12,308 --> 00:39:14,060 ‫דק! אוי, לא!‬ 659 00:39:14,143 --> 00:39:16,062 ‫ידעתי שתשתכנע.‬ 660 00:39:16,145 --> 00:39:18,397 ‫ליילה, עלייך לשיר.‬ 661 00:39:18,481 --> 00:39:20,566 ‫עלייך לשיר כדי להציל את דק.‬ 662 00:39:20,649 --> 00:39:24,320 ‫עלייך לשיר כדי להציל‬ ‫את סאמר, אגרו, ברפל, וכולם.‬ 663 00:39:24,403 --> 00:39:26,572 ‫את מסוגלת.‬ ‫-תחשבי על תחתונים.‬ 664 00:39:27,823 --> 00:39:28,657 ‫ליילה!‬ 665 00:39:30,076 --> 00:39:31,369 ‫תצטרפי אלינו.‬ 666 00:39:31,452 --> 00:39:32,495 ‫דק?‬ 667 00:39:38,125 --> 00:39:43,798 ‫ניסיתי הכול כדי למצוא מנגינה‬ 668 00:39:44,298 --> 00:39:47,676 ‫לא אוותר עכשיו‬ ‫כי אני יודעת שיש שיר‬ 669 00:39:47,760 --> 00:39:50,679 ‫בתוכי‬ 670 00:39:52,181 --> 00:39:57,311 ‫אני מרגישה שאני יכולה לעוף‬ 671 00:39:57,395 --> 00:40:00,773 ‫ולא תוכלו להוריד אותי למטה‬ 672 00:40:00,856 --> 00:40:04,276 ‫אני יודעת שזה נכון‬ 673 00:40:04,443 --> 00:40:06,737 ‫אני מסוגלת לעשות הכול‬ 674 00:40:06,821 --> 00:40:10,533 ‫הייתי לבד יותר מדי זמן,‬ ‫אבל עכשיו אני מרגישה חזקה‬ 675 00:40:10,616 --> 00:40:13,786 ‫חבריי הם חלק ממני, אל תחשבו שאברח מפה‬ 676 00:40:13,869 --> 00:40:16,831 ‫זה הרגע‬ 677 00:40:16,914 --> 00:40:20,334 ‫ועכשיו הוא הזמן‬ 678 00:40:20,418 --> 00:40:23,587 ‫אז אני מוצאת את דרכי‬ 679 00:40:23,671 --> 00:40:27,216 ‫מתמודדת עם פחדיי בכל יום‬ 680 00:40:27,299 --> 00:40:31,137 ‫כי כשהכול תלוי בך‬ 681 00:40:31,220 --> 00:40:37,143 ‫כשיש לך שיר בלב‬ ‫אפשר לעשות הכול‬ 682 00:40:41,105 --> 00:40:44,608 ‫לעולם לא תשירי כמוני‬ ‫אז תנסי ואולי תביני‬ 683 00:40:44,692 --> 00:40:48,446 ‫שתדעי לך שהאתגר מלהיב אותי‬ 684 00:40:49,071 --> 00:40:52,616 ‫כשיש לך שיר בלב‬ ‫אפשר לעשות הכול‬ 685 00:40:52,700 --> 00:40:54,160 ‫כשיש לך שיר בלב‬ 686 00:40:54,243 --> 00:40:58,914 ‫אפשר לעשות הכול‬ ‫-אפשר לעשות הכול‬ 687 00:40:59,498 --> 00:41:03,210 ‫אז אני מוצאת את דרכי‬ 688 00:41:03,294 --> 00:41:06,297 ‫מתחזקת יותר בכל יום‬ 689 00:41:06,380 --> 00:41:10,259 ‫אני לא אשיר לבד‬ ‫אל תבקשו ממני‬ 690 00:41:10,342 --> 00:41:13,512 ‫כשיש לך שיר בלב‬ ‫אפשר לעשות הכול‬ 691 00:41:13,596 --> 00:41:16,724 ‫לעולם לא תשירי כמוני‬ ‫-אני אנסה ואולי תראי‬ 692 00:41:16,807 --> 00:41:20,227 ‫שתדעי לך שהאתגר מלהיב אותי‬ 693 00:41:20,311 --> 00:41:23,772 ‫בברק וברעם‬ ‫לא אפסיק להיאבק‬ 694 00:41:24,273 --> 00:41:27,902 ‫כי כשהכול תלוי בך‬ ‫-כי כשהכול תלוי בך‬ 695 00:41:27,985 --> 00:41:31,572 ‫כשיש לך שיר בלב‬ ‫אפשר לעשות‬ 696 00:41:31,655 --> 00:41:34,033 ‫הכול‬ 697 00:41:34,116 --> 00:41:35,409 ‫הכול‬ 698 00:41:35,493 --> 00:41:37,995 ‫הכול‬ 699 00:41:38,078 --> 00:41:42,541 ‫זה הזמן לצאת לחופשי‬ 700 00:41:50,049 --> 00:41:53,010 ‫מעולה, ליילה! כן!‬ 701 00:42:00,476 --> 00:42:01,727 ‫הצלחת, ליי!‬ 702 00:42:02,436 --> 00:42:04,980 ‫דק, אני כל כך שמחה שחזרת.‬ 703 00:42:05,064 --> 00:42:07,233 ‫אני כל כך שמחה שכולכם חזרתם.‬ 704 00:42:07,316 --> 00:42:09,068 ‫הכול הודות לך, ליי.‬ 705 00:42:12,321 --> 00:42:16,492 ‫קאטר, תתרחק. אתה נצמד אליי.‬ ‫-כן, אגרו חזרה לעצמה.‬ 706 00:42:17,701 --> 00:42:19,828 ‫כולנו שרנו ורקדנו?‬ 707 00:42:19,912 --> 00:42:22,873 ‫או רקדנו ושרנו, או...?‬ ‫-או שרנו ורקדנו?‬ 708 00:42:22,957 --> 00:42:26,710 ‫אחר נסביר הכול, צ'יף.‬ ‫עכשיו עלינו לעזור לדרקונית.‬ 709 00:42:26,794 --> 00:42:28,879 ‫לעזור? אתם תעזרו לי?‬ 710 00:42:28,963 --> 00:42:32,675 ‫כן, אפילו אני קצת מבולבל מזה, ליילה.‬ 711 00:42:32,758 --> 00:42:35,469 ‫אמרת שאיבדת את החצי השני שלך, נכון?‬ 712 00:42:35,553 --> 00:42:37,805 ‫בגלל זה נעזרת בקול המהפנט שלך‬ 713 00:42:37,888 --> 00:42:39,890 ‫כדי לגרום לכולם לשיר איתך.‬ 714 00:42:39,974 --> 00:42:43,852 ‫כנפי-שיר חיים בצמדים.‬ ‫-אבל איבדת את שותפתך לשיר.‬ 715 00:42:43,936 --> 00:42:47,022 ‫וניסית למצוא תחליף אצל דרקונים ואנשים.‬ 716 00:42:47,106 --> 00:42:49,942 ‫אני מצטערת, לא התכוונתי לפגוע באיש.‬ 717 00:42:50,025 --> 00:42:52,236 ‫אני פשוט אוהבת לשיר, מבינים?‬ 718 00:42:52,319 --> 00:42:56,991 ‫הרבה יותר כיף לשיר ביחד מאשר לבד.‬ ‫עכשיו אני מבינה לגמרי.‬ 719 00:42:57,074 --> 00:43:00,327 ‫נוכל לעזור לך‬ ‫למצוא את שותפתך לשיר, מלודיה.‬ 720 00:43:00,411 --> 00:43:05,291 ‫אבל איך? חיפשתי וחיפשתי ושרתי ושרתי‬ ‫אבל כלום לא עזר.‬ 721 00:43:05,374 --> 00:43:08,502 ‫אולי את רק צריכה לשיר קצת יותר חזק.‬ 722 00:43:11,338 --> 00:43:14,800 ‫אתם באמת חושבים שזה יעבוד?‬ ‫-קדימה, תנסי.‬ 723 00:43:19,930 --> 00:43:24,727 ‫התעופפי אליי‬ ‫שותפתי לשיר‬ 724 00:43:24,810 --> 00:43:29,690 ‫אני מתגעגעת לקולך‬ ‫עבר זמן רב כל כך‬ 725 00:43:29,773 --> 00:43:34,278 ‫שמעי אותי עכשיו ועני לקריאתי‬ 726 00:43:34,361 --> 00:43:39,450 ‫כשאנחנו שרות ביחד‬ ‫יש לנו הכול‬ 727 00:43:39,533 --> 00:43:43,787 ‫מאיפה שאת, הצטרפי אליי‬ 728 00:43:43,871 --> 00:43:49,501 ‫כדי שנשיר בהרמוניה‬ 729 00:43:50,085 --> 00:43:53,088 ‫קדימה, בואו נעזור לה כולנו. גם את, ליי.‬ 730 00:43:53,881 --> 00:43:58,385 ‫מאיפה שאת, הצטרפי אליי‬ 731 00:43:58,469 --> 00:44:05,267 ‫כדי שנשיר בהרמוניה‬ 732 00:44:08,312 --> 00:44:13,984 ‫כדי שנשיר בהרמוניה‬ 733 00:44:16,111 --> 00:44:17,571 ‫השותפה שלי לשיר!‬ 734 00:44:18,864 --> 00:44:21,450 ‫קנטטה?‬ ‫-מלודיה?‬ 735 00:44:21,533 --> 00:44:23,994 ‫אוי, כמה שהתגעגעתי לקול שלך.‬ 736 00:44:40,636 --> 00:44:42,346 ‫אני אוהב סוף מיוחד.‬