1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:17,762 --> 00:01:20,605 In 1945, we won the war. 4 00:01:21,015 --> 00:01:24,148 And now, the beauties at home are awaiting us. 5 00:01:24,357 --> 00:01:27,271 Shut up, Bill. This place feels a little odd. 6 00:01:39,994 --> 00:01:41,415 Did you just see what I've seen? 7 00:01:42,747 --> 00:01:43,918 Are you OK? 8 00:01:56,890 --> 00:01:58,853 What the hell is that? 9 00:02:01,355 --> 00:02:03,477 That's just one ugly-ass bird. 10 00:02:11,655 --> 00:02:14,238 Andrew, you have to see this. 11 00:02:22,576 --> 00:02:23,878 Incoming! 12 00:02:38,221 --> 00:02:40,223 Andrew! Answer me! 13 00:02:44,558 --> 00:02:46,310 Open the parachute! 14 00:02:48,481 --> 00:02:51,275 Negative! Negative! no chute ! no chute! 15 00:03:07,291 --> 00:03:08,622 You're a lucky bastard! 16 00:04:24,368 --> 00:04:25,870 Although you're the head of the family 17 00:04:26,290 --> 00:04:27,832 the kid is ours 18 00:04:28,372 --> 00:04:30,044 So we should give him a name together. 19 00:04:30,624 --> 00:04:31,165 OK. 20 00:04:31,455 --> 00:04:33,336 You give him the surname, and I his first name. 21 00:04:33,417 --> 00:04:35,588 Honey, his surname is a sure thing. 22 00:04:35,960 --> 00:04:37,011 Make your choice then. 23 00:04:40,214 --> 00:04:40,805 Excuse me, sir. 24 00:04:41,425 --> 00:04:41,806 Hello. 25 00:04:42,596 --> 00:04:44,638 Hi, did you name your daughter by yourself? 26 00:04:46,220 --> 00:04:47,351 Why should I tell you? 27 00:04:50,604 --> 00:04:51,434 What's there to argue about? 28 00:04:51,434 --> 00:04:54,318 Perhaps your kid will change his own name one day. 29 00:04:54,608 --> 00:04:54,859 Whoa 30 00:04:57,822 --> 00:04:59,442 What the heck does he mean? 31 00:05:07,291 --> 00:05:08,082 Uncle, I 32 00:05:08,082 --> 00:05:09,583 See you around. Go. 33 00:05:26,680 --> 00:05:27,561 Who is he? 34 00:05:29,603 --> 00:05:30,564 I'm talking to you. 35 00:05:32,816 --> 00:05:34,728 Please be quiet, sir. Thank you. 36 00:05:38,482 --> 00:05:40,654 Didn't you hear me? Who's that guy? 37 00:05:41,615 --> 00:05:43,027 Didn't you hear the stewardess? 38 00:05:58,172 --> 00:05:59,964 Turbulence is normal. 39 00:06:00,214 --> 00:06:01,545 Please don't panic. 40 00:06:10,434 --> 00:06:14,188 Ladies and gentlemen, as the cabin is depressurized 41 00:06:14,308 --> 00:06:16,610 please wear an aerobic mask 42 00:06:16,610 --> 00:06:18,812 Please pull down the mask 43 00:06:18,812 --> 00:06:20,364 and breathe normally at the mouth and nose 44 00:06:20,734 --> 00:06:23,567 Ladies and gentlemen, as the cabin is depressurized 45 00:06:23,567 --> 00:06:27,821 mayday mayday. This is flight GZ261.The cabin is depressurized. 46 00:06:27,821 --> 00:06:30,074 Please allow the plane to lower its altitude and keep it at 47 00:06:30,124 --> 00:06:34,748 Have we deviated to the sea of Dragon Triangle due to the magnetic interference 48 00:06:37,671 --> 00:06:38,582 Descending 49 00:06:55,899 --> 00:07:00,313 Captain speaking. The situation is under control. We're safe now 50 00:07:16,420 --> 00:07:17,831 Are you still in the mood for that? 51 00:07:19,463 --> 00:07:20,504 None of your business 52 00:07:30,344 --> 00:07:31,515 Is it a bird? 53 00:08:08,092 --> 00:08:10,133 Horizontal tail is out of control. 54 00:08:11,515 --> 00:08:13,097 I'm working on it! 55 00:08:19,773 --> 00:08:21,065 Prepare for sea landing. 56 00:08:24,778 --> 00:08:28,242 This is captain speaking. Brace for impact! 57 00:08:33,407 --> 00:08:33,997 Get down! 58 00:08:35,369 --> 00:08:35,999 Don't come out. 59 00:08:36,580 --> 00:08:37,041 Got it. 60 00:08:40,954 --> 00:08:41,585 What is it? 61 00:08:42,506 --> 00:08:43,047 What's that? 62 00:08:43,587 --> 00:08:44,048 What? 63 00:08:45,169 --> 00:08:45,799 What's that? 64 00:08:45,879 --> 00:08:46,380 Come on, look. 65 00:08:47,131 --> 00:08:47,631 It's going to blow up. 66 00:09:07,321 --> 00:09:07,941 Hang on! 67 00:09:09,783 --> 00:09:10,284 Dad! 68 00:09:16,410 --> 00:09:17,040 Hang on! 69 00:09:17,791 --> 00:09:18,412 Hang on! 70 00:09:42,146 --> 00:09:42,686 Don't worry! 71 00:09:43,397 --> 00:09:43,817 Hang on! 72 00:09:44,648 --> 00:09:45,899 Get ready for impact! 73 00:10:08,632 --> 00:10:09,753 We made it! 74 00:10:14,598 --> 00:10:15,599 oh my god 75 00:10:38,622 --> 00:10:39,072 Yiyi. 76 00:10:40,624 --> 00:10:41,034 Yiyi. 77 00:10:42,666 --> 00:10:43,076 Wake up. 78 00:10:53,257 --> 00:10:53,637 Come on. 79 00:10:54,548 --> 00:10:54,928 Get up. 80 00:11:00,304 --> 00:11:00,844 Let's go. 81 00:11:11,855 --> 00:11:12,486 Are you okay? 82 00:11:21,915 --> 00:11:22,326 Yiyi. 83 00:11:49,893 --> 00:11:51,064 I have a stomachache. 84 00:12:03,997 --> 00:12:05,078 Do you have any medicine? 85 00:12:06,540 --> 00:12:07,040 How do you feel? 86 00:12:09,503 --> 00:12:09,963 Be careful. 87 00:12:11,084 --> 00:12:11,625 How do you feel? 88 00:12:15,629 --> 00:12:16,720 How come? 89 00:12:40,574 --> 00:12:41,034 Yiyi 90 00:12:44,948 --> 00:12:45,499 Are you okay? 91 00:12:45,619 --> 00:12:46,410 Are you all right? 92 00:12:48,582 --> 00:12:49,333 Here. Put it on. 93 00:13:09,473 --> 00:13:10,394 Hey guys. 94 00:13:12,316 --> 00:13:14,478 If you have a chance to see this video 95 00:13:14,978 --> 00:13:15,859 I just want to tell you 96 00:13:16,650 --> 00:13:19,282 Just a while ago, we had an air crash 97 00:13:20,484 --> 00:13:21,905 But what you might never imagine is that, 98 00:13:22,285 --> 00:13:24,328 oh my god, I saw a weird creature! 99 00:13:26,079 --> 00:13:26,490 Busted. 100 00:13:28,081 --> 00:13:28,702 Let me check. 101 00:13:29,122 --> 00:13:29,663 It's broken. 102 00:13:30,954 --> 00:13:31,995 My cell phone has no reception either. 103 00:13:32,085 --> 00:13:32,996 Where are we supposed to be now? 104 00:13:33,166 --> 00:13:35,379 Perhaps we are in the sea of Dragon Triangle in the North Pacific 105 00:13:36,209 --> 00:13:36,960 between Indonesia and the Philippines. 106 00:13:40,754 --> 00:13:43,637 I've read the flight information before the plane crashed. 107 00:13:44,758 --> 00:13:46,850 Now we are somewhere in the sea of Dragon Triangle 108 00:13:48,932 --> 00:13:52,145 Suppose the rescue team learns of our coordinates, 109 00:13:55,399 --> 00:13:56,149 however… 110 00:13:56,730 --> 00:13:58,572 it's gonna take at least 24 hours… 111 00:14:00,694 --> 00:14:01,114 What? 112 00:14:01,735 --> 00:14:02,696 24 hours? 113 00:14:03,577 --> 00:14:04,828 But all I've got is just this bottle of water! 114 00:14:45,819 --> 00:14:46,660 What do you do? 115 00:14:47,621 --> 00:14:49,573 Well, I'm a… -I'm asking him. 116 00:14:50,914 --> 00:14:52,876 I'm a college student at the University of Melbourne 117 00:14:53,286 --> 00:14:53,957 What major? 118 00:14:54,708 --> 00:14:55,378 History. 119 00:14:57,330 --> 00:14:59,503 Why history? You haven't even figured out yourself. 120 00:15:00,544 --> 00:15:02,716 Mister, don't always treat me differently. 121 00:15:03,927 --> 00:15:04,968 That's what college students are like these days. 122 00:15:06,049 --> 00:15:08,512 I won't allow you to go out with my daughter. 123 00:15:11,595 --> 00:15:12,345 Am I clear? 124 00:15:46,840 --> 00:15:47,971 We must stick it out. 125 00:15:49,342 --> 00:15:50,634 We're now working on it. 126 00:15:51,134 --> 00:15:52,305 There must be someone to save us. 127 00:15:52,806 --> 00:15:53,937 Don't lose your heart. 128 00:15:58,852 --> 00:16:01,024 Darling, will our baby be all right? 129 00:16:01,645 --> 00:16:02,275 Yes. 130 00:16:04,147 --> 00:16:04,698 Sit down here. 131 00:16:05,398 --> 00:16:05,859 Thank you. 132 00:16:06,449 --> 00:16:06,900 Thank you. 133 00:16:07,360 --> 00:16:08,281 Have a rest, honey. 134 00:16:09,533 --> 00:16:10,073 Easy. 135 00:16:11,154 --> 00:16:12,285 Let me see if there's a doctor. 136 00:16:12,616 --> 00:16:12,996 OK. 137 00:16:18,411 --> 00:16:19,503 Tension between father and daughter? 138 00:16:25,378 --> 00:16:27,170 You can have tension with your dad. 139 00:16:28,972 --> 00:16:29,883 But you can't with me. 140 00:16:30,634 --> 00:16:31,174 Not with me. You got it? 141 00:16:36,770 --> 00:16:37,981 My dad and I 142 00:16:39,062 --> 00:16:39,983 have just finished 143 00:16:41,354 --> 00:16:42,686 my mom's funeral in Australia. 144 00:16:45,569 --> 00:16:46,109 Oh. 145 00:16:49,242 --> 00:16:49,823 Thank you. 146 00:17:01,705 --> 00:17:02,415 Hey, girl. 147 00:17:03,757 --> 00:17:04,548 I'm pregnant. 148 00:17:12,465 --> 00:17:13,847 How long have you been together? 149 00:17:16,139 --> 00:17:16,640 It's been a year. 150 00:17:17,931 --> 00:17:18,471 A year? 151 00:17:19,603 --> 00:17:20,894 Don't you know she is still underage? 152 00:17:22,435 --> 00:17:23,355 Underage? 153 00:17:24,437 --> 00:17:25,188 Yiyi was born in 2000. 154 00:17:25,648 --> 00:17:26,820 She's 19 years old now. 155 00:17:27,480 --> 00:17:30,283 Mister, don't you even know how old your daughter is? 156 00:17:31,534 --> 00:17:32,535 Hey, look. 157 00:17:56,429 --> 00:17:56,890 A knife. 158 00:17:59,933 --> 00:18:00,644 There's a notebook here. 159 00:18:09,653 --> 00:18:10,113 Seems it's left behind by someone with 160 00:18:10,113 --> 00:18:12,025 the air force back in World War II 161 00:18:13,657 --> 00:18:15,028 The location of water is recorded here. 162 00:18:15,909 --> 00:18:16,409 What about the plane? 163 00:18:17,200 --> 00:18:18,411 The plane… 164 00:18:20,413 --> 00:18:21,164 It's crashed. 165 00:18:22,666 --> 00:18:24,838 Its communication equipment should still be working then. 166 00:18:25,168 --> 00:18:26,289 You are telling me. 167 00:18:29,092 --> 00:18:29,462 Hold on. 168 00:18:33,887 --> 00:18:35,218 It says that, on this island, there's a… 169 00:18:38,221 --> 00:18:38,802 a giant crocodile! 170 00:18:46,559 --> 00:18:47,480 Yiyi. 171 00:18:55,318 --> 00:18:55,779 Open your mouth. 172 00:18:56,740 --> 00:18:57,200 Have a sip. 173 00:18:57,450 --> 00:18:58,161 Drink some water. 174 00:18:59,412 --> 00:18:59,993 Drink. 175 00:19:00,704 --> 00:19:01,124 Open your mouth. 176 00:19:06,750 --> 00:19:07,791 Get up! Get up! Get up! 177 00:19:11,424 --> 00:19:12,505 -What Are you doing? -Listen to me. 178 00:19:15,428 --> 00:19:16,840 You better turn your back on them. 179 00:19:17,470 --> 00:19:18,341 It's a waste of resources. 180 00:19:19,933 --> 00:19:20,343 Should I… 181 00:19:20,934 --> 00:19:22,145 Should I watch them die… 182 00:19:22,185 --> 00:19:23,596 It's just they could still move, 183 00:19:24,557 --> 00:19:27,020 but they are essentially no different from corpses. 184 00:19:31,154 --> 00:19:32,776 Give It back to me. -Give It to me. 185 00:19:33,156 --> 00:19:34,657 Give it back to me. 186 00:19:36,780 --> 00:19:37,200 Give it to me. 187 00:19:37,360 --> 00:19:37,991 What are you doing? 188 00:19:38,702 --> 00:19:40,613 Give It back to me. -What Are you doing? 189 00:19:40,824 --> 00:19:41,664 Calm down, everyone. 190 00:19:41,915 --> 00:19:43,536 Maybe Mr. Lin has found water. 191 00:19:43,707 --> 00:19:44,577 Shut the hell up! 192 00:19:45,458 --> 00:19:46,870 It's not like everyone is so naïve as you. 193 00:19:51,044 --> 00:19:51,835 If, between you and your wife, 194 00:19:52,716 --> 00:19:54,467 only one of you can survive at last, 195 00:19:55,759 --> 00:19:57,300 you'll definitely choose yourself. 196 00:19:59,632 --> 00:20:01,344 How come there is such a huge crocodile on the island? 197 00:20:02,055 --> 00:20:03,516 The notebook says it's an estuarine crocodile. 198 00:20:04,017 --> 00:20:04,848 Since there's no natural predators 199 00:20:05,098 --> 00:20:06,599 it has already dominated this island. 200 00:20:09,943 --> 00:20:10,814 Are you nuts? 201 00:20:14,898 --> 00:20:15,608 Don't fight! 202 00:20:16,399 --> 00:20:17,320 Stop it, guys. 203 00:20:19,072 --> 00:20:19,863 Stop it! 204 00:20:23,326 --> 00:20:24,247 Don't fight! 205 00:20:26,039 --> 00:20:26,579 Cool it! 206 00:20:27,290 --> 00:20:27,911 No fighting! 207 00:20:28,581 --> 00:20:31,254 Li Zhi! Li Zhi, stop it! 208 00:20:32,966 --> 00:20:34,007 Stop, Li Zhi! 209 00:20:34,667 --> 00:20:35,588 Stop it! 210 00:20:35,759 --> 00:20:37,220 Alright. Can you cut it out? 211 00:20:38,381 --> 00:20:39,172 Stop it! 212 00:20:45,138 --> 00:20:46,099 Why did you hit me? 213 00:20:49,562 --> 00:20:50,393 Li Zhi! 214 00:20:59,402 --> 00:20:59,943 Darling. 215 00:21:13,336 --> 00:21:15,758 A Croc… crocodile! A crocodile! 216 00:21:18,091 --> 00:21:18,671 Crocodile! 217 00:21:19,012 --> 00:21:19,803 Crocodile! 218 00:21:29,893 --> 00:21:30,683 Oh shit. 219 00:21:33,356 --> 00:21:34,437 Li Zhi! 220 00:21:36,029 --> 00:21:36,689 Li Zhi! 221 00:21:36,689 --> 00:21:37,941 Run, honey! Run! 222 00:22:20,403 --> 00:22:20,823 Yiyi. 223 00:22:26,779 --> 00:22:27,991 Why are a few bodies gone? 224 00:22:31,875 --> 00:22:33,336 Was that giant crocodile here already? 225 00:22:33,496 --> 00:22:33,957 Yiyi. 226 00:22:34,417 --> 00:22:35,248 Judging from the footprints, 227 00:22:35,879 --> 00:22:37,090 it couldn't be a big croc. 228 00:22:39,132 --> 00:22:39,923 The bodies… 229 00:22:41,004 --> 00:22:41,754 and the supplies. 230 00:22:43,256 --> 00:22:44,347 They should be all right. 231 00:22:47,010 --> 00:22:50,183 It seems the bodies on the beach have bought them some time. 232 00:22:52,515 --> 00:22:54,607 And a crocodile won't take the supplies away. 233 00:23:12,165 --> 00:23:12,785 Give me a hand! Now! 234 00:23:15,578 --> 00:23:15,708 Go! 235 00:23:16,499 --> 00:23:17,130 Move! 236 00:23:35,648 --> 00:23:36,479 Run! 237 00:23:51,324 --> 00:23:52,785 Slowly, honey. Slowly, slowly. 238 00:23:54,037 --> 00:23:54,917 Seems it didn't come after us. 239 00:23:55,618 --> 00:23:56,459 Have a break. Have a break. Get a rest. 240 00:23:57,710 --> 00:23:58,291 Slowly, honey. 241 00:23:58,671 --> 00:24:00,463 Sit down here. Lean against here. 242 00:24:00,923 --> 00:24:01,464 Are you all right? 243 00:24:01,874 --> 00:24:02,375 Yes. 244 00:24:07,880 --> 00:24:09,092 Honey, I can't make it. 245 00:24:12,135 --> 00:24:12,885 Let me give you a massage. 246 00:24:17,730 --> 00:24:18,021 Honey. 247 00:24:18,061 --> 00:24:18,521 Look, 248 00:24:19,312 --> 00:24:20,733 we just found the water by accident. 249 00:24:22,775 --> 00:24:23,736 So that girl's father and others could have been…. 250 00:24:24,067 --> 00:24:24,737 Shut up! 251 00:24:24,988 --> 00:24:25,698 What do you mean? 252 00:24:28,071 --> 00:24:29,862 I just mean that could be possible. 253 00:24:31,404 --> 00:24:32,075 Anyway, honey, 254 00:24:33,826 --> 00:24:34,787 from now on, 255 00:24:35,618 --> 00:24:37,370 I won't move a step away from you. 256 00:24:37,460 --> 00:24:38,121 Shut up! 257 00:24:41,374 --> 00:24:42,375 Go have a look. 258 00:24:44,217 --> 00:24:45,168 Well… Me? 259 00:24:45,588 --> 00:24:46,219 Go ahead! 260 00:24:50,513 --> 00:24:52,265 Thank you for saving me. 261 00:24:53,766 --> 00:24:54,637 Alright. Don't mention it. 262 00:24:55,428 --> 00:24:57,140 Honey. Let's go get some water. 263 00:24:57,770 --> 00:24:58,771 Slowly, slowly… 264 00:24:58,851 --> 00:25:00,023 Watch your step. Slow down. 265 00:25:14,577 --> 00:25:14,997 Nobody move! 266 00:25:30,763 --> 00:25:31,214 Yiyi. 267 00:25:34,637 --> 00:25:35,098 Yiyi. 268 00:25:36,349 --> 00:25:37,220 Are you all right? 269 00:25:37,560 --> 00:25:38,931 -Are you okay? -Yes, I am. 270 00:25:39,772 --> 00:25:41,184 We found a cabin over there. 271 00:25:41,394 --> 00:25:42,475 There are a lot of things in there we can use. 272 00:25:42,815 --> 00:25:43,146 Look. 273 00:25:43,606 --> 00:25:45,148 If a crocodile or something comes out, then I… 274 00:25:45,148 --> 00:25:46,109 Then you what? 275 00:25:46,819 --> 00:25:49,442 I don't even believe you stand a chance against a crab. 276 00:25:49,942 --> 00:25:50,783 -Mister. -Shhh. 277 00:25:57,290 --> 00:25:57,740 What's wrong? 278 00:27:23,035 --> 00:27:23,956 Don't move! 279 00:27:40,973 --> 00:27:41,474 Help! 280 00:27:41,934 --> 00:27:42,725 Help! 281 00:27:44,437 --> 00:27:44,807 Help… 282 00:27:46,189 --> 00:27:46,559 Run! 283 00:27:46,809 --> 00:27:47,059 Run! 284 00:27:48,731 --> 00:27:49,151 Look out! 285 00:27:49,942 --> 00:27:50,733 Come over here! 286 00:27:50,853 --> 00:27:51,444 Go! 287 00:27:53,566 --> 00:27:53,946 Yiyi! 288 00:27:55,568 --> 00:27:55,908 This way! 289 00:28:36,239 --> 00:28:36,949 I can't make it. 290 00:28:47,910 --> 00:28:50,162 You just attempted to save that man. 291 00:28:50,503 --> 00:28:52,124 You wanna kill yourself? 292 00:28:53,466 --> 00:28:54,337 Brat. 293 00:28:55,668 --> 00:28:56,419 Let me tell you, 294 00:28:57,510 --> 00:28:59,842 bravery and impulse are different. 295 00:29:02,094 --> 00:29:03,426 What about bravery and fear? 296 00:29:04,267 --> 00:29:04,807 What did you say? 297 00:29:05,308 --> 00:29:06,479 Can you just stop fighting? 298 00:29:10,853 --> 00:29:12,275 Now we're running randomly, 299 00:29:14,397 --> 00:29:15,568 with no sense of direction. 300 00:29:17,780 --> 00:29:20,192 That's OK. Although there's no cell phone reception, 301 00:29:20,783 --> 00:29:22,655 we can still use the compass in the phone. 302 00:29:23,616 --> 00:29:25,448 And even if the phone's battery is dead, 303 00:29:26,158 --> 00:29:30,252 we can also get us oriented by a plant's rings or the direction in which it grows. 304 00:29:30,953 --> 00:29:32,044 What do you know? 305 00:29:32,915 --> 00:29:34,507 I insist everyone should stay close to me. 306 00:29:35,878 --> 00:29:37,380 Lin Hao, let's go to the cabin! 307 00:29:37,920 --> 00:29:38,421 Let's go! 308 00:29:41,133 --> 00:29:41,464 Go! 309 00:30:03,285 --> 00:30:04,407 There's really a cabin here. 310 00:30:06,238 --> 00:30:07,620 Are you doing fine? -You don't have to care. 311 00:30:08,491 --> 00:30:09,241 Easy. Easy. 312 00:30:10,202 --> 00:30:10,703 It's okay. 313 00:30:13,586 --> 00:30:14,997 What a mess today! 314 00:30:17,710 --> 00:30:18,841 A prehistoric crocodile. 315 00:30:19,382 --> 00:30:20,803 A unknown island. Who cares? 316 00:30:21,754 --> 00:30:23,305 Let's take shelter here tonight. 317 00:30:23,556 --> 00:30:23,886 OK. 318 00:30:26,008 --> 00:30:26,469 Let's go! 319 00:30:29,602 --> 00:30:30,353 You got injured. 320 00:30:31,434 --> 00:30:32,685 I'm fine. Get in now. 321 00:30:34,607 --> 00:30:37,019 Don't you hear me? Come on, get in, now. 322 00:30:44,026 --> 00:30:45,488 We are guarding outside tonight. 323 00:30:46,198 --> 00:30:46,619 You hear me? 324 00:30:58,040 --> 00:30:59,462 Why do you come out? Get back in now. 325 00:31:00,503 --> 00:31:02,294 I found this, and this. 326 00:31:02,675 --> 00:31:03,716 See if you can use it to reduce inflammation. 327 00:31:05,678 --> 00:31:06,389 Now give it to me. 328 00:31:39,752 --> 00:31:41,584 Cheng Jie found it in the house. 329 00:31:46,338 --> 00:31:46,889 Do it for me. 330 00:31:58,100 --> 00:31:58,561 Here we go. 331 00:32:00,853 --> 00:32:01,904 -Bear with it. -Come on! 332 00:32:30,432 --> 00:32:31,684 Her dad must be a former soldier. 333 00:32:33,015 --> 00:32:33,596 Really? 334 00:32:36,228 --> 00:32:37,520 This is the airplane food I picked up today. 335 00:32:38,230 --> 00:32:39,141 Let's share it. 336 00:33:05,628 --> 00:33:06,468 Did you… 337 00:33:07,880 --> 00:33:08,801 start smoking? 338 00:33:12,845 --> 00:33:13,475 So what? 339 00:33:14,386 --> 00:33:15,267 Take out the cigarette. 340 00:33:19,982 --> 00:33:20,773 Is it bad to smoke? 341 00:33:24,607 --> 00:33:26,649 When my mother and I were suffering, who were you? 342 00:33:54,717 --> 00:33:57,269 Hey, look, your communication skill sucks. 343 00:34:00,142 --> 00:34:01,433 You haven't met her for a long time? 344 00:34:03,475 --> 00:34:04,356 Four or five years. 345 00:34:09,361 --> 00:34:11,193 I haven't met my son for more than a year. 346 00:34:12,695 --> 00:34:15,117 I just quit my job so as to go home to be with him. 347 00:34:17,329 --> 00:34:18,240 I even brought him a present. 348 00:34:21,203 --> 00:34:22,084 He graduated last year. 349 00:34:23,455 --> 00:34:24,627 I didn't make it to attend the ceremony. 350 00:34:25,297 --> 00:34:26,378 My wife still complained about that. 351 00:34:27,920 --> 00:34:28,710 I don't see it's a big deal. 352 00:34:28,841 --> 00:34:30,092 Just talk to your daughter properly. 353 00:34:31,133 --> 00:34:32,885 It's just smoking. I smoke too. 354 00:34:34,637 --> 00:34:35,928 If we hadn't had the air cra… 355 00:34:44,897 --> 00:34:45,858 What the hell is that? 356 00:34:55,276 --> 00:34:59,081 So the notebook's writer didn't make it at last. 357 00:35:02,875 --> 00:35:04,535 It's not like being bitten by a croc. 358 00:35:07,419 --> 00:35:10,251 So we must find the wreckage tomorrow. 359 00:35:10,462 --> 00:35:12,754 If the communication goes well, we'll be able to leave. 360 00:35:13,425 --> 00:35:13,846 Otherwise, 361 00:35:15,137 --> 00:35:16,218 if we hang in here for long, 362 00:35:17,680 --> 00:35:18,761 we'll die in one way or another. 363 00:35:35,698 --> 00:35:37,069 You're quite a stubborn girl. 364 00:35:40,492 --> 00:35:42,785 But your dad seems a bit annoying. 365 00:35:46,578 --> 00:35:48,580 Although you hate him so much, 366 00:35:49,381 --> 00:35:51,964 he didn't stop doing whatever he can for you. 367 00:36:46,518 --> 00:36:46,939 Mister. 368 00:36:49,852 --> 00:36:51,734 I'm trying to grab some fruits. 369 00:37:00,322 --> 00:37:03,615 It's our second day on this desert island. 370 00:37:04,456 --> 00:37:06,498 I haven't eaten for two days. 371 00:37:07,579 --> 00:37:11,663 You know, I'm risking my life to shoot this video. 372 00:37:12,374 --> 00:37:15,007 If I can make it home, you have to give me big presents 373 00:37:15,838 --> 00:37:16,508 The battery is dead. 374 00:37:17,920 --> 00:37:19,131 Look at the time. Why the waste of power? 375 00:37:19,972 --> 00:37:20,722 Waste? 376 00:37:22,304 --> 00:37:24,767 Do you know how fierce the competition between cam girls is now? 377 00:37:25,097 --> 00:37:26,638 With these videos, I can… 378 00:37:31,313 --> 00:37:33,025 What… what's this? 379 00:37:42,194 --> 00:37:42,444 This is… 380 00:37:43,445 --> 00:37:43,695 It's… 381 00:37:44,867 --> 00:37:48,831 What's this? Yuck! What's this green stuff? 382 00:37:51,293 --> 00:37:53,455 What's this? -It could be some kind of fruit. 383 00:37:55,507 --> 00:37:56,378 Aren't you hungry? 384 00:37:56,839 --> 00:37:57,709 Maybe you can eat some. 385 00:37:59,091 --> 00:38:01,343 Are you crazy? Why don't you eat it yourself? 386 00:38:01,804 --> 00:38:03,846 Take me somewhere to wash it off! Come on! 387 00:38:21,233 --> 00:38:21,864 You're awake. 388 00:38:23,615 --> 00:38:24,827 Your dad went out to get you some fruit. 389 00:38:50,642 --> 00:38:52,224 Wake up! Wake up! 390 00:38:55,187 --> 00:38:55,607 Wake up! 391 00:39:11,623 --> 00:39:12,334 Do not make any noise. 392 00:39:13,876 --> 00:39:14,286 Darling! 393 00:39:15,167 --> 00:39:18,921 -What's this? -A spider! Such size! 394 00:39:25,677 --> 00:39:26,598 Oh my god! 395 00:39:28,260 --> 00:39:29,181 Such big spiders. 396 00:39:32,604 --> 00:39:33,265 Keep calm, everyone. 397 00:39:34,186 --> 00:39:36,058 These spiders seem still dormant. 398 00:39:36,728 --> 00:39:38,560 So long as we don't wake them up, they should be no threat. 399 00:39:39,271 --> 00:39:39,561 Yes. 400 00:39:40,362 --> 00:39:42,114 We can't make even a little noise. 401 00:39:42,654 --> 00:39:44,776 This cabin is age-old. It's not firm enough. 402 00:39:45,237 --> 00:39:45,988 Let's sneak out. 403 00:39:46,448 --> 00:39:48,700 No way! My dad isn't back yet! 404 00:39:48,991 --> 00:39:52,074 Do you expect him to come back? It's the jaws of death here. 405 00:39:53,455 --> 00:39:54,326 Now what? 406 00:39:54,706 --> 00:39:56,378 Your dad is awesome. I'm sure he's doing fine. 407 00:39:58,040 --> 00:39:58,420 Go! 408 00:40:30,282 --> 00:40:30,702 Come! 409 00:40:31,913 --> 00:40:32,704 Watch out. 410 00:40:37,329 --> 00:40:38,080 Be careful. 411 00:41:05,237 --> 00:41:06,989 Take off the clothes. 412 00:41:09,491 --> 00:41:10,492 Slowly, slowly. 413 00:41:24,336 --> 00:41:25,127 It's Mr. Lu. 414 00:41:26,838 --> 00:41:27,799 We gotta wake him up! 415 00:41:28,130 --> 00:41:29,841 No! That's gonna kill us! 416 00:41:31,223 --> 00:41:32,224 It's all spiders here. 417 00:41:33,925 --> 00:41:34,346 I'm going ahead. 418 00:41:46,898 --> 00:41:47,189 Don't touch me. 419 00:41:47,989 --> 00:41:48,280 Go away! 420 00:41:49,241 --> 00:41:49,491 Go away! 421 00:41:51,153 --> 00:41:52,534 Don't come over… 422 00:41:53,535 --> 00:41:53,825 Back off! 423 00:41:54,156 --> 00:41:54,576 Back off! Back off! 424 00:42:34,076 --> 00:42:34,486 Up there! 425 00:42:35,487 --> 00:42:36,288 Run! 426 00:42:36,658 --> 00:42:38,370 Go! Run! 427 00:42:52,304 --> 00:42:52,964 Move it! Move it! 428 00:42:56,428 --> 00:42:57,349 Come on! Come on! 429 00:42:57,599 --> 00:42:57,929 Come on! 430 00:43:19,701 --> 00:43:20,122 Yiyi! 431 00:43:57,619 --> 00:43:59,491 Run back to the cabin! Now! 432 00:43:59,741 --> 00:44:00,031 Move! 433 00:44:00,121 --> 00:44:00,622 Move! 434 00:44:21,803 --> 00:44:22,143 Yiyi! 435 00:44:24,095 --> 00:44:24,476 Yiyi! 436 00:44:24,726 --> 00:44:25,056 Yiyi! 437 00:44:25,437 --> 00:44:25,767 Yiyi! 438 00:44:35,237 --> 00:44:35,817 Back off! 439 00:44:40,362 --> 00:44:40,702 OK. 440 00:44:42,864 --> 00:44:43,114 Let's go! 441 00:44:43,495 --> 00:44:44,326 Move your ass! 442 00:44:45,957 --> 00:44:46,618 Come on! 443 00:44:46,998 --> 00:44:47,499 Move! 444 00:44:48,250 --> 00:44:49,291 This way! This way! 445 00:44:50,372 --> 00:44:50,832 Come on! 446 00:44:58,220 --> 00:44:59,381 Move it! Move it! 447 00:44:59,971 --> 00:45:00,592 Get down! 448 00:46:06,658 --> 00:46:07,499 Are they all gone? 449 00:46:12,414 --> 00:46:12,874 No. 450 00:46:15,086 --> 00:46:15,957 We are surrounded. 451 00:46:32,774 --> 00:46:33,184 Yiyi. 452 00:46:36,358 --> 00:46:37,399 Dad! Dad! 453 00:46:37,399 --> 00:46:37,899 Mister! 454 00:46:43,535 --> 00:46:44,155 Get moving! 455 00:47:00,422 --> 00:47:01,052 Go! 456 00:47:03,675 --> 00:47:04,215 Dad! 457 00:47:05,677 --> 00:47:06,348 Come on! 458 00:47:27,409 --> 00:47:28,410 Now! Get in here! 459 00:47:43,675 --> 00:47:45,637 It's too foggy! We can't see it. 460 00:47:46,177 --> 00:47:47,098 It can't see us either. 461 00:48:01,733 --> 00:48:03,775 I… I didn't expect it. 462 00:48:41,232 --> 00:48:42,193 Go… go! 463 00:48:51,242 --> 00:48:56,167 My hometown is Nan... Nan… 464 00:50:40,932 --> 00:50:43,605 They must be the fruits he found for us. 465 00:51:27,729 --> 00:51:29,480 Cheng Jie! Cheng Jie! 466 00:51:37,408 --> 00:51:38,870 Use the axe in your hand! 467 00:52:15,657 --> 00:52:16,447 Get going! 468 00:53:22,593 --> 00:53:23,304 You'll be all right. 469 00:53:42,613 --> 00:53:44,115 We got water. -It's a pond. 470 00:54:22,573 --> 00:54:23,905 I feel better now. 471 00:54:51,933 --> 00:54:52,854 Are you crazy? 472 00:54:53,224 --> 00:54:54,185 I didn't mean to spook you. 473 00:54:56,227 --> 00:54:56,858 Liqi. 474 00:54:58,779 --> 00:55:00,231 It's such a wonderful place here. 475 00:55:01,782 --> 00:55:02,573 Let's have fun. 476 00:55:04,285 --> 00:55:04,826 What fun? 477 00:55:16,297 --> 00:55:17,378 I'll tell you what, Cao Fang, 478 00:55:18,339 --> 00:55:19,130 stay away from me. 479 00:55:20,001 --> 00:55:20,711 What do you take me for? 480 00:55:22,173 --> 00:55:23,464 Don't play hard to get. 481 00:55:23,965 --> 00:55:24,846 Stop pretending. 482 00:55:25,096 --> 00:55:26,217 Fuck off! 483 00:55:27,468 --> 00:55:29,220 So you're not giving face, huh? 484 00:55:44,445 --> 00:55:44,866 Forget it. 485 00:55:45,867 --> 00:55:46,447 It's not fun. 486 00:55:55,836 --> 00:55:56,998 Don't touch me. 487 00:56:00,291 --> 00:56:01,002 Who touched you? 488 00:56:13,304 --> 00:56:13,975 Let go of me! 489 00:56:16,227 --> 00:56:18,359 Let go! Let go of me! 490 00:56:19,810 --> 00:56:20,811 Help me! 491 00:56:23,274 --> 00:56:24,365 Help! 492 00:56:38,879 --> 00:56:39,580 I'm sorry. 493 00:56:40,251 --> 00:56:41,542 Why? I didn't blame you. 494 00:56:42,133 --> 00:56:42,883 From now on, I'll never… 495 00:56:43,544 --> 00:56:44,675 Although you're a bit rash, 496 00:56:45,967 --> 00:56:47,258 you saved my life anyway. 497 00:56:49,090 --> 00:56:49,590 I found it. 498 00:56:50,761 --> 00:56:51,432 Come on. 499 00:56:57,268 --> 00:56:58,479 It's the nose of a WWII carrier. 500 00:57:21,922 --> 00:57:24,585 This carrier was meant to transport nuclear materials. 501 00:57:25,876 --> 00:57:27,928 Do you mean the creatures on this island are all mutated caused by radiation? 502 00:57:42,893 --> 00:57:44,945 It's so beat-up. Can it be fixed? 503 00:57:49,530 --> 00:57:50,321 I'll give it a try. 504 00:58:02,293 --> 00:58:02,963 Look, honey. 505 00:58:03,544 --> 00:58:04,795 -Where did you find it? -In the plane's cabin. 506 00:58:07,668 --> 00:58:08,259 Don't fool around. 507 00:58:09,340 --> 00:58:09,760 I got it through. 508 00:58:10,671 --> 00:58:12,093 Hello! Hello! 509 00:58:12,633 --> 00:58:15,846 We are the survivors of Flight GZ261… 510 00:58:16,597 --> 00:58:18,389 Yes,in the Dragon triangle sea 511 00:58:19,680 --> 00:58:22,853 the crash time is around 13:00... 512 00:58:24,605 --> 00:58:27,528 Yes, we're in the... southeast... 513 00:58:27,688 --> 00:58:29,820 Please, as soon as possible... 514 00:58:30,861 --> 00:58:31,822 And there's a… 515 00:58:32,653 --> 00:58:33,114 Hello?! 516 00:58:33,864 --> 00:58:34,445 Hello! 517 00:58:35,446 --> 00:58:36,157 How is it going? 518 00:58:36,997 --> 00:58:39,080 The rescue team is on the way. It's just at sea nearby. 519 00:58:39,290 --> 00:58:42,873 They have basically located us based on the time of the crash and sunshine duration. 520 00:58:43,044 --> 00:58:43,794 Great! 521 00:58:45,256 --> 00:58:45,876 Brat! 522 00:58:46,547 --> 00:58:47,838 Your major can't be history! 523 00:58:52,463 --> 00:58:55,096 The rescue team should be coming from the southeast. 524 00:58:55,716 --> 00:58:56,097 OK. 525 00:58:56,887 --> 00:58:59,140 Let's set out now. We won't take a rest tonight. 526 00:59:00,641 --> 00:59:01,432 You know the direction. 527 00:59:02,103 --> 00:59:02,723 Show us the way. 528 00:59:06,227 --> 00:59:06,857 Roger that! 529 00:59:21,412 --> 00:59:22,543 I have to go back. 530 00:59:24,205 --> 00:59:27,338 I staked everything and finally got a matching heart. 531 00:59:28,379 --> 00:59:29,380 I can't die this way. 532 00:59:56,737 --> 00:59:57,578 We got another survivor here. 533 01:00:15,426 --> 01:00:16,217 Don't bother. 534 01:00:17,007 --> 01:00:17,968 I'm the only one left. 535 01:00:19,390 --> 01:00:20,301 Where's the girl with you? 536 01:00:23,013 --> 01:00:24,265 That girl shooting video. 537 01:00:27,808 --> 01:00:28,859 She's eaten by a croc. 538 01:00:35,736 --> 01:00:36,737 Yesterday, I saw you 539 01:00:37,698 --> 01:00:39,490 turn away from the dying stewardess. 540 01:00:41,952 --> 01:00:44,124 I'm warning you, stay away from my daughter. 541 01:00:59,390 --> 01:01:00,801 There're only five of you left. 542 01:01:04,144 --> 01:01:04,725 Where are we going now? 543 01:01:11,101 --> 01:01:12,483 The rescue team is coming from the southeast. 544 01:01:29,620 --> 01:01:30,621 We have to swim there. 545 01:01:32,122 --> 01:01:33,294 I can't swim. 546 01:01:53,734 --> 01:01:54,735 Then I'm taking the lead. 547 01:01:56,607 --> 01:01:57,698 If things turn out all right, 548 01:01:58,609 --> 01:02:00,491 I'll pull you guys across the river. 549 01:02:03,033 --> 01:02:03,404 Yiyi. 550 01:02:04,365 --> 01:02:05,826 Don't worry. I'll be okay. 551 01:02:07,157 --> 01:02:07,958 Watch out for danger. 552 01:03:09,350 --> 01:03:09,930 All right. 553 01:03:10,521 --> 01:03:11,722 Get on the raft! Come on! 554 01:03:54,935 --> 01:03:55,646 Be careful! 555 01:04:07,828 --> 01:04:08,238 Come on! 556 01:04:09,279 --> 01:04:09,740 Come on! 557 01:04:17,247 --> 01:04:18,168 It's the giant croc! 558 01:04:21,712 --> 01:04:22,383 Come on! Li Zhi! 559 01:04:22,543 --> 01:04:23,213 Li Zhi! 560 01:04:23,544 --> 01:04:25,045 Come on! Li Zhi! 561 01:04:32,723 --> 01:04:33,263 Come on! 562 01:04:58,879 --> 01:04:59,500 Hurry up! 563 01:05:04,384 --> 01:05:04,795 Yiyi! 564 01:05:09,389 --> 01:05:09,800 Yiyi! 565 01:05:14,805 --> 01:05:15,225 Come on. 566 01:05:22,062 --> 01:05:22,603 Sweetheart. 567 01:05:23,484 --> 01:05:24,565 I can't be with you any longer. 568 01:05:26,156 --> 01:05:26,907 What're you talking about, darling? 569 01:05:26,907 --> 01:05:29,069 I'll let you name our kid. 570 01:05:29,780 --> 01:05:30,491 What do you want to do? 571 01:05:30,491 --> 01:05:31,241 Go! 572 01:05:31,241 --> 01:05:32,072 What are you doing? 573 01:05:32,322 --> 01:05:33,413 Li Zhi! 574 01:05:44,875 --> 01:05:46,877 Li Zhi! Go! 575 01:05:48,218 --> 01:05:49,590 Li Zhi! Move! 576 01:05:50,130 --> 01:05:50,511 Come on! 577 01:05:52,973 --> 01:05:54,054 Darling! 578 01:06:03,984 --> 01:06:05,606 Go! Go! 579 01:06:06,276 --> 01:06:07,357 Move! 580 01:06:07,648 --> 01:06:08,318 Move! 581 01:06:09,319 --> 01:06:12,613 Go! Go! Li Zhi! Go! 582 01:06:13,994 --> 01:06:15,536 Let me go! Go! 583 01:06:15,866 --> 01:06:16,577 Li Zhi! 584 01:06:16,867 --> 01:06:18,659 Let go of me! Darling! 585 01:06:30,971 --> 01:06:31,261 Come on! 586 01:06:50,611 --> 01:06:51,111 Move it! 587 01:06:51,491 --> 01:06:51,862 Move! 588 01:06:59,119 --> 01:07:00,951 Go! Go! Go! 589 01:07:06,917 --> 01:07:07,457 What are you doing? 590 01:07:32,152 --> 01:07:33,403 Get moving, Yiyi! 591 01:08:07,267 --> 01:08:08,358 I don't want to die! 592 01:08:11,571 --> 01:08:12,823 Do not come after me! 593 01:08:31,792 --> 01:08:32,382 Dad! 594 01:08:34,675 --> 01:08:35,135 Yiyi! 595 01:08:45,225 --> 01:08:46,436 No kidding! 596 01:08:46,727 --> 01:08:47,517 It’s almost time... 597 01:08:52,903 --> 01:08:57,778 for my heart transplant. 598 01:09:05,826 --> 01:09:06,326 Mister. 599 01:09:07,247 --> 01:09:07,918 Don't go, you two. 600 01:09:08,378 --> 01:09:09,289 Cheng Jie, watch her over. 601 01:09:33,443 --> 01:09:34,064 Mister. 602 01:09:34,735 --> 01:09:35,655 What're you doing here? 603 01:09:35,816 --> 01:09:36,316 To save Yiyi. 604 01:09:36,947 --> 01:09:37,778 It's dangerous ahead. 605 01:09:38,108 --> 01:09:38,909 You're waiting here. 606 01:10:23,283 --> 01:10:25,245 Danger lies in there. Wait for us at the entrance. 607 01:13:14,744 --> 01:13:15,165 Yiyi! 608 01:13:16,997 --> 01:13:17,457 Yiyi! 609 01:13:21,711 --> 01:13:22,382 Yiyi! 610 01:13:26,256 --> 01:13:26,796 Yiyi! 611 01:13:34,975 --> 01:13:35,515 Yiyi! 612 01:13:41,771 --> 01:13:42,352 Yiyi! 613 01:13:43,273 --> 01:13:43,563 Dad! 614 01:13:43,853 --> 01:13:44,314 Yiyi! 615 01:13:45,485 --> 01:13:45,815 Dad! 616 01:13:47,777 --> 01:13:48,358 Dad! 617 01:13:56,326 --> 01:13:56,826 Yiyi! 618 01:13:58,918 --> 01:13:59,329 Yiyi! 619 01:14:04,044 --> 01:14:04,674 Dad! 620 01:14:06,506 --> 01:14:07,257 I thought 621 01:14:08,128 --> 01:14:09,839 I won't be able to see you again. 622 01:14:10,930 --> 01:14:12,802 t's okay. It's okay. 623 01:14:16,686 --> 01:14:16,936 Come on. 624 01:14:18,808 --> 01:14:19,519 Get moving. 625 01:14:20,350 --> 01:14:20,770 Go! 626 01:14:27,067 --> 01:14:27,527 Move it! 627 01:15:10,280 --> 01:15:11,151 Sit down. Sit down. 628 01:15:25,665 --> 01:15:26,506 Get Yiyi out of here! 629 01:15:40,970 --> 01:15:41,351 Yiyi! 630 01:15:41,811 --> 01:15:42,272 Dad! 631 01:15:42,932 --> 01:15:43,603 Dad! Move it! 632 01:15:43,973 --> 01:15:44,524 Move it! Move it! 633 01:15:44,974 --> 01:15:45,395 Move! 634 01:15:46,396 --> 01:15:46,856 Come on! 635 01:15:50,230 --> 01:15:50,780 Dad! 636 01:15:51,531 --> 01:15:53,193 Move it! Leave me alone! 637 01:16:04,624 --> 01:16:06,956 Bastard! Come on, bastard! 638 01:16:50,340 --> 01:16:50,710 Be careful! 639 01:16:55,885 --> 01:16:56,676 Take good care of Yiyi. 640 01:16:57,217 --> 01:16:57,887 I'm going to save your dad. 641 01:16:59,469 --> 01:17:00,180 Cheng Jie! 642 01:17:04,804 --> 01:17:05,805 Be careful. 643 01:17:06,015 --> 01:17:06,556 Don't worry. 644 01:17:06,766 --> 01:17:07,147 Yiyi! 645 01:17:42,642 --> 01:17:43,183 Mister! 646 01:17:44,594 --> 01:17:48,147 Brat! There's a grenade on the right at the entrance. Find it out! 647 01:17:49,849 --> 01:17:50,350 Hurry up! 648 01:17:53,563 --> 01:17:54,103 Grenade! 649 01:17:54,694 --> 01:17:55,235 Grenade! 650 01:17:58,198 --> 01:17:59,409 Grenade! Grenade! 651 01:18:00,530 --> 01:18:01,531 Grenade! 652 01:18:02,322 --> 01:18:03,072 Have you found it? 653 01:18:03,613 --> 01:18:04,614 Can you make it? 654 01:18:07,076 --> 01:18:07,827 Grenade! 655 01:18:08,538 --> 01:18:09,369 I got it! 656 01:18:11,040 --> 01:18:11,421 Okay! 657 01:18:11,751 --> 01:18:13,463 Throw it over to blow the croc up! 658 01:18:15,295 --> 01:18:16,876 No way! You'll be involved! 659 01:18:17,046 --> 01:18:17,927 Hurry up! 660 01:18:27,347 --> 01:18:28,438 Come on, damned croc! 661 01:18:28,848 --> 01:18:30,640 Bloody green-skinned monster! Come on! 662 01:18:33,563 --> 01:18:34,604 Brat, what are you doing? 663 01:19:23,403 --> 01:19:24,153 How was it, uncle? 664 01:19:25,495 --> 01:19:26,075 Isn't it cool? 665 01:19:26,866 --> 01:19:27,827 What for? 666 01:19:28,197 --> 01:19:29,409 I was cooler than you. 667 01:19:30,580 --> 01:19:31,291 Brat. 668 01:19:32,201 --> 01:19:33,413 Who allows you to call me "uncle"? 669 01:20:14,994 --> 01:20:15,375 Get up. 670 01:20:23,383 --> 01:20:24,173 It's killed at last. 671 01:20:26,005 --> 01:20:26,846 Finally we killed it! 672 01:20:27,807 --> 01:20:28,468 Finally! 673 01:20:30,059 --> 01:20:30,890 Grab the kill. 674 01:20:35,645 --> 01:20:37,567 Let's go. Yiyi is out there. 675 01:21:29,739 --> 01:21:30,069 Let's go. 676 01:21:32,992 --> 01:21:33,533 Dad. 677 01:21:35,374 --> 01:21:36,496 Are you okay? 678 01:21:37,747 --> 01:21:39,419 Not really, if you get more excited! 679 01:21:40,249 --> 01:21:40,790 Let's move. 680 01:21:41,210 --> 01:21:42,502 Uncle doesn't want to stop bleeding with gunpowder anymore. 681 01:21:42,882 --> 01:21:43,673 What did you call me? 682 01:21:45,214 --> 01:21:46,756 Uncle. Wrong again. 683 01:21:55,264 --> 01:21:55,805 Let's go.