1 00:00:58,399 --> 00:01:02,399 www.titlovi.com 2 00:01:05,399 --> 00:01:08,802 GRAD PRIJATELJSKIH SUSJEDA 3 00:02:08,876 --> 00:02:11,595 CLINTON DRŽAVNI ZATVOR 4 00:02:28,395 --> 00:02:30,781 Dobro izgledaš. - Ne laži. 5 00:02:30,981 --> 00:02:32,699 Ne lažem, jesi li dobro? 6 00:02:32,899 --> 00:02:34,100 Ne, dođavola. 7 00:02:34,943 --> 00:02:36,161 Čuješ li išta? 8 00:02:37,821 --> 00:02:39,347 Možemo li ovo da ne radimo? 9 00:02:39,947 --> 00:02:41,148 Nedostaješ nam. 10 00:02:42,032 --> 00:02:44,543 Svima nam nedostaješ. - Prestani s glupostima 11 00:02:44,743 --> 00:02:46,420 i reci mi ono što želim da čujem. 12 00:02:46,620 --> 00:02:48,706 Imam li već datum za ročište? 13 00:02:50,291 --> 00:02:52,343 Radim na tome. - Sranje. 14 00:02:52,543 --> 00:02:55,287 Ovom jebenom advokatu treba previše vremena. 15 00:02:56,630 --> 00:02:58,173 A ono drugo? 16 00:02:58,674 --> 00:03:00,558 Izbacio sam smeće. - Da? 17 00:03:00,758 --> 00:03:03,687 Da. Gotovo je. - Bilo je i vrijeme. 18 00:03:03,887 --> 00:03:07,640 I dalje planiramo onu veliku večeru. 19 00:03:08,558 --> 00:03:10,067 Koliko veliku? - Veliku. 20 00:03:11,144 --> 00:03:13,029 Moraćemo da nabavimo još mesa. 21 00:03:13,529 --> 00:03:16,482 Da? -Popis gostiju raste malo više nego što smo mislili. 22 00:03:18,610 --> 00:03:21,236 Je li problem? - Ne za mene. 23 00:03:22,613 --> 00:03:24,031 Više samo znači više. 24 00:03:24,656 --> 00:03:28,224 Jesi li siguran da će sve biti spremno kad gosti stignu? 25 00:03:28,535 --> 00:03:31,588 Siguran sam. Ovi gosti ne vole da čekaju. 26 00:03:31,788 --> 00:03:33,073 Mogu ja to, tata. 27 00:03:33,624 --> 00:03:35,191 Sigurno? - Da. 28 00:03:38,503 --> 00:03:40,422 Jesi li siguran da to možeš da uradiš? 29 00:03:43,799 --> 00:03:44,934 Da. 30 00:03:46,636 --> 00:03:47,903 U redu, onda. 31 00:03:50,431 --> 00:03:51,565 U redu. 32 00:03:53,555 --> 00:03:58,555 PREVOD I OBRADA: SENAD K. 33 00:04:25,547 --> 00:04:27,508 Claire, hoćeš li da probaš? 34 00:04:39,979 --> 00:04:41,630 Što ti je toliko trebalo, čovječe? 35 00:04:42,272 --> 00:04:43,482 Kako si? 36 00:04:44,525 --> 00:04:46,993 Pukovnik Clinton, Lee Gunner vraća se iz Afganistana 37 00:04:47,193 --> 00:04:48,703 nakon duge godine odsustva. 38 00:04:48,903 --> 00:04:51,748 Predsjednik je Leeju dodijelio Medalju časti 39 00:04:51,948 --> 00:04:54,793 za njegovu hrabrost iznad i izvan dužnosti. 40 00:04:54,993 --> 00:04:57,412 Hej, jesi li ti tip s TV? 41 00:04:58,096 --> 00:04:59,438 Dobrodošao kući, Lee. 42 00:05:21,059 --> 00:05:23,228 Čekaj. Ja ću se pobrinuti za to. 43 00:05:26,356 --> 00:05:27,714 Ne želimo probleme. 44 00:05:28,399 --> 00:05:29,951 Ovaj grad se puno promijenio. 45 00:05:30,151 --> 00:05:31,736 Dugo te nije bilo. 46 00:05:34,780 --> 00:05:37,834 Dajte, momci, uplašićete mi mušterije. 47 00:05:38,334 --> 00:05:41,712 Želim najhladnije pivo koje imaš. - Prvu rundu kuća časti. 48 00:06:03,058 --> 00:06:04,325 Gdje je Dave? 49 00:06:10,272 --> 00:06:11,598 Nije ovdje, čovječe. 50 00:06:12,858 --> 00:06:15,177 Kada će doći? - Neće doći. 51 00:06:15,944 --> 00:06:18,864 Duguje mi novac. - Stvarno? Zašto? 52 00:06:21,909 --> 00:06:23,285 Ko si ti dođavola? 53 00:06:24,495 --> 00:06:25,612 Niko. 54 00:06:26,830 --> 00:06:29,265 Mislim da ću pričekati dok Dave ne dođe. 55 00:06:29,791 --> 00:06:30,917 Neće doći. 56 00:06:33,086 --> 00:06:34,462 Zašto, dođavola, neće? 57 00:06:36,422 --> 00:06:37,707 Zato što je mrtav. 58 00:06:39,592 --> 00:06:40,693 Da? 59 00:06:42,845 --> 00:06:44,197 Što mu se dogodilo? 60 00:06:52,687 --> 00:06:54,231 Zašto me tako gledaš? 61 00:06:54,773 --> 00:06:56,274 Zato što mi se ne sviđaš. 62 00:06:57,150 --> 00:06:58,326 Odlazi. 63 00:06:59,903 --> 00:07:01,488 Nisam još popio pivo. 64 00:07:09,913 --> 00:07:11,088 Da, jesi. 65 00:08:05,549 --> 00:08:06,931 Vrlo impresivno, čovječe. 66 00:08:07,801 --> 00:08:09,169 U tvojim godinama. 67 00:08:09,803 --> 00:08:12,014 To je neki kung-fu specijalnih snaga. 68 00:08:15,808 --> 00:08:18,227 Vidimo se kasnije, čovječe, hajdemo. 69 00:08:27,862 --> 00:08:30,398 Hvala ti što si pomogao sa porodičnim poslom. 70 00:08:31,991 --> 00:08:33,292 Mogu li doći kasnije? 71 00:08:33,492 --> 00:08:34,951 Moram da vidim dječake. 72 00:08:35,493 --> 00:08:39,245 Gledaj, Lee, razumijem što pokušavaš da uradiš, ali... 73 00:08:39,456 --> 00:08:41,666 Moramo ranije da zatvorimo. 74 00:08:43,919 --> 00:08:45,837 Svratiću u sedam, u redu? 75 00:08:56,055 --> 00:08:57,189 Lee. 76 00:08:59,642 --> 00:09:01,268 Možemo li da razgovaramo na minut? 77 00:09:01,894 --> 00:09:04,822 Koliko ja znam, prebio si one motoriste. 78 00:09:05,022 --> 00:09:07,066 Tražiće da poravnaju račune. 79 00:09:08,108 --> 00:09:09,268 Hajde, Bobe. 80 00:09:09,618 --> 00:09:12,120 Ne treba nam više problema u gradu. 81 00:09:13,197 --> 00:09:14,331 Razumiješ? 82 00:09:14,865 --> 00:09:17,167 Hej, pitao sam te nešto. - Prokletstvo, Wally. 83 00:09:17,367 --> 00:09:19,861 Jesam li tražio da se miješaš? - Ne, gospodine. 84 00:09:20,161 --> 00:09:21,187 Oprosti, Lee. 85 00:09:21,621 --> 00:09:25,208 Razumiješ li što tražim od tebe kao prijatelja? 86 00:09:26,042 --> 00:09:28,219 Da. Da, razumijem, Bobe. 87 00:09:28,719 --> 00:09:30,964 Dobro. Laku noć. 88 00:09:32,006 --> 00:09:33,707 Drago mi je što te vidim, Bobe. 89 00:09:35,927 --> 00:09:37,603 Idemo. Hajde. - Je li to sve? 90 00:09:37,803 --> 00:09:39,263 Da. Hajde. 91 00:09:50,065 --> 00:09:51,817 Razmišljao sam... 92 00:09:55,821 --> 00:09:58,705 Volio bih da vas sjutra odvedem na kampovanje. 93 00:10:01,742 --> 00:10:02,976 Što? 94 00:10:03,744 --> 00:10:05,212 Zar ne volite da kampujete? 95 00:10:06,330 --> 00:10:07,364 Da. 96 00:10:07,832 --> 00:10:09,250 Kad sam imao šest godina. 97 00:10:15,881 --> 00:10:19,384 Zašto se ne ponašaš kao svaki normalan otac koji je bio odsutan 98 00:10:20,084 --> 00:10:23,555 i pokloniš nam PlayStation 5 ili nam daš novac? 99 00:10:24,389 --> 00:10:26,099 Nešto u čemu ćemo uživati. 100 00:10:26,808 --> 00:10:28,134 Zar ne, prijatelju? 101 00:10:29,644 --> 00:10:33,189 Pa, ja zapravo želim da idem na kampovanje. 102 00:10:34,774 --> 00:10:36,651 Zar mi nisi mogao prije to da kažeš? 103 00:10:39,029 --> 00:10:40,704 Jednostano mi je palo na pamet. 104 00:10:41,155 --> 00:10:42,373 Mogu li da se izvinem? 105 00:10:42,573 --> 00:10:44,375 Zašto? - Idem do Haileyne kuće. 106 00:10:44,575 --> 00:10:47,161 Jesu li joj roditelji tamo? - Da, i znaju da dolazim. 107 00:10:54,960 --> 00:10:56,136 Ko je Hailey? 108 00:10:56,520 --> 00:10:57,763 Njegova djevojka. 109 00:11:02,091 --> 00:11:04,735 Imaš li ti djevojku? - Da, ima 16 godina. 110 00:11:05,753 --> 00:11:08,172 Hoćemo li stvarno sjutra na kampovanje? 111 00:11:10,975 --> 00:11:13,794 Nazvao sam tvog ujaka Jona i rekao je da će ići s nama. 112 00:11:16,372 --> 00:11:17,940 Što imaš tamo, druže? 113 00:11:19,359 --> 00:11:20,493 Tvoju Medalju časti. 114 00:11:20,693 --> 00:11:23,737 Rekao si da mogu da je čuvam dok te nema. 115 00:11:25,280 --> 00:11:26,999 Izgleda da je dobro čuvaš. 116 00:11:27,199 --> 00:11:28,742 Kako si je zaslužio? 117 00:11:29,618 --> 00:11:31,136 Samo sam radio svoj posao. 118 00:11:32,287 --> 00:11:33,797 Jedino što sam mogao da radim. 119 00:11:34,331 --> 00:11:36,041 A koji je moj posao? 120 00:11:37,042 --> 00:11:39,718 Da počneš sa domaćim zadatkom. - To bi bilo dobro. 121 00:11:40,218 --> 00:11:41,296 Dobro. 122 00:11:43,297 --> 00:11:44,673 Budući da si se vratio... 123 00:12:01,315 --> 00:12:02,775 Osjećam se kao stranac. 124 00:12:04,192 --> 00:12:05,402 To i jesi. 125 00:12:07,737 --> 00:12:08,855 Pošteno. 126 00:12:09,614 --> 00:12:11,190 Još uvijek sam njihov otac. 127 00:12:11,908 --> 00:12:13,126 Ne poznaju te, 128 00:12:13,326 --> 00:12:15,787 jer nikad nisi bio ovdje. 129 00:12:17,122 --> 00:12:20,300 Pokušao sam. Dao sam sve od sebe. 130 00:12:20,700 --> 00:12:24,128 Rekla sam ti da ću se razvesti, ako se opet prijaviš. 131 00:12:24,753 --> 00:12:26,096 Takav sam, kakav sam. 132 00:12:27,714 --> 00:12:30,968 Znala si to od početka. - Nismo se čuli godinu dana. 133 00:12:31,510 --> 00:12:33,095 Mislili smo da si umro. 134 00:12:33,887 --> 00:12:35,806 Izmišljam laži zbog djece. 135 00:12:36,932 --> 00:12:38,559 Ko to radi svojoj porodici? 136 00:12:41,854 --> 00:12:44,812 Što je s onim što sam rekao, da ih vodim na kampovanje? 137 00:12:45,022 --> 00:12:46,366 Da, u redu. 138 00:12:46,566 --> 00:12:48,709 Ozbiljan sam, imam svu opremu. 139 00:12:50,736 --> 00:12:52,137 Pusti me da ih odvedem. 140 00:12:53,281 --> 00:12:54,866 Znam da si prošao kroz mnogo toga, 141 00:12:55,491 --> 00:13:00,079 i jedino što mogu reći je da mi je žao. 142 00:13:02,748 --> 00:13:05,334 Pusti me da odvedem dječake na nekoliko dana. 143 00:13:06,668 --> 00:13:08,044 Da se upoznamo. 144 00:13:12,048 --> 00:13:13,592 Vidim da se trudiš, Lee. 145 00:13:14,092 --> 00:13:16,520 Da nisi došao da središ stvari u baru, 146 00:13:16,720 --> 00:13:19,705 ne bih mogla da platim stanarinu za sljedeći mjesec. 147 00:13:20,098 --> 00:13:24,019 Kažem ti, mogu da uradim mnogo više za tebe i djecu. 148 00:13:27,980 --> 00:13:29,356 Izgubili smo dijete. 149 00:13:30,232 --> 00:13:33,527 Stvarno misliš da možeš to da nadoknadiš? -Ne. 150 00:13:35,196 --> 00:13:38,115 Ne mislim. - Što si mislio? 151 00:13:42,745 --> 00:13:45,897 Samo bih volio da odvedem djecu na kampovanje. 152 00:14:15,234 --> 00:14:16,560 Dobro jutro, Jone. 153 00:14:17,653 --> 00:14:20,280 Isuse, Lee, tek je svanulo. 154 00:14:22,616 --> 00:14:23,825 Grize li? 155 00:14:24,451 --> 00:14:27,212 Poznajem te dovoljno dugo da te ne lažem o tome. 156 00:14:27,412 --> 00:14:29,039 Vidiš li kakvu ribu? 157 00:14:29,664 --> 00:14:33,075 Bolje da krenemo, da stignemo do grebena prije mraka. 158 00:14:34,835 --> 00:14:36,262 Idem po svoje stvari. 159 00:14:38,631 --> 00:14:39,982 Jesi li ponio igračke? 160 00:14:41,467 --> 00:14:42,626 Da, gospodine. 161 00:14:43,928 --> 00:14:48,266 Ostavio sam četvoro-točkaše na mjestu sastanka, spakovane i spremne. 162 00:14:48,891 --> 00:14:49,725 Ali, hej, Lee, 163 00:14:50,684 --> 00:14:54,635 izgleda da te tvoja privatna firma za zaštitu plaća prilično dobro. 164 00:14:55,755 --> 00:14:57,356 Možda bi mi mogao naći posao? 165 00:14:59,067 --> 00:15:00,101 Možda. 166 00:15:35,443 --> 00:15:36,527 Tata! 167 00:15:37,537 --> 00:15:40,139 Hej. - Travis sinoć nije došao kući. 168 00:15:42,525 --> 00:15:44,744 Vjerovatno je još kod svoje djevojke. 169 00:15:44,944 --> 00:15:46,446 To je niz ulicu. 170 00:15:49,365 --> 00:15:53,335 Slušaj, zašto ne odeš sa ujakom Jonom? Hoćeš li da kreneš stazom? 171 00:15:53,535 --> 00:15:56,079 Idem po Travisa. Vidimo se na račvanju rijeke. 172 00:15:56,788 --> 00:15:59,625 To je udaljeno oko četiri sata. Kako ćeš doći do tamo? 173 00:16:04,838 --> 00:16:06,715 Nije važno. Hajde, Luke. 174 00:16:07,883 --> 00:16:09,176 Ćao, mama? - Da. 175 00:16:30,029 --> 00:16:31,447 Evo me. 176 00:16:33,282 --> 00:16:35,792 Hej, treba mi Travis. 177 00:16:36,392 --> 00:16:37,952 Da, ja sam Haileyin otac. 178 00:16:38,452 --> 00:16:40,547 Sjajno. Ali još uvijek mi treba Travis. 179 00:16:41,047 --> 00:16:43,031 Sada? - Da, možeš li da ga potražiš? 180 00:16:43,231 --> 00:16:44,426 Ne, on spava. 181 00:16:44,626 --> 00:16:47,212 Probudi ga. - Neće da narušim njihovu privatnost. 182 00:16:48,171 --> 00:16:50,364 Njihovu privatnost? - Da. 183 00:16:53,218 --> 00:16:56,876 Ne možeš da uđeš u moju kuću bez poziva. 184 00:16:57,846 --> 00:16:59,139 Travis? 185 00:17:07,406 --> 00:17:08,632 Diži se! 186 00:17:15,656 --> 00:17:17,707 Neću da idem, bolestan sam. 187 00:17:17,907 --> 00:17:19,959 Ići ćeš. Diži se, hajde. 188 00:17:20,759 --> 00:17:22,578 Mama? Tata? 189 00:17:23,204 --> 00:17:24,322 Idemo. 190 00:17:25,081 --> 00:17:27,008 Moja žena je već pozvala policiju. 191 00:17:27,408 --> 00:17:29,970 Dobro, objasnićete im zašto dozvoljavate maloljetnicima 192 00:17:30,171 --> 00:17:32,839 da piju, da se drogiraju, i da spavaju zajedno. 193 00:17:35,057 --> 00:17:36,092 Droga? 194 00:17:36,968 --> 00:17:39,895 Rekli smo da mogu popiti par piva, i to je sve. 195 00:17:40,095 --> 00:17:41,230 Hailey? 196 00:17:41,530 --> 00:17:43,888 Nazovi policiju i reci im da je to bila greška. 197 00:17:44,299 --> 00:17:46,777 Kakvi to roditelji puštaju dječaka da provede noć s njihovom kćerkom? 198 00:17:46,977 --> 00:17:49,413 To se zove prespavati. - Prespavati? 199 00:17:49,813 --> 00:17:52,199 Ti to tako zoveš. - Zbog takvog stava 200 00:17:52,399 --> 00:17:54,743 Travis je ovdje i ne želi da ide s tobom. 201 00:17:54,943 --> 00:17:58,568 Da. Radije bi ostao ovdje cijelu noć i imao seks se vašom kćerkom. 202 00:17:58,979 --> 00:18:02,758 Ujak Jon će nas čekati na račvanju. - Kako ćemo stići do tamo? 203 00:18:10,499 --> 00:18:13,261 Čekaj, ti to ozbiljno? Ne, neće da skočim. 204 00:18:13,461 --> 00:18:15,471 Ne... - Bilo kad, Lee. 205 00:18:15,671 --> 00:18:17,298 Ne, ne. 206 00:18:25,472 --> 00:18:27,807 Umrijeću. 207 00:19:02,340 --> 00:19:03,466 Odlično. 208 00:19:17,563 --> 00:19:20,858 Travise, to je bilo sjajno! Mislim, sa neba? 209 00:19:22,651 --> 00:19:23,944 Što je ovo? 210 00:19:24,778 --> 00:19:28,355 Rekao sam kampovanje, a ne jahanje, zar ne? -Za svakog po jedan? 211 00:19:28,555 --> 00:19:29,633 Da. 212 00:19:32,569 --> 00:19:35,121 Taj je moj. Uzmi nekog drugog. 213 00:19:38,250 --> 00:19:39,501 Nije loše, zar ne? 214 00:20:15,410 --> 00:20:17,337 Što radiš sada, tata? 215 00:20:17,837 --> 00:20:20,073 Obezbjeđuje vojne trupe za bogataše. 216 00:20:20,373 --> 00:20:22,166 Vodim firmu za obezbjeđenje. 217 00:20:25,252 --> 00:20:27,429 Jesi li bio u svim ratovima? 218 00:20:27,629 --> 00:20:30,340 Bio je skoro u svakom u posljednja četvrt vijeka. 219 00:20:32,209 --> 00:20:33,591 Kako si dobio Medalju časti? 220 00:20:34,002 --> 00:20:35,929 Jesi li morao da ubijaš ljude? 221 00:20:36,847 --> 00:20:40,139 Ne možeš dobiti Medalju časti, ako ne ubijaš ljude. 222 00:20:40,350 --> 00:20:41,768 Možeš. 223 00:20:42,269 --> 00:20:44,738 Možeš je dobiti za spašavanje života u ratu, 224 00:20:44,938 --> 00:20:47,699 jer rizikuješ svoj dok to radiš. 225 00:20:47,899 --> 00:20:50,410 Nije to bio rat. Nijedan od njih. 226 00:20:51,610 --> 00:20:53,621 Samo Kongres može da objavi rat. 227 00:20:54,221 --> 00:20:56,499 Reci to muškarcima i ženama koji su tamo umrli. 228 00:20:56,899 --> 00:20:59,836 Da, muškarcima i ženama koji nisu trebali da budu tamo. 229 00:21:00,136 --> 00:21:02,413 11. septembra. Napali su nas. 230 00:21:03,331 --> 00:21:04,340 Nas? 231 00:21:04,540 --> 00:21:07,834 Mnogo se ljutiš na dječaka koji se jedva sjeća tog dana. 232 00:21:09,544 --> 00:21:10,921 Da, jedva sjećam. 233 00:21:13,048 --> 00:21:15,592 Cijeli moj život se vrtio oko 11. septembra. 234 00:21:17,418 --> 00:21:21,256 Okupili smo se da bi zaštitili svoje porodice. - Da. 235 00:21:21,556 --> 00:21:25,143 Kao i mnogi drugi Amerikanci, ponovno bih to uradio, čak i ako... 236 00:21:31,106 --> 00:21:33,108 Laku noć, tata. - Laku noć. 237 00:21:38,839 --> 00:21:40,574 Nisi ti kriv, Dave. 238 00:21:42,676 --> 00:21:44,603 Da, znam. 239 00:21:46,497 --> 00:21:49,040 Momci griješe, Lee. Moraš mu dati vremena. 240 00:21:49,791 --> 00:21:53,169 Znam. Zato sam ovdje. 241 00:21:54,629 --> 00:21:57,799 Zašto ne kažeš Claire i djeci što ti se stvarno dogodilo? 242 00:21:58,508 --> 00:22:00,435 Zadnje što im treba od mene je kuknjava. 243 00:22:01,035 --> 00:22:02,645 Moglo bi im pomoći da razumiju. 244 00:22:02,845 --> 00:22:05,264 Možda ne bi bili toliko ljuti na tebe. 245 00:22:07,767 --> 00:22:10,394 Da. To nam neće vratiti Davea. 246 00:22:11,520 --> 00:22:12,321 Ne, neće. 247 00:22:12,621 --> 00:22:15,674 Zašto mi ne dopustiš da im ja kažem? - Ne. 248 00:22:19,945 --> 00:22:21,822 Lee, ti si težak slučaj. 249 00:22:39,088 --> 00:22:40,131 Tata? - Da? 250 00:22:41,632 --> 00:22:43,951 Jesi li budan? - Jedva. 251 00:22:47,930 --> 00:22:49,156 Jesi li dobro? 252 00:22:50,266 --> 00:22:51,808 Čuo sam nešto u šumi. 253 00:22:53,551 --> 00:22:55,020 Mislim da je sova. 254 00:22:56,563 --> 00:22:58,523 Kako znaš da nije medvjed? 255 00:22:59,274 --> 00:23:01,192 Ili serijski ubica? 256 00:23:02,444 --> 00:23:04,621 Jer nemam taj osećaj. 257 00:23:04,821 --> 00:23:06,823 Čak i za serijskog ubicu? 258 00:23:08,533 --> 00:23:09,576 Da. 259 00:23:12,661 --> 00:23:13,787 Tata? 260 00:23:15,789 --> 00:23:18,500 Zašto nisi došao kući kad se Dave razbolio i umro? 261 00:23:23,589 --> 00:23:24,848 Nisam mogao. 262 00:23:25,424 --> 00:23:26,508 Zašto? 263 00:23:30,679 --> 00:23:33,697 Mislim da je Travis zbog toga ljut na tebe. 264 00:23:36,017 --> 00:23:37,310 Boli li te? 265 00:23:41,397 --> 00:23:42,565 Ne više. 266 00:23:43,524 --> 00:23:44,525 Razumijem, 267 00:23:45,359 --> 00:23:49,697 bio si na tajnom zadatku i nisi htio da pričaš o tome. 268 00:24:01,666 --> 00:24:02,876 Laku noć, tata. 269 00:24:03,376 --> 00:24:04,711 Laku noć. 270 00:24:05,962 --> 00:24:07,172 Volim te. 271 00:24:13,011 --> 00:24:14,345 I ja tebe. 272 00:24:59,680 --> 00:25:01,098 Prelijepo, zar ne? 273 00:25:03,517 --> 00:25:04,901 Kakav je to miris? 274 00:25:07,688 --> 00:25:08,914 Osjećate li to? 275 00:25:09,439 --> 00:25:10,482 Da. 276 00:25:11,859 --> 00:25:13,944 Miriše kao... - Da, znam. 277 00:25:26,372 --> 00:25:29,074 Nikada nisam vidio da je ovaj potok tako suv. 278 00:25:33,421 --> 00:25:34,897 Vi dvojica ostanite pozadi. 279 00:25:37,258 --> 00:25:38,466 Čuješ li to? 280 00:25:39,426 --> 00:25:41,928 Jesu li to pčele? - Znaš da mrzim pčele. 281 00:25:44,239 --> 00:25:45,277 Bzzz... - Prestani! 282 00:25:45,588 --> 00:25:47,388 Prestani, nije smiješno! Prestani! 283 00:25:47,589 --> 00:25:48,689 Prekini. 284 00:26:02,656 --> 00:26:03,958 Jesu li to pčele? 285 00:26:04,658 --> 00:26:06,210 Ne. - Pa, što je? 286 00:26:06,610 --> 00:26:08,495 Leš prekriven gomilom muva. 287 00:26:09,079 --> 00:26:10,347 Mogu li da vidim? 288 00:26:11,290 --> 00:26:12,533 Samo ostani tamo. 289 00:26:12,833 --> 00:26:14,210 Koja je to životinja? 290 00:26:15,336 --> 00:26:18,055 Zašto ne mogu da vidim? - Zato što ćeš imati noćne more. 291 00:26:18,255 --> 00:26:19,380 Neću. 292 00:26:31,684 --> 00:26:34,988 Neko ispumpavao vodu iz potoka. 293 00:27:11,681 --> 00:27:12,823 Dovedite ostale. 294 00:27:26,861 --> 00:27:27,988 Bože moj. 295 00:27:29,281 --> 00:27:32,307 Nalazimo se usred laboratorije za proizvodnju droge. 296 00:27:33,118 --> 00:27:34,619 Moramo da odemo odavde. 297 00:27:52,052 --> 00:27:52,886 Jone. 298 00:28:02,771 --> 00:28:03,730 Jone. 299 00:28:08,651 --> 00:28:11,112 Travis! 300 00:28:13,906 --> 00:28:15,416 Donesite pribor za prvu pomoć! 301 00:28:17,285 --> 00:28:19,905 Donesi mi pištolj! Travis, oružje! 302 00:28:20,153 --> 00:28:21,353 Drži se, Jone. 303 00:28:26,960 --> 00:28:31,131 Drži ovo. Treba da siđeš i dovedeš pomoć, u redu? 304 00:28:31,631 --> 00:28:34,726 Sam? - Ne, povedi brata, u redu? 305 00:28:34,926 --> 00:28:38,261 Kad dobiješ signal, nazovi šerifa i reci mu što se dogodilo. 306 00:28:38,672 --> 00:28:41,191 Neka dovede helikopter i medicinsku ekipu. 307 00:28:41,391 --> 00:28:43,986 U redu je. - Snimi svoju GPS lokaciju 308 00:28:44,186 --> 00:28:46,962 i pokaži mu tačno gdje smo. - Neko dolazi. Pomoć! 309 00:28:48,956 --> 00:28:50,716 Traže nas. Budi jak. 310 00:28:50,816 --> 00:28:53,402 Idi odmah. Idi. 311 00:29:00,951 --> 00:29:02,078 Hajde. 312 00:29:10,335 --> 00:29:12,554 Ti si opako kopile. 313 00:29:12,754 --> 00:29:14,255 Evo. 314 00:29:15,256 --> 00:29:18,426 Ostani živ, u redu? Daću ti malo morfijuma. 315 00:29:19,803 --> 00:29:21,096 U redu je. 316 00:29:21,888 --> 00:29:23,640 Jesu li mi oduvali kurac? 317 00:29:25,016 --> 00:29:26,943 Neću vršiti pregled. Sigurno. 318 00:29:27,143 --> 00:29:28,360 Sigurno? 319 00:29:29,060 --> 00:29:31,063 Hladno mi je. Dođavola. 320 00:29:35,692 --> 00:29:38,746 Ostavi me ovdje, brate. Usporiću ih. 321 00:29:38,946 --> 00:29:41,040 Ostani živ. - Na putu sam, gubi se odavde. 322 00:29:41,240 --> 00:29:44,392 Neću te ostaviti, Jone. - Momci te trebaju. Već su izgubili brata. 323 00:29:44,592 --> 00:29:46,286 Miči svoje dupe odavde! 324 00:29:49,247 --> 00:29:50,415 Da. 325 00:29:54,502 --> 00:29:55,670 Jone. 326 00:31:11,409 --> 00:31:12,668 Mislim da vidim ljude. 327 00:31:12,968 --> 00:31:15,762 Možete li nam pomoći? Naš ujak je teško povrijeđen. 328 00:31:16,032 --> 00:31:17,617 Jesu li to lovci? 329 00:31:20,000 --> 00:31:21,251 Oni nisu lovci. 330 00:31:35,848 --> 00:31:37,141 Baci oružje. 331 00:31:39,977 --> 00:31:41,062 Polako. 332 00:32:03,166 --> 00:32:04,334 Na zemlju. 333 00:32:05,001 --> 00:32:06,670 Rekoh, "Na zemlju". 334 00:33:26,120 --> 00:33:27,663 Impresioniran sam, g. Gunner. 335 00:33:29,248 --> 00:33:30,474 Imam tvoje momke. 336 00:33:32,460 --> 00:33:33,669 G. Gunner. 337 00:33:37,022 --> 00:33:41,034 Izgleda da mi je ostalo 12 ljudi. 338 00:33:48,058 --> 00:33:49,100 Vikni tati. 339 00:33:49,684 --> 00:33:50,727 Tom. 340 00:33:54,314 --> 00:33:55,440 Pokušajmo ponovno. 341 00:33:56,149 --> 00:33:58,734 Vikni tati, odmah. 342 00:33:59,735 --> 00:34:02,363 Tata. Tata! 343 00:34:03,130 --> 00:34:05,399 Tata! 344 00:34:06,784 --> 00:34:07,818 Tata! 345 00:34:08,577 --> 00:34:10,212 Bacite oružje, g. Gunner... 346 00:34:12,206 --> 00:34:13,540 i neću im nauditi. 347 00:34:14,041 --> 00:34:16,770 Samo hoću završim pakovanje ostatka robe 348 00:34:17,522 --> 00:34:18,622 i odem odavde. 349 00:34:19,246 --> 00:34:21,473 To je sve. Pustiću ih, a ti idi. 350 00:34:21,873 --> 00:34:23,316 Daješ li mi riječ? 351 00:34:29,555 --> 00:34:30,565 Da. 352 00:34:31,365 --> 00:34:32,600 Dajem ti riječ. 353 00:34:52,994 --> 00:34:55,872 Samo hoću da se spakujem i da idem. 354 00:34:59,543 --> 00:35:01,169 Zar ne treba da pitaš šefa? 355 00:35:07,967 --> 00:35:09,135 Ja sam šef. 356 00:35:10,169 --> 00:35:13,097 Zovu me Dobbs. - U redu je, Dobbs. 357 00:35:16,100 --> 00:35:17,276 Slušaj me. 358 00:35:17,676 --> 00:35:20,730 Ako im bude falila dlaka sa glave... 359 00:35:21,856 --> 00:35:24,858 ako budu imali malu ogrebotinu, ili bilo što... - Znam, znam. 360 00:35:25,400 --> 00:35:28,695 Umrijeću na vrlo bolan, nepodnošljiv način... 361 00:35:28,895 --> 00:35:32,332 Slušaj, stari. Nemam razloga da povrijedim dijete. 362 00:35:33,032 --> 00:35:34,826 Što? Misliš li da sam čudovište? 363 00:35:35,535 --> 00:35:38,421 Stalo mi je do njihovih osjećaja 364 00:35:39,021 --> 00:35:40,106 i tvojih. 365 00:35:40,306 --> 00:35:41,550 Pobrinuću se 366 00:35:42,050 --> 00:35:45,261 da dobiju sendviči sa maslacem od kikirikija i želea, bez glutena, 367 00:35:45,461 --> 00:35:46,178 i voćni sok. 368 00:35:46,378 --> 00:35:47,921 Samo učini što ti kažem 369 00:35:52,259 --> 00:35:53,585 i niko neće biti povrijeđen. 370 00:36:04,203 --> 00:36:05,480 Ne, ne. 371 00:36:06,355 --> 00:36:09,033 Jesi li primijetio kako je taj g. Oko Oluje 372 00:36:09,233 --> 00:36:13,404 lako sjebao ili pobio svu moju opaku ekipu? 373 00:36:14,155 --> 00:36:16,699 Pogledaj me. Ne budi idiot. 374 00:36:18,409 --> 00:36:21,254 Vidim da je proces razmišljanja iznad tvog platnog nivoa. 375 00:36:21,454 --> 00:36:22,747 Slušaj, 376 00:36:23,331 --> 00:36:27,467 momci moraju da budu živi da bi mogli da se nosimo sa g. Ratnim Herojem, 377 00:36:27,767 --> 00:36:28,827 Jasno? 378 00:36:31,046 --> 00:36:32,130 Sada idi. 379 00:36:33,565 --> 00:36:34,716 Idi! 380 00:36:46,519 --> 00:36:49,188 Gubim strpljenje, g. Gunner. 381 00:37:23,974 --> 00:37:25,009 Sranje. 382 00:37:31,461 --> 00:37:33,530 Ovdje DEA. Bacite oružje. 383 00:37:34,030 --> 00:37:36,633 Bacite oružje i odmah ga položite na zemlju. 384 00:37:36,933 --> 00:37:38,485 DEA! Ruke u vis! 385 00:37:40,504 --> 00:37:41,738 Ruke u vis! 386 00:37:44,649 --> 00:37:45,709 Naprijed. 387 00:37:46,109 --> 00:37:48,953 Rekli smo, "Ruke u vis!" - Ne, ne. 388 00:37:50,029 --> 00:37:51,678 Imaju moje sinove! Stanite! 389 00:37:51,989 --> 00:37:53,457 Položite oružje! 390 00:37:55,726 --> 00:37:56,903 Na zemlju! 391 00:37:57,003 --> 00:37:58,054 Imaju moje sinove! 392 00:37:58,254 --> 00:38:00,172 Polako, spusti pištolj. 393 00:38:01,357 --> 00:38:03,059 Ruke u vis. Opkoljeni ste. 394 00:38:03,459 --> 00:38:06,304 Bravo-2 zove Delta-1, područje je osigurano. 395 00:38:07,004 --> 00:38:09,015 Osumnjičeni je uhvaćen. 396 00:38:09,914 --> 00:38:11,391 Bez naglih pokreta! 397 00:38:13,101 --> 00:38:15,236 Imaju moje sinove! - Umukni! 398 00:38:16,796 --> 00:38:18,356 Rekao sam da umukneš! 399 00:38:29,451 --> 00:38:33,295 Ranio je desetak fed. agenata, od kojih se trojici bore za život. 400 00:38:33,495 --> 00:38:35,506 Bez prsluka bili bi mrtvi. 401 00:38:35,706 --> 00:38:37,550 Što kažete na malo perspektive? 402 00:38:37,750 --> 00:38:40,344 Kampovao sa djecom, ušao u laboratoriju za drogu. 403 00:38:40,944 --> 00:38:43,630 Ne znam zašto pričamo o ovome. Ovo je federalna istraga. 404 00:38:43,917 --> 00:38:45,586 Ovdje nemate nikakvih nadležnost. 405 00:38:45,799 --> 00:38:47,893 Vi ste u mom gradu i gost u mojoj kancelariji, 406 00:38:48,093 --> 00:38:51,846 postupiću kako budem mislio da treba. 407 00:38:54,015 --> 00:38:55,516 Oni imaju moju djecu, Bobe. 408 00:38:56,851 --> 00:38:59,586 O čemu pričaš. - Poslao sam Lukea i Travisa po pomoć. 409 00:38:59,822 --> 00:39:01,117 Neko ih je oteo. 410 00:39:01,739 --> 00:39:03,232 Ko su ti ljudi? 411 00:39:03,858 --> 00:39:06,286 Sranje. Zašto su me zatvorili? 412 00:39:06,486 --> 00:39:09,038 Za pokušaj ubistva desetak agenata? 413 00:39:09,538 --> 00:39:12,548 Nisam znao da su federalni agenti. Dim je bio svuda okolo. 414 00:39:12,791 --> 00:39:16,102 Napali su me naoružani ljudi. Slušaj, pusti me napolje. 415 00:39:16,411 --> 00:39:19,036 Trebam svoju djecu. - Jedino mjesto gdje ideš je državni zatvor. 416 00:39:19,447 --> 00:39:20,983 Hej, Bob... Sranje. 417 00:39:25,996 --> 00:39:28,074 Ne slušaš me, G-man. 418 00:39:30,968 --> 00:39:33,678 Vidio sam kako su mi šuraka digli u vazduh preda mnom. 419 00:39:34,512 --> 00:39:36,013 Neki idioti imaju moju djecu. 420 00:39:42,687 --> 00:39:44,397 Zaboga, Lee. 421 00:39:47,024 --> 00:39:48,359 Molim te. 422 00:39:55,940 --> 00:39:58,335 Je li moj idiotski advokat dobio datum saslušanja? 423 00:39:58,535 --> 00:39:59,961 Blizu je. 424 00:40:00,161 --> 00:40:01,913 Ide li volovskom zapregom? 425 00:40:03,039 --> 00:40:04,466 Treba mu viječnost. 426 00:40:04,666 --> 00:40:07,051 Kaže da je komplikovano. - Da. 427 00:40:07,669 --> 00:40:10,013 Naplaćuje 1.000 $ po satu, voli komplikovano. 428 00:40:10,313 --> 00:40:11,723 Svaki dan ga pritiskam. 429 00:40:12,323 --> 00:40:13,658 Uzmi stvar u svoje ruke. 430 00:40:14,042 --> 00:40:15,051 Uvijek. 431 00:40:15,251 --> 00:40:18,638 Imam drugi plan kako da te izvučem ako advokat ne uspije. 432 00:40:18,838 --> 00:40:20,464 Nešto dugo? 433 00:40:22,591 --> 00:40:24,102 Postoji mali problem. 434 00:40:24,302 --> 00:40:25,520 Kakav? 435 00:40:25,720 --> 00:40:26,929 Nepredviđeno. 436 00:40:27,972 --> 00:40:29,899 Ne volim iznenađenja. 437 00:40:30,099 --> 00:40:32,777 Ne, i ovo ti se neće svidjeti. 438 00:40:32,977 --> 00:40:36,279 "Nepozvani gost." - Moraćeš to da mi objasniš. 439 00:40:36,479 --> 00:40:40,575 "Nepozvani gost" je uzeo hranu sa stola. 440 00:40:40,775 --> 00:40:43,912 Svu? - Prilično veliku količinu. 441 00:40:44,612 --> 00:40:48,197 Isuse Hriste. Kako si to dozvolio? 442 00:40:48,408 --> 00:40:49,451 Ne znam. 443 00:40:50,410 --> 00:40:51,419 Iz vedra neba. 444 00:40:51,619 --> 00:40:54,172 I što ćeš da uradiš? - Već jesam. 445 00:40:54,372 --> 00:40:56,465 Vratićeš? - Hoću. 446 00:40:56,665 --> 00:40:57,783 Kako? 447 00:40:59,376 --> 00:41:01,378 Imam nešto što on želi. 448 00:41:04,256 --> 00:41:08,102 Ovo mi se sve manje i manje sviđa. - To je jedini način. vjeruj mi. 449 00:41:08,302 --> 00:41:09,678 Izvršiću razmjenu. 450 00:41:11,347 --> 00:41:13,140 To je pitanje logistike. 451 00:41:15,434 --> 00:41:17,485 Nikad ništa ne prepuštaj slučaju. 452 00:41:17,885 --> 00:41:20,572 Koliko prokletih puta... - Nisam. 453 00:41:20,772 --> 00:41:22,565 Zato sam uradio to što sam uradio. 454 00:41:23,816 --> 00:41:26,586 Vratiće svu hranu na sto. 455 00:41:26,986 --> 00:41:28,821 Neće imati šanse. 456 00:41:30,448 --> 00:41:31,791 Ti to ne znaš. 457 00:41:31,991 --> 00:41:33,459 U ovom slučaju, znam. 458 00:41:33,659 --> 00:41:36,204 Pa, u ovom slučaju... u svakom slučaju, 459 00:41:37,121 --> 00:41:40,093 naši gosti očekuju da imaju svu hranu 460 00:41:40,294 --> 00:41:42,394 na stolu večeru. 461 00:41:43,377 --> 00:41:44,211 Radim na tome. 462 00:41:45,253 --> 00:41:47,306 Kažeš to vrlo samouvjereno. 463 00:41:47,506 --> 00:41:48,924 Zato što znam. 464 00:41:49,424 --> 00:41:50,675 Znam što imam. 465 00:41:51,510 --> 00:41:55,814 Osim ako, naravno, ne naiđeš na još jedan nepredviđeni problem, zar ne? 466 00:41:56,014 --> 00:41:59,692 Zabava će proći po planu. 467 00:42:00,684 --> 00:42:01,894 Vjeruj mi. 468 00:42:02,895 --> 00:42:04,814 Pa, slušaj me. 469 00:42:05,815 --> 00:42:07,024 Pobrini se za to. 470 00:42:08,359 --> 00:42:09,535 Za sve. 471 00:42:10,653 --> 00:42:11,654 Na vrijeme. 472 00:42:13,197 --> 00:42:14,315 Jasno? 473 00:42:15,783 --> 00:42:17,535 Pogledaj me u oči, dečko. 474 00:42:19,620 --> 00:42:20,962 Jasno? 475 00:42:21,162 --> 00:42:22,163 Jasno. 476 00:42:22,956 --> 00:42:25,917 Ili moram da te zamijenim sa drugim kuvarom. 477 00:42:27,043 --> 00:42:28,069 Ne. 478 00:42:28,169 --> 00:42:29,554 Ne, ne moraš. 479 00:42:29,754 --> 00:42:31,005 Jesi li siguran? 480 00:42:32,590 --> 00:42:33,775 Mogu ja to. 481 00:42:35,802 --> 00:42:39,689 Jon je preživio tri službe i godinu dana je bio hospitalizovan, 482 00:42:39,889 --> 00:42:42,391 da bi ga ubili u vlastitom dvorištu? 483 00:42:43,517 --> 00:42:45,677 Nazvaću te kasnije. - Zatvorenik, Bob? 484 00:42:45,978 --> 00:42:47,563 To nije moja odluka. 485 00:42:48,814 --> 00:42:51,341 Da, zapravo, ja sam sada glavni, gospođo. 486 00:42:51,650 --> 00:42:55,485 Gdje su mi sinovi? - Dva stručnjaka za otmice su na putu. 487 00:42:55,696 --> 00:42:57,531 To je vrlo delikatna operacija. 488 00:42:59,575 --> 00:43:00,492 Hej, hajde. 489 00:43:05,621 --> 00:43:07,081 Vrati mi ih, Lee. 490 00:43:09,208 --> 00:43:13,504 Nije me briga što radiš ili kome to radiš. 491 00:43:14,188 --> 00:43:15,590 Samo mi ih vrati. 492 00:43:27,893 --> 00:43:29,060 To su oni. 493 00:43:30,479 --> 00:43:32,606 G. Gunner. - Da. 494 00:43:33,190 --> 00:43:36,618 Naš mali sastanak je pošao po zlu. - Gdje su? 495 00:43:36,818 --> 00:43:38,829 Ako ne uradiš tačno što ti kažem, 496 00:43:39,029 --> 00:43:41,623 moji saradnici, koji nisu toliko empatični kao ja, 497 00:43:41,823 --> 00:43:44,617 i protiv moje volje, učiniće strašne stvari tvojim dječacima. 498 00:43:44,817 --> 00:43:49,088 Ako se išta dogodi toj djeci, doći ću za tobom, naći ću te 499 00:43:49,288 --> 00:43:53,342 i nanijeću ti više bola nego što možeš da zamisliš. 500 00:43:53,542 --> 00:43:55,778 O, to me plaši. 501 00:43:57,296 --> 00:43:59,807 Cijenim tvoj očinski stav. Stvarno. 502 00:44:00,207 --> 00:44:04,353 Nažalost, federalni agenti zaplijenili su moj proizvod. 503 00:44:05,053 --> 00:44:08,315 Ali primijetio sam da si izuzetno snalažljiv ćovjek. 504 00:44:08,515 --> 00:44:11,443 Imaš 24 sata da mi vratiš proizvod. 505 00:44:11,643 --> 00:44:14,154 Ako ga ne budem imao do sjutra u ovo vrijeme, 506 00:44:14,354 --> 00:44:17,092 moji saradnici će poslati glave tvojih sinova 507 00:44:17,393 --> 00:44:19,493 njihovoj majci u kutiju. 508 00:44:28,408 --> 00:44:30,369 Dakle, da razjasnimo. 509 00:44:31,245 --> 00:44:33,339 Hoćeš da im vratimo "Fentanyl"? 510 00:44:33,539 --> 00:44:35,257 Samo im daj ono što žele. 511 00:44:35,457 --> 00:44:37,259 I kada vrate dječake, 512 00:44:37,459 --> 00:44:39,762 moja misija će biti da ih sve pohvatam. 513 00:44:39,962 --> 00:44:42,222 Misliš da možeš sam? Vjeruješ li mu? 514 00:44:42,622 --> 00:44:46,202 Pa, do sada je Lee ubio 16 negativaca, 515 00:44:46,503 --> 00:44:48,203 a negativci ubili samo jednog. 516 00:44:48,302 --> 00:44:50,521 To je "MVP trofej", ako mene pitaš. 517 00:44:50,721 --> 00:44:53,307 Nećemo im vratiti "Fentanyl". 518 00:44:56,519 --> 00:44:57,678 Oprosti, Lee. 519 00:44:59,021 --> 00:45:01,574 Ne mogu ništa, to je državna operacija. 520 00:45:01,774 --> 00:45:03,409 Otključaj ćeliju, Bob. 521 00:45:03,609 --> 00:45:07,234 Znam što misliš. Ja bih to isto mislio da sam na tvom mjestu. 522 00:45:07,445 --> 00:45:10,400 Ali bio je potreban kamion od 5 t da iznese drogu odande, 523 00:45:10,701 --> 00:45:15,295 i nikada je nećeš izvući iz državnog zatvora. - Što bi ti uradio? 524 00:45:15,495 --> 00:45:16,752 Za svoju djecu? 525 00:45:22,669 --> 00:45:24,513 Jesu li donijeli analizu otisaka iz laboratorije? 526 00:45:24,913 --> 00:45:28,240 Kako bi bilo da vas dvoje odete tamo i isprašiti neko dupe? 527 00:45:35,139 --> 00:45:37,983 Ljudi koje traže rade za Kendricka Rykera. 528 00:45:38,183 --> 00:45:39,151 On je u državnom zatvoru, 529 00:45:39,351 --> 00:45:42,446 ali vjerujem da je još uvijek glavni preko svog sina Dobbsa. 530 00:45:42,946 --> 00:45:46,033 Banda bajkera radi za njega u Williamsburgu. 531 00:45:46,233 --> 00:45:47,743 Ta droga okreće mnogo novca. 532 00:45:47,943 --> 00:45:51,162 Ljudi se boje da odu u parkove ili nacionalne šume. 533 00:45:51,362 --> 00:45:53,581 Bajkeri su iz Kineske četvrti, 534 00:45:53,781 --> 00:45:56,126 vrše promet i prevoz po cijelom jugu. 535 00:45:56,326 --> 00:45:58,169 Unajmili su tipa po imenu Billy Scott. 536 00:45:58,369 --> 00:46:00,872 Ima kamione kojima prevoze proizvod. 537 00:46:12,090 --> 00:46:15,260 Znam da Billy ide u striptiz klubu "Red Tail". 538 00:46:29,274 --> 00:46:30,566 Kamion je iza. 539 00:46:32,777 --> 00:46:35,696 Ti si dobar čovjek, Bob. - Idi po njih. 540 00:47:15,109 --> 00:47:17,319 Ko je od vas Billy Scott? 541 00:47:22,449 --> 00:47:23,826 Ko pita? 542 00:47:24,451 --> 00:47:27,037 Samo želim da razgovaram sa tobom, to je sve. 543 00:47:52,979 --> 00:47:56,532 Prije dvije noći bio si u baru sa tri tipa. Jedan ti je dao novac. 544 00:47:56,732 --> 00:47:58,617 Brkaš me s nekim drugim, idiote. 545 00:47:58,817 --> 00:48:01,995 Sereš! Gdje su? - Ne znam. Ne znam! 546 00:48:02,195 --> 00:48:03,956 Daj mi ime. - Kunem se Bogom. 547 00:48:04,156 --> 00:48:05,615 Daj mi imena! 548 00:48:06,533 --> 00:48:07,951 Nismo dali imena. 549 00:48:10,579 --> 00:48:11,655 Pa... 550 00:48:19,078 --> 00:48:20,780 Ko je sada tvoj tata? 551 00:48:32,558 --> 00:48:33,609 Pokušajmo ponovo. 552 00:48:34,209 --> 00:48:36,194 Jedan od njih ti je dao rolnu novca. 553 00:48:36,394 --> 00:48:37,696 Za šta te je platio? 554 00:48:37,896 --> 00:48:40,600 Ne mogu ti reći. Ubiće me. - Da? 555 00:48:41,001 --> 00:48:42,401 Možda će te ubiti. 556 00:48:43,109 --> 00:48:47,622 Ali ja ću te ubiti odmah. - Pa, dobro. Čekaji. 557 00:48:47,822 --> 00:48:50,709 Dovukao sam im neke zalihe prije par mjeseci. 558 00:48:50,909 --> 00:48:52,377 I tek sad te plaćaju? 559 00:48:52,977 --> 00:48:57,024 Iznajmio sam im staru fabriku prije nekoliko dana 560 00:48:57,810 --> 00:48:59,910 i nabavio im radnike. - Za šta? 561 00:49:00,624 --> 00:49:03,776 Za obradu i pakovanje fentanila. 562 00:49:04,087 --> 00:49:07,132 Gdje je tvornica? - Ne mogu ti reći. Ubiće me. 563 00:49:11,970 --> 00:49:15,888 Prokletstvo! Što je s tobom, stari? To peče! 564 00:49:16,099 --> 00:49:19,110 Ti si sretni kurvin sin. Meci od soli. 565 00:49:19,310 --> 00:49:21,154 Imaš problema s bijesom, čovječe! 566 00:49:21,354 --> 00:49:23,906 Moraš uzeti neke tablete ili tako nešto. 567 00:49:24,306 --> 00:49:26,659 U redu... 568 00:49:26,859 --> 00:49:29,078 To je stara željezara. 569 00:49:29,278 --> 00:49:32,104 Gdje je? -8 km makadamskog puta 570 00:49:32,304 --> 00:49:33,683 van puta Confederate. 571 00:49:37,912 --> 00:49:40,205 Htjeće da te jebeno ubiju. 572 00:49:40,789 --> 00:49:43,124 Pa, moraće da stanu u veoma dugačkom redu. 573 00:49:45,252 --> 00:49:48,797 O, čovječe. Peče me, čovječe. To mi je bila zdrava noga. 574 00:49:51,741 --> 00:49:53,685 Kako bi inače federalci saznali? 575 00:49:54,385 --> 00:49:57,310 Uvijek smo znali kada bi pronašli jednu od naših laboratorija. 576 00:49:57,681 --> 00:50:00,758 Kupaca imamo više nego dovoljno i stižemo na vrijeme. 577 00:50:01,183 --> 00:50:03,811 Zašto to nisi rekao ocu? 578 00:50:05,020 --> 00:50:07,690 Jer je trebalo da vidi da sam spasio stvar. 579 00:50:08,440 --> 00:50:11,443 Kako je helikopter znao našu tačnu lokaciju? 580 00:50:12,611 --> 00:50:15,197 Jedan od naših je policajac. 581 00:50:20,910 --> 00:50:22,495 To je veoma pronicljivo od tebe. 582 00:50:24,080 --> 00:50:26,875 Dakle, ni ovo mjesto nije sigurno. 583 00:50:30,211 --> 00:50:33,414 Pozovite kamione. Premjestite sve na sigurnu lokaciju. 584 00:50:35,300 --> 00:50:36,509 Prema planu. 585 00:50:38,219 --> 00:50:41,814 Mislite li da će njegov otac vratiti naše sranje? 586 00:50:42,014 --> 00:50:43,432 Nema šanse. 587 00:50:43,974 --> 00:50:46,110 Ali zajebavaće DEA-u sve dok ne 588 00:50:46,310 --> 00:50:49,146 završimo pakovanje i uklonimo našu pošiljku. 589 00:50:51,273 --> 00:50:52,816 A što će biti s cinkarošem? 590 00:50:57,905 --> 00:50:59,448 Igrajmo se malo. 591 00:51:02,950 --> 00:51:04,952 Vaše telefone, gospodo. 592 00:51:12,960 --> 00:51:14,086 Otključaj ga. 593 00:51:22,011 --> 00:51:23,929 Još uvijek šalješ poruke toj kurvi? 594 00:51:28,266 --> 00:51:30,444 Poziv, terapeut za masažu. 595 00:51:30,644 --> 00:51:31,561 Ponovo. 596 00:51:45,240 --> 00:51:46,325 Otključaj ga. 597 00:51:47,618 --> 00:51:48,836 Havajska pica, 598 00:51:49,036 --> 00:51:52,047 sa dodatkom slanine i piće za ponijeti. 599 00:51:52,347 --> 00:51:54,041 Juče, tri puta. 600 00:52:03,133 --> 00:52:05,185 Moja greška. 601 00:52:05,385 --> 00:52:06,769 Pogriješio sam. 602 00:52:07,512 --> 00:52:08,888 Niko iz moga tima. 603 00:52:27,322 --> 00:52:28,040 Bob? 604 00:52:28,240 --> 00:52:29,608 Jesi li ga pronašao? 605 00:52:30,450 --> 00:52:31,568 Ja sam. 606 00:52:32,244 --> 00:52:33,078 Da. 607 00:52:34,329 --> 00:52:36,289 Nazvaću te kad budem imao djecu. 608 00:52:39,876 --> 00:52:44,673 CESTA ZATVORENA SAMO ZA LOKALNI SAOBRAĆAJ 609 00:53:01,647 --> 00:53:03,074 Ne. Ne, što radiš? 610 00:53:03,474 --> 00:53:05,910 Ne diraj ga! Ne diraj ga! 611 00:53:06,110 --> 00:53:08,194 Luke! Luke! Luke! 612 00:53:09,904 --> 00:53:10,989 Luke! 613 00:53:55,156 --> 00:53:57,033 Polako, spusti pištolj. 614 00:56:28,552 --> 00:56:30,312 Ne. - Hej, ja sam, ne brini. 615 00:56:30,512 --> 00:56:32,789 Jesi li dobro? Jesu li vas povrijedili? 616 00:56:33,015 --> 00:56:34,642 Odveli su Luku. - Hajde. 617 00:56:37,960 --> 00:56:40,647 Jesi li rekli gdje idu? - Nisu, ali moramo da ga spasimo. 618 00:56:52,492 --> 00:56:54,377 Slušaj me, u redu? 619 00:56:54,777 --> 00:56:56,463 Znaš ko su ti ljudi. 620 00:56:56,663 --> 00:56:58,505 Podigni ruke i ide prema njima. 621 00:56:58,705 --> 00:57:00,966 Što ćeš ti? - Ja ću te čuvati, ne brini za mene. 622 00:57:01,166 --> 00:57:03,124 Moram da pronađem Luku, u redu? 623 00:57:03,335 --> 00:57:04,503 Na zemlju! 624 00:57:04,703 --> 00:57:06,046 Ruke uvis! 625 00:57:06,546 --> 00:57:08,390 Kreni prema njima. 626 00:57:08,590 --> 00:57:10,676 Ruke uvis, odmah! 627 00:57:16,306 --> 00:57:18,857 Nemojte mi povrijediti sina. Nenaoružan je. 628 00:57:20,059 --> 00:57:21,560 Skini majicu. 629 00:57:24,605 --> 00:57:27,525 Moram da vidim da li si nenaoružan. Skini je. 630 00:57:40,829 --> 00:57:41,705 Hajde, dečko. 631 00:57:43,123 --> 00:57:44,633 Dolje, dolje. 632 00:57:45,033 --> 00:57:46,126 Idi. 633 00:57:46,126 --> 00:57:47,302 Hej! Hej! 634 00:57:47,502 --> 00:57:48,503 Hej. Stani! 635 00:57:49,204 --> 00:57:50,005 Stoj! 636 00:57:52,674 --> 00:57:53,633 Stoj! 637 00:58:06,228 --> 00:58:08,272 Ubili su našeg Kanga! 638 00:59:33,770 --> 00:59:36,448 Vrijeme za jelo. - Nisam gladan. 639 00:59:36,648 --> 00:59:39,943 Ne možeš dopustiti da ti šećer padne uz toliki stres. 640 00:59:41,319 --> 00:59:42,904 Još uvijek se razvijaš. 641 00:59:48,617 --> 00:59:49,651 Vidiš? 642 00:59:52,788 --> 00:59:54,373 Pričaj mi o svom ocu. 643 00:59:55,541 --> 00:59:56,800 Što je s njim? 644 00:59:57,376 --> 01:00:00,379 On je neka vrsta ratnog heroja, zar ne? - Dobio je Medalju časti. 645 01:00:00,963 --> 01:00:02,097 Stvarno? 646 01:00:03,465 --> 01:00:04,599 Za šta? 647 01:00:06,717 --> 01:00:09,971 Moj brat kaže za ubijanje gomile loših seronja poput tebe. 648 01:00:15,685 --> 01:00:17,103 To kaže tvoj brat? 649 01:00:19,313 --> 01:00:20,857 Vidi kako pričaš. 650 01:00:23,359 --> 01:00:26,570 Ubio sam puno ljudi i niko mi nije dao orden. 651 01:00:27,821 --> 01:00:30,257 Moj tata je to uradio da bi zaštito Ameriku. 652 01:00:30,757 --> 01:00:32,815 A ti si kriminalac koji to radi za novac. 653 01:00:34,786 --> 01:00:36,145 Koliko imaš godina. 654 01:00:37,414 --> 01:00:40,283 Deset. - Sjećam se kada sam ja imao 10. 655 01:00:42,252 --> 01:00:45,329 Kladim se da želiš da budeš kao on kad odrasteš, zar ne? 656 01:00:47,715 --> 01:00:49,884 Da, želim. 657 01:01:03,689 --> 01:01:05,691 VIDIMO SE U KUĆI UJAKA JONA 658 01:01:06,942 --> 01:01:08,101 Budi oprezan. 659 01:02:19,970 --> 01:02:20,937 Je li te ko pratio? 660 01:02:21,137 --> 01:02:23,665 Ne, išao sam kroz šumu, kao što si mi rekao. 661 01:02:24,057 --> 01:02:27,385 Saznaj sve što možeš o zatvoreniku po imenu Ryker. 662 01:02:33,524 --> 01:02:35,526 Volio bih da imam mapu zatvora. 663 01:02:36,402 --> 01:02:37,786 Da? Mapa? Imam je. 664 01:02:49,248 --> 01:02:52,050 Dali su mi broj rendžera sa kojim sam služio, Seana. 665 01:02:52,250 --> 01:02:54,210 Živi izvan Springfielda. 666 01:02:54,877 --> 01:02:58,907 Reci mu tačno što sam ti rekao, u redu? - Stvarno mi previše vjeruješ. 667 01:03:00,008 --> 01:03:01,242 Zar ne bih trebao? 668 01:03:04,304 --> 01:03:04,938 Što? 669 01:03:05,638 --> 01:03:07,992 Žao mi je zbog mog ponašanja 670 01:03:08,193 --> 01:03:09,593 prema tebi. 671 01:03:12,103 --> 01:03:12,936 Zaboravi. 672 01:03:13,687 --> 01:03:16,564 Samo zamjeram na način na koji si napustio Davea. 673 01:03:18,734 --> 01:03:20,569 Dobro. - Ne razumijem. 674 01:03:23,238 --> 01:03:25,624 Mislio je da si izgubio vjeru u njega. 675 01:03:27,242 --> 01:03:29,327 Nikad nisam izgubio vjeru u njega. 676 01:03:30,078 --> 01:03:32,631 Pomisao na njega i vas momke me je održala u životu. 677 01:03:32,831 --> 01:03:34,089 Što se desilo? 678 01:03:34,790 --> 01:03:36,125 Jesi li bio na misiji? 679 01:03:36,959 --> 01:03:39,584 Nestao si godinu dana. Mislili smo da si umro. 680 01:03:40,001 --> 01:03:41,437 Jako te je volio. 681 01:03:42,506 --> 01:03:43,892 Želio je da bude kao ti. 682 01:03:44,592 --> 01:03:45,801 Samo nije mogao. 683 01:03:46,510 --> 01:03:48,049 Otišao je u Afganistan 684 01:03:48,464 --> 01:03:51,564 i raznio se u džipu prve nedjelje. 685 01:03:55,685 --> 01:03:58,223 Ljekar mu je dao tablete protiv bolova i... 686 01:03:59,024 --> 01:04:00,124 i postao je ovisan. 687 01:04:02,150 --> 01:04:05,737 Kad mu je doktor prekinuo tablete, dobio je fentanil, ilegalno. 688 01:04:07,280 --> 01:04:08,657 Predozirao se. 689 01:04:12,010 --> 01:04:14,746 Skoro smo iznad tačke skoka. Spremi se. 690 01:04:24,588 --> 01:04:27,299 Žao mi je što si morao tako brzo da odrasteš. 691 01:04:36,140 --> 01:04:37,734 Tvoja djevojka izleda fino. 692 01:04:37,934 --> 01:04:38,993 Jeste. 693 01:04:40,937 --> 01:04:44,381 Moraš da je poštuješ malo više, u redu? - Da, gospodine. 694 01:04:51,364 --> 01:04:52,532 Sretno, Lee. 695 01:05:42,996 --> 01:05:44,881 Svi zarobljenici na zemlju. 696 01:05:45,081 --> 01:05:46,624 Odmah na zemlju. 697 01:05:54,090 --> 01:05:56,101 Lezite licem prema dolje, na stomak, 698 01:05:56,301 --> 01:05:58,578 s otvorenim rukama iznad glave. 699 01:06:27,288 --> 01:06:30,208 Spusti se ili ćemo vas ustrijeliti. 700 01:06:36,047 --> 01:06:37,215 Na zemlju! 701 01:06:43,878 --> 01:06:45,439 Na zemlju! 702 01:06:45,639 --> 01:06:49,142 Svaki otpor će vas odvesti u izolaciju. 703 01:06:51,102 --> 01:06:54,114 Ponavljam, svi zatvorenici da legnu na zemlju. 704 01:06:54,314 --> 01:06:55,866 Ovo je zaključavanje. 705 01:06:56,066 --> 01:07:00,362 Lezite licem prema dolje s otvorenim rukama iznad glave. 706 01:07:54,413 --> 01:07:56,173 Što misliš gdje ideš? 707 01:07:56,573 --> 01:07:57,884 Imam poruku za Rykera. 708 01:07:59,376 --> 01:08:00,711 Ne vjerujem. 709 01:08:06,841 --> 01:08:09,385 Čovječe, znaš kako da uđeš. 710 01:08:10,136 --> 01:08:11,637 To je bilo vrlo uzbudljivo. 711 01:08:13,055 --> 01:08:16,350 Nikad nisam upoznao čovjeka koji je želio da uđe u zatvor. 712 01:08:19,186 --> 01:08:22,240 U redu. Očigledno da može da te ispraši. 713 01:08:22,940 --> 01:08:23,941 Ne smetaj. 714 01:08:24,859 --> 01:08:26,660 Zanima me što čovjek želi. 715 01:08:27,060 --> 01:08:28,762 Tvoj sin me je poslao da te izvučem. 716 01:08:29,571 --> 01:08:31,698 Moj sin te je poslao? - Tako je. 717 01:08:32,365 --> 01:08:34,690 Da me izvučeš? - To sam i rekao. 718 01:08:36,328 --> 01:08:39,486 A... kako ćeš to da uradiš? 719 01:08:42,334 --> 01:08:45,879 Ispratiću te, pravo kroz jebenu ogradu. 720 01:08:48,204 --> 01:08:49,965 Ne mogu reći da nisam zaintrigiran. 721 01:09:15,740 --> 01:09:17,208 Idemo! Idemo! 722 01:09:17,508 --> 01:09:18,368 Hajde, izlazi! 723 01:09:29,419 --> 01:09:31,847 Lee Gunner je izvukao Rykera iz državnog zatvora Jackson. 724 01:09:32,047 --> 01:09:33,757 To me ne čudi. 725 01:09:34,341 --> 01:09:37,886 On je otac čovjeka koji je oteo sinove Lee Gunnera. 726 01:09:38,428 --> 01:09:39,688 Ko je dođavola Gunner? 727 01:09:39,888 --> 01:09:41,723 On je jebena Zelena beretka. 728 01:09:43,642 --> 01:09:46,528 Trebalo mi je 5 g. da strpam Kendricka Rykera u zatvor. 729 01:09:46,728 --> 01:09:48,864 Ubio je dva savezna agenta, moje prijatelje. 730 01:09:49,064 --> 01:09:52,575 A tvoja Zelena beretka je upravo psihopatu, 731 01:09:52,775 --> 01:09:55,536 narko bosa i ubicu vratila na ulicu! 732 01:09:55,736 --> 01:09:57,788 Da spasi 10-godišnjeg sina. 733 01:10:05,329 --> 01:10:07,373 ROŠTILJ I PLJESKAVICE 734 01:10:22,286 --> 01:10:24,973 Znam da moj sin ne bi želio da to ovako rješavaš. 735 01:10:25,724 --> 01:10:26,966 Vjerovatno ne bi. 736 01:10:28,643 --> 01:10:30,145 I ne zna, zar ne? 737 01:10:32,104 --> 01:10:33,272 Ulazi. 738 01:10:35,641 --> 01:10:37,535 Tek tako. - Hoćeš li da te uhapse? 739 01:10:37,735 --> 01:10:39,537 Želim da mi pokažeš jebeno poštovanje. 740 01:10:39,737 --> 01:10:42,698 Pa, moraš da zaradiš prokleto poštovanje. 741 01:10:43,198 --> 01:10:44,625 Stavi ovo. - Ne, dosta je bilo. 742 01:10:44,825 --> 01:10:47,252 Što ću, dođavola, uraditi? Da pobjegnem? 743 01:10:50,497 --> 01:10:51,573 Poslije tebe. 744 01:11:08,431 --> 01:11:09,815 Jesi li neopovrijeđen? 745 01:11:10,941 --> 01:11:11,959 Za sada. 746 01:11:12,551 --> 01:11:14,802 Prokleto je dobro što te vidim, brate. 747 01:11:17,606 --> 01:11:19,941 Hvala na pomoći. - Šališ se? 748 01:11:20,692 --> 01:11:21,893 Tvoj sam dužnik. 749 01:11:23,278 --> 01:11:25,964 Ćovječe, svi ti dugujemo. - O čemu pričaš? 750 01:11:29,034 --> 01:11:30,085 Ništa. 751 01:11:30,285 --> 01:11:34,422 Tvoj tata je eliminisao cijelu komandu Al Qaide, 752 01:11:34,822 --> 01:11:35,998 sam. 753 01:11:38,417 --> 01:11:39,543 Spasio naš tim. 754 01:11:43,255 --> 01:11:45,299 Zatim su ga uhvatili. 755 01:11:50,387 --> 01:11:52,306 Koliko dugo su te držali? 756 01:11:55,683 --> 01:11:56,726 Godinu dana. 757 01:12:12,742 --> 01:12:14,202 Pobjegao si, zar ne? 758 01:12:20,398 --> 01:12:22,051 Glavne ceste su blokirane, 759 01:12:22,451 --> 01:12:24,678 ali postoji stari sporedni put koji više niko ne koristi. 760 01:12:24,878 --> 01:12:26,755 Odvešće nas do autoputa. 761 01:12:46,874 --> 01:12:48,568 Presvući ćeš se u džipu. 762 01:12:51,337 --> 01:12:53,406 Ne sviđa mi se kako se ovo odvija. 763 01:12:58,326 --> 01:12:59,544 Presvuci se. 764 01:13:05,501 --> 01:13:08,687 Poslaću ti poruku gdje idemo. Moraš dovesti DEA-u tamo, u redu? 765 01:13:08,985 --> 01:13:10,163 Trebaš me. 766 01:13:10,955 --> 01:13:12,607 Da. Trebaš mi da to uradiš. 767 01:13:14,301 --> 01:13:15,568 A što ću ja da radim? 768 01:13:16,261 --> 01:13:18,270 Sean, dosta si uradio, u redu? 769 01:13:18,570 --> 01:13:20,982 Brate, neće biti dosta dok ti ne pomognem da vratiš Lukea. 770 01:13:21,382 --> 01:13:23,025 Cijenim ponudu, ozbiljno. 771 01:13:23,225 --> 01:13:26,043 Još uvijek mogu da pucam, u redu? Ne tako dobro kao prije, ali... 772 01:13:26,371 --> 01:13:28,141 pomalo si kratak sa osobljem. 773 01:13:28,831 --> 01:13:30,574 Mnogo ljudi će nas tražiti. 774 01:13:30,774 --> 01:13:34,028 Učinio bi mi veliku uslugu, ako bi mogao da im zavaraš trag. 775 01:13:35,988 --> 01:13:37,698 Mislim da mogu. 776 01:13:38,365 --> 01:13:40,725 Do sljedećeg puta. - Budi siguran. 777 01:13:41,659 --> 01:13:42,793 Hajde, dečko. 778 01:13:54,756 --> 01:13:55,790 Hej. 779 01:13:57,258 --> 01:13:58,401 Ko je Luke? 780 01:14:00,177 --> 01:14:03,272 I kakvo je ovo sranje da te moj sin šalje? 781 01:14:03,672 --> 01:14:05,390 Tvoj sin je uzeo mog sina. 782 01:14:07,601 --> 01:14:11,480 Misliš da ga je oteo? - Da. Glupost. 783 01:14:13,774 --> 01:14:17,444 Znači, planiraš da me zamijeniš za njega? - Tačno. 784 01:14:18,820 --> 01:14:20,863 Zašto misliš da će pristati? 785 01:14:21,322 --> 01:14:22,548 Ti si njegov otac. 786 01:14:23,991 --> 01:14:25,785 Ne poznaješ ga dobro. 787 01:14:26,577 --> 01:14:28,171 Uopšte ne poznajem tvog sina, 788 01:14:28,371 --> 01:14:31,299 ali znam da ako povrijedi mog dječaka, jebeno ću ga ubiti. 789 01:14:31,501 --> 01:14:34,170 Onda će ubiti tebe i sve koje znaš. 790 01:14:35,670 --> 01:14:37,880 Mnogo ubijanja za jednog čovjeka. 791 01:15:05,823 --> 01:15:06,749 Da? 792 01:15:06,949 --> 01:15:09,418 Sa čovjekom sam čijeg sina imaš. 793 01:15:13,539 --> 01:15:14,573 Tata? 794 01:15:16,709 --> 01:15:18,928 Ne brini, vratiću te. Možeš li da pobjegneš? 795 01:15:19,528 --> 01:15:20,954 Da pobjegnem od njega? 796 01:15:21,380 --> 01:15:25,100 Upravo ću ga zaposliti. Da mu predam porodični posao. 797 01:15:25,900 --> 01:15:28,720 Sranje. Nisi nizaša. 798 01:15:29,595 --> 01:15:32,524 Izvukao me iz zatvora, bez zvanja jebenog advokata. 799 01:15:32,724 --> 01:15:34,359 Što to radiš? - Posao. 800 01:15:34,559 --> 01:15:37,885 Izigrali su te. - Sve je u redu i ide po planu, 801 01:15:38,085 --> 01:15:39,522 čak i dok razgovaramo. 802 01:15:40,622 --> 01:15:43,242 Je li dio tvog plana da me držiš kao taoca? 803 01:15:44,943 --> 01:15:46,544 Ne. - Slušaj, 804 01:15:47,144 --> 01:15:49,581 ovaj tip se više ne bori za Boga ili zemlju. 805 01:15:49,781 --> 01:15:51,408 Bori se za svoju porodicu. 806 01:15:52,868 --> 01:15:57,005 Takav tip se ne boji smrti, što ga čini vrlo opasnim. 807 01:15:57,205 --> 01:15:59,082 Pa, i ja sam prilično opasan. 808 01:15:59,791 --> 01:16:02,336 Bolje razgovaraj sa njim. Želi da se nagodi. 809 01:16:04,296 --> 01:16:05,429 Tvoj otac za Lukea. 810 01:16:05,629 --> 01:16:07,882 Bez posrednika. - Slušaj. 811 01:16:08,674 --> 01:16:10,092 Dobro odigrano, pukovniče. 812 01:16:10,926 --> 01:16:13,094 Gdje je moj proizvod? - Slušaj... 813 01:16:13,798 --> 01:16:16,465 imam tvog oca. Želiš li ga živog ili mrtvog? 814 01:16:21,228 --> 01:16:23,973 Izgleda da sam sada u nepovoljnijem položaju. 815 01:16:25,900 --> 01:16:27,951 Jer hoću njega. - Gdje? 816 01:16:28,151 --> 01:16:31,830 Napuštena ljevaonica. 80 km južno od Springfielda. 817 01:16:32,030 --> 01:16:33,531 Stari zna gdje je. 818 01:16:34,407 --> 01:16:35,567 I molim te... 819 01:16:37,202 --> 01:16:39,687 budi dobar prema dragom, starom ocu. 820 01:16:44,751 --> 01:16:46,044 Sviđa mi se ovaj tip. 821 01:16:50,255 --> 01:16:52,299 Tvoj tata je vrlo inteligentan vojnik. 822 01:16:53,425 --> 01:16:55,294 Šteta što ću morati da ga ubijem. 823 01:17:00,140 --> 01:17:02,359 Upravo su nas obavijestili iz BOLO-a. Vidjeli su Lee Gunnera. 824 01:17:02,559 --> 01:17:04,778 Gdje? - Na farmi nedaleko od Crescent Cityja. 825 01:17:04,978 --> 01:17:06,322 Vlasnik je Sean Keller. 826 01:17:06,522 --> 01:17:09,657 Keller i Gunner služili su zajedno u Afganistanu. 827 01:17:10,157 --> 01:17:12,360 Što čekaš? - Kuda sad? 828 01:17:13,820 --> 01:17:15,371 Nastavi još nekoliko kilometara. 829 01:17:15,571 --> 01:17:16,748 I onda šta? 830 01:17:16,948 --> 01:17:18,583 Reći ću ti. 831 01:17:18,783 --> 01:17:20,701 Bolje mi reci sada. 832 01:17:25,415 --> 01:17:26,457 Reci mi ovo. 833 01:17:27,417 --> 01:17:29,259 Kakav si otac? 834 01:17:30,961 --> 01:17:32,170 Ne baš dobar. 835 01:17:33,547 --> 01:17:34,798 Pošten čovjek. 836 01:17:36,425 --> 01:17:37,893 I treba tako da bude. 837 01:17:38,093 --> 01:17:42,806 Kakav je to otac koji dopušta da mu otmu sina? 838 01:17:44,015 --> 01:17:48,186 Kakav otac dopušta sinu da bude diler droge i otmičar? 839 01:17:50,688 --> 01:17:52,940 Odgojio sam ga da bude snalažljiv. 840 01:17:53,816 --> 01:17:56,861 Ja nisam. Moj je ispao ovako. 841 01:17:58,362 --> 01:17:59,822 Što je naprijed? 842 01:18:00,448 --> 01:18:02,591 Kad dođeš do račvanja, skreni lijevo. 843 01:18:02,991 --> 01:18:04,543 Ako ovo bude zasjeda, 844 01:18:04,743 --> 01:18:06,704 moraću ti smjestiti metak u glavu. 845 01:18:07,721 --> 01:18:09,214 Nemoj da si takav. 846 01:18:09,832 --> 01:18:12,584 Oboje želimo da ovo dobro prođe, zar ne? 847 01:18:12,884 --> 01:18:14,711 Lično, nije me briga što ti želiš. 848 01:18:18,465 --> 01:18:21,017 Ne vidim zašto ovo ne može biti prijateljskije. 849 01:18:21,417 --> 01:18:23,375 Ja vidim nekoliko razloga. 850 01:18:26,639 --> 01:18:29,434 Imamo nešto zajedničko. - Da? Na primjer? 851 01:18:30,185 --> 01:18:31,286 Očinstvo. 852 01:18:32,569 --> 01:18:34,855 Da, podizanje djeteta je težak posao. 853 01:18:35,606 --> 01:18:36,640 Zar ne? 854 01:18:37,149 --> 01:18:38,901 Pa, ne bih znao. 855 01:18:39,610 --> 01:18:42,413 Pogotovo kada si zauzet time što si vojnik, zar ne? 856 01:18:42,613 --> 01:18:46,492 Da, ili si usrani narko bos, a? 857 01:18:48,243 --> 01:18:51,413 Koristiš takav jezik sa svojim momcima, zar ne? 858 01:18:52,330 --> 01:18:54,248 Čovječe, nismo toliko različiti. 859 01:18:54,916 --> 01:18:56,959 Samo se ti zanosi. 860 01:19:00,338 --> 01:19:02,340 To je prokleto gubljenje vremena. 861 01:19:03,633 --> 01:19:06,482 Šerif je pronašao njihovu tvornicu za preradu. -Gdje? 862 01:19:06,793 --> 01:19:08,771 Stara željezara, južno od Clintona. 863 01:19:09,071 --> 01:19:12,901 Svjedoci su vidjeli dva kamiona okružena bejkerima kako idu tamo. 864 01:20:14,242 --> 01:20:15,326 Pa... 865 01:20:16,493 --> 01:20:19,988 Zašto je moj sin uzeo tvog? Jesi li uzeo što od njega? 866 01:20:21,181 --> 01:20:22,276 Ne. 867 01:20:23,052 --> 01:20:24,352 Ne, samo smo kampovali. 868 01:20:24,876 --> 01:20:29,339 Slučajno smo naletjeli na njegov lab. Trebao bih reći tvoj. 869 01:20:30,382 --> 01:20:31,758 Samo loša sreća. 870 01:20:32,342 --> 01:20:34,937 Niko ne prolazi blizu labosa. - Da. 871 01:20:35,337 --> 01:20:38,314 Pa, ta stvar je isisala svu vodu iz potoka, 872 01:20:38,514 --> 01:20:41,058 ubijajući šumu i životinje. 873 01:20:43,185 --> 01:20:44,779 Cijena poslovanja. 874 01:20:44,979 --> 01:20:46,480 Posao? 875 01:20:47,315 --> 01:20:52,111 Znači, uvukao si svog sina u ovo? 876 01:20:53,487 --> 01:20:55,373 Tvoj sin je oteo moju djecu. 877 01:20:55,573 --> 01:20:57,116 Ubio je mog prijatelja Jona. 878 01:20:58,241 --> 01:21:00,752 Jon je vjerno služio svojoj zemlji. 879 01:21:00,952 --> 01:21:02,704 izgubio je pola noge radeći to. 880 01:21:03,496 --> 01:21:05,632 Nije zaslužio da tako umre. 881 01:21:06,132 --> 01:21:07,275 Pa... 882 01:21:08,084 --> 01:21:11,054 "zasluga" nema nikakve veze sa poslom. 883 01:21:11,254 --> 01:21:13,682 Stalno koristiš riječ "posao". 884 01:21:14,082 --> 01:21:15,800 Vjerujem da misliš na kriminal. 885 01:21:17,052 --> 01:21:20,095 Dobri ljudi bore se i ginu svaki dan u ovoj zemlji, 886 01:21:20,804 --> 01:21:22,014 za ovu zemlju. 887 01:21:22,973 --> 01:21:24,692 Šupci poput tebe je siluju. 888 01:21:25,092 --> 01:21:26,769 Opet taj jezik. 889 01:21:29,355 --> 01:21:31,337 Tu je račva o kojoj sam ti govorio. 890 01:21:49,207 --> 01:21:51,075 Žao mi je zbog tvog prijatelja. 891 01:21:53,711 --> 01:21:54,754 Ne, nije. 892 01:22:06,014 --> 01:22:09,101 Pola isplate sada. Ostatak prilikom dostave. 893 01:22:11,561 --> 01:22:13,963 Odnijeću ga u Reno za nekoliko dana. 894 01:22:36,260 --> 01:22:37,861 Hoćeš da uzmeš sve to za sebe? 895 01:22:40,756 --> 01:22:43,758 Hajde, stari, jedno piće. Prošlo je dosta vremena. 896 01:22:53,351 --> 01:22:54,352 Izvinite. 897 01:22:56,146 --> 01:22:57,439 Posao cvjeta. 898 01:23:00,900 --> 01:23:01,818 Da? 899 01:23:06,263 --> 01:23:07,364 Napolju sam. 900 01:23:08,574 --> 01:23:09,816 Gdje je moj otac? 901 01:23:10,617 --> 01:23:11,827 Gdje je moj sin? 902 01:23:13,245 --> 01:23:14,496 Prvo moj otac. 903 01:23:15,530 --> 01:23:16,840 Ima li problema? 904 01:23:17,040 --> 01:23:18,000 Nimalo. 905 01:23:18,584 --> 01:23:20,169 Vidimo se u Renu, prijatelju. 906 01:23:21,470 --> 01:23:23,380 Hej. Chao, Tung, pođite sa mnom. 907 01:23:31,929 --> 01:23:33,723 Čovječe, šta ovo treba da dokaže? 908 01:23:34,307 --> 01:23:37,185 Gledaj, to nije tvoj problem osim ako tvoj sin ne zajebe, 909 01:23:37,769 --> 01:23:39,395 u tom slučaju postaće tvoj problem. 910 01:23:41,397 --> 01:23:43,858 Što je sa njim? Obično zajebe? 911 01:23:44,484 --> 01:23:45,584 Sve vrijeme. 912 01:23:46,318 --> 01:23:47,828 Pametniji je nego što misliš. 913 01:23:48,028 --> 01:23:49,321 Pa, moraće biti. 914 01:23:50,781 --> 01:23:53,241 Samo hodaj i radi što ti kažem, u redu? 915 01:23:54,034 --> 01:23:56,036 Ovako ne ide s Dobbsom. 916 01:23:57,537 --> 01:24:00,465 Slušaj, sve o čemu moraš da brineš je kako ćeš ići sa mnom. 917 01:24:00,665 --> 01:24:01,725 Hajde. 918 01:24:24,638 --> 01:24:26,190 Ne sviđa mi se vreća. 919 01:24:33,655 --> 01:24:35,114 Daj mi Lukea na telefon. 920 01:24:37,826 --> 01:24:40,378 Luke, jesi li dobro? Jeli te ko povrijedio? 921 01:24:40,954 --> 01:24:43,523 Ne, ali bojim se. 922 01:24:44,457 --> 01:24:46,784 Samo izdrži, u redu, uskoro ću doći. 923 01:24:47,835 --> 01:24:49,127 Ne! Tata! Tata! 924 01:24:49,711 --> 01:24:50,546 Tata! 925 01:24:52,297 --> 01:24:56,134 Kako bi bilo da ispustiš tu sačmaricu? - Sviđa mi se gdje je. 926 01:25:05,477 --> 01:25:06,653 Gubi se odavde. 927 01:25:07,896 --> 01:25:09,071 Hajde. 928 01:25:15,770 --> 01:25:17,697 Luke! Trči! 929 01:25:44,063 --> 01:25:45,248 Skinite ga. 930 01:25:55,691 --> 01:25:58,110 Skinite ga. - Hajde, idemo! 931 01:26:00,187 --> 01:26:01,496 Hej, gdje ideš, mali? 932 01:26:02,239 --> 01:26:03,332 Tata! Tata! 933 01:26:03,532 --> 01:26:06,201 Luke! - Skinite ga! 934 01:26:07,661 --> 01:26:08,795 Ubijte ga! 935 01:27:10,680 --> 01:27:12,148 Nemamo vremena za ovo. 936 01:27:12,348 --> 01:27:14,265 Moramo da odemo odavde. 937 01:27:15,767 --> 01:27:17,018 Ubio mi je oca. 938 01:27:18,061 --> 01:27:19,696 I ubićemo ga, obećavam. 939 01:27:19,896 --> 01:27:22,440 Ali policija će stići. 940 01:27:40,082 --> 01:27:41,333 Ako ga vidiš, ubij ga. 941 01:28:10,987 --> 01:28:14,157 Tata! 942 01:29:35,109 --> 01:29:36,619 Sranje. - Tata! Tata! 943 01:29:36,819 --> 01:29:39,537 Chao, znaš li još da letiš? - Da. 944 01:29:39,737 --> 01:29:40,738 Hajde, dečko. 945 01:29:41,497 --> 01:29:44,224 Imamo nekoliko minuta, hajde da ovo pokrenemo. Idemo. 946 01:30:53,600 --> 01:30:55,852 Prekinite vatru. 947 01:31:22,869 --> 01:31:25,061 Što će biti sa mnom? - Ne znam. 948 01:31:25,270 --> 01:31:28,216 Možda ćemo otići u "McDonald's" i uzeti ti "Happy Meal". Umukni. 949 01:31:39,143 --> 01:31:42,896 Još jednom tako razgovaraj sa mojim sinom, i smjestiću ti metak u glavu. 950 01:31:44,856 --> 01:31:45,899 Idi. 951 01:31:57,577 --> 01:31:58,870 Jesi li dobro? 952 01:32:07,878 --> 01:32:09,246 Ostani dolje, u redu? 953 01:32:12,900 --> 01:32:13,934 Hej, Luke. 954 01:32:14,635 --> 01:32:16,720 Reci tati da se heroji ne kriju. 955 01:32:29,657 --> 01:32:30,650 Ne pucaj! 956 01:33:31,124 --> 01:33:32,375 Sranje. 957 01:34:46,847 --> 01:34:49,616 Molim te, nemoj da ga povrijediš. - Ne brini. Ne gledaj. 958 01:34:58,582 --> 01:34:59,417 Sranje. 959 01:35:14,389 --> 01:35:15,949 Vrijeme je za iznošenje smeća. 960 01:35:16,349 --> 01:35:17,425 Ne! 961 01:35:33,533 --> 01:35:35,159 Ne! 962 01:35:48,255 --> 01:35:51,216 Ne, ne, ne! 963 01:36:12,778 --> 01:36:14,572 Hajde, moramo da izađemo. 964 01:37:14,462 --> 01:37:16,464 MJESEC DANA KASNIJE 965 01:37:19,925 --> 01:37:22,010 Morali su da odbace sve optužbe. 966 01:37:23,595 --> 01:37:24,771 Jesi li dobro? 967 01:37:25,222 --> 01:37:25,981 Da. 968 01:37:26,181 --> 01:37:28,717 Malo sam izudaran, ali dobro sam. 969 01:37:29,017 --> 01:37:32,062 Htio sam doći po tebe kad te puste. 970 01:37:34,439 --> 01:37:35,315 Cijenim to. 971 01:37:37,067 --> 01:37:38,652 Hvala na pomoći, Bob. 972 01:37:41,070 --> 01:37:42,947 Želiš li posao u policiji? 973 01:37:45,408 --> 01:37:46,667 Što ja govorim? 974 01:37:47,201 --> 01:37:49,920 S neredom koji si ostavio, mora da sam lud. 975 01:37:53,082 --> 01:37:54,717 Pusti me da razmislim o tome. 976 01:37:56,744 --> 01:37:58,879 Budi dobro. - I ti. 977 01:38:42,754 --> 01:38:44,005 Tako mi je žao. 978 01:39:55,500 --> 01:40:00,500 PREVOD I OBRADA: SENAD K. 979 01:40:03,500 --> 01:40:07,500 Preuzeto sa www.titlovi.com