1 00:00:01,501 --> 00:00:03,503 - Chào buổi sáng. - Chào buổi sáng! 2 00:00:03,586 --> 00:00:06,172 Món tráng miệng ở quán cà phê này ngon quá! 3 00:00:13,388 --> 00:00:15,181 Tớ đã nói rồi mà? 4 00:00:15,265 --> 00:00:17,058 Cứ kệ họ. 5 00:00:17,642 --> 00:00:19,686 Quên đi. Tan học ta đi chơi bowling đi. 6 00:00:19,769 --> 00:00:21,688 Tớ thức chơi điện tử cả đêm. 7 00:00:21,771 --> 00:00:23,773 Thật à? Cậu vẫn chơi sau khi tớ nghỉ? 8 00:00:23,857 --> 00:00:26,484 Cái váy này dễ thương nhưng đắt quá. 9 00:00:26,568 --> 00:00:28,236 - Đúng! Dễ thương quá. - Cái nào? 10 00:00:28,319 --> 00:00:30,238 - Cậu mặc vào sẽ đẹp đấy! - Đúng đấy! 11 00:00:30,321 --> 00:00:32,073 - Hợp với cậu đấy. - Chắc chắn luôn. 12 00:00:32,574 --> 00:00:35,285 Mọi người, giờ học bắt đầu rồi. 13 00:00:51,760 --> 00:00:53,052 Đáng sợ quá. 14 00:00:53,136 --> 00:00:54,179 Đau quá! 15 00:00:54,262 --> 00:00:55,388 Đầu mình đau quá. 16 00:00:56,264 --> 00:00:58,349 Hình như xung quanh mình là một vật cứng. 17 00:00:58,433 --> 00:01:00,143 Có chuyện gì vậy? 18 00:01:00,226 --> 00:01:01,061 Tối quá! 19 00:01:01,144 --> 00:01:03,146 Mình nhớ mình đang ngồi trong lớp mà. 20 00:01:03,938 --> 00:01:06,733 Dù thế nào thì mình cũng phải rời khỏi nơi này. 21 00:01:07,400 --> 00:01:09,194 {\an8}Tự do! 22 00:01:11,738 --> 00:01:14,866 Cái gì? 23 00:01:27,253 --> 00:01:28,087 Cái gì đây? 24 00:01:28,588 --> 00:01:32,050 Mấy cái chân này là sao? 25 00:01:35,303 --> 00:01:36,721 Bình tĩnh nào! 26 00:01:37,555 --> 00:01:39,682 Liệu đây có phải là thứ 27 00:01:39,766 --> 00:01:41,351 đang nổi trên mạng? 28 00:01:41,434 --> 00:01:43,728 Không thể nào! Hãy nói đây không phải sự thật! 29 00:01:47,774 --> 00:01:51,236 Có vẻ mình đã chuyển sinh thành nhện. 30 00:01:51,820 --> 00:01:53,988 Không thể nào. Mình không chấp nhận! 31 00:01:54,072 --> 00:01:55,365 Dù có là chuyển sinh đi nữa, 32 00:01:55,448 --> 00:01:57,492 thì tại sao mình lại biến thành nhện? 33 00:02:00,495 --> 00:02:02,747 Có vẻ khóc lóc hay hờn dỗi cũng không ích lợi gì. 34 00:02:02,831 --> 00:02:05,625 Mình nên chấp nhận sự thật rằng mình là một con nhện. 35 00:03:37,592 --> 00:03:38,885 Nhện… 36 00:03:38,968 --> 00:03:41,638 Nhện… 37 00:03:42,305 --> 00:03:44,140 Mình là một con nhện. 38 00:03:44,849 --> 00:03:45,892 Cái gì? 39 00:03:46,559 --> 00:03:47,602 Đó là đồ ăn à? 40 00:03:47,685 --> 00:03:49,979 Thật ra, mình cũng đói… 41 00:03:54,651 --> 00:03:55,902 Sao lại ăn thịt đồng loại? 42 00:03:55,985 --> 00:03:58,071 Không có món khác để ăn sao? 43 00:03:58,655 --> 00:04:00,323 Ôi, trời ạ! 44 00:04:00,907 --> 00:04:03,159 Mình không ở lại nơi nguy hiểm này nữa! 45 00:04:03,243 --> 00:04:05,203 Mình về nhà đây! 46 00:04:11,960 --> 00:04:14,170 Ồ, ông là Nhện Bố à? 47 00:04:19,259 --> 00:04:22,178 Là Nhện Mẹ! Tôi xin lỗi! 48 00:04:25,223 --> 00:04:26,975 Nhện Mẹ, sao bà cũng cư xử như vậy? 49 00:04:27,475 --> 00:04:29,394 Bà ăn giống loài của mình như ăn vặt vậy. 50 00:04:29,978 --> 00:04:31,354 Chuyện đó để sau hãy nghĩ. 51 00:04:31,437 --> 00:04:32,313 Tạm thời, 52 00:04:32,397 --> 00:04:34,774 mình nên rút lui! 53 00:04:40,280 --> 00:04:41,489 Cứ tưởng mình chết rồi. 54 00:04:41,990 --> 00:04:45,493 Lâu rồi mình chưa chạy hết tốc lực. 55 00:04:46,327 --> 00:04:48,496 Chỉ cần quyết tâm thì làm gì cũng được nhỉ. 56 00:04:49,497 --> 00:04:52,834 Mà mình chết như thế nào vậy? 57 00:04:52,917 --> 00:04:53,751 TSUREZUREGUSA, TRANG 30 58 00:04:53,835 --> 00:04:56,296 Mình nhớ mình đang trong tiết văn học cổ điển. 59 00:04:56,379 --> 00:04:58,047 Kịch bản có khả năng nhất là 60 00:04:58,131 --> 00:05:00,550 mình đã chết và chuyển sinh thành nhện. 61 00:05:00,633 --> 00:05:02,302 Mình có chết vì bị khủng bố tấn công 62 00:05:02,385 --> 00:05:03,720 hay thiên tai? 63 00:05:04,846 --> 00:05:05,930 Đây là một bí ẩn. 64 00:05:06,014 --> 00:05:08,683 Hoặc có lẽ thật ra mình chưa chết 65 00:05:08,766 --> 00:05:11,519 và bây giờ linh hồn mình đang bị kẹt trong một con nhện. 66 00:05:11,602 --> 00:05:14,522 Có thể thể xác của mình đang nằm trên giường bệnh. 67 00:05:14,605 --> 00:05:16,232 Ngoài ra, chỉ còn một khả năng nữa, 68 00:05:16,316 --> 00:05:20,194 có lẽ…Đây thật ra là một con nhện có ký ức của mình? 69 00:05:23,197 --> 00:05:24,991 Tạm gác chuyện đó qua một bên đã! 70 00:05:25,074 --> 00:05:27,910 "Ta tư duy, nên ta tồn tại". Vậy là đủ! 71 00:05:28,578 --> 00:05:31,247 Mình không biết gì về tình hình hiện tại cả. 72 00:05:31,331 --> 00:05:34,375 Lượng thông tin gắn với sự sống còn của mình. 73 00:05:36,044 --> 00:05:37,211 Trong tình huống này, 74 00:05:37,295 --> 00:05:38,588 tiểu thuyết hay cho nhân vật 75 00:05:38,671 --> 00:05:40,506 kỹ năng thẩm định để thu thập thông tin. 76 00:05:40,590 --> 00:05:43,009 Hiện tại bạn có 100 điểm kỹ năng. 77 00:05:43,092 --> 00:05:45,219 Có thể dùng 100 điểm 78 00:05:45,303 --> 00:05:48,347 để học kỹ năng Thẩm định cấp một. 79 00:05:48,431 --> 00:05:49,974 Bạn có muốn học kỹ năng đó không? 80 00:05:50,058 --> 00:05:52,351 Cái gì? Kỹ năng? Điểm? 81 00:05:53,019 --> 00:05:56,856 Cứ như mình đã thật sự chuyển sinh tới một thế giới khác! 82 00:05:56,939 --> 00:05:59,525 Còn phải hỏi sao? Dĩ nhiên là tôi học rồi! 83 00:05:59,609 --> 00:06:02,320 Đã học kỹ năng Thẩm định cấp một. 84 00:06:02,403 --> 00:06:04,447 Bạn còn lại không điểm. 85 00:06:04,530 --> 00:06:08,159 Thẩm định là kỹ năng vô cùng hữu ích và tiện lợi 86 00:06:08,242 --> 00:06:10,703 trong tiểu thuyết chuyển sinh! 87 00:06:10,787 --> 00:06:14,373 Phải học chứ, dù phải dùng hết điểm của mình! 88 00:06:14,457 --> 00:06:16,542 Trước tiên… 89 00:06:16,626 --> 00:06:18,878 Thứ này trông như hòn đá bình thường, 90 00:06:18,961 --> 00:06:20,505 nhưng khi mình dùng Thẩm định, 91 00:06:20,588 --> 00:06:21,881 nó sẽ là một… 92 00:06:21,964 --> 00:06:22,882 Hòn đá. 93 00:06:24,467 --> 00:06:28,179 Ôi, cô thẩm định. Cô thích đùa thật đấy! 94 00:06:28,262 --> 00:06:29,388 Nhìn kỹ đi! 95 00:06:29,972 --> 00:06:31,057 Được rồi, một lần nữa. 96 00:06:31,140 --> 00:06:32,016 Thẩm định! 97 00:06:32,100 --> 00:06:32,934 Hòn đá. 98 00:06:34,268 --> 00:06:36,229 Cô nói đúng. Nhất định là đá rồi. 99 00:06:36,312 --> 00:06:38,481 Chắc cô nhìn bức tường này 100 00:06:38,564 --> 00:06:40,983 là biết đây là hang động nào nhỉ? 101 00:06:41,067 --> 00:06:42,318 Cô biết mà, đúng không? 102 00:06:42,401 --> 00:06:43,486 - Thẩm định! - Tường. 103 00:06:44,570 --> 00:06:45,571 - Thẩm định! - Tường. 104 00:06:45,655 --> 00:06:49,492 Thẩm định! 105 00:06:49,575 --> 00:06:52,537 - Thẩm định! - Tường. 106 00:06:53,454 --> 00:06:54,539 Cô đúng là vô dụng! 107 00:06:54,622 --> 00:06:56,499 Mình học kỹ năng này làm gì vậy? 108 00:06:56,582 --> 00:06:58,501 Rõ ràng đó là bức tường! 109 00:06:58,584 --> 00:07:00,545 Cô nên cho tôi thêm thông tin! 110 00:07:02,505 --> 00:07:03,756 Thay đổi cách tiếp cận. 111 00:07:03,840 --> 00:07:05,174 Mình nên thay đổi tư duy. 112 00:07:05,258 --> 00:07:07,468 Do mình mới chỉ đạt cấp một. 113 00:07:07,552 --> 00:07:08,803 Mình nên nghĩ như vậy. 114 00:07:09,637 --> 00:07:10,930 Nghỉ ngơi thôi. 115 00:07:11,013 --> 00:07:13,057 Có lẽ mình cũng nên thẩm định bản thân. 116 00:07:13,724 --> 00:07:15,560 Nhện. Vô Danh. 117 00:07:16,561 --> 00:07:18,020 Như mong đợi, 118 00:07:18,104 --> 00:07:20,314 mà "vô danh" là sao? 119 00:07:20,398 --> 00:07:23,734 Có nghĩa mình là một con nhện vô danh 120 00:07:23,818 --> 00:07:26,362 hay khi nào thăng cấp mình mới có tên? 121 00:07:26,446 --> 00:07:30,366 Mình vẫn chưa biết cách thăng cấp. 122 00:07:30,450 --> 00:07:33,035 Các thuật ngữ như cấp độ, kỹ năng và điểm 123 00:07:33,119 --> 00:07:34,912 nghe cứ như mình đang trong trò chơi. 124 00:07:35,455 --> 00:07:37,665 Gì cũng được. Cũng thú vị đấy, 125 00:07:37,748 --> 00:07:38,833 đành chấp nhận thôi. 126 00:07:39,375 --> 00:07:42,378 Dù gì kiếp trước mình cũng là game thủ. 127 00:07:43,212 --> 00:07:44,088 Đi thôi. 128 00:07:44,672 --> 00:07:47,008 Mình không thể ở lại đây. 129 00:07:47,091 --> 00:07:49,135 Mình nên tìm cái gì đó để ăn. 130 00:07:49,218 --> 00:07:51,387 Bụng rỗng thì chẳng làm gì được. 131 00:07:51,471 --> 00:07:53,097 Đi thôi! 132 00:07:56,559 --> 00:08:01,105 Có cả một bầy sinh vật sống nhìn như quái vật. 133 00:08:01,189 --> 00:08:03,774 Những sinh vật này không thể nào tồn tại trên Trái Đất. 134 00:08:03,858 --> 00:08:05,985 Chắc là mình đang ở thế giới khác thật. 135 00:08:06,986 --> 00:08:09,739 - Thẩm định. - Hươu, dơi, sói… 136 00:08:09,822 --> 00:08:10,865 Đau quá! Đợi đã! 137 00:08:10,948 --> 00:08:11,782 Hơi quá rồi! 138 00:08:11,866 --> 00:08:14,243 Nhiều thông tin quá. Tôi bị đau đầu! 139 00:08:14,911 --> 00:08:16,329 Mình phải vượt qua chỗ này à? 140 00:08:16,412 --> 00:08:18,664 Độ khó quá cao 141 00:08:18,748 --> 00:08:21,584 với con nhện mới sinh như mình! 142 00:08:22,168 --> 00:08:24,295 Mình sẽ giả vờ như chưa thấy khu vực đó. 143 00:08:25,755 --> 00:08:27,298 Mình muốn ăn sô-cô-la, khoai tây chiên. 144 00:08:27,381 --> 00:08:29,550 Mình muốn ăn mì gói. 145 00:08:29,634 --> 00:08:30,635 Món gì cũng được. 146 00:08:30,718 --> 00:08:33,387 Phải tìm thức ăn ngay. 147 00:08:36,098 --> 00:08:37,975 Ở đây có người! 148 00:08:38,059 --> 00:08:39,310 Tạ ơn trời! 149 00:08:39,393 --> 00:08:42,772 Tớ là chú nhện con thân thiện, vui vẻ và đáng yêu! 150 00:08:42,855 --> 00:08:44,273 Chúng ta làm bạn được không? 151 00:08:44,941 --> 00:08:46,943 Mọi người ơi, tớ vô hại. 152 00:08:47,026 --> 00:08:48,778 Làm ơn cứu tớ! 153 00:08:48,861 --> 00:08:49,695 Đợi đã. 154 00:08:50,488 --> 00:08:52,448 Xin chào, Nhện Anh. 155 00:08:52,532 --> 00:08:53,950 Lâu rồi không gặp. 156 00:08:54,033 --> 00:08:55,201 Trông anh khác quá. 157 00:08:56,035 --> 00:08:57,286 Không thể tiếp tục thế này. 158 00:08:57,370 --> 00:08:58,412 Nếu có ai tìm ra mình, 159 00:08:58,496 --> 00:09:00,164 chắc chắn mình sẽ bị giết. 160 00:09:00,248 --> 00:09:02,416 Rõ ràng là mình thuộc danh sách cần tiêu diệt của họ! 161 00:09:02,500 --> 00:09:04,752 Không, cảm ơn! 162 00:09:04,835 --> 00:09:06,420 Ôi không, tệ thật! 163 00:09:06,504 --> 00:09:08,256 Nếu mình cứ lang thang trong bóng tối 164 00:09:08,339 --> 00:09:10,341 rồi gặp con người… 165 00:09:13,261 --> 00:09:14,887 Đây là tơ của mình à? 166 00:09:15,471 --> 00:09:17,640 Mình là nhện mà. Dĩ nhiên là mình giăng tơ rồi! 167 00:09:19,725 --> 00:09:23,020 Nên mình sẽ tự xây tổ ấm! 168 00:09:23,104 --> 00:09:25,731 Nhìn những bức tường chắc chắn và vững chãi này đi! 169 00:09:25,815 --> 00:09:26,816 Để đề phòng, 170 00:09:26,899 --> 00:09:29,819 mình còn chừa lại đường thoát thân. 171 00:09:29,902 --> 00:09:30,987 An toàn tuyệt đối! 172 00:09:31,070 --> 00:09:34,657 Giờ chỉ cần đợi con mồi rơi vào mạng nhện của mình là được. 173 00:09:34,740 --> 00:09:37,994 Cuối cùng cũng được ở nhà mãi mãi! 174 00:09:38,661 --> 00:09:40,746 Dù kiếp trước mình phải đi học, 175 00:09:40,830 --> 00:09:43,499 thì ngoài giờ học, mình gần như chỉ ở nhà. 176 00:09:43,583 --> 00:09:46,252 Mình là kẻ vô dụng nghiện máy tính. 177 00:09:46,335 --> 00:09:51,173 Nên có lẽ cuộc đời của nhện hợp với mình hơn. 178 00:09:51,257 --> 00:09:53,384 Là người vô dụng, tôi tuyên bố… 179 00:09:53,467 --> 00:09:54,885 Vô Công Rỗi Nghề lập dị là số một! 180 00:09:55,553 --> 00:09:57,013 Mình không còn là con người nữa. 181 00:10:00,891 --> 00:10:01,726 Cái gì? 182 00:10:02,226 --> 00:10:03,769 Mình không cử động được. 183 00:10:04,353 --> 00:10:05,563 Nghĩ lại mới nhớ, 184 00:10:05,646 --> 00:10:08,232 từ lúc sinh ra đến giờ mình vẫn chưa ăn gì. 185 00:10:08,774 --> 00:10:11,152 Mình dùng tơ xây nhà 186 00:10:11,235 --> 00:10:13,279 nên tốn rất nhiều năng lượng. 187 00:10:13,946 --> 00:10:16,073 Nếu cứ thế này, mình chết đói mất. 188 00:10:18,659 --> 00:10:22,079 Mình mang theo thứ này phòng khi cần ăn khẩn cấp. 189 00:10:22,747 --> 00:10:25,791 Phải đập trứng thì mới chiên ốp la được… 190 00:10:26,417 --> 00:10:28,002 Mình ăn đây. 191 00:10:36,677 --> 00:10:39,597 Vị vừa kinh vừa đắng. 192 00:10:39,680 --> 00:10:42,933 Nhưng giờ không phải lúc để phàn nàn! 193 00:10:43,017 --> 00:10:45,311 Phụ nữ phải gan dạ chứ! 194 00:10:48,898 --> 00:10:50,566 Mùi vị thật kinh khủng 195 00:10:50,650 --> 00:10:51,525 {\an8}NHỆN, VÔ DANH 196 00:10:51,609 --> 00:10:53,569 {\an8}KỸ NĂNG: THẨM ĐỊNH CẤP 1 NANH ĐỘC CẤP 1 197 00:10:53,653 --> 00:10:54,987 {\an8}TƠ NHỆN CẤP 3 TẦM NHÌN ĐÊM CẤP 9 198 00:10:55,071 --> 00:10:56,614 {\an8}KHÁNG ĐỘC CẤP 1 N%I = W, VI ĐÀ THIÊN CẤP 1 199 00:10:57,865 --> 00:10:59,533 No rồi. 200 00:11:01,077 --> 00:11:04,205 Tạm thời không cần sợ chết đói nữa. 201 00:11:04,288 --> 00:11:06,082 Điều kiện tiên quyết đã hoàn thành. 202 00:11:06,165 --> 00:11:09,418 Bạn đã đạt danh hiệu Kẻ Ăn Thịt Đồng Loại. 203 00:11:09,502 --> 00:11:11,462 Do ảnh hưởng của danh hiệu, 204 00:11:11,545 --> 00:11:13,964 bạn đã đạt được các kỹ năng, Cấm kỵ cấp một. 205 00:11:14,048 --> 00:11:16,675 và Ma pháp Dị giáo cấp một. 206 00:11:16,759 --> 00:11:18,469 Cái gì? Danh hiệu? 207 00:11:18,552 --> 00:11:21,180 Nếu so với game, đây là những danh hiệu được nhận 208 00:11:21,263 --> 00:11:23,349 khi đáp ứng một số điều kiện đúng không? 209 00:11:23,432 --> 00:11:24,266 KẺ ĂN THỊT ĐỒNG LOẠI 210 00:11:24,350 --> 00:11:25,559 Trông kinh quá! 211 00:11:25,643 --> 00:11:27,645 Rõ ràng là danh hiệu xấu. 212 00:11:27,728 --> 00:11:30,398 Tên cũng xấu nữa. 213 00:11:30,481 --> 00:11:33,025 Nhưng mình đạt được nó mà chẳng tốn điểm nào, 214 00:11:33,109 --> 00:11:34,610 nên đây là chuyện tốt. 215 00:11:34,693 --> 00:11:36,362 Cái tên này trông cũng có vẻ xui xẻo. 216 00:11:36,445 --> 00:11:39,240 Mà hiệu ứng kỹ năng là gì nhỉ? 217 00:11:39,323 --> 00:11:41,909 Liệu có phải thứ mình không nên học? 218 00:11:41,992 --> 00:11:45,788 Nhưng mình vẫn chưa biết cách nâng cấp kỹ năng. 219 00:11:47,039 --> 00:11:48,791 Khó khăn lắm mới có được, 220 00:11:48,874 --> 00:11:51,293 vậy mà mình không biết cách dùng kỹ năng này 221 00:11:51,377 --> 00:11:52,878 và Ma thuật dị giáo. 222 00:11:52,962 --> 00:11:56,257 Vì đó là ma thuật, mình có cần thần chú không? 223 00:11:56,340 --> 00:11:59,051 Nhưng mình không biết thần chú nào. 224 00:11:59,135 --> 00:12:00,052 Nếu vậy… 225 00:12:00,136 --> 00:12:04,098 Ma thuật dị giáo! 226 00:12:08,018 --> 00:12:08,936 Rõ ràng quá rồi. 227 00:12:09,603 --> 00:12:12,022 Nghĩ lại thì nhiều anh chị em của mình 228 00:12:12,106 --> 00:12:13,441 cũng có danh hiệu này. 229 00:12:13,524 --> 00:12:15,734 Chắc không có gì đặc biệt nhỉ? 230 00:12:15,818 --> 00:12:17,445 Danh hiệu dễ dàng có được 231 00:12:17,528 --> 00:12:19,697 hẳn tác dụng cũng tương đối thấp. 232 00:12:19,780 --> 00:12:24,368 Nhưng đạt được danh hiệu đi kèm kỹ năng đúng là lời mà! 233 00:12:24,452 --> 00:12:25,286 Nếu tôi nhảy, 234 00:12:25,369 --> 00:12:27,913 cho tôi một danh hiệu liên quan đến vũ công được không? 235 00:12:27,997 --> 00:12:33,544 Tôi nhảy… 236 00:12:35,129 --> 00:12:36,380 Đau quá. 237 00:12:38,841 --> 00:12:40,801 Hình như có gì đó mắc vào mạng nhện! 238 00:12:46,807 --> 00:12:47,975 Hồi hộp quá. 239 00:12:55,107 --> 00:12:57,276 Là một con ếch phải không? 240 00:12:57,359 --> 00:12:58,444 Mình nghe nói 241 00:12:58,527 --> 00:13:01,238 thịt ếch có vị rất giống thịt gà. 242 00:13:01,322 --> 00:13:02,698 Có dễ tiêu hóa không nhỉ? 243 00:13:06,535 --> 00:13:08,037 Mắt tôi! 244 00:13:08,704 --> 00:13:10,539 Đó là nọc độc à? 245 00:13:10,623 --> 00:13:12,333 Khói bốc ra từ mắt mình kìa! 246 00:13:12,416 --> 00:13:15,377 Mình còn mất một phần thị lực. 247 00:13:16,212 --> 00:13:17,963 Ồ, phải rồi. Vì mình là nhện, 248 00:13:18,047 --> 00:13:19,840 mình có rất nhiều mắt. 249 00:13:22,426 --> 00:13:23,969 Thật nực cười! 250 00:13:26,764 --> 00:13:30,351 Đau quá. Cơ thể mình đang tan chảy à? 251 00:13:30,434 --> 00:13:32,937 Bạn đã đạt mức độ thông thạo nhất định. 252 00:13:33,020 --> 00:13:37,024 Học được Kháng axit cấp một. 253 00:13:37,733 --> 00:13:39,735 Không đau như mới nãy nữa… 254 00:13:39,818 --> 00:13:44,073 Có thể học kỹ năng thế này à? 255 00:13:44,698 --> 00:13:48,244 Vậy mình dùng điểm để tăng kỹ năng Thẩm định làm gì chứ? 256 00:13:49,495 --> 00:13:53,749 Chỉ là bữa ăn của ta mà còn dám thách thức ta à? 257 00:13:53,832 --> 00:13:55,417 Nếu vậy… 258 00:13:55,501 --> 00:13:58,212 Mình sẽ ăn thứ đó, dù nó có quá khả năng của mình! 259 00:13:58,295 --> 00:13:59,880 Chỉ cần mình cẩn thận, 260 00:13:59,964 --> 00:14:01,507 đó chỉ là một con mồi tội nghiệp 261 00:14:01,590 --> 00:14:02,716 rơi vào bẫy của mình! 262 00:14:03,425 --> 00:14:04,760 Ta biết cách ngươi tấn công, 263 00:14:04,843 --> 00:14:06,303 nên ta dễ dàng né tránh! 264 00:14:06,929 --> 00:14:07,930 Tiếp chiêu! 265 00:14:12,935 --> 00:14:14,186 Đau quá! 266 00:14:14,270 --> 00:14:17,022 Kháng độc đã tăng lên cấp hai. 267 00:14:17,106 --> 00:14:20,609 Vậy sao? Giờ không phải lúc! 268 00:14:20,693 --> 00:14:22,111 Con ếch này… 269 00:14:22,194 --> 00:14:25,865 Sao ngươi dám phun những thứ bẩn thỉu lên người ta? 270 00:14:26,532 --> 00:14:30,870 Không thể tha thứ được. Ta sẽ không để ngươi thoát! 271 00:14:54,226 --> 00:14:55,060 Nhận lấy! 272 00:15:15,247 --> 00:15:16,832 Cuối cùng cũng hạ được nó. 273 00:15:17,333 --> 00:15:18,500 Đây là con mồi đầu tiên, 274 00:15:18,584 --> 00:15:21,086 không thể tưởng tượng nổi tương lai sẽ thế nào. 275 00:15:22,671 --> 00:15:25,674 Nhưng xét theo độ đau khổ của con ếch này, 276 00:15:26,258 --> 00:15:29,094 có lẽ nanh của mình có độc. 277 00:15:31,430 --> 00:15:32,264 Được rồi! 278 00:15:32,348 --> 00:15:33,724 Mình đã đánh bại nó! 279 00:15:33,807 --> 00:15:35,643 Tuyệt quá! 280 00:15:37,895 --> 00:15:40,856 Con mồi đáng nhớ đầu tiên mình bắt được trong nhà! 281 00:15:40,940 --> 00:15:45,152 Nó cho mình thấy con mồi cỡ này không thể thoát khỏi mạng nhện 282 00:15:45,235 --> 00:15:49,156 và mình có thể bắt con mồi. 283 00:15:49,239 --> 00:15:52,826 Con ếch này đã thực hiện vai trò của nó rất tốt! 284 00:15:52,910 --> 00:15:54,328 Cảm ơn nhé ếch! 285 00:15:55,913 --> 00:15:56,747 Tuy nhiên, 286 00:15:56,830 --> 00:15:58,958 ta sẽ không quên ngươi đã nhổ vào người ta. 287 00:16:01,877 --> 00:16:03,504 Chúc mừng nhập học. 288 00:16:04,046 --> 00:16:07,091 Là tương lai của đất nước, 289 00:16:07,174 --> 00:16:08,842 các em sẽ xuất sắc cả về học thuật lẫn thể thao, 290 00:16:08,926 --> 00:16:11,762 hãy thể hiện lòng tốt, hiếu thảo với cha mẹ, 291 00:16:11,845 --> 00:16:14,014 nuôi dưỡng tinh thần đồng đội, 292 00:16:14,098 --> 00:16:16,976 hãy nỗ lực trong học tập và võ thuật. 293 00:16:24,024 --> 00:16:26,193 Người đó là hoàng tử vương quốc này, 294 00:16:26,276 --> 00:16:28,737 Hoàng tử Schlain Zagan Analeit. 295 00:16:28,821 --> 00:16:30,948 Nghe nói anh ta là thiên tài, 296 00:16:31,031 --> 00:16:33,867 nhưng trông có vẻ như anh ta không giỏi giang đến vậy. 297 00:16:33,951 --> 00:16:36,912 Có cách nào để tiếp cận anh ta không nhỉ? 298 00:16:37,913 --> 00:16:39,415 Cậu nổi tiếng quá. 299 00:16:40,124 --> 00:16:41,417 Đừng trêu tớ nữa. 300 00:16:44,003 --> 00:16:45,713 Người kế bên cậu ta 301 00:16:45,796 --> 00:16:48,298 là Tiểu thư Karnatia Seri Anabald nhà công tước? 302 00:16:48,382 --> 00:16:50,426 Cô ấy cũng là thiên tài phải không? 303 00:16:50,509 --> 00:16:52,052 Không chỉ là con gái công tước, 304 00:16:52,136 --> 00:16:54,680 cô ấy còn là thiên tài với vẻ ngoài dễ thương. 305 00:16:54,763 --> 00:16:55,889 Đúng là cô ấy rất xinh. 306 00:16:55,973 --> 00:16:57,641 Họ khen cậu dễ thương kìa. 307 00:16:57,725 --> 00:16:59,435 Tha cho tớ đi. 308 00:17:01,520 --> 00:17:04,898 Chúc mừng hai cậu đã nhập học! 309 00:17:04,982 --> 00:17:06,316 Ồ, Oka. 310 00:17:06,400 --> 00:17:08,944 Đừng có gọi trống không tên cô giáo. 311 00:17:11,447 --> 00:17:13,198 Chào Fei, lâu rồi không gặp. 312 00:17:18,579 --> 00:17:20,789 Cô Okazaki, cô cũng là học sinh năm nhất mà? 313 00:17:20,873 --> 00:17:22,666 À, em nói đúng. 314 00:17:22,750 --> 00:17:25,461 Cảm giác thật lạ khi cô cũng là học sinh như bọn em. 315 00:17:25,544 --> 00:17:27,421 Em nghĩ vậy à? 316 00:17:27,504 --> 00:17:29,715 - Đây. Ngồi đi Shun! Ngồi xuống đi. - Khoan đã… 317 00:17:30,382 --> 00:17:32,468 Cũng như các em, cô muốn đi học 318 00:17:32,551 --> 00:17:33,719 và yêu đương! 319 00:17:33,802 --> 00:17:35,804 Cứ như cô được quay về thời thanh xuân. 320 00:17:35,888 --> 00:17:37,264 Háo hức quá! 321 00:17:41,894 --> 00:17:44,855 Em cần cô giúp gì à? 322 00:17:46,940 --> 00:17:48,817 Sue, em làm gì vậy? 323 00:17:50,444 --> 00:17:52,071 Em xin lỗi cô Okazaki. 324 00:17:52,154 --> 00:17:54,448 Đây là Sue, em gái em. 325 00:17:54,531 --> 00:17:55,365 Vậy à? 326 00:17:57,284 --> 00:17:58,660 Để xem nào… 327 00:17:58,744 --> 00:18:00,370 Em trông khá xinh đấy. 328 00:18:01,789 --> 00:18:04,458 Anh Shun, người quái lạ đó là ai vậy? 329 00:18:04,541 --> 00:18:06,877 Sue à. Cô ấy là cô Filimos, 330 00:18:06,960 --> 00:18:10,130 một yêu tinh từ giờ sẽ học chung trường với chúng ta. 331 00:18:10,798 --> 00:18:13,467 Shun và chị có quen biết cô từ trước. 332 00:18:13,550 --> 00:18:14,927 Có thể trông cô ấy còn nhỏ 333 00:18:15,010 --> 00:18:17,262 nhưng đó là vì yêu tinh phát triển chậm. 334 00:18:17,346 --> 00:18:19,389 Thật ra cô ấy bằng tuổi chúng ta. 335 00:18:20,349 --> 00:18:21,600 Rất vui được gặp em! 336 00:18:23,727 --> 00:18:24,895 Rất vui được gặp cô. 337 00:18:27,147 --> 00:18:28,190 Chị Katia. 338 00:18:28,273 --> 00:18:31,276 Anh Shun thích mấy đứa con gái trẻ con thế này à? 339 00:18:31,360 --> 00:18:33,904 Không. Em đừng lo. 340 00:18:33,987 --> 00:18:35,823 Cô ấy là người đáng tin cậy. 341 00:18:35,906 --> 00:18:38,826 Shun lễ phép với cô ấy vì tôn trọng cô. 342 00:18:40,994 --> 00:18:42,496 Hai người có vẻ thân thiết. 343 00:18:43,038 --> 00:18:45,457 Đứng thế không phải hơi gần sao? 344 00:18:46,500 --> 00:18:47,543 Shun à. 345 00:18:47,626 --> 00:18:50,087 Em có làm gì lạ với em gái em không đấy? 346 00:18:50,170 --> 00:18:51,255 Không, không hề ạ! 347 00:18:52,089 --> 00:18:52,923 Ồ, đúng rồi! 348 00:18:53,006 --> 00:18:56,176 Sue, cho cô mượn hai đứa một lúc nhé? 349 00:19:00,180 --> 00:19:04,184 Okazaki, đừng nói với em những người cô muốn bọn em gặp là… 350 00:19:04,268 --> 00:19:07,146 Đúng vậy, đúng như em nghĩ! 351 00:19:08,814 --> 00:19:09,898 Hai em ấy ở ngay kia. 352 00:19:11,191 --> 00:19:13,694 Chào hai em, lâu rồi không gặp. 353 00:19:15,571 --> 00:19:18,574 Chào cô Oka. Cô vẫn bé tẹo như mọi khi. 354 00:19:18,657 --> 00:19:20,742 Nói vậy với cô Okazaki là hỗn lắm đấy. 355 00:19:21,410 --> 00:19:23,078 Em chào cô, lâu rồi không gặp ạ. 356 00:19:23,162 --> 00:19:26,373 Cô mừng khi thấy hai em vẫn ổn, Natsume và Hasebe. 357 00:19:26,456 --> 00:19:27,291 - Cái gì? - Cái gì? 358 00:19:27,833 --> 00:19:30,836 Người đứng sau lưng cô là hoàng tử nước này phải không? 359 00:19:31,420 --> 00:19:33,380 Phải. Đến lúc giới thiệu rồi. 360 00:19:33,463 --> 00:19:38,802 Đây là Kiếm Vương và Thánh Nữ tương lai. 361 00:19:38,886 --> 00:19:41,346 Thái tử của Đế chế Renxandt, 362 00:19:41,430 --> 00:19:44,391 và là một nhân vật quan trọng của Thánh quốc Alleius. 363 00:19:44,474 --> 00:19:47,436 Đúng như em đoán, hai người này 364 00:19:47,519 --> 00:19:51,481 là hoàng tử của vương quốc này, và là con gái của công tước. 365 00:19:51,565 --> 00:19:53,442 Cô Oka, 366 00:19:53,525 --> 00:19:54,985 vậy họ thật ra là ai? 367 00:19:55,068 --> 00:19:56,820 Đây là… 368 00:19:56,904 --> 00:19:57,863 Tôi là Yamada Shunsuke. 369 00:19:59,072 --> 00:20:00,824 Tôi là Oshima Kanata. 370 00:20:00,908 --> 00:20:01,992 Lâu rồi không gặp. 371 00:20:03,076 --> 00:20:04,828 Cậu là Oshima? 372 00:20:04,912 --> 00:20:06,872 Đúng, tôi là Oshima. 373 00:20:06,955 --> 00:20:08,123 Sốc nhỉ? 374 00:20:08,207 --> 00:20:10,083 Tôi chuyển sinh thành con gái. 375 00:20:12,461 --> 00:20:14,671 Cậu là Oshima? 376 00:20:14,755 --> 00:20:17,174 Giờ cậu dễ thương quá! 377 00:20:17,257 --> 00:20:19,092 Bây giờ trông xinh hơn rất nhiều. 378 00:20:19,968 --> 00:20:21,261 Kinh khủng. 379 00:20:21,345 --> 00:20:23,764 Ban đầu tôi thấy khá buồn đấy. 380 00:20:23,847 --> 00:20:25,015 Tôi cũng nghĩ vậy. 381 00:20:25,098 --> 00:20:28,310 Nếu là tôi, chắc tôi sốc quá nên tự tử mất! 382 00:20:29,478 --> 00:20:31,772 Đủ rồi đó Natsume! Lố quá rồi đấy. 383 00:20:32,940 --> 00:20:34,775 Thứ nhỏ bé này cũng chuyển sinh à? 384 00:20:35,484 --> 00:20:38,779 Lâu rồi không gặp. Tôi là Shinohara Mirei. 385 00:20:41,698 --> 00:20:44,451 Shinohara? Quên chuyện giới tính đi, 386 00:20:44,534 --> 00:20:46,536 cậu chuyển sinh thành một giống loài khác! 387 00:20:46,620 --> 00:20:48,330 Để tôi yên. 388 00:20:48,997 --> 00:20:51,667 Vậy là có thể chuyển sinh thành quái vật. 389 00:20:52,376 --> 00:20:55,128 Cô Oka, còn ai như Shinohara không ạ? 390 00:20:55,212 --> 00:20:59,007 Hiện tại cô đang lo cho 11 người, 391 00:20:59,091 --> 00:21:01,343 nhưng không ai trong số đó là quái vật. 392 00:21:02,010 --> 00:21:02,928 Vậy ạ? 393 00:21:03,011 --> 00:21:05,931 Chắc cô chưa tìm ra họ thôi. 394 00:21:06,765 --> 00:21:08,016 Shinohara này. 395 00:21:08,100 --> 00:21:11,311 Có lẽ còn có người khác xui xẻo như cậu. 396 00:21:11,395 --> 00:21:12,646 Đừng bỏ cuộc. 397 00:21:14,147 --> 00:21:17,567 Được rồi. Chắc các em có nhiều chuyện để nói lắm. 398 00:21:17,651 --> 00:21:20,570 Vừa thưởng thức đồ ăn vừa nói nhé. 399 00:21:21,238 --> 00:21:23,282 Phải rồi, em đói rồi. 400 00:21:23,365 --> 00:21:25,575 Nãy giờ cậu ăn suốt mà? 401 00:21:25,659 --> 00:21:27,744 May mà đồ ăn ở đây ngon. 402 00:21:28,870 --> 00:21:30,330 Cậu ta vẫn đáng ghét như vậy. 403 00:21:31,999 --> 00:21:33,959 Đi ăn thôi. 404 00:21:34,042 --> 00:21:35,085 Ừ. 405 00:21:44,678 --> 00:21:46,471 Vị ghê quá. 406 00:21:46,555 --> 00:21:50,058 Kháng axit đã tăng lên cấp 2. 407 00:21:50,142 --> 00:21:53,228 Cay đắng và đau đớn, nhưng… 408 00:21:53,812 --> 00:21:55,355 đồ ăn dở tệ chẳng là gì. 409 00:21:55,897 --> 00:21:57,232 Mình phải sống! 410 00:21:57,316 --> 00:21:59,818 Phải ăn để sống! 411 00:21:59,901 --> 00:22:01,695 Mình muốn tiếp tục sống sót 412 00:22:01,778 --> 00:22:03,739 như một con nhện trên thế giới này! 413 00:22:03,822 --> 00:22:06,825 Mình phải sống! 414 00:23:37,415 --> 00:23:39,835 {\an8}ĐỪNG CHUYỂN KÊNH! 415 00:23:39,918 --> 00:23:42,337 {\an8}Biên dịch: Đồng Thị Thảo Khuyên