00:00:00,000 --> 00:00:10,850 ‫سحب و تعديل: ‫محمد سامى عبد الهادى 1 00:00:10,962 --> 00:00:14,346 ‫"هذا خيال يستند إلى أحداث حقيقية"‬ 2 00:00:44,311 --> 00:00:47,831 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 3 00:00:48,991 --> 00:00:50,391 ‫تفضل!‬ 4 00:00:52,471 --> 00:00:55,351 ‫- شكراً (روبرت)‬ ‫- هل تود الفطور في سرير رئيس الوزراء؟‬ 5 00:00:55,471 --> 00:00:57,671 ‫- نعم رجاءً‬ ‫- لكن ليس فطوراً إنجليزياً كاملاً‬ 6 00:00:57,831 --> 00:01:00,818 ‫- أرسل لنا الطبيب ورقة نظام غذائي‬ ‫- جيد، جيد، بداية جديدة‬ 7 00:01:00,871 --> 00:01:05,391 ‫(بوريس) خفيفة الوزن‬ ‫قل وداعاً لممتلئ الجسم‬ 8 00:01:05,511 --> 00:01:07,711 ‫(بوريس) الودود المحبوب‬ ‫من العام الماضي‬ 9 00:01:07,911 --> 00:01:10,671 ‫- سأحضر العصير والشوفان والحبوب‬ ‫- جيد، شكراً‬ 10 00:01:11,911 --> 00:01:15,631 ‫أحد الفصح، قام المسيح من بين الأموات‬ ‫فماذا فعل يوم الإثنين؟‬ 11 00:01:15,871 --> 00:01:19,551 ‫- هل تجول قليلاً وساعد في الحديقة؟‬ ‫- لا أعرف ماذا فعل المسيح لكنك سترتاح‬ 12 00:01:21,231 --> 00:01:26,311 ‫يا للهول! ها قد أتى‬ ‫اذهب بعيداً، اذهب بعيداً‬ 13 00:01:27,831 --> 00:01:30,271 ‫لماذا لم نقم بتدريب هذا الكلب البائس؟‬ 14 00:01:31,511 --> 00:01:36,591 ‫"١٣ أبريل ٢٠٢٠‬ ‫الأسبوع الرابع من حجر (المملكة المتحدة)"‬ 15 00:01:37,031 --> 00:01:40,191 ‫- "دائرة الصحة والرعاية الاجتماعية"‬ ‫- لذا الفحص... أين نحن من ذلك؟‬ 16 00:01:40,351 --> 00:01:43,751 ‫نحن نعمل على زيادة القدرة‬ ‫ولكن كانت هناك بعض المشكلات الناشئة‬ 17 00:01:43,871 --> 00:01:47,071 ‫- وأين نحن حالياً؟‬ ‫- حالياً حوالى ١٨٠٠٠ يومياً‬ 18 00:01:47,191 --> 00:01:51,151 ‫- وسمعت أن هناك مشكلة في فحص (بي إتش إي)؟‬ ‫- "لدينا نقص في المسحات"‬ 19 00:01:51,271 --> 00:01:55,871 ‫- "وهناك مشكلة في الإنزيمات"‬ ‫- "نعتقد أننا نحصل على خطأ بحوالى ٣ بالمئة"‬ 20 00:01:56,191 --> 00:02:00,431 ‫هل يمكنني تذكير الجميع‬ ‫بأن لدينا هدفاً حالياً‬ 21 00:02:01,151 --> 00:02:05,071 ‫وهو ١٠٠ ألف فحص يومياً‬ ‫بحلول نهاية هذا الشهر‬ 22 00:02:05,191 --> 00:02:09,231 ‫"ندرك أنه على الرغم من أن هذا‬ ‫لم يكن هدفاً حددناه، إلا أنه كان هدفك"‬ 23 00:02:10,431 --> 00:02:11,751 ‫ادخل‬ 24 00:02:13,951 --> 00:02:16,871 ‫- رئيس الوزراء؟‬ ‫- (بريكليز)، الرجل نفسه‬ 25 00:02:16,991 --> 00:02:20,911 ‫هل يمكنك وضعه هناك رجاءً‬ ‫على المنضدة بجانب المكتب؟‬ 26 00:02:21,031 --> 00:02:25,391 ‫- نعم يا رئيس الوزراء‬ ‫- إنه بطلي، مات في الطاعون في (أثينا)‬ 27 00:02:25,511 --> 00:02:28,631 ‫نحن مصنوعون من أشياء أكثر صرامة‬ 28 00:02:28,911 --> 00:02:32,031 ‫- هل هذا جيد هناك رئيس الوزراء؟‬ ‫- جيد جداً، شكراً جزيلاً، شكراً‬ 29 00:02:32,151 --> 00:02:33,471 ‫رئيس الوزراء‬ 30 00:02:33,711 --> 00:02:38,871 ‫"وأنا آسف جداً أن أقول إن ١١٣٢٩‬ ‫شخصاً قد ماتوا الآن بسبب فيروس (كورونا)"‬ 31 00:02:39,551 --> 00:02:41,471 ‫"كل واحد منهم مأساة"‬ 32 00:02:48,431 --> 00:02:51,551 ‫- "مستشفى حديقة (نورثويك)، (لندن)"‬ ‫- "حسناً، نحن هنا"‬ 33 00:02:51,991 --> 00:02:54,831 ‫- ها نحن (أندريا)‬ ‫- حسناً، هنا رجاءً، شكراً (بيكي)‬ 34 00:02:57,911 --> 00:03:01,191 ‫- سنضعك بجوار السرير الآن، اتفقنا؟‬ ‫- مرحباً (أندريا)، مرحباً (أندريا)‬ 35 00:03:01,311 --> 00:03:05,591 ‫أنا (بيكي)، ستكونين بخير عزيزتي‬ ‫سنضعك في السرير، اتفقنا؟‬ 36 00:03:05,751 --> 00:03:09,791 ‫مرحباً بك مجدداً (أندريا)‬ ‫عدت إلى حديقة (نورثويك)، سنعتني بك الآن‬ 37 00:03:11,911 --> 00:03:16,391 ‫"من اتخذ القرار بعدم فحص العاملين‬ ‫في مجال الرعاية من دون أعراض؟"‬ 38 00:03:16,671 --> 00:03:21,471 ‫نعلم من فحوصاتنا أنهم سبب رئيسي للعدوى‬ ‫في المستشفى‬ 39 00:03:21,671 --> 00:03:24,391 ‫حسناً، من المفترض أنه لا توجد‬ ‫فحوصات كافية للسماح بذلك‬ 40 00:03:24,511 --> 00:03:31,231 ‫لكن لماذا لا يستخدمون المزيد من مختبراتنا؟‬ ‫مجرد إنشاء مختبرات منارة جديدة‬ 41 00:03:31,431 --> 00:03:35,511 ‫لا بد من أن يكون بطيئاً خارج الكتل‬ ‫من يتخذ هذه القرارات؟‬ 42 00:03:35,711 --> 00:03:38,551 ‫ولماذا لا يجرون فحوصات في كل مكان؟‬ 43 00:03:38,791 --> 00:03:43,351 ‫ولماذا تتجاهل الحكومة‬ ‫فائزين بجائزة (نوبل) في الطب؟‬ 44 00:03:45,511 --> 00:03:46,871 ‫بالضبط‬ 45 00:03:46,991 --> 00:03:49,431 ‫"١٤ أبريل ٢٠٢٠"‬ 46 00:03:51,671 --> 00:03:53,191 ‫- صباح الخير‬ ‫- صباح الخير‬ 47 00:03:55,871 --> 00:03:57,231 ‫مرحباً (دوم)‬ 48 00:03:57,911 --> 00:04:00,591 ‫- مرحباً‬ ‫- مرحباً بعودتك‬ 49 00:04:01,991 --> 00:04:03,311 ‫شكراً‬ 50 00:04:05,831 --> 00:04:07,751 ‫- إنه لذيذ‬ ‫- حقاً؟‬ 51 00:04:08,671 --> 00:04:13,351 ‫- أعني، هل تجدين حقاً الشوفان والحبوب لذيذة؟‬ ‫- نعم‬ 52 00:04:14,111 --> 00:04:17,511 ‫- هذا محير‬ ‫- لا تفعل انطباعك الضبابي القديم علي‬ 53 00:04:18,071 --> 00:04:21,271 ‫- شباب اليوم‬ ‫- من الأنف‬ 54 00:04:21,591 --> 00:04:24,871 ‫املأ الرئتين، إلى خارج الفم‬ 55 00:04:33,711 --> 00:04:38,751 ‫- يا للهول! أشعر بأنني عجوز‬ ‫- نحن بحاجة إلى بناء قوتك تدريجياً‬ 56 00:04:39,151 --> 00:04:42,391 ‫يوماً بعد يوم‬ ‫وكلما عملت بجد أصبحت أقوى‬ 57 00:04:43,111 --> 00:04:45,511 ‫هل نرى ماذا يفعل؟‬ 58 00:04:48,231 --> 00:04:50,151 ‫والدك مشغول، هيا‬ 59 00:04:50,271 --> 00:04:54,151 ‫"يصف التقرير حادثة أخرى حظيت بتغطية‬ ‫إعلامية جيدة في (الصين)"‬ 60 00:04:54,311 --> 00:05:00,111 ‫"حيث تعرض باحثان يجران بحثاً‬ ‫عن الفيروسات لعينات فيروس (كورونا سارس)"‬ 61 00:05:00,231 --> 00:05:02,791 ‫"لم يتم تنشيطها تماماً"‬ 62 00:05:07,111 --> 00:05:09,911 ‫- "١٥ أبريل ٢٠٢٠"‬ ‫- "اقتربنا من منتصف أبريل..."‬ 63 00:05:10,031 --> 00:05:16,671 ‫- ما مدى قربنا من تحقيق هدفك في الفحص؟‬ ‫- "نعم، نحن أقل بقليل من ٢٠٠٠٠ في اليوم"‬ 64 00:05:16,991 --> 00:05:20,351 ‫- أين كان من المفترض أن تكون عند هذه النقطة؟‬ ‫- "نحن تقريباً على الهدف، شكراً (دوم)"‬ 65 00:05:20,511 --> 00:05:23,751 ‫هل يمكنك أن ترسل لي توقعاتك‬ ‫حتى نتمكن من تتبع تقدمك يومياً؟‬ 66 00:05:23,871 --> 00:05:26,311 ‫تقوم وزارة الصحة بمشاركة جميع بياناتها‬ ‫إذا كنت ترغب في التحقق من ذلك‬ 67 00:05:26,431 --> 00:05:29,351 ‫أرغب في التحقق منها‬ ‫أود رؤية هذه التوقعات يومياً رجاءً‬ 68 00:05:29,471 --> 00:05:32,311 ‫نحن بحاجة إلى بعض الأخبار الجيدة، اتفقنا؟‬ ‫نحن بحاجة إلى نشر شيء ما هناك‬ 69 00:05:32,431 --> 00:05:35,151 ‫نشر شيء إيجابي هناك‬ ‫نواجه الكثير من الانتقادات في دور الرعاية‬ 70 00:05:35,271 --> 00:05:37,871 ‫ونحتاج إلى شيء نعلن عنه‬ 71 00:05:38,591 --> 00:05:40,911 ‫"يخرج الناس في جميع أنحاء (بريطانيا)‬ ‫إلى الشوارع"‬ 72 00:05:41,151 --> 00:05:45,151 ‫"ولكن داخل دور رعاية المسنين‬ ‫ودور الرعاية، فإن الوضع حرج"‬ 73 00:05:45,271 --> 00:05:47,311 ‫"ويبدو أنه يزداد سوءاً"‬ 74 00:05:51,031 --> 00:05:53,951 ‫- "أجل، استمر"‬ ‫- "(تلغراف) تقول (كير إنغلاند)..."‬ 75 00:05:54,071 --> 00:06:00,831 ‫تخشى أن ما يصل إلى ٧٥٠٠ قد ماتوا‬ ‫بعد الإصابة بالمرض في دور الرعاية‬ 76 00:06:00,951 --> 00:06:05,551 ‫بئساً، صباح الخير جميعاً‬ ‫هيا، ما هي أخبار اليوم السارة؟‬ 77 00:06:06,471 --> 00:06:08,711 ‫"العباءات، ستنفد العباءات"‬ 78 00:06:08,831 --> 00:06:12,031 ‫نحتاج إلى تغيير الإرشادات‬ ‫المتعلقة بوقت استخدامها"‬ 79 00:06:12,151 --> 00:06:15,311 ‫"لا يمكن أن يكون لدينا أطباء‬ ‫يستخدمون معدات الوقاية الشخصية غير الآمنة"‬ 80 00:06:15,511 --> 00:06:18,871 ‫"ليس لدينا العرض‬ ‫الحل الوحيد هو تقنين الطلب"‬ 81 00:06:19,111 --> 00:06:22,871 ‫- كيف يمكننا فعل ذلك؟‬ ‫- "ربما يمكننا تقليل عدد المواقف المحددة"‬ 82 00:06:22,991 --> 00:06:26,191 ‫"التي يجب استخدامها‬ ‫لمحاولة تثبيط الطلب"‬ 83 00:06:26,471 --> 00:06:30,191 ‫"من دون تقويض السلامة‬ ‫أو التوضيح بدلاً من الحظر"‬ 84 00:06:33,111 --> 00:06:35,511 ‫قمنا بتغيير التوجيه لمعدات الوقاية الشخصية‬ ‫من (بي إتش إي)‬ 85 00:06:35,711 --> 00:06:39,031 ‫يا للهول، دعني أخمن، العباءات؟‬ 86 00:06:39,831 --> 00:06:42,631 ‫حسناً، يبدو أننا لسنا بحاجة إليها‬ ‫مجرد مئزر‬ 87 00:06:44,431 --> 00:06:46,991 ‫حسناً، أجل، أعني أن هذا منطقي‬ ‫أليس كذلك؟ من الواضح...‬ 88 00:06:47,511 --> 00:06:49,431 ‫بالنظر إلى أن الفيروس يهاجمنا‬ ‫من الأمام وحسب‬ 89 00:06:52,511 --> 00:06:55,951 ‫تقترب المؤشرات من الثمانين‬ ‫هل أنت سعيد بتحرّكها؟‬ 90 00:06:56,911 --> 00:06:58,871 ‫شكراً، حسناً‬ 91 00:07:00,191 --> 00:07:02,871 ‫"رئيس الوزراء، (إن إتش إس) أنقذت حياتك"‬ 92 00:07:04,071 --> 00:07:08,191 ‫- "الآن نحن بحاجة إليك لإنقاذ حياتنا"‬ ‫- بئساً‬ 93 00:07:08,311 --> 00:07:11,751 ‫"نحن بحاجة إلى معدات الحماية الشخصية الآن"‬ 94 00:07:11,871 --> 00:07:13,231 ‫"١٨ أبريل ٢٠٢٠"‬ 95 00:07:13,391 --> 00:07:16,511 ‫الآن إذا كان الوضع‬ ‫حول معدات الوقاية الشخصية خطيرة جداً‬ 96 00:07:16,671 --> 00:07:21,271 ‫- (مات)، نحتاج إلى شيء نعلنه‬ ‫- "أجل، حصلنا على ٤٠٠ ألف رداء"‬ 97 00:07:21,391 --> 00:07:26,031 ‫"من مورد في (تركيا)‬ ‫ولكن يجب أن ننتظر وصولها قبل الإعلان عنها"‬ 98 00:07:26,151 --> 00:07:31,191 ‫- نعم من المهم ألا نفرط في الوعد‬ ‫- نحن نعد بالقليل ونفي بأقل‬ 99 00:07:31,591 --> 00:07:34,951 ‫هناك نقص تام في الطموح‬ ‫يبدو لي أن النظام بأكمله يفشل‬ 100 00:07:35,071 --> 00:07:37,311 ‫لا أحد يستلم المسؤولية، ولا أحد مسؤول‬ 101 00:07:37,431 --> 00:07:40,151 ‫نحتاج إلى إدخال شخص من الخارج‬ ‫يمكنه إنجاز الأمور‬ 102 00:07:40,271 --> 00:07:43,471 ‫حسناً، كانت هذه هي الفلسفة‬ ‫الكامنة وراء إمداد (إن إتش إس) بالمقام الأول‬ 103 00:07:43,871 --> 00:07:47,391 ‫جاء (جيم سبيتل) من (تيسكو)‬ ‫وجاء (جين ساهوتا) من (تكنيكولور)‬ 104 00:07:47,511 --> 00:07:51,151 ‫وقاما بتطبيق أسلوب سوبرماركت‬ ‫في الوقت المناسب لتوفير المال‬ 105 00:07:51,271 --> 00:07:53,151 ‫يمكنك المجادلة‬ ‫أنه لهذا السبب نحن نكافح الآن‬ 106 00:07:53,391 --> 00:07:57,271 ‫"انظر، نحتاج إلى نسختنا الخاصة‬ ‫من (بيفر بوك) لتأتي وتغير الأمور"‬ 107 00:07:57,391 --> 00:08:00,031 ‫"وكنت أفكر في (بول دايتون)‬ ‫فاز بالألعاب الأولمبية"‬ 108 00:08:00,151 --> 00:08:02,671 ‫"وأنا متأكد من أنه يستطيع‬ ‫تقديم الأقنعة والعباءات"‬ 109 00:08:02,951 --> 00:08:06,911 ‫- "مدرج (برايز نورتون)"‬ ‫- "حسناً (تركيا)، أين نحن؟"‬ 110 00:08:07,031 --> 00:08:10,831 ‫لدينا ٣ طائرات على مدرج المطار في سلاح الجو‬ ‫الملكي البريطاني (برايز نورتون) جاهزة للإقلاع‬ 111 00:08:11,031 --> 00:08:13,031 ‫- حسناً، عظيم‬ ‫- المشكلة الوحيدة هي...‬ 112 00:08:13,151 --> 00:08:15,991 ‫أننا ما زلنا نكافح للحصول على تصريح التصدير‬ ‫من الحكومات التركية‬ 113 00:08:16,111 --> 00:08:23,071 ‫يمكنني اليوم أن أعلن أننا سنتسلم كمية كبيرة‬ ‫من معدات الوقاية الشخصية من (تركيا) غداً‬ 114 00:08:23,231 --> 00:08:26,671 ‫قال (مات) تحديداً‬ ‫عدم الإعلان عن شحنة (تركيا)‬ 115 00:08:26,791 --> 00:08:30,831 ‫لكننا نحاول أن نحميك‬ ‫وأن نحصل على شيء إيجابي ليتحدثوا عنه‬ 116 00:08:30,951 --> 00:08:35,151 ‫وبالمناسبة يمكنك إخبار (مات)‬ ‫(بوريس) تحدث إلى (بول دايتون) وقال نعم‬ 117 00:08:35,591 --> 00:08:38,351 ‫- سنعلن غداً‬ ‫- يريد (دوم) منا أن نخطئ‬ 118 00:08:38,471 --> 00:08:42,471 ‫حتى يتمكن من إخبار الجميع بمدى هرائنا‬ ‫ويريد أن يكون الجميع هراء باستثنائه‬ 119 00:08:42,591 --> 00:08:44,671 ‫حسناً، انظر ربما نطلب من (دايتون)‬ ‫أن يتحمل مسألة (تركيا)‬ 120 00:08:44,791 --> 00:08:46,751 ‫- أعني أنه القيصر الجديد بعد كل شيء‬ ‫- نعم، لا أعتقد أنه بهذا الغباء‬ 121 00:08:46,871 --> 00:08:50,431 ‫تأكد من إخبار الجميع بأن شارع (داونينغ)‬ ‫هو الذي أطلع (تركيا) وليس نحن‬ 122 00:08:50,551 --> 00:08:52,391 ‫نعم، فعلت، سأراك بعد قليل‬ 123 00:08:53,271 --> 00:08:57,511 ‫"عينت الحكومة الرئيس التنفيذي‬ ‫لأولمبياد ٢٠١٢ اللورد (دايتون)"‬ 124 00:08:57,831 --> 00:09:01,631 ‫- "كقيصر معدات الوقاية الشخصية"‬ ‫- "صحيح"‬ 125 00:09:02,551 --> 00:09:07,271 ‫- نعم، أحمر، انتظري، ها نحن ذا‬ ‫- "أعتقد أن تعيين اللورد (دايتون)"‬ 126 00:09:07,391 --> 00:09:13,151 ‫"سيعطي دافعاً وتركيزاً متجدداً‬ ‫لتنسيق هذا..."‬ 127 00:09:13,311 --> 00:09:15,031 ‫- مرحباً؟‬ ‫- "(بيبا)، إنه (دايف)..."‬ 128 00:09:15,191 --> 00:09:18,911 ‫آسف لإزعاجك يوم الأحد‬ ‫تلقيت مكالمة من شخص أعرفه‬ 129 00:09:19,151 --> 00:09:22,551 ‫يقول إنه وزوجته رأيا تواً‬ ‫(دومينيك كامينغز) في غابات (هوغال) هنا‬ 130 00:09:22,671 --> 00:09:23,991 ‫- في (دورهام)؟‬ ‫- "نعم؟"‬ 131 00:09:24,111 --> 00:09:26,431 ‫- أمي؟‬ ‫- لكنه كان في (لندن) الأسبوع الماضي‬ 132 00:09:26,631 --> 00:09:30,511 ‫- نعم، اعتقدت أنك قد تريدين إلقاء نظرة‬ ‫- حسناً، متى كان هناك؟‬ 133 00:09:30,671 --> 00:09:32,511 ‫- "تلقيت مكالمة منذ خمس دقائق"‬ ‫- صحيح‬ 134 00:09:32,631 --> 00:09:35,031 ‫- هيا، إنه دورك‬ ‫- حسناً، شكراً‬ 135 00:09:37,831 --> 00:09:39,991 ‫- "مرحباً (جيريمي)، أنا (بيبا)"‬ ‫- مرحباً (بيبا)‬ 136 00:09:40,111 --> 00:09:43,711 ‫تلقينا معلومة تواً مفادها أن (دوم كامينغز)‬ ‫ربما يتجول في غابات (هوغال)...‬ 137 00:09:43,831 --> 00:09:47,351 ‫- "لا توجد فرصة لك النزول هناك الآن؟"‬ ‫- سيستغرق بعض الوقت للوصول إلى هناك‬ 138 00:09:47,471 --> 00:09:49,671 ‫ولكن سأحضر مصوراً بأسرع ما يمكنني‬ 139 00:09:51,351 --> 00:09:53,991 ‫- الآن هل ستلعبين؟‬ ‫- نعم، سألعب الآن‬ 140 00:09:54,631 --> 00:09:58,991 ‫"غابات (هوغال)، (دورهام)"‬ 141 00:09:59,191 --> 00:10:01,511 ‫المعذرة أيها السيدان‬ ‫أنا من صحيفة (دايلي ميرور)‬ 142 00:10:01,671 --> 00:10:04,431 ‫لا أفترض أنكما رأيتما هذا الرجل المحترم‬ ‫أليس كذلك؟‬ 143 00:10:04,911 --> 00:10:07,631 ‫- لا، لا‬ ‫- شكراً على وقتك، إلى اللقاء‬ 144 00:10:11,951 --> 00:10:17,231 ‫- لذا (ميرور) تسأل أين كان (دوم) بالأمس‬ ‫- ماذا تقصد بالأمس؟‬ 145 00:10:17,751 --> 00:10:21,991 ‫- هل كان في (دورهام) أم كان هنا؟‬ ‫- بئساً، ليس مجدداً‬ 146 00:10:33,471 --> 00:10:36,511 ‫"أتقولين إنه بالتأكيد لم يكن في (دورهام)؟"‬ 147 00:10:39,111 --> 00:10:41,111 ‫"كان في (لندن)"‬ 148 00:10:45,031 --> 00:10:47,671 ‫"هذا لا يعني أنه لم يكن في (دورهام)"‬ 149 00:10:58,351 --> 00:10:59,671 ‫- "هل كنت في (دورهام) أمس؟"‬ ‫- "لا"‬ 150 00:10:59,791 --> 00:11:01,231 ‫"لا"‬ 151 00:11:04,671 --> 00:11:07,831 ‫"لم يكن في (دورهام) البارحة"‬ 152 00:11:16,871 --> 00:11:20,591 ‫(ميرور) تبحث عن أشياء تتعلق بتواجدنا‬ ‫في (دورهام) أثناء الإغلاق‬ 153 00:11:21,111 --> 00:11:22,631 ‫هل ذهبت (ذا غارديان)؟‬ 154 00:11:23,231 --> 00:11:24,911 ‫- يبدو أنها فعلت‬ ‫- جيد‬ 155 00:11:25,151 --> 00:11:27,831 ‫"تم افتتاح مركز فحص جديد‬ ‫في حديقة حيوان (تشيسينغتون)"‬ 156 00:11:27,951 --> 00:11:29,711 ‫"ولكن ساحة انتظار السيارات خالية"‬ 157 00:11:29,831 --> 00:11:33,551 ‫"يقول الموظفون إنهم يبلغون متوسط‬ ‫ثلاثة أو أربعة فحوصات فقط في الساعة"‬ 158 00:11:33,671 --> 00:11:36,511 ‫"٢٢ أبريل ٢٠٢٠"‬ 159 00:11:36,671 --> 00:11:40,111 ‫حسناً، لدينا أسبوع تقريباً، أين نحن؟‬ 160 00:11:40,631 --> 00:11:44,311 ‫"الخبر السار هو أن السعة‬ ‫تدفع ٤٠٠٠٠ فحص يومياً"‬ 161 00:11:44,471 --> 00:11:46,351 ‫نعم، هذا ما زال حتى منتصف الطريق‬ 162 00:11:46,551 --> 00:11:49,471 ‫"الأخبار السيئة هي أنه على الرغم‬ ‫من أن القدرة الاستيعابية تبلغ ٤٠ ألفاً"‬ 163 00:11:49,591 --> 00:11:53,551 ‫- "إلا أننا نقوم بالفعل بحوالى ٢٠ ألفاً فقط"‬ ‫- نحن بحاجة إلى تحقيق هذا الهدف‬ 164 00:11:55,711 --> 00:12:00,591 ‫بعد عدم اليقين من الخطأ نفسه‬ ‫خرجنا من الحجر الصحي‬ 165 00:12:00,871 --> 00:12:04,911 ‫في حالة عدم اليقين‬ ‫شبه الكوميدية لإغلاق (لندن)‬ 166 00:12:05,791 --> 00:12:09,951 ‫"الوقوف بالطابور مزعج‬ ‫وأكثر متعة ستحظى بها طوال اليوم"‬ 167 00:12:11,631 --> 00:12:14,111 ‫هل قرأت مقال الإغلاق الخاص بي‬ ‫في (ذا سبكتايتر)؟‬ 168 00:12:14,471 --> 00:12:16,071 ‫- نعم‬ ‫- هل كان جيداً؟‬ 169 00:12:16,551 --> 00:12:18,591 ‫- نعم‬ ‫- اعتقدت أنه قد يساعد‬ 170 00:12:19,591 --> 00:12:23,271 ‫"٢٣ أبريل ٢٠٢٠"‬ 171 00:12:29,711 --> 00:12:31,591 ‫هل رأيت (ذا سبيكتاتور) اليوم؟‬ 172 00:12:32,431 --> 00:12:34,751 ‫بغرابة يا (جاك)، ليس لدي الكثير من الوقت‬ ‫لقراءة المجلات‬ 173 00:12:34,871 --> 00:12:37,551 ‫هناك مقال بقلم (ماري ويكفيلد)‬ ‫عن عزلتهما الذاتية‬ 174 00:12:37,831 --> 00:12:42,391 ‫"الناس خائفون وهم هادئون‬ ‫إنه فصل الربيع والإغلاق"‬ 175 00:12:43,031 --> 00:12:44,871 ‫- "الوقوف بالطابور مزعج..."‬ ‫- غير معقول‬ 176 00:12:44,991 --> 00:12:47,071 ‫"وأكثر متعة ستحظى بها طوال اليوم"‬ 177 00:12:47,511 --> 00:12:51,951 ‫- "رسالة جديدة"‬ ‫- "مرحباً، أنا مجدداً عن (دومينيك كامينغز)"‬ 178 00:12:52,311 --> 00:12:56,751 ‫"اسمع، ربما فات الأوان الآن‬ ‫لكن صديقة لي قالت إنها رأته أيضاً"‬ 179 00:12:56,871 --> 00:12:58,471 ‫"في الغابة بالقرب من هنا"‬ 180 00:13:01,471 --> 00:13:03,591 ‫"هذه أخبار رائعة‬ ‫هل كان اليوم عينه الذي رأيتهما فيه؟"‬ 181 00:13:04,311 --> 00:13:07,231 ‫- لا، كان يوم الـ١٩‬ ‫- "بعد أسبوعين؟"‬ 182 00:13:07,711 --> 00:13:10,271 ‫- هل يمكن أن أتكلم معهما؟‬ ‫- "لا، إنهما متوترون جداً"‬ 183 00:13:10,391 --> 00:13:14,231 ‫ولا يريدان أن يتم تحديد هويتهم‬ ‫هل يمكنك نشر القصة الآن؟‬ 184 00:13:14,831 --> 00:13:18,231 ‫- "ليس إذا كنت لا أستطيع التحدث معهما"‬ ‫- لكنهما تحدثا معي، هما مصدر ثانٍ‬ 185 00:13:18,351 --> 00:13:22,431 ‫نعم، بالتأكيد‬ ‫أين كانا عندما رأياه؟‬ 186 00:13:22,791 --> 00:13:25,071 ‫"كانا يسيران في الغابة وكان (كامينغز) هناك"‬ 187 00:13:25,191 --> 00:13:28,751 ‫"وعندما مرا به قال شيئاً‬ ‫عن مدى جمال الجرس الأزرق"‬ 188 00:13:29,191 --> 00:13:30,751 ‫- تكلم معهما؟‬ ‫- "نعم"‬ 189 00:13:45,711 --> 00:13:49,591 ‫"٢٦ أبريل ٢٠٢٠"‬ 190 00:13:49,791 --> 00:13:52,591 ‫صباح الخير، (جيريمي أرمسترونغ)‬ ‫من صحيفة الـ(دايلي ميرور)‬ 191 00:13:52,711 --> 00:13:55,911 ‫نجري بعض الاستفسارات حول (دومينيك كامينغز)‬ ‫هل كنت هنا يوم الأحد الماضي بأي فرصة؟‬ 192 00:13:56,151 --> 00:13:59,511 ‫- حسناً، أنا هنا معظم أيام الأحد‬ ‫- هل تتعرف على (دومينيك كامينغز)؟‬ 193 00:13:59,831 --> 00:14:02,391 ‫آسف على المتاعب، (جيريمي أرمسترونغ)‬ ‫من صحيفة (دايلي ميرور)‬ 194 00:14:02,511 --> 00:14:04,151 ‫- هل كنتما هنا الأحد الماضي بأي فرصة؟‬ ‫- لا‬ 195 00:14:04,351 --> 00:14:06,071 ‫حسناً، شكراً‬ 196 00:14:13,591 --> 00:14:17,471 ‫شكراً، أنتم جميعاً طيبون جداً لتوديعنا‬ ‫شكراً، لا تشعروا بالبرد‬ 197 00:14:17,631 --> 00:14:21,671 ‫خذ هذا الوغد مني‬ ‫أود أن أشكركم جميعاً على الاعتناء بنا‬ 198 00:14:21,791 --> 00:14:23,791 ‫أنتم طيبون جداً‬ 199 00:14:37,711 --> 00:14:40,351 ‫- أهلاً بك من جديد رئيس الوزراء‬ ‫- شكراً‬ 200 00:14:45,511 --> 00:14:47,231 ‫المنزل‬ 201 00:14:53,111 --> 00:14:58,471 ‫حسناً، من هنا، إنه انعطاف يسار لك‬ ‫يا (ديلن)، ثم انعطف يساراً، هيا‬ 202 00:14:58,831 --> 00:15:01,831 ‫- صباح الخير يا رئيس الوزراء‬ ‫- (إميلي)، آسف، لا تمانعي بأخذ (ديلن) في نزهة‬ 203 00:15:01,951 --> 00:15:03,271 ‫- أليس كذلك؟‬ ‫- نعم، بالطبع رئيس الوزراء، شكراً‬ 204 00:15:03,391 --> 00:15:07,831 ‫أنت لطيفة جداً، ربما ستحتاجين إلى ذلك‬ ‫حسناً، شكراً، حسناً، ها نحن ذا، هناك...‬ 205 00:15:08,031 --> 00:15:09,351 ‫نعم!‬ 206 00:15:12,591 --> 00:15:15,791 ‫- من الجيد عودتك‬ ‫- أنت لطيف جداً، شكراً‬ 207 00:15:16,591 --> 00:15:20,671 ‫إذا كان هذا الفيروس مهاجماً جسدياً‬ 208 00:15:21,511 --> 00:15:24,511 ‫وأنا توقعته وكان بائساً‬ 209 00:15:24,831 --> 00:15:27,351 ‫وأقول لكم إنه ليس كما يبدو عليه‬ 210 00:15:27,951 --> 00:15:32,311 ‫إذاً هذه هي اللحظة التي بدأنا فيها معاً‬ 211 00:15:32,791 --> 00:15:36,391 ‫- بطرحه أرضاً‬ ‫- يجب أن نعلن يوم الجمعة‬ 212 00:15:36,591 --> 00:15:40,431 ‫أننا أجرينا ١٠٠ ألف فحص‬ ‫في الـ٢٤ ساعة الماضية‬ 213 00:15:40,551 --> 00:15:46,071 ‫نعم وأعتقد أننا بحاجة إلى التركيز‬ ‫على امتلاك القدرة على القيام بـ١٠٠ ألف‬ 214 00:15:46,231 --> 00:15:49,351 ‫- حسناً، حسناً، هل لدينا القدرة؟‬ ‫- نحن أقل بـ٢٠ ألفاً‬ 215 00:15:49,471 --> 00:15:52,791 ‫نعم، حسناً، لا يمكننا أن نكون أقل بـ٢٠ ألفاً‬ 216 00:15:53,031 --> 00:15:56,471 ‫"يمكننا تضمين فحوصات الأجسام المضادة‬ ‫وكذلك فحوصات تفاعل البوليميراز المتسلسل"‬ 217 00:15:56,591 --> 00:15:58,151 ‫- نعم وأين سيأخذنا ذلك؟‬ ‫- أقرب‬ 218 00:15:58,391 --> 00:16:01,271 ‫- حسناً، ماذا عن مجموعات الفحص المنزلية؟‬ ‫- نحن بالفعل نعد هذه‬ 219 00:16:01,391 --> 00:16:03,991 ‫- نعم، لكننا نحسبها عندما تظهر نتائج الفحص‬ ‫- نعم‬ 220 00:16:04,511 --> 00:16:07,551 ‫حسناً، إذا أحصيناها عند إرسالها فسيؤدي ذلك‬ ‫إلى زيادة الأرقام، أليس كذلك؟‬ 221 00:16:07,791 --> 00:16:12,711 ‫- نعم‬ ‫- صحيح، جيد جداً، هذا هو، هذا هو!‬ 222 00:16:16,111 --> 00:16:18,591 ‫تعجبني كلمة إعادة التشغيل‬ ‫وأعتقد أن هذا يبعث على الأمل‬ 223 00:16:19,431 --> 00:16:23,151 ‫لا، فهذا يشير إلى الفشل‬ ‫تقوم بإعادة تشغيل جهاز الكمبيوتر بعد تعطله‬ 224 00:16:23,271 --> 00:16:26,111 ‫لكن ماذا نقول لهم؟‬ ‫أن يخرجوا أو يبقوا في الداخل؟‬ 225 00:16:26,271 --> 00:16:28,671 ‫- العودة إلى طبيعتها؟‬ ‫- لا، ليس طبيعياً‬ 226 00:16:28,791 --> 00:16:33,711 ‫- إنها خطوة نحو الوضع الطبيعي‬ ‫- هل نريد حتى العودة إلى الوضع الطبيعي؟‬ 227 00:16:34,791 --> 00:16:37,751 ‫ألا نريد أن نقترح أن العالم الجديد‬ ‫قد يكون أفضل من العالم القديم؟‬ 228 00:16:37,911 --> 00:16:39,231 ‫لا‬ 229 00:16:47,911 --> 00:16:50,511 ‫- هل أنت بخير رئيس الوزراء؟‬ ‫- نعم، أنا بخير، أنا بخير، أجل‬ 230 00:16:50,631 --> 00:16:52,311 ‫أفرطت في الأمر قليلاً، أجل‬ 231 00:16:54,991 --> 00:16:57,711 ‫"٢٨ أبريل ٢٠٢٠"‬ 232 00:17:02,511 --> 00:17:04,431 ‫- بئساً...‬ ‫- ما الأمر؟‬ 233 00:17:04,831 --> 00:17:06,551 ‫أعتقد أن ماء الرأس قد سالت تواً‬ 234 00:17:08,231 --> 00:17:10,951 ‫- حسناً، هل يمكنني الاتصال بالطبيب؟‬ ‫- لا، لست بحاجة إلى طبيب، أنا بحاجة إلى أمي‬ 235 00:17:11,271 --> 00:17:15,271 ‫- هل عانيت أي تقلصات؟‬ ‫- نعم، لا أعرف، أعتقد، لا، لم أفعل‬ 236 00:17:15,391 --> 00:17:19,751 ‫- أعتقد أنها كانت (براكستون هيكس)‬ ‫- حسناً، حسناً‬ 237 00:17:22,631 --> 00:17:26,031 ‫- سأتجه إلى الأسفل إذا...‬ ‫- حسناً‬ 238 00:17:26,191 --> 00:17:28,951 ‫- حسناً، إلى اللقاء!‬ ‫- إلى اللقاء‬ 239 00:17:30,151 --> 00:17:34,031 ‫أعتقد أن الوباء قد كشف‬ ‫نقاط الضعف النظامية في حكومتنا‬ 240 00:17:34,271 --> 00:17:38,991 ‫الأنظمة المعقدة مثل الحكومة بحاجة إلى توظيف‬ ‫أفضل التقنيات المعرفية‬ 241 00:17:39,551 --> 00:17:43,791 ‫كتبت عن الحاجة إلى اتخاذ قرارات سريعة‬ ‫أثناء أزمة في مدونتي‬ 242 00:17:43,991 --> 00:17:46,871 ‫نعم، نعم قرأتها، قهوة؟‬ 243 00:17:47,831 --> 00:17:51,031 ‫نحتاج إلى رؤية الغرف‬ ‫بدلاً من غرف الخزائن‬ 244 00:17:51,511 --> 00:17:54,791 ‫نحتاج إلى أدوات ديناميكية‬ ‫لرؤية أعمق في الأنظمة المعقدة‬ 245 00:17:55,031 --> 00:17:58,631 ‫لرؤية عبر الزمن ورؤية الاحتمالات‬ 246 00:17:58,831 --> 00:18:03,831 ‫مما يجعل من السهل العمل‬ ‫بمعرفة موثوقة ونماذج كمية تفاعلية‬ 247 00:18:05,231 --> 00:18:08,271 ‫ماذا يعني ذلك في الواقع؟‬ 248 00:18:09,591 --> 00:18:11,711 ‫حسناً، هناك شيء واحد يعنيه‬ 249 00:18:12,271 --> 00:18:15,991 ‫هو أن مكتب مجلس الوزراء‬ ‫يجب أن يكون مسؤولاً بشكل مباشر عن الرقم ١٠‬ 250 00:18:16,191 --> 00:18:17,991 ‫- نحن بالفعل كذلك‬ ‫- كان هناك فشل...‬ 251 00:18:18,111 --> 00:18:24,551 ‫بالحصول على استجابة متماسكة وفعالة للوباء‬ ‫وفشل في الاستعداد للوباء‬ 252 00:18:24,671 --> 00:18:27,991 ‫- وهذا شيء كتبت عنه من قبل‬ ‫- قمنا بتقييم مخاطر حدوث جائحة‬ 253 00:18:28,111 --> 00:18:30,071 ‫وكانت هناك توصيات‬ ‫حول كيفية التخفيف من تأثيرها‬ 254 00:18:30,191 --> 00:18:33,631 ‫- التي لم يتم العمل عليها‬ ‫- لا، لأن أولوية الحكومة هي توفير المال‬ 255 00:18:34,231 --> 00:18:38,151 ‫- إنها مسؤولية الحكومة وليس الخدمة المدنية‬ ‫- تريد الحفاظ على الوضع الراهن‬ 256 00:18:38,471 --> 00:18:43,311 ‫حسناً، برأيي، إحدى المشاكل التي نواجهها‬ ‫هي أن لدينا فئة كاملة من المستشارين الخاصين‬ 257 00:18:43,431 --> 00:18:45,351 ‫- الذين لا يثقون في الخدمة المدنية‬ ‫- مثلي؟‬ 258 00:18:45,471 --> 00:18:47,071 ‫حسناً، نعم، لأكون صريحاً‬ 259 00:18:47,631 --> 00:18:50,431 ‫المستشارون الذين هم من الصحفيين‬ ‫أو النشطاء السابقين الرئيسيين‬ 260 00:18:50,551 --> 00:18:56,551 ‫الذين ليس لديهم خبرة في التسليم أو الإدارة‬ ‫وخبرتهم في العلاقات العامة أو الحملات‬ 261 00:18:56,671 --> 00:19:00,991 ‫والذين يهتمون بعبارات أو وعود‬ ‫أو حجج لافتة للنظر‬ 262 00:19:01,111 --> 00:19:05,391 ‫هم معتادون على أن يكونوا في الخارج‬ ‫لرمي القنابل والطوب من خلال النوافذ‬ 263 00:19:05,511 --> 00:19:09,791 ‫بدلاً من أن يكونوا في الداخل‬ ‫ينخرطون مع المشاكل المملة المتعلقة‬ 264 00:19:10,071 --> 00:19:12,111 ‫بكيفية التسليم على المستوى المحلي‬ ‫يوماً بعد يوم‬ 265 00:19:12,231 --> 00:19:17,311 ‫الخدمة المدنية مبرمجة على أن تكون مختلة‬ ‫فهي تستثني الأشخاص الأكثر قدرة‬ 266 00:19:17,631 --> 00:19:19,191 ‫انظر إلى المستشارين الخاصين الذين عينتهم‬ 267 00:19:19,311 --> 00:19:22,351 ‫هل تعتقد بصدق أنهم أكثر قدرة‬ ‫من الموظفين المدنيين الموجودين لدينا هنا؟‬ 268 00:19:22,471 --> 00:19:26,591 ‫- في الواقع، نعم، أفعل‬ ‫- لدينا عملية اختيار صارمة على أساس المقدرة‬ 269 00:19:26,711 --> 00:19:29,831 ‫وليس الرأي السياسي، الأشخاص قد عملوا هنا‬ ‫لمدة ٢٠ أو ٣٠ عاماً‬ 270 00:19:29,951 --> 00:19:33,391 ‫- لتقديم برامج معقدة لجميع الحكومات...‬ ‫- ٢٠ أو ٣٠ سنة، بالضبط‬ 271 00:19:33,511 --> 00:19:37,831 ‫حسناً، قرأت مدوناتك وانتقاداتك‬ ‫للخدمة المدنية وموظفي الخدمة المدنية‬ 272 00:19:37,951 --> 00:19:42,551 ‫من الواضح أنك تحتقرنا‬ ‫ربما يؤدي هذا الازدراء إلى علاقة عمل سيئة‬ 273 00:19:43,911 --> 00:19:47,751 ‫أعني تخيل مديراً جديداً يدخل النادي‬ ‫فلنقل (جوزيه مورينيو) في (توتنهام)‬ 274 00:19:47,871 --> 00:19:51,911 ‫وتخيل أنه أمضى سنوات يقول‬ ‫كيف أن كل لاعب في النادي، كل مدرب‬ 275 00:19:52,031 --> 00:19:55,231 ‫رئيس، كلهم كسالى وفاسدون وغير كفؤين‬ 276 00:19:55,511 --> 00:19:58,351 ‫وتخيل أنه سيصل بعد ذلك‬ ‫ويجب أن يعمل مع هؤلاء الأشخاص‬ 277 00:19:58,471 --> 00:20:01,871 ‫لن تتوقع أن يكون ناجحاً‬ ‫وسيريد التخلص منهم جميعاً‬ 278 00:20:02,631 --> 00:20:07,471 ‫- ولكن ماذا لو لم يستطع التخلص منهم جميعاً؟‬ ‫- سيتم منحه السلطة للتخلص منهم‬ 279 00:20:08,991 --> 00:20:10,711 ‫أو لن يذهب إلى النادي‬ 280 00:20:13,431 --> 00:20:17,391 ‫- صحيح، الفحوصات، كيف نبلي؟‬ ‫- اقتربنا أكثر من خلال عد الفحوصات المنزلية‬ 281 00:20:17,511 --> 00:20:20,231 ‫- نحن على وشك الوصول‬ ‫- حسناً، "على وشك" ليست جيدة بما فيه الكفاية‬ 282 00:20:20,391 --> 00:20:25,311 ‫يمكننا نوعاً ما تأخير إرسال الفحوصات‬ ‫اليوم وغداً وإرسال المزيد يوم الخميس‬ 283 00:20:25,431 --> 00:20:27,391 ‫- فقد يؤدي بنا ذلك إلى تجاوز الخط‬ ‫- هل يمكنك إدارة ذلك؟‬ 284 00:20:27,511 --> 00:20:29,551 ‫حسناً، يمكننا المحاولة‬ 285 00:20:32,751 --> 00:20:37,311 ‫- هل أنت بخير؟‬ ‫- أعتقد أنني بحاجة إلى الذهاب إلى المستشفى‬ 286 00:20:37,511 --> 00:20:40,391 ‫- هل سنطلب سيارة؟‬ ‫- آمل ذلك لأن هذا مؤلم جداً‬ 287 00:20:40,511 --> 00:20:43,111 ‫- وكم مرة تكون الانقباضات؟‬ ‫- لا أعلم، لم أقم بتوقيتها‬ 288 00:20:43,231 --> 00:20:45,151 ‫- وما مدى اتساعك؟‬ ‫- لا أعلم‬ 289 00:20:45,271 --> 00:20:47,351 ‫- حسناً، هل يجب أن ألقي نظرة؟‬ ‫- لا! اتصل بالمستشفى البائس!‬ 290 00:20:47,471 --> 00:20:49,471 ‫حسناً، بالتأكيد، سأفعل‬ 291 00:20:51,591 --> 00:20:55,031 ‫يا للهول، يا للهول‬ 292 00:21:05,591 --> 00:21:08,431 ‫- ها نحن، هل نحن في المكان المناسب؟‬ ‫- مرحباً (كاري)‬ 293 00:21:08,631 --> 00:21:11,151 ‫- مرحباً رئيس الوزراء‬ ‫- إنه (بوريس) الليلة، (بوريس)‬ 294 00:21:11,551 --> 00:21:12,871 ‫أنا هنا‬ 295 00:21:13,351 --> 00:21:15,351 ‫- هل هذا يساعد؟‬ ‫- نعم، أظن ذلك‬ 296 00:21:15,551 --> 00:21:18,391 ‫نعم، هذا ما علمونا إياه‬ ‫في فصول (إن سي تي) القديمة‬ 297 00:21:18,871 --> 00:21:23,751 ‫- نعم، مندهشة يمكنك تذكره، قبل ٢٠ عاماً‬ ‫- لا، إنه مثل ركوب الدراجة، لن تنسيه أبداً‬ 298 00:21:24,111 --> 00:21:25,791 ‫من الجيد أن أعلم‬ 299 00:21:29,191 --> 00:21:33,151 ‫- يا إلهي!‬ ‫- دعيني أراقبك...‬ 300 00:21:33,791 --> 00:21:35,911 ‫- أو هل أحتاج إلى العد، هل أحسبها؟‬ ‫- لا!‬ 301 00:21:36,031 --> 00:21:38,151 ‫لا، حسناً، حسناً، رائع، رائع‬ 302 00:21:44,391 --> 00:21:48,511 ‫- أتريدين شطيرة؟ شوكولاتة؟‬ ‫- لا، أجل‬ 303 00:21:49,431 --> 00:21:53,831 ‫جيد، (كاري) جيد، تنفسي عبره‬ ‫تنفسي عبره‬ 304 00:21:53,991 --> 00:21:58,471 ‫قاومي الرغبة في الدفع‬ ‫وخذي نفساً عميقاً آخر، لا تضغطي‬ 305 00:21:58,591 --> 00:22:02,631 ‫- تنفسي، تنفسي، تنفسي معي (كاري)‬ ‫- أنت تبلين حسناً حقاً‬ 306 00:22:02,751 --> 00:22:06,831 ‫جيد، جيد! دفعة صغيرة فقط، دفعة صغيرة‬ ‫حسناً، إنها قادمة‬ 307 00:22:07,111 --> 00:22:13,991 ‫أعطني دفعة صغيرة وحسب‬ ‫دفعة صغيرة فقط، جيد، جيد، هناك‬ 308 00:22:18,991 --> 00:22:21,871 ‫مرحباً، يا للهول‬ 309 00:22:23,471 --> 00:22:26,951 ‫مرحباً، طفل رضيع جميل‬ 310 00:22:27,071 --> 00:22:29,111 ‫مرحباً، مرحباً‬ 311 00:22:29,271 --> 00:22:31,431 ‫أحسنت، أحسنت‬ 312 00:22:34,631 --> 00:22:35,951 ‫مرحباً‬ 313 00:22:36,111 --> 00:22:41,071 ‫"من اليوم نتجه لتحسين نظام الإبلاغ اليومي‬ ‫عن الوفيات"‬ 314 00:22:41,391 --> 00:22:44,231 ‫- جاهز للانطلاق يا رئيس الوزراء؟‬ ‫- نعم، عودة إلى العمل يا (غازا)‬ 315 00:22:44,831 --> 00:22:47,031 ‫بالمناسبة يقول القصر‬ ‫إنه يمكنك الركض في أراضيهم إذا أردت‬ 316 00:22:47,151 --> 00:22:53,071 ‫- حسناً، هذا لطيف جداً من الرائد...‬ ‫- "سجلنا ٣٨١١ حالة وفاة إضافية في المجموع"‬ 317 00:22:53,231 --> 00:22:57,111 ‫حسناً، شكراً، شكراً، شكراً جزيلاً‬ ‫سار الأمر بشكل جيد جداً، جيد جداً‬ 318 00:22:57,231 --> 00:23:00,111 ‫دفعته للخارج مثل جندية، مرحباً‬ 319 00:23:00,271 --> 00:23:04,071 ‫- "(أسترازينيكا)"‬ ‫- "السباق مستمر لإيجاد لقاح لمحاربة الفيروس"‬ 320 00:23:04,351 --> 00:23:08,951 ‫"أعلنت شركة (أسترازينيكا) ومعهد (جينير)‬ ‫في (أكسفورد) اليوم عن صفقة جديدة"‬ 321 00:23:09,071 --> 00:23:14,951 ‫"للعمل معاً لمحاولة التعقب السريع‬ ‫لإطلاق لقاح (كوفيد ١٩) المحتمل"‬ 322 00:23:24,511 --> 00:23:27,431 ‫"رسالة من (لوراليتيس)‬ ‫تهانينا على الطفل"‬ 323 00:23:30,791 --> 00:23:34,431 ‫"٣٠ أبريل ٢٠٢٠"‬ 324 00:23:34,791 --> 00:23:37,711 ‫- "لديه الكثير من الشعر، أليس كذلك؟"‬ ‫- حسناً، نعم، ورث هذا من (بوريس)‬ 325 00:23:37,831 --> 00:23:39,671 ‫هذا صحيح، نعم بالضبط‬ 326 00:23:41,231 --> 00:23:44,591 ‫- "ما اسمه؟"‬ ‫- (ويلفريد لوري نيكولاس)‬ 327 00:23:46,231 --> 00:23:48,191 ‫- "لطيف"‬ ‫- نعم، بعد الجدّين‬ 328 00:23:48,431 --> 00:23:53,391 ‫- و(نيكولاس) بعد طبيبين‬ ‫- "إذاً بماذا ستناديانه في الواقع؟‬ 329 00:23:54,191 --> 00:23:55,991 ‫- لسنا متأكدين بعد، أليس كذلك؟‬ ‫- لا‬ 330 00:23:56,111 --> 00:23:58,431 ‫لا، ليس بعد...‬ 331 00:23:58,751 --> 00:24:03,191 ‫"من المريع ألا أكون قادرة على القدوم‬ ‫ورؤيته بشكل صحيح، لأحضنه"‬ 332 00:24:03,311 --> 00:24:05,351 ‫- نعم، وتقومي بتغيير الحفاض‬ ‫- نعم‬ 333 00:24:06,311 --> 00:24:07,631 ‫"نعم"‬ 334 00:24:08,071 --> 00:24:10,791 ‫الفريق القديم يعود معاً مجدداً‬ ‫من الجيد رؤيتكما أيها الشابان‬ 335 00:24:10,951 --> 00:24:13,311 ‫- يسعدني أن أراك رئيس الوزراء‬ ‫- تهانينا على طفلك‬ 336 00:24:13,431 --> 00:24:17,791 ‫شكراً جزيلاً لك، حسناً، هل نبدأ؟‬ ‫مجدداً حتى الاختراق، أيها الأصدقاء الأعزاء‬ 337 00:24:17,911 --> 00:24:25,311 ‫"ولذا يمكنني أن أؤكد اليوم ولأول مرة‬ ‫أننا تجاوزنا ذروة هذا المرض"‬ 338 00:24:25,431 --> 00:24:29,111 ‫"تجاوزنا الذروة ونحن على منحدر هبوطي"‬ 339 00:24:29,431 --> 00:24:33,831 ‫"خرج الناس إلى الشوارع مجدداً الليلة الماضية‬ ‫لكن عدد الوفيات مستمر في الارتفاع"‬ 340 00:24:34,151 --> 00:24:38,151 ‫"حيث تواجه الحكومة تساؤلات‬ ‫حول طريقة تعاملها مع الأزمة"‬ 341 00:25:01,591 --> 00:25:02,911 ‫يا عزيزي‬ 342 00:25:05,271 --> 00:25:07,471 ‫"مستشفى (برادفورد) الملكي"‬ 343 00:25:10,031 --> 00:25:13,271 ‫- كيف حالك هذا الصباح يا (عائشة)؟‬ ‫- لست جيدة‬ 344 00:25:13,671 --> 00:25:17,071 ‫اسمعي، كنت تستخدم هذا العلاج الآن‬ ‫لمدة ٤٨ ساعة‬ 345 00:25:17,671 --> 00:25:19,711 ‫لا نريد أن نراك بالأنبوب‬ ‫أليس كذلك؟‬ 346 00:25:20,831 --> 00:25:22,831 ‫انظري، يمكنني أن أبدأ بتجربة معك‬ 347 00:25:23,071 --> 00:25:26,831 ‫ستحصلين على واحد من سلسلة‬ ‫من أربعة عقاقير قد تساعد‬ 348 00:25:27,471 --> 00:25:28,791 ‫قد يكون علاجاً وهمياً‬ 349 00:25:29,951 --> 00:25:34,791 ‫- ما شعورك حيال ذلك؟ هل تريدين المحاولة؟‬ ‫- سيكون عليك التحدث إلى والدي‬ 350 00:25:35,671 --> 00:25:36,991 ‫إذاً؟‬ 351 00:25:37,271 --> 00:25:40,391 ‫"لدينا طلبات لأكثر من ٣٠ ألف فحص‬ ‫منزلي"‬ 352 00:25:40,551 --> 00:25:46,111 ‫"لذلك عندما ترسل (أمازون) هذه الفحوصات‬ ‫سنتجاوز من الناحية الفنية خط سعة ١٠٠ ألف"‬ 353 00:25:49,431 --> 00:25:52,271 ‫- ممتاز، عمل جيد‬ ‫- "لكن هذا يعني أننا سنهبط"‬ 354 00:25:52,391 --> 00:25:55,391 ‫- "إلى ما دون هذا الهامش غداً"‬ ‫- يمكننا أن نقلق بشأن ذلك غداً‬ 355 00:25:55,751 --> 00:25:59,111 ‫في بداية الشهر الماضي حددت هدفاً...‬ 356 00:25:59,351 --> 00:26:02,911 ‫"أستطيع أن أعلن أننا حققنا هدفنا"‬ 357 00:26:03,631 --> 00:26:07,431 ‫"كان عدد الفحوصات أمس‬ ‫في اليوم الأخير من أبريل"‬ 358 00:26:08,311 --> 00:26:12,671 ‫"١٢٢،٣٤٧"‬ 359 00:26:13,631 --> 00:26:17,511 ‫- حسناً، هذا مناسب جداً‬ ‫- أعلم، اليوم الأخير من أبريل، إنه محظوظ‬ 360 00:26:17,911 --> 00:26:21,351 ‫- إنها تجربة واسعة النطاق‬ ‫- "على ماذا ستحصل؟"‬ 361 00:26:21,551 --> 00:26:26,511 ‫سيكون دواءً أو دواءً وهمياً‬ ‫لكن يمكن أن يساعد حقاً (عائشة) في التعافي‬ 362 00:26:26,711 --> 00:26:30,471 ‫كما أنها ستساعد المرضى في المستقبل‬ ‫من خلال مشاركتها في هذه التجربة‬ 363 00:26:30,951 --> 00:26:35,391 ‫- "أهو ما تريدين؟"‬ ‫- نعم، أريد العلاج‬ 364 00:26:36,471 --> 00:26:39,031 ‫"حسناً، حسناً، لديك إذن منا"‬ 365 00:26:39,631 --> 00:26:43,311 ‫"سيتم إغلاق مستشفى (نايتينغايل)‬ ‫في شرق (لندن)"‬ 366 00:26:43,431 --> 00:26:47,031 ‫"والمستشفى الذي افتتح في ٣ أبريل‬ ‫به ٤٠٠٠ سرير"‬ 367 00:26:47,191 --> 00:26:50,631 ‫"ولكن لم يكن به سوى ٥٤ مريضاً فقط"‬ 368 00:26:50,911 --> 00:26:56,471 ‫"ويتم نقل ١٢ مريضاً يتم علاجهم هناك‬ ‫في الوقت الحالي إلى مستشفيات أخرى في (لندن)"‬ 369 00:26:56,951 --> 00:27:01,511 ‫"تفوقت (المملكة المتحدة) على (إيطاليا)‬ ‫للإبلاغ عن أعلى حصيلة رسمية للوفيات"‬ 370 00:27:01,631 --> 00:27:03,551 ‫"بفيروس (كورونا) الجديد في (أوروبا)..."‬ 371 00:27:03,671 --> 00:27:08,511 ‫"ما يزيد الضغط على رئيس الوزراء‬ ‫(بوريس جونسون) بشأن استجابته للأزمة"‬ 372 00:27:08,751 --> 00:27:11,471 ‫"استقال البروفيسور (نيل فيرغسون)‬ ‫من عمله كمستشار حكومي"‬ 373 00:27:11,591 --> 00:27:16,271 ‫"بشأن فيروس (كورونا) بعد اعترافه بكسر‬ ‫القواعد التي ساعد في إدخالها"‬ 374 00:27:17,071 --> 00:27:20,511 ‫- "أنا عاجز عن الكلام"‬ ‫- نعم، أعتقد أنه القرار الصائب تماماً"‬ 375 00:27:20,631 --> 00:27:27,831 ‫"أن يستقيل، أعني أنه لا يسمح لي بالمشاركة‬ ‫في القرارات التنفيذية لأمور الشرطة"‬ 376 00:27:28,151 --> 00:27:31,671 ‫لذا عندما قال (مات هانكوك)‬ ‫إن هناك ١٠٠ ألف فحص تم إجراؤها‬ 377 00:27:31,871 --> 00:27:35,071 ‫في الواقع، كان ٤٠٠٠٠ من هذه الفحوصات‬ ‫عبارة عن فحوصات بريدية‬ 378 00:27:35,311 --> 00:27:38,751 ‫- إذاً كم عدد الفحوصات التي قاموا بها؟‬ ‫- لا نعرف‬ 379 00:27:38,911 --> 00:27:41,511 ‫"لكن بالأمس علمنا، بشكل مأساوي..."‬ 380 00:27:41,791 --> 00:27:47,831 ‫"أن ما لا يقل عن ٢٩،٤٢٧ شخصاً‬ ‫في (المملكة المتحدة) فقدوا حياتهم الآن"‬ 381 00:27:47,951 --> 00:27:52,231 ‫"بسبب هذا الفيروس المروع‬ ‫هذا الآن هو أعلى رقم في (أوروبا)"‬ 382 00:27:52,471 --> 00:27:56,151 ‫"كانت (المملكة المتحدة) بطيئة في الإغلاق‬ ‫وبطيئة في الفحص"‬ 383 00:27:56,271 --> 00:28:00,591 ‫"وبطيئة في التتبع‬ ‫وبطيئة في توريد معدات الحماية"‬ 384 00:28:02,231 --> 00:28:04,111 ‫يا له من حقير‬ 385 00:28:05,671 --> 00:28:08,111 ‫- "٨ مايو ٢٠٢٠"‬ ‫- "مع تحليق السهام الحمراء فوق (لندن)"‬ 386 00:28:08,231 --> 00:28:11,511 ‫"للاحتفال بالذكرى الخامسة والسبعين‬ ‫ليوم الحرب العالمية الثانية"‬ 387 00:28:11,671 --> 00:28:17,351 ‫"يواجه الشعب البريطاني مجدداً‬ ‫عدواً مميتاً، فيروس (كورونا) هذه المرة"‬ 388 00:28:17,511 --> 00:28:22,351 ‫"وعندما أنظر إلى بلدنا اليوم‬ ‫وأرى ما نحن على استعداد للقيام به..."‬ 389 00:28:22,471 --> 00:28:26,151 ‫"من أجل حماية ودعم بعضنا‬ ‫أقول بكل فخر"‬ 390 00:28:26,791 --> 00:28:34,191 ‫"إننا ما زلنا أمة سيعترف بها الجنود‬ ‫والبحارة والطيارون الشجعان ويعجبون بها"‬ 391 00:28:37,831 --> 00:28:39,791 ‫- إنه دورك‬ ‫- ماذا؟‬ 392 00:28:41,471 --> 00:28:42,791 ‫نعم‬ 393 00:29:06,111 --> 00:29:08,631 ‫لذا لدينا الشعار الجديد‬ 394 00:29:12,951 --> 00:29:14,471 ‫البقاء في حالة تأهب‬ 395 00:29:15,511 --> 00:29:16,831 ‫حقاً؟ البقاء في حالة تأهب؟‬ 396 00:29:17,591 --> 00:29:21,471 ‫ترى أن المشكلة، لأن خطتنا‬ ‫هي تخفيف القواعد تدريجياً‬ 397 00:29:21,591 --> 00:29:25,231 ‫ويجب أن تكون رسائلنا، بحكم طبيعتها‬ ‫غامضة نوعاً ما‬ 398 00:29:25,471 --> 00:29:28,551 ‫الآن "ابقوا في المنزل"‬ ‫كان ذلك رائعاً لأنه بسيط وثابت‬ 399 00:29:28,671 --> 00:29:32,431 ‫لكن حسناً، نحن الآن نطلب من الجميع‬ ‫ممارسة الرياضة أكثر الآن‬ 400 00:29:32,551 --> 00:29:34,191 ‫ولكن بعد ذلك في الأسبوع المقبل‬ ‫ينتقلوا إلى مركز الحديقة‬ 401 00:29:34,311 --> 00:29:36,471 ‫ثم ربما الذهاب إلى العمل إذا كنت تستطيع‬ ‫ولكن لا تفعل إذا كنت لا تستطيع‬ 402 00:29:36,591 --> 00:29:38,311 ‫أجرينا مجموعات تركيز عليه‬ 403 00:29:47,871 --> 00:29:52,351 ‫- الحجر الصحي على القادمين من الخارج؟‬ ‫- "نعم، حسناً، كانت هناك حجة"‬ 404 00:29:52,471 --> 00:29:56,551 ‫"للحجر الصحي في المراحل المبكرة‬ ‫لا نعتقد أنه من المنطقي الحجر الصحي الآن"‬ 405 00:29:56,671 --> 00:29:59,511 ‫"ما لم يكن من مناطق محددة‬ ‫بها قدر كبير جداً من فيروس (كورونا)"‬ 406 00:29:59,631 --> 00:30:02,831 ‫يعلم الناس أن الفيروس جاء إلى هنا من الخارج‬ ‫يريدون أن يعرفوا أنه لن يحدث مجدداً‬ 407 00:30:02,951 --> 00:30:05,711 ‫إحصائياً يا (دوم)، ليس من المنطقي‬ ‫أن يتم الحجر الصحي‬ 408 00:30:05,831 --> 00:30:07,231 ‫من دولة بمعدل إصابة أقل‬ ‫بالفيروس مما لدينا‬ 409 00:30:07,351 --> 00:30:11,631 ‫أجرينا مجموعات تركيز على هذا‬ ‫الناس لا يريدون أن تضيع تضحياتهم‬ 410 00:30:11,751 --> 00:30:16,191 ‫إذا كان لدينا حالة وفاة واحدة‬ ‫ناجمة عن وصول شخص من (إيطاليا)‬ 411 00:30:16,311 --> 00:30:18,951 ‫- فسيتم إلقاء اللوم علينا‬ ‫- نعم، اعتقدت أن العلم يقودنا‬ 412 00:30:19,111 --> 00:30:20,431 ‫وليس مجموعات التركيز‬ 413 00:30:21,751 --> 00:30:26,191 ‫إنه الآن ما يقرب من شهرين‬ ‫منذ أن بدأ الناس في هذا البلد...‬ 414 00:30:26,351 --> 00:30:30,111 ‫- في تحمل القيود على... بئساً!‬ ‫- "١٠ مايو ٢٠٢٠"‬ 415 00:30:31,511 --> 00:30:34,911 ‫حسناً، نعم مجدداً، إنه الآن...‬ 416 00:30:38,391 --> 00:30:41,591 ‫نعم، أنا، نعم، أنا في منتصف التصوير‬ ‫حسناً ستكتشف ذلك الليلة‬ 417 00:30:41,831 --> 00:30:44,951 ‫أعلم أنك وزير في مجلس الوزراء‬ ‫ليس لدي مرض الزهايمر البائس‬ 418 00:30:45,391 --> 00:30:49,271 ‫حسناً، شاهد البث الليلة‬ ‫وستعرف ما هي السياسة كأي شخص آخر‬ 419 00:30:50,391 --> 00:30:52,591 ‫أقول، حسناً، ماذا ستفعل، تستقيل؟‬ 420 00:30:53,431 --> 00:30:56,471 ‫بئساً (غازا)! ابق متيقظاً!‬ 421 00:30:56,871 --> 00:30:59,071 ‫صحيح! أين كنا؟‬ 422 00:31:00,111 --> 00:31:03,711 ‫"١٣ مايو ٢٠٢٠"‬ 423 00:31:03,831 --> 00:31:07,191 ‫أنا قلق حول الافتقار إلى الشفافية‬ ‫في الإنفاق الأخير‬ 424 00:31:07,311 --> 00:31:09,951 ‫تعاقد مع (بابليك فيرست)‬ ‫لجلب (غابريال ميلان)‬ 425 00:31:10,071 --> 00:31:12,031 ‫مع (توفام غيران)‬ ‫لإحضار (بن غيران)‬ 426 00:31:12,151 --> 00:31:15,751 ‫أعني تعيين كلية (كوليج)‬ ‫لشقيق (بن وارنر) للقيام بإدارة البيانات‬ 427 00:31:15,951 --> 00:31:18,191 ‫قمنا بتعيين الأشخاص الذين نثق بهم‬ ‫أفضل الأشخاص‬ 428 00:31:18,471 --> 00:31:22,511 ‫نتحدث عن أخذ حوالى مئات الملايين من الجنيهات‬ ‫التي يتم إنفاقها على شركات استشارية‬ 429 00:31:22,631 --> 00:31:26,991 ‫من دون منافسة مفتوحة‬ ‫يمكن أن يبدو هذه مجرد وظائف للأولاد‬ 430 00:31:27,591 --> 00:31:30,671 ‫اعتقدت أنك تريد أن تعرف‬ ‫تريد (ذا ميرور) التحدث معي‬ 431 00:31:31,391 --> 00:31:33,391 ‫- ماذا؟‬ ‫- سمعوا أن (كامينغز) كان هنا‬ 432 00:31:33,511 --> 00:31:38,911 ‫- ولا بد من أن شخصاً ما أخبرهم بأنني رأيته‬ ‫- أعدك بأننا سننشر هذه القصة، رجاءً‬ 433 00:31:39,111 --> 00:31:43,711 ‫اسمع، أخبرتك منذ شهر تقريباً‬ ‫بأنني رأيته ولم تفعل شيئاً على الإطلاق‬ 434 00:31:43,831 --> 00:31:46,431 ‫"ألا يمكنك التحدث إلى (ذا ميرور)؟‬ ‫يجب أن يكون لديهم مصدر"‬ 435 00:31:47,231 --> 00:31:51,071 ‫"أعلن (ريشي سوناك) اليوم‬ ‫استمرار خطة الإجازة"‬ 436 00:31:51,431 --> 00:31:54,671 ‫- مرحباً (بيبا)، كيف حالك؟‬ ‫- "إذاً، مشاركة؟"‬ 437 00:31:55,271 --> 00:31:58,351 ‫- تعاون‬ ‫- سنحتاج إلى بعض القواعد الأساسية الواضحة‬ 438 00:31:58,511 --> 00:32:01,111 ‫- "بالطبع"‬ ‫- سأضطر إلى التحدث إلى رؤسائي‬ 439 00:32:02,111 --> 00:32:05,511 ‫- شكراً‬ ‫- "قالت لجنة المساواة وحقوق الإنسان"‬ 440 00:32:05,631 --> 00:32:10,631 ‫"إنها تشعر بقلق بالغ إزاء إمكانات‬ ‫انتهاكات في حقوق الإنسان لكبار السن"‬ 441 00:32:10,751 --> 00:32:14,991 ‫"كانت استراتيجية الحكومة حماية‬ ‫(إن إتش إس) من أن يتم غمرها"‬ 442 00:32:15,111 --> 00:32:17,911 ‫"ولكن بأي تكلفة لدور الرعاية‬ ‫في (بريطانيا)؟"‬ 443 00:32:18,991 --> 00:32:22,471 ‫- نعم، لذا نسمي مصدرنا (آبا)‬ ‫- حسناً، كيف هي؟‬ 444 00:32:22,711 --> 00:32:25,351 ‫إنها رائعة ومفصلة جداً‬ ‫دقيقة جداً، متماسكة جداً‬ 445 00:32:25,471 --> 00:32:27,711 ‫- كيف تبدو (بلوبيل)؟‬ ‫- (بلوبيل)؟‬ 446 00:32:27,871 --> 00:32:30,791 ‫آسف، هذا اسمي لهم...‬ ‫إنه بسبب تحدث (كامينغز) عن (بلوبيلز)‬ 447 00:32:30,991 --> 00:32:34,471 ‫- "كيف عرفت ذلك؟"‬ ‫- مصدرك هو صديق لمصدري‬ 448 00:32:34,591 --> 00:32:36,391 ‫- صحيح‬ ‫- كيف هم؟‬ 449 00:32:37,431 --> 00:32:41,391 ‫حسناً لأكون صادقة...‬ ‫لم نتحدث معهم بشكل مباشر‬ 450 00:32:42,071 --> 00:32:43,591 ‫أنت لم تفعلي، لكن شخصاً ما‬ ‫في (ذا ميرور) فعل؟‬ 451 00:32:44,431 --> 00:32:49,351 ‫- لا، كانوا قلقين جداً بشأن تحديد هويتهم‬ ‫- "بئساً"‬ 452 00:32:50,071 --> 00:32:54,551 ‫"بالتأكيد يجب أن يكون لديك الدليل العلمي‬ ‫يمكنك إخباري بالقاعدة التي يقوم عليها"‬ 453 00:32:54,671 --> 00:33:00,111 ‫- "قرار القسم بإعادة فتح المدارس للاستقبال"‬ ‫- "لم يكن هذا قراراً إدارياً"‬ 454 00:33:02,111 --> 00:33:06,431 ‫- "كان قراراً وزارياً"‬ ‫- "١٤ مايو ٢٠٢٠"‬ 455 00:33:06,551 --> 00:33:10,191 ‫لذا فإن (ذا مايل) تنشر قصة أن خطط‬ ‫إعادة افتتاح مدرستنا في حالة من الفوضى‬ 456 00:33:10,311 --> 00:33:12,351 ‫- حسناً، هذا هراء‬ ‫- ليس من المستغرب حقاً‬ 457 00:33:12,471 --> 00:33:15,511 ‫بالنظر إلى أداء المكتب العلمي‬ ‫في لجنة المختارين‬ 458 00:33:15,751 --> 00:33:18,551 ‫- كان تصريحه دقيقاً من الناحية الواقعية‬ ‫- كان غبياً‬ 459 00:33:18,671 --> 00:33:21,751 ‫كان محقاً في القول إنه قرار وزاري‬ 460 00:33:25,511 --> 00:33:27,351 ‫- سأذهب‬ ‫- لا، سأفعل‬ 461 00:33:28,071 --> 00:33:29,471 ‫لم أكن نائماً‬ 462 00:33:37,231 --> 00:33:40,071 ‫- أعتقد أنه جائع‬ ‫- حسناً، لا، لا، لا، سأذهب‬ 463 00:33:40,191 --> 00:33:43,111 ‫نل قسطاً من النوم عزيزي، هيا‬ 464 00:33:43,231 --> 00:33:47,191 ‫حسناً، حسناً‬ 465 00:33:55,351 --> 00:33:58,111 ‫- "لا نريد أي دعاية"‬ ‫- حسناً، أنا لا أعرف أسماءكم‬ 466 00:33:58,311 --> 00:34:00,791 ‫لذا لا توجد طريقة يمكن لأي شخص‬ ‫أن يعرفها منا‬ 467 00:34:00,911 --> 00:34:03,951 ‫- "وأنت متأكد من أنه كان (دومينيك كامينغز)؟"‬ ‫- "نعم"‬ 468 00:34:04,111 --> 00:34:06,071 ‫- "هل كان وحيداً؟"‬ ‫- "لا، كان مع زوجته"‬ 469 00:34:06,471 --> 00:34:09,791 ‫"أفترض أنها كانت زوجته‬ ‫امرأة بأي حال، مررنا بهما على الطريق"‬ 470 00:34:10,151 --> 00:34:12,591 ‫"قال شيئاً عن الجرس الأزرق‬ ‫الذي يبدو جميلاً"‬ 471 00:34:12,751 --> 00:34:15,511 ‫سمعنا التسجيل، نتفق جميعاً‬ ‫على أن القصة تبدو جيدة‬ 472 00:34:16,271 --> 00:34:18,311 ‫ولكن لا يمكننا النشر‬ ‫من دون معرفة من هو (بلوبيل)‬ 473 00:34:18,671 --> 00:34:22,591 ‫- "نعم، أوافق"‬ ‫- العلاقة بين (دوم) و(سيدويل)‬ 474 00:34:23,031 --> 00:34:27,191 ‫أعتقد أنها على وشك الانهيار‬ ‫يعتقد (مارك) أن (دوم) يحاول طرده‬ 475 00:34:27,431 --> 00:34:31,511 ‫- والسيطرة بشكل فعال على الخدمة المدنية‬ ‫- حسناً، حسناً، ماذا؟ هل هناك حل؟‬ 476 00:34:32,151 --> 00:34:35,711 ‫- أعتقد أن خسارة (مارك) ستكون مربكة جداً الآن‬ ‫- هل يهدد بالرحيل؟‬ 477 00:34:35,911 --> 00:34:39,351 ‫نحن بالفعل نواجه دعوى قضائية‬ ‫ضد (فيليب روتنام) لفصله البناء‬ 478 00:34:39,791 --> 00:34:43,631 ‫يريد (دوم) التخلص من (سايمون ماكدونالد)‬ ‫في وزارة الخارجية بعد أداء لجنة الاختيار‬ 479 00:34:43,751 --> 00:34:46,591 ‫- وهناك مشكلات في وزارة العدل أيضاً‬ ‫- حسناً، نعم ولكن (دوم) يريدنا...‬ 480 00:34:46,711 --> 00:34:48,431 ‫أن نغير الطريقة التي نحكم بها‬ ‫لذا تعرف أنه سيظل دائماً...‬ 481 00:34:48,551 --> 00:34:55,031 ‫لكنني لا أعتقد أن فقدان رئيس الخدمة‬ ‫المدنية وسط هذه الأزمة هو في مصلحة البلاد‬ 482 00:34:55,311 --> 00:34:59,271 ‫أحب (دوم) لكنك تعلم‬ ‫أنه ليس رئيساً تنفيذياً، ليس مديراً‬ 483 00:34:59,551 --> 00:35:02,711 ‫إنه رجل أفكار‬ 484 00:35:05,031 --> 00:35:09,311 ‫"هل يعتقد رئيس الوزراء أنه من الصواب‬ ‫أن عمال الرعاية القادمون من الخارج"‬ 485 00:35:09,791 --> 00:35:15,031 ‫"الذين يعملون في خط المواجهة لدينا‬ ‫أن يدفعوا رسوماً إضافية تصل إلى مئات"‬ 486 00:35:15,631 --> 00:35:20,111 ‫"وأحياناً آلاف الجنيهات‬ ‫لاستخدام (إن إتش إس) بأنفسهم؟"‬ 487 00:35:20,991 --> 00:35:23,791 ‫غمرتنا الشكاوى، لا يمكننا التصفيق‬ ‫لمقدمي الرعاية‬ 488 00:35:23,911 --> 00:35:26,231 ‫ثم نطلب منهم‬ ‫دفع تكاليف الرعاية الصحية‬ 489 00:35:26,671 --> 00:35:30,351 ‫يكره الناس ذلك، تقارير مجموعة التركيز صريحة‬ 490 00:35:31,111 --> 00:35:35,031 ‫- حسناً، إذاً نلغي التكلفة، أليس كذلك؟‬ ‫- نعم‬ 491 00:35:35,591 --> 00:35:37,471 ‫- أنا موافق‬ ‫- حسناً، إذا كنا سنغير ذلك‬ 492 00:35:37,591 --> 00:35:39,271 ‫أعني أنه ألم يكن بوسع أحد أن يرى هذا قادماً؟‬ 493 00:35:40,271 --> 00:35:45,071 ‫أعني أليست الوظيفة الفعلية لشخص ما‬ ‫أن يرى ما سيأتي نحونا ويعطيني تنبيهاً؟‬ 494 00:35:47,471 --> 00:35:48,871 ‫"كيف حالك؟ كيف تشعر؟"‬ 495 00:35:49,831 --> 00:35:53,151 ‫حسناً، لأكون صادقاً مرهقاً قليلاً‬ ‫في الواقع، ماذا مع...‬ 496 00:35:53,311 --> 00:35:57,151 ‫مع الفيروس، والطفل والوظيفة‬ 497 00:35:57,551 --> 00:36:03,111 ‫ما لا يقتلك يجعلك أقوى، وماذا عنك؟‬ 498 00:36:03,631 --> 00:36:09,631 ‫- "أنا بخير، لا شيء مثير جداً"‬ ‫- حقاً؟ سيكون من الجيد رؤيتك‬ 499 00:36:09,911 --> 00:36:15,391 ‫كما تعلمين، بشكل صحيح‬ ‫تعلم عندما ينتهي هذا‬ 500 00:36:16,151 --> 00:36:17,471 ‫- "نعم"‬ ‫- رائع‬ 501 00:36:17,591 --> 00:36:20,231 ‫- "يبدو ذلك جيداً"‬ ‫- إذاً، ما الذي يمكنني فعله لأجلك؟‬ 502 00:36:20,351 --> 00:36:23,751 ‫لدينا تقرير حول وجود (دومينيك كامينغز)‬ ‫هنا في (دورهام) أثناء الإغلاق‬ 503 00:36:24,071 --> 00:36:26,991 ‫- هل تعرف أي شيء عن ذلك على الإطلاق؟‬ ‫- كنت أتساءل متى سيسألني أحدهم عن ذلك‬ 504 00:36:27,271 --> 00:36:30,071 ‫- حقاً؟‬ ‫- نعم، تحدثنا مع العائلة‬ 505 00:36:30,871 --> 00:36:33,871 ‫- هل هذا غير قابل للنشر؟‬ ‫- تعرف، لو سألتني سؤالاً رسمياً‬ 506 00:36:33,991 --> 00:36:35,631 ‫يمكنني أن أعطيك إجابة رسمية‬ 507 00:36:35,991 --> 00:36:39,031 ‫يمكننا نشر هذه القصة على أساس‬ ‫أن الشرطة كانت تحقق فيها‬ 508 00:36:39,711 --> 00:36:43,071 ‫"أنا متوتر، أنكر شارع (داونينغ)‬ ‫هذه القصة من قبل"‬ 509 00:36:43,271 --> 00:36:47,151 ‫- أنكروا التاسع عشر، ولم ينكروا الخامس‬ ‫- "وهو ما أكدته الشرطة"‬ 510 00:36:47,271 --> 00:36:49,391 ‫"يجب أن نعطي شارع (داونينغ) الحق في الرد"‬ 511 00:36:50,471 --> 00:36:52,351 ‫- ماذا بحق الجحيم؟‬ ‫- ماذا؟‬ 512 00:36:52,871 --> 00:36:57,791 ‫يقول (بيبا) إن (ذا ميرور) و(ذا غارديان)‬ ‫ستنشران قصة عن وجود (دوم) في (دورهام) غداً‬ 513 00:36:58,431 --> 00:37:00,831 ‫بئساً، دعني أرى‬ 514 00:37:02,831 --> 00:37:06,631 ‫- إنهم يطلبون تعليقاً‬ ‫- أجل، أخبرهم بأنهم حقراء‬ 515 00:37:09,031 --> 00:37:10,431 ‫بئساً!‬ 516 00:37:11,871 --> 00:37:13,791 ‫لست متأكداً من أنه يمكنك قول ذلك‬ ‫للصحفي بعد الآن‬ 517 00:37:14,151 --> 00:37:16,591 ‫تطوير السياسات، أحتاج إلى معرفة‬ ‫مدى استفادتك من الديناميكية‬ 518 00:37:16,711 --> 00:37:19,151 ‫(دوم)! (دوم)! احتاج إلى كلمة‬ 519 00:37:20,071 --> 00:37:21,391 ‫يجب أن تفعل ذلك‬ 520 00:37:27,431 --> 00:37:29,351 ‫- سأعود بعد قليل‬ ‫- نعم، حسناً‬ 521 00:37:33,111 --> 00:37:36,431 ‫إذاً لدي (ذا ميرور) و(ذا غارديان)‬ ‫تطلبان تعليقاً على قصة وجودك في (دورهام)‬ 522 00:37:36,551 --> 00:37:38,271 ‫أثناء الإغلاق‬ 523 00:37:40,831 --> 00:37:43,751 ‫- لا تعليق‬ ‫- حسناً، سينشرانها معها غداً‬ 524 00:37:44,351 --> 00:37:47,911 ‫لا أحد يهتم إلى أين يذهب موظف‬ ‫أو ما يفعله موظف‬ 525 00:37:49,111 --> 00:37:52,231 ‫- إنه مجرد ضغط على الناس‬ ‫- حسناً، سأجعل (جاك) ينكر ذلك إذاً‬ 526 00:37:52,911 --> 00:37:55,511 ‫- لا، سأتعامل معه‬ ‫- حسناً، يمكننا فعل ذلك‬ 527 00:37:55,631 --> 00:37:57,831 ‫- قلت سأتعامل معه‬ ‫- هل علم رئيس الوزراء أنك كنت هناك؟‬ 528 00:38:03,671 --> 00:38:05,711 ‫- نعم‬ ‫- متى؟‬ 529 00:38:06,671 --> 00:38:10,871 ‫قبل أن يدخل المستشفى، لا أتذكر متى بالضبط‬ 530 00:38:11,631 --> 00:38:15,831 ‫- تعلم أن هذا سيصبح فوضوياً‬ ‫- قلت سأتعامل معه، اتفقنا؟‬ 531 00:38:29,591 --> 00:38:32,111 ‫- إذاً؟‬ ‫- وفقاً لـ(ذا ميت)‬ 532 00:38:32,351 --> 00:38:34,951 ‫ستؤكد شرطة (دورهام) قصة (ذا ميرور)‬ 533 00:38:44,031 --> 00:38:45,711 ‫سأعمل من المنزل‬ 534 00:38:47,511 --> 00:38:52,231 ‫في غرفتك الآن، لديك خمس دقائق‬ ‫اذهب، اذهب، ها أنت، أحسنت‬ 535 00:38:55,711 --> 00:38:58,591 ‫- مرحباً (جيريمي)‬ ‫- "مرحباً (بيبا)، حصلنا عليها"‬ 536 00:38:58,791 --> 00:39:02,911 ‫- نعم‬ ‫- كل هذا هراء، إنهم نفس المشتبه بهم المعتادين‬ 537 00:39:03,071 --> 00:39:05,791 ‫(ذا ميرور)، (ذا غارديان)‬ ‫البائسون الذين يميلون إلى اليسار‬ 538 00:39:06,551 --> 00:39:10,871 ‫- يحاولون فقط إيجاد نثرات لإطعام قرائهم‬ ‫- حسناً، هل يمكننا المضي قدماً؟‬ 539 00:39:11,071 --> 00:39:14,071 ‫٨ مساءً، لنقم بمزامنة ساعاتنا‬ 540 00:39:14,871 --> 00:39:18,991 ‫لم أخرق أي إرشادات، يجب أن أعلم‬ ‫ساعدت في كتابتها‬ 541 00:39:19,791 --> 00:39:23,231 ‫"(ذا غارديان)، تحدثت الشرطة‬ ‫مع (كامينغز) عن خرق الإغلاق"‬ 542 00:39:24,631 --> 00:39:26,151 ‫أحسنت‬ 543 00:39:26,431 --> 00:39:29,631 ‫- أول قصة لي في الصفحة الأولى على الإطلاق‬ ‫- مذهل‬ 544 00:39:40,871 --> 00:39:43,631 ‫- عليه أن يستقيل‬ ‫- لكنه لا يريد ذلك‬ 545 00:39:43,751 --> 00:39:47,551 ‫إنها ليست قضية ما يريد، سيسحبك معه‬ 546 00:39:47,671 --> 00:39:50,911 ‫نعم، بمجرد أن يشموا رائحة الدم‬ ‫سيريدون المزيد، تعلمين، أنهم كأسماك القرش‬ 547 00:39:51,071 --> 00:39:54,511 ‫حسناً، هذا يجعلهم يبدون براقين جداً‬ ‫هم مثل الضباع‬ 548 00:39:54,631 --> 00:40:00,911 ‫بمجرد أن تسقطي وتصابي تتجمع‬ ‫تستمر في الحرث عبر السافانا‬ 549 00:40:01,031 --> 00:40:06,191 ‫متجاهلة إياها ومن ثم هي جبانة جداً‬ ‫لتأتي من أجل القتل‬ 550 00:40:06,591 --> 00:40:10,071 ‫"(بوريس جونسون) يمنح (دومينيك كامينغز)‬ ‫دعمه الكامل"‬ 551 00:40:10,431 --> 00:40:13,031 ‫"تقول المعارضة إنها معايير مزدوجة"‬ 552 00:40:13,191 --> 00:40:16,671 ‫"وطالبت (راشيل ريفز) من حزب العمال‬ ‫بإجراء تحقيق"‬ 553 00:40:16,791 --> 00:40:20,551 ‫- أريد أن أذهب إلى الملعب‬ ‫- يمكننا الذهاب إلى الملعب، هيا‬ 554 00:40:20,671 --> 00:40:24,591 ‫- يمكنني النهوض بنفسي، هل رأيت ذلك؟‬ ‫- أعلم أنك جيد حقاً في فعل ذلك‬ 555 00:40:24,711 --> 00:40:27,431 ‫نحن بحاجة إلى النمر، نحتاج إلى النمر‬ ‫حسناً، هيا‬ 556 00:40:27,951 --> 00:40:31,871 ‫حسناً، فلنذهب، حسناً، فلنذهب‬ 557 00:40:33,031 --> 00:40:36,951 ‫"(كامينغز) في قصر (بارنارد)‬ ‫في الـ٢٣ من مايو"‬ 558 00:40:40,071 --> 00:40:42,031 ‫- "مرحباً؟"‬ ‫- مرحباً، هل هذا (روبن ليس)؟‬ 559 00:40:42,151 --> 00:40:44,711 ‫- إنه (ماثيو ويفر) من صحيفة (غارديان)‬ ‫- ذلك كان سريعاً‬ 560 00:40:45,111 --> 00:40:47,431 ‫نعم، لذا متى تعتقد‬ ‫أنك رأيت (كامينغز)؟‬ 561 00:40:47,671 --> 00:40:49,431 ‫"أنا متأكد من أنه كان هو..."‬ 562 00:40:49,951 --> 00:40:53,551 ‫أستطيع أن أتذكر لوحة أرقامه‬ ‫كان يوم ١٢ أبريل‬ 563 00:40:53,711 --> 00:40:57,111 ‫- هل تتذكر لوحة أرقامه؟‬ ‫- "نعم، لدي ذاكرة جيدة لهذا النوع من الأشياء"‬ 564 00:40:57,551 --> 00:40:59,271 ‫- ها هو يأتي...‬ ‫- صباح الخير سيد (كامينغز)‬ 565 00:40:59,391 --> 00:41:03,711 ‫مرحباً يا رفاق، التباعد الاجتماعي‬ ‫ابتعدوا عن الطريق، أنشئوا ممراً‬ 566 00:41:03,831 --> 00:41:05,151 ‫- هل أنت مستعد للذهاب؟‬ ‫- لا تبدو جيدة، أليس كذلك؟‬ 567 00:41:05,271 --> 00:41:07,791 ‫من يهتم بالمظهر الجيد؟‬ ‫إنها مسألة فعل الشيء الصحيح‬ 568 00:41:07,911 --> 00:41:11,791 ‫- لا تتعلق بما تعتقدونه يا رفاق‬ ‫- هل ستنظر في موقفك يا سيد (كامينغز)؟‬ 569 00:41:11,911 --> 00:41:14,631 ‫- من الواضح لا‬ ‫- ربما يكون الجمهور غاضباً جداً‬ 570 00:41:14,751 --> 00:41:17,031 ‫لا أعتقد ذلك، يا رفاق‬ ‫ربما أنتم يا رفاق على حق في ذلك‬ 571 00:41:17,151 --> 00:41:19,111 ‫كما كنتم بخروج (بريطانيا) من الاتحاد الأوروبي‬ ‫هل تتذكرون كم كنتم على صواب؟‬ 572 00:41:19,231 --> 00:41:21,591 ‫إلى أي مدى كنتم على صواب حيال ذلك؟‬ 573 00:41:21,951 --> 00:41:26,431 ‫- "أرسل لنا (دوم) بياناً لإصداره"‬ ‫- (دوم)؟ أنا آسف، أين (دوم)؟‬ 574 00:41:26,711 --> 00:41:29,551 ‫"بالحكم من خلال لقطات الأخبار التلفزيونية‬ ‫فقد ذهب إلى الحديقة"‬ 575 00:41:30,311 --> 00:41:34,231 ‫- "حسناً، لماذا ليس في المكتب؟"‬ ‫- أعتقد أنه يحاول الإشارة إلى أنه لا يهتم‬ 576 00:41:34,511 --> 00:41:36,111 ‫حسناً، من الأفضل أن يبدأ بالاهتمام!‬ 577 00:41:36,711 --> 00:41:41,391 ‫"لذا لم يقل الرقم ١٠ في أي مرحلة‬ ‫أن الشرطة تحدثت إليه أو إلى عائلته"‬ 578 00:41:41,511 --> 00:41:44,631 ‫- "حول هذا الأمر كما تم الإبلاغ عنه"‬ ‫- حسناً، هذا خطأ تماماً‬ 579 00:41:45,111 --> 00:41:48,271 ‫لدينا بيان شرطة (دورهام)‬ ‫يقول إن ما فعله كان غير حكيم...‬ 580 00:41:48,391 --> 00:41:52,271 ‫- ومحبط‬ ‫- و(روبن لي) سعيد لأن نستخدم اسمه‬ 581 00:41:53,991 --> 00:41:58,471 ‫تزعم (ميرور) و(غارديان) أن (دوم)‬ ‫كان في قلعة (بارنارد) في الـ١٢‬ 582 00:41:58,591 --> 00:42:02,831 ‫- و(دورهام) في التاسع عشر‬ ‫- حسناً، لا، نعلم أنه كان في (دورهام) يوم ١٢‬ 583 00:42:03,151 --> 00:42:04,791 ‫قلعة (بارنارد) ليست في (دورهام)‬ 584 00:42:05,511 --> 00:42:06,911 ‫- أين هي؟‬ ‫- انتظر‬ 585 00:42:07,471 --> 00:42:11,031 ‫إنها على بعد ٣٩٣ كلم‬ ‫في أسرع طريق‬ 586 00:42:11,591 --> 00:42:14,391 ‫أو ٤٢٨ كلم عبر طريق (دينتغايت)‬ 587 00:42:15,751 --> 00:42:22,951 ‫وماذا كان يفعل في قلعة (بارنارد) البائسة؟‬ ‫اتصل برقمه حتى يجيب! بئساً!‬ 588 00:42:23,151 --> 00:42:27,231 ‫الشيء المهم هو أن الجميع يظلون‬ ‫في المكان عينه أثناء الإغلاق‬ 589 00:42:27,391 --> 00:42:31,751 ‫وهذا ما حدث بوضوح في هذه الحالة‬ ‫الآن كان رئيس الوزراء لا بد من أنه يعلم‬ 590 00:42:31,871 --> 00:42:36,231 ‫أن السيد (كامينغز) بقي في مكانه‬ ‫ولم يخرج مجدداً حتى شعر بتحسن‬ 591 00:42:36,391 --> 00:42:39,711 ‫ألم يخبر أحد هذا الأبله البائس‬ ‫بألا يفتح فمه وينطق بالهراء؟‬ 592 00:42:40,071 --> 00:42:44,511 ‫- حسناً، في الواقع لا أعتقد أن هذا خطأ تقنياً‬ ‫- "استمروا بتباع هذه النصيحة"‬ 593 00:42:44,631 --> 00:42:47,351 ‫- بأي طريقة ليس خطأ؟‬ ‫- حسناً، من المفترض أن (دوم) كان يشعر بتحسن‬ 594 00:42:47,471 --> 00:42:51,111 ‫عندما ذهب إلى قلعة (بارنارد)‬ ‫وإلا فلن يرغب في الذهاب في نزهة على الأقدام‬ 595 00:42:51,231 --> 00:42:52,551 ‫أليس كذلك؟‬ 596 00:42:52,911 --> 00:42:55,391 ‫- ومن المفترض أن يكون مزحة؟‬ ‫- نعم‬ 597 00:42:56,991 --> 00:42:59,191 ‫- مرحباً (لي)‬ ‫- نعم (ذا ميرور) و (ذا غارديان) كانتا تقولان‬ 598 00:42:59,311 --> 00:43:01,871 ‫إنك كنت في قلعة (بارنارد) في الثاني عشر‬ ‫هل هذا صحيح؟‬ 599 00:43:02,391 --> 00:43:05,471 ‫- لديهم شاهد؟‬ ‫- نعم، يقولون أيضاً أنك كنت في غابات (هوغال)‬ 600 00:43:05,591 --> 00:43:07,991 ‫في التاسع عشر، والآن كنت في الأسفل هنا‬ ‫في الرابع عشر‬ 601 00:43:08,111 --> 00:43:10,471 ‫"فماذا يعني هذا؟ أنك عدت إلى هناك؟"‬ 602 00:43:12,271 --> 00:43:14,791 ‫هذا ليس صحيحاً، سأقوم بصياغة رد‬ 603 00:43:15,391 --> 00:43:19,031 ‫"واجه (دومينيك كامينغز)‬ ‫موته السياسي من قبل"‬ 604 00:43:19,391 --> 00:43:21,791 ‫"ومن المؤكد الآن أنه ينفد من الأرواح"‬ 605 00:43:22,231 --> 00:43:26,271 ‫"٢٤ مايو ٢٠٢٠"‬ 606 00:43:26,431 --> 00:43:28,631 ‫- هل كنت في قلعة (بارنارد)؟‬ ‫- نعم‬ 607 00:43:29,391 --> 00:43:31,791 ‫- متى عدت من (دورهام) إلى (لندن)؟‬ ‫- يوم ١٣‬ 608 00:43:32,391 --> 00:43:34,471 ‫حسناً، ماذا عن هذه القصة‬ ‫أنك كنت هناك يوم ١٩؟‬ 609 00:43:34,871 --> 00:43:38,671 ‫كنت في (لندن) في التاسع عشر‬ ‫لدي صور وبيانات على هاتفي‬ 610 00:43:38,791 --> 00:43:40,311 ‫كنت في (لندن)‬ 611 00:43:43,431 --> 00:43:45,911 ‫ربما يمكنني التحدث مع رئيس الوزراء‬ ‫على انفراد؟‬ 612 00:43:46,111 --> 00:43:47,671 ‫طبعاً، طبعاً‬ 613 00:43:50,871 --> 00:43:54,831 ‫- كيف حال (ماري)؟‬ ‫- تجد الأمر صعباً جداً في الوقت الحالي‬ 614 00:43:54,951 --> 00:44:00,351 ‫- نعم، أستطيع أن أتخيل، سيزول‬ ‫- نظم (غابرييل) بعض مجموعات التركيز‬ 615 00:44:01,271 --> 00:44:04,631 ‫- لنعرف ما إذا كان سينتهي أم لا‬ ‫- حسناً، شكراً، أجل‬ 616 00:44:07,431 --> 00:44:10,471 ‫أنت تتذكر أنني أخبرتك‬ ‫بأنني كنت في (دورهام) على الهاتف‬ 617 00:44:10,671 --> 00:44:14,871 ‫بحقك يا (دوم)، ليست مسألة ما أشعر به‬ ‫أو أفكر فيه أو أؤمن به‬ 618 00:44:14,991 --> 00:44:18,991 ‫بشأن وجودك في (دورهام)‬ ‫وأنت تعرف ذلك‬ 619 00:44:20,831 --> 00:44:25,391 ‫أمامنا ما يقرب من خمس سنوات‬ ‫هناك قدر هائل من العمل الذي يتعين القيام به‬ 620 00:44:26,191 --> 00:44:30,831 ‫في غضون خمس سنوات‬ ‫لن يتذكر أحد قلعة (بارنارد) أو (دورهام)‬ 621 00:44:31,831 --> 00:44:34,831 ‫هذا مجرد طقس سيئ قليلاً، وسينجلي‬ 622 00:44:43,071 --> 00:44:46,951 ‫كل الرجال يخطئون‬ ‫الجريمة الوحيدة هي الكبرياء‬ 623 00:44:48,631 --> 00:44:52,071 ‫لا أعتقد أنه كان من الخطأ الذهاب‬ ‫إلى (دورهام)‬ 624 00:44:55,391 --> 00:44:59,871 ‫كنت أنظر إلى بعض الأوراق من (إمبريال)‬ ‫حول انتشار الفيروس‬ 625 00:44:59,991 --> 00:45:04,511 ‫قدروا أن حوالى مليون ونصف شخص‬ ‫أصيبوا بحلول الوقت الذي أغلقنا فيه‬ 626 00:45:04,631 --> 00:45:08,151 ‫قبل أسبوعين كان هذا الرقم‬ ‫سيصل إلى حوالى ٧٥٠٠٠‬ 627 00:45:08,351 --> 00:45:10,751 ‫نعم، تم الإبلاغ عنها‬ ‫في صحيفة (التايمز) أمس‬ 628 00:45:10,951 --> 00:45:17,231 ‫٢٢ يوماً من الاهتزاز والتأخير‬ ‫الذي كلف آلاف الأرواح‬ 629 00:45:18,311 --> 00:45:19,991 ‫مات الناس في جميع أنحاء العالم‬ 630 00:45:21,231 --> 00:45:25,231 ‫وكان هناك إخفاقات‬ ‫ولهذا نحتاج إلى تغيير النظام‬ 631 00:45:25,671 --> 00:45:28,231 ‫(سايج) ليست مناسبة للغرض‬ ‫(بي إتش إي) كارثة‬ 632 00:45:28,351 --> 00:45:32,911 ‫(إن إتش إس) مليئة بخوادم الوقت‬ ‫وزارة الصحة غير كفؤة‬ 633 00:45:33,031 --> 00:45:35,351 ‫هذه الأزمة كانت أزمة صحية‬ 634 00:45:35,511 --> 00:45:38,911 ‫التالية ستكون النقل أو العمل‬ ‫والمعاشات التقاعدية‬ 635 00:45:39,351 --> 00:45:44,991 ‫نحن بحاجة إلى استخدام هذا الاضطراب‬ ‫لبناء نظام حكم مختلف‬ 636 00:45:45,671 --> 00:45:50,511 ‫أنت تشتكي كثيراً من الفشل في الحكومة‬ ‫وكيف أنها لا تعاقب أبداً وأحياناً تكافأ‬ 637 00:45:50,631 --> 00:45:54,991 ‫لكن هل كان هذا كله خطأهم‬ ‫هل هذه الحكومة الكبيرة ليست نحن؟‬ 638 00:45:56,191 --> 00:45:57,511 ‫أعني ألم نفشل؟‬ 639 00:45:59,791 --> 00:46:01,391 ‫أعتقد أننا فشلنا‬ 640 00:46:05,831 --> 00:46:07,551 ‫لقد أخطأنا يا (دوم)‬ 641 00:46:08,591 --> 00:46:12,511 ‫"(دومينيك كامينغز) هو عار كامل‬ ‫ومطلق ويحتاج إلى الرحيل"‬ 642 00:46:12,631 --> 00:46:14,911 ‫"إنه أناني وعديم الضمير"‬ 643 00:46:15,111 --> 00:46:19,911 ‫"يجب أن يستقيل‬ ‫ويجب أن نركز على قضايا أكثر أهمية"‬ 644 00:46:21,791 --> 00:46:23,871 ‫- حظاً طيباً!‬ ‫- شكراً‬ 645 00:46:26,311 --> 00:46:28,231 ‫هل سأضطر حقاً لقول كل هذا؟‬ 646 00:46:31,071 --> 00:46:33,311 ‫بئساً‬ 647 00:46:34,791 --> 00:46:36,751 ‫- لا تلمس الشعر، شكراً‬ ‫- حان الوقت‬ 648 00:46:36,991 --> 00:46:40,631 ‫"مساء الخير، أريد أن أبدأ بالإجابة‬ ‫على السؤال الكبير"‬ 649 00:46:40,951 --> 00:46:43,831 ‫"الذي كان الناس يطرحونه‬ ‫خلال الـ٤٨ ساعة الماضية..."‬ 650 00:46:44,031 --> 00:46:50,671 ‫"أعتقد أنه تصرف بمسؤولية‬ ‫وقانونية ونزاهة من جميع النواحي"‬ 651 00:46:50,951 --> 00:46:57,711 ‫"وخلصت إلى أنه اتبع غرائز كل أب‬ ‫وكل أهل"‬ 652 00:46:57,831 --> 00:47:00,671 ‫- نعم (إيان)؟‬ ‫- "هل قام (دومينيك كامينغز) برحلة"‬ 653 00:47:00,911 --> 00:47:04,991 ‫"إلى قلعة (بارنارد) في أبريل‬ ‫عندما كان في عزلة"‬ 654 00:47:05,111 --> 00:47:11,151 ‫- "أو على الأقل كان يقيم في (دورهام)؟"‬ ‫- "مجدداً، أكرر ما قلته سابقاً"‬ 655 00:47:11,471 --> 00:47:17,431 ‫"أنا راض أنه في جميع الأوقات‬ ‫طوال فترة عزلته"‬ 656 00:47:17,791 --> 00:47:21,631 ‫"كان يتصرف بمسؤولية وبشكل صحيح"‬ 657 00:47:22,391 --> 00:47:25,351 ‫- تعلم أن هذا لن يكون نهاية الأمر‬ ‫- هل كنت تشاهدين؟‬ 658 00:47:25,471 --> 00:47:29,271 ‫- نعم، سينهيك‬ ‫- جيد‬ 659 00:47:29,951 --> 00:47:34,511 ‫- اطرده! اطرده، اطرده، اطرده، اطرده‬ ‫- سأطردك ذات يوم‬ 660 00:47:34,711 --> 00:47:38,551 ‫- اطرده، اطرده، هل هذه شكوى؟‬ ‫- نعم، اعتقدت أن الهدف الأساسي‬ 661 00:47:38,671 --> 00:47:41,471 ‫من وجود حبيبة شابة‬ ‫هو أنك تحصلين على الكثير من الجنس؟‬ 662 00:47:41,631 --> 00:47:44,911 ‫- نعم، والأطفال، هل تتذكر أن لدينا طفلاً؟‬ ‫- نعم‬ 663 00:47:47,351 --> 00:47:49,431 ‫مرحباً، تلقيت بريدك الإلكتروني‬ ‫حول (دومينيك كامينغز)‬ 664 00:47:49,551 --> 00:47:53,191 ‫- رأيناه هنا في (دورهام)"‬ ‫- "متى؟"‬ 665 00:47:53,711 --> 00:47:56,711 ‫- في ١٩ أبريل‬ ‫- وأين؟‬ 666 00:47:56,991 --> 00:47:58,311 ‫"في غابات (هوغال)"‬ 667 00:47:59,111 --> 00:48:01,751 ‫- ومتأكدة من أنه كان (دومينيك كامينغز)؟‬ ‫- "قطعاً"‬ 668 00:48:02,031 --> 00:48:05,311 ‫- وأنتم مستعدون لنشر أسمائكم؟‬ ‫- "نعم"‬ 669 00:48:09,231 --> 00:48:12,111 ‫هذه (ذا مايل)، ليس (ذا ميرور)‬ ‫(ذا مايل)‬ 670 00:48:15,031 --> 00:48:19,191 ‫- عليك التخلص منه‬ ‫- ما الخطة؟‬ 671 00:48:19,511 --> 00:48:21,711 ‫حسناً، نحتاج إلى رسم خط تحت هذا‬ ‫بطريقة ما‬ 672 00:48:21,951 --> 00:48:25,111 ‫- لن يكون الأمر سهلاً‬ ‫- برأيي، وأنا آسف لقول هذا‬ 673 00:48:25,231 --> 00:48:28,191 ‫ولكن على (دوم) أن يرحل‬ ‫يمكنه العودة في وقت لاحق‬ 674 00:48:28,311 --> 00:48:31,111 ‫- لكنه الآن يتسبب بالكثير من الأضرار الجانبية‬ ‫- حسناً، لا يريد الذهاب‬ 675 00:48:31,911 --> 00:48:36,031 ‫لا أعتقد أنه من الصواب أن تذهب إلى هناك‬ ‫وتتحمل المسؤولية عن (دوم)، هذا ليس صحيحاً‬ 676 00:48:36,431 --> 00:48:39,151 ‫- أنا موافق‬ ‫- ربما يجب أن يدلي (دوم) ببيان‬ 677 00:48:39,871 --> 00:48:41,191 ‫نخرجه هناك‬ 678 00:48:42,031 --> 00:48:45,431 ‫(دوم) يتحدث في الأماكن العامة؟‬ ‫لن يعجبه ذلك‬ 679 00:48:46,151 --> 00:48:48,391 ‫ربما بعد ذلك سيفهم مدى غضب الناس‬ 680 00:48:56,591 --> 00:48:58,471 ‫- قهوة؟‬ ‫- لا‬ 681 00:49:01,991 --> 00:49:04,991 ‫سيتظاهر (غابريال) بأنه تقاطع‬ ‫بين (بيستون) و(كوينزبيرغ)‬ 682 00:49:05,831 --> 00:49:07,831 ‫- (بيست بيرغ)‬ ‫- أعطيك تجربة‬ 683 00:49:08,911 --> 00:49:12,431 ‫- هل جلبت ملابس بديلة؟‬ ‫- لا‬ 684 00:49:15,551 --> 00:49:16,871 ‫(كليو)؟‬ 685 00:49:18,311 --> 00:49:21,471 ‫- أحضري له شيئاً معقولاً يرتديه‬ ‫- مرحباً (نيكولا)‬ 686 00:49:21,791 --> 00:49:25,031 ‫أعلنوا أن (كامينغز) يعقد مؤتمراً صحفياً‬ ‫اليوم في شارع (داونينغ)‬ 687 00:49:25,951 --> 00:49:28,031 ‫نحن في الردهة اليوم‬ ‫ولكن لا يمكنني الدخول، لدي الأطفال‬ 688 00:49:28,151 --> 00:49:29,951 ‫هل يمكنك التغطية من أجلي؟‬ 689 00:49:30,231 --> 00:49:34,951 ‫- فلماذا سافرت إلى قلعة (بارنارد)؟‬ ‫- للتأكد من أنني بخير بالقيادة إلى (لندن)‬ 690 00:49:35,631 --> 00:49:41,231 ‫- ألم تعرض الآخرين للخطر؟‬ ‫- لا، لأننا ابتعدنا اجتماعياً في جميع الأوقات‬ 691 00:49:44,711 --> 00:49:47,631 ‫عندما اكتشفت إصابة زوجتك بالفيروس‬ ‫عدت إلى المنزل على الفور‬ 692 00:49:47,791 --> 00:49:51,391 ‫- نعم، للتأكد من أنها بخير‬ ‫- لكنك عدت بعد ذلك إلى شارع (داونينغ)‬ 693 00:49:51,871 --> 00:49:55,871 ‫مكتب مزدحم بعد أن كنت على اتصال‬ ‫بشخص مصاب بالفيروس‬ 694 00:49:56,031 --> 00:49:58,391 ‫ألم يكن ذلك مخالفاً للإرشادات؟‬ 695 00:50:00,551 --> 00:50:03,271 ‫ألم تخاطر بإصابة زملائك بالعدوى؟‬ 696 00:50:04,631 --> 00:50:09,631 ‫أستطيع... أستطيع أن أقول‬ ‫إنني ابتعدت اجتماعياً في المكتب‬ 697 00:50:10,031 --> 00:50:12,671 ‫لماذا لم يتم إرسال الأشياء‬ ‫التي تحتاج إليها إلى المنزل؟‬ 698 00:50:16,351 --> 00:50:17,911 ‫هل تعتقدان أنه قام بالعداء؟‬ 699 00:50:21,551 --> 00:50:22,871 ‫حظاً طيباً‬ 700 00:50:23,231 --> 00:50:24,951 ‫- حظاً طيباً‬ ‫- شكراً‬ 701 00:50:29,831 --> 00:50:31,151 ‫مرحباً‬ 702 00:50:33,351 --> 00:50:34,671 ‫آسف، تأخرت‬ 703 00:50:35,871 --> 00:50:38,791 ‫"مساء الخير، شكراً لقدومكم"‬ 704 00:50:39,951 --> 00:50:43,511 ‫قدمت أمس تقريراً كاملاً‬ ‫لرئيس الوزراء عن أفعالي‬ 705 00:50:43,631 --> 00:50:46,391 ‫بين ٢٧ مارس و١٤ أبريل‬ 706 00:50:47,391 --> 00:50:52,351 ‫بما فكرت به وفعلته وطلب مني‬ ‫أن أكرر هذا السرد مباشرة لك‬ 707 00:50:53,351 --> 00:50:57,671 ‫أعلم أن الملايين من الناس في هذا البلد يعانون‬ ‫ومات الآلاف‬ 708 00:50:58,351 --> 00:51:01,511 ‫والكثيرون غاضبون مما رأوه‬ ‫في وسائل الإعلام حول أفعالي‬ 709 00:51:02,431 --> 00:51:06,511 ‫يوم الأحد ١٢ أبريل‬ ‫بعد ١٥ يوماً من ظهور الأعراض لأول مرة‬ 710 00:51:06,831 --> 00:51:10,111 ‫"قررت العودة إلى العمل‬ ‫وكانت زوجتي قلقة جداً"‬ 711 00:51:10,231 --> 00:51:14,271 ‫"خاصة بالنظر إلى أن نظري بدا‬ ‫وكأنه قد تأثر بالمرض"‬ 712 00:51:14,471 --> 00:51:15,791 ‫ماذا بحق الجحيم؟‬ 713 00:51:15,911 --> 00:51:17,471 ‫- لم يقولوا ذلك لي قط‬ ‫-"اتفقنا على الذهاب في مسافة قصيرة بالسيارة"‬ 714 00:51:17,591 --> 00:51:19,471 ‫"لمعرفة ما إذا كان بإمكاني القيادة بأمان"‬ 715 00:51:19,751 --> 00:51:24,511 ‫- لماذا لا يعتذر وحسب؟‬ ‫- "ووصلنا إلى ضواحي بلدة قلعة (بارنارد)"‬ 716 00:51:24,871 --> 00:51:27,191 ‫في الأيام القليلة الماضية‬ ‫كان هناك العديد من التقارير الإعلامية‬ 717 00:51:27,311 --> 00:51:33,231 ‫أنني عدت إلى (دورهام) بعد ١٣ أبريل‬ ‫كل هذه القصص خاطئة‬ 718 00:51:34,031 --> 00:51:37,551 ‫هناك تقرير معين أنني عدت في ١٩ أبريل‬ 719 00:51:38,271 --> 00:51:42,071 ‫"تثبت الصور والبيانات الموجودة‬ ‫على هاتفي عدم صحة ذلك"‬ 720 00:51:42,191 --> 00:51:43,871 ‫بئساً‬ 721 00:51:45,231 --> 00:51:48,151 ‫كتبت العام الماضي عن التهديد المحتمل‬ ‫لفيروسات (كورونا)‬ 722 00:51:48,271 --> 00:51:50,191 ‫والحاجة الملحة إلى التخطيط‬ 723 00:51:50,911 --> 00:51:57,191 ‫"حذرت لسنوات من مخاطر الأوبئة‬ ‫الحقيقة هي أنني جادلت من أجل الإغلاق"‬ 724 00:51:58,111 --> 00:52:02,791 ‫"لم أعارضه، أردت أن أشرح ما فكرت فيه"‬ 725 00:52:02,911 --> 00:52:05,911 ‫لأنني أعتقد أن الأشخاص مثلي‬ ‫الذين ساعدوا في وضع القواعد‬ 726 00:52:06,471 --> 00:52:08,911 ‫يجب أن يكونوا مسؤولين عن أفعالهم‬ 727 00:52:11,911 --> 00:52:15,751 ‫"قال (كامينغز) إنه حذر من فيروس (كورونا‬ ‫عام ٢٠١٩، لم يفعل"‬ 728 00:52:18,951 --> 00:52:22,551 ‫"تمت إضافة الإشارة إلى (سارس)‬ ‫وفيروس (كورونا) إلى منشوره"‬ 729 00:52:22,791 --> 00:52:26,271 ‫اسمحوا لي أن أقول في البداية إنني لا أستطيع‬ ‫التحدث نيابة عن المستشارين الخاصين‬ 730 00:52:26,391 --> 00:52:29,111 ‫لأن هذه ليست وظيفتي، نعم‬ 731 00:52:29,551 --> 00:52:34,351 ‫"عندما أخبرتنا بأن (دومينيك كامينغز)‬ ‫كان يعزل نفسه، اقتبس في المنزل"‬ 732 00:52:34,631 --> 00:52:38,471 ‫"هل علمت في المنزل تعني (دورهام)‬ ‫أم كنت تعتقد أنها (لندن)؟"‬ 733 00:52:39,591 --> 00:52:44,551 ‫لا، كان سياق إجابتي يشير‬ ‫إلى أنه لم يكن في العمل‬ 734 00:52:44,791 --> 00:52:49,071 ‫- "نعم لكنك قلت إنه كان في المنزل"‬ ‫- كنت أشير إلى أنه لم يكن في العمل‬ 735 00:52:49,991 --> 00:52:51,351 ‫"أخبرتنا بأنه في المنزل"‬ 736 00:52:51,871 --> 00:52:54,471 ‫"يبدو من الغريب أنك ستخبرنا بذلك‬ ‫من دون معرفة مكان وجوده"‬ 737 00:52:54,711 --> 00:52:56,911 ‫كنت أشير إلى أنه لم يكن في العمل‬ 738 00:52:57,391 --> 00:53:02,111 ‫"أعتقد في الواقع أنهم كانوا شجعاناً جداً‬ ‫شجعاناً بالطريقة التي كنت مستعداً بها"‬ 739 00:53:02,311 --> 00:53:07,871 ‫"للتضحية بمصداقية وشعبية حكومتك‬ ‫لمجرد الوقوف إلى جانب رجلك"‬ 740 00:53:08,071 --> 00:53:14,014 ‫"تمكنت بطريقة ما من توحيد أمة في الإدانة‬ ‫والسخط ..."‬ 741 00:53:14,111 --> 00:53:16,151 ‫" على تعاملك مع السيد (كامينغز)"‬ 742 00:53:16,271 --> 00:53:20,591 ‫"رئيس الوزراء، قلت إن عدداً من المزاعم‬ ‫حول (دومينيك كامينغز) كاذبة"‬ 743 00:53:20,751 --> 00:53:24,189 ‫"كنت معه لمدة ست ساعات‬ ‫هل رأيت الدليل لإثبات ذلك؟"‬ 744 00:53:24,351 --> 00:53:29,151 ‫- (ميغ) أنا... تعلمين، لا أريد... لا أريد...‬ ‫- "نعم أم لا رئيس الوزراء؟"‬ 745 00:53:29,271 --> 00:53:31,191 ‫"إنه سؤال بسيط، هل رأيت الدليل؟"‬ 746 00:53:31,711 --> 00:53:35,831 ‫إذا كان من دواعي سروري سأقول نعم فعلت‬ ‫لكنني لم أرد...‬ 747 00:53:36,031 --> 00:53:40,711 ‫"لم أرد بأي شكل من الأشكال‬ ‫في تشويش المشكلات"‬ 748 00:53:42,271 --> 00:53:45,191 ‫علينا أن ننشر قصة (إدواردز)‬ ‫فهم الشهود المثاليون‬ 749 00:53:45,471 --> 00:53:49,631 ‫"إنها ممرضة، وقد زود مستشفيات (نايتنغايل)‬ ‫وهو من المحافظين"‬ 750 00:53:49,911 --> 00:53:53,031 ‫"وهم واضحون حقاً‬ ‫وهم على استعداد للإعلان عن أسمائهم"‬ 751 00:53:53,231 --> 00:53:57,111 ‫- "قال (كامينغز) بوضوح إن هذا ليس صحيحاً"‬ ‫- "بالضبط! حصلنا عليه!"‬ 752 00:53:57,551 --> 00:54:01,191 ‫- وقال رئيس الوزراء...‬ ‫- "بالضبط، حصلنا عليه أيضاً"‬ 753 00:54:01,471 --> 00:54:04,311 ‫(كامينغز) قال على وجه التحديد‬ ‫إن هذه القصة غير صحيحة‬ 754 00:54:04,431 --> 00:54:08,191 ‫إذا طبعنا هذا ثم أخرج سجلاته الهاتفية‬ ‫وأثبت أنه كان في (لندن)‬ 755 00:54:08,311 --> 00:54:12,631 ‫- فهذا يعني أن أمرنا انتهى‬ ‫- حسناً، حسناً، إلى اللقاء الآن يا رفاق‬ 756 00:54:12,791 --> 00:54:15,151 ‫حسناً، شكراً، إلى اللقاء‬ 757 00:54:16,671 --> 00:54:20,231 ‫بئساً! بئساً، بئساً، بئساً، بئساً‬ ‫بئساً، بئساً!‬ 758 00:54:23,311 --> 00:54:27,151 ‫آسف عزيزتي، يوم سيئ في المكتب‬ 759 00:54:42,911 --> 00:54:44,231 ‫ماذا؟‬ 760 00:54:45,751 --> 00:54:48,311 ‫- هل يمكنني قول كلمة حول هذا‬ ‫- لا، ليس الوقت المناسب‬ 761 00:54:50,391 --> 00:54:51,831 ‫- هل يمكنني طرح سؤال واحد؟‬ ‫- بالطبع‬ 762 00:54:52,631 --> 00:54:59,311 ‫لماذا قمت بتغيير مدونتك؟‬ ‫قم بتعديلها لتشمل فيروس (كورونا)‬ 763 00:54:59,431 --> 00:55:03,431 ‫ألم تعلم أن الناس سيكونون قادرين‬ ‫على اكتشاف ذلك؟‬ 764 00:55:03,551 --> 00:55:05,751 ‫أعني ألست خبيراً في التكنولوجيا؟‬ 765 00:55:06,391 --> 00:55:11,391 ‫أعني لماذا عليك أن تحاول إظهار‬ ‫أنك توقعت الوباء بنفسك‬ 766 00:55:11,511 --> 00:55:13,511 ‫مثل متنبئ خارق بائس‬ 767 00:55:25,231 --> 00:55:27,871 ‫- لا أتحدث اليونانية‬ ‫- أجل ولن أترجم‬ 768 00:56:02,111 --> 00:56:06,151 ‫"هذا العرش الملكي للملوك‬ ‫هذه الجزيرة المنعزلة"‬ 769 00:56:06,271 --> 00:56:07,951 ‫"هذه الأرض العظيمة"‬ 770 00:56:08,071 --> 00:56:13,351 ‫"مقر (المريخ) هذا، عدن الأخرى هذه‬ ‫الجنة النصفية"‬ 771 00:56:14,111 --> 00:56:17,031 ‫"هذه القلعة التي شيدتها الطبيعة لنفسها"‬ 772 00:56:17,191 --> 00:56:20,111 ‫"ضد العدوى أو يد الحرب"‬ 773 00:56:20,231 --> 00:56:23,631 ‫"هذه السلالة السعيدة من الرجال‬ ‫هذا العالم الصغير..."‬ 774 00:56:24,711 --> 00:56:27,511 ‫هذا الحجر الثمين الذي تم وضعه‬ ‫في البحر الفضي‬ 775 00:56:27,631 --> 00:56:33,431 ‫الذي يخدمه في مكتب حائط‬ ‫أو كخندق مائي للدفاع عن منزل‬ 776 00:56:33,551 --> 00:56:36,471 ‫ضد الأراضي الحسودة والأقل سعادة‬ 777 00:56:37,431 --> 00:56:39,351 ‫هذه الأرض المباركة‬ 778 00:56:40,191 --> 00:56:42,831 ‫هذه الأرض، هذه المملكة‬ 779 00:56:44,071 --> 00:56:45,551 ‫هذه (إنجلترا)‬ 780 00:56:52,191 --> 00:56:55,711 ‫عادة أتركها هناك، أنسى البقية‬ 781 00:56:56,551 --> 00:56:57,991 ‫هذه (إنجلترا)‬ 782 00:56:59,031 --> 00:57:04,111 ‫التي يتغلب شاطئها الصخري‬ ‫على الحصار الحسود لـ(نبتون) المائي‬ 783 00:57:05,391 --> 00:57:08,271 ‫مرتبطة الآن بالعار‬ 784 00:57:09,351 --> 00:57:13,671 ‫مع بقع حبر‬ ‫وروابط رقية فاسدة‬ 785 00:57:14,551 --> 00:57:17,631 ‫هذه (إنجلترا) التي كانت معتادة‬ ‫على غزو الآخرين‬ 786 00:57:18,111 --> 00:57:23,551 ‫انتصرت نفسها مخزية‬ 787 00:57:26,271 --> 00:57:29,191 ‫هل ستختفي الفضيحة بحياتي؟‬ 788 00:57:31,151 --> 00:57:34,511 ‫ما مدى سعادة موتي الذي أعقب ذلك؟‬ 789 00:57:37,751 --> 00:57:39,391 ‫لن تموت‬ 790 00:57:44,951 --> 00:57:46,351 ‫لا‬ 791 00:57:48,151 --> 00:57:49,591 ‫أنت على حق‬ 792 00:57:51,031 --> 00:57:53,831 ‫"بحلول نهاية مايو ٢٠٢٠ عانت (إنجلترا)‬ ‫أكثر من ٥٠٠٠٠ حالة وفاة إضافية بسبب الوباء"‬ 793 00:57:53,991 --> 00:57:57,271 ‫"ما جعل (إنجلترا) البلد الأكثر تضرراً‬ ‫في (أوروبا)"‬ 794 00:57:57,391 --> 00:58:00,631 ‫"أعتقد أنه عند التفكير في الماضي‬ ‫من الواضح أن الخطة الرسمية كانت خاطئة"‬ 795 00:58:00,751 --> 00:58:03,231 ‫"ومن الواضح أن النصيحة بأكملها‬ ‫كانت خاطئة"‬ 796 00:58:03,351 --> 00:58:09,191 ‫"وأعتقد أنه من الواضح أنه كان علينا الإغلاق‬ ‫بأول أسبوع من مارس على أبعد تقدير"‬ 797 00:58:09,591 --> 00:58:11,111 ‫"خلال الموجة الأولى من الوباء"‬ 798 00:58:11,231 --> 00:58:12,671 ‫"تضرر الاقتصاد البريطاني أكثر من أي دولة‬ ‫أخرى من دول مجموعة السبع"‬ 799 00:58:12,831 --> 00:58:16,071 ‫"حيث تقلص بنسبة ٩٧ بالمئة‬ ‫خلال عام ٢٠٢٠"‬ 800 00:58:16,391 --> 00:58:20,831 ‫"الحقيقة هي أن كبار الوزراء وكبار المسؤولين‬ ‫وكبار المستشارين مثلي"‬ 801 00:58:21,991 --> 00:58:28,951 ‫"فشلوا بشكل كارثي في تلبية المعايير التي يحق‬ ‫للجمهور توقعها من حكومته في أزمة كهذه"‬ 802 00:58:29,591 --> 00:58:31,191 ‫"في أغسطس، أطلقت (المملكة المتحدة)‬ ‫كلوا في الخارج للمساعدة"‬ 803 00:58:31,311 --> 00:58:33,271 ‫"حيث أنفقت ٨٩٠ مليون جنيه إسترليني‬ ‫لتشجيع العملاء على العودة"‬ 804 00:58:33,391 --> 00:58:37,671 ‫"إلى أكثر من ٣٠ ألف مطعم في جميع أنحاء البلاد‬ ‫نالت شعبية كبيرة"‬ 805 00:58:37,791 --> 00:58:40,631 ‫"في سبتمبر، حذرت (سايج) الحكومة من أنها‬ ‫تواجه وباءً كبيراً جداً له عواقب وخيمة"‬ 806 00:58:40,751 --> 00:58:43,551 ‫"ما لم يتم إغلاقها"‬ 807 00:58:43,791 --> 00:58:49,871 ‫"في (إنجلترا) من اليوم نطلب منكم مجدداً‬ ‫البقاء في المنزل"‬ 808 00:58:49,991 --> 00:58:55,871 ‫"قال (بوريس جونسون) إنه واثق من أن (بريطانيا)‬ ‫سيكون لها عيد ميلاد عادياً قدر الإمكان"‬ 809 00:58:56,431 --> 00:59:04,191 ‫"في نوفمبر ٢٠٢٠ استقال (لي كاين)‬ ‫و(دومينيك كامينغز) من شارع (داونينغ)"‬ 810 00:59:04,311 --> 00:59:08,031 ‫"إنه جنوني تماماً أن شخصاً مثلي‬ ‫كان يجب أن يكون هناك"‬ 811 00:59:08,151 --> 00:59:10,751 ‫"تماماً كما هو جنوني‬ ‫أن (بوريس جونسون) كان هناك"‬ 812 00:59:11,111 --> 00:59:13,871 ‫"في ٨ ديسمبر أصبحت (مارغريت كينان) أول شخص‬ ‫بالعالم يتلقى حقنة (بفايزر) لـ(كوفيد ١٩)"‬ 813 00:59:13,991 --> 00:59:18,391 ‫"حيث قادت (بريطانيا) الطريق في السباق‬ ‫للتطعيم ضد فيروس (كورونا)"‬ 814 00:59:18,671 --> 00:59:24,631 ‫"بقلب مثقل جداً يجب أن أخبركم بأنه لا يمكننا‬ ‫الاستمرار في عيد الميلاد كما هو مخطط له"‬ 815 00:59:24,991 --> 00:59:27,111 ‫"في ٦ يناير ٢٠٢١‬ ‫دخلت (إنجلترا) في إغلاق وطني ثالث"‬ 816 00:59:27,231 --> 00:59:30,431 ‫"تم إغلاق المدارس‬ ‫قيل للناس البقاء في المنزل"‬ 817 00:59:30,551 --> 00:59:35,151 ‫"بحلول أبريل ٢٠٢١ كان إجمالي عدد الوفيات‬ ‫من (كوفيد ١٩) في (إنجلترا) أكثر من ١١٢،٢٦٤"‬ 818 00:59:38,311 --> 00:59:43,671 ‫"في ٢٧ يونيو ٢٠٢١ استقال (مات هانكوك)‬ ‫لكسر توجيه التباعد الاجتماعي بتقبيل زميلة له"‬ 819 00:59:44,111 --> 00:59:45,831 ‫"في ٢٢ أبريل ٢٠٢٢، قدم (بوريس جونسون)‬ ‫إلى مجلس العموم اعتذاراً صادقاً"‬ 820 00:59:45,951 --> 00:59:50,831 ‫"بعد تلقيه غرامة من شرطة العاصمة‬ ‫بسبب حضوره حفلات غير قانونية"‬ 821 00:59:51,111 --> 00:59:57,951 ‫"دفعت الغرامة على الفور‬ ‫وقدمت للشعب البريطاني اعتذاراً كاملاً"‬ 822 00:59:58,551 --> 01:00:00,351 ‫"في ٢٧ أبريل ٢٠٢٢ قضت المحكمة العليا‬ ‫بأن الحكومة تصرفت بشكل غير قانوني"‬ 823 01:00:00,471 --> 01:00:04,991 ‫"عند نقل المرضى من المستشفى‬ ‫إلى دور الرعاية من دون فحص أو عزل"‬ 824 01:00:05,311 --> 01:00:12,591 ‫"من الواضح الآن أن إرادة حزب المحافظين‬ ‫البرلماني يجب أن يكون هناك زعيم جديد"‬ 825 01:00:12,711 --> 01:00:16,271 ‫"لذلك الحزب‬ ‫وبالتالي رئيس وزراء جديد"‬ 826 01:00:25,991 --> 01:00:29,111 ‫"من المقرر أن يبدأ تحقيق عام في تعامل حكومة‬ ‫(المملكة المتحدة) مع جائحة فيروس (كورونا)"‬ 827 01:00:29,351 --> 01:00:37,151 ‫"في عام ٢٠٢٣، الهدف هو لضمان تقليل أو منع‬ ‫المعاناة والمشقة التي عاناها الكثير منكم"‬ 828 01:00:37,251 --> 01:00:53,951 ‫سحب و تعديل "محمد سامى عبد الهادى" ‫Extracted & edited by Mohamed Samy AbdElHady