1 00:01:27,004 --> 00:01:29,757 DE VADER 2 00:01:33,677 --> 00:01:36,263 DE MOMONGA-FAMILIE EEN PECHDAG VOOR TENTOUMUSHI 3 00:01:40,517 --> 00:01:46,440 De boomslang is gisteren gestolen uit de dierentuin. Hij is zeer gevaarlijk. 4 00:02:20,265 --> 00:02:21,767 Vader. 5 00:02:23,185 --> 00:02:25,646 Is er nog nieuws over mijn kleinzoon? 6 00:02:28,816 --> 00:02:30,401 Geen verandering. 7 00:02:31,443 --> 00:02:33,695 Hij is nog niet bij kennis. 8 00:02:34,446 --> 00:02:37,533 Een vader moet z'n gezin beschermen. 9 00:02:38,325 --> 00:02:40,119 Toen Wataru op dat dak was... 10 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 ...en hij een duw kreeg... 11 00:02:47,751 --> 00:02:49,962 ...waar was zijn vader toen? 12 00:02:54,842 --> 00:02:56,718 Wataru heeft geluk. 13 00:02:56,802 --> 00:03:01,265 Je weet nooit voor welk vreselijk lot... 14 00:03:01,348 --> 00:03:05,018 ...jouw pech je heeft behoed. 15 00:03:51,648 --> 00:03:54,068 Bedankt dat je die klus wou aannemen. 16 00:03:54,151 --> 00:03:57,988 Ik ben er klaar voor. Ik ben helemaal nieuw en verbeterd. 17 00:03:58,072 --> 00:04:04,203 Sinds ik in therapie ben bij Barry ervaar ik een rust die ik nog nooit heb gevoeld. 18 00:04:04,286 --> 00:04:08,415 Ik reageer niet meer overhaast en ik ben vergevingsgezinder. 19 00:04:08,499 --> 00:04:11,794 Ik had zo m'n twijfels, maar het is net wat Barry zegt: 20 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 Als je liefde geeft, krijg je ook liefde terug. 21 00:04:14,713 --> 00:04:19,343 Je therapeut vergeet waar jij je geld mee verdient, Ladybug. 22 00:04:19,426 --> 00:04:22,137 Ladybug? -Je nieuwe codenaam. 23 00:04:22,221 --> 00:04:24,890 Ladybug? Serieus? -Vind je het niet leuk? 24 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 Jij wel? -Ik wel, ja. 25 00:04:26,391 --> 00:04:28,560 Nou, oké dan. 26 00:04:28,644 --> 00:04:33,023 Ik heb je al door. Lieveheersbeestjes brengen geluk. 27 00:04:38,112 --> 00:04:40,656 Je hebt echt niet altijd pech. -O nee? 28 00:04:42,032 --> 00:04:46,578 Ik heb legendarisch veel pech. Er vallen al doden als ik niemand wil vermoorden. 29 00:04:46,662 --> 00:04:49,581 Dat is overdreven. -En m'n vorige klus dan? 30 00:04:49,665 --> 00:04:51,834 Die foto's van een politicus? 31 00:04:51,917 --> 00:04:55,921 Toen sprong die suïcidale piccolo van het dak. 32 00:05:00,843 --> 00:05:03,095 Eerder pech voor hem dan voor jou. 33 00:05:04,763 --> 00:05:07,266 Hou vol. -En hij overleefde het. 34 00:05:07,349 --> 00:05:12,020 Je bracht hem naar het ziekenhuis. Het is maar net hoe je ernaar kijkt. 35 00:05:12,104 --> 00:05:17,860 Leuke stad. Ik zou hier wel kunnen wonen. Goeie sfeer, aardige mensen. 36 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 Behalve die gast. 37 00:05:24,783 --> 00:05:29,204 Waarom betaalt deze klus zo goed? -Carver zou hem doen, maar die is ziek. 38 00:05:29,288 --> 00:05:34,251 En hij doet dit soort klussen niet. -Ben ik tweede keus na Carver? 39 00:05:34,334 --> 00:05:38,630 Je wilde een simpele klus. Simpeler wordt het niet. 40 00:05:38,714 --> 00:05:42,301 Shit. Ik ben de sleutel verloren. 41 00:05:42,384 --> 00:05:45,012 Wat is het nummer ook alweer? -523. 42 00:05:52,770 --> 00:05:55,898 Carver. Het ego van die gast. 43 00:05:55,981 --> 00:05:59,109 Als er iemand aan zichzelf moet werken... 44 00:05:59,193 --> 00:06:03,363 Je ziek melden? We zitten niet op school. -Je bent echt gegroeid. 45 00:06:03,447 --> 00:06:07,326 Ja, ik oordeel te snel. Daar moet ik aan werken. 46 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Maar wat een eikel is dat toch. 47 00:06:09,745 --> 00:06:13,832 Jij hebt vreemde verzoeken. Vuurwerk? -Je weet maar nooit. 48 00:06:14,958 --> 00:06:18,253 Jij hebt dat slaappoeder toch niet besteld, hè? 49 00:06:18,337 --> 00:06:22,925 Die bodyguard kreeg bijna een hartaanval. -Ik gebruik nu minder. 50 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Pak het pistool. 51 00:06:33,393 --> 00:06:35,312 Uw kaartje, alstublieft. 52 00:06:38,982 --> 00:06:42,444 Bedankt dat u met ons reist. De eerste klas is daar. 53 00:06:42,528 --> 00:06:44,071 Dōmo. 54 00:06:44,154 --> 00:06:49,034 Je hebt het pistool niet gepakt, hè? -Volgens Barry is elk conflict een kans... 55 00:06:49,118 --> 00:06:53,705 Hoe ging dat ook alweer? -Soms is een pistool noodzakelijk. 56 00:07:01,630 --> 00:07:04,967 Ik ben in de trein. -Een goed begin. 57 00:07:05,050 --> 00:07:08,512 Dit is helemaal niet gek voor tweede klas. 58 00:07:08,595 --> 00:07:12,057 Ik wil voor mezelf beginnen. Alleen simpele klussen. 59 00:07:12,141 --> 00:07:13,392 Een slecht idee. 60 00:07:13,475 --> 00:07:17,396 Geen sociopaten en gekken meer. Alleen normale mensen. 61 00:07:17,479 --> 00:07:22,359 Volgens Barry ben ik toe aan verandering. -Barry weet niet wat jij doet. 62 00:07:22,443 --> 00:07:26,947 De kogeltrein heeft 16 rijtuigen. Tien tweede klas, zes eerste klas. 63 00:07:27,030 --> 00:07:30,242 Hij stopt op elk station maar één minuut. 64 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 Kijk uit je doppen, gast. 65 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Is hij blind of zo? 66 00:07:44,006 --> 00:07:46,967 Niet doen. Wie pikt er nou koekjes? 67 00:07:48,469 --> 00:07:50,387 Gaat het een beetje? 68 00:07:50,471 --> 00:07:52,222 Wat een eikel. 69 00:07:53,307 --> 00:07:57,519 Waarom deed ik dat? Het is dwangmatig. Ik moet het pakken. 70 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 Je moet in therapie. Serieus. 71 00:07:59,646 --> 00:08:02,483 Een goudviskoekje? Ik snap het niet. 72 00:08:02,566 --> 00:08:06,153 Een simpele klus dus. Wat moet ik precies stelen? 73 00:08:06,236 --> 00:08:09,573 Een koffer. Met een sticker van een trein op het handvat. 74 00:08:09,656 --> 00:08:14,995 Een koffer heeft een eigenaar. -De eigenaars zitten in de tweede klas. 75 00:08:15,079 --> 00:08:18,832 Meervoud? Had nou gezegd dat ik dat pistool mee moest nemen. 76 00:08:18,916 --> 00:08:22,461 Dat heb ik gezegd, maar jij ging voor de spirituele aanpak. 77 00:08:22,544 --> 00:08:25,380 Chiketto, alstublieft. -Kaartje. 78 00:08:25,464 --> 00:08:27,216 Momentje. 79 00:08:27,299 --> 00:08:29,176 Nee, ontvangstbewijs. 80 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 Ik heb m'n kaartje ook laten vallen. 81 00:08:36,016 --> 00:08:39,311 Daarop staat dat ik een kaartje heb gekocht, toch? 82 00:08:41,772 --> 00:08:42,898 Eén station. 83 00:08:45,526 --> 00:08:46,902 Dōmo arigatō. 84 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Ik dacht dat ze hier bogen. 85 00:08:59,415 --> 00:09:02,668 IK HEB HEM GEDUWD EERSTE KLAS, STOEL B4 86 00:09:26,984 --> 00:09:29,695 Neem me niet kwalijk. Ik ben op zoek naar... 87 00:09:37,161 --> 00:09:38,495 Je hebt haar gevonden. 88 00:09:41,457 --> 00:09:43,500 O, Lemon. -Tangerine. 89 00:09:43,584 --> 00:09:44,710 Je bloedt. 90 00:09:44,793 --> 00:09:48,046 Shit, man. Wie heb ik vermoord? 91 00:09:48,130 --> 00:09:50,424 Pak een doekje. -Het is niet van mij. 92 00:09:50,507 --> 00:09:52,134 Niet? -Ik bloed niet. 93 00:09:52,217 --> 00:09:54,720 Laat het lekker aan iedereen zien, joh. 94 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 Zo zie je m'n das goed. -Wat mankeert jou? 95 00:09:57,306 --> 00:10:01,602 Je wilt niet opvallen, Lemon. -Die kinderachtige namen vallen pas op. 96 00:10:01,685 --> 00:10:05,147 Als het fruit moet zijn, waarom dan niet appel of sinaasappel? 97 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 Wat zit er in die koffer? -Moet dit echt? 98 00:10:08,025 --> 00:10:11,987 Dat weet je wel. -Geld. Het is altijd geld. 99 00:10:12,071 --> 00:10:15,032 Mandarijnen zijn verfijnd. -Verfijnd fruit? 100 00:10:15,115 --> 00:10:19,536 Het is een kruising. Ze kunnen zich aanpassen. Net als ik. 101 00:10:19,620 --> 00:10:25,459 Zes tweedeklasrijtuigen, zo'n 30 passagiers per rijtuig. 102 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 Twee tassen per persoon. Keer twee en dan... 103 00:10:29,505 --> 00:10:32,132 Ik ga die koffer echt nooit... 104 00:10:33,175 --> 00:10:35,636 Wacht. Een treinsticker op het handvat? 105 00:10:35,719 --> 00:10:37,221 Godsammekrake. 106 00:10:40,641 --> 00:10:44,520 Waarom ben ik Lemon? -Jij bent zuur. Niemand lust citroenen. 107 00:10:44,603 --> 00:10:49,525 Citroensnoepjes. Citroenschuimtaart. -Wanneer heb je die voor het laatst gehad? 108 00:10:49,608 --> 00:10:52,111 Citroencake? -Heb je het nu over citroenen? 109 00:10:52,569 --> 00:10:54,613 Ik heb de koffer. -Geweldig. 110 00:10:54,696 --> 00:10:57,991 O ja? Wat is het addertje onder het gras? -Is er niet. 111 00:10:58,075 --> 00:11:01,036 Dat is er altijd. -Stap uit die trein. 112 00:11:01,995 --> 00:11:05,207 Ik hou van citroenen, niet van codenamen. 113 00:11:05,833 --> 00:11:09,002 Kijk eens aan, de Schone Slaapster. 114 00:11:09,086 --> 00:11:11,713 Wakker worden. -Uit de veren. 115 00:11:13,715 --> 00:11:15,092 Waar ben ik? 116 00:11:21,598 --> 00:11:24,601 Je bent nu veilig. Je vader heeft ons gestuurd. 117 00:11:24,685 --> 00:11:27,312 Werken jullie halvezolen voor hem? 118 00:11:27,396 --> 00:11:32,985 We kunnen je ook in een kist terugbrengen. -We zijn door hem ingehuurd. 119 00:11:33,068 --> 00:11:35,696 Ik ben Tangerine. Hij is Lemon. 120 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Net als het fruit? 121 00:11:40,659 --> 00:11:42,911 Ken je Thomas de stoomlocomotief? 122 00:11:42,995 --> 00:11:48,041 Er is niks normaals meer op tv. Alleen geweld en drama, geen inhoud. 123 00:11:48,125 --> 00:11:52,129 Dat is zinloos. Wat moeten we daarvan opsteken? 124 00:11:52,212 --> 00:11:55,424 Ik heb al m'n mensenkennis geleerd van Thomas. 125 00:11:55,507 --> 00:11:58,635 Je stickerboek? -Dat heb ik altijd bij me. 126 00:11:58,719 --> 00:12:02,181 Tangerine is een Gordon. Deze blauwe. 127 00:12:02,264 --> 00:12:07,478 Hij is de sterkste en belangrijkste. Maar hij luistert slecht. 128 00:12:07,561 --> 00:12:10,898 Wat? -Je hebt ook Edwards. Wijs, aardig. 129 00:12:10,981 --> 00:12:13,901 En Henry's. Harde werkers, sterk. 130 00:12:13,984 --> 00:12:17,488 En dan zijn er ook nog Diesels. Tering. 131 00:12:19,823 --> 00:12:23,368 Die moet je absoluut mijden. Maar jij... 132 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Jij lijkt me meer een Percy. 133 00:12:27,164 --> 00:12:29,458 Jong. Aardig. 134 00:12:30,167 --> 00:12:31,752 Niet helemaal honderd. 135 00:12:33,253 --> 00:12:34,880 Zijn jullie nu klaar? 136 00:12:36,632 --> 00:12:40,677 Jouw pa heeft ons gevraagd jou uit de problemen te halen. 137 00:12:40,761 --> 00:12:43,847 Waarom heet jij Tangerine? -Dat is verfijnd. 138 00:12:43,931 --> 00:12:49,186 Dat boeit niet. Er zijn 17 doden gevallen toen we je weghaalden bij die triade... 139 00:12:49,269 --> 00:12:52,439 ...die losgeld eiste van je geschifte vader. 140 00:12:52,523 --> 00:12:53,857 Het waren er 16. 141 00:12:54,900 --> 00:12:56,110 Wat? 142 00:12:56,193 --> 00:12:58,112 16 doden. -Nee, 17. 143 00:12:58,195 --> 00:13:01,865 Nee, 16. -17. Jij gaat me op de zenuwen werken. 144 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 Ik ram m'n kop tegen een muur. -Dan weet je weer dat het er 16 waren. 145 00:13:06,036 --> 00:13:08,038 17. Ik kan je wel wurgen. 146 00:13:08,122 --> 00:13:09,289 Kan dit nu even? 147 00:13:09,498 --> 00:13:11,834 HET TOTALE AANTAL DODEN 148 00:13:15,712 --> 00:13:16,797 Eén. 149 00:13:19,425 --> 00:13:20,759 Twee, drie. 150 00:13:27,599 --> 00:13:28,976 Vijf pokerspelers. 151 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 Rennen. 152 00:13:44,116 --> 00:13:45,534 Die grote vent. 153 00:13:46,452 --> 00:13:48,203 Schiet eens op. 154 00:13:50,247 --> 00:13:51,081 Tien. 155 00:13:54,835 --> 00:13:57,254 Drie eikels met een zwaard. 156 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 Pak aan. 157 00:14:00,883 --> 00:14:03,677 Steeds die zwaarden. -Omdat het een triade is. 158 00:14:05,387 --> 00:14:06,805 Teringlijer. 159 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 Best leuk, zwaarden. 160 00:14:13,479 --> 00:14:17,107 Tijd voor een Jaffa Cake. -Of een Wagon Wheel? 161 00:14:24,406 --> 00:14:25,741 14, 15. 162 00:14:28,327 --> 00:14:29,912 En die klojo op z'n motor. 163 00:14:37,628 --> 00:14:40,798 16 dus. -En die onschuldige burger nog. 164 00:14:40,881 --> 00:14:44,384 Hé, makker. Gaat het? 165 00:14:46,261 --> 00:14:49,765 Shit. Dat was niet onze schuld. -Niet? 166 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 Wat zou Thomas zeggen, Lemon? -Dat is flauw. 167 00:14:53,227 --> 00:14:57,398 'Ik neem de verantwoordelijkheid.' -Zo klinkt hij niet. 168 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Ik maak me uit de voeten. 169 00:15:00,359 --> 00:15:01,735 Ben je nerveus? -Ja. 170 00:15:01,819 --> 00:15:03,904 Zo klink je ook. -Omdat ik dat ben. 171 00:15:04,321 --> 00:15:06,990 Ik stap op het volgende station uit. 172 00:15:07,074 --> 00:15:09,743 Blijf jij maar lekker zitten. 173 00:15:09,827 --> 00:15:12,454 Weet je hoe ze je papoesjka noemen? -Tuurlijk. 174 00:15:12,538 --> 00:15:15,958 De White Death. Dat is bepaald geen fruit. 175 00:15:16,041 --> 00:15:22,297 Er was een keer een vrouw die jouw pa flink wat geld schuldig was. 176 00:15:22,381 --> 00:15:25,968 Het kostte haar wat tijd... 177 00:15:26,677 --> 00:15:29,304 ...maar ze betaalde hem wel terug, alleen vijf minuten te laat. 178 00:15:29,388 --> 00:15:32,516 Wat deed hij toen? -Hij hakte haar arm er af. 179 00:15:32,599 --> 00:15:35,185 Een vinger voor elke minuut, zei hij. 180 00:15:36,103 --> 00:15:40,482 Maar hij is geen monster. Hij had haar ook vijf keer een lesje kunnen leren. 181 00:15:43,360 --> 00:15:44,570 Dit is te makkelijk. 182 00:15:44,653 --> 00:15:46,739 Je overdenkt het. -Jij onderdenkt het. 183 00:15:46,822 --> 00:15:48,657 Dat is geen woord. -Wel. 184 00:15:48,741 --> 00:15:50,743 Heb je het gegoogeld? -Laat maar. 185 00:15:50,826 --> 00:15:55,122 Wat zou Barry zeggen? -Een negatieve insteek pakt negatief uit. 186 00:15:55,205 --> 00:15:57,332 Hoeveel betaal je hem? 187 00:15:57,791 --> 00:16:02,463 Wij beschermen jou en brengen de koffer met het losgeld terug. 188 00:16:02,546 --> 00:16:06,258 En ik ben van plan die klus uit te voeren en... 189 00:16:06,341 --> 00:16:09,970 Lemon, waar is de koffer? -In het bagagerek. 190 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 De koffer. 191 00:16:12,890 --> 00:16:15,309 Ga die klotekoffer halen. 192 00:16:15,392 --> 00:16:18,353 Jij bent een risico voor m'n vader. 193 00:16:21,732 --> 00:16:26,361 Hij heeft geen reden nodig om jou te doden, alleen om het niet te doen. 194 00:16:27,362 --> 00:16:29,073 Heeft hij die? 195 00:16:32,326 --> 00:16:33,911 Dat volg ik even niet. 196 00:16:35,454 --> 00:16:39,708 Heb je de zoon van White Death? -Die eikel met z'n gezichtstattoos? Ja. 197 00:16:39,792 --> 00:16:42,628 En de koffer? -Ja, natuurlijk. 198 00:16:43,420 --> 00:16:48,258 Stap uit in Kyoto. Daarna zijn jullie diensten niet langer benodigd. 199 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Hij was er net nog. 200 00:17:01,355 --> 00:17:03,440 Nu niet meer. 201 00:17:03,524 --> 00:17:05,859 We moeten de dief vinden. 202 00:17:07,528 --> 00:17:11,990 Misschien heb je gelijk. Misschien lacht het geluk me nu eens toe. 203 00:17:28,215 --> 00:17:31,176 DE PRINS 204 00:17:38,517 --> 00:17:39,893 Jij. 205 00:17:41,061 --> 00:17:42,312 Ja. 206 00:17:43,147 --> 00:17:44,231 Ik. 207 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Maar jij bent Yuichi Kimura. 208 00:17:47,025 --> 00:17:50,571 En jij was van plan mij te vermoorden. 209 00:17:51,739 --> 00:17:54,575 M'n ouders noemen me malen'kiy prints. 210 00:17:54,658 --> 00:17:58,746 Dat betekent 'kleine prins'. Ze wilden duidelijk een jongen. 211 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 Je zult het hele verhaal willen horen. 212 00:18:06,754 --> 00:18:11,425 Anders ga je daar heel erg spijt van krijgen. 213 00:18:15,095 --> 00:18:17,431 Het ziekenhuis. Momentje. 214 00:18:17,514 --> 00:18:20,517 Hallo. Ja, je ziet de jongen nu liggen. 215 00:18:21,769 --> 00:18:28,192 Als ik jou niet om de tien minuten bel of als ik niet opneem wanneer jij belt... 216 00:18:28,275 --> 00:18:31,653 ...dan ga je naar binnen en dood je... 217 00:18:34,698 --> 00:18:37,117 Hoe heet je zoon ook alweer? 218 00:18:37,201 --> 00:18:38,410 Wataru. 219 00:18:38,494 --> 00:18:40,621 Ja, precies. 220 00:18:40,704 --> 00:18:42,206 Dan dood je Wataru. 221 00:18:44,541 --> 00:18:46,668 Toch goed dat we hebben gewacht. 222 00:18:46,752 --> 00:18:52,508 We hebben z'n zoon. Dat was de klus. -Nee, dat was z'n zoon en die 10 miljoen. 223 00:18:52,591 --> 00:18:55,094 Welke drie woorden beschrijven onze situatie? 224 00:18:55,177 --> 00:18:59,681 Zoon is gered. Familie is belangrijker dan geld. 225 00:18:59,765 --> 00:19:04,812 Weet je echt niet wie de White Death is? -Ja, dat heb je me net verteld. 226 00:19:04,895 --> 00:19:07,648 Waarom stuur ik jou eigenlijk de briefing? 227 00:19:07,731 --> 00:19:09,108 Ik heb geen idee. 228 00:19:13,904 --> 00:19:17,991 De Japanse onderwereld werd ooit geleid door ene Minegishi. 229 00:19:19,368 --> 00:19:23,539 Minegishi was een meedogenloze klootzak. 230 00:19:23,622 --> 00:19:27,709 Maar van de oude stempel. Gesteld op traditie en loyaliteit. 231 00:19:27,793 --> 00:19:31,839 Als je er eenmaal bij zat, behandelde hij je als een familielid. 232 00:19:31,922 --> 00:19:36,510 Maar ineens verschijnt er een bijna twee meter lange gast uit Rusland. 233 00:19:36,593 --> 00:19:41,265 Het gerucht ging dat hij bij de Russische maffia of de KGB had gezeten. 234 00:19:41,348 --> 00:19:43,350 Niemand weet het precies. 235 00:19:44,268 --> 00:19:48,355 Maar wat wel bekend is, is dat deze Rus... 236 00:19:48,439 --> 00:19:52,484 ...langzaam hogerop wist te komen. Moord voor moord. 237 00:19:54,319 --> 00:19:59,283 Al heel snel was hij een van Minegishi's belangrijkste adviseurs. 238 00:19:59,366 --> 00:20:01,118 Z'n getrouwen zeiden: 239 00:20:01,201 --> 00:20:06,457 'Rustig aan, die gast is geschift. Die kun je niet vertrouwen.' 240 00:20:06,540 --> 00:20:11,003 'Hij is gevaarlijk,' zeiden ze. 'Een hedendaagse plaag.' 241 00:20:11,086 --> 00:20:12,629 'Een White Death.' 242 00:20:13,547 --> 00:20:15,632 Ze kregen gelijk. 243 00:20:16,675 --> 00:20:18,927 Hij smeedde z'n eigen alliantie. 244 00:20:19,887 --> 00:20:21,555 Z'n eigen bende. 245 00:20:28,228 --> 00:20:29,730 En wat deed hij toen? 246 00:20:29,813 --> 00:20:31,690 Hij stak een mes in z'n rug. 247 00:20:31,774 --> 00:20:35,235 Figuurlijk dan. Hij joeg een kogel door z'n kop. 248 00:20:46,413 --> 00:20:50,084 Na die avond was er geen Minegishi meer in leven. 249 00:20:50,167 --> 00:20:53,378 En hij creëerde een rijk dat zijn naam eer aandeed. 250 00:20:57,424 --> 00:21:00,677 Ik zeg even duidelijk hoe het zit. 251 00:21:00,761 --> 00:21:05,432 Een psychopaat met de grootste criminele organisatie op aarde... 252 00:21:05,516 --> 00:21:08,727 ...neemt ons keihard van achteren. 253 00:21:11,772 --> 00:21:13,774 Dan is hij echt een Diesel, hè? 254 00:21:13,857 --> 00:21:17,486 Als je nog één keer over Thomas begint, schiet ik je voor je kop. 255 00:21:17,569 --> 00:21:22,199 Waarom huurt hij twee willekeurige gasten in om z'n zoon terug te halen? 256 00:21:22,282 --> 00:21:25,661 In de briefing stond dat hij een vrouw had. 257 00:21:25,744 --> 00:21:29,915 Ze was alles voor hem en kwam om bij een aanrijding of zo. 258 00:21:31,792 --> 00:21:36,588 Nu komt hij z'n huis niet meer uit. -Daar zou je een les uit kunnen trekken. 259 00:21:36,672 --> 00:21:39,049 En wij zijn niet toevallig gevraagd. 260 00:21:39,133 --> 00:21:42,719 Hij wilde de top. De gasten van die klus in Bolivia. 261 00:21:48,267 --> 00:21:51,645 Professionals die het niet zouden verkloten. 262 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 Drie woorden, Lemon. Wij zijn... -Fucked. 263 00:21:59,236 --> 00:22:00,863 Wat wil je? 264 00:22:00,946 --> 00:22:04,158 Mensen denken dat ik een gewone jonge vrouw ben. 265 00:22:05,993 --> 00:22:08,829 Een toekomstige echtgenote... 266 00:22:08,912 --> 00:22:10,414 ...of moeder. 267 00:22:12,124 --> 00:22:15,627 Maar ik maak geen deel uit van het verhaal van iemand anders. 268 00:22:16,628 --> 00:22:19,006 Jullie zitten in mijn verhaal. 269 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 Wat heeft dat met mij te maken? 270 00:22:21,300 --> 00:22:26,013 Jij werkt voor de meest gevreesde crimineel in de stad: de White Death. 271 00:22:26,096 --> 00:22:28,223 Ontkennen is zinloos. 272 00:22:28,307 --> 00:22:31,727 Jij werkt voor iemand die weer voor iemand anders werkt... 273 00:22:31,810 --> 00:22:35,022 ...en uiteindelijk kom je bij één persoon uit. 274 00:22:35,105 --> 00:22:39,610 Jij hebt eergisteren een koffer gegeven aan een handlanger van de White Death. 275 00:22:39,693 --> 00:22:44,990 Toen zag ik m'n kans schoon. Ik zou de koffer volgen naar de White Death. 276 00:22:45,074 --> 00:22:47,284 Wat wil je in vredesnaam van mij? 277 00:22:47,367 --> 00:22:52,039 Dat is nou juist zo mooi. Jij gaat hem voor mij vermoorden. 278 00:22:53,707 --> 00:22:57,920 Hoe moet ik in godsnaam de White Death vermoorden? 279 00:22:58,003 --> 00:22:59,463 Dat zul je wel zien. 280 00:23:01,423 --> 00:23:04,635 Kijk nou toch. We liggen netjes op schema. 281 00:23:06,595 --> 00:23:08,847 Ontspan. Je ziet er gestrest uit. 282 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Wij hebben z'n zoon gered. 283 00:23:25,114 --> 00:23:30,577 We zoeken de gast die de koffer heeft gejat en dan is alles weer in orde. 284 00:23:37,042 --> 00:23:41,130 Draag je dat vest nog? -Dat geeft een vals gevoel van veiligheid. 285 00:23:41,213 --> 00:23:44,299 Het beschermt je hals niet. -Maar wel je borst. 286 00:23:44,383 --> 00:23:47,344 Maar die aflevering van Thomas heb je vast gemist. 287 00:23:47,428 --> 00:23:51,056 Ik denk het, want dat klinkt wel erg duister. 288 00:23:51,140 --> 00:23:52,683 Aan de bak. 289 00:24:06,989 --> 00:24:09,491 We gaan het ietsje anders doen. 290 00:24:18,459 --> 00:24:21,044 Eerst z'n vrouw, nu z'n zoon? 291 00:24:21,128 --> 00:24:23,088 Het zit die familie niet mee. 292 00:24:24,214 --> 00:24:27,426 26 JAAR EERDER 293 00:24:31,513 --> 00:24:35,851 Je moet sterk zijn, zoon. Begrijp je dat? 294 00:24:35,934 --> 00:24:37,436 Wees sterk. 295 00:24:50,032 --> 00:24:53,535 DE WOLF 296 00:26:35,596 --> 00:26:37,931 Mijn liefje. 297 00:27:23,519 --> 00:27:26,897 Spoor de klootzak op die dit gedaan heeft. 298 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Jij vuile mazzelaar. 299 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 Heb je me nou gestoken? 300 00:28:31,503 --> 00:28:34,631 Je hebt m'n leven verwoest. -Ik ken jou niet. 301 00:28:39,803 --> 00:28:42,097 Ik ben hier om wraak te nemen. 302 00:28:42,181 --> 00:28:46,310 De moordenaar van El Saguaro heeft mijn vrouw vermoord. 303 00:28:46,393 --> 00:28:49,313 Maar nu krijgen we twee voor de prijs van één. 304 00:28:58,030 --> 00:29:02,076 Kunnen we even een time-out nemen? Erover praten? 305 00:29:02,159 --> 00:29:07,706 Ik zal je altijd weten te vinden. Hoe ver je ook wegrent. 306 00:29:07,790 --> 00:29:08,665 Waarom? 307 00:29:08,749 --> 00:29:11,960 Ik verwoest je leven zoals jij het mijne hebt verwoest. 308 00:29:12,044 --> 00:29:13,670 Ik ken jou niet eens. 309 00:29:37,152 --> 00:29:39,571 Mijn hart. 310 00:29:48,122 --> 00:29:50,457 Wauw. Serieus? 311 00:29:53,710 --> 00:29:57,506 Zo zie je maar dat woede meer kapotmaakt dan je lief is. 312 00:29:58,966 --> 00:30:03,178 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 313 00:30:08,058 --> 00:30:10,310 Wie ben jij? 314 00:30:35,043 --> 00:30:38,297 Beste reizigers, we zullen een korte stop maken... 315 00:30:38,380 --> 00:30:41,008 ...op Shin Yokohama. -Probeer deze eens. 316 00:30:41,091 --> 00:30:43,677 Een Momonga-bril. -Wat is een Momonga? 317 00:30:43,761 --> 00:30:48,140 DE MOMONGA-FAMILIE ELKE DONDERDAG OM 9.00 UUR 318 00:30:48,223 --> 00:30:50,434 Dat is elke donderdag na Thomas. 319 00:30:52,644 --> 00:30:54,396 Oké. -Prima zo. 320 00:30:54,480 --> 00:30:56,857 Het moet lijken of hij slaapt. 321 00:31:05,324 --> 00:31:06,742 Wasabi. 322 00:31:07,868 --> 00:31:12,581 Die dief mag de trein niet uit. Reken met hem af als je hem ziet. 323 00:31:12,664 --> 00:31:16,794 Hoe dan? Moet ik met hem praten of 'met hem praten'? 324 00:31:16,877 --> 00:31:22,466 Vertel hem dat Gordon Percy heeft ontmoet en dat die nu uit z'n oogkassen bloedt. 325 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Vermoorden. 326 00:31:26,261 --> 00:31:29,807 Beste reizigers, we zullen een korte stop maken... 327 00:31:29,890 --> 00:31:31,433 Verdomme. 328 00:31:41,193 --> 00:31:42,778 Pardon. 329 00:31:42,861 --> 00:31:45,322 Geeft helemaal niks, trut. 330 00:32:07,511 --> 00:32:08,387 Joburg. 331 00:32:19,314 --> 00:32:20,607 Sorry, makker. 332 00:32:21,734 --> 00:32:22,985 Geef hier. 333 00:32:29,199 --> 00:32:32,202 Teringzooi. Dat was geen minuut. 334 00:32:45,591 --> 00:32:47,593 Ik heb m'n station gemist. -Waarom? 335 00:32:47,676 --> 00:32:50,012 Omdat God me haat. -Ze haat je niet. 336 00:32:50,095 --> 00:32:51,805 De koffer? -Opgeborgen. 337 00:32:51,889 --> 00:32:55,476 Stap uit op het volgende station. -Zo simpel is dat niet. 338 00:32:58,312 --> 00:33:00,939 Zegt de naam El Cigarillo je iets? 339 00:33:02,232 --> 00:33:05,486 El Saguaro? De kartelbaas? -Waar ken ik die van? 340 00:33:05,569 --> 00:33:08,489 Van die bruiloft waar jij undercover was. 341 00:33:08,572 --> 00:33:09,615 Tequila? 342 00:33:09,698 --> 00:33:11,700 Jij werkte daar als ober. 343 00:33:13,452 --> 00:33:17,623 De bruidegom. Ik wist het wel. Ik ben heel goed met gezichten. 344 00:33:17,706 --> 00:33:18,749 Welke vent? 345 00:33:19,583 --> 00:33:21,210 Sorry, momentje. 346 00:33:21,293 --> 00:33:23,587 Die vent die me stak. Hij is nu dood. 347 00:33:23,670 --> 00:33:26,131 Heb je de Wolf gedood? -Per ongeluk. 348 00:33:26,215 --> 00:33:29,426 Ik moet maandag beslist mijn rol daarin evalueren. 349 00:33:29,510 --> 00:33:31,720 Shit. Fuck. Nee. 350 00:33:31,804 --> 00:33:33,722 Shit. Fuck. Wat? 351 00:33:33,806 --> 00:33:36,809 Die twee malloten van die klus in Bolivia. 352 00:33:36,892 --> 00:33:41,146 De Tweeling? -Het is volgens mij geen tweeling. 353 00:33:41,230 --> 00:33:45,776 Een van hen loopt nu mijn kant op. En die andere stond op het perron. 354 00:33:45,859 --> 00:33:47,778 Bezet. -Dat was dus hun koffer. 355 00:33:47,861 --> 00:33:52,741 We moeten het echt hebben over het soort mensen met wie we omgaan. 356 00:33:52,825 --> 00:33:54,451 Waarom fluisteren we? 357 00:34:00,582 --> 00:34:04,294 De White Death vraagt waarom je uitstapte. -Frisse lucht. 358 00:34:04,378 --> 00:34:06,630 Je moest in de trein blijven. 359 00:34:06,713 --> 00:34:09,883 Waarom val je me lastig met een babysitter? 360 00:34:09,967 --> 00:34:14,430 Ik ben een professional. Wij zorgen dat de koffer en z'n zoon veilig zijn. 361 00:34:14,513 --> 00:34:16,223 Kan ik nu m'n werk doen? 362 00:34:16,306 --> 00:34:18,809 Heel aardig van je. Bedankt. 363 00:34:23,939 --> 00:34:26,608 Tering. Jezus Christus. 364 00:34:26,692 --> 00:34:29,778 Bellen in de trein is heel onbeleefd in Japan. 365 00:34:29,862 --> 00:34:35,284 Is dit onbeleefd genoeg voor je, lamlul? Ram dat hoedje maar in je hol. 366 00:34:38,746 --> 00:34:39,913 Kutklus. 367 00:34:39,997 --> 00:34:41,999 De eerste klas is veel beter. 368 00:34:42,082 --> 00:34:46,670 Sorry, jongedame. Ik had je niet gezien. Mijn excuses. 369 00:34:47,713 --> 00:34:53,302 Heb je iemand met een zilverkleurige koffer gezien? Met een treinsticker erop. 370 00:34:54,344 --> 00:34:59,725 Ja, een man met een zwarte bril. Hij liep die kant op. 371 00:35:03,103 --> 00:35:04,438 Dank je, schat. 372 00:35:05,731 --> 00:35:07,608 Die klootzak. 373 00:35:10,486 --> 00:35:12,196 Kom mee. 374 00:35:16,325 --> 00:35:19,787 'Man met zwarte bril. Hou hem tegen.' 375 00:35:19,870 --> 00:35:21,914 Hallo. Ik heb een pistool onder... 376 00:35:23,165 --> 00:35:27,503 Dit is de stiltecoupé. Je moet hier fluisteren, vriend. 377 00:35:30,130 --> 00:35:33,550 Ik hou onder deze tafel een pistool op je gericht... 378 00:35:33,634 --> 00:35:36,762 Ik versta je niet. -Ik heb een pistool... 379 00:35:37,888 --> 00:35:39,848 Ik zit je maar te fucken. 380 00:35:41,183 --> 00:35:43,227 Johannesburg is een tijd geleden. 381 00:35:44,478 --> 00:35:46,438 Ja. Wie ben jij? 382 00:35:46,522 --> 00:35:49,191 Serieus? Herinner je je mij niet meer? 383 00:35:51,443 --> 00:35:55,197 Je ziet eruit als een willekeurige dakloze witte man. 384 00:35:56,323 --> 00:35:58,575 Ik heb iets wat jij wilt... 385 00:35:58,659 --> 00:36:02,246 Herinner je je me niet? -Johannesburg wel, jou niet. 386 00:36:02,329 --> 00:36:03,747 Jij schoot op me. 387 00:36:05,290 --> 00:36:07,501 Ik schiet zo vaak. -Twee keer. 388 00:36:09,628 --> 00:36:12,131 Je gezicht nodigt daartoe uit. 389 00:36:12,214 --> 00:36:16,593 Jij bent Zwarte Bril, de klojo die onze koffer heeft gejat. 390 00:36:17,845 --> 00:36:20,222 Ja, dat klopt. 391 00:36:21,014 --> 00:36:25,811 Ik heb veel aan mezelf gewerkt sinds Joburg. Ik heb stappen gemaakt. 392 00:36:25,894 --> 00:36:32,025 Ik weet nu dat elk conflict een kans biedt op groei, op een vreedzame oplossing. 393 00:36:33,944 --> 00:36:35,070 Interessant. 394 00:36:35,154 --> 00:36:38,240 Wie is dat? -Ik heb geen idee. 395 00:36:48,041 --> 00:36:50,210 Hoe wist je dat die daar lag? 396 00:36:51,545 --> 00:36:54,673 Had ik dat niet gezegd? Ik heb altijd geluk. 397 00:36:58,218 --> 00:37:01,972 Toen heb ik mezelf eens goed in de spiegel aangekeken. 398 00:37:02,055 --> 00:37:05,601 En wat ik zag, beviel me helemaal niet. 399 00:37:05,684 --> 00:37:07,478 Echt totaal niet. 400 00:37:09,480 --> 00:37:12,483 Maar ik heb van mezelf leren houden. 401 00:37:15,986 --> 00:37:18,113 Tussen ons staat nu een muur. 402 00:37:19,782 --> 00:37:21,700 Maar die is een illusie. 403 00:37:22,659 --> 00:37:26,163 Want in elke muur zit een raam... 404 00:37:26,246 --> 00:37:28,040 Nee, een deur. 405 00:37:28,123 --> 00:37:32,044 Zeg, ben jij altijd zo vermoeiend? 406 00:37:32,127 --> 00:37:35,047 Oké. Jij en je compagnon... 407 00:37:35,130 --> 00:37:36,965 Ik ben Lemon, hij Tangerine. 408 00:37:37,049 --> 00:37:40,094 Net als het fruit? -Heel goed. 409 00:37:41,720 --> 00:37:42,888 Wat is je plan? 410 00:37:42,971 --> 00:37:45,849 Ik geef jou de koffer, jij vermoordt mij niet. 411 00:37:45,933 --> 00:37:49,019 En dan vermoordt jouw opdrachtgever jou niet. 412 00:37:49,103 --> 00:37:52,940 Jij leeft, ik ook. Iedereen blij. Win-win, toch? 413 00:37:53,023 --> 00:37:58,362 Hoe weet jij dat jouw opdrachtgever jou dan niet vermoordt? Lose-lose. 414 00:37:58,445 --> 00:38:02,616 Ik wil gewoon uitstappen om een zentuin te gaan bekijken. 415 00:38:04,701 --> 00:38:09,081 Ik wil je aanbod aannemen. Maar jij hebt wel iemand gedood. 416 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 Hoe... -Het was niet erg subtiel. 417 00:38:18,465 --> 00:38:21,844 Het ging per ongeluk. Tragisch. Bizar, zelfs. 418 00:38:21,927 --> 00:38:28,475 Cool verhaal, maar jij wilde die koffer jatten en ons met een lijk opzadelen. 419 00:38:28,559 --> 00:38:31,937 En dan hopen dat de White Death bij ons een arm afhakt. 420 00:38:32,020 --> 00:38:35,399 Thomas de stoomlocomotief zegt het al: Simpel is beter. 421 00:38:35,482 --> 00:38:37,901 Die kinderserie? -Ja, die kinder... 422 00:38:37,985 --> 00:38:40,904 Ik heb al m'n mensenkennis van Thomas. 423 00:38:40,988 --> 00:38:44,533 Daarom kan ik mensen zo goed lezen. Jij bent een Diesel. 424 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 Ik ben geen Diesel. -Meer Diesel dan jij bestaat er niet. 425 00:38:49,705 --> 00:38:51,874 Want Diesels bluffen. Ze gaan te ver. 426 00:38:51,957 --> 00:38:53,917 Ik vermijd Diesels juist. 427 00:38:54,001 --> 00:38:58,797 Als jij een pistool in je hand had, was ik net zo dood geweest als die knul. 428 00:39:37,669 --> 00:39:39,963 Heb de moed om te luisteren. 429 00:39:56,980 --> 00:39:58,357 Kom op, Joburg. 430 00:40:00,275 --> 00:40:01,819 Schot nummer drie. 431 00:40:14,623 --> 00:40:18,210 Geen tijd, geen geduld, geen belangstelling. 432 00:40:19,128 --> 00:40:20,671 Tering. 433 00:40:20,754 --> 00:40:23,298 Volg je mij? Stop. 434 00:40:25,050 --> 00:40:26,385 Lamstraal. 435 00:40:51,201 --> 00:40:54,538 Ik roep de conducteur. -Krijg de pestpleuris. 436 00:40:54,621 --> 00:40:56,749 Sorry, ik ben in therapie. 437 00:41:26,111 --> 00:41:28,655 Ik ben geen Diesel, jij bent een Diesel. 438 00:41:46,215 --> 00:41:48,634 Hij is hier. -Ik kom eraan. Hou hem aan de praat. 439 00:41:55,474 --> 00:42:00,354 Er ligt hier nog een lijk. Niet mijn schuld. De zoon van de White Death. 440 00:42:00,437 --> 00:42:03,732 Ben je herkend? -Hoor je me wel? De White Death. 441 00:42:04,983 --> 00:42:08,737 Niks routineklus. Er is hier nog iemand die een klus doet. 442 00:42:08,821 --> 00:42:11,907 De Tweeling. -Het is geen tweeling. 443 00:42:11,990 --> 00:42:13,909 Gestoord, maar geen tweeling. 444 00:42:14,827 --> 00:42:18,622 Ze zijn hier voor die knul, maar iemand heeft hem vermoord. 445 00:42:22,584 --> 00:42:24,545 Die vent met dat mes. -De Wolf. 446 00:42:26,422 --> 00:42:31,552 Hij wilde wraak nemen, zei hij. Ik had gewoon de pech dat hij mij tegenkwam. 447 00:42:32,594 --> 00:42:38,308 Moet je horen. Die knul is op dezelfde manier vergiftigd als El Sebarro. 448 00:42:38,392 --> 00:42:41,520 Het is El Saguaro. Dezelfde moordenaar? 449 00:42:44,231 --> 00:42:46,191 Ik lijk MacGyver wel. 450 00:42:49,570 --> 00:42:51,155 DE BOOMSLANG 451 00:42:55,409 --> 00:42:59,913 Heel Japan is in rep en roer vanwege de diefstal van een gifslang. 452 00:42:59,997 --> 00:43:04,334 Een boomslang heeft een heel krachtig gif. 453 00:43:04,418 --> 00:43:09,506 Het kan interne bloedingen veroorzaken en bloedingen uit lichaamsopeningen. 454 00:43:10,758 --> 00:43:12,342 Wat doe je? 455 00:43:13,677 --> 00:43:14,928 Wat is er? 456 00:43:15,012 --> 00:43:18,348 Bekijk het maar. Fuck Carver. 457 00:43:23,771 --> 00:43:28,525 Goddank. Ik dacht even... Je hebt een flinke oplawaai gekregen. 458 00:43:29,735 --> 00:43:34,448 Nog vijf haltes tot Kyoto. Tijd om ons alvast voor te bereiden. 459 00:43:38,202 --> 00:43:42,039 Vind je dat ik iemand ben die voortdurend in angst leeft? 460 00:43:42,122 --> 00:43:44,792 Schijt. -Ik bedoelde dus 'ja'. 461 00:43:44,875 --> 00:43:48,003 De conducteur. Ik heb geen kaartje. -Is dat zo erg? 462 00:43:48,087 --> 00:43:51,757 Die gast is net een illusionist. Hij duikt overal op. 463 00:43:51,840 --> 00:43:56,929 Als hij me ophoudt en Tangerine me te pakken krijgt, ben ik er geweest. 464 00:43:58,806 --> 00:44:00,015 Wacht even. 465 00:44:04,561 --> 00:44:05,854 Hé, bro. 466 00:44:07,898 --> 00:44:10,192 Wil je 200 dollar verdienen? 467 00:44:13,946 --> 00:44:16,198 Is het iets met seks of zo? 468 00:44:20,411 --> 00:44:21,495 Nee. 469 00:44:21,578 --> 00:44:25,833 Ik maakte ook maar een grapje. Waar gaat het om? 470 00:45:06,415 --> 00:45:10,627 Einde oefening, vriend. Waar is de koffer? 471 00:45:10,711 --> 00:45:14,590 Zeg op, dan schiet ik je alleen maar... 472 00:45:14,673 --> 00:45:16,592 Is dit het seksgedeelte? 473 00:45:20,596 --> 00:45:21,847 Kloothommel. 474 00:45:22,931 --> 00:45:25,142 Ik hou wel van een accentje. 475 00:45:31,607 --> 00:45:33,108 Kom. 476 00:45:43,577 --> 00:45:45,579 Stel het je voor. 477 00:45:45,662 --> 00:45:46,914 Wat? 478 00:45:46,997 --> 00:45:50,209 De man die je zoon in de gaten houdt. 479 00:45:50,292 --> 00:45:52,252 Ik vraag me af hoe hij het doet. 480 00:45:53,212 --> 00:45:56,256 Misschien een kussen op z'n gezicht. 481 00:45:56,840 --> 00:46:01,220 Of hij pakt het slim aan. Een luchtbelletje in het infuus. 482 00:46:04,431 --> 00:46:06,391 Hou jij hem maar. 483 00:46:06,475 --> 00:46:11,355 Met een geladen pistool kom ik niet echt over als een onschuldig meisje. 484 00:46:16,777 --> 00:46:18,195 Zet hem op speaker. 485 00:46:20,239 --> 00:46:21,156 Vader. 486 00:46:21,240 --> 00:46:24,993 Yuichi, waarom ben je niet in het ziekenhuis? 487 00:46:27,121 --> 00:46:28,497 Wees eerlijk. 488 00:46:28,580 --> 00:46:30,707 Wie is daar bij je? 489 00:46:32,292 --> 00:46:36,630 Ik weet wie Wataru van het dak heeft geduwd. 490 00:46:37,256 --> 00:46:39,758 Ben je naar de politie gegaan? 491 00:46:40,384 --> 00:46:42,511 Ik wil het zelf afhandelen. 492 00:46:45,097 --> 00:46:47,015 Mijn zoon. 493 00:46:47,099 --> 00:46:50,310 Wij zijn een speelbal van het lot. 494 00:46:50,853 --> 00:46:52,771 Vader. 495 00:46:52,855 --> 00:46:54,857 Het spijt me. 496 00:46:56,859 --> 00:46:58,193 We zijn nog niet klaar. 497 00:46:58,277 --> 00:47:03,657 Jij gaat elke cijfercombinatie proberen tot die koffer opengaat. 498 00:47:03,741 --> 00:47:07,369 Dat kan wel... -Zo lang duurt dat niet. 499 00:47:07,453 --> 00:47:10,414 Ik zou met de lage cijfers beginnen. 500 00:47:25,554 --> 00:47:28,015 Godsamme. 501 00:47:28,098 --> 00:47:29,516 Daar is hij weer. 502 00:47:29,600 --> 00:47:32,519 Hij is ontkomen. -Ja, bij mij ook. 503 00:47:34,146 --> 00:47:38,067 Laten we dan de White Death maar de moordenaar van z'n zoon geven. 504 00:47:38,150 --> 00:47:42,237 Brilmans heeft het niet gedaan. Hij is er het type niet voor. 505 00:47:42,321 --> 00:47:45,074 Ben je gesteld op je armen? -Ja, tuurlijk. 506 00:47:45,157 --> 00:47:47,493 Dan moet iemand de schuld krijgen. 507 00:47:49,703 --> 00:47:51,288 Jij of ik? 508 00:47:52,623 --> 00:47:54,958 Die lul heeft m'n mobiel gejat. 509 00:47:55,042 --> 00:47:59,755 En Lucille, m'n pistool. M'n favoriet. De klootzak. 510 00:48:01,381 --> 00:48:05,385 Stap zo uit met de koffer en de zoon. -Niet in Kyoto? 511 00:48:05,469 --> 00:48:09,556 Ja, maar de White Death wil weten of jullie wel eerlijk zijn. 512 00:48:09,640 --> 00:48:11,475 Wat een tijdverspilling. 513 00:48:12,351 --> 00:48:18,107 We moeten dus ergens een koffer en een levende zoon vandaan halen. 514 00:48:19,691 --> 00:48:21,068 Heb je een idee? 515 00:48:22,444 --> 00:48:24,446 De Punch & Judy? 516 00:49:07,114 --> 00:49:11,994 Jullie moesten allemaal uitstappen. -Ja, maar ik ben een professional. 517 00:49:12,077 --> 00:49:18,083 Ik wou zeker weten dat het geen val was. Maar het is een jaren 80-danswedstrijd. 518 00:49:18,167 --> 00:49:23,589 Waar is je tweelingbroer Tangerine? -Ik ben Tangerine. Lemon let op de koffer. 519 00:49:23,672 --> 00:49:25,466 En de zoon van de White Death? 520 00:49:25,549 --> 00:49:27,301 Ja, die is er ook. 521 00:49:29,636 --> 00:49:31,722 Zwaai naar je fans, prinsesje. 522 00:49:33,098 --> 00:49:35,392 Een echte vrolijke Frans, hè? 523 00:49:35,476 --> 00:49:39,688 Maar ik stap weer in, hij vertrekt over tien seconden. 524 00:49:39,772 --> 00:49:42,441 We volgen het plan en stappen uit in Kyoto. 525 00:49:42,524 --> 00:49:46,111 Doe me een lol en laat me nu met rust. 526 00:50:09,718 --> 00:50:12,554 Dat ging top. -Hopelijk trappen ze erin. 527 00:50:12,638 --> 00:50:15,766 We moeten nu meteen Brilmans vinden. 528 00:50:17,893 --> 00:50:22,940 Ik loop naar rijtuig één, jij de andere kant op. Reken met hem af als je hem ziet. 529 00:50:26,276 --> 00:50:29,905 Nummer één is... -Die kant op, richting Tokio. 530 00:50:29,988 --> 00:50:33,742 En doe voorzichtig. Er is hier meer aan de hand. 531 00:50:33,826 --> 00:50:36,745 Er loopt hier nog ergens een Diesel rond. 532 00:50:36,829 --> 00:50:40,040 Serieus, wat had ik nou gezegd? Nou? 533 00:50:40,124 --> 00:50:42,835 Dat ik je... -Voor m'n kop zou schieten. 534 00:50:42,918 --> 00:50:46,422 Thomas heeft me geleerd hoe ik mensen kan lezen. 535 00:50:46,505 --> 00:50:48,757 En ik heb het nooit mis, toch? 536 00:50:48,841 --> 00:50:51,510 Het is Brilmans niet. 537 00:50:56,807 --> 00:51:00,436 Eerst schieten, dan pas nadenken. 538 00:51:04,022 --> 00:51:05,190 Doe ik altijd. 539 00:51:12,197 --> 00:51:13,949 Doe jij ook voorzichtig. 540 00:51:17,911 --> 00:51:20,998 Bij een gevecht in de trein wil je zeker niet zijn. 541 00:52:08,003 --> 00:52:11,048 Over zeven minuten stap ik uit deze trein. 542 00:52:11,131 --> 00:52:12,508 Zit je in een wc? 543 00:52:12,591 --> 00:52:18,388 Ja, ken je die slimme toiletten? Een streling voor de zintuigen. 544 00:52:18,472 --> 00:52:21,809 Als ik moest bouten, zou ik het meteen uitproberen. 545 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 We hoeven niet alles te delen. 546 00:52:31,276 --> 00:52:32,611 Tering. 547 00:52:36,615 --> 00:52:38,242 Tering. 548 00:52:46,291 --> 00:52:47,835 Rustig aan. 549 00:52:48,669 --> 00:52:53,132 Kijk nou toch eens. Ik wist dat mijn geluk op jou zou afstralen. 550 00:52:54,758 --> 00:52:55,926 Verdomme. 551 00:53:06,770 --> 00:53:08,355 Wat doe je? 552 00:53:08,439 --> 00:53:12,234 Wat ik ook met dat pistool heb gedaan. 553 00:53:16,739 --> 00:53:21,910 Ik maak het interessant. Ik spreid m'n kansen, zeg maar. 554 00:53:21,994 --> 00:53:24,621 Of het wapen wordt hem fataal, of de koffer. 555 00:53:24,705 --> 00:53:27,708 Het had zo in m'n hand kunnen ontploffen. 556 00:53:27,791 --> 00:53:31,378 Nee, het ontploft pas als je schiet. 557 00:53:31,462 --> 00:53:33,672 Maar niet schieten, hoor. 558 00:53:34,298 --> 00:53:38,343 Maar deze koffer is een andere zaak. Dit is heel... 559 00:53:40,095 --> 00:53:42,765 Dit is heel instabiel. Dit... 560 00:53:45,517 --> 00:53:50,230 Wist je dat er 31 moordaanslagen op de White Death zijn geweest... 561 00:53:50,314 --> 00:53:52,608 ...vanuit z'n eigen organisatie? 562 00:53:52,691 --> 00:53:56,278 Hij heeft ze allemaal met hun eigen wapen gedood. 563 00:53:57,613 --> 00:53:59,448 Snap je nu wat ik wil? 564 00:54:00,908 --> 00:54:03,368 Het is de bedoeling dat jij faalt. 565 00:54:03,452 --> 00:54:08,791 Je duwt m'n zoon van een dak en lokt mij deze trein in... 566 00:54:08,874 --> 00:54:12,878 ...zodat het lijkt alsof ik de White Death wil vermoorden. 567 00:54:12,961 --> 00:54:17,508 En mijn pistool moet dan in zijn gezicht ontploffen. 568 00:54:17,591 --> 00:54:19,676 Heel goed. 569 00:54:19,760 --> 00:54:21,512 Heel erg goed. 570 00:54:21,595 --> 00:54:23,430 Een achterlijk plan. 571 00:54:24,181 --> 00:54:25,516 Het is... 572 00:54:26,725 --> 00:54:28,435 ...een briljant plan. 573 00:54:35,526 --> 00:54:37,069 Bezet. 574 00:54:38,445 --> 00:54:41,782 Weet je nog die maffiachirurg die bij een operatie overleed? 575 00:54:41,865 --> 00:54:44,868 Aan een beroerte? -Dat was de officiële versie. 576 00:54:44,952 --> 00:54:48,288 Hij werd vergiftigd. De moordenaar heet de Hornet. 577 00:54:53,001 --> 00:54:58,006 Hij gebruikte boomslanggif. Daardoor ga je bloeden uit elke lichaamsopening. 578 00:54:58,090 --> 00:55:01,635 Als je niet binnen 30 seconden het tegengif krijgt, ben je dood. 579 00:55:01,718 --> 00:55:06,223 Feitje: datzelfde gif werd gebruikt bij... -El Sagardo. 580 00:55:06,306 --> 00:55:08,392 Het is El Saguaro. 581 00:55:08,475 --> 00:55:10,686 Wat doet de Hornet in deze trein? 582 00:55:10,769 --> 00:55:16,233 Dit loopt niet via de gebruikelijke kanalen. Er speelt hier nog wat anders. 583 00:55:16,316 --> 00:55:18,986 Hoelang duurt het nog? -Momentje nog. 584 00:55:22,489 --> 00:55:27,911 De Wolf was hier om wraak te nemen voor z'n vrouw en de Hornet te mollen. 585 00:55:27,995 --> 00:55:29,788 Zei je nou 'mollen'? 586 00:55:29,872 --> 00:55:32,374 Ik herintroduceer het. -Doe het niet. 587 00:55:32,458 --> 00:55:36,920 Ik zoek de Hornet en geef hem aan Lemon en Tangerine zodat die mij niet mollen. 588 00:55:37,004 --> 00:55:39,089 Serieus? -Zag je wat ik deed? 589 00:55:39,173 --> 00:55:41,467 Je vindt jezelf heel wat, hè? 590 00:55:41,550 --> 00:55:44,344 Normaal zijn ze hier zo beleefd. 591 00:55:44,720 --> 00:55:45,888 Mevrouw, het... 592 00:55:49,767 --> 00:55:51,185 Dat is cool. 593 00:55:53,228 --> 00:55:54,396 Klootzak. 594 00:55:57,066 --> 00:56:00,527 Kom hier, gore zak stront. 595 00:56:24,259 --> 00:56:26,720 Ik weet wie die knul heeft vermoord. 596 00:56:26,804 --> 00:56:29,515 Dat boeit me niet. Waar is m'n koffer? 597 00:56:53,622 --> 00:56:55,707 Neem me niet kwalijk. 598 00:57:04,133 --> 00:57:06,093 Nee, wij hoeven niks. 599 00:57:06,176 --> 00:57:09,054 Ik wil heel graag een flesje water. 600 00:57:11,974 --> 00:57:16,103 Heb je misschien ook iets met bubbels? 601 00:57:20,482 --> 00:57:23,152 Die bedoel ik. Dōmo arigatō. 602 00:57:26,989 --> 00:57:31,243 Ik heb die ene vent al m'n geld gegeven om m'n hoedje en bril te dragen. 603 00:57:31,326 --> 00:57:32,703 Kun jij haar betalen? 604 00:57:39,418 --> 00:57:41,503 Hoeveel kost dat flesje water? 605 00:57:46,008 --> 00:57:48,260 Alsjeblieft. 606 00:57:48,343 --> 00:57:51,472 Duizend yen. Tien pond voor dat flesje water. 607 00:57:55,851 --> 00:57:56,935 Dōmo arigatō. 608 00:58:03,108 --> 00:58:06,153 Toch niet liever praten? -Niet echt, nee. 609 00:58:10,991 --> 00:58:13,160 Vuile klootzak. 610 00:58:13,243 --> 00:58:15,287 Kom hier, klootviool. 611 00:58:25,339 --> 00:58:28,050 Ik weet wie die knul heeft vermoord. 612 00:58:28,133 --> 00:58:30,052 Waar is hij dan? 613 00:58:31,178 --> 00:58:34,640 In deze trein. -Daar heb ik lekker veel aan. 614 00:58:39,812 --> 00:58:41,396 Laat me los. 615 00:59:09,758 --> 00:59:11,677 Ga je nog opnemen? 616 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 Nee. 617 00:59:13,178 --> 00:59:15,764 Ik zou toch maar opnemen. 618 00:59:20,018 --> 00:59:22,312 Wie weet is het belangrijk. 619 00:59:24,189 --> 00:59:26,066 Oké, misschien wel. 620 00:59:26,150 --> 00:59:28,652 Verdomme. Waar is dat ding? 621 00:59:29,570 --> 00:59:30,487 Wat? 622 00:59:30,571 --> 00:59:34,992 Stap straks uit met de koffer of iedereen in de trein gaat eraan. 623 00:59:35,075 --> 00:59:39,163 Dat lukt mij wel, maar Lemon is nu even bezig. 624 00:59:39,246 --> 00:59:43,333 Jullie allebei, met de koffer. Anders gaat iedereen eraan. 625 00:59:45,252 --> 00:59:50,132 Die gasten zijn compleet gestoord. Heb jij toevallig die koffer? 626 00:59:52,259 --> 00:59:54,845 Ik kan Lemon toch niet op tijd bereiken. 627 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 Jij hebt z'n telefoon nog. 628 00:59:57,055 --> 00:59:58,766 Heb je een pistool? 629 01:00:01,018 --> 01:00:02,436 Hou ik niet van. 630 01:00:04,688 --> 01:00:06,023 Einde oefening. 631 01:00:06,106 --> 01:00:10,694 Je lijkt me een eersteklas eikel en ik ben blij dat we samen doodgaan. 632 01:00:10,778 --> 01:00:12,029 Heel fijn. 633 01:00:14,281 --> 01:00:15,991 Zeg... 634 01:00:17,076 --> 01:00:19,661 Weten ze wel hoe Lemon eruitziet? 635 01:00:21,538 --> 01:00:24,291 Jullie lijken echt een tweeling. 636 01:00:26,126 --> 01:00:28,545 We hebben de koffer. En nu? 637 01:00:28,629 --> 01:00:31,715 Je rijdt verder naar Kyoto. 638 01:00:32,591 --> 01:00:35,511 Dat kunnen we wel doen. Heel fijn. 639 01:00:37,221 --> 01:00:39,306 Heb je de koffer geopend? -Tuurlijk niet. 640 01:00:39,389 --> 01:00:41,517 Ik weet de combinatie niet. 641 01:00:41,600 --> 01:00:43,393 Dat is veiliger. 642 01:00:44,103 --> 01:00:46,313 Dan kan niemand hebberig worden. 643 01:01:03,122 --> 01:01:06,667 Ik weet het. Het spijt me. 644 01:01:06,750 --> 01:01:10,796 Ik heb vaak pech. En toen ik op dat slot sloeg... 645 01:01:10,879 --> 01:01:14,216 Waarom deed je dat? -Ik probeerde het te verkopen. 646 01:01:14,299 --> 01:01:18,220 Ze zaten niet te wachten op dildo's en een panty. 647 01:01:18,303 --> 01:01:22,015 Maar ze geloofden me wel. Ze trapten erin. 648 01:01:24,768 --> 01:01:28,605 Je hebt aangetoond dat je de slimste bent. Je hebt gewonnen. 649 01:01:28,689 --> 01:01:29,940 Alsjeblieft. 650 01:01:31,483 --> 01:01:32,818 Alsjeblieft. 651 01:01:33,986 --> 01:01:35,446 Bel je mannetje. 652 01:01:36,405 --> 01:01:38,449 Ik doe wat je wilt... 653 01:01:39,742 --> 01:01:42,703 ...als m'n zoon maar niets overkomt. 654 01:01:42,786 --> 01:01:44,621 Je zoon. 655 01:01:45,289 --> 01:01:49,293 Weet je hoe simpel het was om hem naar het dak te lokken? 656 01:01:51,044 --> 01:01:57,342 Ik had niet verwacht dat je pas na drie uur zou merken dat je zoon weg was. 657 01:01:57,426 --> 01:02:01,722 Je bent een vreselijke vader en je zoon zal de prijs betalen... 658 01:02:01,805 --> 01:02:04,433 ...voor al de fouten die jij hebt gemaakt. 659 01:02:04,516 --> 01:02:08,187 Jij weet helemaal niets van het leven. 660 01:02:09,605 --> 01:02:11,273 Hoe zwaar het is. 661 01:02:12,316 --> 01:02:16,695 Je bent niet meer dan een verwend meisje... 662 01:02:16,779 --> 01:02:21,784 ...dat haar speelgoed kapotmaakt als mama zegt dat ze moet opruimen. 663 01:02:22,159 --> 01:02:26,371 Ik wil jullie niet storen bij wat jullie hier ook doen. 664 01:02:26,455 --> 01:02:31,919 Maar hebben jullie hier toevallig een irritante witte gast met een bril gezien? 665 01:02:35,506 --> 01:02:38,467 Een koffer met een treinsticker op het handvat? 666 01:02:38,550 --> 01:02:40,260 Ik geloof niet dat ik... 667 01:02:40,344 --> 01:02:43,806 Oom Kimura, heb jij een attachékoffer met een trein... 668 01:02:43,889 --> 01:02:48,143 Een treinsticker op het handvat? Dat is echt uniek. 669 01:02:48,227 --> 01:02:51,313 Nee, dat had ik me dan wel herinnerd. 670 01:02:53,023 --> 01:02:54,775 'Oom Kimura'? 671 01:02:55,526 --> 01:03:00,656 Gaat het wel? Dat is... -Nooit jezelf scheren in een kogeltrein. 672 01:03:00,739 --> 01:03:04,368 Ik vroeg het maar even. Ik ga maar door met zoeken. 673 01:03:04,451 --> 01:03:06,120 Pardon, oom Kimura. 674 01:03:06,203 --> 01:03:07,746 Het beste nog. 675 01:03:07,830 --> 01:03:09,915 Er is nog wel één dingetje. 676 01:03:09,998 --> 01:03:16,338 De meeste mensen denken dan aan een gewone koffer omdat dit een nachttrein is. 677 01:03:16,422 --> 01:03:20,092 Maar jij... Jij zei 'attachékoffer'. 678 01:03:20,175 --> 01:03:22,511 Dat heb ik nooit gezegd. 679 01:03:22,594 --> 01:03:24,805 Volgens mij... 680 01:03:24,888 --> 01:03:26,974 ...heb ik mijn Diesel gevonden. 681 01:03:32,020 --> 01:03:34,690 Je weet wat ons in Kyoto te wachten staat. 682 01:03:35,649 --> 01:03:38,569 We moeten deze trein uit. Nu meteen. 683 01:03:38,652 --> 01:03:42,281 Ik stap echt niet uit zonder Lemon of die koffer. 684 01:03:42,364 --> 01:03:46,910 Die ligt in de restauratiewagen van de eerste klas. Achter de bar. 685 01:03:46,994 --> 01:03:52,249 Je mag hem hebben. Ik stap uit en ga nadenken over m'n keuzes. 686 01:03:52,332 --> 01:03:56,628 Klinkt heel leuk, maar ik heb een zondebok nodig. 687 01:03:59,715 --> 01:04:03,469 Een zondebok. Ik snap het wel. 688 01:04:05,721 --> 01:04:09,141 Lastig. Overhandig ik je in één geheel... 689 01:04:09,224 --> 01:04:12,686 ...of prop ik je in kleine stukjes in een Momomon? 690 01:04:12,770 --> 01:04:14,855 Dat speelt nu door m'n hoofd. 691 01:04:16,899 --> 01:04:19,902 Of... -Heb je soms een beter idee? 692 01:04:19,985 --> 01:04:24,615 De muur die voor ons staat is maar een illusie. 693 01:04:24,698 --> 01:04:27,493 Want in die muur zit een raam. 694 01:04:27,576 --> 01:04:29,536 Een raam dat een kans biedt. 695 01:04:29,620 --> 01:04:32,081 Verdomme, het is een deur. 696 01:04:32,164 --> 01:04:34,374 In die muur zit een deur. 697 01:04:34,458 --> 01:04:36,794 Dit is heel lastig te volgen. 698 01:04:36,877 --> 01:04:38,796 Die deur gaat nu dicht. 699 01:04:52,851 --> 01:04:57,314 Maar wie van jullie is de Diesel en wie is de Duck? 700 01:04:57,398 --> 01:05:00,025 Een kinderserie. Thomas de treinlocomotief. 701 01:05:00,109 --> 01:05:02,569 Bijna goed. Thomas de stoomlocomotief. 702 01:05:02,653 --> 01:05:04,321 Alstublieft, meneer. 703 01:05:04,405 --> 01:05:09,827 Deze man heeft me ontvoerd en hij wil losgeld voor me vragen. 704 01:05:12,079 --> 01:05:15,582 Ik smelt helemaal als witte meisjes huilen. Bravo. 705 01:05:15,666 --> 01:05:19,211 Je zou verwachten dat deze oude knar de leiding heeft... 706 01:05:19,294 --> 01:05:23,549 ...maar ik kan heel goed mensen lezen en bij jou klopt er iets niet. 707 01:05:26,510 --> 01:05:31,098 Eens even kijken. Ik kan jullie niet allebei neerschieten. 708 01:05:32,474 --> 01:05:34,476 Dan krijg ik geen antwoorden. 709 01:05:34,560 --> 01:05:38,105 Ik weet wat leuks. We gaan een spelletje spelen. 710 01:05:38,188 --> 01:05:42,192 Handen omhoog als je wilt spelen. Heel goed. 711 01:05:42,276 --> 01:05:45,195 Doe je ogen dicht. Ik tel tot drie. 712 01:05:45,279 --> 01:05:49,450 De leider steekt een hand omhoog en de ander wijst de leider aan. 713 01:05:49,533 --> 01:05:53,912 Als jullie beiden hetzelfde doen, zijn jullie beiden leugenaars. 714 01:05:53,996 --> 01:05:59,001 En dan knal ik jullie allebei neer. -Je zei dat je ons niet allebei kon doden. 715 01:05:59,084 --> 01:06:01,336 Ja, dat is waar. 716 01:06:02,504 --> 01:06:05,799 Soms moet je eerst schieten en dan pas nadenken. 717 01:06:05,883 --> 01:06:07,217 Eén. 718 01:06:08,093 --> 01:06:09,762 Als ik niet opneem... 719 01:06:09,845 --> 01:06:11,722 Twee. -...dood je Wataru. 720 01:06:11,805 --> 01:06:13,098 Drie. 721 01:06:40,667 --> 01:06:42,461 Droom ik? 722 01:07:11,365 --> 01:07:14,118 Sorry, dit is niet je geluksdag. 723 01:07:20,624 --> 01:07:26,422 Ik heb een draad waarmee we de deur vanbuiten op slot kunnen doen. 724 01:07:27,840 --> 01:07:33,011 Het was zo eng. Als ik niet zou doen wat hij zei of zou gillen... 725 01:07:33,095 --> 01:07:35,806 ...zou hij vreselijke dingen met me doen. 726 01:07:35,889 --> 01:07:38,434 Waarom heb je deze dan niet gebruikt? 727 01:07:41,854 --> 01:07:45,566 Hij ontvoerde je en toen moest je z'n pistool bewaren? 728 01:07:45,649 --> 01:07:47,401 Rustig aan. 729 01:07:47,484 --> 01:07:50,863 Ik weet niet hoe ik een pistool moet gebruiken. 730 01:07:50,946 --> 01:07:55,033 Jij bent echt goed. Heb je soms acteerlessen gehad? 731 01:07:55,117 --> 01:07:59,788 Ik zie je lip gewoon trillen. En een traan. Echt heel geloofwaardig. 732 01:07:59,872 --> 01:08:04,209 Jij bent de Diesel. Jij gaat eraan. -Ik ben maar een meisje. 733 01:08:04,293 --> 01:08:08,505 Hoe doe je dat? Echt niet te geloven. 734 01:08:11,508 --> 01:08:12,593 Jij bent... 735 01:08:17,139 --> 01:08:18,223 Ik moet... 736 01:08:19,558 --> 01:08:21,560 Blijf daar staan. 737 01:08:22,227 --> 01:08:24,480 Heb je... Wat gebeurt er? 738 01:08:26,190 --> 01:08:28,358 Iedereen houdt van citroenen. 739 01:08:37,117 --> 01:08:38,827 Sterf. 740 01:08:51,256 --> 01:08:53,342 Fijn dat je het goed vond. 741 01:08:54,551 --> 01:08:56,261 Hoe heb je dat gedaan? 742 01:08:57,221 --> 01:09:00,891 Dat weet ik niet. Ik had gewoon geluk, denk ik. 743 01:09:02,518 --> 01:09:05,729 Zeg tegen Tangerine... 744 01:09:09,691 --> 01:09:13,278 Hij is Gordon. Tangerine is Gordon. 745 01:09:19,993 --> 01:09:24,081 Ik ga die koffer zoeken en dan ben ik hier weg. 746 01:09:33,507 --> 01:09:34,800 Yuichi. 747 01:09:36,718 --> 01:09:40,264 Volgens mij is Yuichi z'n mobiel verloren in de trein. 748 01:09:40,347 --> 01:09:42,724 Je kunt hem in Kyoto ophalen. 749 01:09:42,808 --> 01:09:45,185 Je hebt zo'n Find My Phone-app. 750 01:09:46,019 --> 01:09:47,896 Die werkt heel goed. 751 01:10:07,082 --> 01:10:09,168 Wat loopt hij toch stoer. 752 01:10:17,301 --> 01:10:18,844 Mr Wolf. 753 01:10:18,927 --> 01:10:21,638 Je wilde dus afrekenen met de Hornet. 754 01:10:29,521 --> 01:10:31,398 Wat is er gebeurd? 755 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 Gaat het? 756 01:10:39,281 --> 01:10:41,158 Dat pak is bloedheet. 757 01:10:42,659 --> 01:10:46,663 47 MINUTEN EERDER 758 01:11:05,140 --> 01:11:06,934 De patissier. 759 01:11:18,320 --> 01:11:20,447 Je hebt m'n slang gestolen, bitch. 760 01:11:22,282 --> 01:11:25,369 Was die van jou? We moeten de politie bellen, want... 761 01:11:32,000 --> 01:11:33,544 Pak aan, klojo. 762 01:11:35,462 --> 01:11:39,925 Weet je wat er gebeurt als ik je prik? -Ja. 763 01:11:40,008 --> 01:11:43,262 Dan klontert je bloed en ga je bloeden uit je oogkassen. 764 01:11:43,345 --> 01:11:45,264 Ik zei 'ja'. 765 01:11:46,765 --> 01:11:48,517 Mietje. 766 01:11:50,269 --> 01:11:51,937 Stop. -Ik wil die koffer. 767 01:11:52,020 --> 01:11:53,147 Geef hier. 768 01:11:53,939 --> 01:11:55,941 Ik zou m'n geld krijgen. 769 01:11:56,024 --> 01:11:58,360 Wie zei dat? -Geen idee. Het was online. 770 01:11:58,444 --> 01:12:00,738 M'n geld zou in die koffer zitten. 771 01:12:01,363 --> 01:12:06,034 Word jij voor z'n moord betaald met z'n eigen losgeld? Dat is ziek. 772 01:12:06,118 --> 01:12:08,078 Zo ziek als... Hou op. 773 01:12:12,291 --> 01:12:13,959 De Hornet steekt, bitch. 774 01:12:14,543 --> 01:12:16,420 Je mag die koffer wel hebben. 775 01:12:16,503 --> 01:12:18,922 Maar je hebt m'n gezicht gezien, bitch. 776 01:12:30,392 --> 01:12:33,437 Dertig seconden voor het gif gaat werken. 777 01:12:51,288 --> 01:12:52,706 Jij bitch. 778 01:12:53,040 --> 01:12:55,918 Heb je nog een reserve? 779 01:12:56,001 --> 01:12:58,170 Wat denk je, bitch? 780 01:13:03,801 --> 01:13:07,137 Heb je er niet nog één? Je moet je beter voorbereiden. 781 01:13:07,221 --> 01:13:10,265 Ik ben weer aan het mansplainen. Sorry. 782 01:13:11,975 --> 01:13:14,186 Kan ik iets voor je doen? 783 01:13:20,067 --> 01:13:22,569 Je lijkt me niet erg religieus. 784 01:13:24,488 --> 01:13:26,865 Water? Wil je wat water? 785 01:13:29,785 --> 01:13:31,453 Een deken? 786 01:13:31,537 --> 01:13:33,997 Zal ik je hand vasthouden? 787 01:13:43,924 --> 01:13:46,385 Karma is een bitch. 788 01:16:01,478 --> 01:16:02,771 Zeg iets. 789 01:16:03,522 --> 01:16:07,609 Ik heb pech, krankzinnige pech. Ik moet deze trein uit zien te komen. 790 01:16:07,693 --> 01:16:09,236 Heb je die koffer? 791 01:16:10,112 --> 01:16:11,572 Ja. 792 01:16:11,655 --> 01:16:14,324 Lig je in foetushouding op de grond? 793 01:16:15,826 --> 01:16:18,579 Ik lig niet op de grond. -Kom overeind. 794 01:16:18,662 --> 01:16:21,790 Hoe weet je altijd wat ik doe? -Ik ken jou. 795 01:16:21,874 --> 01:16:27,045 Ik moet in m'n dagboek schrijven. -Ladybug. Haal rustig adem. 796 01:16:27,129 --> 01:16:30,340 We zijn er bijna, maar je moet nu gaan staan. 797 01:16:51,820 --> 01:16:54,782 Je hebt tegen me gelogen, mijn vriend. 798 01:16:55,991 --> 01:16:58,410 De aap is nu uit de mouw. 799 01:16:58,494 --> 01:17:03,248 Jij was verantwoordelijk voor m'n zoon en m'n geld. 800 01:17:03,332 --> 01:17:05,667 Ik weet niet hoe het is om vader te zijn. 801 01:17:05,751 --> 01:17:10,631 Maar weet je wat ik zou doen als het om mijn zoon en mijn geld zou gaan? 802 01:17:10,714 --> 01:17:14,843 Stop met janken om je dode vrouw, kom van je luie reet af... 803 01:17:14,927 --> 01:17:16,845 ...en kom de klus zelf afmaken. 804 01:17:16,929 --> 01:17:20,390 Nu we toch openhartig zijn, wil ik nog wel wat kwijt. 805 01:17:20,474 --> 01:17:24,186 Je halvegare zoon verdient het om uit z'n oogkassen te bloeden. 806 01:17:24,269 --> 01:17:26,939 Je koffer heb ik sinds Tokio niet meer gezien. 807 01:17:27,022 --> 01:17:31,193 Ik hoop dat iemand alles op rood heeft gezet en een toptijd heeft. 808 01:17:31,276 --> 01:17:33,487 Ik zie je op het station van Kyoto. 809 01:17:33,570 --> 01:17:35,781 Geweldig. Ik kan niet wachten. 810 01:17:35,864 --> 01:17:40,494 Ik wil je in de ogen kijken als ik jou en je broer afmaak. 811 01:17:46,875 --> 01:17:47,960 Mijn broer. 812 01:17:57,428 --> 01:18:01,932 West Ham wint. West Ham 1, Chelsea 0. 813 01:18:06,645 --> 01:18:10,691 Het is al aardig druk op de weg. Wat ben je van plan? 814 01:18:10,774 --> 01:18:15,279 Ga je me door m'n kop schieten waar al die passagiers bij zijn? 815 01:18:15,362 --> 01:18:18,490 Er zit niemand meer in die trein. 816 01:18:18,574 --> 01:18:24,413 Dat weet ik omdat ik alle kaartjes tot het eindpunt heb gekocht. 817 01:18:29,376 --> 01:18:32,463 Jij. Ik ken jou. 818 01:18:32,546 --> 01:18:34,381 Jij bent dat meisje. 819 01:18:35,924 --> 01:18:40,637 Ik vergeet nooit een gezicht. -Ik ben zo blij je te zien. Help me. 820 01:18:40,721 --> 01:18:43,766 Ik werd gegijzeld door een man. 821 01:18:43,849 --> 01:18:47,936 Hij droeg een bril en heeft m'n oom vermoord. 822 01:18:48,020 --> 01:18:54,818 En ook een andere man. Die had het steeds over Thomas de trein... 823 01:18:54,902 --> 01:18:56,236 Stoomlocomotief. 824 01:18:56,320 --> 01:18:58,739 Hij heeft ze allebei vermoord. 825 01:18:58,822 --> 01:19:03,202 En toen zei hij dat hij wilde vluchten met het geld. 826 01:19:03,577 --> 01:19:06,914 Sorry, maar ik weet niet wie jij bent. 827 01:19:08,499 --> 01:19:12,336 Gewoon een meisje dat wilde uitstappen in Nagoya en toen... 828 01:19:12,419 --> 01:19:13,879 Dat is eeuwen geleden. 829 01:19:13,962 --> 01:19:19,802 Die man zei dat een knap meisje handig is als gijzelaar. 830 01:19:19,885 --> 01:19:23,138 Dat klopt. Maar doe even rustig. 831 01:19:23,222 --> 01:19:25,557 Help me nou. -Oké, rustig. 832 01:19:25,641 --> 01:19:28,060 Je kunt gaan en staan waar je wilt. 833 01:19:28,143 --> 01:19:29,645 Bedankt. -Ga nou maar. 834 01:19:29,728 --> 01:19:31,980 Wat doe jij hier überhaupt? 835 01:19:36,110 --> 01:19:37,653 Gaat het wel? 836 01:19:37,736 --> 01:19:41,240 Diesel. Het laagste van het laagste. 837 01:19:41,698 --> 01:19:43,242 Vuile onruststoker. 838 01:19:46,120 --> 01:19:48,747 Weet je, Lemon... 839 01:19:51,250 --> 01:19:53,001 ...God hebbe z'n ziel... 840 01:19:54,086 --> 01:19:56,380 ...was een topgozer. 841 01:19:56,463 --> 01:20:00,676 Hij kon mensen lezen en zien wat ze werkelijk waren. 842 01:20:00,759 --> 01:20:02,428 Hij had gelijk. 843 01:20:02,886 --> 01:20:09,184 Er is een Diesel in deze trein die allemaal ellende heeft veroorzaakt. 844 01:20:10,185 --> 01:20:13,772 En dat was jij al die tijd, vuile Diesel. 845 01:20:17,526 --> 01:20:21,447 Je hebt Lemon laten bloeden en Lemon bloedt nooit. 846 01:20:22,448 --> 01:20:24,950 Meneer, help me alstublieft. 847 01:20:25,033 --> 01:20:27,453 Alstublieft, help me. 848 01:20:27,536 --> 01:20:29,621 Wat doe je, halvezool? 849 01:20:47,556 --> 01:20:49,975 Wat? -Diesel. 850 01:20:50,726 --> 01:20:52,770 Achterlijke halvezool. 851 01:20:57,149 --> 01:20:58,567 Jij bent zelf een Diesel. 852 01:21:05,908 --> 01:21:10,496 Hij zei dat hij je zou vermoorden en je dan de schuld zou geven. 853 01:21:10,579 --> 01:21:15,626 Hij zei ook dat iemand ons opwacht in Kyoto. 854 01:21:15,709 --> 01:21:19,797 Een hele enge man die mij pijn wil doen. 855 01:21:19,880 --> 01:21:23,509 Niemand gaat jou pijn doen. Het komt wel goed. 856 01:21:24,176 --> 01:21:25,844 We stappen gewoon uit. 857 01:21:34,311 --> 01:21:37,481 We hoeven alleen maar het volgende station te halen. 858 01:21:56,792 --> 01:21:59,253 Oké, kom. Kom nou. 859 01:21:59,837 --> 01:22:02,798 M'n rugzak zit vast. 860 01:22:03,549 --> 01:22:04,842 Laat maar liggen. 861 01:22:04,925 --> 01:22:06,718 We moeten weg. -Nee. 862 01:22:06,802 --> 01:22:10,055 Nu, jongedame. Dit is onze laatste kans. 863 01:22:10,139 --> 01:22:12,808 Kom alsjeblieft terug. -Serieus. 864 01:22:12,891 --> 01:22:15,769 Ik ben bang. Ik wil niet alleen zijn. 865 01:22:21,358 --> 01:22:22,526 Ik heb hem. 866 01:22:22,609 --> 01:22:25,654 Jij kunt er niks aan doen. 867 01:22:25,738 --> 01:22:27,781 Ik heb gewoon altijd pech. 868 01:22:29,992 --> 01:22:34,371 Jij hebt je hele leven nog voor je. Ga iets doen wat je gelukkig maakt. 869 01:22:34,455 --> 01:22:39,376 Want alle andere dingen kun je missen als kiespijn. 870 01:22:39,460 --> 01:22:43,046 En mocht je ene Carver tegenkomen: dat is een eikel. 871 01:22:43,130 --> 01:22:45,257 Zeg maar dat ik dat heb gezegd. 872 01:22:52,181 --> 01:22:55,058 Ik heb deze meegenomen. 873 01:22:55,142 --> 01:23:01,273 Hij was van die man. Misschien kun je er degene die ons opwacht mee doden. 874 01:23:01,356 --> 01:23:04,943 Je moet zorgen dat mij niks overkomt. Wees eerlijk. 875 01:23:06,361 --> 01:23:07,321 Wees eerlijk. 876 01:23:07,404 --> 01:23:08,864 Wie is daar bij jou? 877 01:23:14,787 --> 01:23:15,913 Serieus? 878 01:23:18,082 --> 01:23:20,584 Oké, ik krijg de kriebels van jou. 879 01:23:20,667 --> 01:23:24,046 Kun je misschien een andere plek zoeken? 880 01:23:24,129 --> 01:23:28,092 Een heel eind die kant op, zeg maar. 881 01:23:28,175 --> 01:23:32,304 Dan hoef ik het je niet twee keer te zeggen. 882 01:23:32,846 --> 01:23:36,558 Nee. Dat hoeft niet. 883 01:23:41,396 --> 01:23:43,899 Dan gaan wij wel. Ik pak je rugzakje wel. 884 01:23:56,829 --> 01:23:58,247 Was dat een slang? 885 01:23:58,330 --> 01:24:00,416 Weet jij waar mijn zoon is? 886 01:24:21,061 --> 01:24:22,438 Tering. 887 01:24:34,491 --> 01:24:36,452 Na alles wat er gebeurd is. 888 01:24:42,374 --> 01:24:48,046 Jij bent degene die mijn kleinzoon van dat dak heeft geduwd. 889 01:24:48,130 --> 01:24:51,091 Waarom? -Vanwege uw zoon. 890 01:24:51,175 --> 01:24:55,512 Hij moest me helpen om de White Death te doden in Kyoto. 891 01:24:55,596 --> 01:24:58,766 Alleen zo kon ik hem in deze trein krijgen. 892 01:25:01,393 --> 01:25:04,521 De White Death. -Inderdaad. 893 01:25:04,605 --> 01:25:07,107 Maar zelfs dat kon hij niet. 894 01:25:08,484 --> 01:25:12,446 Dus nu is hij dood. Hij ligt een stukje die kant op. 895 01:25:12,529 --> 01:25:14,198 Ze zijn allebei dood. 896 01:25:21,914 --> 01:25:24,625 Mijn kleinzoon werd van een dak geduwd. 897 01:25:24,708 --> 01:25:28,796 Denk je nou echt dat ik hem onbeschermd zou achterlaten? 898 01:25:52,528 --> 01:25:54,780 Mijn kleinzoon is veilig. 899 01:25:55,739 --> 01:25:58,033 En mijn zoon is niet dood. 900 01:25:58,200 --> 01:26:00,411 Luister, oude man... 901 01:26:00,494 --> 01:26:03,997 Het enige wat jij weet van een oude man, jongedame... 902 01:26:04,081 --> 01:26:10,421 ...is dat hij veel meer en veel ergere dingen heeft doorstaan dan jij. 903 01:26:19,513 --> 01:26:21,515 Ik maak hem zelf wel af. 904 01:26:24,268 --> 01:26:27,271 SLANG NIET OPENEN 905 01:26:30,649 --> 01:26:33,861 Gaat het wel? -Vanwege die beet? 906 01:26:33,944 --> 01:26:40,242 Je gelooft het nooit, maar ik heb vandaag al een dosis tegengif binnengekregen... 907 01:26:40,325 --> 01:26:43,871 ...dus het gaat wel, ja. Vermoedelijk. 908 01:26:46,039 --> 01:26:51,420 Dat meisje... -Ze had geen eerzame bedoelingen met je. 909 01:26:51,503 --> 01:26:55,007 Zelfs een blinde ziet hoe naïef jij bent. 910 01:26:55,090 --> 01:26:58,761 Ik weet niet, hoor. Ze was heel overtuigend. 911 01:26:58,844 --> 01:27:02,431 Wat heb je gedaan? -Ik hoefde niets te doen. 912 01:27:02,514 --> 01:27:05,851 Het lot bepaalt z'n eigen koers. 913 01:27:07,436 --> 01:27:11,065 Waarom drijf je daar de spot mee? 914 01:27:11,148 --> 01:27:16,070 Het lot is voor mij gewoon een ander woord voor pech. 915 01:27:17,196 --> 01:27:21,742 En die pech achtervolgt me als... 916 01:27:24,078 --> 01:27:26,246 Ik weet niet, iets grappigs. 917 01:27:29,750 --> 01:27:33,545 M'n handler noemt me Ladybug. Zij is grappig. 918 01:27:33,629 --> 01:27:35,923 Ladybug? 919 01:27:36,006 --> 01:27:38,634 Dat brengt inderdaad veel geluk. 920 01:27:40,135 --> 01:27:44,181 Nee, ze bedoelt het ironisch. Ach, laat ook maar. 921 01:27:44,264 --> 01:27:46,308 Ik ga je een verhaal vertellen. 922 01:27:46,391 --> 01:27:48,519 Hoeft niet. -Het is kort. 923 01:27:48,602 --> 01:27:52,648 Hoeft echt niet. -Nee, het is echt heel kort. 924 01:27:53,607 --> 01:27:56,276 Ik denk dat je er echt iets aan hebt. 925 01:27:56,360 --> 01:27:57,361 Niet nodig. 926 01:27:57,444 --> 01:27:58,529 Het gaat als volgt. 927 01:27:58,612 --> 01:27:59,655 DE OUDE MAN 928 01:28:00,280 --> 01:28:04,451 Lang geleden heb ik gezworen... 929 01:28:05,911 --> 01:28:10,582 ...dat ik koste wat kost voor m'n familie zou zorgen. 930 01:28:13,752 --> 01:28:19,133 Ik had een hoge positie bereikt bij het Minegishi-syndicaat. 931 01:28:19,633 --> 01:28:24,471 Een man was uit op mijn positie. Een man uit het noorden. 932 01:28:30,144 --> 01:28:33,647 Ik vroeg Minegishi om hem niet te vertrouwen. 933 01:28:34,398 --> 01:28:40,654 Minegishi zei dat ik niet gretig genoeg meer was. Hij had geen ongelijk. 934 01:28:40,738 --> 01:28:42,364 Maar ik ook niet. 935 01:29:05,220 --> 01:29:11,018 Bij mijn thuiskomst trof ik slechts as en bloed aan. 936 01:29:29,036 --> 01:29:32,247 De White Death had me alles ontnomen. 937 01:29:32,331 --> 01:29:34,124 Bijna alles. 938 01:29:45,761 --> 01:29:48,138 Ik dook onder. 939 01:29:48,222 --> 01:29:54,144 Ik wilde de White Death doden zonder wat ik nog had in gevaar te brengen. 940 01:29:54,228 --> 01:29:58,649 Maar hij bleef voortdurend buiten bereik. 941 01:29:58,732 --> 01:30:04,071 Ik had niet verwacht dat het lot me nog een kans op vergelding zou bieden. 942 01:30:05,906 --> 01:30:09,451 Weet je hoe een lieveheersbeestje in het Japans heet? 943 01:30:11,995 --> 01:30:13,664 Tentoumushi. 944 01:30:13,747 --> 01:30:18,001 Als kind dacht ik dat elk stipje op z'n rug... 945 01:30:18,085 --> 01:30:20,546 ...stond voor een van de zeven smarten. 946 01:30:21,422 --> 01:30:25,217 Tentoumushi heeft geen geluk. 947 01:30:25,300 --> 01:30:31,014 Hij draagt alle pech, zodat anderen in vrede kunnen leven. 948 01:30:33,142 --> 01:30:35,727 Ik wil de zeven smarten helemaal niet. 949 01:30:35,811 --> 01:30:39,940 Alles wat er ooit met je is gebeurd, heeft je hier gebracht. 950 01:30:41,483 --> 01:30:45,070 Het lot. -Dat is een waardeloze deal. 951 01:30:46,780 --> 01:30:52,786 In Kyoto zal de White Death in deze trein stappen. 952 01:30:52,870 --> 01:30:56,790 Dan zal ik eindelijk het recht kunnen laten zegevieren. 953 01:30:57,541 --> 01:31:03,297 Mijn zoon zit iets verderop. Als jij hem begeleidt bij het uitstappen... 954 01:31:03,380 --> 01:31:08,093 Ik denk niet dat de White Death iemand uit deze trein laat. 955 01:31:09,428 --> 01:31:12,055 Laat de White Death maar aan mij over. 956 01:31:18,437 --> 01:31:19,938 Mr Ladybug? 957 01:31:22,274 --> 01:31:24,985 Je koffer. -Bedankt. 958 01:31:36,705 --> 01:31:37,915 Vader. 959 01:31:39,792 --> 01:31:41,418 Ik snap het niet. 960 01:31:41,794 --> 01:31:43,754 Het is het lot, mijn zoon. 961 01:31:43,837 --> 01:31:45,589 En Wataru? 962 01:31:45,672 --> 01:31:46,924 Die is veilig. 963 01:31:50,344 --> 01:31:54,098 Tja, het leek me een aardige vent. 964 01:31:54,765 --> 01:31:59,186 Hij heeft me neergeschoten. -Mij ook. Twee keer. 965 01:31:59,269 --> 01:32:00,979 Hij had ook een andere kant... 966 01:32:10,864 --> 01:32:12,408 Ben ik in de hel? 967 01:32:14,618 --> 01:32:16,745 Shitzooi. 968 01:32:20,040 --> 01:32:22,251 Kogelwerend vest, man. 969 01:32:23,502 --> 01:32:26,046 Jij hebt dat water opgedronken. 970 01:32:30,092 --> 01:32:32,094 Waar is m'n broer? 971 01:33:18,682 --> 01:33:19,808 Jij... 972 01:33:24,980 --> 01:33:27,232 Jij was sowieso meer een Thomas. 973 01:34:01,266 --> 01:34:02,601 Jongens. 974 01:34:02,684 --> 01:34:05,104 We moeten een plan verzinnen. 975 01:34:05,187 --> 01:34:09,108 Jij hebt m'n broer vermoord, vuile klootzak. 976 01:34:09,191 --> 01:34:11,402 Jij hebt mij neergeschoten. 977 01:34:11,485 --> 01:34:17,366 Ik schiet je de volgende keer in je strot, en je partner Keira Knightley ook. 978 01:34:17,449 --> 01:34:20,536 Wie snel boos wordt, stopt met luisteren. 979 01:34:20,619 --> 01:34:22,621 Ik beuk jou in elkaar. 980 01:34:23,997 --> 01:34:27,292 Klootzak, ik zou een kogel door je kop moeten jagen. 981 01:34:27,376 --> 01:34:32,506 Als je met je vinger wijst, wijzen er vier vingers naar jezelf. 982 01:34:32,589 --> 01:34:34,550 Of drie. Dat is raar. 983 01:34:34,633 --> 01:34:37,136 Ik ben het zat. Weet je wat ik kan doen? 984 01:34:37,219 --> 01:34:39,638 Eerst 'we', dan pas 'ik'. 985 01:34:39,721 --> 01:34:41,598 Heren. 986 01:34:41,682 --> 01:34:42,850 Blijf van me af. 987 01:34:43,600 --> 01:34:46,311 Een pruim is niet boos op de hongerige man... 988 01:34:46,395 --> 01:34:49,314 ...maar op de boer die de boom heeft geplant. 989 01:34:50,816 --> 01:34:52,901 Is hij boos op de boer? 990 01:34:52,985 --> 01:34:55,904 Hoe kunnen pruimen boos zijn? 991 01:34:55,988 --> 01:34:59,700 Luister. De White Death is de boer. 992 01:35:01,201 --> 01:35:03,412 Zijn wij dan de pruimen? 993 01:35:03,495 --> 01:35:05,998 Waar slaan die metaforen op? 994 01:35:06,081 --> 01:35:09,960 Hij heeft m'n broer neergeschoten. -En jij mijn zoon. 995 01:35:13,297 --> 01:35:17,551 We bereiden ons samen voor of we sterven alleen. 996 01:35:19,136 --> 01:35:21,054 Dat bedoelde ik nou ook. 997 01:35:24,641 --> 01:35:29,480 De White Death wacht jullie op, samen met z'n huurmoordenaars. 998 01:35:29,563 --> 01:35:32,649 Moordenaars van over de hele wereld. 999 01:35:32,733 --> 01:35:38,447 Maar hij weet niet dat mijn zoon en ik in deze trein zitten. 1000 01:35:38,530 --> 01:35:43,077 Als het lot me gunstig gezind is, zal ik wraak kunnen nemen. 1001 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Ik loop naar achteren en hou er zo veel mogelijk tegen. 1002 01:35:48,332 --> 01:35:52,211 Ik ga naar de cabine en zorg dat we hier wegkomen. 1003 01:35:57,174 --> 01:35:59,760 Wat ga jij doen, Joburg? 1004 01:36:01,678 --> 01:36:03,472 Ik ga tijd winnen. 1005 01:36:22,491 --> 01:36:27,496 DE WHITE DEATH 1006 01:37:01,363 --> 01:37:03,073 Dochter. 1007 01:37:04,199 --> 01:37:06,034 Vader. 1008 01:37:13,375 --> 01:37:16,462 Jongens, ik ben op zoek naar Mr Death. 1009 01:37:16,545 --> 01:37:18,672 Ik heb hier z'n koffer. 1010 01:37:18,756 --> 01:37:20,257 Doe even rustig. 1011 01:37:28,474 --> 01:37:31,018 Gekwetste mensen kwetsen mensen. 1012 01:37:37,024 --> 01:37:38,567 Ik wilde je zien. 1013 01:37:40,986 --> 01:37:43,447 En ik wilde dat jij mij nu eens zou zien. 1014 01:37:44,740 --> 01:37:46,617 Hoe ik echt ben. 1015 01:37:49,411 --> 01:37:53,165 Ik heb ondanks jou iets van mezelf weten te maken. 1016 01:37:53,248 --> 01:37:56,752 En dat allemaal zodat ik vandaag voor jou kan staan... 1017 01:37:56,835 --> 01:37:58,921 ...met m'n vinger aan de trekker. 1018 01:38:00,881 --> 01:38:02,466 Ik was degene... 1019 01:38:03,592 --> 01:38:05,511 ...die jouw aandacht verdiende. 1020 01:38:09,556 --> 01:38:11,767 Je liefde. 1021 01:38:11,850 --> 01:38:15,521 Ik lijk veel meer op jou dan die imbeciel. 1022 01:38:29,493 --> 01:38:30,828 Schiet dan. 1023 01:38:33,080 --> 01:38:35,416 Ik kwam hier om je te doden. 1024 01:38:37,042 --> 01:38:38,419 Dus dood mij. 1025 01:38:40,587 --> 01:38:43,841 Net als alle anderen die het probeerden. 1026 01:38:54,935 --> 01:38:56,103 Schiet dan. 1027 01:39:02,443 --> 01:39:03,944 Schiet dan, verdomme. 1028 01:39:17,332 --> 01:39:19,168 Ik zie je wel, dochka. 1029 01:39:20,377 --> 01:39:23,839 Ik heb je altijd gezien. 1030 01:39:24,673 --> 01:39:28,844 Maar je hebt nooit deel uitgemaakt van mijn plan. 1031 01:39:34,308 --> 01:39:36,059 We hebben de Amerikaan. 1032 01:39:39,104 --> 01:39:41,940 En de rest? -Allemaal dood. 1033 01:39:42,441 --> 01:39:45,694 Maar het goede nieuws is dat ik je koffer heb. 1034 01:39:46,653 --> 01:39:49,073 Goed nieuws. 1035 01:39:49,156 --> 01:39:50,741 Check die koffer. 1036 01:39:50,824 --> 01:39:53,410 Schiet op. 1037 01:39:54,995 --> 01:39:56,455 Maak de trein leeg. 1038 01:39:58,457 --> 01:40:01,960 Oké, Thomas. We gaan een ritje maken. 1039 01:40:02,044 --> 01:40:06,590 Shit, alles is in het Japans. Er is geen aflevering in het Japans. 1040 01:40:11,011 --> 01:40:12,471 Liggen, jij. 1041 01:40:19,144 --> 01:40:23,065 Dit zit me niet lekker. We weten niet wat hierin zit. 1042 01:40:23,148 --> 01:40:26,819 Wat klets je nou? -Waarom moeten wij dit altijd doen? 1043 01:40:26,902 --> 01:40:30,447 Maak dat ding nou open. Ik ben gehecht aan m'n armen. 1044 01:40:31,865 --> 01:40:33,575 Mr Death, mag ik even? 1045 01:40:34,743 --> 01:40:40,624 De onbekende persoon die ons heeft ingehuurd en op deze trein heeft gezet... 1046 01:40:40,707 --> 01:40:43,627 ...mij, de Hornet, Tangerine, Lemon... 1047 01:40:45,629 --> 01:40:47,798 Dat was jij, hè? 1048 01:40:47,881 --> 01:40:50,092 Ja, jij hebt het door. 1049 01:40:50,175 --> 01:40:53,846 Ik hoopte dat jullie elkaar zouden doden. 1050 01:40:56,014 --> 01:40:58,642 Als ik even mag... Waarom? 1051 01:40:58,725 --> 01:41:01,061 Waarom doe jij wat je doet? 1052 01:41:01,145 --> 01:41:03,856 Dat vraag ik mezelf ook weleens af. 1053 01:41:03,939 --> 01:41:08,694 Als het zo veilig is, kan hij het zelf toch doen? Straks is het een bom. 1054 01:41:08,777 --> 01:41:11,321 Deze maskers beschermen ons echt niet. 1055 01:41:17,161 --> 01:41:18,787 Na al die jaren... 1056 01:41:18,871 --> 01:41:23,333 ...moeten jullie de last van je verraad nog steeds het hoofd bieden. 1057 01:41:25,711 --> 01:41:29,006 Ik zal jullie van beide verlossen. 1058 01:41:29,089 --> 01:41:30,632 Mijn vrouw... 1059 01:41:31,800 --> 01:41:33,135 ...werd mij ontnomen. 1060 01:41:36,013 --> 01:41:40,934 Nog gecondoleerd daarmee. Het was een vreselijk ongeluk. 1061 01:41:42,853 --> 01:41:44,688 Vreselijk. 1062 01:41:46,523 --> 01:41:51,862 Niets in het leven is een ongeluk. Het was een poging mij te vermoorden. 1063 01:41:51,945 --> 01:41:53,614 Maar het lot... 1064 01:41:54,740 --> 01:41:58,744 Door het lot kregen twee huurmoordenaars... 1065 01:41:58,827 --> 01:42:02,331 ...een tweeling, een klus in Bolivia... 1066 01:42:03,749 --> 01:42:06,752 ...waarbij ze mijn hele crew afslachtten. 1067 01:42:06,835 --> 01:42:09,588 Toen moest ik wel in actie komen. 1068 01:42:09,671 --> 01:42:14,551 We zijn niet zomaar gevraagd. Hij wilde de gasten van die klus in Bolivia. 1069 01:42:14,635 --> 01:42:21,558 Daarom zat mijn vrouw die avond in de auto. En ik niet. 1070 01:42:21,642 --> 01:42:25,145 Door het lot belandde mijn vrouw in het ziekenhuis. 1071 01:42:25,229 --> 01:42:30,442 Een deel van haar rib had haar hart doorboord. 1072 01:42:32,694 --> 01:42:38,033 Alleen de allerbeste hartchirurg had haar leven kunnen redden. 1073 01:42:40,160 --> 01:42:45,332 Maar twee dagen daarvoor was die chirurg vergiftigd. 1074 01:42:48,961 --> 01:42:51,588 Wederom het lot. 1075 01:42:52,464 --> 01:42:54,591 M'n geld zou in de koffer zitten. 1076 01:42:54,675 --> 01:43:00,556 Maar als jij de Hornet hebt ingehuurd, heb je dan je eigen zoon laten vermoorden? 1077 01:43:00,639 --> 01:43:02,391 Ja. 1078 01:43:02,474 --> 01:43:05,310 Inderdaad. De waardeloze flapdrol. 1079 01:43:06,395 --> 01:43:11,734 Die avond had ik tegen haar gezegd dat ze thuis moest blijven. 1080 01:43:11,817 --> 01:43:13,736 Dat ze op me moest wachten. 1081 01:43:13,819 --> 01:43:18,699 Maar ze beloofde dat het de laatste keer was dat we hem zouden helpen. 1082 01:43:18,782 --> 01:43:21,744 Ik kom eraan. Ik zal er altijd voor je zijn. 1083 01:43:21,827 --> 01:43:26,165 Uiteindelijk kreeg ze ook gelijk. 1084 01:43:26,248 --> 01:43:32,337 Als ik die zwakte jaren eerder uit mijn leven had gesneden... 1085 01:43:32,421 --> 01:43:35,674 ...zou zij nog steeds aan mijn zijde staan. 1086 01:43:35,758 --> 01:43:38,844 Dat moet je verwerken. Ik heb een goeie therapeut. 1087 01:43:38,927 --> 01:43:41,388 Ik hield heel veel van m'n vrouw. 1088 01:43:42,347 --> 01:43:44,683 Ze leerde me een waardevolle les: 1089 01:43:44,767 --> 01:43:48,145 Als je je lot niet in eigen handen neemt... 1090 01:43:48,228 --> 01:43:51,065 ...word je een speelbal van het lot. 1091 01:43:51,148 --> 01:43:56,320 Dus regelde ik het zo dat iedereen hier aan z'n eind zou komen. 1092 01:44:00,199 --> 01:44:03,535 Maar nu is er nog maar eentje over. 1093 01:44:05,662 --> 01:44:07,581 Mr Carver. 1094 01:44:09,374 --> 01:44:10,542 Pardon? 1095 01:44:10,626 --> 01:44:12,586 Invallen voor Carver? Is hij ziek? 1096 01:44:12,669 --> 01:44:13,962 Fuck Carver. 1097 01:44:14,046 --> 01:44:16,548 De man die mijn vrouw heeft vermoord. 1098 01:44:23,847 --> 01:44:26,350 Maak nou open. -Oké, ben je nu blij? 1099 01:44:26,433 --> 01:44:27,810 Ik ben Carver niet. 1100 01:44:44,368 --> 01:44:45,244 Die kant op. 1101 01:44:57,005 --> 01:44:58,882 Er gebeurt iets. 1102 01:45:27,411 --> 01:45:28,746 Pardon. 1103 01:46:12,372 --> 01:46:13,874 Kimura. 1104 01:46:13,957 --> 01:46:15,709 Wat doe jij hier? 1105 01:46:16,627 --> 01:46:17,836 Je dochter. 1106 01:46:17,920 --> 01:46:23,467 Ze heeft de verkeerde kleinzoon van een dak geduwd. 1107 01:46:26,095 --> 01:46:29,807 Je doet je best om je kinderen goed op te voeden. 1108 01:46:31,183 --> 01:46:33,185 Geen idee waarom je hier bent... 1109 01:46:33,268 --> 01:46:36,980 ...maar als je niet opzijgaat, ga je je vrouw vergezellen. 1110 01:46:37,064 --> 01:46:40,317 Onze paden waren voorbestemd elkaar weer te kruisen. 1111 01:46:44,905 --> 01:46:47,866 Wacht. Ga eens wat langzamer, kom op. 1112 01:46:47,950 --> 01:46:50,869 Het gaat goed. Zet de trein maar stil. 1113 01:46:50,953 --> 01:46:54,206 Ik heb de treinsnelheid gedeeld door de massa... 1114 01:46:54,289 --> 01:46:57,126 ...en nu blijkt dat ik geen trein kan besturen. 1115 01:46:57,209 --> 01:47:01,422 Je praat over niks anders. -Thomas staat voor het leven, niet... 1116 01:47:01,505 --> 01:47:02,548 Liggen. 1117 01:47:38,083 --> 01:47:41,128 Ik reken wel met hen af. Zet die trein stil. 1118 01:48:33,180 --> 01:48:35,390 Engels, Engels. 1119 01:48:35,474 --> 01:48:37,184 Engels. Remmen. 1120 01:48:37,267 --> 01:48:39,436 Ik heb het gevonden. 1121 01:48:44,733 --> 01:48:47,486 Zet je schrap. -Dit is het verkeerde spoor. 1122 01:49:01,792 --> 01:49:03,377 Joburg. -Wat? 1123 01:49:06,296 --> 01:49:10,217 Sorry dat ik je heb neergeschoten. -Het was twee keer. 1124 01:49:14,012 --> 01:49:17,141 Sorry? -Je hebt twee keer op me geschoten. 1125 01:49:28,819 --> 01:49:30,320 Sorry voor die twee keer. 1126 01:49:32,281 --> 01:49:34,032 Bedankt, man. 1127 01:49:34,116 --> 01:49:35,576 Je bent echt gegroeid. 1128 01:49:51,508 --> 01:49:55,637 Je handelt niet vanuit kracht, maar vanuit angst. 1129 01:49:55,721 --> 01:49:59,099 Angst voor het enige wat je niet in de hand hebt. 1130 01:50:06,023 --> 01:50:07,649 De angst voor het lot. 1131 01:50:15,908 --> 01:50:18,952 En ik vind het rot voor je van Tangerine. 1132 01:50:24,792 --> 01:50:27,878 Maar ik heb nu een andere broer. -Echt? 1133 01:50:30,631 --> 01:50:31,757 Echt niet. 1134 01:50:48,816 --> 01:50:49,900 NOODREM 1135 01:50:56,031 --> 01:50:58,200 Net als vroeger. 1136 01:51:39,241 --> 01:51:40,284 Bekijk het. 1137 01:51:53,088 --> 01:51:56,592 HET WATERFLESJE 1138 01:52:11,023 --> 01:52:12,608 B-20. 1139 01:52:14,109 --> 01:52:15,569 Kom maar op. 1140 01:52:16,945 --> 01:52:18,280 Gast. 1141 01:52:19,531 --> 01:52:20,866 Ik wilde bubbelthee. 1142 01:52:20,949 --> 01:52:22,201 Een Wagon Wheel? 1143 01:52:52,481 --> 01:52:53,649 Een vader... 1144 01:52:54,149 --> 01:52:56,819 ...beschermt zijn gezin. 1145 01:54:34,124 --> 01:54:37,920 Ik had niks te maken met de dood van je vrouw. 1146 01:54:38,003 --> 01:54:41,006 Dat is een vergissing. Ik ben Carver niet. 1147 01:54:42,174 --> 01:54:44,843 Ze vragen mij alleen om dingen te jatten. 1148 01:54:45,385 --> 01:54:48,764 Ik wil de Carver. Ik had de Carver ingehuurd. 1149 01:54:48,847 --> 01:54:53,102 Hij had last van z'n maag. Ik ben z'n vervanger. 1150 01:54:57,564 --> 01:54:59,108 Z'n vervanger. 1151 01:54:59,191 --> 01:55:02,152 Eerlijk gezegd is Carver een eikel. 1152 01:55:02,236 --> 01:55:06,949 De sluwste huurmoordenaar? Nee, hij is liever lui dan moe. 1153 01:55:15,416 --> 01:55:17,418 Kom op nou. 1154 01:55:18,127 --> 01:55:19,878 Laat het nou gaan, bro. 1155 01:55:19,962 --> 01:55:22,756 Noem me geen 'bro'. 1156 01:55:41,275 --> 01:55:44,445 Gast, zag je dat? Wat was dat? 1157 01:55:51,160 --> 01:55:52,411 Gast. 1158 01:55:54,079 --> 01:55:55,247 Het is volbracht. 1159 01:56:08,135 --> 01:56:12,639 Nog even over die pruim. Moet die niet z'n boosheid laten varen? 1160 01:56:16,185 --> 01:56:21,774 Mijn geluk heeft ertoe geleid dat het lijk van m'n vader nu aan m'n voeten ligt. 1161 01:56:21,857 --> 01:56:25,527 Wat is die chick narcistisch. Niet te behandelen. 1162 01:56:25,611 --> 01:56:26,987 Nu ben ik... 1163 01:56:27,071 --> 01:56:29,114 Wacht even. 1164 01:56:30,157 --> 01:56:33,327 Die familie is compleet gestoord. 1165 01:56:33,410 --> 01:56:36,288 Ik kan je wel wat goeie boeken aanbevelen. 1166 01:56:36,371 --> 01:56:40,250 Omgaan met een borderline-stoornis. Een echte aanrader. 1167 01:56:40,334 --> 01:56:43,337 Nu ben ik de White D... 1168 01:56:46,673 --> 01:56:47,758 Wat was dat? 1169 01:56:51,261 --> 01:56:52,846 Was dat karma? 1170 01:56:52,930 --> 01:56:55,724 Vaarwel, tentoumushi. 1171 01:56:58,143 --> 01:56:59,186 Mandarijn. 1172 01:57:16,870 --> 01:57:17,955 Maria? 1173 01:57:18,038 --> 01:57:19,123 Pak dat pistool. 1174 01:57:19,206 --> 01:57:20,791 Zei je nou 'mollen'? 1175 01:57:20,874 --> 01:57:23,335 Nog heel even. Je moet opstaan. 1176 01:57:23,419 --> 01:57:25,170 Kom je me redden? 1177 01:57:25,963 --> 01:57:27,506 Was dat nodig? 1178 01:57:27,589 --> 01:57:31,301 Je komt me redden. -Laat me er geen spijt van krijgen. 1179 01:57:32,511 --> 01:57:35,389 Niet doen. Wat gebeurt er met je gezicht? 1180 01:57:35,472 --> 01:57:38,892 Moet je huilen? -Het is allemaal ook zo veel. 1181 01:57:38,976 --> 01:57:41,979 Ik wil even zeggen dat jij de beste... 1182 01:57:42,062 --> 01:57:48,068 ...allergeweldigste handler bent die ik me ooit zou kunnen wensen. Echt. 1183 01:57:48,152 --> 01:57:53,741 Heb je misschien je hoofd gestoten? -Ik ben misschien wat licht in m'n hoofd. 1184 01:57:53,824 --> 01:57:55,242 Wil je een banaan? 1185 01:57:55,325 --> 01:57:58,954 Wat kalium is wel goed. -Er ligt eentje in m'n auto. 1186 01:57:59,037 --> 01:58:03,834 Pak volgende keer dat pistool. Luister niet naar Barry. Simpel. 1187 01:58:06,295 --> 01:58:09,089 Hou nou op. 1188 01:58:09,173 --> 01:58:12,509 Je had met één ding gelijk. -Ik heb meestal gelijk. 1189 01:58:12,593 --> 01:58:16,930 Misschien bestaan pech en geluk inderdaad niet... 1190 01:58:17,014 --> 01:58:19,892 ...en zijn we een speelbal van het lot. 1191 01:58:19,975 --> 01:58:22,811 Gave auto. -Ja, dus mors er geen bloed op. 1192 01:58:37,576 --> 01:58:39,787 Dit hoeft niet per se slecht te zijn. 1193 01:58:41,830 --> 01:58:44,750 Serieus? -Zie je wat ik doe? 1194 01:58:44,833 --> 01:58:47,044 Ik draai het compleet om. 1195 01:58:48,170 --> 01:58:49,880 Dit werkt. 1196 01:58:57,554 --> 01:59:01,850 Wasabi-erwtjes. Ik mocht van het lot die banaan niet krijgen. 1197 01:59:01,934 --> 01:59:04,144 En wij mochten niet instappen. 1198 01:59:04,228 --> 01:59:06,730 Misschien heb je toch iets geleerd. 1199 01:59:07,564 --> 01:59:09,358 Het lot wil dat ik een slim toilet opzoek. 1200 01:59:09,441 --> 01:59:12,528 Toch niet. Kun je het ophouden? -Het kopje komt er al uit. 1201 01:59:12,611 --> 01:59:14,947 Loop sneller. 1202 01:59:34,466 --> 01:59:36,009 10 MINUTEN EERDER 1203 01:59:40,931 --> 01:59:42,850 Ik leef nog. 1204 01:59:43,517 --> 01:59:45,769 Godsamme. 1205 01:59:49,773 --> 01:59:51,483 Kom op, kloteding. 1206 01:59:51,567 --> 01:59:52,860 Sterf. 1207 01:59:56,363 --> 01:59:58,866 Stop. Stop, verdomme. 1208 02:00:01,869 --> 02:00:03,078 Mandarijnen. 1209 02:00:03,162 --> 02:00:04,872 Fuck Diesels. 1210 02:00:04,955 --> 02:00:07,541 Ik ben de White D... -Sterf, Dieseltrut. 1211 02:00:09,668 --> 02:00:14,173 Het doek is gevallen. Maak maar een diepe buiging. 1212 02:06:26,712 --> 02:06:28,714 Ondertiteling Vertaald door: Peter Bosma