1 00:01:27,004 --> 00:01:29,715 IL PADRE 2 00:01:33,677 --> 00:01:36,221 IL GIORNO SFORTUNATO DELL'AMICA TENTOUMUSHI 3 00:01:40,601 --> 00:01:42,269 Stanotte il boomslang 4 00:01:42,352 --> 00:01:43,812 è stato rubato dallo zoo. 5 00:01:43,896 --> 00:01:46,440 È estremamente pericoloso. 6 00:02:20,265 --> 00:02:21,809 Padre. 7 00:02:23,185 --> 00:02:25,813 Novità su mio nipote? 8 00:02:28,816 --> 00:02:30,442 Nessun cambiamento. 9 00:02:31,443 --> 00:02:33,695 Non si è svegliato. 10 00:02:34,238 --> 00:02:37,533 Un padre deve proteggere la sua famiglia. 11 00:02:38,242 --> 00:02:40,953 Quando Wataru era su quel tetto... 12 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 quando l'hanno spinto... 13 00:02:47,751 --> 00:02:49,962 dov'era suo padre? 14 00:02:54,842 --> 00:02:56,760 Wataru è fortunato. 15 00:02:57,052 --> 00:03:01,265 Non si sa mai a quale orribile destino... 16 00:03:01,348 --> 00:03:03,851 la tua sfortuna ci ha sottratto. 17 00:03:18,323 --> 00:03:20,159 SFORTUNA FORTUNA VENDETTA IRA DESTINO KARMA 18 00:03:20,242 --> 00:03:21,952 CASO GIUSTIZIA AMORE REDENZIONE FIDUCIA FEDE 19 00:03:51,648 --> 00:03:54,068 Grazie di avere accettato il lavoro su due piedi. 20 00:03:54,151 --> 00:03:57,988 Sono pronto. In una versione nuova e migliorata di me stesso. 21 00:03:58,072 --> 00:04:01,492 Da quando lavoro con Barry provo una calma 22 00:04:01,575 --> 00:04:04,203 che non avevo mai provato. Mai. 23 00:04:04,286 --> 00:04:06,288 Ho reazioni meno impulsive, 24 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 accetto i difetti altrui. 25 00:04:08,499 --> 00:04:11,794 Ero in dubbio se tornare al lavoro, ma è come dice Barry: 26 00:04:11,877 --> 00:04:14,630 se porti pace nel mondo, avrai in cambio pace. 27 00:04:14,713 --> 00:04:18,634 Il tuo nuovo terapista forse dimentica che mestiere fai, Ladybug. 28 00:04:19,343 --> 00:04:20,427 Ladybug? 29 00:04:20,511 --> 00:04:22,137 Il tuo nuovo nome in codice. 30 00:04:22,221 --> 00:04:24,890 - Cioè "coccinella"? Sul serio? - Non ti piace? 31 00:04:24,973 --> 00:04:26,308 - A te piace? - Sì. 32 00:04:26,391 --> 00:04:28,519 Se piace a te, va bene. 33 00:04:28,602 --> 00:04:32,773 Adesso ho capito: le coccinelle portano fortuna. 34 00:04:38,112 --> 00:04:40,656 - Tu non sei sfortunato. - Davvero? 35 00:04:42,116 --> 00:04:46,537 La mia sfortuna è biblica. Neanche provo a uccidere e qualcuno muore. 36 00:04:46,620 --> 00:04:47,704 Ora esageri. 37 00:04:47,788 --> 00:04:49,581 Ah, sì? E l'ultimo lavoro? 38 00:04:49,665 --> 00:04:51,834 - Il ricatto politico? - Ti ho votato! 39 00:04:51,917 --> 00:04:54,461 Ricordi il portiere suicida salito sul tetto 40 00:04:54,545 --> 00:04:55,921 perché non ne poteva più? 41 00:05:00,843 --> 00:05:03,095 Ha avuto più sfortuna lui di te. 42 00:05:04,638 --> 00:05:05,681 Resisti! 43 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 E non è morto. 44 00:05:07,349 --> 00:05:10,853 L'hai salvato. Una fortuna, visto in prospettiva. 45 00:05:10,936 --> 00:05:14,398 Certo. Mi piace qui. Potrei viverci. 46 00:05:14,481 --> 00:05:17,526 Bella atmosfera, la gente è gentile... 47 00:05:20,988 --> 00:05:22,698 Tranne quel tipo. 48 00:05:24,867 --> 00:05:26,285 È un lavoro ben pagato. Perché? 49 00:05:26,368 --> 00:05:29,204 Era di Carver, ma ha qualcosa allo stomaco. 50 00:05:29,288 --> 00:05:30,664 - Carver? - E non è uno da furti al volo. 51 00:05:30,748 --> 00:05:34,251 Rimpiazzo Carver? Avete chiamato prima lui? 52 00:05:34,334 --> 00:05:38,213 Volevi ricominciare con una cosa semplice. È la più semplice che c'è. 53 00:05:38,714 --> 00:05:39,965 - Merda. - Che c'è? 54 00:05:40,048 --> 00:05:43,802 Devo aver perso la chiave quando quello mi ha urtato. Com'è il numero? 55 00:05:43,886 --> 00:05:45,012 523. 56 00:05:52,770 --> 00:05:55,898 Carver. Ha un ego spropositato. 57 00:05:55,981 --> 00:05:59,109 Il candidato ideale per un lavoro sui propri difetti. 58 00:05:59,193 --> 00:06:01,612 E si dà malato? Cos'è, a scuola? 59 00:06:01,695 --> 00:06:03,363 Si sente che sei maturato. 60 00:06:03,447 --> 00:06:07,326 Lo so, sono troppo critico. Devo lavorarci. 61 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Lui, però, è un vero cretino. 62 00:06:09,745 --> 00:06:12,164 Certo che fai richieste strane. Petardi? 63 00:06:12,247 --> 00:06:13,749 Sono ingegnoso. 64 00:06:14,958 --> 00:06:17,503 Non avrai ordinato il sonnifero in polvere? 65 00:06:17,586 --> 00:06:19,588 - No. - Il guardaspalle di Anchorage 66 00:06:19,671 --> 00:06:22,925 - ha rischiato l'infarto. - Ho corretto la dose. 67 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Prendi la pistola. 68 00:06:33,393 --> 00:06:35,312 Biglietto, prego. 69 00:06:38,982 --> 00:06:40,484 Grazie di averci scelto. 70 00:06:40,609 --> 00:06:42,194 La prima classe è di là. 71 00:06:44,154 --> 00:06:45,656 Niente pistola, vero? 72 00:06:45,739 --> 00:06:49,827 Per Barry, i conflitti sono occasioni per un pacifico... Com'era? 73 00:06:49,910 --> 00:06:52,538 Invece per il tuo supervisore, a volte serve un'arma. 74 00:06:52,621 --> 00:06:53,705 Merda. 75 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Sono a bordo. 76 00:07:03,132 --> 00:07:04,967 È un inizio. 77 00:07:05,050 --> 00:07:07,177 Che bello! 78 00:07:07,261 --> 00:07:08,554 Classe economica? 79 00:07:08,637 --> 00:07:11,932 Fonderò una mia agenzia: solo lavoretti semplici. 80 00:07:12,015 --> 00:07:13,392 Pessimo piano aziendale. 81 00:07:13,475 --> 00:07:17,396 Niente sociopatici, niente maniaci. Solo gente di un certo livello. 82 00:07:17,479 --> 00:07:20,107 Per Barry, è ora di cambiare. Mi sa che ha ragione. 83 00:07:20,190 --> 00:07:22,359 Barry non sa cosa fai di mestiere. 84 00:07:22,443 --> 00:07:24,903 Allora, il treno ha 16 carrozze. 85 00:07:24,987 --> 00:07:26,947 Dieci di economica, sei di prima, 86 00:07:27,030 --> 00:07:29,491 e si ferma solo un minuto in ogni stazione. 87 00:07:36,373 --> 00:07:38,417 Ma che cazzo! Stia attento. 88 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Cos'è? Cieco, cazzo? 89 00:07:44,006 --> 00:07:47,092 E dai. Non serve che freghi i biscotti. 90 00:07:48,927 --> 00:07:50,471 Sta bene? Meno male. 91 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 - Che stronzo. - Grazie. 92 00:07:53,307 --> 00:07:54,725 Perché l'ho fatto? 93 00:07:54,808 --> 00:07:57,519 È più forte di me. Non perdo un'occasione. 94 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 Devi farti vedere. Davvero. 95 00:07:59,646 --> 00:08:02,483 Pesciolini al formaggio. Insomma, non capisco. 96 00:08:02,566 --> 00:08:06,153 Allora, un semplice furto al volo. Cosa deve volatilizzarsi? 97 00:08:06,236 --> 00:08:09,573 Una valigetta. Sulla maniglia c'è l'adesivo di un treno. 98 00:08:09,656 --> 00:08:11,950 Avrà un proprietario. Altro che semplice. 99 00:08:12,034 --> 00:08:15,120 I proprietari viaggiano in classe economica. 100 00:08:15,204 --> 00:08:18,665 Proprietari, plurale? Dovevi dirmi di prendere la pistola. 101 00:08:18,749 --> 00:08:21,251 Hai preferito l'approccio spirituale. 102 00:08:22,544 --> 00:08:23,712 Biglietto, prego. 103 00:08:23,796 --> 00:08:24,880 Biglietto. 104 00:08:25,464 --> 00:08:26,673 Ecco. 105 00:08:28,008 --> 00:08:29,176 Ricevuta. 106 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 Dev'essermi caduto anche il biglietto. 107 00:08:36,016 --> 00:08:38,727 La ricevuta prova che ho comprato il biglietto. 108 00:08:41,772 --> 00:08:42,898 Una fermata. 109 00:08:43,690 --> 00:08:44,775 Sì. 110 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Pensavo si inchinassero. 111 00:08:59,415 --> 00:09:02,668 L'ho spinto io. Prima classe, posto B4 112 00:09:26,984 --> 00:09:28,360 Scusa, ragazzina. 113 00:09:28,444 --> 00:09:29,695 Cerco... 114 00:09:37,202 --> 00:09:38,495 L'hai trovata. 115 00:09:41,457 --> 00:09:43,500 - Lemon. - Tangerine. 116 00:09:43,584 --> 00:09:44,710 Sanguini. 117 00:09:44,793 --> 00:09:48,380 Oh, merda. Merda. Chi cazzo ho ucciso? 118 00:09:48,464 --> 00:09:50,424 - Datti una pulita. - Non è mio. 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,593 - Ah, no? - Io non sanguino. 120 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 Allora apri la giacca, si vede meglio. 121 00:09:54,803 --> 00:09:57,222 - Così si vede la cravatta. - Sei scemo? 122 00:09:57,306 --> 00:09:59,391 Chiuditi, almeno non si nota, Lemon. 123 00:09:59,475 --> 00:10:01,685 Si notano di più i nomi in codice. 124 00:10:01,769 --> 00:10:04,521 Se frutta dev'essere, perché non Apple o Orange? 125 00:10:05,230 --> 00:10:07,941 - Cosa contiene la valigetta? - Devo rispondere? 126 00:10:08,025 --> 00:10:09,777 Lo sai cosa contiene. 127 00:10:09,860 --> 00:10:11,695 Soldi. Sempre soldi. 128 00:10:12,071 --> 00:10:14,990 - Tangerine, il mandarino, è raffinato. - Raffinato! 129 00:10:15,074 --> 00:10:19,578 Si incrocia con altri frutti. Sa adattarsi. Come me. 130 00:10:19,953 --> 00:10:22,623 Hai detto sei carrozze di classe economica, 131 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 facciamo 30 passeggeri a carrozza, 132 00:10:25,542 --> 00:10:29,421 diciamo due valigie a testa... Moltiplicato per due con riporto di... 133 00:10:29,505 --> 00:10:32,132 Col cazzo che trovo una valig... 134 00:10:33,008 --> 00:10:34,176 - Aspetta. - Che c'è? 135 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 - Adesivo di un treno? - Sì. 136 00:10:36,053 --> 00:10:37,221 Porca merda. 137 00:10:40,641 --> 00:10:44,520 - Perché io sono Lemon? - Sei acido. I limoni non piacciono. 138 00:10:44,603 --> 00:10:46,355 - E le caramelle? - Hai mal di gola? 139 00:10:46,438 --> 00:10:49,525 - La meringata al limone? - Quand'è che l'hai mangiata? 140 00:10:49,608 --> 00:10:52,111 - La glassa al limone? - Scusa, parli di limoni? 141 00:10:52,569 --> 00:10:54,613 - Ho la valigetta. - Ottimo. 142 00:10:54,696 --> 00:10:55,989 - Davvero? - Sì. 143 00:10:56,073 --> 00:10:57,991 - Dov'è la fregatura? - Non c'è. 144 00:10:58,075 --> 00:11:00,369 - C'è sempre. - Scendi dal treno. 145 00:11:01,995 --> 00:11:04,164 Amo i limoni, ma non i nomi in codice. 146 00:11:05,833 --> 00:11:09,002 Ma guarda, il Bell'Addormentato. 147 00:11:09,086 --> 00:11:11,713 - Sveglia, tesorino. - Sorridi al mattino. 148 00:11:13,715 --> 00:11:15,092 Dove sono? 149 00:11:21,598 --> 00:11:24,309 Sei al sicuro. Ci manda tuo padre. 150 00:11:24,685 --> 00:11:26,228 Voi idioti lavorate per lui? 151 00:11:26,311 --> 00:11:29,356 Fa' il bravo o ti rispediamo al papà in una cassa. 152 00:11:29,440 --> 00:11:32,401 Tecnicamente siamo liberi professionisti. 153 00:11:33,068 --> 00:11:35,696 Io sono Tangerine. Lui Lemon. 154 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Come la frutta? 155 00:11:40,659 --> 00:11:42,911 - Hai mai visto Il trenino Thomas? - Ecco. 156 00:11:42,995 --> 00:11:45,414 Oggi cosa insegna la TV, eh? Niente. 157 00:11:45,497 --> 00:11:48,041 Colpi di scena, violenza, nessun messaggio. 158 00:11:48,125 --> 00:11:52,129 Qual è lo scopo? Cosa dovremmo imparare? 159 00:11:52,212 --> 00:11:55,424 Quello che so sulle persone io l'ho imparato da Thomas. 160 00:11:55,507 --> 00:11:58,343 - Hai portato gli adesivi? - Ce li ho sempre con me. 161 00:11:58,719 --> 00:12:02,181 Prendi Tangerine: lui è un Gordon, quello blu. 162 00:12:02,264 --> 00:12:06,518 Gordon è il più forte, il più importante. Ma non sempre dà ascolto agli altri. 163 00:12:07,352 --> 00:12:08,479 Come dici? 164 00:12:08,562 --> 00:12:10,898 Ci sono gli Edward: saggi, gentili. 165 00:12:10,981 --> 00:12:13,901 E gli Henry: gran lavoratori, forti. 166 00:12:13,984 --> 00:12:16,320 E poi ci sono i Diesel. 167 00:12:16,403 --> 00:12:17,696 'Fanculo! 168 00:12:19,823 --> 00:12:20,991 Portano guai. 169 00:12:21,366 --> 00:12:22,701 Tu, però... 170 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Tu sembri un Percy. 171 00:12:27,164 --> 00:12:28,207 Giovane. 172 00:12:28,290 --> 00:12:29,458 Tenero. 173 00:12:30,167 --> 00:12:31,668 Un tantino fuori. 174 00:12:33,128 --> 00:12:34,713 Avete finito? 175 00:12:36,215 --> 00:12:38,092 - Sì. - Allora, il paparino 176 00:12:38,175 --> 00:12:40,677 ci ha mandato a tirarti fuori dai guai, birbante. 177 00:12:40,761 --> 00:12:43,430 - Tu perché sei Tangerine? - È raffinato. 178 00:12:43,514 --> 00:12:46,058 'Fanculo, questo non conta. 179 00:12:46,141 --> 00:12:48,185 Contano i 17 cadaveri sparsi 180 00:12:48,268 --> 00:12:52,439 per salvarti dalla Triade che voleva ricattare quello psicopatico di tuo padre. 181 00:12:52,523 --> 00:12:53,857 16, veramente. 182 00:12:54,900 --> 00:12:56,110 Come dici? 183 00:12:56,193 --> 00:12:58,112 - Erano 16. - No, 17. 184 00:12:58,195 --> 00:12:59,988 - Invece erano 16. - 17. 185 00:13:00,072 --> 00:13:01,865 - Così mi fai incazzare. - 16. 186 00:13:01,949 --> 00:13:05,953 - Ora sbatto la testa contro il muro. - Magari ti torna la memoria. 187 00:13:06,036 --> 00:13:09,289 - Erano 17. Io ti strozzo. - La risolviamo, ti spiace? 188 00:13:09,498 --> 00:13:11,834 QUANTI NE HANNO UCCISI (CANTA ENGELBERT HUMPERDINCK) 189 00:13:15,003 --> 00:13:16,004 Uno. 190 00:13:19,425 --> 00:13:20,384 Due, tre. 191 00:13:27,808 --> 00:13:28,976 Cinque al tavolo da poker. 192 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 Vai! 193 00:13:44,116 --> 00:13:45,534 - Quello grosso. - Sì. 194 00:13:46,452 --> 00:13:48,203 Entro oggi! 195 00:13:50,164 --> 00:13:51,081 Dieci. 196 00:13:54,835 --> 00:13:56,253 Tre stronzi con la spada. 197 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 Ho capito. 'Fanculo! 198 00:14:00,466 --> 00:14:01,842 Perché la spada? 199 00:14:01,925 --> 00:14:03,677 Per forza, sono della Triade. 200 00:14:05,304 --> 00:14:06,764 Figlio di puttana! 201 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 Mi piace la spada. 202 00:14:13,479 --> 00:14:14,813 Biscotto all'arancia? 203 00:14:14,897 --> 00:14:17,107 - Doppio al cioccolato? - Imbattibile. 204 00:14:17,399 --> 00:14:18,776 Piroetta! 205 00:14:24,406 --> 00:14:25,741 Quattordici, quindici. 206 00:14:28,327 --> 00:14:29,912 E il cazzone in moto. 207 00:14:37,628 --> 00:14:40,172 - Sedici. - Scordi il civile innocente. 208 00:14:40,255 --> 00:14:41,131 Che...? 209 00:14:41,215 --> 00:14:44,384 Ehi, amico. Stai bene? Oh, santo... 210 00:14:46,261 --> 00:14:48,263 Merda. Non è stata colpa nostra. 211 00:14:48,347 --> 00:14:49,765 - Ah, no? - No. 212 00:14:49,848 --> 00:14:53,143 - Cosa direbbe il trenino Thomas? - Sei perfido. 213 00:14:53,227 --> 00:14:55,145 Direbbe: "Assumiti le tue responsabilità". 214 00:14:55,229 --> 00:14:56,688 Non parla così. 215 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Mi allontano dai proprietari. 216 00:15:00,359 --> 00:15:01,735 - Sei agitato? - Sì. 217 00:15:01,819 --> 00:15:03,904 - Hai un tono agitato. - Sì, infatti. 218 00:15:04,321 --> 00:15:06,990 Sentite, io scendo alla prossima stazione. 219 00:15:07,074 --> 00:15:09,743 Adesso siediti, eh? 220 00:15:09,827 --> 00:15:12,454 - Sai come lo chiamano, il tuo papushka? - Certo. 221 00:15:12,538 --> 00:15:15,290 Morte Bianca. Non proprio un frutto. 222 00:15:15,374 --> 00:15:17,793 Non direi. Una volta... Forse lo sai già. 223 00:15:17,876 --> 00:15:19,461 ...una donna si trovò 224 00:15:19,545 --> 00:15:22,339 nell'infelice posizione di dovergli due spiccioli. 225 00:15:22,714 --> 00:15:26,593 Il problema fu che ci mise un po' per racimolarli. 226 00:15:26,677 --> 00:15:29,304 Glieli restituì con cinque minuti di ritardo. 227 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 - E lui? - Le tagliò un braccio. 228 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 Che cazzo! 229 00:15:32,599 --> 00:15:34,351 Si prese un dito per ogni minuto. 230 00:15:36,103 --> 00:15:39,523 Però non è un mostro. Fece un taglio solo, non cinque. 231 00:15:43,360 --> 00:15:44,570 Troppo facile. 232 00:15:44,653 --> 00:15:46,655 - Sei iperansioso. - E tu ipoansiosa. 233 00:15:46,739 --> 00:15:48,782 - Non è una parola vera. - Sì, invece. 234 00:15:48,866 --> 00:15:50,743 - L'hai cercata? - Non importa. 235 00:15:50,826 --> 00:15:54,621 - Cosa direbbe Barry? - "Aspettati il peggio e non avrai altro." 236 00:15:54,705 --> 00:15:56,957 Di' un po', quanto lo paghi? 237 00:15:57,791 --> 00:15:59,752 Noi siamo qui per tenerti al sicuro 238 00:15:59,835 --> 00:16:02,463 e recuperare la valigetta con il riscatto. 239 00:16:02,546 --> 00:16:05,591 Io ho intenzione di portare a termine il lavoro e... 240 00:16:06,341 --> 00:16:08,302 Lemon. Dov'è la valigetta? 241 00:16:08,677 --> 00:16:09,970 Al sicuro. 242 00:16:11,263 --> 00:16:12,806 La valigetta. 243 00:16:12,890 --> 00:16:14,767 Va' a prenderla, cazzo. 244 00:16:15,392 --> 00:16:18,353 Voi siete solo un peso. Per mio padre. 245 00:16:21,732 --> 00:16:24,151 Non gli serve una ragione per uccidervi. 246 00:16:24,234 --> 00:16:25,986 Gli serve per non farlo. 247 00:16:27,362 --> 00:16:29,073 Ce l'ha? 248 00:16:32,326 --> 00:16:33,911 La domanda non è chiara. 249 00:16:34,703 --> 00:16:37,081 - Pronto? - Hai il figlio di Morte Bianca? 250 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 Il coglione con la faccia tatuata? 251 00:16:39,083 --> 00:16:40,584 - È qui. - E la valigetta? 252 00:16:40,667 --> 00:16:42,628 Sì, certo che ce l'ho. 253 00:16:43,420 --> 00:16:45,589 Scendete alla stazione di Kyoto. 254 00:16:45,672 --> 00:16:48,258 A quel punto lui non sarà più affar vostro. 255 00:16:59,269 --> 00:17:00,729 Era qui. 256 00:17:01,355 --> 00:17:03,023 Non c'è più. 257 00:17:03,524 --> 00:17:05,859 Dobbiamo trovare chi l'ha presa. 258 00:17:07,528 --> 00:17:09,071 Forse hai ragione. 259 00:17:09,696 --> 00:17:11,949 Forse la fortuna comincia a girare. 260 00:17:38,350 --> 00:17:39,893 Tu. 261 00:17:41,061 --> 00:17:42,312 Sì. 262 00:17:43,147 --> 00:17:44,231 Io. 263 00:17:44,606 --> 00:17:46,984 Ma tu sei Yuichi Kimura. 264 00:17:47,359 --> 00:17:50,571 E tu sei venuto qui per uccidermi. 265 00:17:51,739 --> 00:17:54,116 I miei mi chiamano malen'kiy prints. 266 00:17:54,658 --> 00:17:57,786 Significa "principino". Volevano un maschio, ovvio. 267 00:18:03,250 --> 00:18:06,670 Ti conviene ascoltare tutta la storia. 268 00:18:06,754 --> 00:18:10,215 O te ne pentirai davvero tanto. 269 00:18:14,970 --> 00:18:16,013 È l'ospedale. 270 00:18:16,388 --> 00:18:17,431 Aspetta. 271 00:18:17,514 --> 00:18:20,517 Ciao. Sì, adesso puoi vedere il bambino. 272 00:18:21,769 --> 00:18:25,272 Bene. Se non mi faccio viva ogni dieci minuti 273 00:18:25,355 --> 00:18:27,524 o se non rispondo al telefono, 274 00:18:28,275 --> 00:18:31,528 entra nella stanza e uccidi... 275 00:18:34,698 --> 00:18:37,117 Scusa, come si chiama tuo figlio? 276 00:18:37,201 --> 00:18:38,410 Wataru. 277 00:18:38,494 --> 00:18:40,621 Sì, giusto. 278 00:18:40,704 --> 00:18:42,206 Uccidi Wataru. 279 00:18:44,541 --> 00:18:46,668 Abbiamo fatto bene ad aspettare, no? 280 00:18:46,752 --> 00:18:48,504 Abbiamo il figlio. A posto. 281 00:18:48,587 --> 00:18:51,924 Dovevamo recuperare il figlio e anche i 10 milioni. 282 00:18:52,007 --> 00:18:54,718 La situazione si riassume in tre parole. Sai quali? 283 00:18:54,802 --> 00:18:59,389 Certo: salvato... il... figlio. La famiglia conta più dei soldi, no? 284 00:18:59,473 --> 00:19:02,017 Davvero non sai chi è Morte Bianca? 285 00:19:02,101 --> 00:19:04,520 Sì, me l'hai detto cinque minuti fa. 286 00:19:04,603 --> 00:19:06,772 Cosa te le invio a fare, le mail? 287 00:19:07,439 --> 00:19:08,816 Non lo so. 288 00:19:13,529 --> 00:19:17,616 Tempo fa, la malavita giapponese era in mano a un uomo di nome Minegishi. 289 00:19:18,992 --> 00:19:23,163 Minegishi era uno spietato bastardo, questo è certo. 290 00:19:23,247 --> 00:19:26,792 Ma era all'antica. Per lui contavano la tradizione e la lealtà. 291 00:19:27,418 --> 00:19:31,880 Se eri uno dei suoi, eri della famiglia. Ti trattava come un figlio. 292 00:19:31,964 --> 00:19:35,217 Poi, dal nulla, spuntò un tipo russo alto due metri. 293 00:19:36,218 --> 00:19:38,262 Esiliato dalla mafia russa, pare, 294 00:19:38,345 --> 00:19:40,264 o forse estromesso dal KGB. 295 00:19:40,973 --> 00:19:42,975 Non si sa quale sia la verità. 296 00:19:43,892 --> 00:19:46,854 Quello che si sa è che questo russo 297 00:19:48,063 --> 00:19:50,107 riuscì a scalare la gerarchia. 298 00:19:50,190 --> 00:19:52,109 Un cadavere dopo l'altro. 299 00:19:53,944 --> 00:19:58,365 E molto, molto in fretta diventò un fidato consigliere di Minegishi. 300 00:19:58,949 --> 00:20:00,617 I suoi gli dicevano: 301 00:20:00,701 --> 00:20:03,871 "Frena. A quel tipo manca qualche rotella. 302 00:20:04,246 --> 00:20:06,081 Non ci si può fidare." 303 00:20:06,165 --> 00:20:08,333 "È pericoloso", dicevano. 304 00:20:08,417 --> 00:20:10,627 "Un flagello contemporaneo." 305 00:20:10,711 --> 00:20:12,254 "Una Morte Bianca." 306 00:20:13,172 --> 00:20:15,257 E avevano ragione, altroché. 307 00:20:16,300 --> 00:20:18,177 Il russo si creò le sue alleanze. 308 00:20:19,511 --> 00:20:20,971 La sua gang. 309 00:20:27,853 --> 00:20:29,354 E cosa fece? 310 00:20:29,438 --> 00:20:31,315 Lo pugnalò alle spalle. 311 00:20:31,398 --> 00:20:34,109 Metaforicamente. Gli fece saltare la testa. 312 00:20:46,038 --> 00:20:49,374 Cancellò Minegishi dalla faccia della Terra in una notte. 313 00:20:49,792 --> 00:20:52,586 E si costruì un impero degno di Morte Bianca. 314 00:20:57,049 --> 00:21:00,302 Quindi, senza tanti giri di parole. 315 00:21:00,385 --> 00:21:02,304 Abbiamo uno psicopatico senz'anima, 316 00:21:02,387 --> 00:21:05,099 boss del maggiore gruppo criminale al mondo, 317 00:21:05,182 --> 00:21:08,352 ficcato proprio in mezzo alle nostre chiappe. 318 00:21:11,396 --> 00:21:13,399 È decisamente un Diesel, eh? 319 00:21:13,482 --> 00:21:17,111 Se citi ancora Il trenino Thomas ti sparo in faccia. 320 00:21:17,194 --> 00:21:19,029 Se è davvero il duro che dici, 321 00:21:19,113 --> 00:21:21,824 perché affidare il figlio a due agenti a caso? 322 00:21:21,907 --> 00:21:24,076 Come dicevano le mail, aveva una moglie. 323 00:21:24,159 --> 00:21:25,285 Aveva? 324 00:21:25,369 --> 00:21:29,540 Niente contava di più per lui, ed è morta. Colpa di un ubriaco al volante. 325 00:21:31,417 --> 00:21:36,213 - Da allora lui non esce più di casa. - Un certo treno ci vedrebbe una lezione. 326 00:21:36,296 --> 00:21:38,674 E non ha assunto due agenti a caso. 327 00:21:38,757 --> 00:21:42,344 Ha voluto i migliori. I due responsabili del lavoro in Bolivia. 328 00:21:47,891 --> 00:21:51,270 Ha voluto due professionisti che non avrebbero fatto casini. 329 00:21:51,353 --> 00:21:52,980 Tre parole. 330 00:21:53,063 --> 00:21:54,440 - Noi siamo... - Fottuti. 331 00:21:58,861 --> 00:22:00,529 Che cosa vuoi? 332 00:22:00,904 --> 00:22:03,407 La gente mi considera solo una ragazzina. 333 00:22:05,617 --> 00:22:07,661 La futura moglie o... 334 00:22:08,537 --> 00:22:10,289 la futura madre di qualcuno. 335 00:22:11,749 --> 00:22:14,501 Ma io non sono la comparsa in una storia altrui. 336 00:22:16,253 --> 00:22:18,630 Siete voi le comparse nella mia. 337 00:22:18,714 --> 00:22:20,841 Io che cazzo c'entro? 338 00:22:20,924 --> 00:22:23,469 Lavori per il boss più temuto della città: 339 00:22:23,552 --> 00:22:24,595 Morte Bianca. 340 00:22:25,721 --> 00:22:27,765 Negalo finché vuoi. 341 00:22:27,848 --> 00:22:31,351 Ma lavori per qualcuno che lavora per qualcun altro, eccetera, 342 00:22:31,435 --> 00:22:34,646 e chi comanda è soltanto uno. 343 00:22:34,730 --> 00:22:36,607 Due giorni fa hai dato una valigetta 344 00:22:36,690 --> 00:22:39,234 a uno dei complici di Morte Bianca 345 00:22:39,318 --> 00:22:41,528 e quella è stata la mia occasione. 346 00:22:41,612 --> 00:22:44,615 Seguendo la valigetta avrei trovato Morte Bianca. 347 00:22:44,698 --> 00:22:46,909 Io cosa posso fare per te? 348 00:22:46,992 --> 00:22:51,663 Questa è la parte della storia che preferisco: tu lo ucciderai per me. 349 00:22:53,332 --> 00:22:57,086 Come cazzo faccio a uccidere Morte Bianca? 350 00:22:57,628 --> 00:22:58,879 Vedrai. 351 00:23:01,048 --> 00:23:02,257 Guarda. 352 00:23:02,341 --> 00:23:04,259 Siamo in perfetto orario. 353 00:23:06,220 --> 00:23:08,472 Siediti bene e rilassati. Sembri teso. 354 00:23:22,277 --> 00:23:25,030 Abbiamo salvato suo figlio, cazzo. 355 00:23:25,114 --> 00:23:27,908 Troviamo chi ha preso la valigetta, sistemiamo tutto, 356 00:23:27,991 --> 00:23:29,993 e sarà come se non fosse successo. 357 00:23:37,084 --> 00:23:38,419 Ce l'hai il giubbotto? 358 00:23:38,502 --> 00:23:41,046 No, dà un falso senso di sicurezza. 359 00:23:41,130 --> 00:23:42,548 Non protegge il collo. 360 00:23:42,631 --> 00:23:44,299 Protegge il petto, 361 00:23:44,383 --> 00:23:47,344 ma quell'episodio di Thomas te lo sei perso, eh? 362 00:23:47,428 --> 00:23:50,597 Mi sa di sì, doveva essere davvero macabro. 363 00:23:51,140 --> 00:23:52,683 Fuori le palle e zitto. 364 00:24:06,989 --> 00:24:09,491 Allora, piccolo cambio di programma. 365 00:24:18,459 --> 00:24:20,627 Prima la moglie e adesso il figlio? 366 00:24:21,128 --> 00:24:23,088 Troppe morti bianche. 367 00:24:24,214 --> 00:24:27,426 26 ANNI PRIMA 368 00:24:31,513 --> 00:24:35,184 Devi essere forte, figliolo. Capito? 369 00:24:35,934 --> 00:24:37,436 Sii forte. 370 00:26:35,596 --> 00:26:37,514 Cuore mio. 371 00:27:23,894 --> 00:27:26,897 Trovami il figlio di puttana responsabile. 372 00:27:37,074 --> 00:27:38,283 Vendetta 373 00:28:25,789 --> 00:28:28,292 Che fortunato bastardo. 374 00:28:28,375 --> 00:28:29,668 Mi hai accoltellato?! 375 00:28:31,503 --> 00:28:34,173 - Mi hai rovinato la vita. - Neanche ti conosco! 376 00:28:39,803 --> 00:28:41,555 Voglio vendetta. 377 00:28:42,181 --> 00:28:45,517 L'assassino che ha ucciso El Saguaro ha ucciso mia moglie. 378 00:28:46,393 --> 00:28:49,313 Ma il destino mi regala un due per uno. 379 00:28:58,030 --> 00:29:02,076 Perché non ci prendiamo una pausa? Parliamone. 380 00:29:02,159 --> 00:29:03,827 Ti darò la caccia. 381 00:29:03,911 --> 00:29:05,037 Cosa? 382 00:29:05,120 --> 00:29:08,665 - Scappa pure dove vuoi. Ti troverò. - Perché? 383 00:29:08,749 --> 00:29:11,960 Ti rovinerò la vita come tu l'hai rovinata a me! 384 00:29:12,044 --> 00:29:13,670 Amico, io non ti conosco! 385 00:29:37,152 --> 00:29:38,946 Il mio cuore. 386 00:29:46,495 --> 00:29:48,080 Ma che...? 387 00:29:49,081 --> 00:29:50,457 Sul serio? 388 00:29:53,710 --> 00:29:56,839 C'è da trarne una lezione sulla nocività della rabbia. 389 00:29:58,966 --> 00:30:03,178 Venezuela, Uruguay, Barcellona. 390 00:30:08,058 --> 00:30:09,768 Chi sei? 391 00:30:35,085 --> 00:30:39,465 A tutti i passeggeri: è prevista una breve fermata a Shin Yokohama. 392 00:30:39,548 --> 00:30:40,966 Prova questi. 393 00:30:41,049 --> 00:30:43,719 - Gli occhiali di Momonga. - E chi cazzo è? 394 00:30:48,223 --> 00:30:50,350 Lo danno il giovedì dopo Thomas. 395 00:30:52,644 --> 00:30:53,812 Va bene. 396 00:30:53,896 --> 00:30:56,857 - Così. - Deve sembrare che dorma. Così. 397 00:31:05,324 --> 00:31:06,742 Al wasabi. 398 00:31:07,868 --> 00:31:10,162 Non deve scendere dal treno. 399 00:31:10,245 --> 00:31:12,581 Se vedi la valigetta, affronta chi ce l'ha. 400 00:31:12,664 --> 00:31:16,043 Come? Gli parlo o... gli parlo? 401 00:31:16,919 --> 00:31:19,505 Raccontagli la storia di Percy che incontra Gordon 402 00:31:19,588 --> 00:31:22,466 e finisce per sanguinare dagli occhi! 403 00:31:25,010 --> 00:31:26,178 Devo ucciderlo. 404 00:31:26,261 --> 00:31:29,807 A tutti i passeggeri: è prevista una breve fermata a Shin Yokohama. 405 00:31:29,890 --> 00:31:31,433 Cazzo. Porca miseria. 406 00:31:41,193 --> 00:31:42,778 Mi scusi? 407 00:31:42,861 --> 00:31:45,322 Sì, cazzo, la scuso. 408 00:32:07,511 --> 00:32:08,387 Joburg. 409 00:32:19,314 --> 00:32:20,607 Scusa, bello. 410 00:32:21,734 --> 00:32:22,985 Dammela! 411 00:32:29,283 --> 00:32:30,617 Merda secca! 412 00:32:30,701 --> 00:32:32,286 Non era un minuto. 413 00:32:45,799 --> 00:32:47,718 - Ho perso la fermata. - Perché? 414 00:32:47,801 --> 00:32:50,137 - Perché Dio mi odia. - No, lei non ti odia. 415 00:32:50,220 --> 00:32:51,930 - La valigetta? - L'ho nascosta. 416 00:32:52,014 --> 00:32:55,225 - Scendi alla prossima. - Lo fai sembrare facile. 417 00:32:58,437 --> 00:33:01,065 Ti dice niente il nome El Cigarillo? 418 00:33:02,399 --> 00:33:05,694 - El Saguaro? Il boss? - Sì, perché l'ho già sentito? 419 00:33:05,778 --> 00:33:07,654 Era al matrimonio in Messico. 420 00:33:08,697 --> 00:33:09,740 Tequila? 421 00:33:09,823 --> 00:33:11,158 Tu facevi il cameriere. 422 00:33:13,577 --> 00:33:17,748 Lo sposo. L'avevo riconosciuto, lo sapevo. Sono fisionomista. 423 00:33:17,831 --> 00:33:18,874 Di chi parli? 424 00:33:19,708 --> 00:33:21,335 Scusi. Torno subito. 425 00:33:21,418 --> 00:33:23,712 Quello che mi ha accoltellato. È morto. 426 00:33:23,796 --> 00:33:26,256 - Hai ucciso The Wolf? - È stato un incidente. 427 00:33:26,340 --> 00:33:29,551 Lunedì dovrò elaborare il mio ruolo nell'incidente. 428 00:33:29,635 --> 00:33:31,261 Merda! Cazzo! 429 00:33:31,929 --> 00:33:34,139 Merda. Cazzo. Cosa? 430 00:33:34,223 --> 00:33:36,642 Sai i due svitati della strage in Bolivia? 431 00:33:36,725 --> 00:33:39,228 - I gemelli? - Non so se sono gemelli. 432 00:33:39,436 --> 00:33:41,355 Ma dai, lo sanno tutti. 433 00:33:41,438 --> 00:33:43,399 Uno di loro viene verso di me. 434 00:33:43,482 --> 00:33:45,442 E ho visto l'altro sulla banchina. 435 00:33:45,526 --> 00:33:46,568 Occupato. 436 00:33:46,652 --> 00:33:51,031 - Ora sappiamo di chi è la valigetta. - Ecco, appunto: dobbiamo parlare a fondo 437 00:33:51,115 --> 00:33:53,951 - della gente che frequentiamo. - Perché sussurriamo? 438 00:34:00,082 --> 00:34:01,875 - Pronto. - Morte Bianca chiede 439 00:34:01,959 --> 00:34:04,378 - perché siete scesi. - Per prendere aria. 440 00:34:04,461 --> 00:34:06,755 Avevate l'ordine di rimanere sul treno. 441 00:34:06,839 --> 00:34:09,967 Non sapevo di avere una balia attaccata alle palle. 442 00:34:10,050 --> 00:34:13,804 Sono un professionista. Teniamo al sicuro suo figlio e la valigetta. 443 00:34:14,638 --> 00:34:16,348 Posso tornare al mio lavoro? 444 00:34:16,432 --> 00:34:18,934 Molto gentile. Grazie tante. 445 00:34:24,064 --> 00:34:27,109 Cazzo! Cristo santo. 446 00:34:27,192 --> 00:34:30,154 È da villani usare il telefono in treno, in Giappone. 447 00:34:30,237 --> 00:34:32,239 È da villani anche questo, cazzone? 448 00:34:32,322 --> 00:34:35,409 Ficcati quel cappello del cazzo su per il culo, capito? 449 00:34:38,871 --> 00:34:40,038 Che cazzo di lavoro. 450 00:34:40,122 --> 00:34:42,124 Era meglio la prima classe, cazzo! 451 00:34:42,207 --> 00:34:46,795 Chiedo scusa. Non avevo visto che c'era una signorina. Perdonatemi. 452 00:34:47,838 --> 00:34:50,883 Per caso è passato qualcuno con una valigetta argento? 453 00:34:50,966 --> 00:34:52,760 Con l'adesivo di un treno. 454 00:34:54,470 --> 00:34:55,554 Veramente, sì. 455 00:34:55,637 --> 00:34:59,099 Uno con gli occhiali dalla montatura nera. È andato di là. 456 00:35:03,228 --> 00:35:04,563 Grazie, tesoro. 457 00:35:05,856 --> 00:35:07,733 Bastardo del cazzo. 458 00:35:10,611 --> 00:35:11,737 Andiamo. 459 00:35:16,450 --> 00:35:18,660 "Uomo con occhiali neri. Fermalo." 460 00:35:19,828 --> 00:35:22,039 Salve. C'è una pistola qui sotto... 461 00:35:23,290 --> 00:35:24,833 Siamo nell'area silenzio. 462 00:35:24,917 --> 00:35:27,628 Bisogna parlare a bassa voce, ragazzo. 463 00:35:30,255 --> 00:35:33,675 C'è una pistola qui sotto puntata contro di te... 464 00:35:33,759 --> 00:35:35,511 - Non sento. - C'è una pistola... 465 00:35:38,013 --> 00:35:39,681 Ti prendo per il culo. 466 00:35:41,391 --> 00:35:43,352 Quanto tempo, da Johannesburg. 467 00:35:44,603 --> 00:35:46,605 Già. Tu chi cazzo sei? 468 00:35:46,980 --> 00:35:49,316 Davvero. Non ti ricordi di me? 469 00:35:51,568 --> 00:35:53,695 Sembri un qualunque senzatetto bianco. 470 00:35:56,448 --> 00:36:00,160 Ho una cosa che credo tu stia cerc... Davvero? Non ti ricordi? 471 00:36:00,244 --> 00:36:03,288 - Ricordo Johannesburg, ma non te. - Mi hai sparato. 472 00:36:05,416 --> 00:36:06,708 - Sparo a tanti. - Due volte. 473 00:36:09,753 --> 00:36:11,713 E poi hai una faccia da spari. 474 00:36:12,339 --> 00:36:13,715 So che sei Occhiali Neri. 475 00:36:13,799 --> 00:36:16,510 Lo spudorato che ci ha rubato la valigetta. 476 00:36:17,970 --> 00:36:19,596 Sì. Infatti. 477 00:36:21,140 --> 00:36:24,017 Ho lavorato molto su me stesso dai tempi di Joburg. 478 00:36:24,101 --> 00:36:25,936 Ho perdonato, l'ho superato. 479 00:36:26,019 --> 00:36:28,856 Ho imparato che ogni potenziale conflitto 480 00:36:28,939 --> 00:36:32,151 è un'occasione di crescita e può risolversi pacificamente. 481 00:36:34,069 --> 00:36:35,195 Interessante. 482 00:36:35,279 --> 00:36:36,488 Chi è? 483 00:36:36,947 --> 00:36:38,365 Non ne ho idea. 484 00:36:48,167 --> 00:36:49,710 Come sapevi che era lì? 485 00:36:51,670 --> 00:36:54,798 Non te l'ho detto? Sono sempre stata fortunata. 486 00:36:58,343 --> 00:37:02,097 E allora mi sono guardato allo specchio, a lungo. 487 00:37:02,181 --> 00:37:03,515 E sai che ti dico? 488 00:37:03,599 --> 00:37:05,726 Non mi è piaciuto quello che ho visto. 489 00:37:05,809 --> 00:37:07,603 No. Per niente. 490 00:37:09,605 --> 00:37:12,149 Finché poi mi è piaciuto. Capisci? 491 00:37:16,111 --> 00:37:18,238 Adesso tra noi c'è un muro. 492 00:37:19,907 --> 00:37:21,325 Ma è un'illusione. 493 00:37:22,785 --> 00:37:26,288 Perché in ogni muro c'è una finestra che aspetta... 494 00:37:26,371 --> 00:37:28,165 Un momento, no, una porta. 495 00:37:28,248 --> 00:37:31,335 Scusa, per te è normale far venire il mal di testa, vero? 496 00:37:32,252 --> 00:37:35,172 Va bene. Tu e il tuo collega... 497 00:37:35,255 --> 00:37:36,632 Lemon e Tangerine. 498 00:37:37,174 --> 00:37:38,926 Lemon... Come la frutta? 499 00:37:39,009 --> 00:37:40,219 Bravissimo. 500 00:37:41,845 --> 00:37:43,514 - Cos'hai in mente? - Ascolta. 501 00:37:43,597 --> 00:37:45,974 Io ti do la valigetta e tu non mi uccidi. 502 00:37:46,058 --> 00:37:49,144 Tu la dai al tuo capo e lui non uccide te. 503 00:37:49,228 --> 00:37:53,065 Tu resti vivo, io anche, siamo tutti contenti. Una vittoria, no? 504 00:37:53,148 --> 00:37:56,819 Come sai che chi ti ha assunto non ti ucciderà per aver fallito? 505 00:37:56,902 --> 00:38:00,030 - Una sconfitta. E tu non sei contento. - Voglio solo scendere, 506 00:38:00,114 --> 00:38:02,741 andare a godermi un giardino zen o che so io. 507 00:38:04,827 --> 00:38:06,703 - Accetterei volentieri. - Bene. 508 00:38:06,787 --> 00:38:09,206 Ma tu hai ucciso una persona, non è così? 509 00:38:16,463 --> 00:38:18,507 - Come fai...? - Non sei stato discreto. 510 00:38:18,590 --> 00:38:20,843 È stato un incidente. Tragico. 511 00:38:20,926 --> 00:38:21,969 Bizzarro. 512 00:38:22,052 --> 00:38:23,929 Bella storia, fratello, ma... 513 00:38:24,012 --> 00:38:26,515 mi sa che volevi filartela con la valigetta, 514 00:38:27,015 --> 00:38:28,600 addossandoci il cadavere. 515 00:38:28,684 --> 00:38:32,521 Speravi che Morte Bianca fosse troppo occupato a tagliarci le braccia. 516 00:38:32,604 --> 00:38:35,524 È come dice il trenino Thomas: "Semplice è meglio". 517 00:38:35,607 --> 00:38:38,026 - Quello del cartone? - Sì, cazzo... 518 00:38:38,110 --> 00:38:41,071 - Ho imparato da lui a capire le persone. - Davvero? 519 00:38:41,155 --> 00:38:44,658 E quelli come te li riconosco subito, tu sei un Diesel. 520 00:38:44,742 --> 00:38:46,744 - Non è vero. - Sei il più Diesel... 521 00:38:46,827 --> 00:38:49,747 - Figurati. - ...di tutti quelli che ho incontrato. 522 00:38:49,830 --> 00:38:51,999 I Diesel bluffano. Esagerano. 523 00:38:52,082 --> 00:38:54,042 Io cerco di evitarli, i Diesel. 524 00:38:54,126 --> 00:38:58,088 Se ci fosse una pistola sotto il tavolino, sarei morto come quello lì. 525 00:39:31,413 --> 00:39:32,790 Brutto... 526 00:39:37,795 --> 00:39:40,089 Abbi il coraggio di ascoltare. 527 00:39:57,106 --> 00:39:58,482 Dai, Joburg. 528 00:40:00,401 --> 00:40:01,944 Colpo numero tre. 529 00:40:14,748 --> 00:40:18,335 Non ho il tempo né la pazienza, figuriamoci l'interesse. 530 00:40:19,253 --> 00:40:20,421 Che cazzo. 531 00:40:21,213 --> 00:40:23,424 Mi stai seguendo? Fermo! 532 00:40:25,509 --> 00:40:26,552 Stronzo! 533 00:40:51,326 --> 00:40:54,663 - Chiamo il controllore! - Succhiatene una montagna! 534 00:40:54,747 --> 00:40:56,874 Scusi. Devo lavorarci. 535 00:41:26,236 --> 00:41:28,363 Sarai tu il Diesel, non io. 536 00:41:46,340 --> 00:41:48,759 - È qui. - Arrivo. Fallo parlare. 537 00:41:55,599 --> 00:41:57,810 - C'è un altro cadavere. - Ovvio. 538 00:41:57,893 --> 00:42:00,479 Non c'entro. Credo sia il figlio di Morte Bianca. 539 00:42:00,562 --> 00:42:03,857 - Ti hanno identificato? - Hai sentito? Morte Bianca. Morte. 540 00:42:05,109 --> 00:42:06,568 Altro che furto al volo. 541 00:42:06,652 --> 00:42:08,862 Ci sono altri agenti sul treno. 542 00:42:08,946 --> 00:42:10,322 I gemelli. Lo sappiamo. 543 00:42:10,406 --> 00:42:12,032 Te lo ripeto: non sono gemelli. 544 00:42:12,116 --> 00:42:14,034 Sono pazzoidi, ma non gemelli. 545 00:42:14,952 --> 00:42:18,747 Erano qui per il ragazzo, ma qualcuno lo ha ucciso. 546 00:42:22,709 --> 00:42:24,670 - Quello col coltello. - The Wolf. 547 00:42:26,547 --> 00:42:28,632 Ha detto di volere vendetta. 548 00:42:28,715 --> 00:42:31,677 Si è imbattuto in me per caso, perché... è ovvio. 549 00:42:32,719 --> 00:42:34,471 Senti questa. 550 00:42:34,555 --> 00:42:38,434 Il ragazzo è stato avvelenato come El Sbarro al matrimonio. 551 00:42:38,517 --> 00:42:40,102 El Saguaro. 552 00:42:40,185 --> 00:42:41,645 - Stesso killer? - Sì. 553 00:42:44,356 --> 00:42:45,941 Chi sono, MacGyver? 554 00:42:48,318 --> 00:42:49,361 Cazzo! 555 00:42:51,321 --> 00:42:52,948 ULTIMA ORA 556 00:42:55,534 --> 00:42:57,953 Tutto il Giappone è in preda al terrore 557 00:42:58,036 --> 00:43:00,038 per il furto di un serpente velenoso. 558 00:43:00,122 --> 00:43:04,460 I boomslang hanno un veleno molto potente. 559 00:43:04,543 --> 00:43:07,171 Il loro morso causa emorragie interne 560 00:43:07,254 --> 00:43:09,590 e da ogni orifizio del corpo. 561 00:43:09,673 --> 00:43:10,799 Merda. 562 00:43:10,883 --> 00:43:12,468 Che stai facendo? 563 00:43:13,802 --> 00:43:15,053 Che c'è? 564 00:43:15,137 --> 00:43:17,097 'Fanculo 'sto lavoro. 565 00:43:17,181 --> 00:43:18,474 'Fanculo Carver. 566 00:43:21,226 --> 00:43:22,311 Merda. 567 00:43:23,896 --> 00:43:25,814 Meno male. Per un attimo... 568 00:43:25,898 --> 00:43:28,025 Cristo, hai avuto un bel battibecco. 569 00:43:29,860 --> 00:43:32,780 Allora. Cinque fermate prima di Kyoto. 570 00:43:32,863 --> 00:43:34,573 Rendiamoci presentabili. 571 00:43:38,327 --> 00:43:41,580 Mi definiresti uno che vive in perenne angoscia? 572 00:43:42,247 --> 00:43:44,875 - Che palle! - Se non si è capito, era un "sì". 573 00:43:44,958 --> 00:43:48,128 - Il controllore. Non ho il biglietto. - Hai altri problemi. 574 00:43:48,212 --> 00:43:50,506 Non capisci, quello è un mago, cazzo. 575 00:43:50,589 --> 00:43:51,882 Spunta ovunque. 576 00:43:51,965 --> 00:43:55,260 Se mi rallenta, Tangerine mi trova e sono morto. 577 00:43:55,344 --> 00:43:57,054 Morto. Morto. 578 00:43:58,931 --> 00:44:00,057 Aspetta. 579 00:44:04,686 --> 00:44:05,938 Fratello. 580 00:44:06,021 --> 00:44:07,272 Vento di libido 581 00:44:08,023 --> 00:44:09,483 Vuoi fare 200 dollari? 582 00:44:14,071 --> 00:44:16,323 Cos'è, una cosa... di sesso? 583 00:44:20,536 --> 00:44:23,414 - No. - Scherzavo. 584 00:44:23,497 --> 00:44:25,541 Che c'è? Che ti serve, fratello? 585 00:45:06,540 --> 00:45:08,292 Fine dei giochi, ragazzone. 586 00:45:08,751 --> 00:45:10,753 Dov'è la valigetta? 587 00:45:10,836 --> 00:45:13,380 Dimmelo e prometto che ti sparerò solo... 588 00:45:14,840 --> 00:45:16,717 È questa la parte di sesso? 589 00:45:20,721 --> 00:45:21,764 Carogna! 590 00:45:21,847 --> 00:45:23,056 Merda. 591 00:45:23,140 --> 00:45:24,683 Adoro l'accento diverso. 592 00:45:32,066 --> 00:45:33,192 Vieni. 593 00:45:43,702 --> 00:45:45,162 Te lo immagini? 594 00:45:45,788 --> 00:45:47,039 Che cosa? 595 00:45:47,122 --> 00:45:49,374 L'uomo che sorveglia tuo figlio. 596 00:45:50,417 --> 00:45:52,252 Chissà come farà. 597 00:45:53,337 --> 00:45:56,381 Forse gli premerà un cuscino sulla faccia. 598 00:45:56,965 --> 00:46:01,345 O forse penserà a qualcosa di più furbo. Come una bolla d'aria nella flebo. 599 00:46:04,556 --> 00:46:06,517 Tienila tu. 600 00:46:06,600 --> 00:46:09,103 È dura spacciarsi per una ragazzina innocente 601 00:46:09,186 --> 00:46:11,063 con una pistola carica in mano. 602 00:46:16,902 --> 00:46:18,320 Metti il vivavoce. 603 00:46:20,364 --> 00:46:21,407 Padre. 604 00:46:21,490 --> 00:46:25,119 Yuichi? Perché hai lasciato l'ospedale? 605 00:46:26,870 --> 00:46:28,163 Sii sincero. 606 00:46:28,705 --> 00:46:30,833 Chi c'è lì con te? 607 00:46:32,418 --> 00:46:36,755 So chi ha spinto Wataru giù dal tetto. 608 00:46:37,381 --> 00:46:39,883 Ti sei rivolto alle autorità? 609 00:46:40,509 --> 00:46:42,636 Volevo fare da solo. 610 00:46:45,514 --> 00:46:47,141 Figlio mio. 611 00:46:47,224 --> 00:46:48,642 Non si può controllare 612 00:46:48,725 --> 00:46:50,436 ciò che ci riserva il destino. 613 00:46:50,978 --> 00:46:52,563 Padre. 614 00:46:52,980 --> 00:46:54,982 Mi dispiace. 615 00:46:56,984 --> 00:46:58,318 Non abbiamo finito. 616 00:46:58,402 --> 00:47:02,072 Adesso ti siedi qui e provi tutte le combinazioni 617 00:47:02,156 --> 00:47:03,782 finché riesci ad aprirla. 618 00:47:03,866 --> 00:47:07,035 - Ragazzina, potrebbe volerci... - No, invece. 619 00:47:07,578 --> 00:47:10,372 Io partirei dalle cifre basse. Solo un'idea. 620 00:47:25,554 --> 00:47:27,097 Cazzo! 621 00:47:29,016 --> 00:47:30,642 - Bentornato. - Mi ha fregato. 622 00:47:30,726 --> 00:47:32,436 Sì. Anche me. 623 00:47:34,062 --> 00:47:37,983 Non ci resta che consegnare a Morte Bianca l'assassino del figlio. 624 00:47:38,067 --> 00:47:40,194 - Non è Occhiali. - Chissenefrega. 625 00:47:40,277 --> 00:47:42,154 Te l'assicuro, non è il tipo. 626 00:47:42,237 --> 00:47:43,906 Di', ci tieni alle braccia? 627 00:47:43,989 --> 00:47:47,409 - Certo, lo sai. - Be', qualcuno dovrà prendersi la colpa. 628 00:47:49,620 --> 00:47:51,205 - Tuo o mio? - Tuo o mio? 629 00:47:52,539 --> 00:47:54,875 Lo stronzo mi ha rubato il telefono. 630 00:47:54,958 --> 00:47:56,752 - E la pistola, Lucille. - Dai. 631 00:47:56,835 --> 00:47:59,671 - La mia preferita. Bastardo. - Vedi a cazzeggiare? 632 00:48:00,714 --> 00:48:02,925 - Che c'è? - Scendete alla prossima 633 00:48:03,008 --> 00:48:05,385 - con valigetta e figlio. - Si era detto a Kyoto. 634 00:48:05,469 --> 00:48:09,473 Arriverete a Kyoto. Ma Morte Bianca vuole verificare la situazione. 635 00:48:09,556 --> 00:48:11,391 È solo una perdita di t... 636 00:48:12,267 --> 00:48:15,729 Dobbiamo solo provare di avere una valigetta che non abbiamo 637 00:48:15,813 --> 00:48:18,023 e un figlio vivo anziché morto. 638 00:48:19,608 --> 00:48:20,984 Tu che dici? 639 00:48:22,361 --> 00:48:24,363 - Il burattino? - Il burattino. 640 00:49:07,322 --> 00:49:09,116 Dovevate scendere tutti. 641 00:49:09,199 --> 00:49:11,910 Ah, sì? Io sono un professionista, non come voi. 642 00:49:11,994 --> 00:49:16,623 Non sapevo se fosse una trappola. Invece è una gara di danza anni '80. 643 00:49:18,083 --> 00:49:20,085 Dov'è il tuo gemello? Tangerine? 644 00:49:20,169 --> 00:49:23,505 Sono io Tangerine. Lemon sorveglia la valigetta. 645 00:49:23,589 --> 00:49:24,798 E il ragazzo? 646 00:49:25,466 --> 00:49:27,217 Sì, c'è anche lui. 647 00:49:29,553 --> 00:49:31,638 Saluta gli ammiratori, principessa. 648 00:49:33,015 --> 00:49:35,309 È un burlone del cazzo, vero? 649 00:49:35,392 --> 00:49:38,854 Devo risalire al volo, rimangono dieci secondi, ciao ciao. 650 00:49:39,688 --> 00:49:42,357 Ci atterremo al piano, scenderemo a Kyoto. 651 00:49:42,441 --> 00:49:46,028 Fateci un favore: toglietevi dalle palle. 652 00:50:09,635 --> 00:50:12,471 - Non poteva andare meglio. - Se la sono bevuta. 653 00:50:12,554 --> 00:50:15,682 Dobbiamo trovare quella carogna di Occhiali, subito. 654 00:50:17,810 --> 00:50:20,187 Io vado in testa, tu in coda e poi risali. 655 00:50:20,270 --> 00:50:22,856 - Se lo vedi, sistemalo, capito? - Capito. 656 00:50:26,193 --> 00:50:27,986 - La testa è...? - Di là. Verso Tokyo. 657 00:50:28,070 --> 00:50:29,822 È quello il riferimento. 658 00:50:29,905 --> 00:50:33,659 Mi raccomando, sta' attento. Sta succedendo dell'altro qui. 659 00:50:33,742 --> 00:50:36,286 Sento che c'è un Diesel in agguato. 660 00:50:36,745 --> 00:50:39,957 Non è possibile, che avevo detto? Che avevo detto? 661 00:50:40,040 --> 00:50:42,751 - Avevo detto che ti avrei... - Sparato in faccia. 662 00:50:42,835 --> 00:50:45,379 Thomas mi ha insegnato a capire le persone. 663 00:50:45,754 --> 00:50:47,798 - Sì. - E non mi sbaglio mai. 664 00:50:48,757 --> 00:50:50,884 Occhiali non è il nostro uomo. 665 00:50:56,723 --> 00:50:59,643 Prima spara e poi pensa alle risposte. 666 00:51:03,939 --> 00:51:05,107 Come sempre. 667 00:51:09,611 --> 00:51:10,863 Sì? 668 00:51:12,114 --> 00:51:13,741 Sta' attento anche tu. 669 00:51:17,828 --> 00:51:20,873 Se il treno oscilla, qualcuno balla, eh? 670 00:52:08,337 --> 00:52:10,964 Ancora sette minuti e scendo da questo treno. 671 00:52:11,048 --> 00:52:12,424 Sei nascosto in bagno? 672 00:52:12,508 --> 00:52:15,427 Sì. Hai mai provato una smart toilet? 673 00:52:15,511 --> 00:52:18,305 È un piacere per i sensi. 674 00:52:18,388 --> 00:52:21,725 Se avessi un colpo in canna le farei fare subito un giro. 675 00:52:21,809 --> 00:52:23,977 Limiti. Servono dei limiti. 676 00:52:31,193 --> 00:52:32,528 Porca vacca. 677 00:52:36,532 --> 00:52:38,158 Porca vacca. 678 00:52:46,208 --> 00:52:47,376 Ehi! 679 00:52:48,585 --> 00:52:50,337 Ma guarda. 680 00:52:50,712 --> 00:52:53,048 Sapevo che ti avrei trasmesso la fortuna. 681 00:52:54,675 --> 00:52:55,717 Cazzo. 682 00:53:06,687 --> 00:53:08,272 Che cazzo fai? 683 00:53:08,355 --> 00:53:12,151 La stessa cosa che ho fatto alla pistola che hai in mano. 684 00:53:16,655 --> 00:53:20,576 Rendo le cose interessanti. È la mia assicurazione, per così dire. 685 00:53:20,659 --> 00:53:21,869 Cazzo. 686 00:53:22,244 --> 00:53:24,538 O lo uccide la pistola, o la valigetta. 687 00:53:24,621 --> 00:53:27,624 Poteva scoppiarmi in mano in qualsiasi momento. 688 00:53:28,625 --> 00:53:31,295 È inerte finché non spari. 689 00:53:31,378 --> 00:53:33,589 Quindi non sparare, capito? 690 00:53:34,214 --> 00:53:38,260 Invece, quello che ho messo qui dentro è molto... 691 00:53:40,012 --> 00:53:42,681 Non è affatto inerte. È... 692 00:53:45,434 --> 00:53:50,147 Lo sapevi che Morte Bianca è scampato a 31 attentati, 693 00:53:50,230 --> 00:53:52,524 tutti per mano dei suoi uomini? 694 00:53:52,608 --> 00:53:56,195 Li ha giustiziati uno per uno usando le loro armi. 695 00:53:57,529 --> 00:53:59,531 Capisci dove voglio arrivare? 696 00:54:00,824 --> 00:54:02,743 Tu devi fallire. 697 00:54:03,744 --> 00:54:05,871 Spingi mio figlio giù da un tetto... 698 00:54:05,954 --> 00:54:08,040 - Giusto. - ...mi attiri sul treno, 699 00:54:08,832 --> 00:54:10,709 mi fai passare per un assassino 700 00:54:11,126 --> 00:54:14,421 venuto a uccidere Morte Bianca, e usi la mia pistola 701 00:54:15,339 --> 00:54:17,424 perché gli esploda in faccia? 702 00:54:17,508 --> 00:54:19,051 Molto bene. 703 00:54:19,676 --> 00:54:21,428 Bravissimo. 704 00:54:21,512 --> 00:54:23,347 È un piano stupido. 705 00:54:24,098 --> 00:54:25,432 È... 706 00:54:26,642 --> 00:54:28,352 un piano geniale. 707 00:54:35,442 --> 00:54:36,985 Occupato. 708 00:54:38,362 --> 00:54:41,698 Ricordi il chirurgo della mafia morto mentre operava? 709 00:54:41,782 --> 00:54:44,785 - Per un ictus, no? - Quella è la versione ufficiale. 710 00:54:44,868 --> 00:54:46,161 È stato avvelenato. 711 00:54:46,245 --> 00:54:48,205 Da Hornet, il "calabrone". 712 00:54:48,956 --> 00:54:50,124 Mio Dio! 713 00:54:52,918 --> 00:54:54,670 Ha usato il veleno di boomslang. 714 00:54:54,753 --> 00:54:57,965 Ti fa sanguinare da ogni orifizio. 715 00:54:58,048 --> 00:55:01,552 Senza l'antidoto, muori entro 30 secondi. 716 00:55:01,635 --> 00:55:04,680 Una curiosità: è lo stesso veleno usato con... 717 00:55:04,763 --> 00:55:05,722 El Sagardo. 718 00:55:06,223 --> 00:55:08,308 El Saguaro. 719 00:55:08,392 --> 00:55:10,602 Cosa ci fa Hornet sul treno? 720 00:55:10,686 --> 00:55:14,314 Di qualunque faccenda si tratti, non hanno usato i soliti canali. 721 00:55:14,398 --> 00:55:16,150 Sta succedendo dell'altro. 722 00:55:16,233 --> 00:55:17,401 Quanto manca? 723 00:55:17,484 --> 00:55:18,902 È ancora occupato. 724 00:55:22,448 --> 00:55:24,324 Wolf scopre chi è Hornet 725 00:55:24,408 --> 00:55:27,828 e viene qui per vendicarsi di moglie e capo e per accopparlo. 726 00:55:27,911 --> 00:55:29,705 Hai detto "accoppare"? 727 00:55:29,788 --> 00:55:32,291 - Lo riporto in voga. - Lascialo dov'è. 728 00:55:32,374 --> 00:55:36,837 Se scopro chi è Hornet e lo consegno a Lemon e Tangerine, loro non accoppano me. 729 00:55:36,920 --> 00:55:39,006 - Scherzi? - Mi è venuta bene, eh? 730 00:55:39,089 --> 00:55:41,383 Sei molto fiero di te, vero? 731 00:55:41,467 --> 00:55:44,261 Cavolo, di solito sono più educati qui. 732 00:55:44,636 --> 00:55:45,804 Signora... 733 00:55:46,805 --> 00:55:48,098 Trova il dispositivo Telefono di Lemon 734 00:55:48,182 --> 00:55:50,309 Oh. Che figata. 735 00:55:53,145 --> 00:55:54,313 Bastardo! 736 00:55:56,982 --> 00:56:00,110 Vieni qui, brutto pidocchio schifoso! 737 00:56:24,176 --> 00:56:26,637 Aspetta. So chi ha ucciso il ragazzo. 738 00:56:26,720 --> 00:56:29,431 Chissenefrega. Dov'è la mia valigetta? 739 00:56:42,319 --> 00:56:43,362 Sì. 740 00:56:53,539 --> 00:56:55,791 Mi scusi. Spiacente. 741 00:57:04,049 --> 00:57:06,009 No, grazie. Siamo a posto così. 742 00:57:06,093 --> 00:57:08,554 Io prenderei una bottiglia d'acqua. 743 00:57:11,890 --> 00:57:14,810 Non è che per caso ce l'ha frizzante? 744 00:57:14,893 --> 00:57:16,019 Con le bolle? 745 00:57:20,399 --> 00:57:23,068 Perfetto. Grazie. 746 00:57:23,152 --> 00:57:24,361 Sì. 747 00:57:24,445 --> 00:57:25,696 Sì, bene. 748 00:57:26,905 --> 00:57:31,201 Ho speso tutto per far mettere cappello e occhiali a quel tipo. 749 00:57:31,577 --> 00:57:32,619 Ti spiace? 750 00:57:39,334 --> 00:57:41,420 Quant'è l'acqua, tesoro? 751 00:57:45,090 --> 00:57:48,844 Ecco. Non c'è di che. Già. Mille yen. 752 00:57:48,927 --> 00:57:51,263 Dieci sterline per quell'acqua. 753 00:57:53,849 --> 00:57:54,975 Ciao ciao. 754 00:58:03,025 --> 00:58:06,070 - Davvero non vuoi parlarne? - Non particolarmente. 755 00:58:10,908 --> 00:58:13,077 Brutto bastardo! Stronzo! 756 00:58:13,160 --> 00:58:14,703 Fatti sotto, coglione! 757 00:58:25,255 --> 00:58:27,966 Io so chi ha ucciso il ragazzo. 758 00:58:28,050 --> 00:58:29,968 Ah, sì? E allora dov'è? 759 00:58:31,095 --> 00:58:32,471 Sul treno. 760 00:58:32,554 --> 00:58:34,556 Questo restringe il campo, eh? 761 00:58:39,728 --> 00:58:41,522 Lasciami! Molla! 762 00:59:09,675 --> 00:59:10,801 Non rispondi? 763 00:59:13,095 --> 00:59:15,681 Probabilmente ti conviene rispondere. 764 00:59:19,935 --> 00:59:21,478 Può essere importante. 765 00:59:24,106 --> 00:59:25,983 Va bene, forse è importante. 766 00:59:26,066 --> 00:59:28,152 Cazzo. Vieni qui. 767 00:59:29,528 --> 00:59:32,990 - Cosa vuoi? - Scendete alla prossima con la valigetta 768 00:59:33,073 --> 00:59:34,908 o uccideremo tutti su quel treno. 769 00:59:34,992 --> 00:59:39,079 Io posso farcela, ma Lemon al momento è impegnato. 770 00:59:39,163 --> 00:59:43,250 Stavolta tutti e due. Con la valigetta. O morirete tutti. 771 00:59:45,169 --> 00:59:47,129 Paranoici del cazzo. 772 00:59:47,212 --> 00:59:48,881 Hai con te la valigetta? 773 00:59:52,176 --> 00:59:54,762 Tanto non raggiungerei Lemon in tempo. 774 00:59:55,220 --> 00:59:56,889 Il suo telefono ce l'hai tu. 775 00:59:56,972 --> 00:59:58,515 Hai una pistola? 776 01:00:00,934 --> 01:00:03,145 - Non mi piacciono le pistole. - Be'... 777 01:00:04,605 --> 01:00:05,939 Fine dei giochi. 778 01:00:06,023 --> 01:00:08,442 Per quel che vale, sembri un vero stronzo 779 01:00:08,525 --> 01:00:10,611 e sono contento che morirai con me. 780 01:00:10,694 --> 01:00:11,945 Carino. 781 01:00:14,198 --> 01:00:16,408 - Una curiosità... - Sì? 782 01:00:16,992 --> 01:00:19,244 Lo sanno che aspetto ha Lemon? 783 01:00:21,455 --> 01:00:24,208 Sembrate proprio gemelli. 784 01:00:26,043 --> 01:00:28,462 Sì, va bene. Ecco la valigetta, e adesso? 785 01:00:28,545 --> 01:00:31,048 Arrivate fino alla stazione di Kyoto. 786 01:00:32,508 --> 01:00:34,676 Va bene. Si può fare. Fantastico. 787 01:00:37,137 --> 01:00:39,181 - L'avete aperta? - Certo che no. 788 01:00:39,264 --> 01:00:41,433 Non ho chiesto la combinazione. 789 01:00:41,517 --> 01:00:43,310 - È più sicuro. - Già. 790 01:00:44,019 --> 01:00:45,729 Così nessuno diventa ingordo. 791 01:01:03,038 --> 01:01:06,583 Lo so, lo so. Scusa, scusa. 792 01:01:06,667 --> 01:01:09,169 - La sfortuna mi perseguita. - Tu la chiami così? 793 01:01:09,253 --> 01:01:10,754 Ho dato una botta e... 794 01:01:10,838 --> 01:01:14,133 - Perché l'hai fatto? - Per essere più credibile. 795 01:01:14,216 --> 01:01:17,636 Mi sa che non erano interessati a vibratori e collant. 796 01:01:17,719 --> 01:01:19,721 Però ci avevano creduto. 797 01:01:20,848 --> 01:01:22,057 Li avevo fregati. 798 01:01:24,685 --> 01:01:27,771 Hai dimostrato di essere la più furba. Hai vinto. 799 01:01:28,605 --> 01:01:29,857 Ti prego. 800 01:01:31,400 --> 01:01:32,735 Ti prego, ragazzina. 801 01:01:33,902 --> 01:01:35,320 Chiama il tuo uomo. 802 01:01:36,321 --> 01:01:38,365 Farò quello che vuoi, ma... 803 01:01:39,658 --> 01:01:41,618 lascia in pace mio figlio. 804 01:01:42,703 --> 01:01:44,037 Tuo figlio. 805 01:01:45,205 --> 01:01:48,917 Sai com'è stato facile farmi seguire sul tetto? 806 01:01:50,836 --> 01:01:53,088 Non pensavo ci avresti messo tre ore 807 01:01:53,172 --> 01:01:57,259 per accorgerti che tuo figlio era sparito. 808 01:01:57,342 --> 01:02:01,638 Sei un pessimo padre e tuo figlio pagherà 809 01:02:01,722 --> 01:02:04,349 per tutti i tuoi errori. 810 01:02:04,433 --> 01:02:08,103 Tu non sai niente della vita. 811 01:02:09,521 --> 01:02:11,190 Di quanto sia dura. 812 01:02:12,232 --> 01:02:13,650 Sei soltanto... 813 01:02:14,401 --> 01:02:18,113 una ragazzina viziata che rompe i giocattoli 814 01:02:18,864 --> 01:02:21,116 quando mammina dice di metterli via. 815 01:02:22,076 --> 01:02:26,288 Scusate. Non voglio interrompervi, qualsiasi cosa stiate facendo. 816 01:02:26,371 --> 01:02:31,168 Ma non è che avete visto passare di qui un cazzone bianco con gli occhiali? 817 01:02:35,422 --> 01:02:38,383 E un bagaglio argento con l'adesivo di un treno sulla maniglia? 818 01:02:38,467 --> 01:02:40,177 A me non dice... 819 01:02:40,260 --> 01:02:43,722 Zio Kimura, hai visto una valigetta argento con l'adesivo... 820 01:02:43,806 --> 01:02:46,058 "L'adesivo di un treno sulla maniglia"? 821 01:02:46,141 --> 01:02:48,060 - Sulla maniglia. - Originale. 822 01:02:48,143 --> 01:02:51,230 Non ho visto niente del genere. Me lo ricorderei. 823 01:02:52,940 --> 01:02:54,274 "Zio Kimura"? 824 01:02:55,067 --> 01:02:57,569 - Sì. - Esatto. Sta bene? Ha... 825 01:02:57,945 --> 01:03:00,572 Sì. Mai radersi su un treno veloce, come si dice. 826 01:03:00,656 --> 01:03:04,284 Be', ci ho provato. Continuerò a cercarlo. 827 01:03:04,368 --> 01:03:06,036 Scusatemi. "Zio Kimura". 828 01:03:06,120 --> 01:03:07,663 Statemi bene. 829 01:03:07,746 --> 01:03:09,832 Solo una cosa, però. 830 01:03:09,915 --> 01:03:14,211 Quando si dice "bagaglio", di solito su un treno la gente pensa a una valigia, 831 01:03:14,294 --> 01:03:15,712 in genere a un trolley. 832 01:03:16,338 --> 01:03:17,756 Tu, invece... 833 01:03:17,840 --> 01:03:19,258 hai detto "valigetta". 834 01:03:20,092 --> 01:03:21,677 Io non l'avevo detto. 835 01:03:22,511 --> 01:03:23,637 Mi sa... 836 01:03:24,805 --> 01:03:26,765 che ho trovato il mio Diesel. 837 01:03:32,146 --> 01:03:34,022 Lo sai cosa ci aspetta a Kyoto. 838 01:03:35,774 --> 01:03:38,193 Dobbiamo scendere dal treno. Subito. 839 01:03:38,777 --> 01:03:42,406 Se pensi che scenderò senza Lemon o la valigetta, ti sbagli. 840 01:03:42,489 --> 01:03:44,992 La valigetta è al bar della prima classe. 841 01:03:45,075 --> 01:03:48,245 Dietro il banco. In un cestino. È tua. 842 01:03:48,328 --> 01:03:50,164 Io adesso scendo. 843 01:03:50,247 --> 01:03:52,374 Rifletterò sulle mie scelte in un tempio. 844 01:03:52,458 --> 01:03:54,877 Sembra stupendo, ma le cose stanno così: 845 01:03:54,960 --> 01:03:56,754 mi serve un capro espiatorio. 846 01:03:57,379 --> 01:03:58,922 Merda. 847 01:03:59,840 --> 01:04:01,300 - Un capro espiatorio. - Già. 848 01:04:01,383 --> 01:04:03,594 Lo capisco. Davvero. 849 01:04:05,846 --> 01:04:07,765 È un bel dilemma, mi chiedo: 850 01:04:07,848 --> 01:04:10,893 "Lo consegno tutto intero?" O ti faccio a pezzetti 851 01:04:10,976 --> 01:04:12,811 e ti ficco in un cazzo di Momomon? 852 01:04:12,895 --> 01:04:14,980 È questo che mi assilla al momento. 853 01:04:17,024 --> 01:04:19,610 - Oppure? - Hai un'idea migliore? 854 01:04:20,110 --> 01:04:22,404 Noi adesso abbiamo davanti un muro, 855 01:04:22,488 --> 01:04:24,740 ma è un'illusione, un inganno della mente. 856 01:04:24,823 --> 01:04:27,618 Perché all'interno di quel muro c'è una finestra. 857 01:04:27,701 --> 01:04:29,661 Una finestra di opportunità. 858 01:04:29,745 --> 01:04:30,996 Cavolo. Una porta. 859 01:04:32,289 --> 01:04:34,500 All'interno di quel muro c'è una porta. 860 01:04:34,583 --> 01:04:36,919 Mi riesce difficile seguire la storia. 861 01:04:37,002 --> 01:04:38,921 Quella porta si sta chiudendo. 862 01:04:52,976 --> 01:04:56,271 Resta solo da capire chi è il Diesel e chi il Duck. 863 01:04:56,355 --> 01:04:57,439 "Il Duck"? 864 01:04:57,523 --> 01:05:00,025 È un cartone. La locomotiva Thomas. 865 01:05:00,109 --> 01:05:02,694 Quasi. Il trenino Thomas. 866 01:05:02,778 --> 01:05:04,446 La prego, signore. 867 01:05:04,530 --> 01:05:06,782 Quest'uomo mi ha rapito 868 01:05:06,865 --> 01:05:09,952 e ha detto che vuole chiedere un riscatto. 869 01:05:12,204 --> 01:05:15,707 Scusate. Le bianche in lacrime mi incantano. Complimenti. 870 01:05:15,791 --> 01:05:18,043 Il buonsenso vuole che sia il tipo tremante 871 01:05:18,127 --> 01:05:21,004 a comandare qui, ma io sono bravo a capire le persone 872 01:05:21,088 --> 01:05:23,674 e in te c'è qualcosa che non quadra. 873 01:05:26,635 --> 01:05:30,889 Allora... vediamo. Non posso sparare a tutti e due. 874 01:05:32,599 --> 01:05:34,601 Non otterrei risposte. 875 01:05:34,685 --> 01:05:38,230 Facciamo così, vi piacerà: proviamo con un giochino. 876 01:05:38,313 --> 01:05:40,524 Se vi va di giocare, alzate le mani. 877 01:05:40,607 --> 01:05:42,317 Perfetto. Lo sapevo. 878 01:05:42,401 --> 01:05:45,362 Adesso chiudete gli occhi e io conto fino a tre. 879 01:05:45,863 --> 01:05:49,575 Chi comanda di voi due alzerà la mano e l'altro lo indicherà. 880 01:05:49,658 --> 01:05:54,037 Se entrambi alzate la mano o indicate l'altro, allora siete entrambi bugiardi 881 01:05:54,121 --> 01:05:55,998 e sparerò a entrambi. Pronti? 882 01:05:56,081 --> 01:05:59,126 Hai detto che non puoi. Non otterresti risposte. 883 01:05:59,209 --> 01:06:01,462 - L'ho detto, vero? - Sì. 884 01:06:02,629 --> 01:06:05,591 A volte prima si spara e poi si pensa alle risposte. 885 01:06:06,008 --> 01:06:07,342 Uno. 886 01:06:08,218 --> 01:06:10,512 - Se non rispondo al telefono... - Due. 887 01:06:10,596 --> 01:06:12,639 - ...uccidi Wataru. - Tre. 888 01:06:40,793 --> 01:06:42,586 Sto sognando? 889 01:07:11,490 --> 01:07:14,243 Spiacente. Non è il tuo giorno fortunato. 890 01:07:20,749 --> 01:07:22,334 Ho del fil di ferro in borsa, 891 01:07:22,418 --> 01:07:26,547 possiamo usarlo per bloccare la porta dall'esterno. 892 01:07:27,965 --> 01:07:29,466 Ho avuto tanta paura. 893 01:07:29,550 --> 01:07:33,137 Ha detto che se non facevo come diceva, o se mi mettevo a gridare, 894 01:07:33,220 --> 01:07:35,931 mi avrebbe fatto cose molto, molto brutte. 895 01:07:36,014 --> 01:07:37,891 Perché non hai usato questa? 896 01:07:41,979 --> 01:07:45,691 Ti ha rapito e ti ha dato una pistola, eh? 897 01:07:45,774 --> 01:07:46,984 Buona. 898 01:07:47,609 --> 01:07:50,988 La prego. Non so usare una pistola. Non so usarla. La prego. 899 01:07:51,071 --> 01:07:52,698 Cazzo. Sei... 900 01:07:52,781 --> 01:07:55,159 Sei davvero brava. Hai studiato teatro? 901 01:07:55,242 --> 01:07:57,244 Non hai paura e ti tremano le labbra. 902 01:07:57,327 --> 01:07:59,955 Una lacrima. Molto verosimile. 903 01:08:00,289 --> 01:08:02,332 Sei tu il Diesel. Devo ucciderti. 904 01:08:02,416 --> 01:08:04,334 Sono solo una ragazzina. La prego. 905 01:08:04,418 --> 01:08:07,337 Ma come fai? È davvero incredibile! 906 01:08:07,421 --> 01:08:08,589 La prego. 907 01:08:08,672 --> 01:08:09,715 Tu... 908 01:08:11,633 --> 01:08:12,718 Sei... 909 01:08:17,264 --> 01:08:18,348 Devo... 910 01:08:19,683 --> 01:08:21,685 Cazzo. Resta ferma lì. 911 01:08:22,352 --> 01:08:24,605 Hai...? Che cazzo succede? 912 01:08:26,315 --> 01:08:27,733 Tutti amano i limoni. 913 01:08:37,242 --> 01:08:38,952 Muori, cazzo! 914 01:08:51,381 --> 01:08:53,467 Mi fa piacere di esserti piaciuta. 915 01:08:54,676 --> 01:08:56,386 Come hai fatto? 916 01:08:57,346 --> 01:08:58,931 Non saprei. 917 01:08:59,014 --> 01:09:01,016 Solo fortuna, credo. 918 01:09:02,643 --> 01:09:04,436 Di' a Tangerine... 919 01:09:04,520 --> 01:09:05,854 Di' a Tangerine... 920 01:09:07,689 --> 01:09:08,816 Tangerine... 921 01:09:09,817 --> 01:09:13,404 Lui è un Gordon. Tangerine è Gordon. 922 01:09:20,119 --> 01:09:24,206 Devo scendere dal treno. Prendo la valigetta ed è fatta. 923 01:09:32,172 --> 01:09:33,549 Pronto? 924 01:09:33,632 --> 01:09:34,842 Yuichi. 925 01:09:36,885 --> 01:09:40,389 A quanto pare Yuichi ha perso il telefono sul treno. 926 01:09:40,472 --> 01:09:42,307 Può recuperarlo a Kyoto. 927 01:09:42,391 --> 01:09:44,184 C'è un'app per localizzarlo. 928 01:09:44,268 --> 01:09:45,310 Trova il mio dispositivo 929 01:09:46,145 --> 01:09:47,271 Precisissima. 930 01:09:47,354 --> 01:09:48,480 Addio. 931 01:10:07,207 --> 01:10:09,293 Che gran portamento! 932 01:10:17,426 --> 01:10:18,510 Signor Wolf. 933 01:10:19,052 --> 01:10:21,138 E così volevi uccidere Hornet. 934 01:10:29,646 --> 01:10:31,523 Cos'è successo? 935 01:10:34,735 --> 01:10:35,861 Stai bene? 936 01:10:39,406 --> 01:10:41,075 Cazzo, che caldo! 937 01:10:42,785 --> 01:10:46,789 47 MINUTI PRIMA 938 01:11:05,265 --> 01:11:07,059 La pasticciera. 939 01:11:18,487 --> 01:11:20,572 Mi hai rubato il serpente, merdina. 940 01:11:22,408 --> 01:11:25,494 Era il tuo...? Avvertiamo le autorità, qualcuno... 941 01:11:32,126 --> 01:11:33,669 Prendi questo, teppista! 942 01:11:35,587 --> 01:11:39,299 Merdina, basta una puntura con questa e sai cosa succede? 943 01:11:39,383 --> 01:11:42,469 - Sì. - Il sangue si congela ti blocca le vene. 944 01:11:42,553 --> 01:11:44,930 - Sanguini dagli occhi. - Ho detto "sì"! 945 01:11:46,890 --> 01:11:48,308 Merdina molle. 946 01:11:50,394 --> 01:11:52,062 - Basta! - La valigetta è mia. 947 01:11:52,146 --> 01:11:53,272 Dammela! 948 01:11:54,064 --> 01:11:55,691 Mi hanno promesso i soldi. 949 01:11:56,150 --> 01:11:58,485 - Chi? - Non so. Hanno fatto tutto online. 950 01:11:58,569 --> 01:12:01,071 I soldi erano nella valigetta, hanno detto. 951 01:12:01,488 --> 01:12:04,700 Volevano pagare l'omicidio del ragazzo con il riscatto? 952 01:12:04,783 --> 01:12:06,160 Perverso. 953 01:12:06,243 --> 01:12:08,203 Perverso come... Ferma! 954 01:12:12,416 --> 01:12:14,084 Il calabrone punge, merdina! 955 01:12:14,668 --> 01:12:16,545 Puoi tenerti la valigetta. 956 01:12:16,628 --> 01:12:19,047 Ma mi hai visto in faccia, merdina. 957 01:12:30,517 --> 01:12:32,936 Trenta secondi prima che faccia effetto. 958 01:12:51,413 --> 01:12:52,831 Che merdina. 959 01:12:53,165 --> 01:12:56,043 Cazzo. Hai altro antidoto? 960 01:12:56,126 --> 01:12:58,295 Secondo te, merdina? 961 01:13:00,798 --> 01:13:02,299 Oh, cazzo. 962 01:13:04,009 --> 01:13:05,511 Avevi solo quello? 963 01:13:05,594 --> 01:13:07,262 Dovevi prepararti meglio. 964 01:13:07,346 --> 01:13:10,390 Non fare il maschio paternalista. Scusa. 965 01:13:12,101 --> 01:13:14,311 Posso portarti qualcosa? 966 01:13:20,192 --> 01:13:22,694 Non sembri una persona religiosa. 967 01:13:24,613 --> 01:13:26,990 Acqua? Ti va un po' d'acqua? 968 01:13:29,910 --> 01:13:31,578 Vuoi una coperta? 969 01:13:31,662 --> 01:13:34,123 Vuoi che ti tenga la mano? 970 01:13:44,049 --> 01:13:45,926 Il karma è una merda. 971 01:16:01,603 --> 01:16:02,896 Parlami. 972 01:16:03,647 --> 01:16:07,735 È la mia sfortuna. Una sfortuna strafatta. Devo scendere dal treno. 973 01:16:07,818 --> 01:16:09,361 Hai la valigetta? 974 01:16:10,237 --> 01:16:11,697 Sì. 975 01:16:11,780 --> 01:16:14,283 Sei per terra in posizione fetale? 976 01:16:15,951 --> 01:16:17,411 Non sono per terra. 977 01:16:17,494 --> 01:16:18,704 Alzati. 978 01:16:18,787 --> 01:16:21,915 - Come fai a sapere sempre cosa faccio? - Ti conosco. 979 01:16:21,999 --> 01:16:27,171 - Dovrei scrivere come mi sento. - Ladybug. Respira. Respira a fondo. 980 01:16:27,254 --> 01:16:30,299 Ci siamo quasi. Basta che ti alzi. 981 01:16:30,799 --> 01:16:31,842 Giusto. 982 01:16:51,945 --> 01:16:54,907 Mi stai mentendo, amico mio. 983 01:16:56,116 --> 01:16:58,535 Giochiamo a carte scoperte, eh? 984 01:16:58,619 --> 01:17:01,789 Era tuo dovere tenere al sicuro mio figlio, 985 01:17:01,872 --> 01:17:03,373 e i miei soldi. 986 01:17:03,457 --> 01:17:05,793 Non so cosa vuol dire essere genitore. 987 01:17:05,876 --> 01:17:07,461 Ma sai cosa farei, 988 01:17:07,544 --> 01:17:10,756 considerato che si tratta di tuo figlio e dei tuoi soldi? 989 01:17:10,839 --> 01:17:14,968 Smetterei di piangere la moglie morta, muoverei quel culo fiacco 990 01:17:15,052 --> 01:17:16,970 e finirei il lavoro di persona. 991 01:17:17,054 --> 01:17:20,516 E, visto che ci stiamo aprendo, ho un paio di cose da dirti. 992 01:17:20,599 --> 01:17:24,394 Tuo figlio è una testa di cazzo e se lo merita di sanguinare dagli occhi. 993 01:17:24,478 --> 01:17:26,980 La valigetta, poi, non la vedo da Tokyo. 994 01:17:27,064 --> 01:17:31,318 Spero che qualcuno l'abbia trovata, abbia puntato sul rosso e se la stia spassando. 995 01:17:31,402 --> 01:17:33,612 Ci vediamo alla stazione di Kyoto. 996 01:17:33,695 --> 01:17:35,906 Fantastico. Non vedo l'ora, cazzo. 997 01:17:35,989 --> 01:17:40,619 Voglio guardarti negli occhi quando ucciderò te e tuo fratello. 998 01:17:47,000 --> 01:17:48,085 Mio fratello. 999 01:17:57,553 --> 01:17:59,221 Vince il West Ham! 1000 01:17:59,304 --> 01:18:02,057 West Ham uno, Chelsea zero. 1001 01:18:06,770 --> 01:18:10,858 È l'ora di punta, c'è un gran viavai. Qual è il tuo piano? 1002 01:18:10,941 --> 01:18:13,152 Vuoi venire a farmi saltare le cervella 1003 01:18:13,235 --> 01:18:15,404 davanti a una carrozza di testimoni? 1004 01:18:15,487 --> 01:18:18,615 Sul treno non c'è più nessuno. 1005 01:18:18,699 --> 01:18:20,159 Lo so. 1006 01:18:20,242 --> 01:18:24,538 Ho comprato io tutti i biglietti fino all'ultima stazione. 1007 01:18:29,501 --> 01:18:30,878 Tu. 1008 01:18:30,961 --> 01:18:32,588 Io ti conosco. 1009 01:18:32,671 --> 01:18:34,506 Sei quella ragazzina. 1010 01:18:34,590 --> 01:18:35,966 Oh, mio Dio. 1011 01:18:36,049 --> 01:18:37,885 Io non scordo mai una faccia. 1012 01:18:37,968 --> 01:18:40,179 Sono così contenta di vederla. Mi aiuti. 1013 01:18:40,846 --> 01:18:43,891 C'è un uomo che mi teneva in ostaggio. 1014 01:18:43,974 --> 01:18:48,061 Aveva gli occhiali, ha ucciso mio zio. 1015 01:18:48,145 --> 01:18:50,314 Ha ucciso anche un uomo che... non so, 1016 01:18:50,397 --> 01:18:54,943 continuava a parlare della locomotiva Thomas e... 1017 01:18:55,027 --> 01:18:56,361 Il trenino. 1018 01:18:56,445 --> 01:18:58,864 Sì, giusto. Li ha uccisi tutti e due 1019 01:18:58,947 --> 01:19:01,617 e ha detto che sarebbe scappato con dei soldi. 1020 01:19:01,700 --> 01:19:03,327 Non lo so. 1021 01:19:03,702 --> 01:19:07,039 Scusa, cara. Perdonami. Io non so chi cazzo sei. 1022 01:19:08,624 --> 01:19:12,461 Sono solo una ragazza che doveva scendere a Nagoya, ma quell'uomo... 1023 01:19:12,544 --> 01:19:14,004 È passata da un pezzo. 1024 01:19:14,088 --> 01:19:17,466 Lo so, ma quell'uomo ha detto che io ero il piano di riserva, 1025 01:19:17,549 --> 01:19:19,927 che una ragazza carina è l'ostaggio ideale. 1026 01:19:20,010 --> 01:19:23,263 Be', non ha torto. Ma adesso calma i bollori, cazzo. 1027 01:19:23,347 --> 01:19:25,682 - Mi aiuti, la prego. - Va bene. Calmati. 1028 01:19:25,766 --> 01:19:28,185 Scendi o fa' come ti pare. Sei libera. 1029 01:19:28,268 --> 01:19:29,770 - Grazie. - Vai. 1030 01:19:29,853 --> 01:19:32,106 Non so neanche cosa ci fai qui. 1031 01:19:36,235 --> 01:19:37,778 Tutto bene? 1032 01:19:37,861 --> 01:19:39,113 Diesel. 1033 01:19:39,196 --> 01:19:41,365 Il peggiore di tutti, cazzo. 1034 01:19:41,824 --> 01:19:43,367 Un vero piantagrane. 1035 01:19:46,245 --> 01:19:48,872 Sai, Lemon... 1036 01:19:51,375 --> 01:19:52,960 riposi in pace... 1037 01:19:54,211 --> 01:19:55,671 era un grande. 1038 01:19:56,588 --> 01:20:00,175 Capiva le persone, le vedeva per come erano veramente. 1039 01:20:00,884 --> 01:20:02,136 Aveva ragione. 1040 01:20:03,011 --> 01:20:04,972 C'è un Diesel 1041 01:20:05,055 --> 01:20:09,309 che va avanti e indietro per il treno seminando un cazzo di caos. 1042 01:20:10,310 --> 01:20:13,897 E sei proprio tu, cazzo, brutta Diesel schifosa! 1043 01:20:17,651 --> 01:20:21,572 Hai fatto sanguinare Lemon e Lemon non sanguina mai. 1044 01:20:22,489 --> 01:20:25,075 Mio Dio! Signore, mi aiuti, la prego! 1045 01:20:25,159 --> 01:20:27,578 La prego! Mi aiuti! La prego! 1046 01:20:27,661 --> 01:20:29,747 Cosa fai, testa di cazzo! 1047 01:20:47,681 --> 01:20:49,475 - Cosa? - Diesel! 1048 01:20:49,558 --> 01:20:50,768 Cosa? 1049 01:20:50,851 --> 01:20:52,561 Brutta testa di cazzo! 1050 01:20:57,274 --> 01:20:58,692 Sei un Diesel. 1051 01:20:59,943 --> 01:21:01,987 Ma che cazzo! 1052 01:21:03,989 --> 01:21:05,407 Che cazzo. 1053 01:21:06,033 --> 01:21:09,912 Ha detto che voleva ucciderla e darle la colpa di tutto. 1054 01:21:10,704 --> 01:21:15,250 Ha detto anche che c'è qualcuno che ci aspetta alla stazione di Kyoto. 1055 01:21:15,834 --> 01:21:19,088 Qualcuno di spaventoso, pronto a farmi del male. 1056 01:21:20,005 --> 01:21:21,715 Nessuno ti farà del male. 1057 01:21:22,132 --> 01:21:23,217 Tranquilla. 1058 01:21:24,301 --> 01:21:25,969 Adesso scendiamo. 1059 01:21:34,478 --> 01:21:37,064 Ci basta arrivare alla prossima stazione. 1060 01:21:57,000 --> 01:21:58,210 Ragazzina... 1061 01:21:58,293 --> 01:21:59,461 Dai! 1062 01:22:00,045 --> 01:22:01,880 Si è incastrato lo zainetto! 1063 01:22:01,964 --> 01:22:03,006 Cosa? 1064 01:22:03,757 --> 01:22:05,050 Lascialo lì. 1065 01:22:05,134 --> 01:22:06,927 - Andiamo. - Non posso! 1066 01:22:07,010 --> 01:22:08,303 Subito, signorina! 1067 01:22:08,387 --> 01:22:10,264 È la nostra ultima occasione! 1068 01:22:10,347 --> 01:22:11,598 Torni indietro! 1069 01:22:11,682 --> 01:22:13,016 Ragazzina, per favore. 1070 01:22:13,100 --> 01:22:15,978 Ho paura. Non voglio restare sola, la prego! 1071 01:22:21,567 --> 01:22:22,776 Ce l'ho fatta. 1072 01:22:23,152 --> 01:22:25,320 Non è colpa tua, ragazzina. 1073 01:22:25,946 --> 01:22:27,990 Sono io a essere sfortunato. 1074 01:22:30,200 --> 01:22:34,580 Tu hai tutta la vita davanti. Vedi di fare qualcosa che ti dia pace. 1075 01:22:34,663 --> 01:22:38,625 Perché tutto il resto è una rottura di palle. 1076 01:22:39,668 --> 01:22:43,255 E se ti imbatti in un certo Carver, sappi che è un coglione. 1077 01:22:43,338 --> 01:22:45,215 Puoi dirgli che ho detto così. 1078 01:22:52,389 --> 01:22:54,391 Ho preso questa, per non lasciarla lì. 1079 01:22:55,184 --> 01:22:57,561 Era di quell'uomo, magari lei può usarla 1080 01:22:57,644 --> 01:23:00,898 per uccidere chi ci aspetta all'ultima stazione. 1081 01:23:01,565 --> 01:23:03,317 Mi proteggerà, vero? 1082 01:23:03,609 --> 01:23:04,818 Sia sincero. 1083 01:23:06,570 --> 01:23:07,529 Sii sincero. 1084 01:23:07,613 --> 01:23:09,073 Chi c'è lì con te? 1085 01:23:14,995 --> 01:23:16,121 Scherza? 1086 01:23:16,622 --> 01:23:17,748 Va bene. 1087 01:23:18,290 --> 01:23:20,793 Senta, amico, lei mi dà i brividi. 1088 01:23:20,876 --> 01:23:25,005 Quindi, se non le spiace, potrebbe trovarsi un altro posto, magari 1089 01:23:25,089 --> 01:23:28,300 molto, molto, molto in fondo? 1090 01:23:28,383 --> 01:23:32,513 Così non sarò costretto a ripeterglielo. 1091 01:23:34,848 --> 01:23:36,433 Non dovrà ripetermelo. 1092 01:23:41,605 --> 01:23:44,108 Spostiamoci. Ti prendo lo zainetto. 1093 01:23:57,037 --> 01:23:58,455 Era un serpente? 1094 01:23:58,539 --> 01:24:00,624 Per caso tu sai dov'è mio figlio? 1095 01:24:21,270 --> 01:24:22,646 Oh, cazzo. 1096 01:24:32,656 --> 01:24:33,866 Chiamata persa 1097 01:24:34,700 --> 01:24:35,951 Dopo tutto quanto. 1098 01:24:42,583 --> 01:24:44,418 Tu sei la persona 1099 01:24:44,501 --> 01:24:48,255 che ha spinto mio nipote giù dal tetto del grande magazzino. 1100 01:24:48,338 --> 01:24:49,465 Perché? 1101 01:24:49,548 --> 01:24:50,674 Tuo figlio. 1102 01:24:51,383 --> 01:24:54,887 Doveva aiutarmi a uccidere Morte Bianca a Kyoto. 1103 01:24:55,804 --> 01:24:58,849 Era l'unico modo per attirarlo sul treno. 1104 01:25:01,602 --> 01:25:03,061 Morte Bianca. 1105 01:25:03,145 --> 01:25:04,730 Esatto. 1106 01:25:04,813 --> 01:25:07,316 Ma non è riuscito a fare nemmeno quello. 1107 01:25:08,692 --> 01:25:10,110 Quindi è morto. 1108 01:25:10,486 --> 01:25:12,154 Qualche carrozza più indietro. 1109 01:25:12,738 --> 01:25:14,406 Sono morti tutti e due. 1110 01:25:22,164 --> 01:25:24,875 Mio nipote è stato spinto giù da un tetto. 1111 01:25:24,958 --> 01:25:29,046 Cosa ti fa credere che non l'avrei fatto sorvegliare? 1112 01:25:52,778 --> 01:25:55,030 Mio nipote è salvo. 1113 01:25:55,989 --> 01:25:58,158 E mio figlio non è morto. 1114 01:25:58,450 --> 01:26:00,661 Senti, vecchio... 1115 01:26:00,744 --> 01:26:03,789 L'unica cosa che puoi sapere di un vecchio, signorina, 1116 01:26:04,331 --> 01:26:06,917 è che le cose a cui è sopravvissuto sono molte di più 1117 01:26:07,000 --> 01:26:10,671 e molto peggiori di quelle a cui sei sopravvissuta tu. 1118 01:26:19,763 --> 01:26:21,765 Lo ucciderò da sola, cazzo. 1119 01:26:24,518 --> 01:26:26,103 SERPENTE NON APRIRE 1120 01:26:30,899 --> 01:26:32,693 - Sta bene? - Per questo? 1121 01:26:34,194 --> 01:26:35,821 La coincidenza è incredibile, 1122 01:26:35,904 --> 01:26:39,825 ma oggi ho già preso una dose di antidoto, quindi... 1123 01:26:40,576 --> 01:26:43,704 sono a posto. Probabilmente. 1124 01:26:45,998 --> 01:26:46,957 La ragazza... 1125 01:26:47,040 --> 01:26:49,793 Non aveva intenzioni rette riguardo a lei. 1126 01:26:50,127 --> 01:26:51,670 Già. 1127 01:26:51,754 --> 01:26:55,257 Lo vede anche un cieco che è lei ad avere lo sguardo ottenebrato. 1128 01:26:55,340 --> 01:26:58,302 Un cieco? Non saprei. È stata molto convincente. 1129 01:26:59,094 --> 01:27:02,014 - Cosa le ha fatto? - Non ho dovuto fare niente. 1130 01:27:02,765 --> 01:27:05,350 Sarà il destino a disporre che cosa fare. 1131 01:27:07,686 --> 01:27:10,731 Perché ride del destino? 1132 01:27:11,398 --> 01:27:16,320 Amico, per me il destino è solo un modo per chiamare la sfortuna. 1133 01:27:17,446 --> 01:27:21,992 E quella mi segue dappertutto come... 1134 01:27:24,328 --> 01:27:26,330 Non lo so, qualcosa di spiritoso. 1135 01:27:30,000 --> 01:27:32,461 Il mio supervisore mi chiama Ladybug. 1136 01:27:32,544 --> 01:27:35,089 - È una donna spiritosa. - Ladybug? 1137 01:27:35,172 --> 01:27:36,173 Sì. 1138 01:27:36,256 --> 01:27:38,884 Che grande fortuna. 1139 01:27:40,385 --> 01:27:42,596 No, è in senso ironico, lei... 1140 01:27:42,679 --> 01:27:44,431 Lasci stare. 1141 01:27:44,515 --> 01:27:46,558 Adesso le racconto una storia. 1142 01:27:46,642 --> 01:27:48,352 - Non importa. - È breve. 1143 01:27:48,852 --> 01:27:52,189 - Sto bene così. - No, è velocissima. 1144 01:27:53,857 --> 01:27:56,151 Fa proprio al caso suo, secondo me. 1145 01:27:56,610 --> 01:27:57,611 Sono a posto. 1146 01:27:57,694 --> 01:27:58,779 Stia a sentire. 1147 01:27:58,862 --> 01:27:59,905 L'ANZIANO 1148 01:28:00,531 --> 01:28:02,157 Tanto tempo fa, 1149 01:28:02,616 --> 01:28:04,701 promisi a me stesso 1150 01:28:06,161 --> 01:28:10,833 di provvedere alla mia famiglia a qualunque costo. 1151 01:28:14,002 --> 01:28:16,505 Avevo raggiunto un'invidiabile posizione 1152 01:28:16,588 --> 01:28:19,383 all'interno del clan di Minegishi. 1153 01:28:19,883 --> 01:28:22,261 Arrivò un uomo che puntava al mio posto. 1154 01:28:22,594 --> 01:28:24,388 Veniva dal Nord. 1155 01:28:30,394 --> 01:28:33,897 Chiesi a Minegishi di non fidarsi di lui. 1156 01:28:34,648 --> 01:28:38,819 Minegishi mi disse che avevo perso la mia ambizione. 1157 01:28:38,902 --> 01:28:40,362 Non si sbagliava. 1158 01:28:40,988 --> 01:28:42,614 Ma neanch'io mi sbagliavo. 1159 01:29:05,471 --> 01:29:06,555 Tornato a casa, 1160 01:29:06,638 --> 01:29:11,268 non trovai altro che cenere e sangue. 1161 01:29:29,286 --> 01:29:32,498 Morte Bianca mi aveva portato via tutto. 1162 01:29:32,581 --> 01:29:33,957 O quasi. 1163 01:29:46,011 --> 01:29:47,721 Mi diedi alla macchia. 1164 01:29:48,472 --> 01:29:51,558 Mi misi alla ricerca di un modo per colpire Morte Bianca 1165 01:29:51,642 --> 01:29:54,436 senza mettere in pericolo ciò che mi rimaneva. 1166 01:29:54,853 --> 01:29:57,398 Ma lui è sempre stato intoccabile. 1167 01:29:58,982 --> 01:30:00,484 Non pensavo 1168 01:30:00,567 --> 01:30:04,321 che un giorno il destino mi avrebbe permesso di pareggiare i conti. 1169 01:30:06,156 --> 01:30:09,451 Sa come si chiama la coccinella in giapponese? 1170 01:30:12,246 --> 01:30:13,914 Tentoumushi. 1171 01:30:13,997 --> 01:30:18,127 Quand'ero piccolo mi spiegarono che sul dorso ha una macchia 1172 01:30:18,210 --> 01:30:20,838 per ciascuno dei sette dolori del mondo. 1173 01:30:21,672 --> 01:30:25,467 Vede, tentoumushi non porta fortuna. 1174 01:30:25,551 --> 01:30:30,639 Si fa carico di tutta la sfortuna affinché gli altri vivano in pace. 1175 01:30:33,392 --> 01:30:35,978 Io non voglio farmi carico dei sette dolori. 1176 01:30:36,061 --> 01:30:40,190 Tutto ciò che le è capitato finora è servito per condurla qui. 1177 01:30:41,734 --> 01:30:42,860 Il destino. 1178 01:30:43,318 --> 01:30:45,320 Che affare di merda. 1179 01:30:47,030 --> 01:30:51,994 Alla stazione di Kyoto, Morte Bianca salirà su questo treno. 1180 01:30:53,120 --> 01:30:56,457 Finalmente potrò pareggiare i conti. 1181 01:30:57,791 --> 01:31:02,880 Mio figlio è qualche carrozza più avanti. Se lei potesse scortarlo giù dal treno... 1182 01:31:03,630 --> 01:31:08,343 Vede, mi sa che Morte Bianca non lascerà scendere nessuno. 1183 01:31:09,678 --> 01:31:12,306 Lasci che a Morte Bianca pensi io. 1184 01:31:18,687 --> 01:31:20,189 Signor Ladybug? 1185 01:31:22,524 --> 01:31:25,235 - La sua valigetta. - Grazie. 1186 01:31:36,955 --> 01:31:38,165 Padre. 1187 01:31:39,875 --> 01:31:41,043 Non capisco. 1188 01:31:42,044 --> 01:31:44,004 È il destino, figlio mio. 1189 01:31:44,088 --> 01:31:45,839 E Wataru? 1190 01:31:45,923 --> 01:31:47,174 È salvo. 1191 01:31:50,594 --> 01:31:51,637 Be'... 1192 01:31:52,096 --> 01:31:53,972 Sembrava uno perbene. 1193 01:31:55,015 --> 01:31:56,183 Mi ha sparato. 1194 01:31:56,266 --> 01:31:58,644 Anche a me. Due volte. 1195 01:31:59,520 --> 01:32:01,230 Eppure, una parte di lui... 1196 01:32:08,529 --> 01:32:09,822 Oh, cavolo. 1197 01:32:11,115 --> 01:32:12,533 Sono all'inferno? 1198 01:32:14,868 --> 01:32:16,995 Oh, cazzo. 1199 01:32:20,290 --> 01:32:22,501 Però, questo cazzo di giubbotto. 1200 01:32:23,752 --> 01:32:26,296 Hai bevuto l'acqua. 1201 01:32:30,342 --> 01:32:32,344 Dove cazzo è mio fratello? 1202 01:33:03,333 --> 01:33:04,585 Cavolo. 1203 01:33:18,932 --> 01:33:20,058 Tu... 1204 01:33:25,230 --> 01:33:27,483 Tu somigliavi più a Thomas, sai? 1205 01:34:01,517 --> 01:34:02,851 Ragazzi. 1206 01:34:02,935 --> 01:34:05,354 Dobbiamo escogitare un piano. 1207 01:34:05,437 --> 01:34:09,358 Tu hai ucciso mio fratello. Hai ucciso mio fratello, pezzo di merda! 1208 01:34:09,441 --> 01:34:11,652 E tu mi hai sparato, cazzo! 1209 01:34:11,735 --> 01:34:15,531 La prossima volta ti sparo alla gola, a te e alla tua partner, Keira Knightley! 1210 01:34:15,614 --> 01:34:17,616 - Non è la mia... - Ragazzi! 1211 01:34:17,699 --> 01:34:20,786 Per chi è facile alla rabbia è difficile comprendere. 1212 01:34:20,869 --> 01:34:22,871 Io sono facile a farti il culo. 1213 01:34:24,248 --> 01:34:25,707 Pezzo di merda! 1214 01:34:25,791 --> 01:34:27,543 Dovevo spararti nel culo! 1215 01:34:27,626 --> 01:34:29,878 Quando punti il dito contro qualcuno, 1216 01:34:29,962 --> 01:34:32,756 hai quattro dita puntate contro di te. 1217 01:34:32,840 --> 01:34:34,800 O tre. Che strano. 1218 01:34:34,883 --> 01:34:37,386 'Fanculo! Basta! Sai di cosa sono capace! 1219 01:34:37,469 --> 01:34:39,888 - "Noi" sta davanti a "io". - Tu starai davanti a Dio... 1220 01:34:39,972 --> 01:34:41,014 Signori! 1221 01:34:41,932 --> 01:34:43,100 Giù le mani! 1222 01:34:43,851 --> 01:34:47,396 Una prugna non si adira con l'uomo affamato, ma con il contadino 1223 01:34:47,479 --> 01:34:49,064 che ha piantato l'albero. 1224 01:34:51,066 --> 01:34:53,152 Si adira con il contadino? 1225 01:34:53,235 --> 01:34:56,155 Come cazzo fa una prugna ad adirarsi? 1226 01:34:56,238 --> 01:34:59,158 Ascoltate. Morte Bianca è il contadino. 1227 01:35:01,452 --> 01:35:03,662 Quindi noi siamo le prugne. Giusto? 1228 01:35:03,746 --> 01:35:06,248 Non ha senso. Perché parlate per metafore? 1229 01:35:06,331 --> 01:35:07,916 Lui ha sparato a mio fratello! 1230 01:35:08,000 --> 01:35:09,668 E lei ha sparato a mio figlio! 1231 01:35:13,547 --> 01:35:15,424 O ci prepariamo insieme 1232 01:35:16,216 --> 01:35:17,801 o moriremo da soli. 1233 01:35:19,386 --> 01:35:21,305 È quello che volevo dire io. 1234 01:35:24,892 --> 01:35:29,730 Morte Bianca vi aspetta con il suo esercito di assassini. 1235 01:35:29,813 --> 01:35:32,941 Killer venuti da ogni parte del mondo. 1236 01:35:33,358 --> 01:35:38,697 Ma non sa che io e mio figlio siamo su questo treno. 1237 01:35:38,781 --> 01:35:43,327 Se il destino lo disporrà, avrò la mia vendetta. 1238 01:35:44,620 --> 01:35:48,499 Io vado verso la coda e ne fermo quanti più possibile. 1239 01:35:48,582 --> 01:35:52,461 Io vado nella cabina di guida e vedo di farci scendere. 1240 01:35:57,424 --> 01:36:00,010 E tu cosa fai, Joburg? 1241 01:36:01,929 --> 01:36:03,722 Prendo tempo. 1242 01:36:22,741 --> 01:36:27,746 MORTE BIANCA 1243 01:37:01,613 --> 01:37:03,323 Figlia. 1244 01:37:04,450 --> 01:37:06,285 Padre. 1245 01:37:13,625 --> 01:37:16,712 Salve, ragazzi, cerco un certo signor Morte. 1246 01:37:16,795 --> 01:37:18,547 Ho la sua valigetta. 1247 01:37:19,006 --> 01:37:20,507 Calma. 1248 01:37:28,724 --> 01:37:30,559 Chi viene ferito ferisce. 1249 01:37:37,274 --> 01:37:38,817 Sono qui per vedere te. 1250 01:37:41,236 --> 01:37:43,572 E per fare in modo che tu veda chi sono io. 1251 01:37:44,990 --> 01:37:46,867 La vera me. 1252 01:37:49,661 --> 01:37:51,163 Mi sono fatta da sola 1253 01:37:51,246 --> 01:37:53,415 partendo dal nulla che mi hai dato tu. 1254 01:37:53,499 --> 01:37:56,585 E tutto per poterti stare davanti oggi... 1255 01:37:57,086 --> 01:37:59,171 con il dito sul grilletto. 1256 01:38:00,839 --> 01:38:02,716 Ero io... 1257 01:38:03,842 --> 01:38:05,761 a meritare la tua attenzione. 1258 01:38:09,807 --> 01:38:12,059 Il tuo amore. 1259 01:38:12,392 --> 01:38:15,771 Ti somiglio più io di quello scimunito. 1260 01:38:29,743 --> 01:38:31,078 Fallo. 1261 01:38:33,330 --> 01:38:35,165 Io volevo ucciderti. 1262 01:38:37,292 --> 01:38:38,669 Quindi uccidimi. 1263 01:38:40,838 --> 01:38:44,091 Come hai fatto con gli altri che hanno provato a ucciderti. 1264 01:38:55,185 --> 01:38:56,353 Fallo. 1265 01:39:02,693 --> 01:39:04,194 Fallo, cazzo! 1266 01:39:17,583 --> 01:39:19,418 Io so chi sei, dochka. 1267 01:39:20,419 --> 01:39:23,213 L'ho sempre saputo. 1268 01:39:24,923 --> 01:39:29,094 Ma non hai mai fatto parte del mio piano. 1269 01:39:34,516 --> 01:39:36,268 Abbiamo l'americano! 1270 01:39:39,313 --> 01:39:40,689 E gli altri? 1271 01:39:40,773 --> 01:39:42,149 Sono tutti morti. 1272 01:39:42,649 --> 01:39:45,819 La buona notizia è che ho la valigetta. 1273 01:39:46,862 --> 01:39:49,323 Una buona notizia, sì. 1274 01:39:49,656 --> 01:39:50,949 Controllatela. 1275 01:39:51,033 --> 01:39:53,619 Forza. Svelti. Andiamo. 1276 01:39:55,204 --> 01:39:56,663 Sgomberate il treno. 1277 01:39:58,665 --> 01:40:02,211 Eccoci qua, Thomas. È ora di accendere... 1278 01:40:02,586 --> 01:40:04,755 Merda. È tutto in giapponese. 1279 01:40:04,838 --> 01:40:06,799 Non ci sono episodi in giapponese. 1280 01:40:11,220 --> 01:40:12,805 A terra! 1281 01:40:19,353 --> 01:40:23,273 Ho un brutto presentimento. Non sappiamo cosa c'è dentro. 1282 01:40:23,357 --> 01:40:24,566 Che ti prende? 1283 01:40:24,650 --> 01:40:27,027 Perché tocca sempre a noi aprirle? 1284 01:40:27,111 --> 01:40:28,821 Aprila e basta. 1285 01:40:29,196 --> 01:40:30,656 Ci tengo, alle braccia. 1286 01:40:32,074 --> 01:40:33,784 Signor Morte, se posso? 1287 01:40:35,285 --> 01:40:36,829 Il cliente ombra 1288 01:40:37,538 --> 01:40:40,833 che ci ha ingaggiati e ci ha riuniti tutti sul treno. 1289 01:40:40,916 --> 01:40:42,209 Me, Hornet, 1290 01:40:42,292 --> 01:40:43,836 Tangerine, Lemon... 1291 01:40:45,838 --> 01:40:48,006 È lei, vero? 1292 01:40:48,090 --> 01:40:50,300 Sì, molto perspicace. 1293 01:40:50,384 --> 01:40:53,137 Speravo che vi ammazzaste a vicenda. 1294 01:40:53,220 --> 01:40:54,805 Ecco... 1295 01:40:56,223 --> 01:40:58,892 Se mi è permesso... Perché? 1296 01:40:59,268 --> 01:41:01,270 Lei perché fa quello che fa? 1297 01:41:01,353 --> 01:41:04,064 Me lo domando anch'io. 1298 01:41:04,148 --> 01:41:06,567 Se non c'è pericolo, perché non l'ha aperta lui? 1299 01:41:06,650 --> 01:41:08,902 E se c'è una bomba e ci scoppia in faccia? 1300 01:41:08,986 --> 01:41:11,530 Forse queste stupide maschere ci proteggeranno? 1301 01:41:17,369 --> 01:41:18,996 Dopo tanti anni... 1302 01:41:19,079 --> 01:41:21,039 il fardello del tradimento 1303 01:41:21,123 --> 01:41:23,542 pesa ancora sulle vostre teste. 1304 01:41:25,794 --> 01:41:29,256 Lasciate che vi liberi da entrambi. 1305 01:41:29,631 --> 01:41:30,841 Mia moglie... 1306 01:41:32,050 --> 01:41:33,343 mi è stata portata via. 1307 01:41:36,555 --> 01:41:41,143 L'ho saputo. Mi dispiace tanto. È stato un incidente terribile. 1308 01:41:43,061 --> 01:41:44,229 Terribile. 1309 01:41:46,648 --> 01:41:48,650 Gli incidenti non esistono. 1310 01:41:49,026 --> 01:41:53,155 Volevano assassinare me. Ma il destino... 1311 01:41:54,948 --> 01:41:58,535 Il destino ha assegnato a due agenti, 1312 01:41:59,036 --> 01:42:02,539 due gemelli, un lavoro sporco in Bolivia, 1313 01:42:03,957 --> 01:42:06,960 dove hanno massacrato la mia squadra. 1314 01:42:07,044 --> 01:42:09,797 E io sono dovuto andare a sistemare le cose. 1315 01:42:09,880 --> 01:42:12,299 E non ha assunto due agenti a caso. 1316 01:42:12,382 --> 01:42:14,760 Ha voluto i due responsabili del lavoro in Bolivia. 1317 01:42:14,843 --> 01:42:21,767 Ecco perché quella sera in macchina c'era mia moglie e non c'ero io. 1318 01:42:21,850 --> 01:42:25,354 Il destino ha portato mia moglie in ospedale. 1319 01:42:25,437 --> 01:42:30,651 Con un pezzo di costola conficcato nel cuore. 1320 01:42:32,903 --> 01:42:38,242 Solo il più esperto dei chirurghi cardiovascolari avrebbe potuto salvarla. 1321 01:42:40,369 --> 01:42:45,541 Ma, due sere prima, quel chirurgo era stato avvelenato. 1322 01:42:47,334 --> 01:42:49,128 Oh, mio Dio! 1323 01:42:49,503 --> 01:42:51,797 Il destino. Ancora il destino. 1324 01:42:52,673 --> 01:42:54,216 I soldi erano nella valigetta. 1325 01:42:54,883 --> 01:42:58,595 Non per criticare, ma se ha ingaggiato lei Hornet, 1326 01:42:58,679 --> 01:43:00,764 ha fatto uccidere lei suo figlio? 1327 01:43:00,848 --> 01:43:01,890 Sì. 1328 01:43:02,683 --> 01:43:05,477 Sì, infatti. Quel pezzo di merda. 1329 01:43:05,561 --> 01:43:06,603 Ti prego. 1330 01:43:06,687 --> 01:43:08,230 Quella sera... 1331 01:43:08,313 --> 01:43:09,606 Vieni a prendermi. 1332 01:43:09,690 --> 01:43:11,942 ...le avevo detto di stare a casa. 1333 01:43:12,025 --> 01:43:13,986 Di aspettarmi. 1334 01:43:14,361 --> 01:43:18,907 Lei aveva promesso che era l'ultima volta che lo tiravamo fuori dai guai. 1335 01:43:18,991 --> 01:43:21,535 Arrivo. Io ci sarò sempre per te. 1336 01:43:22,035 --> 01:43:25,789 Immagino che avesse ragione. 1337 01:43:26,457 --> 01:43:32,546 Se avessi amputato anni fa dalla mia vita quell'elemento guasto, 1338 01:43:32,629 --> 01:43:35,924 lei sarebbe ancora al mio fianco! 1339 01:43:36,008 --> 01:43:39,052 Parlarne aiuta. Conosco un bravo terapista. 1340 01:43:39,136 --> 01:43:41,430 Amavo moltissimo mia moglie. 1341 01:43:42,556 --> 01:43:44,475 Mi ha insegnato una cosa preziosa. 1342 01:43:44,975 --> 01:43:47,311 Se non controlli il destino, 1343 01:43:48,437 --> 01:43:49,813 ne sarai controllato. 1344 01:43:51,356 --> 01:43:55,694 Perciò ho assunto il controllo. Li ho portati tutti qui a morire. 1345 01:44:00,407 --> 01:44:03,744 Adesso ne rimane soltanto uno. 1346 01:44:05,871 --> 01:44:07,790 Il signor Carver. 1347 01:44:09,583 --> 01:44:10,751 Scusi? 1348 01:44:10,834 --> 01:44:12,795 Rimpiazzo Carver? Si dà malato? 1349 01:44:12,878 --> 01:44:14,171 'Fanculo Carver. 1350 01:44:14,254 --> 01:44:16,757 L'uomo che ha ucciso mia moglie. 1351 01:44:22,846 --> 01:44:23,972 Fratello. 1352 01:44:24,056 --> 01:44:26,558 - Aprila! - E va bene. Contento? 1353 01:44:26,642 --> 01:44:28,018 Io non sono Carver! 1354 01:44:44,576 --> 01:44:45,869 È andato di là. 1355 01:44:54,628 --> 01:44:55,838 Merda. 1356 01:44:57,214 --> 01:44:59,091 Merda. Si muove qualcosa. 1357 01:45:27,619 --> 01:45:28,954 Chiedo scusa. 1358 01:45:29,913 --> 01:45:30,956 Sì. 1359 01:46:14,500 --> 01:46:15,918 Perché sei qui? 1360 01:46:16,752 --> 01:46:18,087 Tua figlia. 1361 01:46:18,462 --> 01:46:19,963 Pare che abbia spinto 1362 01:46:20,047 --> 01:46:22,883 giù da un tetto il nipote sbagliato. 1363 01:46:26,303 --> 01:46:30,015 I figli! Si fa il possibile per crescerli bene. 1364 01:46:31,433 --> 01:46:33,435 Scarafaggio, non so perché sei qui, 1365 01:46:33,519 --> 01:46:36,814 ma togliti di mezzo o raggiungerai tua moglie. 1366 01:46:37,272 --> 01:46:40,526 Le nostre strade erano destinate a incontrarsi di nuovo. 1367 01:46:44,863 --> 01:46:48,075 Un momento. Rallenta, cazzo. Dai! 1368 01:46:48,158 --> 01:46:51,078 Finora tutto bene. Puoi fermare il treno. 1369 01:46:51,161 --> 01:46:54,415 Ho preso la velocità del treno e l'ho divisa per la massa, 1370 01:46:54,498 --> 01:46:57,334 e mi sono reso conto che non so guidare un treno, cazzo. 1371 01:46:57,418 --> 01:46:59,169 Non fai che parlare di treni! 1372 01:46:59,253 --> 01:47:01,630 Thomas è una metafora della vita, non... 1373 01:47:01,713 --> 01:47:02,756 Giù! 1374 01:47:30,159 --> 01:47:31,201 Merda. 1375 01:47:38,292 --> 01:47:40,711 Ci penso io! Tu ferma il treno! 1376 01:47:41,003 --> 01:47:42,004 Cosa? 1377 01:48:33,388 --> 01:48:34,765 Inglese, inglese. 1378 01:48:36,350 --> 01:48:37,392 Freni! 1379 01:48:37,476 --> 01:48:39,645 A posto! Trovato! 1380 01:48:44,942 --> 01:48:47,194 - Tieniti! - Siamo sul binario sbagliato! 1381 01:49:02,000 --> 01:49:03,585 - Joburg! - Che c'è? 1382 01:49:06,505 --> 01:49:08,090 Scusa se ti ho sparato! 1383 01:49:08,173 --> 01:49:10,175 Due volte, a dire il vero! 1384 01:49:14,221 --> 01:49:15,305 Scusa? 1385 01:49:15,681 --> 01:49:17,349 Mi hai sparato due volte! 1386 01:49:29,027 --> 01:49:30,529 Scusa per tutte e due. 1387 01:49:32,489 --> 01:49:33,741 Grazie! 1388 01:49:34,324 --> 01:49:35,784 Stai maturando! 1389 01:49:39,747 --> 01:49:42,541 Cazzo! Cazzo! Cazzo. 1390 01:49:51,717 --> 01:49:53,552 Non è la forza a governarti. 1391 01:49:53,635 --> 01:49:55,012 È la paura! 1392 01:49:55,929 --> 01:49:58,599 La paura dell'unica cosa che non puoi controllare. 1393 01:50:06,231 --> 01:50:07,858 La paura del destino! 1394 01:50:16,116 --> 01:50:19,161 Io ti chiedo scusa per Tangerine. 1395 01:50:20,370 --> 01:50:21,455 Sì. 1396 01:50:22,623 --> 01:50:23,665 Sì. 1397 01:50:25,000 --> 01:50:26,627 Ma ora ho un altro fratello. 1398 01:50:27,002 --> 01:50:28,087 Davvero? 1399 01:50:30,839 --> 01:50:31,965 No, cazzo! 1400 01:50:49,024 --> 01:50:50,109 FRENO D'EMERGENZA 1401 01:50:56,240 --> 01:50:57,908 In nome dei vecchi tempi. 1402 01:51:39,450 --> 01:51:40,492 'Fanculo. 1403 01:51:53,297 --> 01:51:56,800 LA BOTTIGLIETTA D'ACQUA 1404 01:52:11,231 --> 01:52:12,816 B-20. 1405 01:52:14,193 --> 01:52:15,235 Dai. 1406 01:52:17,154 --> 01:52:18,489 Fratello. 1407 01:52:18,572 --> 01:52:19,656 Sì? 1408 01:52:19,740 --> 01:52:21,075 Volevo un bubble tea. 1409 01:52:21,158 --> 01:52:22,409 Doppio al cioccolato? 1410 01:52:52,481 --> 01:52:53,857 Un padre... 1411 01:52:54,358 --> 01:52:56,443 protegge la sua famiglia. 1412 01:54:28,368 --> 01:54:31,121 Oh, cazzo. 1413 01:54:34,333 --> 01:54:38,128 Per quanto riguarda tua moglie, io non c'entro niente. 1414 01:54:38,212 --> 01:54:39,379 È un equivoco. 1415 01:54:39,463 --> 01:54:41,215 Io non sono Carver. 1416 01:54:42,382 --> 01:54:45,052 Io mi occupo solo di furti al volo. 1417 01:54:45,594 --> 01:54:48,972 Carver! Io voglio Carver! Ho ingaggiato Carver! 1418 01:54:49,056 --> 01:54:51,517 Aveva qualcosa allo stomaco. 1419 01:54:51,600 --> 01:54:53,310 Io sono il suo rimpiazzo. 1420 01:54:57,773 --> 01:54:59,316 Il suo rimpiazzo. 1421 01:54:59,400 --> 01:55:02,361 Per quel che vale, Carver è un coglione. 1422 01:55:02,444 --> 01:55:04,488 Il più astuto degli assassini? 1423 01:55:04,988 --> 01:55:06,490 Forse il più pigro. 1424 01:55:15,916 --> 01:55:17,626 E dai. 1425 01:55:18,335 --> 01:55:20,087 Lascia perdere, fratello. 1426 01:55:20,170 --> 01:55:22,965 Non chiamarmi "fratello"! 1427 01:55:41,483 --> 01:55:43,152 Ehi, hai visto? 1428 01:55:43,569 --> 01:55:44,653 Cos'è stato? 1429 01:55:51,368 --> 01:55:52,411 Ehi! 1430 01:55:54,288 --> 01:55:56,248 Fatto. 1431 01:56:08,343 --> 01:56:12,890 A proposito della prugna. Non dovrebbe rinunciare ad adirarsi? Magari... 1432 01:56:15,142 --> 01:56:16,643 Oh, mio Dio. 1433 01:56:16,727 --> 01:56:21,982 È stata la mia fortuna a portare il cadavere di mio padre ai miei piedi. 1434 01:56:22,066 --> 01:56:24,610 Quant'è narcisista questa tipa! 1435 01:56:24,693 --> 01:56:25,736 Incorreggibile. 1436 01:56:25,819 --> 01:56:27,196 Ora sono io... 1437 01:56:27,279 --> 01:56:30,282 - Aspetta, aspetta. - Che c'è? 1438 01:56:30,365 --> 01:56:32,951 Ma quanto sono fuori in quella famiglia? 1439 01:56:33,619 --> 01:56:36,038 Ti consiglio delle letture, se permetti. 1440 01:56:36,580 --> 01:56:38,540 Superare il disturbo borderline. 1441 01:56:38,874 --> 01:56:40,751 - Cosa? - Fortemente raccomandato. 1442 01:56:40,834 --> 01:56:43,545 Ora sono io Morte B... 1443 01:56:46,840 --> 01:56:47,966 Cos'è stato? 1444 01:56:51,470 --> 01:56:53,055 È stato il karma? 1445 01:56:53,138 --> 01:56:55,933 Addio, tentoumushi. 1446 01:56:58,352 --> 01:56:59,394 Mandarino. 1447 01:57:18,247 --> 01:57:19,331 Prendi la pistola. 1448 01:57:19,415 --> 01:57:20,999 Hai detto "accoppare"? 1449 01:57:21,083 --> 01:57:23,544 Ci siamo quasi. Basta che ti alzi. 1450 01:57:23,627 --> 01:57:25,379 Sei venuta in mio soccorso? 1451 01:57:26,171 --> 01:57:27,714 Ne avevi bisogno? 1452 01:57:27,798 --> 01:57:29,341 Sei venuta in mio soccorso. 1453 01:57:29,425 --> 01:57:31,301 Non farmene pentire. 1454 01:57:32,719 --> 01:57:35,597 Non fare così. Cosa ti succede alla faccia? 1455 01:57:35,681 --> 01:57:36,849 Piangi? 1456 01:57:36,932 --> 01:57:39,101 Ho tante cose da elaborare. 1457 01:57:39,184 --> 01:57:42,187 Devi sapere che tu sei il migliore, 1458 01:57:42,271 --> 01:57:46,358 il più splendido supervisore che potessi mai avere. 1459 01:57:46,442 --> 01:57:48,277 In assoluto. 1460 01:57:48,360 --> 01:57:51,196 Forse hai subito un trauma alla testa? 1461 01:57:51,572 --> 01:57:53,949 - Forse. Sono un po' stordito. - Piccolino. 1462 01:57:54,032 --> 01:57:55,451 Vuoi una banana? 1463 01:57:55,534 --> 01:57:58,245 - Il potassio mi farebbe bene. - Ce l'ho in macchina. 1464 01:57:59,246 --> 01:58:02,040 La prossima volta prendi la pistola. Ignora Barry. 1465 01:58:02,416 --> 01:58:04,042 Capito? Semplice. 1466 01:58:06,503 --> 01:58:10,716 - Smettila. Basta. - Avevi ragione su una cosa. 1467 01:58:10,799 --> 01:58:12,301 Di solito è così. Andiamo. 1468 01:58:12,676 --> 01:58:15,053 Forse dipende tutto dalla prospettiva. 1469 01:58:15,137 --> 01:58:17,139 Forse la fortuna non esiste. 1470 01:58:17,222 --> 01:58:19,141 Forse siamo solo agenti del destino. 1471 01:58:20,184 --> 01:58:22,936 - Bella macchina. - Sì. Non sporcarla di sangue. 1472 01:58:30,110 --> 01:58:32,654 Porca vac... 1473 01:58:35,074 --> 01:58:36,158 Be'... 1474 01:58:37,785 --> 01:58:39,828 Come sai che è una cosa negativa? 1475 01:58:41,914 --> 01:58:42,873 Sul serio? 1476 01:58:42,956 --> 01:58:44,958 - Capisci cosa sto facendo? - Sì. 1477 01:58:45,042 --> 01:58:47,252 - Ribalto la prospettiva. - Sì. 1478 01:58:48,378 --> 01:58:49,421 Funziona. 1479 01:58:50,380 --> 01:58:51,423 Sì. 1480 01:58:57,763 --> 01:58:59,098 Ceci al wasabi. 1481 01:58:59,556 --> 01:59:02,059 Il destino non voleva farmi mangiare la banana. 1482 01:59:02,142 --> 01:59:04,311 Non voleva farci salire in macchina. 1483 01:59:04,394 --> 01:59:07,064 In fin dei conti, forse hai imparato qualcosa. 1484 01:59:07,856 --> 01:59:10,901 - Il destino mi vuole in una smart toilet. - Come non detto. 1485 01:59:10,984 --> 01:59:12,653 - La tieni? - Sta uscendo. 1486 01:59:12,736 --> 01:59:15,489 - Accelera il passo. - Sì. 1487 01:59:34,675 --> 01:59:36,218 10 MINUTI PRIMA 1488 01:59:41,140 --> 01:59:43,058 Sono vivo! Sono v... 1489 01:59:43,725 --> 01:59:45,978 Oh, cazzo. Cazzo. 1490 01:59:49,982 --> 01:59:51,692 Dai, aggeggio del cazzo. 1491 01:59:51,775 --> 01:59:53,068 'Fanculo! 1492 01:59:57,364 --> 01:59:59,074 Ferma! Ferma, cazzo! 1493 02:00:02,077 --> 02:00:03,287 Mandarini. 1494 02:00:03,370 --> 02:00:05,080 'Fanculo i Diesel. 1495 02:00:05,164 --> 02:00:08,250 - Sono io Morte B... - 'Fanculo, stronza d'una Diesel. 1496 02:00:09,877 --> 02:00:14,381 Giù il sipario, eh? Giù il sipario! Inchinati, cazzo! 1497 02:06:26,712 --> 02:06:28,714 Traduzione sottotitoli di: Maria Luisa Cantarelli