1 00:01:26,962 --> 00:01:29,715 ISÄ 2 00:01:33,719 --> 00:01:34,970 MOMONGAN PERHE! TV-KEITTIÖ 3 00:01:35,053 --> 00:01:36,221 EPÄONNEKAS PÄIVÄ 4 00:01:40,642 --> 00:01:43,645 Puukäärme varastettiin eläintarhasta eilen. 5 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 Se on erittäin vaarallinen. 6 00:02:20,307 --> 00:02:21,767 Isä. 7 00:02:23,185 --> 00:02:25,812 Onko pojanpojastani kerrottavaa? 8 00:02:28,857 --> 00:02:30,400 Ei muutosta. 9 00:02:31,443 --> 00:02:33,654 Hän ei ole herännyt. 10 00:02:34,279 --> 00:02:37,491 Isän tehtävä on suojella perhettään. 11 00:02:38,283 --> 00:02:40,911 Kun Wataru oli sillä katolla... 12 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 kun hänet tönäistiin... 13 00:02:47,793 --> 00:02:49,920 missä oli hänen isänsä? 14 00:02:54,883 --> 00:02:56,760 Wataru on onnekas. 15 00:02:57,094 --> 00:03:01,265 Et tiedä millaiselta kauhealta kohtalolta - 16 00:03:01,390 --> 00:03:03,809 huono onnesi on säästänyt sinut. 17 00:03:18,323 --> 00:03:19,157 EPÄONNI ONNI 18 00:03:19,241 --> 00:03:20,075 KOSTO VIHA KARMA 19 00:03:20,158 --> 00:03:21,827 OIKEUS RAKKAUS LUOTTAMUS USKO 20 00:03:37,509 --> 00:03:42,472 TOKIO 21 00:03:51,648 --> 00:03:54,067 Kiitos, että otit työn lyhyellä varoituksella. 22 00:03:54,193 --> 00:03:55,736 Olen valmis. 23 00:03:55,861 --> 00:03:57,946 Saatte uuden ja paremman minän. 24 00:03:58,071 --> 00:03:59,364 Barryn kanssa - 25 00:03:59,489 --> 00:04:04,161 olen tyynempi kuin ennen. Tyynempi kuin ikinä. 26 00:04:04,286 --> 00:04:06,246 En reagoi niin rajusti, - 27 00:04:06,371 --> 00:04:08,123 hyväksyn ihmisten puutteet. 28 00:04:08,498 --> 00:04:10,125 Epäröin palata hommiin, - 29 00:04:10,209 --> 00:04:11,793 mutta kuten Barry sanoo, - 30 00:04:11,919 --> 00:04:14,588 kun tarjoaa maailmalle rauhaa, saa rauhaa. 31 00:04:14,713 --> 00:04:16,548 Terapeuttisi taitaa unohtaa - 32 00:04:16,673 --> 00:04:18,592 mitä teet työksesi, Leppäkerttu. 33 00:04:19,384 --> 00:04:20,427 Leppäkerttu? 34 00:04:20,552 --> 00:04:22,095 Uusi operaationimesi. 35 00:04:22,262 --> 00:04:24,848 Leppäkerttu? Oikeasti? - Etkö pidä siitä? 36 00:04:24,973 --> 00:04:26,266 Pidätkö sinä? - Pidän. 37 00:04:26,433 --> 00:04:28,519 No, jos sinä pidät siitä. 38 00:04:28,644 --> 00:04:30,395 Tajuan mitä teet. 39 00:04:30,562 --> 00:04:32,856 Leppäkerttuja sanotaan onnekkaiksi. Ha-ha. 40 00:04:38,153 --> 00:04:39,655 Et ole epäonninen. 41 00:04:39,780 --> 00:04:40,780 Todellako? 42 00:04:41,156 --> 00:04:42,074 LEPPÄKERTTU 43 00:04:42,157 --> 00:04:44,409 Epäonneni on raamatullista. 44 00:04:44,535 --> 00:04:46,578 Kun en edes yritä tappaa, joku kuolee. 45 00:04:46,703 --> 00:04:47,704 Liioittelua. 46 00:04:47,788 --> 00:04:49,581 Onko? Viimeinen keikkani? 47 00:04:49,706 --> 00:04:51,875 Poliittiset kiristyskuvat? - Äänestin sinua. 48 00:04:51,959 --> 00:04:54,419 Muistatko, kun pikkolo kiipesi hotellin katolle, - 49 00:04:54,586 --> 00:04:55,921 koska ei kestänyt enää? 50 00:05:00,884 --> 00:05:03,095 Enemmän hänen kuin sinun epäonnea. 51 00:05:04,638 --> 00:05:05,639 Koeta kestää! 52 00:05:05,764 --> 00:05:07,266 Eikä hän kuollut. 53 00:05:07,391 --> 00:05:10,686 Veit hänet sairaalaan. Onni riippuu näkökannasta. 54 00:05:10,811 --> 00:05:12,104 Toki. 55 00:05:12,187 --> 00:05:14,398 Viihdyn täällä. Voisin asua täällä. 56 00:05:14,523 --> 00:05:17,359 Pidän ilmapiiristä, ihmisten huomaavaisuudesta... 57 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 Paitsi tuon tyypin. 58 00:05:25,242 --> 00:05:26,285 Miksi hyvä palkkio? 59 00:05:26,368 --> 00:05:28,412 Piti mennä Carverille, mutta vatsa vaivaa. 60 00:05:28,537 --> 00:05:30,622 Carverille? - Eikä hän tee sieppauksia. 61 00:05:30,747 --> 00:05:34,251 Tuuraanko Carveria? Oliko Carver etusijalla? 62 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 Pyysit jotain simppeliä paluukeikaksesi. 63 00:05:36,753 --> 00:05:38,172 Tämän simppelimpää ei ole. 64 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 Hitto. - Hitto mitä? 65 00:05:40,090 --> 00:05:42,384 Hukkasin avaimen sen tyypin törmättyä. 66 00:05:42,509 --> 00:05:43,802 Mikä se numero olikaan? 67 00:05:43,927 --> 00:05:45,012 523. 68 00:05:52,769 --> 00:05:55,856 Carver. Mikä ego. 69 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Siinäpä malliesimerkki itsensä kehittämisestä. 70 00:05:59,234 --> 00:06:01,612 Otti saikkua? Ollaanko tässä koulussa? 71 00:06:01,737 --> 00:06:03,363 Kuulen, miten olet edistynyt. 72 00:06:03,488 --> 00:06:07,284 Tiedän olevani tuomitseva. Pitää työstää sitä. 73 00:06:07,409 --> 00:06:09,661 Mutta Jessus, mikä sontasäkki. 74 00:06:09,786 --> 00:06:12,164 Sinulla on outoja pyyntöjä. Paukkupommeja? 75 00:06:12,247 --> 00:06:13,707 Olen yritteliäs. 76 00:06:15,000 --> 00:06:17,461 Ethän tilannut nukutuspulveria? 77 00:06:17,586 --> 00:06:18,420 En. 78 00:06:18,504 --> 00:06:20,797 Olit aiheuttaa sydärin henkivartijalle. 79 00:06:20,923 --> 00:06:22,883 Olen työstänyt annoksia. 80 00:06:23,008 --> 00:06:24,343 Ota se ase. 81 00:06:33,393 --> 00:06:35,270 Matkalippu, kiitos. 82 00:06:35,938 --> 00:06:36,938 Hai. 83 00:06:39,024 --> 00:06:40,442 Kiitos junamme valinnasta. 84 00:06:40,609 --> 00:06:42,194 Ykkösluokka on tuolla. 85 00:06:42,528 --> 00:06:43,654 Dōmo. 86 00:06:44,196 --> 00:06:45,614 Oletan, ettet ottanut asetta. 87 00:06:45,739 --> 00:06:48,825 Jokainen konflikti voi johtaa rauhanomaiseen... 88 00:06:48,951 --> 00:06:49,785 Mihin se olikaan? 89 00:06:49,910 --> 00:06:52,538 Ja jotkut konfliktit vaativat aseen. 90 00:06:52,663 --> 00:06:53,705 Hitto. 91 00:07:01,630 --> 00:07:03,048 Olen junassa. 92 00:07:03,173 --> 00:07:04,967 Se on alku. 93 00:07:05,092 --> 00:07:07,177 Tämähän on kiva. 94 00:07:07,302 --> 00:07:08,512 Kakkosluokka? 95 00:07:08,637 --> 00:07:11,890 Ehkä perustan oman firman. Helppoja keikkoja. 96 00:07:12,015 --> 00:07:13,392 Huono ajatus. 97 00:07:13,517 --> 00:07:17,396 Ei enää sosiopaatteja, hulluja. Laatuväkeä vain. 98 00:07:17,521 --> 00:07:20,065 Barry suositteli muutosta. Voi olla oikeassa. 99 00:07:20,190 --> 00:07:22,317 Barry ei tiedä, mitä teet työksesi. 100 00:07:22,442 --> 00:07:24,903 No niin. Luotijunassa on 16 vaunua. 101 00:07:25,028 --> 00:07:26,947 10 kakkosluokan, 6 ykkösluokan. 102 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 Muista, vain minuutin pysähdykset asemilla. 103 00:07:36,415 --> 00:07:38,417 Helvetti. Voisitko varoa? 104 00:07:39,877 --> 00:07:41,879 Onko se vittu sokea tai jotain? 105 00:07:44,006 --> 00:07:46,008 Sun ei tarvitse pölliä keksejä. 106 00:07:46,091 --> 00:07:48,260 SITRUUNA ja MANDARIINI 107 00:07:48,385 --> 00:07:50,429 Voi ei. Kaikki hyvin? Hieno homma. 108 00:07:50,554 --> 00:07:52,222 Vitun nuija. - Kiitos. 109 00:07:53,348 --> 00:07:54,683 Miksi tein noin? 110 00:07:54,808 --> 00:07:57,519 Kuin joku pakkomielle. Täytyy ottaa kun näen. 111 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 Puhu jollekin. Oikeasti. 112 00:07:59,646 --> 00:08:02,482 Kultakalakeksi? En kyllä tajua. 113 00:08:02,608 --> 00:08:04,067 Simppeli sieppaus/nappaus. 114 00:08:04,193 --> 00:08:06,111 Mitä sieppaan ja/tai nappaan? 115 00:08:06,236 --> 00:08:09,573 Salkun. Kädensijassa pitäisi olla junatarra. 116 00:08:09,698 --> 00:08:11,950 Salkuilla on omistajat. Ei simppeliä. 117 00:08:12,075 --> 00:08:15,120 Viime tiedon mukaan omistajat ovat 2-luokassa. 118 00:08:15,245 --> 00:08:18,624 Monikossa? Mikset pyytänyt ottamaan asetta? 119 00:08:18,749 --> 00:08:21,251 Pyysin. Valitsit henkisen valaistumisen. 120 00:08:22,544 --> 00:08:23,670 Chiketto, kiitos. 121 00:08:23,795 --> 00:08:24,838 Lippu. 122 00:08:25,506 --> 00:08:26,673 Odotas. 123 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 Ei, ei. Kuitti. 124 00:08:32,137 --> 00:08:34,681 Hitto, taisin pudottaa lippunikin. 125 00:08:36,058 --> 00:08:38,727 Kuitistahan kuitenkin näkee, että ostin lipun? 126 00:08:41,772 --> 00:08:42,898 Yksi pysäkki. 127 00:08:43,690 --> 00:08:44,733 Jep. 128 00:08:45,526 --> 00:08:46,860 Dōmo arigatō. 129 00:08:49,988 --> 00:08:51,698 Eikö täällä kumarreta? 130 00:08:59,414 --> 00:09:02,626 Tönäisin häntä. 1-luokka, paikka B4. 131 00:09:26,984 --> 00:09:28,318 Anteeksi, tyttönen. 132 00:09:28,443 --> 00:09:29,653 Minä etsin... 133 00:09:37,244 --> 00:09:38,495 Löysit hänet. 134 00:09:41,498 --> 00:09:43,500 Sitruuna. - Mandariini. 135 00:09:43,625 --> 00:09:44,710 Vuodat verta. 136 00:09:44,835 --> 00:09:47,129 Voi hemmetti. Hemmetti. 137 00:09:47,254 --> 00:09:48,338 Kenet tapoin? 138 00:09:48,463 --> 00:09:50,382 Pyyhi kosteuspyyhkeellä. - Ei minun. 139 00:09:50,507 --> 00:09:52,551 Ei sinun? - Niin. En vuoda verta. 140 00:09:52,676 --> 00:09:54,678 Jätä takki auki, että kaikki näkee. 141 00:09:54,845 --> 00:09:57,222 Että solmio näkyy. - Mikä sua vaivaa? 142 00:09:57,347 --> 00:09:59,391 Takki kiinni ettei se näy, Sitruuna. 143 00:09:59,516 --> 00:10:01,643 Huomaavat lapselliset koodinimet. 144 00:10:01,768 --> 00:10:04,521 Mutta miksei omena tai appelsiini? 145 00:10:05,272 --> 00:10:06,523 Mitä siinä salkussa on? 146 00:10:06,648 --> 00:10:07,900 Teemmekö tämän? 147 00:10:08,025 --> 00:10:09,776 Tiedät, mitä salkussa on. 148 00:10:09,902 --> 00:10:11,695 Rahaa. Aina rahaa. 149 00:10:11,778 --> 00:10:13,280 Mandariinit on hienostuneita. 150 00:10:13,405 --> 00:10:15,115 Hienostunut hedelmä. 151 00:10:15,199 --> 00:10:16,825 Eri hedelmien risteymä. 152 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 Ovat mukautuvia. Kuten minä. 153 00:10:19,995 --> 00:10:22,581 Siis kuusi 2-luokan vaunua, - 154 00:10:22,706 --> 00:10:25,459 vaunussa ehkä 30 matkustajaa, - 155 00:10:25,584 --> 00:10:29,421 kullakin pari laukkua, siis kertaa kaksi, ja... 156 00:10:29,546 --> 00:10:32,090 En helvetissä löydä yhtä sal... 157 00:10:33,175 --> 00:10:34,175 Odotas. - Mitä? 158 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 Junatarra kahvassa? - Juu. 159 00:10:36,053 --> 00:10:37,179 Hyvät hytyräiset. 160 00:10:40,641 --> 00:10:42,559 Miksi minä olen Sitruuna? - Olet hapan. 161 00:10:42,684 --> 00:10:44,478 Kukaan ei tykkää. - Hevonpaskaa. 162 00:10:44,603 --> 00:10:45,603 Sitruunapastillit. 163 00:10:45,646 --> 00:10:47,189 Kurkku kipeä? - Sitruunapiiras. 164 00:10:47,314 --> 00:10:49,525 Milloin viimeksi söit sitruunapiirasta? 165 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 Sitruunakakku. - Puhutko sitruunoista? 166 00:10:52,611 --> 00:10:54,613 Löysin sen salkun. - Sepä hienoa. 167 00:10:54,738 --> 00:10:55,948 Onko? - On. 168 00:10:56,073 --> 00:10:57,950 Mikä juju? - Ei ole jujua. 169 00:10:58,075 --> 00:11:00,327 Aina on juju. - Poistu junasta. 170 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 Pidän sitruunoista. Vihaan koodinimiä. 171 00:11:05,874 --> 00:11:09,002 Kukas se siinä. Prinsessa Ruusunen. 172 00:11:09,127 --> 00:11:11,672 Ylös, ulos... - Ja lenkille. 173 00:11:12,506 --> 00:11:13,590 Älä luota muijiin 174 00:11:13,715 --> 00:11:15,050 Missä minä olen? 175 00:11:21,640 --> 00:11:24,268 Olet turvassa nyt. Isäsi lähetti meidät. 176 00:11:24,726 --> 00:11:26,186 Isäni hommissa, ääliöt? 177 00:11:26,311 --> 00:11:29,314 Varos nyt, voimme toimittaa sut laatikossa. 178 00:11:29,439 --> 00:11:32,359 Teknisesti ottaen olemme ulkopuolisia toimijoita. 179 00:11:33,110 --> 00:11:35,654 Olen Mandariini, hän on Sitruuna. 180 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 Kuten ne hedelmät? 181 00:11:40,659 --> 00:11:42,870 Oletko katsonut Tuomas Veturia? - No niin. 182 00:11:42,995 --> 00:11:45,414 Mitä nykyään katsotaan? Ei mitään. 183 00:11:45,539 --> 00:11:48,000 Vääntöä, väkivaltaa, draamaa, ei viestiä. 184 00:11:48,125 --> 00:11:52,129 Mikä idea? Mitä ne muka opettavat? 185 00:11:52,212 --> 00:11:55,382 Kaiken minkä opin ihmisistä, opin Tuomaalta. 186 00:11:55,507 --> 00:11:58,343 Otitko tarrakirjasi? - Otan aina tarrani. 187 00:11:58,719 --> 00:12:02,181 Esimerkiksi tuo Mandariini. Hän on Jori. Sininen. 188 00:12:02,306 --> 00:12:04,558 Jori on vahvin, tärkein. 189 00:12:04,641 --> 00:12:06,518 Muttei aina kuuntele muita. 190 00:12:07,394 --> 00:12:08,478 Että mitä? 191 00:12:08,604 --> 00:12:10,898 Jotkut ovat Edvardeja. Viisaita, kilttejä. 192 00:12:10,981 --> 00:12:13,901 Jotkut Henrejä. Ahkeria, vahvoja. 193 00:12:14,026 --> 00:12:16,278 Jotkut ihmiset ovat Diesel-kymppejä. 194 00:12:16,403 --> 00:12:17,696 Vittu vieköön! 195 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 Ne ovat ikäviä. 196 00:12:21,366 --> 00:12:22,659 Mutta sinä... 197 00:12:23,452 --> 00:12:26,788 Sinä vaikutat Pekalta. 198 00:12:27,206 --> 00:12:28,207 Nuorelta. 199 00:12:28,332 --> 00:12:29,458 Herttaiselta. 200 00:12:30,209 --> 00:12:31,460 Ei kaikki kotona. 201 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 Joko lopetitte? 202 00:12:36,673 --> 00:12:38,050 Selvä. Sinun isukkisi - 203 00:12:38,175 --> 00:12:40,677 palkkasi meidät auttamaan sinut pulasta. 204 00:12:40,802 --> 00:12:43,388 Miksi sinä olet Mandariini? - Se on hienostunut. 205 00:12:43,514 --> 00:12:46,058 Helvetti sentään. Ei se ole tärkeää. 206 00:12:46,183 --> 00:12:48,560 Tärkeää ovat jättämämme 17 ruumista - 207 00:12:48,644 --> 00:12:50,229 Triadin siepattua sinut - 208 00:12:50,354 --> 00:12:52,439 kiristääkseen psykopaatti-isääsi. 209 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 Oikeastaan 16. 210 00:12:54,900 --> 00:12:56,068 Että mitä? 211 00:12:56,193 --> 00:12:58,070 16 tappoa. - Ei, vaan 17. 212 00:12:58,195 --> 00:12:59,947 Kuusitoista. 213 00:13:00,072 --> 00:13:01,365 Alat vittu ottaa pannuun. 214 00:13:01,490 --> 00:13:03,492 16. - Isken pääni tiiliseinän läpi. 215 00:13:03,659 --> 00:13:05,953 Voisi parantaa muistia, sillä niitä oli 16. 216 00:13:06,078 --> 00:13:08,038 17, jumalauta. Haluan kuristaa sut. 217 00:13:08,163 --> 00:13:09,289 Voidaanko hoitaa tämä? 218 00:13:09,498 --> 00:13:11,792 MONTAKO TAPPOIVAT (ENGELBERT HUMPERDINCK) 219 00:13:15,045 --> 00:13:16,045 Yksi. 220 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 Kaksi, kolme. 221 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 Viisi pokeripelaajaa. 222 00:13:42,990 --> 00:13:43,991 Vauhtia! 223 00:13:44,116 --> 00:13:45,534 Iso kaveri. - Niin. 224 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 Tämän päivän aikana! 225 00:13:50,205 --> 00:13:51,205 Kymmenen. 226 00:13:54,877 --> 00:13:56,211 Kolme runkkua miekkoineen. 227 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 En vittu tajua. 228 00:14:00,924 --> 00:14:01,924 Miksi aina miekat? 229 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Tietysti Triadilla on miekat. 230 00:14:05,345 --> 00:14:06,722 Saatanan retale! 231 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 Tykkään miekoista. 232 00:14:13,520 --> 00:14:14,813 Jaffa-keksin aika. 233 00:14:14,938 --> 00:14:16,106 Kävisikö Wagon Wheel? 234 00:14:16,231 --> 00:14:17,231 Toimii. 235 00:14:17,399 --> 00:14:18,775 Pyörähdä! 236 00:14:24,406 --> 00:14:25,699 14, 15. 237 00:14:28,285 --> 00:14:29,870 Ja se moottoripyörämulkku. 238 00:14:37,669 --> 00:14:40,130 Se oli 16. - Unohdit viattoman uhrin kadulla. 239 00:14:40,255 --> 00:14:41,089 Mitä vittua...? 240 00:14:41,215 --> 00:14:44,343 Hei, kaveri. Oletko kunnossa? 241 00:14:46,261 --> 00:14:48,263 Hitto. Ei ollut meidän syy. 242 00:14:48,347 --> 00:14:49,723 Ei meidän syy? - Ei. 243 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 Mitä Tuomas Veturi sanoisi, Sitruuna? 244 00:14:51,767 --> 00:14:53,143 Tosi ilkeätä. 245 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 Hän sanoisi: "Ota vastuu, kaveri." 246 00:14:55,646 --> 00:14:56,688 Ei kuulosta tuolta. 247 00:14:58,023 --> 00:15:00,234 Otan vähän etäisyyttä omistajiin. 248 00:15:00,400 --> 00:15:02,069 Hermostuttaako? - Juu. 249 00:15:02,152 --> 00:15:03,904 Kuulostat hermostuneelta. - Koska olen. 250 00:15:04,321 --> 00:15:07,074 Kuulkaas, jään pois seuraavalla asemalla. 251 00:15:07,157 --> 00:15:09,743 Istutaanpa siinä vaan. 252 00:15:09,868 --> 00:15:11,286 Tiedätkö, miksi isääsi sanotaan? 253 00:15:11,370 --> 00:15:12,412 Vittu tietysti. 254 00:15:12,538 --> 00:15:14,623 Valkoiseksi Surmaksi. Ei hedelmä. 255 00:15:14,748 --> 00:15:15,916 Ei. Näin on. 256 00:15:16,083 --> 00:15:17,751 Tarina... Keskeytä jos tiedät. 257 00:15:17,876 --> 00:15:19,461 Kertoo naisesta, joka oli - 258 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 ikävästi velkaa isällesi sievän summan. 259 00:15:22,756 --> 00:15:26,593 Häneltä vei aikaa hankkia ne rahat. 260 00:15:26,718 --> 00:15:29,263 Mutta hän maksoi velan viisi minuuttia myöhässä. 261 00:15:29,388 --> 00:15:31,265 Mitä hän teki? - Leikkasi käden irti. 262 00:15:31,390 --> 00:15:32,474 Helvetti! 263 00:15:32,599 --> 00:15:34,309 Velka oli sormi minuutista. 264 00:15:36,144 --> 00:15:37,312 No, hän ei ole hirviö. 265 00:15:37,396 --> 00:15:39,481 Ei satuttanut viittä kertaa, yhden vain. 266 00:15:43,402 --> 00:15:44,570 Tämä on liian helppoa. 267 00:15:44,653 --> 00:15:46,655 Mietit liikaa. - Sinä alimietit. 268 00:15:46,738 --> 00:15:47,739 Se ei ole sana. - On. 269 00:15:47,823 --> 00:15:48,740 Onko? - Luulen. 270 00:15:48,824 --> 00:15:50,742 Googlasitko? - Ei väliä. 271 00:15:50,868 --> 00:15:51,702 Mitä Barry sanoisi? 272 00:15:51,827 --> 00:15:54,621 "Negatiivinen asenne, negatiivinen lopputulos." 273 00:15:54,746 --> 00:15:56,957 Vau. Miten paljon maksatkaan hänelle? 274 00:15:57,833 --> 00:15:59,710 Työmme on pitää sinut turvassa - 275 00:15:59,877 --> 00:16:02,421 ja palauttaa salkku lunnasrahoineen. 276 00:16:02,546 --> 00:16:05,549 Aion tehdä työni ja pitää... 277 00:16:06,383 --> 00:16:08,302 Sitruuna. Missä salkku on? 278 00:16:08,677 --> 00:16:09,928 Jemmasin sen. 279 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 Se salkku, Sitruuna. 280 00:16:12,890 --> 00:16:14,766 Hae se vitun salkku. 281 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Olette riesa, tiedätkö? Isälleni. 282 00:16:21,773 --> 00:16:24,151 Hän ei kaipaa syytä tappaakseen tuollaisia. 283 00:16:24,276 --> 00:16:25,986 Vaan syyn olla tappamatta. 284 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 Onko hänellä sellainen? 285 00:16:32,367 --> 00:16:33,869 Helvetin hämmentävää. 286 00:16:34,703 --> 00:16:35,579 Haloo? 287 00:16:35,662 --> 00:16:37,164 Onko teillä Valkoisen Surman poika? 288 00:16:37,247 --> 00:16:38,999 Tarkoitatko tatuoitua molopäätä? 289 00:16:39,124 --> 00:16:40,584 Istuu tässä. - Ja salkku? 290 00:16:40,709 --> 00:16:42,628 Tietysti minulla on se salkku. 291 00:16:43,420 --> 00:16:45,547 Poistutte junasta Kioton asemalla. 292 00:16:45,714 --> 00:16:48,258 Tehtävänne hänelle päättyvät siihen. 293 00:16:59,311 --> 00:17:00,729 Se oli tässä. 294 00:17:01,396 --> 00:17:02,981 Eipä ole enää. 295 00:17:03,565 --> 00:17:05,859 Pitää löytää salkun ottanut. 296 00:17:07,569 --> 00:17:09,071 Voit olla oikeassa. 297 00:17:09,738 --> 00:17:11,949 Ehkä onneni alkaa kääntyä. 298 00:17:28,215 --> 00:17:31,134 PRINSSI 299 00:17:38,350 --> 00:17:39,893 Sinä. 300 00:17:41,103 --> 00:17:42,312 Niin. 301 00:17:43,188 --> 00:17:44,231 Minä. 302 00:17:44,606 --> 00:17:46,942 Mutta sinä olet Yuichi Kimura. 303 00:17:47,401 --> 00:17:50,571 Ja tulit tänne tappamaan minut. 304 00:17:51,780 --> 00:17:54,074 Vanhemmilleni olen malen'kiy prints. 305 00:17:54,700 --> 00:17:57,786 Tarkoittaa pikkuprinssiä. Toivoivat poikaa. 306 00:18:03,292 --> 00:18:06,628 Haluat kuulla koko tarinan. 307 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 Tai tulet katumaan erittäin paljon. 308 00:18:14,970 --> 00:18:15,971 Sairaalasta. 309 00:18:16,430 --> 00:18:17,431 Odota. 310 00:18:17,556 --> 00:18:20,475 Hei. Kyllä, voit mennä katsomaan poikaa nyt. 311 00:18:21,810 --> 00:18:25,230 Hyvä. Ellet kuule minusta joka 10. minuutti - 312 00:18:25,355 --> 00:18:27,482 tai en vastaa puhelimeen, kun soitat, - 313 00:18:28,317 --> 00:18:31,486 haluan, että menet ja tapat... 314 00:18:34,698 --> 00:18:37,075 Anteeksi, mikä poikasi nimi olikaan? 315 00:18:37,242 --> 00:18:38,410 Wataru. 316 00:18:38,535 --> 00:18:40,621 Aivan. Aivan. 317 00:18:40,746 --> 00:18:42,164 Tapat Watarun. 318 00:18:44,583 --> 00:18:46,710 Eikö olekin kiva, että odotettiin? 319 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 Saimme pojan, se oli työmme. 320 00:18:48,462 --> 00:18:52,424 Työnä oli hakea poika ja 10 miljoonaa dollaria. 321 00:18:52,508 --> 00:18:55,135 Kolme sanaa kuvaa tilannettamme. Tiedätkö, mitkä? 322 00:18:55,219 --> 00:18:56,970 Tiedän. Pelastimme hänen poikansa. 323 00:18:57,137 --> 00:18:59,723 Perhe on rahaa tärkeämpi. 324 00:18:59,848 --> 00:19:02,392 Etkö tosiaan tiedä, kuka Valkoinen Surma on? 325 00:19:02,518 --> 00:19:04,853 Tiedän, kerroit viisi minuuttia sitten. 326 00:19:04,978 --> 00:19:07,105 Miksi vaivaudun kertomaan ohjeista? 327 00:19:07,856 --> 00:19:09,149 Minä en tiedä. 328 00:19:13,946 --> 00:19:15,989 Japanin alamaailmaa hallitsi ennen - 329 00:19:16,114 --> 00:19:17,991 mies nimeltä Minegishi. 330 00:19:19,409 --> 00:19:23,539 Minegishi oli varsin brutaali paskiainen. 331 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 Mutta vanhaa koulukuntaa. 332 00:19:25,123 --> 00:19:27,125 Perinteet ja lojaalius arvossaan. 333 00:19:27,793 --> 00:19:29,795 Kun oli mukana, oli mukana. Perhettä. 334 00:19:29,878 --> 00:19:32,214 Hän kohteli kuin omiaan. 335 00:19:32,339 --> 00:19:35,551 Sitten tuli eräs parimetrinen hemmo Venäjältä. 336 00:19:36,593 --> 00:19:38,595 Kuulemma erotettu Venäjän mafiasta - 337 00:19:38,762 --> 00:19:40,597 tai sitten entinen KGB-mies. 338 00:19:41,348 --> 00:19:43,350 Kukaan ei tiedä totuutta. 339 00:19:44,309 --> 00:19:47,229 Mutta se tiedetään, että tämä venäläinen - 340 00:19:48,480 --> 00:19:50,482 eteni arvoasteikossa. 341 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 Vähitellen, tappo tapolta. 342 00:19:54,319 --> 00:19:56,488 Ja helvetin nopeasti päätyi yhdeksi - 343 00:19:56,613 --> 00:19:58,740 Minegishin lähimmistä neuvonantajista. 344 00:19:59,324 --> 00:20:00,993 Hänelle uskolliset sanoivat: 345 00:20:01,118 --> 00:20:04,246 "Mieti vähän. Heppu ei ole täyspäinen." 346 00:20:04,621 --> 00:20:06,290 "Häneen ei voi luottaa." 347 00:20:06,373 --> 00:20:08,667 "Hän on vaarallinen", he sanoivat. 348 00:20:08,792 --> 00:20:10,961 "Uusi rutto", he sanoivat. 349 00:20:11,128 --> 00:20:12,629 "Valkoinen Surma." 350 00:20:13,589 --> 00:20:15,632 Ja kyllähän he olivat oikeassa. 351 00:20:16,717 --> 00:20:18,427 Hän muodosti oman liittonsa. 352 00:20:19,928 --> 00:20:21,180 Oman koplansa. 353 00:20:28,270 --> 00:20:29,688 Ja mitä hän teki? 354 00:20:29,855 --> 00:20:31,648 Iski häntä selkään. 355 00:20:31,773 --> 00:20:34,484 Siis metaforisesti. Ampui pään paskaksi. 356 00:20:46,413 --> 00:20:48,457 Hän pyyhki Minegishin nimen maan päältä - 357 00:20:48,624 --> 00:20:49,750 yhdessä illassa. 358 00:20:50,167 --> 00:20:52,961 Ja loi Valkoisen Surman arvoisen imperiumin. 359 00:20:57,466 --> 00:21:00,636 Joten sanonpa tämän suoraan. 360 00:21:00,761 --> 00:21:02,679 Sieluton psykoottinen kärkimies - 361 00:21:02,763 --> 00:21:05,474 planeetan suurimpine rikollisjärjestöineen - 362 00:21:05,599 --> 00:21:08,727 on tunkenut persvakoomme. 363 00:21:11,813 --> 00:21:13,774 Se runkku on ehdottomasti Diesel. 364 00:21:13,899 --> 00:21:16,068 Mainitse Tuomas Veturi vielä kerran, - 365 00:21:16,193 --> 00:21:17,444 niin ammun naamaan. 366 00:21:17,569 --> 00:21:19,363 Jos hän on sellainen kovis, - 367 00:21:19,488 --> 00:21:22,199 miksi palkkasi meidät eikä hakenut poikaa itse? 368 00:21:22,324 --> 00:21:24,451 Ohjeissa luki, että hänellä oli vaimo. 369 00:21:24,576 --> 00:21:25,619 Oli vaimo? 370 00:21:25,744 --> 00:21:28,455 Tärkeintä miehen elämässä, ja hän kuoli. 371 00:21:28,580 --> 00:21:29,873 Rattijuopon takia. 372 00:21:31,834 --> 00:21:34,211 Siitä asti hän on eristäytynyt kotiinsa. 373 00:21:34,336 --> 00:21:36,588 Nimetön veturi sanoisi, että opittavaa olisi. 374 00:21:36,713 --> 00:21:39,049 Hän ei palkannut satunnaisia tappajia. 375 00:21:39,174 --> 00:21:40,259 Hän pyysi parhaita. 376 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 Bolivian-keikasta vastanneita kahta. 377 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 Hän pyysi ammattilaisia, jotka eivät ryssisi. 378 00:21:51,728 --> 00:21:53,355 Kolme sanaa, Sitruuna. 379 00:21:53,480 --> 00:21:54,815 Me ollaan... - Kusessa. 380 00:21:59,236 --> 00:22:00,904 Mitä sinä haluat? 381 00:22:01,280 --> 00:22:03,782 Minua pidetään vain jonain nuorena tyttönä. 382 00:22:06,034 --> 00:22:08,036 Jonkun tulevana vaimona, tai... 383 00:22:08,954 --> 00:22:10,414 tulevana äitinä. 384 00:22:12,165 --> 00:22:14,626 Mutta en ole jonkun toisen tarinassa. 385 00:22:16,670 --> 00:22:18,213 Te olette minun tarinassani. 386 00:22:19,089 --> 00:22:21,175 Mitä vittua se liittyy minuun? 387 00:22:21,300 --> 00:22:23,844 Olet kaupungin pelätyimmän pomon töissä. 388 00:22:23,969 --> 00:22:24,970 Valkoisen Surman. 389 00:22:26,096 --> 00:22:28,140 Kiistä ihan rauhassa. 390 00:22:28,223 --> 00:22:31,727 Teet töitä jollekin, joka tekee töitä jollekin... 391 00:22:31,852 --> 00:22:35,022 ja kaikki johtaa samaan ihmiseen. 392 00:22:35,147 --> 00:22:36,940 Veit salkun kaksi päivää sitten - 393 00:22:37,107 --> 00:22:39,610 yhdelle Valkoisen Surman kumppaneista, - 394 00:22:39,693 --> 00:22:41,862 ja huomasin tilaisuuteni. 395 00:22:41,987 --> 00:22:44,948 Seuraa salkkua ja löydät Valkoisen Surman. 396 00:22:45,073 --> 00:22:47,242 En tajua, miten luulet minun voivan auttaa. 397 00:22:47,367 --> 00:22:49,745 Lempikohtani tarinassa. 398 00:22:49,870 --> 00:22:52,039 Sinä tapat hänet puolestani. 399 00:22:53,749 --> 00:22:57,419 Miten vitussa tappaisin Valkoisen Surman? 400 00:22:58,045 --> 00:22:59,254 Näet sitten. 401 00:23:01,465 --> 00:23:02,591 Kappas vain. 402 00:23:02,716 --> 00:23:04,635 Olemme täsmälleen aikataulussa. 403 00:23:06,637 --> 00:23:08,847 Ota rennosti. Näytät niin kireältä. 404 00:23:22,319 --> 00:23:25,030 Pelastimme sen helvetin pojan. 405 00:23:25,155 --> 00:23:27,866 Etsitään salkun vienyt runkku, korjataan asia, - 406 00:23:27,991 --> 00:23:29,952 ja juttu jää unholaan. 407 00:23:37,084 --> 00:23:38,377 Onko sinulla yhä liivi? 408 00:23:38,502 --> 00:23:41,046 Ei, ne antavat väärän turvallisuustunteen. 409 00:23:41,171 --> 00:23:42,506 Voisi tulla kuti kaulaan. 410 00:23:42,631 --> 00:23:44,299 Se myös estää luodin rintaan, - 411 00:23:44,383 --> 00:23:47,344 mutta ehkä missasit sen jakson Tuomaksesta. 412 00:23:47,427 --> 00:23:50,556 Niin varmaan, koska tuo kuulostaa synkältä. 413 00:23:51,181 --> 00:23:52,641 Homma käyntiin. 414 00:24:07,030 --> 00:24:09,449 No niin, pikku muutos suunnitelmiin. 415 00:24:18,500 --> 00:24:20,627 Ensin vaimo ja nyt poika? 416 00:24:21,128 --> 00:24:23,046 Paljon valkoisia surmia. 417 00:24:24,214 --> 00:24:27,384 26 VUOTTA AIEMMIN 418 00:24:31,513 --> 00:24:35,184 Haluan sinun olevan rohkea. Ymmärrätkö? 419 00:24:35,976 --> 00:24:37,436 Ole vahva. 420 00:24:50,157 --> 00:24:53,535 SUSI 421 00:26:35,596 --> 00:26:37,472 Rakkaani. 422 00:27:13,884 --> 00:27:15,302 Ei! 423 00:27:23,936 --> 00:27:26,855 Etsi se runkkari, joka teki tämän. 424 00:27:37,074 --> 00:27:38,242 Kosto 425 00:28:05,060 --> 00:28:06,186 MEKSIKO 426 00:28:25,831 --> 00:28:28,250 Onnekas paskiainen. 427 00:28:28,375 --> 00:28:29,543 Puukotitko minua? 428 00:28:31,503 --> 00:28:32,629 Pilasit elämäni. 429 00:28:32,754 --> 00:28:34,173 En edes tunne sinua! 430 00:28:39,803 --> 00:28:41,513 Tulin kostamaan. 431 00:28:42,222 --> 00:28:45,517 Tappaja, joka tappoi El Saguaron, tappoi vaimoni. 432 00:28:46,435 --> 00:28:49,313 Mutta nyt saan kaksi yhden hinnalla. 433 00:28:58,071 --> 00:29:02,075 Voidaanko ottaa aikalisä? Selvittää tämä? 434 00:29:02,201 --> 00:29:03,785 En lopeta jahtaamistasi. 435 00:29:03,952 --> 00:29:05,037 Mitä? 436 00:29:05,162 --> 00:29:07,664 Juoksetpa miten kauas vain, löydän sinut. 437 00:29:07,789 --> 00:29:08,624 Miksi? 438 00:29:08,749 --> 00:29:11,919 Pilaan elämäsi, kuten pilasit omani! 439 00:29:12,044 --> 00:29:13,670 Hemmo, en edes tunne sinua! 440 00:29:37,152 --> 00:29:38,904 Sydämeni. 441 00:29:46,495 --> 00:29:48,038 Mitä v...? 442 00:29:48,163 --> 00:29:50,415 Vau. Ihan tosi? 443 00:29:53,710 --> 00:29:56,797 Olkoon tämä oppitunti vihan toksisuudesta. 444 00:29:58,966 --> 00:30:03,136 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 445 00:30:08,058 --> 00:30:09,768 Kuka sinä olet? 446 00:30:35,127 --> 00:30:36,753 Huomio matkustajat. 447 00:30:36,879 --> 00:30:39,548 Lyhyt pysähdys Shin Yokohamassa. 448 00:30:39,631 --> 00:30:41,008 Kokeiles näitä. 449 00:30:41,091 --> 00:30:43,635 Momonga-lasit. - Mikä vitun Momonga? 450 00:30:43,760 --> 00:30:45,596 MOMONGA-PERHEEN TV-KEITTIÖ 451 00:30:45,721 --> 00:30:48,098 Japanin 1-anime Torstaiaamuisin 9.00 452 00:30:48,265 --> 00:30:50,350 Se tulee Tuomaksen jälkeen torstaisin. 453 00:30:52,686 --> 00:30:53,812 Selvä. - Hyvä. 454 00:30:53,896 --> 00:30:56,857 Juuri noin. - Hän näyttää nukkuvan. Noin. 455 00:31:05,365 --> 00:31:06,700 Wasabi. 456 00:31:07,910 --> 00:31:10,162 Pitää varmistaa, ettei hän astu junasta. 457 00:31:10,287 --> 00:31:12,581 Jos näet salkun, hoitele sen kantaja. 458 00:31:12,664 --> 00:31:16,001 Miten teen sen? Puhun hänelle vai puhun hänelle? 459 00:31:16,919 --> 00:31:19,505 Kerro vaikka miten Jori tapasi Pekan, - 460 00:31:19,630 --> 00:31:22,424 ja miten Pekka vuotaa verta silmäkuopistaan! 461 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Siis tapan. 462 00:31:26,261 --> 00:31:27,638 Huomio matkustajat. 463 00:31:27,804 --> 00:31:29,765 Lyhyt pysähdys Shin Yokohamassa. 464 00:31:29,932 --> 00:31:31,433 Helvetti sentään. 465 00:31:41,193 --> 00:31:42,778 Anteeksi vain. 466 00:31:42,903 --> 00:31:45,280 Saat vittu anteeksi. 467 00:31:46,990 --> 00:31:48,116 Arigatou. 468 00:31:53,872 --> 00:31:54,957 Konnichiwa. 469 00:32:07,553 --> 00:32:08,553 Joburg. 470 00:32:19,356 --> 00:32:20,566 Anteeksi, kaveri. 471 00:32:21,733 --> 00:32:22,943 Anna se! 472 00:32:29,324 --> 00:32:30,617 Kilin kellit! 473 00:32:30,742 --> 00:32:32,244 Se ei kestänyt minuuttia. 474 00:32:45,841 --> 00:32:47,718 Missasin aseman. - Miksi? 475 00:32:47,843 --> 00:32:50,179 Koska Jumala vihaa minua. - Ei vihaa. 476 00:32:50,304 --> 00:32:51,930 Onko salkku sinulla? - Jemmasin. 477 00:32:52,055 --> 00:32:55,225 Jää pois seuraavalla. - Kuulostaa helpolta. 478 00:32:58,312 --> 00:33:00,939 Merkitseekö nimi El Cigarillo mitään sinulle? 479 00:33:02,608 --> 00:33:05,694 El Saguaro, kartellipomo? - Miksi niin tuttu nimi? 480 00:33:05,861 --> 00:33:07,487 Oli häissä, joissa olit Meksikossa. 481 00:33:08,697 --> 00:33:09,990 Tequilaa? 482 00:33:10,073 --> 00:33:11,073 Olit tarjoilija. 483 00:33:13,619 --> 00:33:16,455 Sulhanen. Tiesin tunnistavani sen tyypin. 484 00:33:16,580 --> 00:33:17,789 Muistan naamat. 485 00:33:17,873 --> 00:33:18,873 Minkä tyypin? 486 00:33:19,541 --> 00:33:21,210 Anteeksi. Palaan pian. 487 00:33:21,293 --> 00:33:23,629 Minua puukottaneen. Sotkin puvun. Kuollut nyt. 488 00:33:23,712 --> 00:33:26,256 Tapoitko Suden? - Vahingossa. 489 00:33:26,381 --> 00:33:29,551 Pitää käsitellä osani asiassa maanantaina. 490 00:33:29,676 --> 00:33:31,720 Helvetti! Vittu. Ei. 491 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 Helvetti. Vittu. Mitä? 492 00:33:34,264 --> 00:33:35,641 Muistatko Bolivian-keikan kahjot? 493 00:33:35,724 --> 00:33:37,351 Tappoivat ne ihmiset. - Kaksoset? 494 00:33:37,434 --> 00:33:39,394 En ole ihan varma ovatko kaksoset. 495 00:33:39,520 --> 00:33:41,396 Kaikki tietävät heidät kaksosiksi. 496 00:33:41,522 --> 00:33:43,273 Toinen kävelee minua kohti juuri. 497 00:33:43,565 --> 00:33:45,484 Näin toisen laiturilla. 498 00:33:45,609 --> 00:33:46,610 Varattu. 499 00:33:46,735 --> 00:33:48,445 Nyt tiedämme salkun omistajat. 500 00:33:48,612 --> 00:33:51,073 Tätä juuri tarkoitan. Täytyy puhua siitä, - 501 00:33:51,156 --> 00:33:52,908 minkä kaliiperin väkeä kohtaamme. 502 00:33:52,991 --> 00:33:53,991 Miksi kuiskaamme? 503 00:34:00,165 --> 00:34:00,958 Haloo. 504 00:34:01,083 --> 00:34:03,043 Valkoinen Surma kysyy miksi astuit junasta. 505 00:34:03,210 --> 00:34:04,419 Haukkasin raitista. 506 00:34:04,545 --> 00:34:06,797 Teidän käskettiin pysyä junassa. 507 00:34:06,880 --> 00:34:09,967 Ai laitoitte lapsenvahdin leikkaamaan pallini. 508 00:34:10,092 --> 00:34:10,926 Olen ammattilainen. 509 00:34:11,009 --> 00:34:13,679 Takaamme salkun ja pojan olevan turvassa. 510 00:34:14,513 --> 00:34:16,348 Voinko nyt jatkaa työtäni? 511 00:34:16,473 --> 00:34:18,976 Kovin ystävällistä. Kiitos paljon. 512 00:34:23,939 --> 00:34:26,942 Vittujen kevät! Jessus sentään. 513 00:34:27,067 --> 00:34:29,987 Japanissa ei sovi puhua puhelimessa junassa. 514 00:34:30,112 --> 00:34:32,239 Sopiiko tämä sitten, vitun mulkku? 515 00:34:32,406 --> 00:34:35,409 Tunge se vitun hattusi vittu perseeseesi. 516 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 Vittu tätä työtä. 517 00:34:40,038 --> 00:34:41,999 Olisi pitänyt tulla 1-luokkaan, vittu! 518 00:34:42,082 --> 00:34:46,587 Anteeksi, en huomannut nuorta neitiä. Anteeksi. 519 00:34:47,754 --> 00:34:50,757 Sattuiko näkymään joku hopeisen salkun kanssa? 520 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 Kahvassa on pieni junatarra. 521 00:34:54,553 --> 00:34:55,596 Oikeastaan kyllä. 522 00:34:55,721 --> 00:34:58,932 Mies jolla oli mustasankaiset lasit. Meni tuonne. 523 00:35:03,103 --> 00:35:04,396 Kiitti, kultsu. 524 00:35:05,772 --> 00:35:07,566 Se saatanan paska. 525 00:35:10,485 --> 00:35:11,653 Mennään. 526 00:35:16,366 --> 00:35:18,535 "Silmälasipää. Pysäytä hänet." 527 00:35:19,745 --> 00:35:21,872 Hei. Pöydän alla on ase... 528 00:35:23,165 --> 00:35:24,708 Tämä on hiljainen vaunu. 529 00:35:24,833 --> 00:35:26,585 Täällä on puhuttava hiljaa, poika. 530 00:35:26,668 --> 00:35:27,668 HILJAISUUS 531 00:35:30,172 --> 00:35:33,509 Pöydän alla on ase, joka tähtää sinua, joten... 532 00:35:33,634 --> 00:35:35,385 En oikein kuule. - Pöydän alla... 533 00:35:37,888 --> 00:35:39,556 Kiusasin vaan, kamu. 534 00:35:41,308 --> 00:35:43,185 Johannesburgista on pitkä aika. 535 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 Juu. Kuka vittu sinä olet? 536 00:35:46,897 --> 00:35:49,149 Oikeasti. Etkö muista minua? 537 00:35:51,443 --> 00:35:53,529 Kaikki valkoiset kodittomat näyttää samalta. 538 00:35:54,196 --> 00:35:55,197 Selvä. 539 00:35:56,323 --> 00:35:58,534 Minulla on jotain, mitä uskoakseni ets... 540 00:35:58,659 --> 00:35:59,868 Etkö tosiaan muista minua? 541 00:35:59,993 --> 00:36:01,328 Muistan Johannesburgin, 542 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 mutten sinua. - Ammuit minua. 543 00:36:05,332 --> 00:36:06,583 Ammun monia. - Kahdesti. 544 00:36:09,670 --> 00:36:11,588 Sinulla on ammuttava naama. 545 00:36:12,214 --> 00:36:13,590 Olet Mustasankalasi. 546 00:36:13,715 --> 00:36:16,343 Kiero runkku, joka vei salkkumme. 547 00:36:17,886 --> 00:36:19,429 Kyllä, niin olen. 548 00:36:21,056 --> 00:36:23,851 Olen kehittänyt itseäni Joburgin jälkeen. 549 00:36:24,017 --> 00:36:25,769 Annoin anteeksi, jatkoin elämää. 550 00:36:25,894 --> 00:36:28,689 Opin, että mahdollisissa konflikteissa - 551 00:36:28,814 --> 00:36:31,984 on tilaisuus kasvuun, rauhanomaiseen tulokseen. 552 00:36:34,236 --> 00:36:35,236 Mielenkiintoista. 553 00:36:35,279 --> 00:36:36,488 Kuka tuo on? 554 00:36:36,864 --> 00:36:38,198 Ei aavistustakaan. 555 00:36:48,083 --> 00:36:49,543 Mistä tiesit sen olevan siellä? 556 00:36:51,545 --> 00:36:54,673 Enkö sanonut? Olen aina ollut onnekas. 557 00:36:58,218 --> 00:37:01,972 Silloin katsoin peiliin lujasti ja pitkään. 558 00:37:02,055 --> 00:37:03,348 Ja tiedätkö mitä? 559 00:37:03,473 --> 00:37:05,559 En pitänyt näkemästäni. 560 00:37:05,726 --> 00:37:07,436 En todellakaan. 561 00:37:09,479 --> 00:37:12,024 Kunnes pidin. Tiedätkö? 562 00:37:15,986 --> 00:37:18,071 Meidän välillämme nyt on seinä. 563 00:37:19,781 --> 00:37:21,158 Mutta se on illuusio. 564 00:37:22,701 --> 00:37:26,121 Sillä jokaisessa seinässä piilee ikkuna... 565 00:37:26,246 --> 00:37:28,040 Odotas. Siis ovi. 566 00:37:28,123 --> 00:37:31,168 Siis joka päivä kanssasi on päänsärky, eikö? 567 00:37:32,169 --> 00:37:35,047 No niin. Sinä ja kollegasi... 568 00:37:35,172 --> 00:37:36,465 Sitruuna ja Mandariini. 569 00:37:37,090 --> 00:37:38,425 Okei, Sitruuna... Se hedelmä? 570 00:37:38,884 --> 00:37:40,093 Siunausta. 571 00:37:41,720 --> 00:37:43,388 Suunnitelmasi? - Se on tämä. 572 00:37:43,514 --> 00:37:45,807 Annan salkun takaisin, et tapa minua. 573 00:37:45,933 --> 00:37:48,977 Annat salkun työnantajallesi, hän ei tapa sinua. 574 00:37:49,102 --> 00:37:51,522 Olemme elossa, kaikki iloisia. 575 00:37:51,647 --> 00:37:52,940 Kaikki voittavat, eikö? 576 00:37:53,065 --> 00:37:54,858 Mistä tiedät, ettei palkkaajasi - 577 00:37:54,983 --> 00:37:56,652 tapa sinua mokasi takia? 578 00:37:56,818 --> 00:37:58,320 Kaikki häviävät. Ei iloista. 579 00:37:58,445 --> 00:38:00,072 Haluan vain nousta junasta, - 580 00:38:00,197 --> 00:38:02,574 nähdä zen-puutarhan ja muuta paskaa. 581 00:38:04,701 --> 00:38:06,703 Haluaisin hyväksyä tarjouksen. - Hienoa. 582 00:38:06,787 --> 00:38:09,039 Mutta sitten menit tappamaan jonkun. Vai mitä? 583 00:38:16,338 --> 00:38:18,340 Mistä tiesit...? - Ei hienovaraista. 584 00:38:18,465 --> 00:38:20,717 Se oli vahinko. Traagista. 585 00:38:20,843 --> 00:38:21,844 Outoa, jopa. 586 00:38:21,969 --> 00:38:23,762 Siisti tarina, mutta... 587 00:38:23,929 --> 00:38:26,348 Suunnitelmasi oli poistua salkun kanssa. 588 00:38:26,431 --> 00:38:28,475 Ei. - Jättäen ruumiin vastuullemme. 589 00:38:28,559 --> 00:38:30,894 Toivoen Valkoisen Surman katkovan kätemme - 590 00:38:31,019 --> 00:38:31,937 sormiemme sijaan. 591 00:38:32,020 --> 00:38:35,399 Kuten Tuomas Veturi sanoo: "Simppeli on parempi." 592 00:38:35,524 --> 00:38:37,734 Se lastenohjelma? - Niin, se helvetin... 593 00:38:37,860 --> 00:38:39,570 Opin kaiken ihmisistä Tuomaalta. 594 00:38:39,695 --> 00:38:40,946 Kaiken. - Todellako? 595 00:38:41,029 --> 00:38:44,491 Siksi luen ihmisiä niin hyvin. Sinä olet Diesel. 596 00:38:44,616 --> 00:38:46,577 En ole Diesel. - Olet Dieselein... 597 00:38:46,702 --> 00:38:47,870 En lähellekään. 598 00:38:47,995 --> 00:38:49,580 Mitä olen ikinä nähnyt. 599 00:38:49,705 --> 00:38:51,832 Dieselit bluffaavat. Liioittelevat. 600 00:38:51,999 --> 00:38:53,876 Yritän poistaa Dieseleitä elämästäni. 601 00:38:54,001 --> 00:38:56,336 Jos pöydän alla olisi ase, - 602 00:38:56,420 --> 00:38:57,921 olisin yhtä kuollut kuin tuo poitsu. 603 00:39:25,449 --> 00:39:26,449 Ei. 604 00:39:31,288 --> 00:39:33,165 Sinä saatanan... 605 00:39:37,669 --> 00:39:39,963 Ole rohkea ja kuuntele. 606 00:39:57,022 --> 00:39:58,315 No niin, Joburg. 607 00:39:58,815 --> 00:39:59,900 Ei. 608 00:40:00,275 --> 00:40:01,777 Laukaus numero kolme. 609 00:40:14,665 --> 00:40:16,959 Ei, ei. Ei ole aikaa tai kärsivällisyyttä, - 610 00:40:17,084 --> 00:40:18,293 eikä kiinnostusta. 611 00:40:19,127 --> 00:40:20,254 Helvetin perkele. 612 00:40:21,129 --> 00:40:23,215 Seuraatko minua? Pysähdy! 613 00:40:23,340 --> 00:40:24,340 Ja $♪% ♪ 614 00:40:25,384 --> 00:40:26,384 Kusipää! 615 00:40:51,243 --> 00:40:52,411 Kutsun konduktöörin! 616 00:40:52,494 --> 00:40:54,496 Syö pussillinen moloja, rouva! 617 00:40:54,621 --> 00:40:56,707 Anteeksi. Yritän kehittyä. 618 00:41:26,111 --> 00:41:28,197 Minä en ole Diesel, sinä olet. 619 00:41:46,256 --> 00:41:47,256 Hän on täällä. 620 00:41:47,299 --> 00:41:48,634 Lähes perillä. Jututa häntä. 621 00:41:55,516 --> 00:41:57,684 Täällä on toinenkin ruumis. - Tietysti. 622 00:41:57,809 --> 00:42:00,479 Ei syytäni. Varmaan Valkoisen Surman poika. 623 00:42:00,562 --> 00:42:01,562 Tunnistettiinko sinut? 624 00:42:01,605 --> 00:42:03,690 Kuulitko mitä sanoin? Valkoinen Surma. 625 00:42:05,025 --> 00:42:06,443 Sieppaus/nappaus, hevonpaskat. 626 00:42:06,527 --> 00:42:08,695 Joku muukin on hommissa tässä junassa. 627 00:42:08,820 --> 00:42:10,197 Kaksoset. Tiedämme sen. 628 00:42:10,322 --> 00:42:11,865 He eivät ole kaksoset. 629 00:42:11,990 --> 00:42:13,867 Kahjoja, mutta eivät kaksoset. 630 00:42:14,826 --> 00:42:18,622 Tulivat pojan takia, mutta joku tappoi hänet. 631 00:42:22,626 --> 00:42:24,503 Se veitsenheiluttaja. - Susi. 632 00:42:26,421 --> 00:42:28,465 Sanoi tulleensa kostamaan. 633 00:42:28,590 --> 00:42:31,510 Sattui törmäämään minuun, tietysti. 634 00:42:32,594 --> 00:42:34,346 Kuunteles tätä. 635 00:42:34,471 --> 00:42:38,308 Poika myrkytettiin samoin kuin El Sbarro häissä. 636 00:42:38,433 --> 00:42:39,935 Siis El Seguaro. 637 00:42:40,060 --> 00:42:41,520 Sama tappaja? - Juu. 638 00:42:44,231 --> 00:42:45,274 Olen MacGyver. 639 00:42:48,318 --> 00:42:49,318 Vittu! 640 00:42:49,570 --> 00:42:51,113 PUUKÄÄRME 641 00:42:51,238 --> 00:42:54,032 TÄRKEÄ UUTINEN 642 00:42:55,450 --> 00:42:57,786 Koko Japani on kauhuissaan, - 643 00:42:57,911 --> 00:42:59,872 koska myrkkykäärme varastettiin. 644 00:42:59,997 --> 00:43:04,334 Puukäärmeillä on hyvin vahva myrkky. 645 00:43:04,459 --> 00:43:07,004 Purema aiheuttaa sisäistä verenvuotoa - 646 00:43:07,129 --> 00:43:09,423 ja veri vuotaa ruumiinaukoista. 647 00:43:09,590 --> 00:43:10,674 Hitto. 648 00:43:10,799 --> 00:43:12,301 Mitä sinä teet? 649 00:43:13,719 --> 00:43:14,928 Mikä hätänä? 650 00:43:15,053 --> 00:43:16,972 Vitut tästä. 651 00:43:17,097 --> 00:43:18,348 Vitun Carver. 652 00:43:21,143 --> 00:43:22,186 Hitto. 653 00:43:23,770 --> 00:43:25,689 Luojan kiitos. Hetken jo luulin... 654 00:43:25,772 --> 00:43:27,983 Jessus, olet saanut vähän pataan. 655 00:43:29,776 --> 00:43:32,654 No niin. Viisi asemaa Kiotoon. 656 00:43:32,779 --> 00:43:34,406 Näytäpä nyt kivalta. 657 00:43:38,202 --> 00:43:40,829 Sanoisitko, että elän ikuisessa ahdistuksessa? 658 00:43:40,954 --> 00:43:42,039 En, en. 659 00:43:42,164 --> 00:43:43,164 Perseen suti. 660 00:43:43,248 --> 00:43:44,708 Ja tarkoitin siis "kyllä". 661 00:43:44,833 --> 00:43:47,961 Konduktööri, ei lippua. - Ei ehkä suurin huolesi. 662 00:43:48,128 --> 00:43:50,047 Et tajua, hän on kuin Criss Angel. 663 00:43:50,214 --> 00:43:51,757 Putkahtaa joka paikkaan. 664 00:43:51,840 --> 00:43:55,093 Jos hän hidastaa minua, Mandariini tappaa minut. 665 00:43:55,219 --> 00:43:56,929 Tappaa. Tappaa. 666 00:43:58,847 --> 00:43:59,932 Odota. 667 00:44:04,561 --> 00:44:05,771 Hei, kamu. 668 00:44:05,938 --> 00:44:06,938 Tuulen himo 669 00:44:08,273 --> 00:44:09,358 Kiinnostaako 200 taalaa? 670 00:44:13,946 --> 00:44:16,156 Onko tämä joku seksijuttu? 671 00:44:20,327 --> 00:44:21,327 Eip. 672 00:44:21,620 --> 00:44:23,247 Pelleilin vain. 673 00:44:23,372 --> 00:44:25,374 Joo, mitä tarvitset? 674 00:45:06,456 --> 00:45:08,125 Peli on pelattu, köriläs. 675 00:45:08,667 --> 00:45:10,627 Missä salkku on? 676 00:45:10,752 --> 00:45:13,172 Jos kerrot, lupaan että ammun vain... 677 00:45:13,297 --> 00:45:16,550 Hetkinen, onko tämä joku seksijuttu? 678 00:45:20,596 --> 00:45:21,680 Pillu! 679 00:45:21,763 --> 00:45:22,890 Hitsi. 680 00:45:23,056 --> 00:45:24,558 Tykkään aksenteista. 681 00:45:31,940 --> 00:45:32,940 Tule. 682 00:45:39,990 --> 00:45:41,116 Hups. 683 00:45:43,577 --> 00:45:45,037 Kuvittele se. 684 00:45:45,662 --> 00:45:46,872 Kuvittele mikä? 685 00:45:47,039 --> 00:45:49,249 Se mies, joka vahtii poikaasi. 686 00:45:50,334 --> 00:45:52,085 Miten hän mahtaa tehdä sen? 687 00:45:53,253 --> 00:45:56,215 Ehkä tukehduttaa tyynyllä. 688 00:45:56,882 --> 00:46:01,178 Ehkä jotain fiksua. Kuten ilmakupla tipassa. 689 00:46:04,431 --> 00:46:06,350 Ei, pidä sinä sitä. 690 00:46:06,475 --> 00:46:08,977 Viatonta tyttöä leikkivä ei pääse pitkälle, - 691 00:46:09,102 --> 00:46:10,896 jos kantaa ladattua asetta. 692 00:46:16,777 --> 00:46:18,153 Laita kaiuttimeen. 693 00:46:20,197 --> 00:46:21,198 Isä. 694 00:46:21,281 --> 00:46:24,993 Yuichi? Miksi lähdit sairaalasta? 695 00:46:27,079 --> 00:46:28,079 Ole rehellinen. 696 00:46:28,580 --> 00:46:30,666 Kuka on kanssasi? 697 00:46:32,334 --> 00:46:36,588 Sain tietää, kuka tönäisi Watarun katolta. 698 00:46:37,297 --> 00:46:39,716 Ilmoititko viranomaisille? 699 00:46:40,300 --> 00:46:41,927 Halusin hoitaa asian itse. 700 00:46:45,514 --> 00:46:46,974 Poikani. 701 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 Et voi hallita kohtalon oikkuja. 702 00:46:50,894 --> 00:46:52,396 Isä. 703 00:46:52,896 --> 00:46:54,857 Olen pahoillani. 704 00:46:56,900 --> 00:46:58,193 Homma jatkuu. 705 00:46:58,318 --> 00:47:01,905 Istumme tässä ja kokeilet kaikkia yhdistelmiä, - 706 00:47:02,072 --> 00:47:03,615 kunnes salkku aukeaa. 707 00:47:03,740 --> 00:47:06,869 Se voisi viedä... - Ei vie. 708 00:47:07,494 --> 00:47:10,205 Alkaisin pikkunumeroista. Tuli vain mieleen. 709 00:47:25,554 --> 00:47:27,097 Helvetti! 710 00:47:28,140 --> 00:47:29,516 Jessus. Hän tokeni. 711 00:47:29,641 --> 00:47:30,726 Hän yllätti minut. 712 00:47:30,809 --> 00:47:32,519 Joo, minut myös. 713 00:47:34,146 --> 00:47:35,564 Paras vaihtoehto lienee - 714 00:47:35,689 --> 00:47:38,025 viedä Valkoiselle Surmalle pojan tappaja. 715 00:47:38,150 --> 00:47:40,235 Rillit ei tehnyt sitä. - Vitut siitä. 716 00:47:40,360 --> 00:47:42,196 Näin, ettei hän ole sitä tyyppiä. 717 00:47:42,321 --> 00:47:44,156 Pidätkö käsivarsistasi? 718 00:47:44,239 --> 00:47:45,073 Tiedät sen. 719 00:47:45,199 --> 00:47:47,451 Jonkun täytyy ottaa syy niskoilleen. 720 00:47:49,703 --> 00:47:51,288 Sinun vai minun? 721 00:47:52,623 --> 00:47:54,917 Hitto, se mulkku pölli puhelimeni. 722 00:47:55,042 --> 00:47:56,793 Ja aseeni, Lucillen. - Ei kai. 723 00:47:56,919 --> 00:47:59,755 Lempiaseeni. Se retale. - Vittu sua. 724 00:48:00,839 --> 00:48:01,673 Mitä? 725 00:48:01,757 --> 00:48:03,967 Ulos seuraavalla salkun ja pojan kanssa. 726 00:48:04,092 --> 00:48:05,427 Piti poistua Kiotossa. 727 00:48:05,552 --> 00:48:06,887 Poistutte Kiotossa. 728 00:48:07,012 --> 00:48:09,515 Valkoinen Surma haluaa varmistaa tilanteen. 729 00:48:09,640 --> 00:48:11,517 Tämä on täydellistä ajan haas... 730 00:48:12,392 --> 00:48:15,771 Pitää vain todistaa, että meillä on laukku - 731 00:48:15,896 --> 00:48:18,065 ja elävä poika kuolleen sijasta. 732 00:48:19,733 --> 00:48:21,026 Mitä mietit? 733 00:48:22,486 --> 00:48:24,446 Vanha vedätys? - Vanha vedätys. 734 00:49:07,447 --> 00:49:09,157 Teidän kaikkien piti tulla ulos. 735 00:49:09,324 --> 00:49:11,952 Niinkö? Toisin kuin te, olen ammattilainen. 736 00:49:12,077 --> 00:49:13,912 Varmistan, ettei tämä ole ansa. 737 00:49:13,996 --> 00:49:16,707 Selvästi ei, vaan joku vitun 80-luvun viritys. 738 00:49:18,166 --> 00:49:20,169 Missä on kaksosesi? Mandariini. 739 00:49:20,252 --> 00:49:23,547 Minä olen Mandariini. Sitruuna vahtii salkkua. 740 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 Valkoisen Surman poika? 741 00:49:25,549 --> 00:49:27,301 Joo, se on tuolla. 742 00:49:29,636 --> 00:49:31,680 Vilkuta faneillesi, prinsessa. 743 00:49:33,098 --> 00:49:35,392 Iloinen vitun veijari, vai mitä? 744 00:49:35,517 --> 00:49:38,937 Pitää palata junaan, 10 sekkaa aikaa. Näkyy. 745 00:49:39,813 --> 00:49:42,399 Suunnitelman mukaan poistutaan Kiotossa. 746 00:49:42,524 --> 00:49:46,111 Voisitteko mitenkään painua vittuun? 747 00:49:55,412 --> 00:49:56,496 Selvä. 748 00:49:58,290 --> 00:49:59,374 Selvä. 749 00:50:04,004 --> 00:50:05,004 Selvä. 750 00:50:06,965 --> 00:50:08,008 Selvä. 751 00:50:09,760 --> 00:50:12,513 Se meni hyvin. - Toivottavasti meni läpi. 752 00:50:12,638 --> 00:50:15,724 Pitää löytää se rillipääpillu jumalauta heti. 753 00:50:17,893 --> 00:50:20,270 Menen eteen, sinä taakse, sitten takaisin. 754 00:50:20,395 --> 00:50:22,147 Jos näet sen, hoida asia. 755 00:50:22,272 --> 00:50:23,565 Joo. 756 00:50:26,276 --> 00:50:28,028 Eteen on...? - Tuonne, kohti Tokiota. 757 00:50:28,153 --> 00:50:29,905 Sekava järjestelmä. 758 00:50:30,030 --> 00:50:33,742 Ole varovainen. Täällä tapahtuu jotain muutakin. 759 00:50:33,867 --> 00:50:36,328 Tuntuu yhä, että jossain väijyy Diesel. 760 00:50:36,870 --> 00:50:40,040 Ihan tosi, mitä mä sanoin? Mitä mä sanoin? 761 00:50:40,165 --> 00:50:42,793 Sanoin, että... - Ammut naamaan, joo. 762 00:50:42,918 --> 00:50:45,462 Tuomas opetti silti lukemaan ihmisiä. 763 00:50:45,838 --> 00:50:46,755 Niin. 764 00:50:46,839 --> 00:50:48,757 Enkä ole koskaan väärässä. - Et. 765 00:50:48,841 --> 00:50:50,926 Rillit ei ole miehemme. 766 00:50:52,052 --> 00:50:53,178 Selvä. 767 00:50:56,849 --> 00:50:59,685 Ammu ensin, keksi vastaukset myöhemmin. 768 00:51:04,064 --> 00:51:05,190 Niinhän mä aina. 769 00:51:07,985 --> 00:51:09,236 Ja Sitruuna? 770 00:51:09,695 --> 00:51:10,904 Niin? 771 00:51:12,197 --> 00:51:13,824 Ole säkin varovainen. 772 00:51:17,953 --> 00:51:20,956 Kun tämä juna kolistelee, älä tule koputteleen. 773 00:52:08,420 --> 00:52:11,048 Enää seitsemän minuuttia, ja poistun junasta. 774 00:52:11,173 --> 00:52:12,466 Piileskeletkö vessassa? 775 00:52:12,591 --> 00:52:15,469 Joo. Oletko kokeillut älyvessoja? 776 00:52:15,594 --> 00:52:18,388 Ne ovat ilo aisteille. 777 00:52:18,514 --> 00:52:21,767 Jos olisi kuti pesässä, panisin haisemaan. 778 00:52:21,892 --> 00:52:24,019 Rajat. Tarvitsemme rajoja. 779 00:52:31,276 --> 00:52:32,611 Hitsi. 780 00:52:36,615 --> 00:52:38,242 Hitsi. 781 00:52:46,333 --> 00:52:47,459 Älähän nyt. 782 00:52:48,710 --> 00:52:50,420 Katsos vaan. 783 00:52:50,838 --> 00:52:53,090 Tiesin hyvän onneni tarttuvan sinuun. 784 00:52:54,800 --> 00:52:55,801 Vittu. 785 00:53:06,770 --> 00:53:08,397 Mitä helvettiä teet? 786 00:53:08,480 --> 00:53:12,234 Saman jutun, minkä tein aseelle kädessäsi. 787 00:53:16,780 --> 00:53:20,659 Teen jutuista mielenkiintoisia. Suojaan vetoni. 788 00:53:20,784 --> 00:53:21,952 Helvetti. 789 00:53:22,327 --> 00:53:24,580 Ellei ase tapa häntä, salkku tappaa. 790 00:53:24,746 --> 00:53:27,708 Tämä olisi voinut räjähtää käteeni. 791 00:53:27,791 --> 00:53:31,378 Ei. Se ei reagoi, ellet ammu. 792 00:53:31,503 --> 00:53:33,630 Mutta älä ammu, ymmärrätkö? 793 00:53:34,339 --> 00:53:37,342 Toisin kuin se, mitä laitan salkkuun. 794 00:53:37,467 --> 00:53:38,467 Tämä on hyvin... 795 00:53:40,095 --> 00:53:42,764 Tämä kyllä reagoi. Tämä on... 796 00:53:45,434 --> 00:53:48,645 Tiesitkö, että on tehty 31 yritystä - 797 00:53:48,812 --> 00:53:50,230 tappaa Valkoinen Surma, - 798 00:53:50,314 --> 00:53:52,566 hänen omassa järjestössään? 799 00:53:52,691 --> 00:53:56,278 Joka yrittäjän hän teloitti tämän omalla aseella. 800 00:53:57,613 --> 00:53:59,448 Huomaatko, mihin pyrin tällä? 801 00:54:00,908 --> 00:54:02,868 Toin sinut tänne epäonnistumaan. 802 00:54:03,827 --> 00:54:05,913 Työnsit poikani katolta... 803 00:54:06,038 --> 00:54:06,872 Aivan. 804 00:54:06,955 --> 00:54:08,081 Toit minut junaan, - 805 00:54:08,957 --> 00:54:10,792 lavastit minut murhaajaksi, - 806 00:54:11,210 --> 00:54:14,463 tulit tappamaan Valkoisen Surman aseellani, - 807 00:54:15,422 --> 00:54:17,466 joka räjähtää hänen naamaansa? 808 00:54:17,591 --> 00:54:19,134 Hyvin oivallettu. 809 00:54:19,760 --> 00:54:21,512 Erittäin hyvin oivallettu. 810 00:54:21,595 --> 00:54:23,430 Typerä suunnitelma. 811 00:54:24,223 --> 00:54:25,516 Se on... 812 00:54:26,767 --> 00:54:28,435 nerokas suunnitelma. 813 00:54:35,526 --> 00:54:37,069 Varattu. 814 00:54:38,445 --> 00:54:41,281 Muistatko mafiakirurgin, joka kuoli leikkauksessa? 815 00:54:41,907 --> 00:54:44,826 Joo, sai sydärin. - Se oli virallinen peitetarina. 816 00:54:44,952 --> 00:54:46,245 Hänet myrkytettiin. 817 00:54:46,370 --> 00:54:48,288 Salamurhaajan nimi on Herhiläinen. 818 00:54:49,039 --> 00:54:50,165 Hyvä jumala! 819 00:54:53,001 --> 00:54:54,753 Hän käytti puukäärmeen myrkkyä. 820 00:54:54,878 --> 00:54:58,048 Hyydyttää veren, ja veri vuotaa ruumiinaukoista. 821 00:54:58,131 --> 00:55:01,593 Ilman vastamyrkkyä 30 sekunnissa tulee kuolema. 822 00:55:01,760 --> 00:55:04,721 Hauska fakta: samaa myrkkyä käytettiin... 823 00:55:04,888 --> 00:55:05,888 El Sagardoon. 824 00:55:06,348 --> 00:55:08,392 Se on El Saguaro. 825 00:55:08,475 --> 00:55:10,644 Mitä Herhiläinen tekee tässä junassa? 826 00:55:10,769 --> 00:55:12,604 Mikä sopimus tehtiinkin, - 827 00:55:12,688 --> 00:55:14,398 sitä ei tehty normaalisti. 828 00:55:14,523 --> 00:55:16,191 On tekeillä jotain muutakin. 829 00:55:16,358 --> 00:55:17,568 Kauanko siellä menee? 830 00:55:17,693 --> 00:55:18,944 Yhä varattu, rouva. 831 00:55:21,196 --> 00:55:22,406 Ja $♪% ♪ 832 00:55:22,489 --> 00:55:24,366 Susi selvitti kuka Herhiläinen on, - 833 00:55:24,491 --> 00:55:26,535 tuli kostamaan vaimonsa, pomonsa, - 834 00:55:26,660 --> 00:55:28,161 ja listimään Herhiläisen. 835 00:55:28,287 --> 00:55:29,746 Voi taivas, sanoitko "listiä"? 836 00:55:29,913 --> 00:55:32,374 Sanoin, otin taas käyttöön. - Et saa ottaa. 837 00:55:32,457 --> 00:55:33,959 Jos keksin kuka Herhiläinen on, - 838 00:55:34,126 --> 00:55:36,879 annan hänet kaksosille, niin eivät listi minua. 839 00:55:37,004 --> 00:55:39,047 Oikeasti? - Näetkö, mitä tein? 840 00:55:39,173 --> 00:55:41,466 Olet todella ylpeä itsestäsi, vai mitä? 841 00:55:41,592 --> 00:55:44,303 Jessus, yleensä täällä ollaan niin kohteliaita. 842 00:55:44,761 --> 00:55:45,888 Rouva, olen... 843 00:55:46,930 --> 00:55:48,140 Etsi laitteeni 844 00:55:48,265 --> 00:55:50,350 Oi. Siistiä. 845 00:55:53,270 --> 00:55:54,354 Paskiainen! 846 00:55:57,107 --> 00:56:00,194 Tule tänne, saatanan saasta! 847 00:56:24,301 --> 00:56:26,678 Odota. Tiedän, kuka tappoi pojan. 848 00:56:26,803 --> 00:56:29,515 Ihan vitun sama. Missä on salkkuni? 849 00:56:42,402 --> 00:56:43,402 Joo. 850 00:56:53,664 --> 00:56:55,874 Anteeksi kovasti. 851 00:57:04,174 --> 00:57:06,093 Ei kiitos, emme tarvitse. 852 00:57:06,218 --> 00:57:09,054 Haluaisin kovasti pullon vettä. 853 00:57:11,974 --> 00:57:14,852 Kuule, olisiko mitään helmeilevää? 854 00:57:14,977 --> 00:57:16,061 Kuplivaa? 855 00:57:20,524 --> 00:57:23,110 Juuri tuota. Kiitos. 856 00:57:23,235 --> 00:57:24,403 Joo. 857 00:57:24,570 --> 00:57:25,779 Kyllä vaan. 858 00:57:27,030 --> 00:57:29,241 Muistin juuri, että annoin rahani tyypille - 859 00:57:29,366 --> 00:57:31,285 hattuni ja lasieni pitämisestä. 860 00:57:31,660 --> 00:57:32,661 Voisitko? 861 00:57:39,459 --> 00:57:41,503 Paljonko vesipullosta? 862 00:57:45,174 --> 00:57:48,927 Ei kestä. Juu. Tuhat jeniä. 863 00:57:49,052 --> 00:57:51,305 10 puntaa tuosta vesipullosta. 864 00:57:54,224 --> 00:57:55,224 Heippa. 865 00:57:55,893 --> 00:57:56,935 Dōmo arigatō. 866 00:58:03,150 --> 00:58:06,069 Etkö halua puhua tästä? - En erityisemmin. 867 00:58:06,195 --> 00:58:07,196 Selvä. 868 00:58:10,991 --> 00:58:13,118 Saatanan paska! Runkkari! 869 00:58:13,243 --> 00:58:14,786 Tule tänne, runkku! 870 00:58:25,380 --> 00:58:28,008 Tiedän, kuka tappoi pojan. 871 00:58:28,175 --> 00:58:30,010 No missä se sitten on? 872 00:58:31,178 --> 00:58:32,554 Tässä junassa. 873 00:58:32,679 --> 00:58:34,640 Sehän helpottaa etsintää. 874 00:58:39,853 --> 00:58:41,563 Päästä irti! Irti! 875 00:59:09,758 --> 00:59:10,843 Aiotko vastata? 876 00:59:11,760 --> 00:59:13,095 En. 877 00:59:13,470 --> 00:59:15,722 Pitäisi varmaan vastata. 878 00:59:20,018 --> 00:59:21,562 Voisi olla tärkeää. 879 00:59:24,189 --> 00:59:26,024 Selvä, ehkä se on tärkeää. 880 00:59:26,149 --> 00:59:28,193 Helvetti sentään. Tule sieltä. 881 00:59:29,611 --> 00:59:30,445 Mitä haluat? 882 00:59:30,571 --> 00:59:33,073 Valkoinen Surma käski ulos salkun kanssa, - 883 00:59:33,198 --> 00:59:34,992 tai hän tappaa kaikki junassa. 884 00:59:35,117 --> 00:59:36,285 Selvä, onnistuu, - 885 00:59:36,410 --> 00:59:39,162 mutta Sitruuna on vähän varattuna nyt. 886 00:59:39,288 --> 00:59:41,456 Molemmat tällä kertaa, salkun kanssa. 887 00:59:41,582 --> 00:59:43,333 Tai kaikki kuolevat. 888 00:59:45,252 --> 00:59:47,171 Vitun vainoharhaista tämä jengi. 889 00:59:47,296 --> 00:59:48,922 Olisiko salkku sinulla? 890 00:59:49,006 --> 00:59:50,090 Ei. 891 00:59:52,259 --> 00:59:54,845 En taida ehtiä tavoittaa Sitruunaa. 892 00:59:55,304 --> 00:59:56,972 Sinulla on sen känny. 893 00:59:57,097 --> 00:59:58,557 Onko sulla asetta? 894 01:00:01,059 --> 01:00:02,227 En tykkää niistä. 895 01:00:02,352 --> 01:00:03,352 No... 896 01:00:04,688 --> 01:00:05,981 Peli on pelattu. 897 01:00:06,106 --> 01:00:08,525 Jos yhtään auttaa, vaikutat tosi mulkulta, - 898 01:00:08,650 --> 01:00:10,694 ja olen iloinen, että kuolet kanssani. 899 01:00:10,819 --> 01:00:11,987 Kivasti sanottu. 900 01:00:14,281 --> 01:00:15,449 Yksi juttu... 901 01:00:15,616 --> 01:00:16,616 Niin? 902 01:00:17,117 --> 01:00:19,286 Tietääkö ne edes miltä Sitruuna näyttää? 903 01:00:19,995 --> 01:00:20,996 Vautsi. 904 01:00:21,538 --> 01:00:24,291 Te tosiaan näytätte kaksosilta. 905 01:00:26,168 --> 01:00:28,545 Joo. Meillä on salkku. Mitä nyt? 906 01:00:28,629 --> 01:00:31,089 Jatkatte junalla Kioton asemalle. 907 01:00:32,633 --> 01:00:34,760 Selvä, onnistuu. Loistavaa. 908 01:00:34,843 --> 01:00:35,886 Hei. 909 01:00:37,221 --> 01:00:39,223 Oletteko avanneet salkun? - Ei tietenkään. 910 01:00:39,348 --> 01:00:41,475 En ikinä pyydä numeroyhdistelmää. 911 01:00:41,642 --> 01:00:43,352 Pysyy turvassa niin. - Joo. 912 01:00:44,144 --> 01:00:45,812 Kukaan ei käy ahneeksi. 913 01:01:03,121 --> 01:01:06,667 Tiedän, tiedän. Olen pahoillani. 914 01:01:06,792 --> 01:01:09,253 Minua vaivaa epäonni. - Niinkö? 915 01:01:09,336 --> 01:01:10,838 Osuin siihen ja se... 916 01:01:10,963 --> 01:01:14,216 Miksi vaivauduit yrittämään? - Yritin vakuuttaa. 917 01:01:14,341 --> 01:01:15,759 Niitä tuskin kiinnosti - 918 01:01:15,884 --> 01:01:17,678 dildot ja sukkahousut. 919 01:01:17,803 --> 01:01:19,763 Mutta olivat uskomassa. 920 01:01:20,931 --> 01:01:22,099 Oli onnistua. 921 01:01:24,810 --> 01:01:27,855 Todistit olevasi kaikkia fiksumpi. Sinä voitit. 922 01:01:28,730 --> 01:01:29,940 Minä pyydän. 923 01:01:31,483 --> 01:01:32,818 Minä pyydän, tyttö. 924 01:01:34,027 --> 01:01:35,362 Soita miehellesi. 925 01:01:36,405 --> 01:01:38,448 Teen, mitä tahdot, kunhan... 926 01:01:39,741 --> 01:01:41,660 annat poikani olla. 927 01:01:42,786 --> 01:01:44,079 Poikasi. 928 01:01:45,330 --> 01:01:48,959 Tiedätkö miten helposti hän tuli mukana katolle? 929 01:01:50,961 --> 01:01:53,130 Ei olisi uskonut, että vie kolme tuntia - 930 01:01:53,255 --> 01:01:57,301 ennen kuin tajuat poikasi kadonneen. 931 01:01:57,426 --> 01:02:01,680 Olet surkea isä, ja poikasi saa maksaa - 932 01:02:01,805 --> 01:02:04,433 kaikista tekemistäsi virheistä. 933 01:02:04,516 --> 01:02:08,187 Sinä et tiedä mitään elämästä. 934 01:02:09,646 --> 01:02:11,231 Siitä, miten kovaa se on. 935 01:02:12,357 --> 01:02:13,734 Olet vain - 936 01:02:14,526 --> 01:02:18,155 hemmoteltu tyttö, joka rikkoo lelunsa, - 937 01:02:18,989 --> 01:02:21,200 kun mami pyytää laittamaan ne pois. 938 01:02:22,201 --> 01:02:24,286 Anteeksi vain, ei ole tarkoitus - 939 01:02:24,369 --> 01:02:26,371 keskeyttää mitään. 940 01:02:26,455 --> 01:02:28,248 Mutta ette sattuneet näkemään - 941 01:02:28,373 --> 01:02:31,251 valkoisen rillipäämulkun tulevan tästä? 942 01:02:34,630 --> 01:02:35,464 Ei. 943 01:02:35,547 --> 01:02:37,549 Hopeinen laukku, junatarra kahvassa? 944 01:02:37,633 --> 01:02:38,467 Onko näkynyt? 945 01:02:38,592 --> 01:02:40,219 Ei soita mitään... 946 01:02:40,344 --> 01:02:43,805 Kimura-eno, oletko nähnyt hopeista salkkua... 947 01:02:43,931 --> 01:02:46,141 Sanoitko "junatarra kahvassa"? 948 01:02:46,225 --> 01:02:48,143 Niin, kahvassa. - Erikoista. 949 01:02:48,268 --> 01:02:51,313 En ole nähnyt sellaista. Muistaisin kyllä. 950 01:02:53,065 --> 01:02:54,358 "Kimura-eno"? 951 01:02:55,192 --> 01:02:57,653 Niin. - Aivan. Oletko kunnossa? Tuo... 952 01:02:58,028 --> 01:03:00,656 Juu. Ei pitäisi ajaa partaa luotijunassa. 953 01:03:00,781 --> 01:03:04,326 Piti kuitenkin kysyä. Jatkan etsimistä. 954 01:03:04,493 --> 01:03:06,078 Anteeksi vain, "Kimura-eno". 955 01:03:06,203 --> 01:03:07,746 Pärjäilkäähän. 956 01:03:07,871 --> 01:03:09,915 Mutta yksi juttu vielä. 957 01:03:10,040 --> 01:03:12,751 Useimmat ajattelevat "matkalaukkua", - 958 01:03:12,918 --> 01:03:14,294 koska ollaan junassa, - 959 01:03:14,378 --> 01:03:15,754 yli yön sun muuta. 960 01:03:16,463 --> 01:03:17,798 Mutta sinä - 961 01:03:17,923 --> 01:03:19,341 sanoit "salkku". 962 01:03:20,217 --> 01:03:21,718 Minä en sanonut "salkku". 963 01:03:22,636 --> 01:03:23,720 Luulen, - 964 01:03:24,888 --> 01:03:26,849 että löysin Dieselini. 965 01:03:32,145 --> 01:03:34,022 Tiedät, mikä odottaa Kiotossa. 966 01:03:35,816 --> 01:03:38,068 Pitäisi poistua junasta. Nyt. 967 01:03:38,694 --> 01:03:41,238 Jos luulet, että lähden ilman kamua tai salkkua, - 968 01:03:41,363 --> 01:03:42,363 olet väärässä. 969 01:03:42,447 --> 01:03:44,867 Selvä. Salkku on 1-luokan baarissa. 970 01:03:44,992 --> 01:03:48,120 Tiskin takana roskiksessa. Pidä hyvänäsi. 971 01:03:48,287 --> 01:03:50,038 Minä poistun junasta. 972 01:03:50,163 --> 01:03:52,249 Etsin temppelin ja arvioin valintani. 973 01:03:52,374 --> 01:03:54,793 Kuulostaa ihanalta, mutta juttu on näin. 974 01:03:54,918 --> 01:03:56,670 Tarvitsen yhä syntipukin. 975 01:03:57,296 --> 01:03:58,839 Hitto. 976 01:03:59,798 --> 01:04:01,216 Tarvitset syntipukin. 977 01:04:01,300 --> 01:04:03,468 Ymmärrän kyllä. Tajuan sen. 978 01:04:05,762 --> 01:04:07,639 Pikku pulma, sillä mietin - 979 01:04:07,764 --> 01:04:10,767 annanko sinut yhtenä kappaleena vai monena - 980 01:04:10,893 --> 01:04:12,728 ja tungen Momomonin sisään. 981 01:04:12,811 --> 01:04:14,855 Sellaista pyörittelen päässäni. 982 01:04:16,857 --> 01:04:17,691 Tai... 983 01:04:17,816 --> 01:04:19,484 Onko jokin parempi idea? 984 01:04:20,068 --> 01:04:22,279 Edessämme on nyt seinä, - 985 01:04:22,404 --> 01:04:24,615 mutta se on illuusio, konstruktio. 986 01:04:24,781 --> 01:04:27,492 Sillä siinä seinässä on ikkuna. 987 01:04:27,618 --> 01:04:29,536 Mahdollisuuden ikkuna. 988 01:04:29,620 --> 01:04:30,829 Hemmetti. Se on ovi. 989 01:04:32,247 --> 01:04:34,416 Seinässä on ovi. 990 01:04:34,541 --> 01:04:36,793 Nyt on kyllä vaikea pysyä mukana. 991 01:04:36,877 --> 01:04:38,795 Pointti on se, että ovi sulkeutuu. 992 01:04:52,935 --> 01:04:53,935 Ainoa kysymys on, - 993 01:04:54,061 --> 01:04:56,188 kumpi on Diesel ja kumpi Ankkanen. 994 01:04:56,313 --> 01:04:57,356 "Ankkanen"? 995 01:04:57,481 --> 01:04:59,900 Lastenohjelma. Tuomas Junanveturi. 996 01:05:00,025 --> 01:05:02,611 Lähellä. Tuomas Veturi. 997 01:05:02,736 --> 01:05:04,321 Minä pyydän, herra. 998 01:05:04,488 --> 01:05:06,698 Tämä mies sieppasi minut - 999 01:05:06,823 --> 01:05:09,826 ja aikoo pyytää minusta lunnaat. 1000 01:05:12,162 --> 01:05:14,831 Anteeksi, valkoisen tytön kyyneleet kiehtovat. 1001 01:05:14,915 --> 01:05:15,707 Bravo. 1002 01:05:15,791 --> 01:05:17,960 Järjen mukaan tämä vapiseva hemmo - 1003 01:05:18,085 --> 01:05:20,879 on vastuussa, mutta osaan lukea ihmisiä, - 1004 01:05:20,963 --> 01:05:23,549 ja jokin sanoo, että sinussa on jotain mätää. 1005 01:05:26,593 --> 01:05:30,806 Katsotaanpa nyt. En voi ampua molempia. 1006 01:05:32,558 --> 01:05:34,476 En saisi vastauksia. 1007 01:05:34,643 --> 01:05:38,146 Kuulkaas, tykkäätte tästä. Pelataan pikku peli. 1008 01:05:38,272 --> 01:05:40,399 Jos haluatte pelata, molemmat kädet ylös. 1009 01:05:40,524 --> 01:05:42,234 Hienoa, tiesin että tykkäisitte. 1010 01:05:42,317 --> 01:05:45,237 Suljette silmänne, ja lasken kolmeen. 1011 01:05:45,779 --> 01:05:47,447 Vastuussa oleva nostaa käden. 1012 01:05:47,573 --> 01:05:49,491 Joka ei ole, osoittaa sitä joka on. 1013 01:05:49,616 --> 01:05:51,952 Jos molemmat nostatte tai osoitatte toista, - 1014 01:05:52,077 --> 01:05:53,912 valehtelette molemmat. 1015 01:05:54,037 --> 01:05:55,914 Sitten ammun molemmat. Valmiina? 1016 01:05:55,998 --> 01:05:59,042 Sanoit, ettet voi tappaa molempia. Ei vastauksia. 1017 01:05:59,126 --> 01:06:01,295 Sanoin tosiaan niin. - Kyllä. 1018 01:06:02,504 --> 01:06:05,424 Joskus on ammuttava ensin, kysyttävä sitten. 1019 01:06:05,924 --> 01:06:07,217 Yksi. 1020 01:06:08,135 --> 01:06:09,720 Ellen vastaan puhelimeen... 1021 01:06:09,845 --> 01:06:11,680 Kaksi. - Tapa Wataru. 1022 01:06:11,805 --> 01:06:13,056 Kolme. 1023 01:06:40,709 --> 01:06:42,461 Näenkö unta? 1024 01:07:11,365 --> 01:07:14,117 Valitan, kamu. Ei onnenpäiväsi. 1025 01:07:20,624 --> 01:07:22,209 Minulla on rautalankaa. 1026 01:07:22,334 --> 01:07:24,378 Voimme varmaan käyttää sitä - 1027 01:07:24,503 --> 01:07:26,421 oven lukitsemiseen ulkopuolelta. 1028 01:07:27,840 --> 01:07:29,341 Se oli niin pelottavaa. 1029 01:07:29,466 --> 01:07:31,510 Hän sanoi, että ellen tottele - 1030 01:07:31,635 --> 01:07:32,970 tai huudan tai jotain, - 1031 01:07:33,095 --> 01:07:35,806 hän tekisi kamalia asioita minulle. 1032 01:07:35,931 --> 01:07:37,766 Mikset sitten käyttänyt tätä? 1033 01:07:41,895 --> 01:07:45,524 Hän sieppasi sinut ja antoi tämän aseen, niinkö? 1034 01:07:45,649 --> 01:07:46,817 Ei, ei. - Varovasti. 1035 01:07:47,526 --> 01:07:50,821 En osaa käyttää asetta. En osaa. 1036 01:07:50,946 --> 01:07:52,573 Vitut. Sinä olet jumalauta... 1037 01:07:52,698 --> 01:07:54,992 Olet todella etevä. Etkö muka opiskellut? 1038 01:07:55,117 --> 01:07:57,077 Et edes pelkää, ja huulesi vapisee. 1039 01:07:57,202 --> 01:07:59,830 Tuo on kyynel. Todella aitoa, kuule. 1040 01:08:00,163 --> 01:08:02,165 Olet Diesel, täytyy tappaa sut. 1041 01:08:02,291 --> 01:08:04,209 Älä, olen vasta lapsonen. 1042 01:08:04,293 --> 01:08:07,212 Miten teet tuon? Uskomatonta! 1043 01:08:07,337 --> 01:08:08,422 Minä pyydän... 1044 01:08:08,547 --> 01:08:09,547 Sinä... 1045 01:08:11,550 --> 01:08:12,593 Sinä olet... 1046 01:08:17,139 --> 01:08:18,182 Minun täytyy... 1047 01:08:19,600 --> 01:08:21,560 Jumalauta... Pysy siinä. 1048 01:08:22,227 --> 01:08:24,438 Mitä sinä...? Mitä vittua nyt? 1049 01:08:26,190 --> 01:08:27,566 Kaikki rakastaa sitruunoita. 1050 01:08:37,159 --> 01:08:38,785 Vittu kuole! 1051 01:08:51,256 --> 01:08:53,300 Kiva, että nautit esityksestä. 1052 01:08:54,551 --> 01:08:56,261 Miten teit sen? 1053 01:08:57,262 --> 01:08:58,764 En ole varma. 1054 01:08:58,889 --> 01:09:00,849 Kävi kai vain tuuri. 1055 01:09:02,559 --> 01:09:04,269 Sano Mandariinille... 1056 01:09:04,353 --> 01:09:05,729 Sano Mandariinille... 1057 01:09:07,606 --> 01:09:08,690 Mandariini... 1058 01:09:09,733 --> 01:09:10,733 Hän on Jori. 1059 01:09:11,026 --> 01:09:13,237 Mandariini on Jori. 1060 01:09:20,035 --> 01:09:24,081 Poistun junasta. Haen laukun ja häivyn. 1061 01:09:32,047 --> 01:09:33,423 Haloo? 1062 01:09:33,549 --> 01:09:34,716 Yuichi. 1063 01:09:36,802 --> 01:09:40,222 Yuichi näyttää hukanneen kännynsä luotijunassa. 1064 01:09:40,347 --> 01:09:42,182 Saat sen Kioton asemalla. 1065 01:09:42,266 --> 01:09:44,101 Kioton? - Find My Phone -appi... 1066 01:09:46,061 --> 01:09:47,145 Yllättävän tarkka. 1067 01:09:47,271 --> 01:09:48,271 Kuulemiin. 1068 01:10:07,124 --> 01:10:09,168 Vau, hän kävelee upeasti. 1069 01:10:17,342 --> 01:10:18,385 Herra Susi. 1070 01:10:18,927 --> 01:10:21,138 Tulit siis tappamaan Herhiläisen. 1071 01:10:29,521 --> 01:10:31,356 Mitä on tapahtunut? 1072 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 Oletko kunnossa? 1073 01:10:39,323 --> 01:10:40,741 Helvetin kuuma. 1074 01:10:40,866 --> 01:10:42,576 HERHILÄINEN 1075 01:10:42,701 --> 01:10:46,663 47 MINUUTTIA AIEMMIN 1076 01:10:46,788 --> 01:10:50,584 Momomon. Momon. Momomon. 1077 01:11:05,182 --> 01:11:06,892 Se kondiittori. 1078 01:11:18,362 --> 01:11:20,405 Varastit käärmeeni, ämmä. 1079 01:11:22,324 --> 01:11:25,369 Oliko se sinun...? Pitäisi ilmoittaa, koska... 1080 01:11:32,000 --> 01:11:33,544 Siinä sinulle, nilkki! 1081 01:11:35,504 --> 01:11:36,713 Hei, ämmä. 1082 01:11:36,839 --> 01:11:39,132 Pistos tästä, ja tiedätkö miten käy? 1083 01:11:39,216 --> 01:11:40,050 Tiedän. 1084 01:11:40,133 --> 01:11:43,303 Veri hyytyy tukkien suonet. Veri vuotaa silmistä. 1085 01:11:43,428 --> 01:11:45,180 Sanoin, että tiedän! 1086 01:11:46,765 --> 01:11:48,183 Heikko ämmä. 1087 01:11:50,310 --> 01:11:51,895 Lopeta! - Otan sen salkun. 1088 01:11:52,020 --> 01:11:53,146 Anna se! 1089 01:11:53,939 --> 01:11:54,939 Saan palkkion. 1090 01:11:56,024 --> 01:11:58,360 Keneltä? - En tiedä. Luvattiin netissä. 1091 01:11:58,485 --> 01:12:00,737 Rahojen piti olla salkussa. 1092 01:12:01,363 --> 01:12:04,533 Joku palkkasi tappamaan pojan lunnasrahoista? 1093 01:12:04,700 --> 01:12:06,034 Onpa synkkää. 1094 01:12:06,159 --> 01:12:08,078 Synkkää kuin... Lopeta! 1095 01:12:12,332 --> 01:12:13,917 Herhiläinen pistää, ämmä! 1096 01:12:14,543 --> 01:12:16,420 Neiti, saat salkun. 1097 01:12:16,545 --> 01:12:18,881 Mutta olet nähnyt naamani, ämmä. 1098 01:12:30,392 --> 01:12:32,811 30 sekuntia, ennen kuin myrkky vaikuttaa. 1099 01:12:51,288 --> 01:12:52,706 Ämmä. 1100 01:12:53,081 --> 01:12:55,918 Helvetti. Kai sinulla on vara-annos? 1101 01:12:56,043 --> 01:12:58,170 Mitä luulet, ämmä? 1102 01:13:00,672 --> 01:13:02,174 Voi helvetti. 1103 01:13:03,884 --> 01:13:05,385 Ei ole toista? 1104 01:13:05,511 --> 01:13:07,095 Pitää valmistautua paremmin. 1105 01:13:07,262 --> 01:13:10,224 Minä miesselitän. Miesselitän taas. Anteeksi. 1106 01:13:11,975 --> 01:13:14,144 Voinko tuoda jotain? 1107 01:13:20,108 --> 01:13:22,528 Et vaikuta uskonnolliselta ihmiseltä. 1108 01:13:24,488 --> 01:13:26,823 Vettä? Haluaisitko vettä? 1109 01:13:27,866 --> 01:13:28,992 Et? 1110 01:13:29,785 --> 01:13:31,453 Haluatko huovan? 1111 01:13:31,578 --> 01:13:33,956 Haluatko, että pitelen sinua kädestä? 1112 01:13:43,966 --> 01:13:45,801 Karma on paskamainen. 1113 01:16:01,520 --> 01:16:02,771 Kerro. 1114 01:16:03,564 --> 01:16:06,149 Johtuu epäonnestani. Valtavasta epäonnesta. 1115 01:16:06,275 --> 01:16:07,609 On päästävä junasta. 1116 01:16:07,734 --> 01:16:09,194 Onko salkku sinulla? 1117 01:16:10,153 --> 01:16:11,530 On. 1118 01:16:11,655 --> 01:16:14,157 Makaatko maassa sikiöasennossa? 1119 01:16:15,826 --> 01:16:17,286 En ole maassa. 1120 01:16:17,411 --> 01:16:18,537 Sinun täytyy nousta. 1121 01:16:18,662 --> 01:16:21,748 Miten aina tiedät mitä teen? - Koska tunnen sinut. 1122 01:16:21,874 --> 01:16:23,333 Pitäisi kirjoittaa tästä. 1123 01:16:23,458 --> 01:16:27,004 Leppäkerttu. Hengitä. Hengitä syvään. 1124 01:16:27,129 --> 01:16:30,132 Työ on lähes tehty. Sinun pitää vain nousta ylös. 1125 01:16:30,716 --> 01:16:31,717 Aivan. 1126 01:16:51,862 --> 01:16:54,781 Olet valehdellut minulle, ystäväiseni. 1127 01:16:56,033 --> 01:16:58,368 Kissa on siis pöydällä, vai kuinka? 1128 01:16:58,493 --> 01:17:01,622 Sinun piti pitää poikani turvassa. 1129 01:17:01,788 --> 01:17:03,248 Pitää rahani turvassa. 1130 01:17:03,332 --> 01:17:05,626 En tiedä paljonkaan vanhemmuudesta. 1131 01:17:05,751 --> 01:17:07,336 Mutta tiedätkö mitä tekisin, - 1132 01:17:07,461 --> 01:17:10,631 kun on kyse pojastasi ja rahoistasi? 1133 01:17:10,714 --> 01:17:12,758 Lakkaa itkemästä vaimovainaata, - 1134 01:17:12,883 --> 01:17:14,801 nouse perseeltäsi - 1135 01:17:14,927 --> 01:17:16,845 ja hoida juttu loppuun itse. 1136 01:17:16,929 --> 01:17:18,972 Mutta kun nyt tässä avaudutaan, - 1137 01:17:19,097 --> 01:17:20,349 kerron pari juttua. 1138 01:17:20,474 --> 01:17:21,808 Poikasi on molopää - 1139 01:17:21,934 --> 01:17:24,228 ja ansaitsee vuotaa verta silmäkuopista. 1140 01:17:24,353 --> 01:17:26,855 Ja salkkusi näin viimeksi Tokiossa. 1141 01:17:26,980 --> 01:17:28,398 Toivon jonkun löytäneen sen, - 1142 01:17:28,524 --> 01:17:31,193 panneen kaiken punaiselle ja pitäneen hauskaa. 1143 01:17:31,318 --> 01:17:33,487 Tapaan sinut Kioton asemalla. 1144 01:17:33,570 --> 01:17:35,739 Miten ihanaa. En vittu jaksa odottaa. 1145 01:17:35,864 --> 01:17:37,741 Haluan katsoa sinua silmiin, - 1146 01:17:37,866 --> 01:17:40,494 kun tapan sinut ja veljesi. 1147 01:17:46,917 --> 01:17:47,960 Veljeni. 1148 01:17:57,469 --> 01:17:59,054 West Ham on voittanut! 1149 01:17:59,221 --> 01:18:01,890 West Ham 1, Chelsea 0. 1150 01:18:06,687 --> 01:18:09,356 Aamuruuhka painaa päälle aika kivasti. 1151 01:18:09,439 --> 01:18:10,816 Mikä on suunnitelmasi? 1152 01:18:10,899 --> 01:18:13,068 Rynnitkö junaan ja ammut aivoni pihalle, - 1153 01:18:13,151 --> 01:18:15,279 kun vaunullinen todistajia näkee? 1154 01:18:15,362 --> 01:18:18,448 Junassa ei ole ketään jäljellä. 1155 01:18:18,574 --> 01:18:20,033 Minä tiedän. 1156 01:18:20,158 --> 01:18:24,413 Ostin jokaisen lipun pääteasemalle asti. 1157 01:18:27,833 --> 01:18:28,834 Hei. 1158 01:18:29,418 --> 01:18:30,752 Sinä. 1159 01:18:30,878 --> 01:18:32,421 Tunnen sut. 1160 01:18:32,588 --> 01:18:34,339 Olet se tyttö, vai mitä? 1161 01:18:34,464 --> 01:18:35,841 Voi taivas. 1162 01:18:35,966 --> 01:18:37,759 En ikinä unohda naamaa. 1163 01:18:37,885 --> 01:18:40,053 Ihanaa nähdä sinut. Auta minua. 1164 01:18:40,721 --> 01:18:43,724 Eräs mies piti minua panttivankina. 1165 01:18:43,849 --> 01:18:47,895 Hänellä on lasit, ja hän tappoi enoni. 1166 01:18:48,020 --> 01:18:50,147 Hän tappoi myös sen toisen miehen, - 1167 01:18:50,314 --> 01:18:54,818 joka puhui Tuomas Junista ja... 1168 01:18:54,902 --> 01:18:56,236 Veturista. 1169 01:18:56,320 --> 01:18:58,739 Niin juuri. Mutta hän tappoi molemmat. 1170 01:18:58,864 --> 01:19:01,450 Sanoi sitten häipyvänsä rahojen kanssa. 1171 01:19:01,575 --> 01:19:03,202 En tiedä. 1172 01:19:03,577 --> 01:19:06,914 Anteeksi vain, kultsu. En tiedä kuka vittu olet. 1173 01:19:08,498 --> 01:19:12,336 Tyttö, jonka piti jäädä Nagoyaan, ja se mies... 1174 01:19:12,461 --> 01:19:13,837 Siitähän on iäisyys. 1175 01:19:13,962 --> 01:19:17,341 Hän sanoi, että olisin hyvä varasuunnitelma, - 1176 01:19:17,466 --> 01:19:19,801 ja että nätti tyttö on hyvä panttivanki. 1177 01:19:19,927 --> 01:19:23,096 Eikä ole väärässä, mutta ota iisisti nyt. 1178 01:19:23,222 --> 01:19:25,516 Auta minua, pyydän. - Okei, rauhoitu. 1179 01:19:25,682 --> 01:19:28,060 Nouse junasta, tee mitä lystäät. Voit mennä. 1180 01:19:28,185 --> 01:19:29,603 Kiitos. - Eipä mitään. 1181 01:19:29,728 --> 01:19:31,980 En tiedä miksi edes olet junassa. 1182 01:19:36,151 --> 01:19:37,653 Onko kaikki hyvin? 1183 01:19:37,736 --> 01:19:38,946 Diesel. 1184 01:19:39,071 --> 01:19:41,198 Jumalauta kaikkein pahin. 1185 01:19:41,740 --> 01:19:43,200 Pikku paskanhämmentäjä. 1186 01:19:46,119 --> 01:19:48,747 Näetkös, Sitruuna... 1187 01:19:51,250 --> 01:19:52,835 levätköön rauhassa... 1188 01:19:54,127 --> 01:19:55,504 oli huippu. 1189 01:19:56,463 --> 01:20:00,008 Hän osasi lukea ihmisiä, nähdä keitä he ovat. 1190 01:20:00,759 --> 01:20:02,261 Hän oli oikeassa. 1191 01:20:02,886 --> 01:20:04,805 Täällä on ollut Diesel - 1192 01:20:04,930 --> 01:20:06,807 hillumassa tässä junassa - 1193 01:20:06,890 --> 01:20:09,351 aiheuttaen kaikenlaista vitun häslinkiä. 1194 01:20:10,185 --> 01:20:11,854 Ja se olit sinä koko ajan, - 1195 01:20:11,979 --> 01:20:13,772 perkeleen pikku Diesel! 1196 01:20:17,526 --> 01:20:19,695 Sait Sitruunan vuotamaan verta, - 1197 01:20:19,778 --> 01:20:21,446 eikä se koskaan vuoda verta. 1198 01:20:22,406 --> 01:20:24,908 Hyvä Jumala, auttakaa minua! 1199 01:20:25,033 --> 01:20:27,452 Auttakaa minua! Minä pyydän! 1200 01:20:27,578 --> 01:20:29,621 Mitä vittua teet, molopää! 1201 01:20:47,431 --> 01:20:48,307 Mitä? 1202 01:20:48,390 --> 01:20:49,390 Diesel! 1203 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 Mitä? 1204 01:20:50,726 --> 01:20:52,436 Vitun molopää! 1205 01:20:57,149 --> 01:20:58,567 Olet Diesel. 1206 01:20:59,860 --> 01:21:01,862 Mitä helvettiä? 1207 01:21:03,906 --> 01:21:05,240 Mitä helvettiä? 1208 01:21:05,949 --> 01:21:09,745 Hän sanoi tappavansa sinut ja syyttävänsä sinua. 1209 01:21:10,579 --> 01:21:12,497 Sanoi myös, - 1210 01:21:12,581 --> 01:21:15,083 että joku odottaa meitä Kioton asemalla. 1211 01:21:15,709 --> 01:21:18,921 Joku pelottava, joka satuttaisi minua. 1212 01:21:19,880 --> 01:21:21,590 Kukaan ei satuta sinua. 1213 01:21:22,007 --> 01:21:23,007 Ei hätää. 1214 01:21:24,176 --> 01:21:25,844 Nousemme junasta. 1215 01:21:34,394 --> 01:21:36,897 Jos pääsemme seuraavalle asemalle, selviämme. 1216 01:21:56,959 --> 01:21:58,001 Tulehan nyt... 1217 01:21:58,210 --> 01:21:59,336 Tule jo! 1218 01:21:59,920 --> 01:22:01,630 En voi, reppuni juuttui! 1219 01:22:01,713 --> 01:22:02,714 Mitä? 1220 01:22:03,674 --> 01:22:04,758 Jätä se, mennään! 1221 01:22:04,883 --> 01:22:06,677 Täytyy mennä! - Ei, en voi! 1222 01:22:06,760 --> 01:22:08,011 Nyt heti, neitonen! 1223 01:22:08,136 --> 01:22:10,097 Ei! - Viimeinen mahdollisuus! 1224 01:22:10,180 --> 01:22:11,306 Tule takaisin! 1225 01:22:11,473 --> 01:22:12,766 Tule nyt. 1226 01:22:12,891 --> 01:22:15,727 Pelottaa, en halua olla yksin. 1227 01:22:21,358 --> 01:22:22,484 Sain sen. 1228 01:22:22,943 --> 01:22:25,070 Ei syy ole sinun, tytteli. 1229 01:22:25,696 --> 01:22:27,698 Minun tuuriani, ei sinun. 1230 01:22:29,950 --> 01:22:31,451 Sinulla on koko elämä edessä. 1231 01:22:31,577 --> 01:22:34,288 Katso että teet jotain, mikä tuo rauhan. 1232 01:22:34,454 --> 01:22:38,625 Sillä kaikki muu on piikki lihassa. 1233 01:22:39,418 --> 01:22:41,461 Jos törmäät Carver-nimiseen tyyppiin, - 1234 01:22:41,587 --> 01:22:44,965 hän on mulkku. Voit kertoa, että sanoin niin. 1235 01:22:52,181 --> 01:22:54,099 Otin tämän. En halunnut jättää sitä. 1236 01:22:54,933 --> 01:22:57,269 Sen miehen ase. Voisit ehkä käyttää sitä - 1237 01:22:57,436 --> 01:23:00,647 tappaaksesi meitä pääteasemalla odottavan. 1238 01:23:01,315 --> 01:23:03,066 Et anna niiden satuttaa minua. 1239 01:23:03,358 --> 01:23:04,359 Ole rehellinen. 1240 01:23:06,320 --> 01:23:07,320 Ole rehellinen. 1241 01:23:07,362 --> 01:23:08,822 Kuka siellä on kanssasi? 1242 01:23:14,745 --> 01:23:15,829 Oikeasti? 1243 01:23:16,413 --> 01:23:17,413 Selvä. 1244 01:23:18,040 --> 01:23:20,542 Hei, sinä hermostutat minua. 1245 01:23:20,667 --> 01:23:24,755 Jos sopii, voisitko etsiä toisen paikan - 1246 01:23:24,880 --> 01:23:28,050 jostain tuolta todella, todella kaukaa? 1247 01:23:28,133 --> 01:23:32,262 Siten minun ei tarvitse pyytää kahdesti. 1248 01:23:32,846 --> 01:23:33,846 Ei. 1249 01:23:34,598 --> 01:23:36,183 Ei tarvitse. 1250 01:23:41,396 --> 01:23:43,815 Siirrytään. Otan kassisi. 1251 01:23:56,828 --> 01:23:58,205 Oliko se käärme? 1252 01:23:58,330 --> 01:24:00,374 Tietäisitkö, missä poikani on? 1253 01:24:21,061 --> 01:24:22,354 Voi vittu. 1254 01:24:32,447 --> 01:24:33,615 Vastaamaton puhelu 1255 01:24:34,491 --> 01:24:35,701 Kaiken tämän jälkeen. 1256 01:24:42,332 --> 01:24:44,168 Sinä olet se ihminen, - 1257 01:24:44,251 --> 01:24:48,005 joka työnsi pojanpoikani tavaratalon katolta. 1258 01:24:48,130 --> 01:24:49,214 Miksi? 1259 01:24:49,339 --> 01:24:50,424 Poikasi takia. 1260 01:24:51,091 --> 01:24:52,634 Hänen piti auttaa tappamaan - 1261 01:24:52,759 --> 01:24:54,636 Valkoinen Surma Kioton asemalla. 1262 01:24:55,596 --> 01:24:58,599 Se oli ainoa keino saada hänet tähän junaan. 1263 01:25:01,351 --> 01:25:02,811 Valkoinen Surma. 1264 01:25:02,936 --> 01:25:04,438 Pitää paikkansa. 1265 01:25:04,605 --> 01:25:07,065 Mutta hän ei pystynyt edes siihen. 1266 01:25:08,442 --> 01:25:09,860 Hän on kuollut. 1267 01:25:10,277 --> 01:25:11,904 Muutaman vaunun päässä. 1268 01:25:12,487 --> 01:25:14,156 Molemmat ovat kuolleita. 1269 01:25:21,914 --> 01:25:24,625 Pojanpoikani työnnettiin katolta. 1270 01:25:24,750 --> 01:25:28,795 Miksi luulet minun jättäneen hänet turvaamatta? 1271 01:25:52,569 --> 01:25:54,780 Pojanpoikani on turvassa. 1272 01:25:55,781 --> 01:25:57,908 Eikä minun poikani ole kuollut. 1273 01:25:58,200 --> 01:26:00,369 Kuulehan, vanhus... 1274 01:26:00,494 --> 01:26:03,497 Tiedät vanhuksesta vain sen, neitonen, - 1275 01:26:04,122 --> 01:26:06,625 että hän on selvinnyt paljon enemmästä - 1276 01:26:06,750 --> 01:26:10,420 ja paljon pahemmasta kuin sinä. 1277 01:26:19,513 --> 01:26:21,473 Tapan hänet jumalauta itse. 1278 01:26:24,309 --> 01:26:25,811 KÄÄRME, ÄLÄ AVAA 1279 01:26:30,649 --> 01:26:32,442 Oletko kunnossa? - Mistä? 1280 01:26:33,944 --> 01:26:35,571 Tuskin uskot tätä sattumaa, - 1281 01:26:35,696 --> 01:26:39,575 mutta sain jo vastamyrkkyä tänään, joten - 1282 01:26:40,325 --> 01:26:43,412 olen. Luultavasti. 1283 01:26:46,081 --> 01:26:47,081 Se tyttö... 1284 01:26:47,374 --> 01:26:49,751 Aikeet sinua kohtaan eivät olleet kunniallisia. 1285 01:26:49,918 --> 01:26:51,420 Niin. 1286 01:26:51,503 --> 01:26:54,965 Sokeakin näkisi, että sinä olet pimennossa. 1287 01:26:55,132 --> 01:26:58,010 Enpä tiedä sokeasta. Tyttö oli vakuuttava. 1288 01:26:58,844 --> 01:27:01,763 Mitä teit hänelle? - Ei tarvinnut tehdä mitään. 1289 01:27:02,556 --> 01:27:05,058 Kohtalo tekee mitä mielii. 1290 01:27:07,436 --> 01:27:10,439 Miksi naurat kohtalolle? 1291 01:27:11,190 --> 01:27:13,567 Kohtalo on minulle - 1292 01:27:13,692 --> 01:27:16,069 vain toinen sana epäonnelle. 1293 01:27:17,237 --> 01:27:21,700 Ja se seuraa minua kuin... 1294 01:27:24,077 --> 01:27:26,038 En tiedä, jotain nokkelaa. 1295 01:27:29,791 --> 01:27:32,169 Ohjaajani sanoo minua Leppäkertuksi. 1296 01:27:32,294 --> 01:27:33,504 Hän on nokkela. 1297 01:27:33,670 --> 01:27:34,838 Leppäkertuksi? 1298 01:27:34,963 --> 01:27:35,963 Niin. 1299 01:27:36,048 --> 01:27:38,592 Tämä on todellakin onnekasta. 1300 01:27:40,177 --> 01:27:42,346 Ei, hän on ironinen, hän... 1301 01:27:42,471 --> 01:27:44,181 Antaa olla. 1302 01:27:44,306 --> 01:27:46,308 Kerron sinulle tarinan. 1303 01:27:46,433 --> 01:27:48,060 Ei tarvitse. - Se on lyhyt. 1304 01:27:48,644 --> 01:27:49,645 Ei kiitos. 1305 01:27:49,770 --> 01:27:51,897 Se käy nopeasti. 1306 01:27:52,481 --> 01:27:53,524 Ei, ei. 1307 01:27:53,649 --> 01:27:55,901 Se on hyvä tarina sinulle, luulen. 1308 01:27:56,360 --> 01:27:57,360 Ei tarvitse. 1309 01:27:57,444 --> 01:27:58,487 No niin. 1310 01:27:58,612 --> 01:27:59,613 VANHIN 1311 01:28:00,280 --> 01:28:01,907 Kauan sitten - 1312 01:28:02,366 --> 01:28:04,409 lupasin itselleni, - 1313 01:28:05,911 --> 01:28:10,582 että elättäisin perheeni, hinnalla millä hyvänsä. 1314 01:28:13,752 --> 01:28:16,338 Olin noussut himoittuun asemaan - 1315 01:28:16,463 --> 01:28:19,091 Minegishin rikosperheessä. 1316 01:28:19,675 --> 01:28:22,010 Ilmestyi mies, joka halusi viedä paikkani. 1317 01:28:22,344 --> 01:28:24,137 Mies pohjoisesta. 1318 01:28:30,185 --> 01:28:33,605 Pyysin Minegishiä olemaan luottamatta häneen. 1319 01:28:34,439 --> 01:28:38,569 Minegishi sanoi minun menettäneen ruokahaluni. 1320 01:28:38,694 --> 01:28:40,195 Hän ei ollut väärässä. 1321 01:28:40,779 --> 01:28:42,322 Mutta en ollut minäkään. 1322 01:29:05,220 --> 01:29:06,263 Palasin kotiin - 1323 01:29:06,388 --> 01:29:11,018 enkä löytänyt muuta kuin tuhkaa ja verta. 1324 01:29:29,036 --> 01:29:32,206 Valkoinen Surma oli riistänyt minulta kaiken. 1325 01:29:32,331 --> 01:29:33,707 Lähestulkoon. 1326 01:29:45,761 --> 01:29:47,471 Menin piiloon. 1327 01:29:48,263 --> 01:29:51,308 Etsin keinoa iskeä Valkoisen Surman kimppuun - 1328 01:29:51,433 --> 01:29:54,144 vaarantamatta sitä, mitä minulle oli jäänyt. 1329 01:29:54,645 --> 01:29:57,105 Mutta hän pysyi aina saavuttamattomissa. 1330 01:29:58,774 --> 01:30:00,192 En uskonut - 1331 01:30:00,317 --> 01:30:04,071 kohtalon antavan mahdollisuutta korjata asiat. 1332 01:30:05,948 --> 01:30:09,201 Tiedätkö, mikä on leppäkerttu japaniksi? 1333 01:30:11,995 --> 01:30:13,664 Tentoumushi. 1334 01:30:13,747 --> 01:30:17,876 Poikasena kuulin, että sen selässä on täplä - 1335 01:30:17,960 --> 01:30:20,587 maailman jokaiselle seitsemälle surulle. 1336 01:30:21,421 --> 01:30:25,175 Näetkös, tentoumushi ei ole onnekas. 1337 01:30:25,300 --> 01:30:27,636 Sillä on kaikki epäonni, - 1338 01:30:27,803 --> 01:30:30,389 jotta muut saavat elää rauhassa. 1339 01:30:33,183 --> 01:30:35,686 En halua kantaa seitsemää surua. 1340 01:30:35,811 --> 01:30:39,898 Kaikki sinulle tapahtunut on tuonut sinut tähän. 1341 01:30:41,525 --> 01:30:42,609 Kohtalo. 1342 01:30:43,068 --> 01:30:45,028 Paska diili. 1343 01:30:46,822 --> 01:30:48,907 Kioton asemalla - 1344 01:30:49,032 --> 01:30:51,702 Valkoinen Surma nousee tähän junaan. 1345 01:30:52,911 --> 01:30:56,206 Saan lopultakin korjata vääryydet. 1346 01:30:57,541 --> 01:30:59,668 Poikani on muutaman vaunun päässä. 1347 01:30:59,751 --> 01:31:02,629 Jos voisit saattaa hänet junasta... 1348 01:31:03,422 --> 01:31:08,051 En usko Valkoisen Surman päästävän ketään ulos. 1349 01:31:09,428 --> 01:31:12,055 Jätä Valkoinen Surma minun huolekseni. 1350 01:31:14,391 --> 01:31:15,391 Hyvä on. 1351 01:31:18,437 --> 01:31:19,938 Herra Leppäkerttu? 1352 01:31:22,316 --> 01:31:23,984 Salkkunne. 1353 01:31:24,151 --> 01:31:25,151 Kiitos. 1354 01:31:36,747 --> 01:31:37,915 Isä. 1355 01:31:39,625 --> 01:31:40,792 En ymmärrä. 1356 01:31:41,835 --> 01:31:43,712 Tämä on kohtalo, poikani. 1357 01:31:43,837 --> 01:31:45,547 Entä Wataru? 1358 01:31:45,672 --> 01:31:46,882 Hän on turvassa. 1359 01:31:50,385 --> 01:31:51,385 No... 1360 01:31:51,845 --> 01:31:53,722 Hän vaikutti kunnon tyypiltä. 1361 01:31:54,806 --> 01:31:55,891 Hän ampui minua. 1362 01:31:56,016 --> 01:31:58,352 Minua myös. Kahdesti. 1363 01:31:59,269 --> 01:32:00,979 Mutta oli toinenkin puoli... 1364 01:32:08,320 --> 01:32:09,613 Voihan nenä. 1365 01:32:10,864 --> 01:32:12,282 Olenko helvetissä? 1366 01:32:14,660 --> 01:32:16,745 Voi vittu. 1367 01:32:20,040 --> 01:32:22,209 Liivi, jumalauta. 1368 01:32:23,544 --> 01:32:26,046 Ai sinä joit veden. 1369 01:32:30,133 --> 01:32:32,094 Missä on veljeni? 1370 01:33:03,083 --> 01:33:04,418 Voi että. 1371 01:33:18,682 --> 01:33:19,725 Sinä... 1372 01:33:24,980 --> 01:33:27,357 Olit kuitenkin enemmän Tuomaan kaltainen. 1373 01:34:01,266 --> 01:34:02,601 Kaverit. 1374 01:34:02,726 --> 01:34:05,103 Meidän täytyy keksiä suunnitelma. 1375 01:34:05,187 --> 01:34:09,107 Tapoit veljeni. Tapoit veljeni, saatanan paska! 1376 01:34:09,233 --> 01:34:11,401 Sinä ammuit minua! 1377 01:34:11,485 --> 01:34:13,362 Ammun sua kurkkuun ensi kerralla, - 1378 01:34:13,487 --> 01:34:15,280 ja kumppaniasi Keira Knightleya! 1379 01:34:15,405 --> 01:34:17,366 Hän ei ole minun... - Hei! Kaverit! 1380 01:34:17,491 --> 01:34:20,536 Olemme nopeita suuttumaan, hitaita ymmärtämään. 1381 01:34:20,661 --> 01:34:22,621 Vedän nopeasti pataan, vannon sen. 1382 01:34:23,997 --> 01:34:25,415 Saatanan paska! 1383 01:34:25,582 --> 01:34:27,251 Olisi pitänyt ampua sut! 1384 01:34:27,376 --> 01:34:29,586 Kun osoitat jotakuta sormella syyttäen, - 1385 01:34:29,753 --> 01:34:32,464 neljä sormea osoittaa itseäsi. 1386 01:34:32,589 --> 01:34:34,508 Tai kolme. Onpa outoa. 1387 01:34:34,633 --> 01:34:37,135 Vitut, nyt riittää! Tiedät mihin pystyn! 1388 01:34:37,261 --> 01:34:39,596 Me ennen minua! - Sinä ennen jumalauta... 1389 01:34:39,721 --> 01:34:40,722 Herrat! 1390 01:34:41,682 --> 01:34:42,808 Irti! 1391 01:34:43,642 --> 01:34:46,186 Luumu ei paheksu nälkäistä, - 1392 01:34:46,311 --> 01:34:48,897 vaan viljelijää, joka istutti puun. 1393 01:34:50,858 --> 01:34:52,901 Paheksuuko hän viljelijää? 1394 01:34:53,026 --> 01:34:55,904 Miten luumut voi paheksua? Miten muka? 1395 01:34:56,029 --> 01:34:58,907 Kuunnelkaa. Valkoinen Surma on viljelijä. 1396 01:35:01,243 --> 01:35:03,412 Joten me ollaan luumuja. Ollaanko? 1397 01:35:03,537 --> 01:35:05,998 Ei mitään järkeä. Miksi käytätte metaforia? 1398 01:35:06,081 --> 01:35:07,666 Hän ampui jumalauta veljeni! 1399 01:35:07,749 --> 01:35:09,418 Sinä ammuit poikaani! 1400 01:35:13,297 --> 01:35:15,132 Valmistaudumme yhdessä, - 1401 01:35:16,008 --> 01:35:17,509 tai kuolemme yksin. 1402 01:35:19,178 --> 01:35:21,054 Sitähän minä yritin sanoa. 1403 01:35:24,641 --> 01:35:27,394 Valkoinen Surma odottaa teitä - 1404 01:35:27,519 --> 01:35:29,479 salamurhaaja-armeijoineen. 1405 01:35:29,605 --> 01:35:32,691 Tappajia kaikista maista. 1406 01:35:33,108 --> 01:35:35,277 Mutta hän ei aavista, - 1407 01:35:35,444 --> 01:35:38,405 että poikani ja minä olemme tässä junassa. 1408 01:35:38,572 --> 01:35:43,076 Jos kohtalo sallii, minä saan kostoni. 1409 01:35:44,369 --> 01:35:48,248 Menen takaosaan ja pysäytän mahdollisimman monta. 1410 01:35:48,373 --> 01:35:52,211 Menen veturiin ja hoidan meidät vittuun täältä. 1411 01:35:57,174 --> 01:35:59,760 Mitä sinä aiot tehdä, Joburg? 1412 01:36:01,720 --> 01:36:03,430 Ostan meille vähän aikaa. 1413 01:36:04,473 --> 01:36:08,227 KIOTO 1414 01:36:22,533 --> 01:36:27,454 VALKOINEN SURMA 1415 01:37:01,405 --> 01:37:03,073 Tytär. 1416 01:37:04,241 --> 01:37:05,993 Isä. 1417 01:37:13,417 --> 01:37:16,420 Kundit hei, etsin herra Surmaa. 1418 01:37:16,587 --> 01:37:18,255 Hänen salkkunsa on tässä. 1419 01:37:18,797 --> 01:37:20,215 Rauhallisesti. 1420 01:37:28,515 --> 01:37:30,309 Loukatut ihmiset loukkaavat. 1421 01:37:37,024 --> 01:37:38,567 Tulin tapaamaan sinua. 1422 01:37:41,028 --> 01:37:43,280 Pakottaen sinut lopulta näkemään minut. 1423 01:37:44,781 --> 01:37:46,575 Todellisen minäni. 1424 01:37:49,411 --> 01:37:52,956 Rakensin itseni tyhjästä, jonka minulle annoit. 1425 01:37:53,123 --> 01:37:56,335 Jotta voisin tänään olla edessäsi se, - 1426 01:37:56,835 --> 01:37:58,879 jolla on sormi liipaisimella. 1427 01:38:00,631 --> 01:38:02,466 Minä olin se... 1428 01:38:03,634 --> 01:38:05,469 joka ansaitsi huomiosi. 1429 01:38:09,556 --> 01:38:11,808 Rakkautesi. 1430 01:38:12,184 --> 01:38:15,479 Olen enemmän kaltaisesi kuin se tunari ikinä. 1431 01:38:29,535 --> 01:38:30,827 Tee se. 1432 01:38:33,121 --> 01:38:34,915 Tulin tappamaan sinut. 1433 01:38:37,084 --> 01:38:38,377 Joten tapa minut. 1434 01:38:40,587 --> 01:38:43,799 Kuten kaikki muutkin, jotka yrittivät samaa. 1435 01:38:54,977 --> 01:38:56,103 Tee se. 1436 01:39:02,442 --> 01:39:03,944 Vittu tee se! 1437 01:39:09,575 --> 01:39:10,617 Pam. 1438 01:39:17,332 --> 01:39:19,126 Minä näen sinut, dochka. 1439 01:39:20,169 --> 01:39:22,963 Olen aina nähnyt. 1440 01:39:24,673 --> 01:39:28,802 Mutta et ole koskaan kuulunut suunnitelmaani. 1441 01:39:34,558 --> 01:39:35,976 Löysimme amerikkalaisen! 1442 01:39:39,104 --> 01:39:40,480 Entä ne muut? 1443 01:39:40,606 --> 01:39:41,940 Kaikki kuolleita. 1444 01:39:42,441 --> 01:39:45,569 Hyvä uutinen on se, että minulla on salkkusi. 1445 01:39:46,695 --> 01:39:49,114 Hyvä uutinen, hyvä uutinen. 1446 01:39:49,448 --> 01:39:50,699 Tarkistakaa salkku. 1447 01:39:50,866 --> 01:39:53,410 Pannaanpa vauhtia sitten. 1448 01:39:55,037 --> 01:39:56,455 Tyhjentäkää juna. 1449 01:39:58,498 --> 01:40:01,960 No niin, Tuomas. On aika käynnistää... 1450 01:40:02,419 --> 01:40:04,546 Hitto, kaikki on japaniksi. 1451 01:40:04,671 --> 01:40:06,590 Japaniksi ei ole jaksoa. Mitä v...? 1452 01:40:11,053 --> 01:40:12,554 Mene maahan! 1453 01:40:19,019 --> 01:40:21,438 Minulla on ikävä tunne tästä. 1454 01:40:21,563 --> 01:40:23,190 Ei tiedetä sisällöstä. 1455 01:40:23,273 --> 01:40:24,358 Mitä oikein puhut? 1456 01:40:24,483 --> 01:40:26,818 Miksi aina meidän täytyy availla kaikkea? 1457 01:40:26,902 --> 01:40:28,612 Avaa nyt se hemmetin salkku. 1458 01:40:28,987 --> 01:40:30,405 Haluan pitää käsivarteni. 1459 01:40:31,907 --> 01:40:33,534 Herra Surma, jos sopii? 1460 01:40:35,118 --> 01:40:36,578 Se varjo-ostaja, - 1461 01:40:37,329 --> 01:40:40,999 joka osti kaikkien sopimukset, sai meidät junaan. 1462 01:40:41,083 --> 01:40:42,083 Minut, Herhiläisen, - 1463 01:40:42,125 --> 01:40:43,585 Mandariinin, Sitruunan... 1464 01:40:45,629 --> 01:40:47,756 Sehän olit sinä, vai mitä? 1465 01:40:47,881 --> 01:40:50,050 Kyllä, oikein terävää. 1466 01:40:50,175 --> 01:40:52,886 Järjestin teidät junaan tappamaan toisenne. 1467 01:40:53,011 --> 01:40:54,596 Selvä. No... 1468 01:40:56,014 --> 01:40:58,684 Jos voisin... Miksi? 1469 01:40:59,101 --> 01:41:01,061 Miksi teet mitä teet? 1470 01:41:01,186 --> 01:41:03,856 Olen kuule kysynyt ihan samaa. 1471 01:41:03,981 --> 01:41:06,358 Jos se on turvallista, miksei hän avaa sitä? 1472 01:41:06,441 --> 01:41:08,652 Jospa pommi räjähtää naamallemme? 1473 01:41:08,777 --> 01:41:11,321 Luuletko tyhmien naamarien suojaavan? 1474 01:41:17,160 --> 01:41:18,787 Kaikkien vuosien jälkeen - 1475 01:41:18,912 --> 01:41:23,292 petoksenne taakka painaa teitä yhä raskaasti. 1476 01:41:25,586 --> 01:41:29,047 Sallikaa minun vapauttaa teidät niistä. 1477 01:41:29,423 --> 01:41:30,591 Vaimoni... 1478 01:41:31,842 --> 01:41:33,135 riistettiin minulta. 1479 01:41:36,388 --> 01:41:39,099 Kuulin siitä. Olen pahoillani menetyksestäsi. 1480 01:41:39,224 --> 01:41:40,893 Hirveä onnettomuus. 1481 01:41:42,895 --> 01:41:44,688 Hirveä. - Ei, ei. 1482 01:41:44,813 --> 01:41:48,400 Ei. Mikään elämässä ei ole vahinko. 1483 01:41:48,859 --> 01:41:51,862 Se oli murhayritys minua kohtaan. 1484 01:41:51,987 --> 01:41:52,987 Mutta kohtalo... 1485 01:41:54,740 --> 01:41:58,327 Kohtalo laittoi kaksi salamurhaajaa, - 1486 01:41:58,827 --> 01:42:02,331 kaksoset, keikalle Boliviaan, - 1487 01:42:03,790 --> 01:42:06,752 jotka teurastivat koko ryhmäni. 1488 01:42:06,877 --> 01:42:09,588 Ja minun piti mennä hoitamaan asia. 1489 01:42:09,713 --> 01:42:12,090 Hän ei palkannut satunnaisia tappajia. 1490 01:42:12,174 --> 01:42:14,510 Hän pyysi Bolivian keikasta vastanneita. 1491 01:42:14,635 --> 01:42:20,182 Sen takia vaimoni oli autossa sinä iltana, - 1492 01:42:20,307 --> 01:42:21,517 en minä. 1493 01:42:21,642 --> 01:42:25,062 Kohtalo laittoi vaimoni sairaalaan. 1494 01:42:25,187 --> 01:42:27,814 Pala kylkiluuta - 1495 01:42:28,232 --> 01:42:30,442 oli lävistänyt hänen sydämensä. 1496 01:42:32,736 --> 01:42:35,989 Vain taitavin sydän- ja verisuonikirurgi - 1497 01:42:36,114 --> 01:42:38,033 saattoi pelastaa hänen henkensä. 1498 01:42:40,202 --> 01:42:42,037 Mutta kaksi iltaa aiemmin - 1499 01:42:42,204 --> 01:42:45,332 tämä kirurgi myrkytettiin. 1500 01:42:48,043 --> 01:42:49,043 Hyvä jumala! 1501 01:42:49,336 --> 01:42:51,588 Kohtalo. Kohtalo jälleen. 1502 01:42:52,506 --> 01:42:53,966 Rahojen piti olla salkussa! 1503 01:42:54,716 --> 01:42:58,345 En tuomitse, mutta jos palkkasit Herhiläisen, - 1504 01:42:58,470 --> 01:43:00,514 tapatit oman poikasi. 1505 01:43:00,681 --> 01:43:02,349 Kyllä vain. - Selvä. 1506 01:43:02,474 --> 01:43:05,269 Niin tein. Sen paskakasan. 1507 01:43:05,352 --> 01:43:06,352 Minä pyydän... 1508 01:43:06,395 --> 01:43:08,021 Sinä iltana... 1509 01:43:08,146 --> 01:43:09,398 Hae minut. 1510 01:43:09,481 --> 01:43:11,108 Pyysin, ettei vaimoni lähtisi. 1511 01:43:11,817 --> 01:43:13,735 Vaan odottaisi minua. 1512 01:43:14,194 --> 01:43:16,780 Mutta hän lupasi, että se olisi viimeinen kerta, - 1513 01:43:16,905 --> 01:43:18,699 kun autamme hänet pulasta. 1514 01:43:18,824 --> 01:43:21,285 Minä tulen. Tulen aina avuksesi. 1515 01:43:21,869 --> 01:43:25,539 No, vaimoni taisi olla oikeassa. 1516 01:43:26,248 --> 01:43:28,250 Jos olisin amputoinut - 1517 01:43:28,333 --> 01:43:32,337 tuon heikkouden elämästäni vuosia sitten, - 1518 01:43:32,421 --> 01:43:35,841 vaimoni olisi yhä rinnallani! 1519 01:43:35,924 --> 01:43:38,802 Käsittely auttaa. Minulla on hyvä terapeutti. 1520 01:43:38,927 --> 01:43:41,180 Rakastin vaimoani hyvin paljon. 1521 01:43:42,389 --> 01:43:44,224 Hän antoi arvokkaan opetuksen. 1522 01:43:44,808 --> 01:43:47,060 Ellet hallitse kohtaloasi... 1523 01:43:48,228 --> 01:43:49,563 se hallitsee sinua. 1524 01:43:51,190 --> 01:43:53,317 Otin hallinnan. 1525 01:43:53,442 --> 01:43:55,444 Järjestin kaikki tänne kuolemaan. 1526 01:44:00,240 --> 01:44:03,535 Mutta nyt vain yksi on jäljellä. 1527 01:44:05,704 --> 01:44:07,581 Herra Carver. 1528 01:44:09,374 --> 01:44:10,542 Anteeksi? 1529 01:44:10,667 --> 01:44:12,628 Tuuraanko Carveria? Otti saikkua? 1530 01:44:12,711 --> 01:44:13,962 Vitun Carver. 1531 01:44:14,087 --> 01:44:16,507 Mies, joka murhasi vaimoni. 1532 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 Kamu. 1533 01:44:23,847 --> 01:44:26,350 Avaa se! - Hyvä on. Oletko tyytyväinen? 1534 01:44:26,475 --> 01:44:27,475 En ole Carver! 1535 01:44:44,368 --> 01:44:45,368 Hän meni tuonne. 1536 01:44:54,461 --> 01:44:56,129 Helvetti. Okei. 1537 01:44:57,005 --> 01:44:58,882 Hitto. Jotain tapahtuu. 1538 01:45:27,411 --> 01:45:28,745 Anteeksi. 1539 01:45:29,746 --> 01:45:30,746 Jep. 1540 01:46:14,333 --> 01:46:15,709 Miksi olet täällä? 1541 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 Tyttäresi. 1542 01:46:18,253 --> 01:46:19,713 Hän näyttää työntäneen - 1543 01:46:19,880 --> 01:46:22,633 väärän pojanpojan katolta. 1544 01:46:26,136 --> 01:46:27,137 Lapset! 1545 01:46:27,262 --> 01:46:29,765 Sitä yrittää kasvattaa heidät oikein. 1546 01:46:31,266 --> 01:46:33,185 Torakka, en tiedä miksi olet täällä, - 1547 01:46:33,352 --> 01:46:36,605 mutta siirry sivuun tai liityt vaimosi seuraan. 1548 01:46:37,064 --> 01:46:40,275 Polkujemme oli määrä kohdata jälleen. 1549 01:46:43,403 --> 01:46:47,824 Selvä. Hetkinen. Hidasta nyt jumalauta! 1550 01:46:47,991 --> 01:46:50,827 Kaikki hyvin toistaiseksi. Voit pysäyttää junan. 1551 01:46:50,953 --> 01:46:54,206 Vähän siitä. Jaoin junan kiihtyvyyden massalla - 1552 01:46:54,331 --> 01:46:57,167 ja tajusin, etten osaa ajaa luotijunaa. 1553 01:46:57,251 --> 01:46:58,919 Sinähän puhut vain junista. 1554 01:46:59,044 --> 01:47:01,421 Tuomas on metafora elämälle, ei kerro miten... 1555 01:47:01,547 --> 01:47:02,881 Matalaksi! 1556 01:47:29,867 --> 01:47:30,909 Hitto. 1557 01:47:38,041 --> 01:47:40,502 Hoidan tämän! Pysäytä juna! 1558 01:47:40,919 --> 01:47:41,919 Mitä? 1559 01:48:33,388 --> 01:48:35,390 Englanniksi, englanniksi... 1560 01:48:35,516 --> 01:48:37,142 Englanniksi. Jarrut! 1561 01:48:37,267 --> 01:48:39,394 Ei hätää! Löysin sen! 1562 01:48:40,854 --> 01:48:41,854 Ei! 1563 01:48:44,775 --> 01:48:46,985 Pidä kiinni! - Ollaan väärällä raiteella! 1564 01:49:01,834 --> 01:49:03,335 Hei, Joburg! - Mitä? 1565 01:49:06,296 --> 01:49:07,881 Sori, että ammuin sua! 1566 01:49:08,006 --> 01:49:09,967 Oikeastaan kahdesti. 1567 01:49:14,054 --> 01:49:15,097 Mitä? 1568 01:49:15,472 --> 01:49:17,140 Ammuit kahdesti! 1569 01:49:28,861 --> 01:49:30,279 Sori, että ammuin kahdesti. 1570 01:49:32,281 --> 01:49:33,490 Kiitti vaan! 1571 01:49:34,157 --> 01:49:35,534 Osoittaa henkistä kasvua! 1572 01:49:39,872 --> 01:49:42,332 Vittu! Vittu! 1573 01:49:51,717 --> 01:49:53,343 Toimintaasi ei ohjaa vahvuus. 1574 01:49:53,427 --> 01:49:54,803 Vaan pelko! 1575 01:49:55,762 --> 01:49:58,348 Sen yhden asian pelko, mitä et voi hallita! 1576 01:50:06,064 --> 01:50:07,608 Kohtalon pelko! 1577 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 Hei, olen pahoillani Mandariinista. 1578 01:50:20,162 --> 01:50:21,205 Joo. 1579 01:50:22,414 --> 01:50:23,414 Joo. 1580 01:50:24,833 --> 01:50:26,376 Mutta mulla on nyt toinen veli. 1581 01:50:26,793 --> 01:50:27,836 Oikeasti? 1582 01:50:30,631 --> 01:50:31,715 Vitut on! 1583 01:50:48,857 --> 01:50:49,900 HÄTÄJARRU 1584 01:50:56,031 --> 01:50:57,741 Entisaikojen takia. 1585 01:51:39,283 --> 01:51:40,284 Vitut. 1586 01:51:53,088 --> 01:51:56,592 VESIPULLO 1587 01:52:04,558 --> 01:52:06,226 ja $♪% ♪ 1588 01:52:11,023 --> 01:52:12,608 B-20. 1589 01:52:14,109 --> 01:52:15,109 No niin. 1590 01:52:16,945 --> 01:52:18,238 Hei. 1591 01:52:18,363 --> 01:52:19,406 Niin? 1592 01:52:19,573 --> 01:52:20,866 Halusin maitoteetä. 1593 01:52:20,991 --> 01:52:22,159 Kävisikö Wagon Wheel? 1594 01:52:52,356 --> 01:52:53,649 Isä... 1595 01:52:54,191 --> 01:52:56,109 suojelee perhettään. 1596 01:54:28,202 --> 01:54:30,913 Voi helevetti. 1597 01:54:34,166 --> 01:54:37,878 Minä en liittynyt vaimoosi mitenkään. 1598 01:54:38,003 --> 01:54:39,129 Se on virhe. 1599 01:54:39,296 --> 01:54:40,964 Minä en ole Carver. 1600 01:54:42,174 --> 01:54:44,843 Teen vain sieppaus/nappauskeikkoja. 1601 01:54:45,385 --> 01:54:48,764 Carver! Haluan Carverin! Palkkasin Carverin! 1602 01:54:48,889 --> 01:54:51,266 Ei, sillä oli vatsa kipeänä. 1603 01:54:51,391 --> 01:54:53,101 Minä vain tuuraan. 1604 01:54:57,564 --> 01:54:59,107 Sinä tuuraat. 1605 01:54:59,233 --> 01:55:02,110 Jos nyt yhtään auttaa, Carver on mulkku. 1606 01:55:02,277 --> 01:55:04,279 Mitä viekkain salamurhaaja... 1607 01:55:04,780 --> 01:55:06,240 Ehkä laiskoin. 1608 01:55:15,749 --> 01:55:17,376 Älä nyt. 1609 01:55:18,168 --> 01:55:19,837 Anna jo olla, kamu. 1610 01:55:20,003 --> 01:55:22,714 Älä sano minua kamuksi! 1611 01:55:24,299 --> 01:55:25,509 Hyvä on. 1612 01:55:41,275 --> 01:55:42,943 Näittekö tuon? 1613 01:55:43,360 --> 01:55:44,403 Mitä se oli? 1614 01:55:51,118 --> 01:55:52,160 Hemmo. 1615 01:55:54,079 --> 01:55:55,998 Se on tehty. 1616 01:56:08,177 --> 01:56:09,678 Hei, se luumujuttu. 1617 01:56:09,803 --> 01:56:12,639 Eikö luumun pitäisi luopua paheksunnasta? 1618 01:56:14,933 --> 01:56:16,435 Voi taivas. 1619 01:56:16,560 --> 01:56:19,146 Minun onneni toimitti - 1620 01:56:19,271 --> 01:56:21,773 isäni ruumiin jalkojeni juureen. 1621 01:56:21,899 --> 01:56:24,359 Tämä misu on melkoinen narsisti. 1622 01:56:24,484 --> 01:56:25,485 Parantumaton. 1623 01:56:25,652 --> 01:56:26,987 Nyt minä olen... 1624 01:56:27,112 --> 01:56:29,114 Odota, odota. Odota. 1625 01:56:29,239 --> 01:56:30,073 Mitä? 1626 01:56:30,199 --> 01:56:32,701 Mikä tätä sekopääperhettä vaivaa? 1627 01:56:33,410 --> 01:56:35,787 Suosittelen sinulle lukemista, jos sopii. 1628 01:56:36,413 --> 01:56:38,332 Epämääräiset persoonallisuushäiriöt. 1629 01:56:38,415 --> 01:56:39,415 Mitä? 1630 01:56:39,458 --> 01:56:40,542 Lämmin suositus. 1631 01:56:40,667 --> 01:56:43,337 Nyt minä olen Valkoinen S... 1632 01:56:46,673 --> 01:56:47,758 Mitä se oli? 1633 01:56:51,470 --> 01:56:52,846 Oliko se karmaa? 1634 01:56:52,971 --> 01:56:55,682 Jää hyvästi, tentoumushi. 1635 01:56:58,185 --> 01:56:59,186 Mandariini. 1636 01:57:16,912 --> 01:57:17,955 Maria? 1637 01:57:18,080 --> 01:57:19,122 Ota ase. 1638 01:57:19,248 --> 01:57:20,749 Voi taivas, sanoitko "listiä"? 1639 01:57:20,916 --> 01:57:23,335 Työ lähes tehty. Sinun pitää vain nousta. 1640 01:57:23,460 --> 01:57:25,170 Tulitko pelastamaan minut? 1641 01:57:25,963 --> 01:57:27,506 Kaipasitko pelastamista? 1642 01:57:27,631 --> 01:57:29,091 Tulit pelastamaan minut. 1643 01:57:29,258 --> 01:57:31,051 Älä pane minua katumaan sitä. 1644 01:57:32,553 --> 01:57:35,472 Okei, älä. Mikä naamaasi on sattunut? 1645 01:57:35,556 --> 01:57:36,640 Itketkö sinä? 1646 01:57:36,765 --> 01:57:38,892 Tässä on paljon käsiteltävää. 1647 01:57:39,017 --> 01:57:41,979 Haluan kertoa, että olet paras, - 1648 01:57:42,104 --> 01:57:46,149 ihanin ohjaaja, mikä minulla voisi olla. 1649 01:57:46,275 --> 01:57:48,068 Ikinä. Ikinä. 1650 01:57:48,193 --> 01:57:50,946 Luuletko, että sinulle tuli pieni päävamma? 1651 01:57:51,405 --> 01:57:53,699 Ehkä. Pikku päävamma. - Niin. 1652 01:57:53,824 --> 01:57:55,200 Tarvitsetko banaanin? 1653 01:57:55,367 --> 01:57:57,870 Kalium tekisi hyvää. - Saat autossa. 1654 01:57:57,995 --> 01:57:58,995 Hei. 1655 01:57:59,037 --> 01:58:01,832 Ensi kerralla ota ase. Älä usko Barrya. 1656 01:58:02,207 --> 01:58:03,834 Sopiiko? Simppeliä. 1657 01:58:06,295 --> 01:58:08,505 Lopeta. 1658 01:58:08,630 --> 01:58:10,465 Olet oikeassa yhdestä jutusta. 1659 01:58:10,591 --> 01:58:12,092 Yleensä olen. Tule. 1660 01:58:12,467 --> 01:58:14,803 Ehkä on kyse siitä, miten näemme asiat. 1661 01:58:14,928 --> 01:58:16,889 Ehkei ole huonoa tai hyvää onnea. 1662 01:58:17,014 --> 01:58:18,891 Ehkä olemme kohtalon agentteja. 1663 01:58:19,975 --> 01:58:22,728 Kiva auto. - Niin on. Älä vuoda verta siihen. 1664 01:58:29,943 --> 01:58:32,404 Voihan... 1665 01:58:34,907 --> 01:58:35,949 No... 1666 01:58:37,576 --> 01:58:39,578 Mistä tiedät, että se on huono juttu? 1667 01:58:41,830 --> 01:58:42,748 Oikeasti? 1668 01:58:42,831 --> 01:58:44,750 Huomaatko, mitä teen? - Huomaan. 1669 01:58:44,833 --> 01:58:47,002 Käännän sen päälaelleen. - Huomaan. 1670 01:58:48,170 --> 01:58:49,171 Tämä toimii. 1671 01:58:50,172 --> 01:58:51,173 Juu. 1672 01:58:57,554 --> 01:58:58,889 Wasabi-herneitä. 1673 01:58:59,389 --> 01:59:01,808 Kohtalo ei näemmä halunnut banaania minulle. 1674 01:59:01,934 --> 01:59:04,102 Kohtalo ei halunnut meitä tuohon autoon. 1675 01:59:04,228 --> 01:59:06,813 Ehkä olet oppinut jotain sittenkin. 1676 01:59:07,689 --> 01:59:09,399 Kohtalo haluaa, että löydän älyvessan. 1677 01:59:09,525 --> 01:59:12,444 Perun puheeni. Voitko pidätellä? - Pökäle tulossa. 1678 01:59:12,569 --> 01:59:15,239 Kävele nopeammin. - Selvä. Joo. 1679 01:59:34,508 --> 01:59:35,968 10 MINUUTTIA AIEMMIN 1680 01:59:40,973 --> 01:59:42,850 Minä elän! Minä el... 1681 01:59:43,517 --> 01:59:45,727 Voihan vittu. Vittu. 1682 01:59:49,773 --> 01:59:51,483 Toimi nyt. 1683 01:59:51,567 --> 01:59:52,818 Vedä käteen! 1684 01:59:55,696 --> 01:59:57,030 Kioto 10 km 1685 01:59:57,155 --> 01:59:58,824 Seis! Jumalauta pysähdy! 1686 02:00:01,910 --> 02:00:03,036 Mandariineja. 1687 02:00:03,161 --> 02:00:04,872 Vitun Dieselit. 1688 02:00:04,997 --> 02:00:07,499 Minä olen Valkoinen S... - Vitun Diesel-ämmä! 1689 02:00:09,668 --> 02:00:14,173 Esirippu laskeutui! Kumarra, jumalauta! 1690 02:06:26,712 --> 02:06:28,755 Tekstityksen käännös: Timo Porri