1 00:01:26,420 --> 00:01:29,320 [ দ্য ফাদার ] 2 00:01:40,684 --> 00:01:43,645 বুমস্ল্যাং সাপটি কালরাতে চিড়িয়াখানা থেকে চুরি হয়েছে। 3 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 সাপটি ভয়াবহ বিপজ্জনক। 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,099 বাবা। 5 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 আমার নাতির কোনো খবর? 6 00:02:28,857 --> 00:02:29,775 অপরিবর্তিত। 7 00:02:31,443 --> 00:02:32,569 এখনো জ্ঞান ফেরেনি। 8 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 একজন বাবার কর্তব্য তার পরিবারকে রক্ষা করা। 9 00:02:38,367 --> 00:02:40,118 ওয়াতারু যখন ওই ছাদে ছিল... 10 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 যখন ওকে ধাক্কা মারা হয়েছিল... 11 00:02:47,793 --> 00:02:49,211 কোথায় ছিল ওর বাবা? 12 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 ওয়াতারু ভাগ্যবান। 13 00:02:56,844 --> 00:03:03,433 বলা যায় না তোমার দূর্ভাগ্য কতোবড় আপদ থেকে বাঁচিয়ে দিয়েছে তোমাকে। 14 00:03:18,444 --> 00:03:41,433 অনুবাদে: AsadujJaman 15 00:03:51,933 --> 00:03:54,035 এতো স্বল্প সময়ের নোটিশে কাজটা নেওয়ার জন্য ধন্যবাদ। 16 00:03:54,168 --> 00:03:55,770 আমি রেডি। 17 00:03:55,903 --> 00:03:57,872 নতুন আর পোড় খাওয়া এক আমিকে পাচ্ছো তুমি। 18 00:03:58,005 --> 00:04:02,744 বেরি'র সাথে কাজ শুরুর পর থেকে, এমন শান্তি অনুভব করছি যা কখনোই পাইনি। 19 00:04:02,877 --> 00:04:04,112 কক্ষণো না। 20 00:04:04,244 --> 00:04:06,047 যেমন, উত্তেজিত কম হচ্ছি, 21 00:04:06,180 --> 00:04:08,049 মানুষের দোষত্রুটি সহজে মেনে নিতে পারছি। 22 00:04:08,182 --> 00:04:11,786 কাজে ফেরার ব্যাপারে একটু সন্দিহান ছিলাম, কিন্তু বেরি যেমনটা বলেঃ 23 00:04:11,919 --> 00:04:14,689 দুনিয়ায় শান্তি ছড়ালে, শান্তি-ই ফিরে পাবে। 24 00:04:14,822 --> 00:04:16,557 বোধহয় তোমার নতুন থেরাপিস্ট ভুলে গেছে... 25 00:04:16,691 --> 00:04:18,693 তোমার পেশাটা কী, লেডিবাগ। 26 00:04:18,826 --> 00:04:20,260 - লেডিবাগ? - হুম। 27 00:04:20,393 --> 00:04:21,863 তোমার নতুন ছদ্মনাম। 28 00:04:21,996 --> 00:04:24,098 লেডিবাগ? সিরিয়াসলি? 29 00:04:24,232 --> 00:04:25,432 - পছন্দ হয়নি? - তোমার হয়েছে? 30 00:04:25,566 --> 00:04:26,667 আমার তো হয়েছে। 31 00:04:26,801 --> 00:04:28,301 আচ্ছা, তোমার ভালো লাগলে, ঠিক আছে। 32 00:04:28,435 --> 00:04:30,505 ওহ, তোমার চালাকি ধরতে পেরেছি। 33 00:04:30,638 --> 00:04:32,974 গুবরেপোকারা সাধারণত ভাগ্যবান হয়। হা, হা। 34 00:04:37,410 --> 00:04:39,446 তোমার কপালে দুর্ভাগ্য নেই। 35 00:04:39,580 --> 00:04:40,581 তাই নাকি? 36 00:04:41,716 --> 00:04:44,417 আমার দুর্ভাগ্য মহাকাব্যিক। 37 00:04:40,646 --> 00:04:43,146 [ লেডিবাগ / গুবরেপোকা ] 38 00:04:44,552 --> 00:04:46,386 আমি কাউকে মারার চেষ্টা না করলেও কেউ না কেউ মরে। 39 00:04:46,521 --> 00:04:47,655 চাপা মারছো। 40 00:04:47,789 --> 00:04:49,557 তাই নাকি? আমার আগের কাজটায়? 41 00:04:49,690 --> 00:04:51,259 রাজনৈতিক ব্ল্যাকমেইলের ছবিগুলো? 42 00:04:51,391 --> 00:04:52,894 - আমি আপনাকেই ভোট দিয়েছি। - আর সইতে না পেরে... 43 00:04:53,027 --> 00:04:55,830 আত্মহত্যাপ্রবণ ওয়েটারটা হোটেলের ছাদে উঠেছিল, মনে আছে? 44 00:05:00,835 --> 00:05:02,670 দূর্ভাগ্যটা তোমার নয় বরং তার-ই ছিল মনে হচ্ছে। 45 00:05:04,639 --> 00:05:05,773 ধরে থাকো, বন্ধু! 46 00:05:05,907 --> 00:05:07,208 আর সে মারাও যায়নি। 47 00:05:07,340 --> 00:05:08,609 ওকে? তুমি তাকে হাসপাতালে নিয়ে গিয়েছিলে। 48 00:05:08,743 --> 00:05:09,911 এটাকেই বলে সৌভাগ্য। 49 00:05:10,044 --> 00:05:11,478 - যেভাবেই ঘুরিয়ে বলো না কেন। - অবশ্যই। 50 00:05:11,612 --> 00:05:12,914 বলতেই হচ্ছে জায়গাটা ভালো লাগছে। 51 00:05:13,047 --> 00:05:14,515 এখানে থেকে যেতে পারি। 52 00:05:14,649 --> 00:05:17,819 পরিবেশটা ভালো লাগছে, লোকজন সহানুভূতিশীল। 53 00:05:20,988 --> 00:05:22,623 শুধু ওই লোকটা ছাড়া। 54 00:05:25,193 --> 00:05:26,060 এই কাজে এতো টাকা দিচ্ছে কেন? 55 00:05:26,194 --> 00:05:28,495 কাজটা কার্ভারের ছিল, কিন্তু তার পেট খারাপ হয়েছে। 56 00:05:28,629 --> 00:05:31,032 - কার্ভার? - জানোই তো, সে ছিনতাইয়ের কাজ করে না। 57 00:05:31,165 --> 00:05:32,365 আমি কার্ভারের স্থলাভিষিক্ত হচ্ছি? 58 00:05:32,499 --> 00:05:34,068 কার্ভারের বিকল্প হিসেবে আমাকে বেছে নিয়েছো? 59 00:05:34,202 --> 00:05:36,571 তুমিই তো প্রথম ফিরতি কাজটা সহজ চেয়েছিলে। 60 00:05:36,704 --> 00:05:37,872 এরচেয়ে সহজ কাজ হয় না। 61 00:05:38,005 --> 00:05:39,372 ধ্যাত। 62 00:05:39,507 --> 00:05:40,942 - ধ্যাত মানে? - মনে হয় লোকটার সাথে... 63 00:05:41,075 --> 00:05:42,510 ধাক্কা খাবার সময় চাবিটা হারিয়ে ফেলেছি। 64 00:05:42,643 --> 00:05:43,778 নম্বরটা যেন কী বলেছিলে? 65 00:05:43,911 --> 00:05:45,478 পাঁচ বিশ-তিন। 66 00:05:45,613 --> 00:05:47,347 মমোমোন। 67 00:05:52,820 --> 00:05:53,955 কার্ভার। 68 00:05:54,088 --> 00:05:55,723 কী অহংকার রে বাবা। 69 00:05:55,857 --> 00:05:59,060 মানে, একেই বলে নিচু মনের প্রার্থী। 70 00:05:59,193 --> 00:06:00,360 মানে, অসুস্থতার অজুহাত দেওয়া? 71 00:06:00,493 --> 00:06:02,163 মানে, এটা কি হাইস্কুল নাকি? 72 00:06:02,296 --> 00:06:03,430 হুম। ব্যক্তিগত উন্নতিটা কথা শুনেই বুঝতে পারছি। 73 00:06:03,564 --> 00:06:04,732 আমি জানি আমি পরনিন্দা করছি। 74 00:06:04,866 --> 00:06:07,268 এটা নিয়ে কাজ করতে হবে আমাকে। 75 00:06:07,400 --> 00:06:09,604 কিন্তু, কত্তবড়ো রামছাগল একটা। 76 00:06:09,737 --> 00:06:12,240 খুবই উদ্ভট জিনিস চেয়েছো দেখছি... আতশবাজি? 77 00:06:12,372 --> 00:06:13,341 আমি পরিশ্রমী। 78 00:06:15,276 --> 00:06:17,477 দয়া করে বলো স্লিপিং পাউডার পাঠাতে বলোনি। 79 00:06:17,612 --> 00:06:19,046 - না তো। - লঙ্গরখানার দেহরক্ষীটার প্রায়... 80 00:06:19,180 --> 00:06:20,514 হার্ট অ্যাটাক করিয়ে ছেড়েছিলে তুমি। 81 00:06:20,648 --> 00:06:22,482 ডোজের পরিমাণ ঠিক করে নিয়েছি। 82 00:06:22,617 --> 00:06:25,319 বন্দুকটা নাও। 83 00:06:33,769 --> 00:06:36,964 - টিকেট প্লিজ। - আচ্ছা। 84 00:06:37,098 --> 00:06:38,766 এই ট্রেন কিয়োটো'র উদ্দেশ্যে ছেড়ে যাচ্ছে। 85 00:06:38,982 --> 00:06:40,359 আমাদের ট্রেন ব্যবহারের জন্য ধন্যবাদ। 86 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 ফার্স্ট ক্লাস ওইদিকে। 87 00:06:42,435 --> 00:06:44,038 আচ্ছা। ধন্যবাদ। 88 00:06:44,171 --> 00:06:45,706 বন্দুকটা নাওনি বলেই ধরে নিচ্ছি? 89 00:06:45,840 --> 00:06:47,275 ব্যারি বলে প্রতিটা সংঘাত-ই... 90 00:06:47,407 --> 00:06:50,511 একটি শান্তিপূর্ণ মিমাংসার সুযোগ... কী যেন? 91 00:06:50,645 --> 00:06:52,213 আর তোমার হ্যান্ডলার বলছে কিছু কিছু সংঘাতে বন্দুক লাগে। 92 00:06:52,346 --> 00:06:53,614 ধ্যাত। 93 00:07:01,454 --> 00:07:02,790 আচ্ছা, উঠে পড়েছি। 94 00:07:02,924 --> 00:07:04,659 যাক, শুরু করা হলো। 95 00:07:04,792 --> 00:07:07,128 হেই, ট্রেনটা জোশ তো। 96 00:07:07,261 --> 00:07:08,729 ইকোনমি? 97 00:07:08,863 --> 00:07:10,164 জানো, আমি নিজের এজেন্সি খোলার কথা ভাবছি। 98 00:07:10,298 --> 00:07:11,899 মানে, সবসময় শুধু সহজ কাজ চলবে। 99 00:07:12,033 --> 00:07:13,501 ভয়াবহ ব্যবসায়িক প্ল্যান এটা। 100 00:07:13,634 --> 00:07:15,736 আর কোনো পাগলা, উন্মাদ সামলাতে হবে না। 101 00:07:15,870 --> 00:07:17,538 ব্যস যোগ্য লোকজন থাকবে। 102 00:07:17,672 --> 00:07:20,107 ব্যারি বলে পরিবর্তনের সময় হয়েছে। আমার মতে ঠিকই বলে। 103 00:07:20,241 --> 00:07:22,109 ব্যারি তো জানে না তোমার পেশা কী। 104 00:07:22,243 --> 00:07:23,377 আচ্ছা, শুরু করছি। 105 00:07:23,511 --> 00:07:24,879 বুলেট ট্রেনটায় ১৬টা বগি আছেঃ 106 00:07:25,012 --> 00:07:26,747 দশটা ইকোনমি, ছয়টা ফার্স্ট ক্লাস, 107 00:07:26,881 --> 00:07:29,417 আর মনে রেখো, প্রতিটা স্টেশনে, কেবল এক মিনিট থামবে। 108 00:07:36,390 --> 00:07:37,925 ধুরো ছাই। একটু সরবে? 109 00:07:39,627 --> 00:07:41,662 শালায় কি কানা নাকি? 110 00:07:44,006 --> 00:07:47,092 ধুরো। না, বিস্কুট নিতে হবে না, ভাই। 111 00:07:45,354 --> 00:07:51,514 [ লেমন ও ট্যাঞ্জেরিন / লেবু ও বাতাবী-লেবু ] 112 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 ওহ, না। আপনি ঠিক আছেন? আচ্ছা, জোশ। 113 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 - আস্ত হারামজাদা। - ধন্যবাদ। 114 00:07:53,274 --> 00:07:54,608 জিনিসটা কেন নিলাম? 115 00:07:54,742 --> 00:07:55,977 মনে হলো কেমন একটা তাড়না কাজ করছে। 116 00:07:56,110 --> 00:07:57,477 দেখলেই জিনিসটা নিতে হবে। 117 00:07:57,611 --> 00:07:59,513 তোমার ডাক্তার দেখানো উচিত। সিরিয়াস। 118 00:07:59,647 --> 00:08:00,781 গোল্ডফিশ বিস্কুট? 119 00:08:00,915 --> 00:08:02,450 মানে, বুঝ, বুঝলাম না কাহিনি। 120 00:08:02,583 --> 00:08:03,951 আচ্ছা, ছিনিয়ে নেবার সহজ কাজ। 121 00:08:04,085 --> 00:08:05,786 কী ছিনতাই করবো নাকি কেড়ে নেবো? 122 00:08:05,920 --> 00:08:07,521 একটা ব্রিফকেস। 123 00:08:07,655 --> 00:08:09,657 গোপন সূত্র বলছে হ্যান্ডেলে ট্রেনের একটা স্টিকার আছে। 124 00:08:09,790 --> 00:08:11,892 ব্রিফকেসের মালিক থাকে। মালিকরা সাধারণ লোক নয়। 125 00:08:12,026 --> 00:08:13,427 হুম। আর সর্বশেষ আপডেট মতে... 126 00:08:13,561 --> 00:08:15,162 মালিকেরা ইকোনমি ক্লাসে থাকবে। 127 00:08:15,296 --> 00:08:17,298 মালিকেরা, একাধিক? 128 00:08:17,431 --> 00:08:18,699 বন্দুকটা নিয়ে আসতে বললে না কেন? 129 00:08:18,833 --> 00:08:21,469 বলেছিলাম। তুমি আধ্যাত্মিক জ্ঞানকে বেছে নিয়েছিলে। 130 00:08:21,602 --> 00:08:23,771 টিকেট প্লিজ। 131 00:08:23,904 --> 00:08:25,473 টিকেট। 132 00:08:25,606 --> 00:08:27,174 একটু ধরো। 133 00:08:27,308 --> 00:08:29,110 আঃ, না, না। রিসিপ্ট। 134 00:08:29,243 --> 00:08:30,778 ওহ। 135 00:08:32,279 --> 00:08:34,815 ধুর, বোধহয় টিকেটটাও ফেলে এসেছি। 136 00:08:35,950 --> 00:08:38,652 রিসিপ্টটাই তো প্রমাণ করছে আমি টিকেট কিনেছি, তাই না? 137 00:08:41,389 --> 00:08:42,823 একটা স্টেশন। 138 00:08:42,957 --> 00:08:44,692 আচ্ছা। 139 00:08:44,825 --> 00:08:46,360 অনেক ধন্যবাদ... 140 00:08:49,530 --> 00:08:51,599 ভেবেছিলাম এখানে লোকজন কুর্নিশ করে। 141 00:08:59,414 --> 00:09:02,626 [ আমি তাকে ধাক্কা মেরেছি। ফার্স্ট ক্লাস, সিট B4 ] 142 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 দুঃখিত, খুকী। আমি একজনকে খুঁজছিলাম... 143 00:09:37,011 --> 00:09:38,412 তাকে পেয়ে গেছো। 144 00:09:41,015 --> 00:09:43,451 - ওহ, লেমন। - ট্যাঞ্জেরিন। 145 00:09:43,584 --> 00:09:44,685 তোমার রক্ত ঝরছে, ভায়া। 146 00:09:44,819 --> 00:09:45,753 ওহ, ভায়া, ধুর। 147 00:09:45,886 --> 00:09:46,921 - ওহ, ধুর, ভাই। - ওহ, বাল। 148 00:09:47,054 --> 00:09:48,222 কাকে খুন করেছি আমি? 149 00:09:48,355 --> 00:09:49,623 ভেজা ন্যাকড়া দিয়ে মুছে ফেলো। 150 00:09:49,757 --> 00:09:51,092 - ওহ, রক্তটা আমার না, ভায়া। - ওহ, তোমার না? 151 00:09:51,225 --> 00:09:52,426 - হ্যাঁ। আমার রক্ত ঝরে না। - ওহ, সেক্ষেত্রে, 152 00:09:52,561 --> 00:09:53,627 ব্যস জ্যাকেটটা খোলা রাখো, 153 00:09:53,761 --> 00:09:54,962 যাতে সবাই ভালো করে দেখতে পারে। 154 00:09:55,096 --> 00:09:56,230 - হ্যাঁ, আমার টাইটা সবাইকে দেখাতে চাই। - হ্যাঁ, হ্যাঁ। 155 00:09:56,363 --> 00:09:57,632 সমস্যাটা কী তোমার? 156 00:09:57,665 --> 00:09:59,501 কোটটা ঠিকঠাক মতো পরো যাতে কেউ খেয়াল না করে, লেমন। 157 00:09:59,633 --> 00:10:01,669 বোধহয় ছেলেমানুষী টাইপের কোড নামটা আগে খেয়াল করবে। 158 00:10:01,802 --> 00:10:02,837 কিন্তু যদি ফলমূলের নাম-ই রাখতে চাও, 159 00:10:02,970 --> 00:10:04,438 আপেল বা কমলা রাখছো না কেন? 160 00:10:04,573 --> 00:10:06,207 তো, কেসটায় কী আছে? 161 00:10:06,340 --> 00:10:07,775 কাজটা করছো তুমি? 162 00:10:07,908 --> 00:10:10,277 - তুমি জানো কেসটায় কী আছে। - টাকা। 163 00:10:10,411 --> 00:10:11,612 সবসময় টাকাই থাকে। 164 00:10:11,745 --> 00:10:13,080 বাতাবী-লেবু জটিল কিসিমের। 165 00:10:13,214 --> 00:10:14,748 ওহ, এখন বাতাবী-লেবুরেও জটিল বলছে। 166 00:10:14,882 --> 00:10:16,617 হ্যাঁ, আরেকটা ফলের সাথে সংকর করে উৎপাদন করা হয়। 167 00:10:16,750 --> 00:10:18,052 তারা অভিযোজনে সক্ষম। 168 00:10:18,185 --> 00:10:19,521 আমার মতো। 169 00:10:19,653 --> 00:10:21,590 ইকোনমিতে ছয়টা বগি বলেছিলে, 170 00:10:21,722 --> 00:10:24,959 ধরি প্রতি বগিতে ৩০ জন যাত্রী, 171 00:10:25,092 --> 00:10:26,561 জনপ্রতি দুটো করে ব্যাগ ধরছি, 172 00:10:26,694 --> 00:10:29,296 হিসেব করে দেখি, সাথে দুই গুন তাহলে মোট... 173 00:10:29,430 --> 00:10:32,567 হ্যাঁ, একটা ব্রিফকেস কোনোভাবেই বের করা সম্ভব... 174 00:10:32,700 --> 00:10:34,135 - দাঁড়াও। - কী? 175 00:10:34,268 --> 00:10:35,604 - হ্যান্ডেলে ট্রেনের স্টিকার আছে? - হ্যাঁ। 176 00:10:35,736 --> 00:10:37,138 ওরে শালা। 177 00:10:40,641 --> 00:10:42,544 - আর আমার নাম লেবু কেন? - কারণ তুমি বেরসিক। 178 00:10:42,676 --> 00:10:44,478 - কেউই লেবু পছন্দ করে না। - ফালতু কথা, ভায়া। 179 00:10:44,613 --> 00:10:46,313 - লেবুর শরবত, লেবুর রস। - গলা খুশখুশ করছে? 180 00:10:46,447 --> 00:10:48,149 - লেবুর মেরিং কেক। - শেষ কবে লেবুর... 181 00:10:48,282 --> 00:10:50,451 - মেরিং কেক খেয়েছিলে? - লেমন ড্রিজল কেক। 182 00:10:50,585 --> 00:10:52,052 দুঃখিত, লেবু নিয়ে কথা বলছো তুমি? 183 00:10:52,186 --> 00:10:53,487 কেসটা পেয়ে গেছি। 184 00:10:53,622 --> 00:10:54,556 বাহ, দারুণ খবর। 185 00:10:54,688 --> 00:10:55,990 - তাই নাকি? - হ্যাঁ। 186 00:10:56,123 --> 00:10:57,024 ফাঁদটা কী? 187 00:10:57,058 --> 00:10:58,692 - কোনো ফাঁদ নেই। - ফাঁদ সবসময়-ই থাকে। 188 00:10:58,826 --> 00:11:00,661 ট্রেন থেকে নেমে যাও। 189 00:11:02,129 --> 00:11:04,064 লেবু আমার ভালোই পছন্দ, ব্যস কোড নাম অসহ্য লাগে। 190 00:11:05,266 --> 00:11:07,134 ওহ, আরে, দেখো কান্ড। 191 00:11:07,268 --> 00:11:08,603 ঘুমন্ত পরী। 192 00:11:08,736 --> 00:11:09,703 ভোর হলো। 193 00:11:09,837 --> 00:11:11,705 দোর খোলো। 194 00:11:13,440 --> 00:11:15,442 আমি কোথায়? 195 00:11:21,248 --> 00:11:22,950 তুমি এখন নিরাপদে। 196 00:11:23,083 --> 00:11:24,218 তোমার বাবা আমাদের পাঠিয়েছে। 197 00:11:24,351 --> 00:11:27,221 - তোমরা দুই গাধা বাবার হয়ে কাজ করো? - উহ, ধীরে। 198 00:11:27,354 --> 00:11:29,323 চাইলে তোমাকে বাক্সে ভরে আব্বুর কাছে পাঠিয়ে দিতে পারি। 199 00:11:29,456 --> 00:11:32,293 টেকনিক্যালি, আমরা বহিরাগত কনট্র‍্যাক্টর। 200 00:11:32,426 --> 00:11:33,894 আমি ট্যাঞ্জেরিন। 201 00:11:34,028 --> 00:11:35,664 সে লেমন। 202 00:11:35,796 --> 00:11:37,131 ফলের মতো? 203 00:11:40,201 --> 00:11:43,204 - কখনো "থমাস দা ট্যাঙ্ক ইঞ্জিন" দেখেছো? - শুরু হয়ে গেল। 204 00:11:43,337 --> 00:11:44,371 হেই, কিছু একটা তো দেখছো ইদানিং, 205 00:11:44,506 --> 00:11:45,739 কী সেটা, হাহ? কিচ্ছু না। 206 00:11:45,873 --> 00:11:48,008 শুধু টুইস্ট, রক্তারক্তি, নাটক, কোনো বার্তা নেই। 207 00:11:48,142 --> 00:11:49,910 লাভটা কী? হাহ? 208 00:11:50,044 --> 00:11:52,079 ওসব দেখে কী শিখবো আমরা? 209 00:11:52,213 --> 00:11:53,847 মানুষ সম্পর্কে আমি যা কিছু শিখেছি... 210 00:11:53,981 --> 00:11:55,382 থমাস দেখেই শিখেছি। 211 00:11:55,517 --> 00:11:57,017 ওহ, তাই? স্টিকারের বইটাও নিয়ে এসেছো, না? 212 00:11:57,151 --> 00:11:58,620 আমি সবসময় সাথে স্টিকারগুলো নিয়ে আসি, জানোই তো। 213 00:11:58,786 --> 00:11:59,753 বাতাবী-লেবুটাকেই ধরো। 214 00:11:59,887 --> 00:12:02,122 সে হচ্ছে গর্ডন, এই নীলটা। 215 00:12:02,256 --> 00:12:05,025 আর গর্ডন হচ্ছে সবচেয়ে শক্তিশালী, সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ, 216 00:12:05,159 --> 00:12:06,427 কিন্তু সে সবসময় অন্যদের কথা শোনে না। 217 00:12:06,561 --> 00:12:08,429 কী বললে? 218 00:12:08,563 --> 00:12:10,831 মানে, কিছু মানুষ এডওয়ার্ডের মতোঃ জ্ঞানী, দয়ালু। 219 00:12:10,965 --> 00:12:13,867 কিছু মানুষ হেনরি'র মতোঃ পরিশ্রমী, দৃঢ়। 220 00:12:14,001 --> 00:12:16,270 কিছু লোক ডিপজলের মতো। 221 00:12:16,403 --> 00:12:18,072 আরিব্বাস! 222 00:12:19,641 --> 00:12:20,908 এই শালারা ঝামেলা। 223 00:12:21,041 --> 00:12:23,177 তুমি, অবশ্য... 224 00:12:23,310 --> 00:12:26,747 তোমাকে দেখে পার্সি'র মতো লাগছে। 225 00:12:26,880 --> 00:12:30,050 তরুন। মিষ্টি। 226 00:12:30,184 --> 00:12:31,352 মাথায় ঘিলু কম। 227 00:12:33,053 --> 00:12:34,121 দুজনের প্যাচাল শেষ হয়েছে? 228 00:12:35,657 --> 00:12:37,124 - হ্যাঁ। - আচ্ছা। 229 00:12:37,258 --> 00:12:40,629 তোমার বাবা আমাদের তোমাকে বিপদ থেকে উদ্ধারের জন্য নিয়োগ দিয়েছে, তাই না, দুষ্টু ছেলে? 230 00:12:40,761 --> 00:12:42,263 তোমার নাম... তোমার নাম বাতাবী-লেবু কেন? 231 00:12:42,396 --> 00:12:43,397 ওহ, এটা জটিল, ভায়া। 232 00:12:43,531 --> 00:12:46,267 ওহ, ধুর বাল। সেটা তো গুরুত্বপূর্ণ না, তাই না? 233 00:12:46,400 --> 00:12:50,070 গুরুত্বপূর্ণ হচ্ছে তোমার আস্ত উন্মাদ বাবার কাছ থেকে মুক্তিপণ আদায়ের লক্ষ্যে... 234 00:12:50,204 --> 00:12:52,906 তোমাকে অপহরণ করা দলটার যে ১৭ জনকে মেরে ফেলে এসেছি তারা। 235 00:12:53,040 --> 00:12:53,941 আসলে, ১৬ জন। 236 00:12:54,908 --> 00:12:56,076 কী বললে? 237 00:12:56,210 --> 00:12:58,078 - ১৬ জনকে মেরেছি, ভায়া। - না, ১৭ জনকে। 238 00:12:58,212 --> 00:12:59,947 ১৬... জন। 239 00:13:00,080 --> 00:13:01,181 লেমন, মেজাজ চড়িয়ে দিতে শুরু করেছো কিন্তু। 240 00:13:01,315 --> 00:13:03,618 - ১৬. - না হলে ইটের দেয়ালে মাথা ঠুকে মরবো আমি। 241 00:13:03,752 --> 00:13:04,918 - এতে স্মরণশক্তি ফিরে আসতে পারে। ১৬ জন ছিল। - তোমার সমস্যাটা কী, ভাই? 242 00:13:05,052 --> 00:13:06,954 ১৭ জন ছিল, যত্তসব। 243 00:13:07,087 --> 00:13:07,955 তোমাকে গলা টিপে মারতে ইচ্ছে করছে। 244 00:13:08,088 --> 00:13:09,423 হিসেব কষলে কিছু মনে করবে না তো? 245 00:13:15,029 --> 00:13:15,963 এক। 246 00:13:19,433 --> 00:13:20,669 দুই আর তিন। 247 00:13:27,609 --> 00:13:29,176 তাঁস খেলা পাঁচজন। 248 00:13:38,319 --> 00:13:42,122 না। 249 00:13:42,256 --> 00:13:43,991 এগোতে থাকো! 250 00:13:44,124 --> 00:13:45,859 - পালোয়ানটা। - হ্যাঁ, পালোয়ানটা। 251 00:13:45,993 --> 00:13:48,128 আজই কোনো একসময়! 252 00:13:49,531 --> 00:13:50,998 দশ। 253 00:13:54,536 --> 00:13:56,170 তলোয়ারধারী তিন মদন। 254 00:13:57,338 --> 00:13:59,306 - মার শালাদের। - বাল! 255 00:14:00,675 --> 00:14:02,009 সবসময় তলোয়ার কেন নিয়ে আসিস?! 256 00:14:02,142 --> 00:14:03,578 গ্যাং বলে কথা। মানে, তুমি হলে আনতে না? 257 00:14:05,279 --> 00:14:06,548 শালা মানকির বাচ্চা! 258 00:14:09,818 --> 00:14:10,884 তলোয়ার আমার ভালোই লাগে, আসলে। 259 00:14:13,487 --> 00:14:14,789 মনে হয় কেক খাওয়ানোর সময় হয়েছে। 260 00:14:14,922 --> 00:14:17,024 - গাড়ির চাকা খাওয়ালে কেমন হয়? - ওহ, তাও চলবে। 261 00:14:17,157 --> 00:14:19,126 ঘোরাও! 262 00:14:24,298 --> 00:14:25,667 চৌদ্দ, পনেরো। 263 00:14:28,770 --> 00:14:29,870 আর মোটরসাইকেলের বদমাইশটা। 264 00:14:37,645 --> 00:14:39,246 - মোট ১৬. - রাস্তার গো-বেচারা, 265 00:14:39,380 --> 00:14:41,081 - সাধারণ লোকটার কথা ভুলে গেছো। - কী যা-তা...? 266 00:14:41,215 --> 00:14:43,016 হেই, বন্ধু। হেই, বন্ধু। 267 00:14:43,150 --> 00:14:44,318 ঠিক আছো? ওহ, আল্লাহ... 268 00:14:46,286 --> 00:14:48,021 ধুর। ওটা আমাদের দোষ না। 269 00:14:48,155 --> 00:14:49,724 - ওটা আমাদের দোষ না। না। - আমাদের দোষ না? 270 00:14:49,858 --> 00:14:53,093 - তো, থমাস দা ট্যাঙ্ক ইঞ্জিন হলে কী বলতো, লেমন? - একদম কলিজায় হাত দিলে। 271 00:14:53,227 --> 00:14:55,095 সে বলতো,"হেই, দায় স্বীকার করো, বন্ধু।" 272 00:14:55,229 --> 00:14:57,297 তার কণ্ঠস্বর ওমন না। 273 00:14:57,431 --> 00:15:00,234 মালিক পক্ষ আর আমার মাঝে একটু দুরত্ব বাড়িয়ে নিচ্ছি। 274 00:15:00,367 --> 00:15:02,035 - তুমি নার্ভাস? - হ্যাঁ, আমি নার্ভাস। 275 00:15:02,169 --> 00:15:03,805 - শুনে নার্ভাস মনে হচ্ছে। - কারণ আমি আসলেই নার্ভাস। 276 00:15:03,937 --> 00:15:05,239 হেই, শোনো, 277 00:15:05,372 --> 00:15:07,374 আমি ব্যস পরের স্টেশনেই নেমে যাবো। 278 00:15:07,509 --> 00:15:09,711 ওহ, তাহলে একটু বসা যাক, হাহ? 279 00:15:09,844 --> 00:15:11,245 তোমার আব্বাজানকে সবাই কী ডাকে জানো? 280 00:15:11,378 --> 00:15:12,379 অবশ্যই জানি। 281 00:15:12,514 --> 00:15:13,648 দি হোয়াইট ডেথ। 282 00:15:13,782 --> 00:15:15,949 - ঠিক কোনো ফল নয়। - না। শোনো। 283 00:15:16,083 --> 00:15:17,585 একটা গল্প আছে... শুনে থাকলে থামিয়ে দিও... 284 00:15:17,719 --> 00:15:22,256 গল্পটায় তোমার বাবা দুঃখজনভাবে এক মহিলার কাছ থেকে বেশকিছু টাকা পেতো। 285 00:15:22,389 --> 00:15:23,691 এখন, সমস্যাটা হচ্ছে... 286 00:15:23,825 --> 00:15:26,193 টাকাগুলো জোগাড় করতে তার কিছুদিন সময় লেগেছিল। 287 00:15:26,326 --> 00:15:29,263 তবে পাঁচমিনিট দেরি করে হলেও সে টাকাটা দিয়েছিল, তাই না? 288 00:15:29,396 --> 00:15:30,899 - হ্যাঁ, আর তিনি কী করলেন? - হাত কেটে ফেলেছিল। 289 00:15:31,031 --> 00:15:32,466 - খাইছে! - হ্যাঁ। 290 00:15:32,600 --> 00:15:34,268 বলেছিলেন প্রতি মিনিটের জন্য একটা করে আঙুল পাওনা হয়েছিল। 291 00:15:34,401 --> 00:15:35,369 ওহ। 292 00:15:35,503 --> 00:15:36,871 যাইহোক, তিনি জানোয়ার নন। 293 00:15:37,004 --> 00:15:38,372 তাকে পাঁচবার কষ্ট দেননি তিনি। 294 00:15:38,506 --> 00:15:39,440 ব্যস এক কোপেই কেটেছিল না? 295 00:15:41,509 --> 00:15:42,644 ওউ। 296 00:15:42,777 --> 00:15:44,244 বেশিই সহজ লাগছে। 297 00:15:44,378 --> 00:15:45,580 তুমি মাত্রাতিরিক্ত চিন্তা করছো। 298 00:15:45,713 --> 00:15:46,881 - তুমি কমমাত্রার চিন্তা করছো। - এরকম কোনো শব্দ নেই। 299 00:15:47,014 --> 00:15:48,182 - হ্যাঁ, আছে। - সত্যি? 300 00:15:48,315 --> 00:15:49,183 - মনে হয় আছে। - গুগল করে দেখেছো? 301 00:15:49,316 --> 00:15:50,451 দরকার নেই। 302 00:15:50,585 --> 00:15:51,686 ব্যারি হলে কী বলতো? 303 00:15:51,820 --> 00:15:55,122 ব্যারি বলতো, "নেতিবাচক চিন্তা নেতিবাচক ফল বয়ে আনে।" 304 00:15:55,255 --> 00:15:57,257 ওয়াও। তাকে কতো করে দাও যেনো? 305 00:15:57,391 --> 00:15:59,694 আমাদের কাজ তোমাকে নিরাপদে রাখা... 306 00:15:59,828 --> 00:16:02,262 আর মুক্তিপণের টাকা ভর্তি ব্রিফকেসটা উদ্ধার করা। 307 00:16:02,396 --> 00:16:05,098 আর আমার প্ল্যান হচ্ছে কাজটা শেষ করা আর... 308 00:16:05,232 --> 00:16:07,201 - লেমন। - হুম? 309 00:16:07,334 --> 00:16:08,202 ব্রিফকেসটা কোথায়? 310 00:16:08,335 --> 00:16:09,871 ওহ, লুকিয়ে রেখেছি। 311 00:16:11,004 --> 00:16:12,774 কেসটা আনো, লেমন। 312 00:16:12,907 --> 00:16:14,274 যাও গিয়ে কেসটা নিয়ে এসো। 313 00:16:14,408 --> 00:16:17,044 হুম। তুমি যে একটা বোঝা, তা জানো? 314 00:16:17,177 --> 00:16:18,278 আমার বাবার কাছে। 315 00:16:18,412 --> 00:16:19,581 হুম? 316 00:16:21,415 --> 00:16:24,017 তোমার মতো লোকদের মারতে তার কোনো কারণ লাগে না। 317 00:16:24,151 --> 00:16:26,086 না মারার কারণ লাগে। 318 00:16:27,387 --> 00:16:28,989 কোনো কারণ কি আছে? 319 00:16:31,492 --> 00:16:33,828 মাথা ঘুরানো ব্যাপার তো। 320 00:16:33,962 --> 00:16:35,262 হ্যালো? 321 00:16:35,395 --> 00:16:36,831 হোয়াইট ডেথের ছেলেকে পেয়েছো? 322 00:16:36,965 --> 00:16:38,533 মুখে ফালতু ট্যাটু লাগানো বলদাটার কথা বলছেন? 323 00:16:38,666 --> 00:16:40,535 - হ্যাঁ, সে পাশেই বসে আছে। - আর ব্রিফকেসটা? 324 00:16:40,668 --> 00:16:42,537 হ্যাঁ, অবশ্যই, কেসটাও আছে। 325 00:16:42,670 --> 00:16:45,138 তোমরা দু'জনই কিয়োটো স্টেশনে নেমে যাবে। 326 00:16:45,272 --> 00:16:48,175 - ধুত্তুরি! - তারপর তার সাথে তোমাদের কাজ শেষ। 327 00:16:59,186 --> 00:17:00,655 ওটা এখানেই ছিল। 328 00:17:00,788 --> 00:17:03,357 এখন তো আর নেই। 329 00:17:03,490 --> 00:17:05,760 কেসটা নেওয়া লোকটাকে খুঁজে বের করতে হবে। 330 00:17:06,961 --> 00:17:09,263 হয়তো তুমিই ঠিক। 331 00:17:09,396 --> 00:17:11,431 হয়তো আমার ভাগ্য বদলাতে শুরু করেছে। 332 00:17:27,113 --> 00:17:30,004 [ দ্য প্রিন্স / রাজকুমার ] 333 00:17:38,475 --> 00:17:39,893 তুমি। 334 00:17:40,995 --> 00:17:42,730 হ্যাঁ। 335 00:17:42,864 --> 00:17:44,164 আমিই। 336 00:17:44,298 --> 00:17:46,901 কিন্তু তুমি ইয়ুচি কিমুরা। 337 00:17:47,035 --> 00:17:50,505 আর আমাকে এখানে মারতে এসেছো তুমি। 338 00:17:50,638 --> 00:17:52,874 আমার বাবা-মা আমাকে ডাকে... 339 00:17:53,007 --> 00:17:54,042 ম্যালিনকা প্রিন্স। 340 00:17:54,174 --> 00:17:56,243 এর মানে "ছোট্ট রাজকুমার।" 341 00:17:56,376 --> 00:17:58,746 অবশ্যই, তারা ছেলে চেয়েছিলেন। 342 00:18:03,116 --> 00:18:06,654 তুমি পুরো গল্পটা শুনতে চাইবে, 343 00:18:06,788 --> 00:18:10,123 নয়তো খুবই... খুবই দুঃখিত হবে। 344 00:18:14,963 --> 00:18:15,930 হাসপাতাল থেকে করেছে। 345 00:18:16,064 --> 00:18:17,397 এক মিনিট। 346 00:18:17,532 --> 00:18:18,733 হাই। 347 00:18:18,866 --> 00:18:21,435 হ্যাঁ, ছেলেটাকে এখন দেখতে পারো। 348 00:18:21,569 --> 00:18:24,806 শাবাস। যদি দশ মিনিট পরপর আমার ফোন না পাও... 349 00:18:24,939 --> 00:18:27,976 অথবা যদি তোমার ফোন না ধরি... 350 00:18:28,108 --> 00:18:31,879 আমি চাই তুমি ভেতরে ঢুকবে আর খুন... 351 00:18:34,682 --> 00:18:37,085 দুঃখিত, তোমার ছেলের নাম যেনো কী? 352 00:18:37,217 --> 00:18:38,251 ওয়াতারু। 353 00:18:38,385 --> 00:18:40,454 ঠিক। ঠিক। 354 00:18:40,588 --> 00:18:42,122 ... ওয়াতারু'কে মেরে ফেলবে। 355 00:18:44,458 --> 00:18:46,628 অপেক্ষা করায় খুশি লাগছে না? 356 00:18:46,761 --> 00:18:48,563 তার ছেলেকে তো পেয়েছি। ওটাই আমাদের কাজ ছিল। 357 00:18:48,696 --> 00:18:51,799 আমাদের কাজ ছিল তার ছেলে আর তার ১০ মিলিয়ন নিয়ে ফিরে আসা। 358 00:18:51,933 --> 00:18:53,901 তিনটা শব্দে আমাদের অবস্থা বোঝানো যায় এখন। 359 00:18:54,035 --> 00:18:55,036 শব্দগুলো কী জানো? 360 00:18:55,168 --> 00:18:57,105 অবশ্যইঃ তার ছেলেকে বাঁচিয়েছি। 361 00:18:57,237 --> 00:18:58,372 হুম? 362 00:18:58,506 --> 00:18:59,841 টাকার চাইতে পরিবার গুরুত্বপূর্ণ, ঠিক না? 363 00:18:59,974 --> 00:19:01,876 তুমি কি সত্যিই হোয়াইট ডেথকে চেনো না? 364 00:19:02,010 --> 00:19:03,111 হ্যাঁ, আমি হোয়াইট ডেথকে চিনি। 365 00:19:03,243 --> 00:19:04,211 মাত্র পাঁচমিনিট আগেই তো বললে। 366 00:19:04,344 --> 00:19:07,782 - সে হাত কাটে, সেগুলোকে নিয়ে... - তোমাকে কোন দুঃখে নির্দেশাবলিগুলো পাঠাই আমি? 367 00:19:07,915 --> 00:19:09,117 জানি না তো। 368 00:19:13,821 --> 00:19:15,222 জাপানের অপরাধজগত... 369 00:19:15,355 --> 00:19:17,892 নিয়ন্ত্রণ করতো মিনিগিশি নামক এক লোক। 370 00:19:19,493 --> 00:19:22,997 তো, মিনিগিশি খুবই নিষ্ঠুর বদমাশ ছিল। 371 00:19:23,131 --> 00:19:24,832 কিন্তু সে সেকেলে লোক ছিল, বুঝেছো? 372 00:19:24,966 --> 00:19:27,334 ঐতিহ্য আর বিশ্বস্ততাই তার কাছে মুখ্য ছিল। 373 00:19:27,467 --> 00:19:28,803 একবার দলে ঢুকেছো, তো ঢুকে গেছো। 374 00:19:28,936 --> 00:19:30,370 পরিবারের একজন হয়ে যেতে। 375 00:19:30,505 --> 00:19:31,973 নিজ সন্তানের মতো দেখতো তোমাকে সে। 376 00:19:32,106 --> 00:19:35,308 তারপর হুট করেই রাশিয়া থেকে উদয় হলো এক ৬ ফুট ৬ ইঞ্চি লম্বা দানব। 377 00:19:36,644 --> 00:19:40,715 গুজব রটলো সে রাশিয়ান মাফিয়া থেকে বহিষ্কৃত হয়েছিল বা কেজিবির সাবেক গোয়েন্দা ছিল। 378 00:19:40,848 --> 00:19:42,717 কেউই আসলে সত্যিটা জানে না। 379 00:19:44,351 --> 00:19:47,155 তবে যা জানা যায় তা হচ্ছে এই রাশিয়ান... 380 00:19:48,455 --> 00:19:50,457 পরিশ্রমের মাধ্যমে উপরে উঠেছে। 381 00:19:50,591 --> 00:19:52,392 একটু একটু করে, একটা একটা খুন করে। 382 00:19:54,327 --> 00:19:56,196 এবং খুব, খুব দ্রুত... 383 00:19:56,329 --> 00:19:58,666 মিনিগিশি'র অন্যতম ঘনিষ্ঠ উপদেষ্টা হয়ে ওঠে। 384 00:19:58,800 --> 00:20:02,369 আর তার বিশ্বস্ত লোকেরা তাকে বলে,"শান্ত হোন।" 385 00:20:02,503 --> 00:20:06,741 এই দানব কোনো তুরুপের তাস নয়। তাকে বিশ্বাস করা যায় না। 387 00:20:06,874 --> 00:20:09,209 বলেছিল,"সে বিপজ্জনক।" 388 00:20:09,342 --> 00:20:10,912 "এক নতুন উপদ্রব," বলেছিল তাকে। 389 00:20:11,045 --> 00:20:12,547 "দি হোয়াইট ডেথ।" 390 00:20:13,915 --> 00:20:16,216 তো, তারা ঠিকই বলেছিল অবশ্য। 391 00:20:16,349 --> 00:20:18,086 সে তার নতুন সংগঠন গঠন করে। 392 00:20:19,554 --> 00:20:21,254 তার নিজের দল। 393 00:20:27,862 --> 00:20:29,697 তারপর সে কী করলো? 394 00:20:29,831 --> 00:20:31,264 তার পেছনে ছুরি মারলো। 395 00:20:31,398 --> 00:20:32,767 মানে, রূপক অর্থে। 396 00:20:32,900 --> 00:20:34,401 তার ঘিলু উড়িয়ে দিয়েছিল, তাই না? 397 00:20:46,413 --> 00:20:50,051 এক রাতেই সে মিনিগিশি নামটা দুনিয়ার বুক থেকে মুছে দিয়েছিল। 398 00:20:50,184 --> 00:20:52,887 আর হোয়াইট ডেথের নাম স্বার্থক করা এক সাম্রাজ্য গড়েছিল। 399 00:20:57,225 --> 00:21:00,628 তাই, সোজাসুজিই বলে ফেলি। 400 00:21:00,762 --> 00:21:07,799 দুনিয়ার সবচেয়ে বড়ো অপরাধী সংগঠন চালানো এক নির্দয় পাগলা আমাদের পেছনে লেগে আছে। 401 00:21:11,606 --> 00:21:13,741 ওই মাদারটোস্টটা তাহলে সাক্ষাত ডিপজল, তাই না? 402 00:21:13,875 --> 00:21:15,977 যদি আরেকবার থমাস দা ট্যাঙ্ক ইঞ্জিনের নাম নাও, 403 00:21:16,110 --> 00:21:17,444 সোজা তোমার মুখে গুলি করবো। 404 00:21:17,578 --> 00:21:20,648 আচ্ছা, আচ্ছা, যদি সে এতোই সেয়ানা হয়, নিজে তার ছেলেকে উদ্ধার না করে... 405 00:21:20,782 --> 00:21:22,116 দুইজন অপরিচিত লোককে কীভাবে পাঠালো? 406 00:21:22,250 --> 00:21:23,416 কারণ নির্দেশাবলীগুলো ঠিকমতো পড়লে, 407 00:21:23,551 --> 00:21:24,417 জানতে তার একটা বউ ছিল। 408 00:21:24,552 --> 00:21:25,920 - কী, তার বউ ছিল? - হ্যাঁ। 409 00:21:26,053 --> 00:21:27,354 সে তার জীবনের সবচেয়ে গুরুত্বপূর্ণ জিনিস ছিল, 410 00:21:27,487 --> 00:21:28,523 এবং সে মারা গিয়েছিল। 411 00:21:28,656 --> 00:21:29,824 গাড়ি দূর্ঘটনা না কী জানি হয়েছিল। 412 00:21:31,793 --> 00:21:34,228 তারপর থেকেই সে কম্পাউন্ডে আছে আর বেরোয়নি। 413 00:21:34,361 --> 00:21:35,897 অজ্ঞাত চালকটা হয়তো বলতে পারে... 414 00:21:36,030 --> 00:21:38,833 - ব্যাপারটা শিক্ষণীয়। - সে অপরিচিত দুই লোককে নিয়োগ দেয়নি, লেমন। 415 00:21:38,966 --> 00:21:40,168 না, সে সেরা লোকদের চেয়েছিল। 416 00:21:40,300 --> 00:21:42,637 বলিভিয়ার কাজটা সামলানো দুইজনকে চেয়েছিল। 417 00:21:42,729 --> 00:21:47,746 [ বলিভিয়া ] 418 00:21:47,809 --> 00:21:49,309 সে পেশাদারদের চেয়েছিল... 419 00:21:49,442 --> 00:21:51,612 যারা ভুল করবে না। 420 00:21:51,746 --> 00:21:53,313 তিনটা শব্দ, লেমন। 421 00:21:53,446 --> 00:21:54,749 - হোগা মারা... - সারা। 422 00:21:58,986 --> 00:22:00,822 কী চাও তুমি? 423 00:22:00,955 --> 00:22:03,390 লোকে ভাবে আমি সামান্য এক তরুণী। 424 00:22:05,793 --> 00:22:07,662 কারো ভবিষ্যত স্ত্রী, অথবা... 425 00:22:08,963 --> 00:22:10,363 ভবিষ্যত মা। 426 00:22:11,799 --> 00:22:14,735 কিন্তু আমি অন্যকারো গল্পের চরিত্র নই। 427 00:22:16,469 --> 00:22:18,973 তোমরাই আমার গল্পের চরিত্র। 428 00:22:19,106 --> 00:22:21,175 এর সাথে আমার সম্পর্ক কী? 429 00:22:21,309 --> 00:22:23,644 তুমি শহরের সবচেয়ে ভয়ঙ্কর বসের হয়ে কাজ করোঃ 430 00:22:23,778 --> 00:22:24,879 হোয়াইট ডেথ। 431 00:22:26,113 --> 00:22:27,849 ওহ, যতো ইচ্ছা অস্বীকার করো। 432 00:22:27,982 --> 00:22:29,482 কিন্তু তুমি কারো হয়ে কাজ করো... 433 00:22:29,617 --> 00:22:31,085 যে অন্যকারো হয়ে কাজ করে, ইত্যাদি, ইত্যাদি, 434 00:22:31,219 --> 00:22:34,856 আর তারা সবাই একই ব্যক্তির হয়ে কাজ করে। 435 00:22:34,989 --> 00:22:39,558 দুইদিন আগে তুমি হোয়াইট ডেথের এক লোককে একটা ব্রিফকেস পৌঁছে দিয়েছিলে... 436 00:22:39,760 --> 00:22:41,162 তখন-ই আমার সুযোগটা দেখতে পাই। 437 00:22:41,295 --> 00:22:44,966 কেসটা অনুসরণ করো আর হোয়াইট ডেথকে পেয়ে যাও। 438 00:22:45,099 --> 00:22:47,235 জানি না তোমার জন্য আমি কী করতে পারবো বলে ভাবছো। 439 00:22:47,367 --> 00:22:49,537 ওহ, এই গল্পে এটাই আমার সবচেয়ে প্রিয় অংশ। 440 00:22:49,670 --> 00:22:51,973 তুমি আমার হয়ে তাকে মারবে। 441 00:22:53,808 --> 00:22:57,377 আমি হোয়াইট ডেথকে কীভাবে মারবো শুনি? 442 00:22:57,511 --> 00:22:59,412 দেখতে পাবে। 443 00:23:01,315 --> 00:23:02,583 ওহ, দেখো। 444 00:23:02,717 --> 00:23:04,619 একদম সময়মতোই এগোচ্ছি। 445 00:23:06,087 --> 00:23:07,420 পিছিয়ে বসো, একটু আরাম করো। 446 00:23:07,555 --> 00:23:08,756 বেশি উদ্বিগ্ন লাগছে তোমাকে। 447 00:23:10,224 --> 00:23:12,126 মমোমোন। 448 00:23:22,270 --> 00:23:24,639 আমরা তার ছেলেকে উদ্ধার করেছি, হাহ? 449 00:23:24,772 --> 00:23:26,774 ব্রিফকেস নেওয়া শালাটাকে খুঁজে বের করে... 450 00:23:26,908 --> 00:23:28,142 সব ঠিক করে ফেলবো, 451 00:23:28,276 --> 00:23:30,477 কিছুই হয়নি এমন ভাব করবো। 452 00:23:36,684 --> 00:23:38,386 ভেস্ট'টা এখনো পরে আছো? 453 00:23:38,519 --> 00:23:40,922 ওহ, না, ভেস্ট পরলে ভুয়া নিরাপত্তা বোধ হয়। 454 00:23:41,055 --> 00:23:42,523 তোমার ঘাড়েও তো গুলি লাগতে পারে। 455 00:23:42,657 --> 00:23:44,292 হ্যাঁ, তবুও বুকে গুলি লাগা থামায় ওটা, 456 00:23:44,424 --> 00:23:47,228 কিন্তু তুমি সম্ভবত থমাসের ওই এপিসোডটা দেখোনি, তাই না? 457 00:23:47,361 --> 00:23:50,898 নিশ্চয়ই দেখিনি, কারণ কথাটা শুনে নির্মম লাগছে। 458 00:23:51,032 --> 00:23:52,600 মারো নয়তো মরো, ভায়া। 459 00:24:06,948 --> 00:24:09,417 তো, পরিকল্পনায় একটু পরিবর্তন এসেছে। 460 00:24:09,550 --> 00:24:10,685 - হো! - ওহ! 461 00:24:17,892 --> 00:24:20,795 প্রথমে মরলো বউ, এবার তার ছেলে? 462 00:24:20,928 --> 00:24:22,462 অনেকগুলো হোয়াইট ডেথ মরলো। 463 00:24:23,796 --> 00:24:26,779 [ ২৬ বছর আগে ] 464 00:24:31,597 --> 00:24:35,742 - আমি চাই তুমি শক্ত থাকো, খোকা। বুঝেছো? - হ্যাঁ। 465 00:24:35,976 --> 00:24:37,436 শক্ত থাকো। 466 00:24:49,513 --> 00:24:52,913 [ দি উলফ / নেকড়ে ] 467 00:26:24,085 --> 00:26:25,953 অভিনন্দন! 468 00:26:35,554 --> 00:26:36,388 প্রিয়তমা। 469 00:27:13,400 --> 00:27:15,269 না! 470 00:27:13,926 --> 00:27:15,302 না! 471 00:27:23,519 --> 00:27:26,855 যে কুত্তার বাচ্চা একাজ করেছে তাকে খুঁজে বের করো। 472 00:28:25,831 --> 00:28:28,292 শালা ভাগ্যবান মাদারটোস্ট। 473 00:28:28,643 --> 00:28:30,010 আমাকে ছুরি মেরেছো? 474 00:28:31,178 --> 00:28:32,581 আমার জীবন নষ্ট করেছিস তুই। 475 00:28:32,713 --> 00:28:34,549 আমি তোমাকে চিনিও না! 476 00:28:39,820 --> 00:28:41,488 আমি প্রতিশোধ নিতে এসেছি। 477 00:28:41,623 --> 00:28:44,391 যে গুপ্তঘাতক এল স্যাগুয়ারো'কে মেরেছে... 478 00:28:44,526 --> 00:28:46,126 সে আমার স্ত্রীকেও মেরেছে। 479 00:28:46,435 --> 00:28:49,313 কিন্তু ভাগ্য এক ঢিলে দুই পাখি মারার সুযোগ দিয়েছে আমাকে। 480 00:28:49,564 --> 00:28:51,265 উহ! 481 00:28:58,339 --> 00:29:00,575 একটু বিরতি নিতে পারি আমরা? 482 00:29:00,709 --> 00:29:02,042 কথাবার্তা বলতে? 483 00:29:02,176 --> 00:29:03,777 তোকে না মেরে ক্ষান্ত হবো না আমি। 484 00:29:03,911 --> 00:29:05,012 কী? 485 00:29:05,145 --> 00:29:06,180 যতোদূরেই পালাস না কেন। 486 00:29:06,313 --> 00:29:07,616 আমি তোকে খুঁজে বের করবো। 487 00:29:07,748 --> 00:29:08,617 কেন? 488 00:29:08,749 --> 00:29:11,085 আর আমার জীবন যেভাবে নষ্ট করেছিস তোরটাও সেভাবে নষ্ট করবো। 489 00:29:11,218 --> 00:29:13,588 ভাই, আমি তোমাকে চিনিও না! 490 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 আমার হার্ট। 491 00:29:46,086 --> 00:29:47,988 কী রে...? 492 00:29:48,122 --> 00:29:49,256 ওয়াও। 493 00:29:49,390 --> 00:29:51,125 সিরিয়াসলি? 494 00:29:53,628 --> 00:29:57,064 রাগের অপকারিতার শিক্ষা হয়ে থাকুক এটা। 495 00:29:58,633 --> 00:30:01,569 ভেনেজুয়েলা, উরুগুয়ে, 496 00:30:01,703 --> 00:30:03,804 বার্সেলোনা। 497 00:30:07,975 --> 00:30:10,244 কে তুমি? 498 00:30:11,780 --> 00:30:13,414 হুম। 499 00:30:39,039 --> 00:30:40,575 আচ্ছা, ভায়া, এটা পরিয়ে দেখো। 500 00:30:40,709 --> 00:30:42,009 - হাহ? - এগুলো মমোনগা চশমা। 501 00:30:42,142 --> 00:30:43,645 মমোনগা আবার কী জিনিস? 502 00:30:46,480 --> 00:30:48,082 ♪ মমোমোন! ♪ 503 00:30:48,215 --> 00:30:49,551 - প্রতি বৃহষ্পতিবার "থমাসের" পর দেখায়। - আচ্ছা। 504 00:30:49,684 --> 00:30:51,251 ওহ, ধুর... 505 00:30:52,186 --> 00:30:53,722 আচ্ছা। ঠিক আছে। 506 00:30:53,887 --> 00:30:55,557 - ঠিক এইভাবে। - দেখে যেনো মনে হয় ঘুমাচ্ছে। 507 00:30:55,690 --> 00:30:56,791 - এই যে, এভাবে। - এভাবে? আচ্ছা। 508 00:30:59,661 --> 00:31:00,829 আঃ... 509 00:31:04,131 --> 00:31:05,199 হুম। 510 00:31:05,332 --> 00:31:07,569 ওয়াসাবি। 511 00:31:07,702 --> 00:31:10,003 আমাদের নিশ্চিত করতে হবে সে যাতে ট্রেন থেকে নামতে না পারে। 512 00:31:10,137 --> 00:31:12,139 কেসটা দেখলে, যার কাছেই থাকুক তাকে সামলাবে। 513 00:31:12,272 --> 00:31:13,575 আচ্ছা, সেটা কীভাবে করবো? 514 00:31:13,708 --> 00:31:16,343 বুঝিয়ে বলবো নাকি ধমকি দেবো? 515 00:31:16,477 --> 00:31:19,413 জানি না, পার্সি'র সাথে গর্ডনের মোলাকাতের গল্প আর কীভাবে... 516 00:31:19,547 --> 00:31:22,316 পার্সি'র চোখ থেকে রক্তগঙ্গা বইলো সেই গল্পটা শোনাচ্ছো না কেন! 517 00:31:24,885 --> 00:31:26,120 এর মানে মারতে বলছে। 518 00:31:26,253 --> 00:31:27,789 সম্মানিত যাত্রীবৃন্দঃ 519 00:31:27,955 --> 00:31:29,890 আমরা শিন-ইয়োকোহামায় কিছুক্ষণের জন্য থামবো। 520 00:31:30,023 --> 00:31:32,025 বাল। ধুত্তুরি। 521 00:31:41,168 --> 00:31:42,369 আরে, মাফ করবে! 522 00:31:42,504 --> 00:31:44,739 মাফ করে দিলাম আপনাকে। 523 00:31:46,373 --> 00:31:48,375 ধন্যবাদ। 524 00:31:52,946 --> 00:31:54,883 শুভ সন্ধ্যা। 525 00:32:04,829 --> 00:32:07,413 [ জোহানেসবার্গ ] 526 00:32:07,529 --> 00:32:08,395 জোবার্গ। 527 00:32:18,338 --> 00:32:19,808 দুঃখিত, বন্ধু। 528 00:32:19,940 --> 00:32:21,609 দাও... 529 00:32:21,743 --> 00:32:23,310 দাও এটা! 530 00:32:28,081 --> 00:32:30,117 আঃ... ধুর মরা। 531 00:32:30,250 --> 00:32:31,786 এক মিনিট তো হয় নাই। 532 00:32:45,132 --> 00:32:46,501 স্টেশনটায় নামতে পারিনি। 533 00:32:46,634 --> 00:32:47,869 কেন? 534 00:32:48,001 --> 00:32:49,704 - কারণ খোদা আমাকে ঘৃণা করে। - না, করে না। 535 00:32:49,838 --> 00:32:51,673 - কেসটা এখনো সাথে আছে? - হ্যাঁ, লুকিয়ে ফেলেছি। 536 00:32:51,806 --> 00:32:53,106 পরের স্টেশনে নেমে যেও। 537 00:32:53,240 --> 00:32:55,309 বলা অনেক সহজ করা কঠিন। 538 00:32:58,913 --> 00:33:00,849 এল সিগারিলো নামটা কি পরিচিত ঠেকছে? 539 00:33:02,617 --> 00:33:03,852 এল স্যাগুয়ারো? সেই কার্টেল বস? 540 00:33:03,984 --> 00:33:05,620 হ্যাঁ, নামটা এতো পরিচিত লাগছে কেন? 541 00:33:05,753 --> 00:33:07,454 মেক্সিকোয় তুমি যে বিয়েতে হানা দিয়েছিলে সে সেখানে ছিল। 542 00:33:07,589 --> 00:33:09,924 টাকিলা? 543 00:33:10,057 --> 00:33:10,959 তুমি পানীয় পরিবেশন করছিলে। 544 00:33:12,927 --> 00:33:14,027 সেই বর'টা। 545 00:33:14,161 --> 00:33:16,196 জানতাম ছেলেটাকে চিনি আমি। 546 00:33:16,330 --> 00:33:17,599 চেহারা মনে রাখায় সিদ্ধহস্ত আমি। 547 00:33:17,732 --> 00:33:18,666 দাঁড়াও, কোন ছেলে? 548 00:33:20,000 --> 00:33:21,468 সরি। এক্ষুণি আসছি। 549 00:33:21,603 --> 00:33:23,036 যে লোকটা আমাকে ছুরি মেরেছে। আমি তার স্যুটে ওয়াইন ফেলে দিয়েছিলাম। 550 00:33:23,170 --> 00:33:24,706 - সে এখন মৃত। - তুমি উলফকে মেরে ফেলেছো? 551 00:33:24,839 --> 00:33:25,974 এটা দূর্ঘটনা ছিল। 552 00:33:26,106 --> 00:33:29,376 ঘটনায় আমার কতোটুকু হাত ছিল তা আসলে সোমবারে ভাবতে হবে। 553 00:33:29,511 --> 00:33:31,679 ধুর। বাল! না। 554 00:33:31,813 --> 00:33:33,748 ধুর বাল মানে? 555 00:33:33,882 --> 00:33:35,583 বলিভিয়ার কাজটা করা ওই দুই পাগলাকে মনে আছে? 556 00:33:35,717 --> 00:33:37,251 - যারা সবাইকে মেরে ফেলেছিল? - জমজ ভাইয়েরা? 557 00:33:37,384 --> 00:33:39,019 হ্যাঁ, দুইজন জমজ কিনা নিশ্চিত না। 558 00:33:39,152 --> 00:33:40,889 থামো তো। সবাই জানে ওরা জমজ। 559 00:33:41,054 --> 00:33:43,223 যাইহোক, তাদের একজন এখন আমার দিকে আসছে। 560 00:33:43,357 --> 00:33:47,862 - অন্যটাকে বোধহয় প্ল্যাটফর্মে দেখেছি। - আচ্ছা, এবার জানা গেল কেসটার মালিক কারা। 561 00:33:47,996 --> 00:33:49,564 দেখলে, ঠিক এটার কথাই বলছিলাম। 562 00:33:49,697 --> 00:33:52,700 চারপাশে কী ধরনের লোকদের রাখছি তা নিয়ে সিরিয়াস আলোচনা করতে হবে আমাদের। 563 00:33:52,834 --> 00:33:54,002 আমরা ফিসফিস করছি কেন? 564 00:33:58,973 --> 00:34:00,474 হ্যালো। 565 00:34:00,608 --> 00:34:01,709 হোয়াইট ডেথ জানতে চায়... 566 00:34:01,843 --> 00:34:02,977 তোমরা ট্রেন থেকে নেমেছিলে কেন। 567 00:34:03,110 --> 00:34:04,679 তাজা বাতাস খেতে চাইছিলাম। 568 00:34:04,812 --> 00:34:06,079 তোমাদের ট্রেনে থাকার নির্দেশ দেওয়া হয়েছিল। 569 00:34:06,213 --> 00:34:09,049 জানতাম না পইপই করে হিসেব দিতে একজন বেবিসিটারও পাচ্ছি আমরা। 570 00:34:09,182 --> 00:34:10,652 আমি পেশাদার লোক। 571 00:34:10,785 --> 00:34:13,588 আমরা নিশ্চিত করছি কেসটা আর তার ছেলে যেনো একদম নিরাপদ থাকে। 572 00:34:13,721 --> 00:34:15,455 এখন দয়া করে কি আমার কাজে ফিরে যেতে পারি? 573 00:34:15,590 --> 00:34:17,357 - যদি কোনোকিছু ভুল হয়ে থাকে... - ওহ, অনেক দয়া আপনার। 574 00:34:17,491 --> 00:34:19,192 অসংখ্য ধন্যবাদ। 575 00:34:23,965 --> 00:34:26,166 মাইরালা! খোদা। 576 00:34:26,300 --> 00:34:29,971 জাপানে ট্রেনে থাকা অবস্থায় ফোনে কথা বলা বিরাট বেয়াদবি। 577 00:34:30,103 --> 00:34:31,906 এটা বেয়াদবি লাগছে রে, বোকাচোদা? 578 00:34:32,040 --> 00:34:35,075 টুপিটা তোর পুটকিতে ঢুকিয়ে বসে থাক, শুনেছিস? 579 00:34:38,412 --> 00:34:39,881 কাজটার মায়রে বাপ। 580 00:34:40,014 --> 00:34:41,583 জানতাম আপগ্রেড মাল নিয়ে আসা উচিত ছিল, বাল আমার। 581 00:34:41,716 --> 00:34:43,083 মাফ করবেন, সরি। আমি... 582 00:34:43,216 --> 00:34:47,487 বুঝতে পারিনি এখানে কোনো বাচ্চা মেয়ে আছে। দুঃখিত। 583 00:34:47,622 --> 00:34:50,725 আচ্ছা, রূপালী একটা ব্রিফকেস হাতে এখান দিয়ে কাউকে যেতে দেখেননি তো? 584 00:34:50,858 --> 00:34:52,560 হ্যান্ডেলে ট্রেনের ছোট্ট একটা স্টিকার ছিল। 585 00:34:53,695 --> 00:34:55,462 আসলে, দেখেছি। 586 00:34:55,597 --> 00:34:57,665 কালো চশমা পরা এক লোকের কাছে ছিল ওটা। 587 00:34:57,799 --> 00:34:58,900 উনি ওইদিকে গেছেন। 588 00:35:02,503 --> 00:35:03,738 ধন্যবাদ, খুকী। 589 00:35:05,540 --> 00:35:07,542 শালা হারামীর বাচ্চা। 590 00:35:10,177 --> 00:35:12,112 চলো। 591 00:35:16,350 --> 00:35:19,119 "কালো চশমা পরা লোক। তাকে থামাও।" 592 00:35:19,252 --> 00:35:20,555 হাই। 593 00:35:20,688 --> 00:35:22,624 এটার নিচে একটা বন্দুক... 594 00:35:22,757 --> 00:35:24,659 ওউ। এটা নিঃশব্দ বগি। 595 00:35:24,792 --> 00:35:27,427 এখানে আস্তে কথা বলতে হবে, খোকা। 596 00:35:29,731 --> 00:35:33,266 এই টেবিলের নিচে সোজা তোমার দিকে তাক করা একটা বন্দুক আছে, তাই আমি হলে... 597 00:35:33,400 --> 00:35:34,434 তোমার কথা আসলে শুনতে পাচ্ছি না। 598 00:35:34,569 --> 00:35:36,638 একটা বন্দুক... 599 00:35:37,905 --> 00:35:39,507 তোমার সাথে ব্যস মজা নিচ্ছিলাম, বন্ধু। 600 00:35:41,109 --> 00:35:43,143 জোবার্গ ঘটনার অনেকদিন পর দেখা হলো। 601 00:35:44,478 --> 00:35:46,380 আচ্ছা। কে তুমি? 602 00:35:46,514 --> 00:35:49,117 সিরিয়াসলি? আমাকে মনে নেই? 603 00:35:51,451 --> 00:35:53,487 তোমাকে দেখতে সব গৃহহীন শ্বেতাঙ্গদের মতোই লাগছে। 604 00:35:53,621 --> 00:35:55,757 আচ্ছা। 605 00:35:55,890 --> 00:35:58,325 তো, আমার বিশ্বাস আমার কাছে এমনকিছু আছে যা তোমরা... 606 00:35:58,458 --> 00:36:00,028 - আসলেই? আমাকে চিনতে পারোনি? - দুঃখিত, বন্ধু। 607 00:36:00,160 --> 00:36:01,796 জোবার্গের কথা মনে আছে, কিন্তু তোমাকে মনে নেই। 608 00:36:01,929 --> 00:36:03,865 - ঠিক আছে? - তুমি আমাকে গুলি করেছিলে। 609 00:36:05,298 --> 00:36:06,501 - আমি বহু লোককে গুলি করেছি। - আমাকে দুইবার করেছিলে। 610 00:36:06,634 --> 00:36:07,535 আউ! 611 00:36:09,637 --> 00:36:11,539 তোমার চেহারাটাই গুলি মারার মতো। 612 00:36:11,673 --> 00:36:13,541 তোমার কালো চশমাটা চিনি আমি। 613 00:36:13,675 --> 00:36:15,877 আমাদের ব্রিফকেস চুরি করা চালু মালটা তুমি। 614 00:36:17,477 --> 00:36:19,379 হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমিই। 615 00:36:19,514 --> 00:36:20,882 হুম। 616 00:36:21,015 --> 00:36:23,851 জানো, জোবার্গের পর অনেক ব্যক্তিগত কাজ করেছি আমি। 617 00:36:23,985 --> 00:36:25,787 সব ভুলে গেছি, পেছনে ফেলে এসেছি। 618 00:36:25,920 --> 00:36:30,223 আমি শিখেছি যে প্রতিটা সম্ভাব্য সংঘাতেই উন্নতির সুযোগ আছে, 619 00:36:30,357 --> 00:36:31,959 শান্তিপূর্ণ সমাধানের পথ আছে। 620 00:36:33,795 --> 00:36:36,263 - ইন্টারেস্টিং। - ওটা কে? 621 00:36:36,396 --> 00:36:38,166 কোনো ধারণা নেই। 622 00:36:47,709 --> 00:36:49,510 ওটা ওখানে তা কীভাবে জানলে? 623 00:36:51,478 --> 00:36:53,014 তোমাকে বলিনি? 624 00:36:53,147 --> 00:36:54,582 আজীবন-ই সৌভাগ্যবতী ছিলাম আমি। 625 00:36:57,885 --> 00:37:01,789 সেসময়-ই আয়নায় দীর্ঘ, তীক্ষ্ণ নজরে নিজেকে দেখি। 626 00:37:01,923 --> 00:37:03,191 আর কী দেখেছি জানো? 627 00:37:03,323 --> 00:37:05,392 বন্ধু, যা দেখেছি তা ভালো লাগেনি। 628 00:37:05,526 --> 00:37:07,394 একদম নাহ। 629 00:37:07,528 --> 00:37:09,229 হুম। 630 00:37:09,362 --> 00:37:11,065 ভালো হবার আগ পর্যন্ত। 631 00:37:11,199 --> 00:37:12,399 - বুঝেছো? - হুম। 632 00:37:15,503 --> 00:37:17,705 আমাদের মাঝে এখন একটা দেয়াল আছে। 633 00:37:17,839 --> 00:37:19,574 হুম। 634 00:37:19,707 --> 00:37:21,109 কিন্তু এটা একটা বিভ্রম। 635 00:37:22,710 --> 00:37:25,747 কারণ প্রতিটি দেয়ালেই আছে এক জানালা... 636 00:37:25,880 --> 00:37:28,015 ওহ, দাঁড়াও, আছে এক দরজা। 637 00:37:28,149 --> 00:37:29,416 একটা কুইক প্রশ্ন, 638 00:37:29,550 --> 00:37:31,119 প্রতিটা দিন-ই তোমার এই মাথাব্যথা চলে, তাই না? 639 00:37:32,252 --> 00:37:33,688 আচ্ছা। 640 00:37:33,821 --> 00:37:35,022 তুমি আর তোমার পার্টনার... 641 00:37:35,156 --> 00:37:36,423 দেখো, আমি লেমন, তার নাম ট্যাঞ্জেরিন। 642 00:37:36,557 --> 00:37:38,325 আচ্ছা, লেমন... মানে ফলের মতো? 643 00:37:38,458 --> 00:37:39,994 আশির্বাদ। 644 00:37:40,128 --> 00:37:41,596 হুম। 645 00:37:41,729 --> 00:37:43,330 - তোমার প্ল্যানটা কী? - প্ল্যানটা শোনো। 646 00:37:43,463 --> 00:37:45,800 আমি কেসটা ফিরিয়ে দেবো, তোমরা আমাকে মারবে না। 647 00:37:45,933 --> 00:37:47,168 তোমরা তোমাদের বসকে কেসটা দেবে, 648 00:37:47,300 --> 00:37:48,936 সে তোমাদের মারবে না। 649 00:37:49,070 --> 00:37:51,172 তোমরা জীবিত, আমি জীবিত, সবাই খুশি। 650 00:37:51,304 --> 00:37:52,740 বরা-বর, তাই না? 651 00:37:52,874 --> 00:37:56,343 কাজে ব্যর্থ হওয়ায় তোমার নিয়োগদাতা তোমাকে মারবে না কীভাবে বুঝলে? 652 00:37:56,476 --> 00:37:58,278 সর্ব-নাশ। সবাই নাখোশ। 653 00:37:58,411 --> 00:38:00,313 ভাই, আমি ব্যস এই ট্রেন থেকে নামতে চাই, 654 00:38:00,447 --> 00:38:02,517 ফুলবাগান-টাগান দেখতে যেতে চাই, বুঝেছো? 655 00:38:04,484 --> 00:38:05,987 তোমার প্রস্তাবটা নিতে চাই আমি। 656 00:38:06,120 --> 00:38:07,822 - অসাধারণ। - কিন্তু তুমি তো একজনকে খুন করেছো। 657 00:38:07,955 --> 00:38:09,557 তাই না? 658 00:38:16,363 --> 00:38:18,331 - কীভাবে জানলে...? - তেমন চতুর কাজ ছিল না। 659 00:38:18,465 --> 00:38:19,466 ওটা একটা দূর্ঘটনা ছিল। 660 00:38:19,600 --> 00:38:20,668 দুঃখজনক। 661 00:38:20,802 --> 00:38:23,771 - উদ্ভটও বটে। - গল্পটা জোশ, ব্রো, কিন্তু... 662 00:38:23,905 --> 00:38:26,306 মনে হয় তোমার কেসটা নিয়ে নেমে যাওয়ার প্ল্যান ছিল এটা। 663 00:38:26,439 --> 00:38:28,441 - না, না। - আমাদের ঘাড়ে লাশ চাপিয়ে দিয়ে। 664 00:38:28,576 --> 00:38:31,913 এই আশায় যে হোয়াইট ডেথ আঙুল কাটার বদলে আমাদের হাত কাটায় ভীষণ ব্যস্ত থাকবে। 665 00:38:32,046 --> 00:38:34,682 থমাস দা ট্যাঙ্ক ইঞ্জিনে সবসময় যেরকম বলেঃ 666 00:38:34,816 --> 00:38:36,284 - "সহজ পন্থাই সেরা পন্থা।" - বাচ্চাদের নাটকটা? 667 00:38:36,416 --> 00:38:37,752 হ্যাঁ, বালের বাচ্চাদের... ভাই... 668 00:38:37,885 --> 00:38:39,520 থমাস দেখেই মানুষ সম্পর্কে সব শিখেছি আমি। 669 00:38:39,654 --> 00:38:40,888 - সবকিছু? - আসলেই? 670 00:38:41,022 --> 00:38:42,322 এজন্য-ই তোমার মতো লোকদের হাড়েহাড়ে চিনি আমি, 671 00:38:42,455 --> 00:38:45,059 - আর তুমি হলে ডিপজল। - আমি ডিপজল না। 672 00:38:45,193 --> 00:38:46,561 তুমি আমার জীবনে দেখা... 673 00:38:46,694 --> 00:38:47,962 - ডিপজলের চাইতেও... - ধারেকাছেও না। 674 00:38:48,095 --> 00:38:49,697 বড়ো ডিপজল, ভাই। 675 00:38:49,831 --> 00:38:51,833 কারণ ডিপজলেরা ধাপ্পা মারে, বেশি বাড়াবাড়ি করে। 676 00:38:51,966 --> 00:38:53,868 ভাই, ডিপজলের স্বভাব তাড়ানোর চেষ্টা করছি আমি, বুঝেছো? 677 00:38:54,001 --> 00:38:56,237 যদি টেবিলের নিচে কোনো বন্দুক থাকতো, 678 00:38:56,369 --> 00:38:57,872 ওই পিচ্চিটার মতো এতোক্ষণে মরে যেতাম। 679 00:38:59,006 --> 00:39:00,808 হুম? 680 00:39:09,449 --> 00:39:11,786 উহ। 681 00:39:25,432 --> 00:39:26,300 না-নাহ। 682 00:39:31,105 --> 00:39:33,140 শালা মাদার... 683 00:39:35,543 --> 00:39:36,577 ওহ! 684 00:39:38,045 --> 00:39:39,881 কথা শোনার হিম্মত রাখো। 685 00:39:56,330 --> 00:39:58,266 কাম অন, জোবার্গ। 686 00:39:58,398 --> 00:39:59,800 না। 687 00:39:59,934 --> 00:40:01,736 তিন নম্বর গুলিটা খা। 688 00:40:14,916 --> 00:40:18,619 না, না, না। আমার সময় বা ধৈর্য কোনোটাই নেই। আগ্রহ তো দূরের বিষয়। 689 00:40:18,753 --> 00:40:20,621 যত্তসব। 690 00:40:20,755 --> 00:40:23,224 আমাকে অনুসরণ করছো? থামো! 691 00:40:25,059 --> 00:40:27,194 - মদন। - আউ। 692 00:40:51,218 --> 00:40:52,420 আমি কন্ডাকটরকে ডাকছি! 693 00:40:52,553 --> 00:40:54,255 মারা খা, বেটি। 694 00:40:54,388 --> 00:40:55,488 দুঃখিত, দুঃখিত। 695 00:40:55,623 --> 00:40:56,657 আমি চেষ্টা করছি। 696 00:41:26,120 --> 00:41:28,189 আমি ডিপজল না, তুই ডিপজল। 697 00:41:50,778 --> 00:41:52,313 আউ! 698 00:41:55,116 --> 00:41:56,650 এখানে আরেকটা লাশ আছে। 699 00:41:56,784 --> 00:41:58,386 - তাতো থাকবেই। - এটা আমার দোষ না। 700 00:41:58,519 --> 00:42:00,154 আর আমার বিশ্বাস ওটা হোয়াইট ডেথের ছেলে। 701 00:42:00,287 --> 00:42:02,056 - জমজরা তোমাকে চিনতে পেরেছে? - আমার কথা শুনেছো? 702 00:42:02,189 --> 00:42:03,657 হোয়াইট ডেথ। ডেথ। ডেথ। 703 00:42:04,992 --> 00:42:06,394 ছিনতাই না ছাই। 704 00:42:06,527 --> 00:42:08,329 এই ট্রেনে আরো কেউ কাজে এসেছে। 705 00:42:08,462 --> 00:42:09,930 জমজরা। সেটা তো জানি। 706 00:42:10,064 --> 00:42:11,866 আবারো বলছি, জমজেরা না। 707 00:42:11,999 --> 00:42:14,702 তারছেড়া কারো তবে জমজদের কাজ নয়। 708 00:42:14,835 --> 00:42:18,539 তারা ছোকড়াটাকে পাহারা দিচ্ছিলো, কিন্তু কেউ ছোকড়াটাকে মেরে ফেলেছে। 709 00:42:21,776 --> 00:42:23,144 ছুরিওয়ালা ছেলেটা। 710 00:42:23,277 --> 00:42:24,478 দা উলফ। 711 00:42:26,447 --> 00:42:28,482 সে প্রতিশোধ নিতে এসেছে বলেছিল। 712 00:42:28,616 --> 00:42:29,717 দৈবক্রমেই আমার দেখা পেয়ে গেছে, 713 00:42:29,850 --> 00:42:31,752 কারণ হবেই তো। 714 00:42:32,887 --> 00:42:34,989 এখন, শোনো। 715 00:42:35,122 --> 00:42:38,559 এল সাবারো'কে বিয়েতে যেভাবে বিষ দেওয়া হয়েছিল ছোকড়াটাকেও সেভাবে দেওয়া হয়েছে। 716 00:42:38,692 --> 00:42:39,693 নামটা এল স্যাগুয়ারো। 717 00:42:39,827 --> 00:42:41,729 - খুনি একই? - হ্যাঁ। 718 00:42:43,998 --> 00:42:45,232 আমি তো সাক্ষাত ম্যাকগাইভার। 719 00:42:48,002 --> 00:42:49,070 বাল! 720 00:42:55,492 --> 00:42:59,913 পুরো জাপান আতঙ্কিত কারণ এক বিষাক্ত সাপ চুরি হয়েছে। 721 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 বুমস্ল্যাং সাপের বিষ ভীষণ বিষাক্ত। 722 00:43:04,459 --> 00:43:09,464 তারা কামড় দিলে, দেহের অভ্যন্তরে ও শরীরের রন্ধ্রগুলো দিয়ে রক্তপাত হতে পারে। 723 00:43:09,558 --> 00:43:10,791 ওহ, ধ্যাত। 724 00:43:10,925 --> 00:43:11,892 কী করছো তুমি? 725 00:43:13,528 --> 00:43:14,563 কী হয়েছে? 726 00:43:14,695 --> 00:43:16,297 তার মায়রে বাপ, ভাই। 727 00:43:16,430 --> 00:43:18,265 কার্ভারের মায়রে বাপ। 728 00:43:20,901 --> 00:43:22,036 ধ্যাত। 729 00:43:23,270 --> 00:43:24,371 ওহ, ধন্যবাদ খোদা। 730 00:43:24,506 --> 00:43:25,706 আমি তো ভেবেছিলাম... 731 00:43:25,840 --> 00:43:27,608 খোদা, ভালোই প্যাদানি খেয়েছো, দোস্ত। 732 00:43:29,443 --> 00:43:30,811 আচ্ছা। 733 00:43:30,945 --> 00:43:32,446 পাঁচ স্টেশন পরেই কিয়োটো। 734 00:43:32,581 --> 00:43:34,315 কাজটা জলদি শেষ করা যাক। 735 00:43:38,219 --> 00:43:40,387 আমাকে দেখে কি দুরারোগ্য উদ্বেগের রোগী মনে হয়? 736 00:43:40,522 --> 00:43:41,989 না, না। 737 00:43:42,123 --> 00:43:43,491 আঃ, ধুর ছাই। 738 00:43:43,624 --> 00:43:44,792 আর ঠিকমতো না বুঝে থাকলে, আমি "হ্যাঁ" বুঝিয়েছি। 739 00:43:44,925 --> 00:43:46,260 কন্ডাকটর আসছে। আমার কাছে টিকেট নেই। 740 00:43:46,393 --> 00:43:47,562 নিশ্চিত না তাকে নিয়ে এতো চিন্তার কিছু আছে কিনা। 741 00:43:47,695 --> 00:43:48,796 তুমি বুঝতে পারছো না। 742 00:43:48,929 --> 00:43:50,064 লোকটা ঠিক দরবেশের মতো। 743 00:43:50,197 --> 00:43:51,465 সবখানে হাজির হয়ে যায়। 744 00:43:51,600 --> 00:43:55,002 সে আমার গতি কমিয়ে দিলে, ট্যাঞ্জেরিন আমাকে ধরে ফেললে, আমি শেষ। 745 00:43:55,136 --> 00:43:57,138 শেষ। শেষ... 746 00:43:58,573 --> 00:43:59,874 একটু ধরো। 747 00:44:04,579 --> 00:44:05,779 হেই, ব্রো। 748 00:44:08,249 --> 00:44:09,283 আরামসে ২০০ ডলার কামাতে চাও? 749 00:44:13,687 --> 00:44:16,123 সেক্স টাইপের কিছু করতে হবে? 750 00:44:19,793 --> 00:44:21,295 নাহ। 751 00:44:21,428 --> 00:44:22,930 ওহ, আচ্ছা। আমি ইয়ার্কি মারছিলাম। 752 00:44:23,063 --> 00:44:24,198 আচ্ছা, কী চাও? 753 00:44:24,331 --> 00:44:25,766 কী লাগবে তোমার, ব্রো? 754 00:44:46,820 --> 00:44:47,721 মমোমোন! 755 00:45:06,140 --> 00:45:08,075 আচ্ছা, খেল খতম, পালোয়ান। 756 00:45:08,209 --> 00:45:10,244 কেসটা কোথায়? 757 00:45:10,377 --> 00:45:13,180 বল, বললে তোকে কথা দিচ্ছি এমন জায়গায় গুলি করবো... 758 00:45:13,314 --> 00:45:14,448 ওউ, ওউ, আম... 759 00:45:14,583 --> 00:45:16,518 এটা কি সেক্স টয়? 760 00:45:20,054 --> 00:45:21,055 হালারপো! 761 00:45:21,188 --> 00:45:22,423 ধ্যাত। 762 00:45:22,557 --> 00:45:24,491 আঞ্চলিক টান ভালোই লাগে। 763 00:45:31,633 --> 00:45:33,267 এসো। 764 00:45:39,907 --> 00:45:41,442 উপস। 765 00:45:43,377 --> 00:45:45,346 কল্পনা করো। 766 00:45:45,479 --> 00:45:46,681 কীসের কল্পনা? 767 00:45:46,814 --> 00:45:48,015 মানে, লোকটাকে। 768 00:45:48,148 --> 00:45:49,183 তোমার ছেলের ওপর যে নজর রাখছে। 769 00:45:50,652 --> 00:45:53,087 ভাবছি কাজটা কীভাবে করবে। 770 00:45:53,220 --> 00:45:56,190 হয়তো মুখে বালিশ চাপা দেবে। 771 00:45:56,323 --> 00:45:58,660 নয়তো ধূর্ত কিছু করবে। 772 00:45:58,792 --> 00:46:01,128 যেমন স্যালাইনে বাতাস ঢুকিয়ে দেওয়া। 773 00:46:04,198 --> 00:46:05,899 না, না। ওটা তুমিই রাখো। 774 00:46:06,033 --> 00:46:10,304 হাতে লোড করা বন্দুক থাকলে গোবেচারা বাচ্চা মেয়ে সেজে বেশিদূর যাওয়া সম্ভব না। 775 00:46:16,611 --> 00:46:18,112 স্পিকারে দাও। 776 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 - বাবা। - ইয়ুচি? 777 00:46:21,823 --> 00:46:24,993 তুমি হাসপাতাল ছেড়ে গেছো কেন? 778 00:46:26,755 --> 00:46:27,955 সত্যি কথাটাই বলো। 779 00:46:29,039 --> 00:46:30,666 তোমার সাথে কে? 780 00:46:32,334 --> 00:46:36,588 আমি জেনে গেছি ওয়াতারু'কে ছাদ থেকে কে ফেলে দিয়েছিল। 781 00:46:37,464 --> 00:46:39,174 তুমি কতৃপক্ষের কাছে গিয়েছিলে? 782 00:46:40,509 --> 00:46:41,927 ব্যাপারটা নিজেই সামলাতে চেয়েছিলাম। 783 00:46:45,514 --> 00:46:47,015 খোকা। 784 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 ভাগ্যকে কখনো নিয়ন্ত্রণ করা যায় না। 785 00:46:50,894 --> 00:46:51,854 বাবা। 786 00:46:53,063 --> 00:46:54,064 আমি দুঃখিত। 787 00:46:56,584 --> 00:46:58,152 কাজ শেষ হয়নি। 788 00:46:58,285 --> 00:47:03,625 কেসটা না খোলা পর্যন্ত এখানে বসে প্রতিটা কম্বিনেশন চেক করে দেখবে তুমি। 789 00:47:03,758 --> 00:47:05,527 খুকী, এতে সারাজীবন... 790 00:47:05,660 --> 00:47:06,827 না, না। লাগবে না। 791 00:47:06,960 --> 00:47:08,962 আমি ছোট সংখ্যা দিয়ে শুরু করতাম। 792 00:47:09,096 --> 00:47:10,732 মনে হলো আরকি। 793 00:47:25,547 --> 00:47:27,181 বাল আমার! 794 00:47:28,817 --> 00:47:30,552 - এইতো হুশ ফিরেছে। - সে আমার কাছে এসেছিল। 795 00:47:30,685 --> 00:47:33,655 হ্যাঁ। হ্যাঁ, আমার কাছেও। 796 00:47:33,788 --> 00:47:35,523 আচ্ছা, বোধহয় এখন আমাদের সেরা অপশন হচ্ছে... 797 00:47:35,657 --> 00:47:38,158 তার ছেলেকে খুন করা লোকটাকে হোয়াইট ডেথের কাছে নিয়ে যাওয়া। 798 00:47:38,292 --> 00:47:39,527 হ্যাঁ, কিন্তু চাশমিশ কাজটা করেনি। 799 00:47:39,661 --> 00:47:40,994 - তার খেতা পুড়ি। - না, সত্যি বলছি। 800 00:47:41,128 --> 00:47:42,463 ব্যাটাকে পড়েছি। সে ওই টাইপের না, ভায়া। 801 00:47:42,597 --> 00:47:43,897 আচ্ছা, শোনো, তোমার হাতগুলোকে ভালোবাসো তো? 802 00:47:44,031 --> 00:47:45,499 অবশ্যই আমি আমার হাতকে ভালোবাসি। 803 00:47:45,633 --> 00:47:47,401 তাহলে কাউকে তো দোষটা ঘাড়ে নিতে হবে, তাই না? 804 00:47:49,036 --> 00:47:50,904 - তোমার ফোন নাকি আমার? - তোমার না আমার? 805 00:47:52,473 --> 00:47:54,174 ধ্যাত, হারামীটা আমার ফোন চুরি করেছে। 806 00:47:54,308 --> 00:47:56,009 - মজা নিচ্ছো! - আমার বন্দুকটাও, লুসিল। 807 00:47:56,143 --> 00:47:57,579 ওহ, ধুরো। ওটা আমার প্রিয় বন্দুক ছিল। 808 00:47:57,712 --> 00:47:59,848 - শালারপুত। - চুপ থাকো... 809 00:47:59,980 --> 00:48:01,448 আচ্ছা, কী? 810 00:48:01,583 --> 00:48:04,385 পরের স্টেশনে ব্রিফকেস আর ছেলেটাকে নিয়ে ট্রেন থেকে বেরোবে। 811 00:48:04,519 --> 00:48:05,587 এক মিনিট, কিয়োটোয় নামার কথা না? 812 00:48:05,720 --> 00:48:06,954 তোমরা এখনো কিয়োটোতেই নামবে। 813 00:48:07,087 --> 00:48:10,057 হোয়াইট ডেথ নিশ্চিত হতে চান তোমরা সত্য কথা বলছো। 814 00:48:10,190 --> 00:48:11,125 আচ্ছা, এটা আমাদের সময়ের অপ... 815 00:48:12,259 --> 00:48:13,762 আচ্ছা, আচ্ছা। 816 00:48:13,894 --> 00:48:15,764 ব্যস প্রমাণ করতে হবে কেসটা আমাদের কাছেই আছে... 817 00:48:15,896 --> 00:48:18,031 আর মরা ছেলের বদলে জীবিত একজনকে দেখাতে হবে। 818 00:48:19,734 --> 00:48:22,202 কী ভাবছো তুমি? 819 00:48:22,336 --> 00:48:24,371 - পুতুল নাচের খেল? - পুতুল নাচের খেল। 820 00:49:07,114 --> 00:49:09,784 - তোমাদের সবাইকে ট্রেন থেকে নামতে বলা হয়েছে। - তাই? 821 00:49:09,918 --> 00:49:11,952 আমি তোমাদের মতো অপেশাদার না। 822 00:49:12,085 --> 00:49:13,855 আমি নিশ্চিত হতে চেয়েছিলাম এটা ইয়াকুজার পাতা কোনো ফাঁদ কিনা, 823 00:49:13,987 --> 00:49:16,624 কিন্তু বোঝাই যাচ্ছে তা না। ৮০ দশকের নর্তকীর দল না তোমরা? 824 00:49:17,826 --> 00:49:20,127 তোমার জমজ ভাই কোথায়? ট্যাঞ্জেরিন? 825 00:49:20,260 --> 00:49:21,495 আমিই ট্যাঞ্জেরিন। 826 00:49:21,629 --> 00:49:23,531 লেমন কেসটা পাহারা দিচ্ছে। 827 00:49:23,665 --> 00:49:24,799 আর হোয়াইট ডেথের ছেলে? 828 00:49:24,933 --> 00:49:26,366 হ্যাঁ, সে ওখানেই আছে। 829 00:49:29,637 --> 00:49:31,639 হাতগুলো নাড়াও, রাজকন্যা। 830 00:49:33,106 --> 00:49:35,342 ছেলেটা দারুণ হাসিখুশি, তাই না? 831 00:49:35,476 --> 00:49:37,177 কিন্তু, আমাকে ট্রেনে উঠে যেতে হবে, 832 00:49:37,311 --> 00:49:38,847 দশ সেকেন্ড বাকি আছে, তাই টা-টা। 833 00:49:38,979 --> 00:49:42,349 কিয়োটোয় নামার প্ল্যানটাতেই থাকবো আমরা। 834 00:49:42,483 --> 00:49:46,019 একটা উপকার করো, আমার পেছনে লাগা থামাও, ঠিক আছে? 835 00:49:55,462 --> 00:49:56,598 আচ্ছা। 836 00:49:58,265 --> 00:49:59,299 আচ্ছা। 837 00:49:59,433 --> 00:50:00,635 ওউ! 838 00:50:03,605 --> 00:50:04,873 আচ্ছা। 839 00:50:06,641 --> 00:50:09,644 আচ্ছা। 840 00:50:09,777 --> 00:50:11,211 মানে, এরচাইতে ভালো কিছু হতে পারতো না। 841 00:50:11,345 --> 00:50:12,514 হ্যাঁ, দোয়া করো যেনো বিশ্বাস করে। 842 00:50:12,647 --> 00:50:15,683 চাশমিশ শালাটাকে খুঁজে বের করতে হবে, মানে, এক্ষুণি। 843 00:50:17,852 --> 00:50:20,254 আমি সামনে যাবো, তুমি পেছনে যাবে, কাজ শেষে দ্রুত ফিরে আসবো। 844 00:50:20,387 --> 00:50:21,488 তাকে দেখলেই, খেলে দেবে। 845 00:50:21,623 --> 00:50:22,857 - আচ্ছা? - আচ্ছা। 846 00:50:26,193 --> 00:50:28,028 - সামনের দিক...? - ওইদিকে। টোকিওর দিকে। 847 00:50:28,161 --> 00:50:29,864 - ঠিক। - শহর ছাড়া ট্রেন সবসময় উল্টো চলে। 848 00:50:29,998 --> 00:50:31,666 আর, সাবধানে থেকো। 849 00:50:31,799 --> 00:50:33,568 - এখানে অন্যকোনো কাহিনী চলছে? - তাই? 850 00:50:33,701 --> 00:50:36,303 হ্যাঁ, আমার মন এখনো বলছে এখানে কোনো ডিপজল লুকিয়ে আছে। 851 00:50:36,436 --> 00:50:38,472 খোদার দোহাই, কী বলেছিলাম আমি? 852 00:50:38,606 --> 00:50:39,707 কী বলেছিলাম আমি? 853 00:50:39,841 --> 00:50:41,174 বলেছিলাম তোমাকে গুলি করে... 854 00:50:41,308 --> 00:50:42,744 - আমার মুখে গুলি করবে। হ্যাঁ। - ঠিক তাই। 855 00:50:42,877 --> 00:50:45,379 তবুও "থমাস" আমাকে শিখিয়েছে কীভাবে লোক চিনতে হয়, ঠিকমতো বুঝতে হয়। 856 00:50:45,513 --> 00:50:46,714 আচ্ছা। 857 00:50:46,848 --> 00:50:48,716 - তাছাড়া কখনো ভুলও করিনি, করেছি? - না। 858 00:50:48,850 --> 00:50:51,418 চাশমিশ, সে ওই লোক নয়। 859 00:50:51,553 --> 00:50:53,387 আচ্ছা। 860 00:50:56,490 --> 00:50:59,661 আগে গুলি করে তারপর জবাব নিয়ে আসবে। 861 00:51:03,798 --> 00:51:05,098 সবসময়ই করি। 862 00:51:07,367 --> 00:51:08,468 আর, লেমন? 863 00:51:09,604 --> 00:51:10,872 হ্যাঁ, ভাই? 864 00:51:12,006 --> 00:51:14,642 তুমিও সাবধানে থেকো। 865 00:51:17,579 --> 00:51:20,949 মানে, ট্রেন দুললেই, চেক করতে চলে এসো না, ঠিক আছে? 866 00:52:07,762 --> 00:52:10,865 আঃ, আর সাত মিনিট পরেই এই ট্রেন থেকে নেমে যাবো। 867 00:52:10,999 --> 00:52:12,466 তুমি কি বাথরুমে লুকিয়ে আছো? 868 00:52:12,600 --> 00:52:15,469 হ্যাঁ। এই স্মার্ট টয়লেটগুলো কখনো ব্যবহার করেছো? 869 00:52:15,603 --> 00:52:18,271 দারুণ সুখানুভূতি দেয় এগুলো। 870 00:52:18,405 --> 00:52:19,674 আমার চেম্বারে একটা থাকলে, 871 00:52:19,807 --> 00:52:21,776 দুষ্টুটাকে এখন-ই কুপোকাত করে ফেলতাম। 872 00:52:21,909 --> 00:52:23,978 সীমা। আমাদের সীমা টানা দরকার। 873 00:52:30,785 --> 00:52:32,486 খাইছে। 874 00:52:36,090 --> 00:52:38,158 খাইছে। 875 00:52:45,967 --> 00:52:47,769 ওউ আস্তে। 876 00:52:48,903 --> 00:52:50,337 ওহ, দেখো কান্ড। 877 00:52:50,470 --> 00:52:52,874 জানতাম আমার ভাগ্য তোমারও কপাল খুলে দেবে। 878 00:52:54,441 --> 00:52:56,544 বাল। 879 00:53:06,453 --> 00:53:07,722 কী করছো তুমি? 880 00:53:07,855 --> 00:53:12,160 তোমার হাতে থাকা বন্দুকটায় যা করেছি সেই একই কাজ করছি। 881 00:53:17,330 --> 00:53:18,733 ব্যস ঘটনা ইন্টারেস্টিং বানাচ্ছি। 882 00:53:18,866 --> 00:53:21,869 - আমার বাজিটাকে সুরক্ষিত করছি, বলতে পারো। - বাল। 883 00:53:22,003 --> 00:53:24,572 বন্দুকের গুলিতে না মরলে, কেসের বোমায় মরবে সে। 884 00:53:24,706 --> 00:53:27,075 এই জিনিস যেকোনো মুহুর্তে আমার হাতে ফেটে যেতে পারতো। 885 00:53:27,207 --> 00:53:28,609 না। না। 886 00:53:28,743 --> 00:53:31,278 গুলি না ছুড়লে ওটা বেকার। 887 00:53:31,411 --> 00:53:33,581 তবুও গুলি কোরো না, বুঝতেই তো পারছো? 888 00:53:33,715 --> 00:53:37,250 ব্রিফকেসে যা ঢোকালাম সেটা অবশ্য আলাদা। 889 00:53:37,384 --> 00:53:40,021 এটা খুবই... 890 00:53:40,154 --> 00:53:41,522 মানে, এটা একদমই বেকার না। 891 00:53:41,656 --> 00:53:42,690 এটা... 892 00:53:44,959 --> 00:53:50,198 তুমি কি জানতে হোয়াইট ডেথকে ৩১বার হত্যার চেষ্টা করা হয়েছিল... 893 00:53:50,330 --> 00:53:52,166 তার নিজ দলের মধ্য থেকেই? 894 00:53:52,299 --> 00:53:53,568 তাদের প্রত্যেককে, 895 00:53:53,701 --> 00:53:56,204 তাদের অস্ত্র দিয়েই মেরেছিল সে। 896 00:53:57,638 --> 00:53:59,339 বুঝতে পারছো কোনদিকে যাচ্ছি আমি? 897 00:54:01,142 --> 00:54:03,343 কিমুরা, আমি তোমাকে এখানে ব্যর্থ হবার জন্য এনেছি। 898 00:54:03,477 --> 00:54:05,913 তুমি আমার ছেলেকে ছাদ থেকে ফেলে দিয়েছো। 899 00:54:06,047 --> 00:54:08,049 - ঠিক। - আমাকে এই ট্রেনে নিয়ে এসেছো, 900 00:54:08,182 --> 00:54:12,687 হোয়াইট ডেথকে মারতে আসা গুপ্তঘাতক হিসেবে সাজাবার জন্য, 901 00:54:12,820 --> 00:54:17,491 আর তার মুখের সামনে বিস্ফোরণ ঘটাতে আমার বন্দুক ব্যবহারের জন্য? 902 00:54:17,625 --> 00:54:19,560 ভেরি গুড। 903 00:54:19,694 --> 00:54:21,461 ভেরি, ভেরি গুড। 904 00:54:21,596 --> 00:54:23,330 এটা একটা ফালতু প্ল্যান। 905 00:54:24,464 --> 00:54:26,234 এটা... 906 00:54:26,366 --> 00:54:28,669 একটা অসাধারণ প্ল্যান। 907 00:54:35,109 --> 00:54:36,944 খালি নাই। 908 00:54:38,445 --> 00:54:41,682 হার্টের অপারেশনের মাঝখানে মারা যাওয়া ডাক্তারটার কথা মনে আছে? 909 00:54:41,816 --> 00:54:43,951 হ্যাঁ, তার স্ট্রোক হয়েছিল, ঠিক না? 910 00:54:44,085 --> 00:54:46,220 না, সেটা ছিল অফিসিয়াল তথ্য। তাকে বিষ দেওয়া হয়েছিল। 911 00:54:46,353 --> 00:54:47,655 সেই গুপ্তঘাতক হরনেট নামে পরিচিত। 912 00:54:47,789 --> 00:54:50,124 ওহ, খোদা! 913 00:54:52,927 --> 00:54:54,729 সে বুমস্ল্যাং সাপের বিষ ব্যবহার করেছিল। 914 00:54:54,862 --> 00:54:56,164 এটা রক্ত জমাট বাধিয়ে ফেলে, 915 00:54:56,296 --> 00:54:57,965 ফলে প্রতিটা রন্ধ্র দিয়ে রক্তপাত ঘটে। 916 00:54:58,099 --> 00:55:00,268 যদি ৩০ সেকেন্ডের ভেতর প্রতিষেধক না দেওয়া হয়, 917 00:55:00,400 --> 00:55:01,969 তুমি শেষ। 918 00:55:02,103 --> 00:55:04,337 মজার তথ্যঃ এই একই বিষ ব্যবহৃত হয়েছিল... 919 00:55:04,471 --> 00:55:05,740 এল সাগারদো'র ওপর। 920 00:55:05,873 --> 00:55:08,475 নামটা এল স্যাগুয়ারো। 921 00:55:08,609 --> 00:55:10,778 হরনেট শালায় এই ট্রেনে কী করছে? 922 00:55:10,912 --> 00:55:14,347 যে চুক্তিই করা হয়ে থাকুক না কেন, সেটা স্বাভাবিক নিয়মে করা হয়নি। 923 00:55:14,481 --> 00:55:15,950 এখানে অন্যকোনো কাহিনী চলছে। 924 00:55:16,567 --> 00:55:18,944 - আর কতোক্ষণ লাগবে? - এখনো হয় নাই, ম্যাডাম। 925 00:55:21,196 --> 00:55:22,406 খচ্চর ব্যাটা একটা। 926 00:55:22,489 --> 00:55:24,357 উলফ বোধহয় হরনেটের পরিচয় জেনে গিয়েছিল, 927 00:55:24,491 --> 00:55:27,962 তার স্ত্রী, বসের প্রতিশোধ নিতে এসেছিল, হরনেটের হোগা মারতে এসেছিল। 928 00:55:28,095 --> 00:55:29,396 ওহ, খোদা, মাত্র কি হোগা মারার কথা বললে? 929 00:55:29,530 --> 00:55:30,865 বলেছি। আমি আগের চেহারায় ফিরছি। 930 00:55:30,998 --> 00:55:32,533 না, যেমন ছিল তেমন-ই রাখো। 931 00:55:32,667 --> 00:55:33,868 যদি আমি হরনেট কে তা বের করতে পারি, 932 00:55:34,001 --> 00:55:36,838 তাকে লেমন আর ট্যাঞ্জেরিনের হাতে তুলে দিতে পারবো, যাতে ওরা আমার হোগা না মারে। 933 00:55:36,971 --> 00:55:38,840 - সিরিয়াসলি? - দেখলে কী করলাম? 934 00:55:38,973 --> 00:55:40,340 নিজেকে নিয়ে খুব গর্ব হচ্ছে, তাই না? 935 00:55:41,776 --> 00:55:44,245 খোদা, এমনিতে তো এখানকার লোকজন বেশ ভদ্র। 936 00:55:44,377 --> 00:55:46,314 ম্যাডাম, আমি খুব... 937 00:55:48,282 --> 00:55:49,283 ওহ। 938 00:55:49,416 --> 00:55:51,118 কুল তো। 939 00:55:51,252 --> 00:55:52,153 এদিকে আয়, শালা... 940 00:55:53,353 --> 00:55:54,354 হালারপো! 941 00:55:57,091 --> 00:56:00,294 এদিকে আয়, শালা চোরের বাচ্চা! 942 00:56:04,098 --> 00:56:05,566 আহ, হালারপো। 943 00:56:23,416 --> 00:56:25,186 দাঁড়াও-দাঁড়াও-দাঁড়াও-দাঁড়াও। 944 00:56:25,319 --> 00:56:26,687 আমি জানি ছোকড়াকে কে মেরেছে। 945 00:56:26,821 --> 00:56:28,089 যে ইচ্ছা মারুক গে। 946 00:56:28,222 --> 00:56:29,422 আমার কেসটা কোথায়? 947 00:56:41,202 --> 00:56:43,037 হ্যাঁ। 948 00:56:47,275 --> 00:56:48,876 ওহ। 949 00:56:53,648 --> 00:56:56,350 ওহ, ভীষণ দুঃখিত। মাফ করবেন। 950 00:57:04,325 --> 00:57:06,060 ওহ, না, ধন্যবাদ। আমরা ঠিক আছি। 951 00:57:06,193 --> 00:57:08,963 ওহ, এক বোতল পানি পেলে মন্দ হতো না। 952 00:57:11,999 --> 00:57:14,869 আসলে কী জানেন? ঝাঁজওয়ালা কোনোকিছু আছে আপনার কাছে? 953 00:57:15,002 --> 00:57:16,904 - বুদবুদ ওয়ালা? - জি। 954 00:57:20,508 --> 00:57:21,676 এইটাই। ধন্যবাদ... 955 00:57:21,809 --> 00:57:22,910 অসংখ্য ধন্যবাদ। 956 00:57:23,044 --> 00:57:24,312 হ্যাঁ। 957 00:57:24,444 --> 00:57:26,446 ওহ, হ্যাঁ। 958 00:57:26,580 --> 00:57:31,185 ব্রো, এইমাত্র মনে পড়লো টুপি আর চশমা পরতে ওই লোককে আমার সবটাকা দিয়ে দিয়েছি। 959 00:57:31,319 --> 00:57:32,620 তুমি দিয়ে দেবে? 960 00:57:39,560 --> 00:57:40,995 এক বোতল পানির দাম কতো, ম্যাডাম? 961 00:57:44,999 --> 00:57:46,968 ওহ, নিন। না, স্বাগতম। 962 00:57:47,101 --> 00:57:48,936 হ্যাঁ। ১,০০০ টাকা। 963 00:57:49,070 --> 00:57:50,805 ওই এক বোতল পানির জন্য ১০ পাউণ্ড খসলো, দোস্ত। 964 00:57:50,938 --> 00:57:52,907 হুম। 965 00:57:53,040 --> 00:57:54,408 হুম। 966 00:57:54,542 --> 00:57:55,409 টা-টা। 967 00:57:55,543 --> 00:57:56,844 অসংখ্য ধন্যবাদ। 968 00:57:58,913 --> 00:58:00,448 হুম। 969 00:58:03,084 --> 00:58:04,285 তুমি নিশ্চিত কথা বলে মিটমাট করতে চাও না? 970 00:58:04,418 --> 00:58:06,087 একদম না, না। 971 00:58:06,220 --> 00:58:07,355 আচ্ছা। 972 00:58:11,025 --> 00:58:13,127 শালা শুয়োরের বাচ্চা! বদনা! 973 00:58:13,260 --> 00:58:15,096 এদিকে আয়, খচ্চরের বাচ্চা! 974 00:58:24,605 --> 00:58:28,009 আমি জানি ছোকড়াকে কে মেরেছে। 975 00:58:28,142 --> 00:58:29,977 তাই? কোথায় সে, তাহলে? 976 00:58:31,112 --> 00:58:32,513 সে এই ট্রেনেই আছে। 977 00:58:32,646 --> 00:58:34,548 ওহ, তাহলে তো এক চুটকিতে বের করা যাবে, তাই না? 978 00:58:39,487 --> 00:58:42,256 ছাড়! ভাগ! 979 00:59:08,983 --> 00:59:10,818 ফোনটা ধরবে? 980 00:59:10,951 --> 00:59:12,720 না। 981 00:59:12,853 --> 00:59:15,322 ফোনটা সম্ভবত ধরা উচিত। 982 00:59:19,894 --> 00:59:21,495 গুরুত্বপূর্ণ ফোন হতে পারে। 983 00:59:24,198 --> 00:59:25,766 ওহ, আচ্ছা, গুরুত্বপূর্ণ হতে পারে। 984 00:59:25,900 --> 00:59:27,234 যত্তসব। 985 00:59:27,368 --> 00:59:28,969 বাইর হ। 986 00:59:29,103 --> 00:59:30,805 হ্যাঁ, কী চান? 987 00:59:30,938 --> 00:59:33,874 হোয়াইট ডেথ বলেছেন পরের স্টেশনে হাতে ব্রিফকেস নিয়ে নামতে... 988 00:59:34,008 --> 00:59:35,076 নয়তো সে ট্রেনের সবাইকে মেরে ফেলবে। 989 00:59:35,209 --> 00:59:36,477 আচ্ছা, হ্যাঁ, আমি বেরোতে পারবো, 990 00:59:36,610 --> 00:59:38,245 কিন্তু লেমন, সে এই মুহুর্তে একটু ব্যস্ত আছে। 991 00:59:38,379 --> 00:59:40,281 এবার দুইজন-ই নামবে, 992 00:59:40,414 --> 00:59:42,750 কেস সহ, নয়তো সবাই মরবে। 993 00:59:44,919 --> 00:59:47,088 পাগলাচোদার দল, শালারা। 994 00:59:47,221 --> 00:59:48,889 কেসটা তো তোমার সাথে নেই, তাই না? 995 00:59:49,023 --> 00:59:50,057 না। 996 00:59:52,026 --> 00:59:54,762 হ্যাঁ, এমনিতেও সময়মতো লেমনের কাছে পৌঁছাতে পারবো মনে হয় না। 997 00:59:54,895 --> 00:59:56,730 ওর ফোনটা এখনো তোমার কাছে। 998 00:59:56,864 --> 00:59:58,766 সাথে বন্দুক আছে? 999 01:00:00,701 --> 01:00:01,869 বন্দুক পছন্দ না। 1000 01:00:02,002 --> 01:00:02,970 বেশ... 1001 01:00:04,506 --> 01:00:06,140 খেল খতম, বন্ধু। 1002 01:00:06,273 --> 01:00:08,642 যতো যাই হোক, তোমাকে ভালো মদন-ই মনে হচ্ছে... 1003 01:00:08,776 --> 01:00:10,411 আর আনন্দ লাগছে তুমি আমার সাথেই মরবে। 1004 01:00:10,545 --> 01:00:11,912 দারুণ খবর। 1005 01:00:14,415 --> 01:00:16,417 - ব্যস কৌতুহল হচ্ছে। - হ্যাঁ? 1006 01:00:16,551 --> 01:00:19,588 লেমন দেখতে কেমন ওরা কি তা জানে? 1007 01:00:19,720 --> 01:00:21,222 ওয়াও। 1008 01:00:21,355 --> 01:00:24,225 তোমরা দু'জন আসলেই দেখতে জমজের মতো, হাহ? 1009 01:00:25,960 --> 01:00:28,496 হ্যাঁ, আচ্ছা। কেসটা নিয়ে এসেছি, এখন কী করবো? 1010 01:00:28,629 --> 01:00:31,031 এখনো ট্রেনটা ধরে কিয়োটো স্টেশনে যাবে। 1011 01:00:31,165 --> 01:00:32,800 হুম। আচ্ছা। 1012 01:00:32,933 --> 01:00:34,668 আচ্ছা। করা যাবে। চমৎকার। 1013 01:00:34,802 --> 01:00:36,770 হেই। 1014 01:00:36,904 --> 01:00:39,206 - কেসটা কি খুলেছিলে? - না, অবশ্যই না। 1015 01:00:39,340 --> 01:00:41,008 জানেন না? আমি তো কম্বিনেশন-ই জিজ্ঞেস করিনি। 1016 01:00:41,142 --> 01:00:42,611 বুঝতে পেরেছেন? এতে জিনিসটা নিরাপদ থাকবে। 1017 01:00:42,743 --> 01:00:44,311 হ্যাঁ। 1018 01:00:44,445 --> 01:00:45,779 যাতে কেউ লোভ না করে। 1019 01:01:02,897 --> 01:01:04,633 জানি, জানি। 1020 01:01:04,765 --> 01:01:06,433 দুঃখিত, দুঃখিত, দুঃখিত। 1021 01:01:06,568 --> 01:01:08,637 আমার কপালটা একটু মন্দ, 1022 01:01:08,769 --> 01:01:10,204 - আর জিনিসটায় ঘষা দিতেই... - ওহ, এটাকে দূর্ভাগ্য বলো তাহলে? 1023 01:01:10,337 --> 01:01:11,839 - আর ওটা খুলে... - তাহলে কেন... ওইটা কী ছিল? 1024 01:01:11,972 --> 01:01:13,207 চেষ্টা করার কী দরকার ছিল? 1025 01:01:13,340 --> 01:01:14,643 ওদের বিশ্বাস করানোর চেষ্টা করছিলাম। বিশ্বাস করাচ্ছিলাম। 1026 01:01:14,775 --> 01:01:17,344 যাইহোক, ওরা দিলদো আর প্যান্টির পসরা দেখতে এসেছিল বলে হয় না, তাই না? 1027 01:01:17,478 --> 01:01:18,879 আঃ, কিন্তু... ওরা বিশ্বাস করছিল। 1028 01:01:19,013 --> 01:01:20,047 ওরা প্রায়... 1029 01:01:20,181 --> 01:01:22,183 আমি... বিশ্বাস করিয়েই ফেলেছিলাম। 1030 01:01:25,119 --> 01:01:26,555 তুমি প্রমাণ করেছো তুমি সবার চাইতে বুদ্ধিমান। 1031 01:01:26,687 --> 01:01:28,557 তুমি জিতে গেছো, খুকী। 1032 01:01:28,689 --> 01:01:30,157 প্লিজ। 1033 01:01:31,526 --> 01:01:33,861 প্লিজ, খুকী। 1034 01:01:33,994 --> 01:01:35,763 তোমার লোককে ফোন দাও। 1035 01:01:35,896 --> 01:01:37,364 যা চাইবে তাই করবো। 1036 01:01:37,498 --> 01:01:39,433 ব্যস... 1037 01:01:39,568 --> 01:01:41,402 আমার ছেলেকে ছেড়ে দাও। 1038 01:01:42,571 --> 01:01:44,539 তোমার ছেলে। 1039 01:01:44,673 --> 01:01:49,009 জানো তাকে লোভ দেখিয়ে ওই ছাদে নিয়ে যাওয়া কতোটা সহজ ছিল? 1040 01:01:50,477 --> 01:01:57,785 ভাবতেও পারিনি তোমার ছেলে নিখোঁজ তা বুঝতে তিন ঘন্টা লাগবে তোমার। 1041 01:01:57,918 --> 01:02:04,358 তুমি একটা অপদার্থ বাবা, আর তোমার ছেলে তোমার সব ভুলের মূল্য দেবে। 1042 01:02:04,491 --> 01:02:09,263 জীবন সম্পর্কে কিছুই জানো না তুমি। 1043 01:02:09,396 --> 01:02:12,199 জানো না এটা কতোটা কঠিন। 1044 01:02:12,333 --> 01:02:14,335 তুমি ব্যস... 1045 01:02:14,468 --> 01:02:20,575 এক বখাটে মেয়ে যাকে তার মা কাজ করতে বললে তার খেলনা ভেঙে ফেলে। 1046 01:02:22,209 --> 01:02:26,581 দুঃখিত। মাফ করবেন, এখানে যা চলছিল তাতে বাদ সাধতে চাইনি, 1047 01:02:26,715 --> 01:02:31,185 কিন্তু, আপনারা নিশ্চয়ই চশমা পরা খাটো এক ফর্সা বদমাশকে এদিক দিয়ে যেতে দেখেননি, না? 1048 01:02:34,088 --> 01:02:35,389 না। 1049 01:02:35,523 --> 01:02:38,425 আর হ্যান্ডেলে ট্রেনের স্টিকার লাগানো কোনো কেস দেখেছেন? 1050 01:02:38,560 --> 01:02:39,960 কিছু মনে করতে তো... 1051 01:02:40,094 --> 01:02:43,831 কিমুরা চাচা, তুমি কোনো রূপালী ব্রিফকেস দেখেছো, যেটায় ট্রেনের.. 1052 01:02:43,964 --> 01:02:45,799 "হ্যান্ডেলে স্টিকার লাগানো" বলেছিলেন না? 1053 01:02:45,933 --> 01:02:47,234 হ্যাঁ। হ্যান্ডেলের ওপর... 1054 01:02:47,368 --> 01:02:48,503 - অন্যরমকম তো। - ট্রেনের স্টিকার ছিল। 1055 01:02:48,637 --> 01:02:49,671 না, সেরকম কিছু দেখিনি। 1056 01:02:49,803 --> 01:02:52,806 - দেখলে বোধহয় মনে থাকতো। - হুম। 1057 01:02:52,940 --> 01:02:54,609 - আমি... - "কিমুরা চাচা?" 1058 01:02:54,743 --> 01:02:56,110 - হ্যাঁ। - ঠিক। 1059 01:02:56,243 --> 01:02:57,646 আপনি ঠিক আছেন? ওটা তো... 1060 01:02:57,778 --> 01:03:00,615 ওহ, হ্যাঁ। বুলেট ট্রেনে কখনো শেভ করতে নেই, জানোই তো। 1061 01:03:00,749 --> 01:03:01,915 জিজ্ঞেস করাটা মন্দ না, তাই না? 1062 01:03:02,049 --> 01:03:03,183 আমি ব্যস অনুসরণ করতে থাকি। 1063 01:03:03,317 --> 01:03:04,451 - হ্যাঁ, হ্যাঁ। - হ্যাঁ, না, সমস্যা নেই। 1064 01:03:04,586 --> 01:03:06,086 - যান। - দুঃখিত,"কিমুরা চাচা।" 1065 01:03:06,220 --> 01:03:07,288 আপনারা, ভালো থাকবেন। 1066 01:03:07,421 --> 01:03:08,789 ব্যস একটা প্রশ্ন ছিল। 1067 01:03:08,922 --> 01:03:10,991 বেশিরভাগ লোক... 1068 01:03:11,125 --> 01:03:12,826 বেশিরভাগ লোক "সুটকেস" ধরে নেয়, 1069 01:03:12,960 --> 01:03:16,397 মানে, এটা ট্রেন, সারারাত থাকতে হয় এজন্য। 1070 01:03:16,531 --> 01:03:19,266 কিন্তু আপনারা... আপনারা বললেন "ব্রিফকেস।" 1071 01:03:20,401 --> 01:03:21,670 আমি তো "ব্রিফকেসের" কথা বলিনি। 1072 01:03:22,771 --> 01:03:23,638 বোধহয়... 1073 01:03:25,039 --> 01:03:26,840 আমার ডিপজলকে পেয়ে গেছি। 1074 01:03:31,546 --> 01:03:33,414 জানো তো কিয়োটোয় কী অপেক্ষা করছে। 1075 01:03:33,548 --> 01:03:35,482 হুম। 1076 01:03:35,617 --> 01:03:37,985 আমাদের ব্যস ট্রেনটা থেকে নেমে যাওয়া উচিত। এক্ষুণি। 1077 01:03:38,118 --> 01:03:42,222 যদি ভেবে থাকো লেমন আর কেসটা ছাড়া এই ট্রেন থেকে নেমে যাবো, তবে অবশ্যই ভুল ভাবছো। 1078 01:03:42,356 --> 01:03:44,491 আচ্ছা। কেসটা ফার্স্ট ক্লাসের লাউঞ্জে আছে। 1079 01:03:44,626 --> 01:03:46,126 বারের পেছনদিকে, ময়লার ঝুড়িতে আছে ওটা। 1080 01:03:46,260 --> 01:03:48,128 ওটা তোমার। 1081 01:03:48,262 --> 01:03:49,997 আমি, আমি নেমে যাচ্ছি। 1082 01:03:50,130 --> 01:03:53,033 কোনো মন্দিরে গিয়ে নিজের সিদ্ধান্তগুলো পুনর্মূল্যায়ন করবো আমি। 1083 01:03:53,167 --> 01:03:54,703 উহ, শুনে অস্থির লাগলো, কিন্তু ব্যাপারটা শোনো। 1084 01:03:54,835 --> 01:03:56,538 আমার এখনো একজন বলির পাঠা লাগবে। 1085 01:03:56,671 --> 01:03:58,506 ধ্যাত। 1086 01:03:59,873 --> 01:04:01,141 - তোমার বলির পাঠা দরকার। - হ্যাঁ। 1087 01:04:01,275 --> 01:04:03,410 না, বুঝেছি। বুঝতে পেরেছি। 1088 01:04:05,446 --> 01:04:06,681 একটু ধাঁধার মধ্যে আছি, আসলে, 1089 01:04:06,815 --> 01:04:09,383 কারণ, ভাবছি, "তাকে আস্ত তুলে দেবো..." 1090 01:04:09,517 --> 01:04:10,951 "নাকি তোমাকে টুকরো টুকরো করে..." 1091 01:04:11,085 --> 01:04:12,654 "কোনো পুতুলের ভেতর ভরে দেবো কিনা?" 1092 01:04:12,787 --> 01:04:14,689 এটাই আমার মাথায় ঘুরছে এখন। 1093 01:04:14,823 --> 01:04:16,190 হুম। 1094 01:04:16,323 --> 01:04:17,625 অথবা... 1095 01:04:17,759 --> 01:04:19,393 অথবা, কী? আরো ভালো কোনো বুদ্ধি আছে নাকি? 1096 01:04:19,527 --> 01:04:22,196 জানো, আমাদের সামনে এখন একটা দেয়াল আছে, 1097 01:04:22,329 --> 01:04:23,665 কিন্তু এটা একটা বিভ্রম, ভাই। 1098 01:04:23,798 --> 01:04:25,065 এটা মনগড়া। 1099 01:04:25,199 --> 01:04:27,468 বুঝেছো, কারণ সেই দেয়ালে একটা জানালা আছে। 1100 01:04:27,602 --> 01:04:29,303 সুযোগের জানালা। 1101 01:04:29,436 --> 01:04:30,805 ধুত্তুরি, একটা দরজা। 1102 01:04:30,938 --> 01:04:32,339 এটা... 1103 01:04:32,473 --> 01:04:34,341 সেই দেয়ালে আছে এক দরজা। 1104 01:04:34,475 --> 01:04:36,745 গল্পটা বুঝতে বিশাল কষ্ট হচ্ছে। 1105 01:04:36,877 --> 01:04:38,713 আমার বক্তব্যটা হলো, দরজা বন্ধ হচ্ছে। 1106 01:04:52,893 --> 01:04:55,229 এখন একমাত্র প্রশ্নটা হচ্ছেঃ কোনটা ডিপজল, 1107 01:04:55,362 --> 01:04:57,264 - কোনটা দ্য ডাক? - "দ্য ডাক"? 1108 01:04:57,398 --> 01:04:58,633 বাচ্চাদের নাটক। 1109 01:04:58,767 --> 01:05:00,602 - থমাস দা ট্রেন ইঞ্জিন। - কাছাকাছি। 1110 01:05:00,735 --> 01:05:02,436 থমাস দা ট্যাঙ্ক ইঞ্জিন। 1111 01:05:02,570 --> 01:05:04,204 প্লিজ, মশাই। 1112 01:05:04,338 --> 01:05:06,473 এই লোক আমাকে অপহরণ করেছে, 1113 01:05:06,608 --> 01:05:09,744 আর বলছে মুক্তিপণের জন্য আমাকে আটকে রাখবে। 1114 01:05:12,212 --> 01:05:14,749 দুঃখিত। শ্বেতাঙ্গ মেয়ের চোখে জল দেখলে পটে যাই আমি। 1115 01:05:14,883 --> 01:05:16,450 শাব্বাস। আমার কমন সেন্স বলছে... 1116 01:05:16,584 --> 01:05:19,253 এই বুড়ো, বিচলিত বজ্জাতটা এখানকার পালের গোদা, 1117 01:05:19,386 --> 01:05:20,889 কিন্তু আমি মানুষ খুব ভালো চিনি, 1118 01:05:21,021 --> 01:05:23,591 আর আমার মন বলছে তোমার কিছু একটা গড়বড় আছে। 1119 01:05:26,594 --> 01:05:28,696 তো... দেখা যাক। 1120 01:05:28,830 --> 01:05:30,632 মানে, দু'জনকে তো মারা যাবে না। 1121 01:05:32,366 --> 01:05:34,234 তাহলে উত্তর পাবো না। 1122 01:05:34,368 --> 01:05:36,638 আচ্ছা, এটা করলে কেমন হয়? নিশ্চিত তোমাদের পছন্দ হবে। 1123 01:05:36,771 --> 01:05:38,071 আমরা ছোট্ট একটা খেলা খেলবো। 1124 01:05:38,205 --> 01:05:40,742 হাহ? যদি খেলতে চাও, দুইহাত উপরে তোলো। 1125 01:05:40,875 --> 01:05:42,142 পারফেক্ট। জানতাম তোমাদের পছন্দ হবে। 1126 01:05:42,276 --> 01:05:43,578 তোমরা চোখ বন্ধ করবে, 1127 01:05:43,711 --> 01:05:45,145 আর আমি তিন পর্যন্ত গুনবো। 1128 01:05:45,279 --> 01:05:47,948 আর তোমাদের মধ্যে যে পালের গোদা, সে নিজের হাত তুলবে, 1129 01:05:48,081 --> 01:05:49,416 আর যে অবলা, সে আঙুল তুলে দেখাবে। 1130 01:05:49,551 --> 01:05:50,785 এখন, যদি দুজনেই হাত তোলো... 1131 01:05:50,919 --> 01:05:52,453 কিংবা দুজনেই দু'জনকে দেখাও, 1132 01:05:52,587 --> 01:05:54,021 বুঝবো তোমরা দু'জনই মিথ্যুক, আর সত্য বলতে জানো না, 1133 01:05:54,154 --> 01:05:55,824 তখন দুজনকেই গুলি করে মারবো। রেডি? 1134 01:05:55,956 --> 01:05:57,458 আপনি তো বলেছিলেন দুজনকে মারা যাবে না। 1135 01:05:57,592 --> 01:05:58,959 তাহলে উত্তর পাবেন না। 1136 01:05:59,092 --> 01:06:01,261 - আসলেই বলেছিলাম, তাই না? - হ্যাঁ। 1137 01:06:02,496 --> 01:06:03,865 মাঝেমধ্যে আগে গুলি করে... 1138 01:06:03,997 --> 01:06:05,365 তারপর উত্তর জেনে নিতে হয়। 1139 01:06:05,499 --> 01:06:07,968 এক। 1140 01:06:08,101 --> 01:06:10,337 অথবা যদি তোমার ফোন না ধরি... 1141 01:06:10,471 --> 01:06:11,673 - দুই। - ওয়াতারু'কে মেরে ফেলবে। 1142 01:06:11,806 --> 01:06:13,842 তিন। 1143 01:06:40,668 --> 01:06:42,604 আমি কি স্বপ্ন দেখছি? 1144 01:07:10,497 --> 01:07:12,099 দুঃখিত, বন্ধু। 1145 01:07:12,232 --> 01:07:14,301 আজ তোমার কপাল খারাপ। 1146 01:07:20,474 --> 01:07:22,175 আমার ব্যাগে একটা তাঁর আছে, 1147 01:07:22,309 --> 01:07:24,177 আর ম-মনে হয় ওটা ব্যবহার করে... 1148 01:07:24,311 --> 01:07:26,346 বা-বাইরে থেকে দরজা লক করা যাবে। 1149 01:07:27,481 --> 01:07:29,316 প্রচন্ড ভয় পেয়েছিলাম। 1150 01:07:29,449 --> 01:07:31,151 সে বলেছিল তার কথামতো কাজ না করলে, 1151 01:07:31,285 --> 01:07:32,654 কিংবা চিৎকার-চেচামেচি করলে, 1152 01:07:32,787 --> 01:07:35,557 সে আমার খুবই ভয়াবহ হাল করবে। 1153 01:07:35,690 --> 01:07:37,692 তাহলে, এটা ব্যবহার করোনি কেন? 1154 01:07:41,863 --> 01:07:45,465 হ্যাঁ, সে তোমাকে অপহরণ করেছে আর তার বন্দুকটা ধার দিয়েছে, ঠিক না? 1155 01:07:45,600 --> 01:07:46,868 - ধীরে। - না, না, না। দেখুন, সে... না... 1156 01:07:47,001 --> 01:07:48,068 আমি... প্লিজ। 1157 01:07:48,201 --> 01:07:49,537 বন্দুকের ব্যবহার জানি না আমি। 1158 01:07:49,671 --> 01:07:50,805 জানি না। 1159 01:07:50,939 --> 01:07:52,306 - প্লিজ। - ওরেব্বাস। তুমি তো সেই... 1160 01:07:52,439 --> 01:07:53,473 তুমি আসলেই অস্থির। 1161 01:07:53,608 --> 01:07:55,075 চর্চা করোনি নিশ্চিত তো? 1162 01:07:55,208 --> 01:07:57,077 মানে, তুমি ভয়ই পাওনি আর তোমার ঠোট কাপছে। 1163 01:07:57,210 --> 01:07:59,747 কান্নাও ঝরছে। একদম বাস্তব লাগছে রে, ভাই, যেনো... 1164 01:07:59,881 --> 01:08:01,381 তুমিই হলে ডিপজল। 1165 01:08:01,516 --> 01:08:02,951 - তোমাকে তো মারতেই হবে। - আমি ব্যস... 1166 01:08:03,083 --> 01:08:04,084 প্লিজ, আমি ব্যস একটা বাচ্চা। প্লিজ। 1167 01:08:04,217 --> 01:08:05,319 - কীভাবে করো এটা?! - করছি না... 1168 01:08:05,452 --> 01:08:06,320 করছি না... 1169 01:08:06,453 --> 01:08:07,321 সত্যিই অবিশ্বাস্য। 1170 01:08:07,454 --> 01:08:08,422 প্লিজ। প্লিজ। 1171 01:08:08,556 --> 01:08:09,958 তুমি... 1172 01:08:11,559 --> 01:08:13,226 তুমি... 1173 01:08:17,097 --> 01:08:19,232 আমার কাছে... 1174 01:08:19,366 --> 01:08:21,468 শালার... একদম নড়বে না। 1175 01:08:21,603 --> 01:08:24,271 তুমি কি...? হচ্ছে'টা কী বাল? 1176 01:08:26,340 --> 01:08:28,576 সবাই তো লেমন পছন্দ করে। 1177 01:08:37,217 --> 01:08:38,753 মর শালা! 1178 01:08:51,131 --> 01:08:53,266 অভিনয় ভালো লেগেছে জেনে খুশি হলাম। 1179 01:08:54,468 --> 01:08:56,771 এটা কীভাবে করলে? 1180 01:08:56,904 --> 01:08:58,773 নিশ্চিত না। 1181 01:08:58,906 --> 01:09:00,875 ব্যস সৌভাগ্য হয়তো। 1182 01:09:02,175 --> 01:09:04,679 ট্যাঞ্জেরিনকে বোলো... 1183 01:09:04,812 --> 01:09:06,179 ট্যাঞ্জেরিনকে বোলো... 1184 01:09:07,481 --> 01:09:08,616 ট্যাঞ্জেরিন... 1185 01:09:08,750 --> 01:09:10,518 সে নেই। 1186 01:09:10,652 --> 01:09:13,186 ট্যাঞ্জেরিন আর নেই। 1187 01:09:19,994 --> 01:09:21,929 ট্রেন থেকে নেমে যাচ্ছি। 1188 01:09:22,063 --> 01:09:23,765 কেসটা নিয়েই, ভাগবো। 1189 01:09:31,639 --> 01:09:33,306 হ্যালো? 1190 01:09:33,440 --> 01:09:36,476 ইয়ুচি। কোথায় তুমি? 1191 01:09:36,611 --> 01:09:39,981 মনে হচ্ছে, ইয়ুচি বুলেট ট্রেনে তার ফোন হারিয়ে ফেলেছে। 1192 01:09:40,114 --> 01:09:42,016 চাইলে কিয়োটো স্টেশনে এসে নিয়ে যেতে পারেন। 1193 01:09:42,150 --> 01:09:44,018 - কিয়োটো... - ফাইন্ড মাই ফোন নামে একটা অ্যাপ আছে। 1194 01:09:44,152 --> 01:09:45,887 ওহ। 1195 01:09:46,020 --> 01:09:47,121 আশ্চর্য রকমের নির্ভুল। 1196 01:09:47,254 --> 01:09:48,623 বাই। 1197 01:10:06,974 --> 01:10:09,077 উফ, ছেলেটার হাঁটার স্টাইল জোশ। 1198 01:10:17,317 --> 01:10:18,285 মিঃ উলফ। 1199 01:10:18,418 --> 01:10:20,555 তো তুমি হরনেট'কে মারতে এসেছিলে। 1200 01:10:29,521 --> 01:10:30,772 কী হয়েছে এখানে? 1201 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 তুমি ঠিক আছো? 1202 01:10:39,173 --> 01:10:40,842 বাল, ভেতরে কী গরম। 1203 01:10:38,638 --> 01:10:41,971 [ দি হরনেট / ভিমরুল ] 1204 01:10:41,971 --> 01:10:46,154 [ ৪৭ মিনিট আগে ] 1205 01:10:46,581 --> 01:10:48,549 মমোমোন। হাই ফাইভ। 1206 01:10:48,683 --> 01:10:49,584 - মমোন। - না। ছা... 1207 01:10:49,717 --> 01:10:50,685 মমোমোন। 1208 01:11:04,464 --> 01:11:06,968 কেকের বাবুর্চিটা। 1209 01:11:16,309 --> 01:11:17,912 ওহ। 1210 01:11:18,045 --> 01:11:20,347 তুই আমার সাপ চুরি করেছিস, শালা। 1211 01:11:22,282 --> 01:11:23,450 ওটা তোমার... 1212 01:11:23,584 --> 01:11:24,786 আমাদের সত্যিই কতৃপক্ষকে জানানো উচিত... 1213 01:11:24,919 --> 01:11:27,320 কারণ কেউ... 1214 01:11:32,026 --> 01:11:33,460 খা এটা, বেকুব! 1215 01:11:35,462 --> 01:11:36,964 এই, শালা। 1216 01:11:37,098 --> 01:11:39,299 এটার সামান্য একটু খোঁচা খেলে, জানিস কী হবে? 1217 01:11:39,432 --> 01:11:40,935 - জানি। - তোর রক্ত জমে যাবে, 1218 01:11:41,068 --> 01:11:42,170 শিরা বুজে যাবে। 1219 01:11:42,302 --> 01:11:45,173 - তোর চোখ থেকে রক্ত ঝরা শুরু করবে। - বললাম তো জানি! 1220 01:11:46,774 --> 01:11:48,441 কমজোর শালা। 1221 01:11:50,443 --> 01:11:51,913 - থামো। - কেসটা আমি নিচ্ছি। 1222 01:11:52,046 --> 01:11:53,815 দাও এটা! 1223 01:11:53,948 --> 01:11:55,883 আমাকে টাকা দেবে বলে কথা দিয়েছিল। 1224 01:11:56,017 --> 01:11:58,553 - কে? - জানি না। সব অনলাইনে হয়েছে। 1225 01:11:58,686 --> 01:12:01,189 ওরা বলেছিল আমার টাকা কেসে আছে। 1226 01:12:01,321 --> 01:12:02,890 কী? কেউ তোমাকে ছেলেটাকে মারতে পয়সা দিয়েছে... 1227 01:12:03,024 --> 01:12:04,391 তার নিজের মুক্তিপণ দিয়েই? 1228 01:12:04,525 --> 01:12:06,027 ওয়াও। নির্মম চাল তো। 1229 01:12:06,160 --> 01:12:07,394 নির্মম চাল... 1230 01:12:07,528 --> 01:12:08,996 থামো! 1231 01:12:12,667 --> 01:12:15,002 ভীমরুল হুল ফোটায়, শালা! 1232 01:12:15,136 --> 01:12:16,403 মাইয়া, কেসটা নিয়ে নিতে পারো তুমি। 1233 01:12:16,537 --> 01:12:18,840 ওহ, কিন্তু আমার চেহারা তো দেখে ফেলেছিস, শালা। 1234 01:12:30,450 --> 01:12:32,720 ত্রিশ সেকেন্ডের মধ্যে বিষ তার কাজ শুরু করবে। 1235 01:12:49,637 --> 01:12:51,239 ওহ। 1236 01:12:51,371 --> 01:12:52,640 শালারপুত। 1237 01:12:52,773 --> 01:12:54,342 ওহ, ধুর, ভাই। 1238 01:12:54,474 --> 01:12:55,810 তোমার কাছে আরেকটা আছে? 1239 01:12:55,943 --> 01:12:58,079 কী মনে হয় তোর, শালা? 1240 01:12:59,814 --> 01:13:02,350 ওহ, ধুর, ভাই। 1241 01:13:03,851 --> 01:13:05,353 আরেকটা আনোনি তুমি? 1242 01:13:05,485 --> 01:13:06,921 প্রস্তুত থাকাটা তো উচিত ছিল। 1243 01:13:07,054 --> 01:13:08,689 পুরুষালি কথা বলছি, আবারো পুরুষালি কথা বলছি। 1244 01:13:08,823 --> 01:13:10,191 দুঃখিত। বুঝিনি... 1245 01:13:10,324 --> 01:13:13,728 আঃ... তোমাকে কিছু এনে দেবো? 1246 01:13:13,861 --> 01:13:15,363 আঃ... 1247 01:13:19,200 --> 01:13:22,270 আঃ... তোমাকে তো ধার্মিক মনে হচ্ছে না। 1248 01:13:24,505 --> 01:13:26,774 পানি? তুমি... তুমি পানি খেতে চাও? 1249 01:13:26,908 --> 01:13:29,543 না? 1250 01:13:29,677 --> 01:13:31,411 কম্বল এনে দেবো? 1251 01:13:31,545 --> 01:13:33,915 তোমার হাত ধরবো? 1252 01:13:44,058 --> 01:13:46,294 কর্মফল বাপকেও ছাড়ে না। 1253 01:16:01,729 --> 01:16:03,431 কথা বলো। 1254 01:16:03,564 --> 01:16:05,534 আমার ফাঁটা কপাল। আমার পোড়া কপালের দোষ এটা। 1255 01:16:05,666 --> 01:16:07,568 আ-আমাকে এই ট্রেন থেকে নামতে হবে। 1256 01:16:07,701 --> 01:16:09,770 কেসটা তোমার সাথে আছে? 1257 01:16:09,904 --> 01:16:11,572 হ্যাঁ। 1258 01:16:11,705 --> 01:16:13,707 জবুথবু হয়ে মাটিতে বসে আছো তুমি? 1259 01:16:15,676 --> 01:16:17,244 মাটিতে বসিনি আমি। 1260 01:16:17,378 --> 01:16:18,612 তোমাকে উঠে দাঁড়াতে হবে। 1261 01:16:18,746 --> 01:16:20,081 আমি কী করছি সবসময় কীভাবে বোঝো? 1262 01:16:20,214 --> 01:16:21,749 কারণ আমি তোমাকে চিনি। 1263 01:16:21,882 --> 01:16:23,250 রোজনামচা লিখতে পারতাম। লেখা উচিত ছিল। 1264 01:16:23,384 --> 01:16:25,052 - লেডিবাগ। লেডিবাগ। - খোদা! 1265 01:16:25,186 --> 01:16:27,088 দম নাও। লম্বা দম নাও। 1266 01:16:27,221 --> 01:16:30,525 কাজ প্রায় হাসিল হয়ে গেছে। তোমাকে ব্যস উঠে দাঁড়াতে হবে। 1267 01:16:30,658 --> 01:16:32,126 আচ্ছা। 1268 01:16:51,546 --> 01:16:53,814 তুমি আমাকে মিথ্যে বলছিলে, বন্ধু। 1269 01:16:55,850 --> 01:16:58,252 থলের বিড়াল বেরিয়ে গেছে, তাই না? 1270 01:16:58,385 --> 01:17:01,489 তোমার দায়িত্ব ছিল আমার ছেলেকে নিরাপদ রাখা। 1271 01:17:01,622 --> 01:17:03,224 আমার টাকা নিরাপদ রাখা। 1272 01:17:03,357 --> 01:17:07,461 জানেন, অভিভাবকত্বের কিছুই জানি না আমি, কিন্তু আমি হলে কী করতাম জানেন, 1273 01:17:07,596 --> 01:17:10,532 যেহেতু এটা আপনার ছেলে আর আপনার টাকা? 1274 01:17:10,664 --> 01:17:14,603 মরা বউয়ের জন্য আহাজারি থামিয়ে নিজের পায়ে উঠে দাঁড়াতাম, 1275 01:17:14,735 --> 01:17:16,670 এখানে এসে কাজটা নিজহাতে শেষ করতাম। 1276 01:17:16,804 --> 01:17:18,973 কিন্তু এখন যেহেতু মন থেকে কথা বলছি, 1277 01:17:19,106 --> 01:17:20,609 কয়েকটা জিনিস বলার আছে আপনাকে। 1278 01:17:20,741 --> 01:17:24,311 আপনার ছেলে একটা আস্ত খবিশ আর চোখের রক্তক্ষরণেই তার মৃত্য প্রাপ্য। 1279 01:17:24,445 --> 01:17:26,881 আর আপনার কেসটা, টোকিও থেকেই দেখিনি ওটা। 1280 01:17:27,014 --> 01:17:31,318 আর আশা করি কেউ ওটা খুঁজে পেয়ে, মদের বোতল খুলে অসাধারণ সময় কাটাচ্ছে। 1281 01:17:31,452 --> 01:17:33,387 কিয়োটো স্টেশনে তোমার সাথে দেখা করবো আমি। 1282 01:17:33,522 --> 01:17:34,455 ওহ, কী আনন্দ। 1283 01:17:34,589 --> 01:17:35,856 একদমই তর সইছে না। 1284 01:17:35,990 --> 01:17:40,494 তোমাকে আর তোমার ভাইকে মারার সময় তোমাদের চোখগুলো দেখতে চাই আমি। 1285 01:17:46,333 --> 01:17:47,868 আমার ভাই। 1286 01:17:57,111 --> 01:17:58,913 ওয়েস্টহাম বাজিমাত করে দিয়েছে! 1287 01:17:59,046 --> 01:18:01,849 ওয়েস্টহাম এক, চেলসি শুন্য। 1288 01:18:06,487 --> 01:18:08,889 সকালের ব্যস্ত সময় ধীরেধীরে এগিয়ে আসছে। 1289 01:18:09,023 --> 01:18:10,525 আপনার প্ল্যান কী, বন্ধু? 1290 01:18:10,659 --> 01:18:15,362 এখানে মহাসমারোহে এসে পুরো এক ট্রেন সাক্ষীর সামনে ঘিলু উড়িয়ে দেবে আমার? 1291 01:18:15,496 --> 01:18:18,299 ওই ট্রেনে আর কোনো যাত্রী নেই। 1292 01:18:18,432 --> 01:18:20,134 আমি জানি। 1293 01:18:20,267 --> 01:18:24,205 শেষ স্টেশন পর্যন্ত প্রতিটা টিকেট কিনে নিয়েছি আমি। 1294 01:18:27,708 --> 01:18:29,243 ওই। 1295 01:18:29,376 --> 01:18:30,411 তুমি। 1296 01:18:30,545 --> 01:18:32,179 তোমাকে তো চিনি। 1297 01:18:32,313 --> 01:18:34,181 তুমি সেই মেয়েটা না? 1298 01:18:34,315 --> 01:18:35,816 ওহ, খোদা। 1299 01:18:35,950 --> 01:18:37,718 হ্যাঁ, কারো চেহারাই ভুলি না আমি। 1300 01:18:37,851 --> 01:18:39,987 আপনাকে দেখে খুব ভালো লাগছে। প্লিজ আমাকে সাহায্য করুন। 1301 01:18:40,120 --> 01:18:43,324 একটা লোক আমাকে জিম্মি করে রেখেছিল। 1302 01:18:43,457 --> 01:18:47,728 সে চশমা পরে ছিল, আর আমার চাচাকে মেরেছে সে। 1303 01:18:47,861 --> 01:18:51,865 আর আরেকটা লোককেও মেরেছে যাকে চিনি না, সে ব্যস বারবার বলছিল... 1304 01:18:51,999 --> 01:18:54,268 থ-থমাস দা ট্রেন আর... 1305 01:18:54,401 --> 01:18:55,570 ট্যাঙ্ক ইঞ্জিন। 1306 01:18:55,704 --> 01:18:57,271 হ্যাঁ, ঠিক। এটাই। 1307 01:18:57,404 --> 01:18:59,039 কিন্তু সে তাদের দুজনকেই মেরে ফেলেছে, 1308 01:18:59,173 --> 01:19:01,442 আর তারপর বলছিল কীসের টাকা নিয়ে নাকি পালিয়ে যাবে। 1309 01:19:01,576 --> 01:19:03,110 জানি না। 1310 01:19:03,244 --> 01:19:05,112 দুঃখিত, মামুনি। মাফ করো। 1311 01:19:05,246 --> 01:19:06,847 আমি তোমাকে চিনি না। 1312 01:19:08,550 --> 01:19:11,586 আমি সামান্য এক মেয়ে যার নাগোয়ায় নেমে যাবার কথা, 1313 01:19:11,720 --> 01:19:13,821 - তারপর এই লোকটা এলো, সে... - ওটা তো বহু আগে পেরিয়ে গেছে। 1314 01:19:13,954 --> 01:19:15,389 জানি, কিন্তু এই লোকটা ব্যস বললো... 1315 01:19:15,523 --> 01:19:17,124 বিকল্প প্ল্যান হিসেবে আমি দারুণ হবো... 1316 01:19:17,258 --> 01:19:19,793 আর সুন্দরী মেয়ে জিম্মি হিসেবে ভালো কাজে দেয়। 1317 01:19:19,927 --> 01:19:21,295 হ্যাঁ, এটা ভুল বলেনি, কিন্তু দেখো। 1318 01:19:21,428 --> 01:19:23,097 নিজেকে সামলাও, ঠিক আছে? 1319 01:19:23,230 --> 01:19:25,499 - প্লিজ একটু সাহায্য করুন। - আচ্ছা, আচ্ছা। শান্ত হও। 1320 01:19:25,634 --> 01:19:28,002 নেমে যাও বা যা ইচ্ছা করো। তুমি যেতে পারো। 1321 01:19:28,135 --> 01:19:29,069 - ধন্যবাদ। ধন্যবাদ। - আচ্ছা, আচ্ছা। 1322 01:19:29,203 --> 01:19:30,572 সমস্যা নেই। যাও। ভালো... 1323 01:19:30,705 --> 01:19:32,106 হ্যাঁ, এমনিতেও জানি না এখানে কী করছো। 1324 01:19:34,709 --> 01:19:35,976 হাহ। 1325 01:19:36,110 --> 01:19:37,512 আপনি ঠিক আছেন? 1326 01:19:37,646 --> 01:19:39,146 ডিপজল। 1327 01:19:39,280 --> 01:19:41,148 সবচেয়ে বড়ো খাটাশ। 1328 01:19:41,282 --> 01:19:43,150 ঝামেলা পাকানোর ওস্তাদ। 1329 01:19:46,220 --> 01:19:48,922 দেখো, লেমন... 1330 01:19:51,258 --> 01:19:53,894 খোদা তার আত্মাকে শান্তি দিক, 1331 01:19:54,028 --> 01:19:56,263 ছিল বস পাবলিক, 1332 01:19:56,397 --> 01:19:57,931 আর সে মানুষ চিনতে পারতো। 1333 01:19:58,065 --> 01:20:00,702 - তাদের আসল চেহারা বুঝতে পারতো। - কী? 1334 01:20:00,834 --> 01:20:02,336 ও ঠিকই বলেছিল। 1335 01:20:02,469 --> 01:20:06,708 এই ট্রেনে একটা ডিপজল ঘুরঘুর করছিল, 1336 01:20:06,840 --> 01:20:09,443 সব ঘোট পাকাচ্ছিল। 1337 01:20:09,577 --> 01:20:11,812 আর সব কাজ তোর-ই ছিল, 1338 01:20:11,945 --> 01:20:14,815 শালী ডিপজলের বাচ্চা! 1339 01:20:17,786 --> 01:20:19,654 তুই লেমনের রক্ত ঝরিয়েছিস। 1340 01:20:19,788 --> 01:20:21,822 আর লেমনের রক্ত ঝরে না। 1341 01:20:21,955 --> 01:20:23,424 ওহ, খোদা, মশাই! 1342 01:20:23,558 --> 01:20:24,491 - প্লিজ বাঁচান! - লেডিবাগ। 1343 01:20:24,626 --> 01:20:25,593 প্লিজ! প্লিজ বাঁচান! 1344 01:20:25,727 --> 01:20:27,328 বাল। পিচ্চি শয়তান। 1345 01:20:27,461 --> 01:20:28,797 - প্লিজ! - করছিস কী তুই, ভোদাই?! 1346 01:20:28,929 --> 01:20:29,798 - তুই... - স্যার! প্লিজ! 1347 01:20:39,774 --> 01:20:41,041 ওহ। 1348 01:20:47,247 --> 01:20:48,215 কী? 1349 01:20:48,349 --> 01:20:50,618 - ডিপজল! - কী? 1350 01:20:50,752 --> 01:20:52,687 শালা ভোদাইয়ের বাচ্চা! 1351 01:20:56,490 --> 01:20:59,326 তুই ডিপজল। 1352 01:20:59,460 --> 01:21:03,230 এটা কী হলো? 1353 01:21:03,364 --> 01:21:05,399 - আম... - এটা কী হলো? 1354 01:21:05,533 --> 01:21:10,337 সে বলেছিল সে আমাকে খুন করে সব দোষ আপনার ঘাড়ে চাপাবে। 1355 01:21:10,471 --> 01:21:12,139 সে আরো বলেছে... 1356 01:21:12,272 --> 01:21:15,042 কিয়োটো স্টেশনে কেউ আমাদের অপেক্ষায় আছে। 1357 01:21:15,175 --> 01:21:17,344 ভয়ঙ্কর কেউ, 1358 01:21:17,478 --> 01:21:18,879 যে আমাকে মারবে। 1359 01:21:20,013 --> 01:21:21,516 কেউ তোমাকে মারবে না। 1360 01:21:21,649 --> 01:21:23,417 ভয় নেই। 1361 01:21:23,551 --> 01:21:25,687 আমরা এই ট্রেন থেকে নেমে যাচ্ছি। 1362 01:21:34,228 --> 01:21:36,698 পরের স্টেশনে পৌঁছাতে পারলে, কিচ্ছু হবে না আমাদের। 1363 01:21:56,518 --> 01:21:57,918 আচ্ছা, খুকী, এ... 1364 01:21:58,051 --> 01:21:59,754 খুকী, এসো। 1365 01:21:59,888 --> 01:22:01,589 পারবো না। আমার ব্যাগ আটকে গেছে। 1366 01:22:01,723 --> 01:22:03,123 কী? 1367 01:22:03,257 --> 01:22:04,759 রেখে এসো। চলো। 1368 01:22:04,893 --> 01:22:06,628 - আমাদের যেতে হবে, জলদি। - না। না, পারবো না। 1369 01:22:06,761 --> 01:22:07,995 নামো এক্ষুণি, পিচ্চি! 1370 01:22:08,128 --> 01:22:09,296 - না। - এটাই আমাদের শেষ সুযোগ। 1371 01:22:09,430 --> 01:22:10,832 না। না, না, না, প্লিজ ফিরে আসুন। 1372 01:22:10,964 --> 01:22:12,734 খুকী, প্লিজ। 1373 01:22:12,867 --> 01:22:16,403 আমার ভয় করছে। আমি একা থাকতে চাই না, প্লিজ। 1374 01:22:21,041 --> 01:22:22,443 ছাড়িয়ে ফেলেছি। 1375 01:22:22,577 --> 01:22:23,977 দোষটা তোমার না, খুকী। 1376 01:22:24,111 --> 01:22:27,882 সব আমার ভাগ্যের দোষ, তোমার না। 1377 01:22:29,717 --> 01:22:31,418 তোমার সামনে পুরো জীবন পড়ে আছে। 1378 01:22:31,553 --> 01:22:34,288 অবশ্যই এমনকিছু করবে যাতে মনে শান্তি পাও, 1379 01:22:34,421 --> 01:22:39,293 কারণ বাকি সবকিছুই বিষফোড়া। 1380 01:22:39,426 --> 01:22:42,664 আর কার্ভার নামের কারো সাথে দেখা হলে, বুঝবে সে হারামজাদা। 1381 01:22:42,797 --> 01:22:45,332 কথাটা আমি বলেছি তাকে বলতে পারো। 1382 01:22:46,634 --> 01:22:47,769 আম... 1383 01:22:49,269 --> 01:22:52,005 আমি, আঃ, আমি... 1384 01:22:52,139 --> 01:22:54,074 এটা নিয়েছি এসেছি। ফেলে আসতে চাইনি। 1385 01:22:54,208 --> 01:22:55,844 লোকটার কাছে ছিল এটা, 1386 01:22:55,976 --> 01:23:01,081 আর ভাবলাম শেষ স্টেশনে যে অপেক্ষা করছে তাকে মারতে এটা ব্যবহার করতে পারবেন। 1387 01:23:01,215 --> 01:23:02,983 আমার ক্ষতি হতে দেবেন না আপনি। 1388 01:23:03,116 --> 01:23:04,819 সত্যি কথাটাই বলুন। 1389 01:23:06,320 --> 01:23:07,254 সত্যি কথাটাই বলো। 1390 01:23:07,362 --> 01:23:08,822 তোমার সাথে কে? 1391 01:23:14,361 --> 01:23:15,797 সিরিয়াসলি? 1392 01:23:15,930 --> 01:23:19,266 আচ্ছা। ঠিক আছে, ভাই। 1393 01:23:19,399 --> 01:23:22,336 আমাকে ভয় লাগিয়ে দিচ্ছেন, তাই, কিছু মনে না করলে, 1394 01:23:22,469 --> 01:23:24,037 আরেকটা সিটে গিয়ে বসতে পারেন, 1395 01:23:24,171 --> 01:23:27,675 অনেক, অনেক, অন্নেক দূরের সিটটায়? 1396 01:23:27,809 --> 01:23:32,179 তাহলে, আপনাকে দ্বিতীয়বার বলতে হবে না। 1397 01:23:32,312 --> 01:23:34,516 না। 1398 01:23:34,649 --> 01:23:36,416 বলবেও না। 1399 01:23:41,021 --> 01:23:42,422 চলো উঠে যাই। 1400 01:23:42,557 --> 01:23:44,324 তোমার ব্যাগটা নিতে দাও। 1401 01:23:44,458 --> 01:23:45,593 আউ! 1402 01:23:56,403 --> 01:23:58,171 ওটা কি সাপ ছিল? 1403 01:23:58,305 --> 01:24:00,440 আমার ছেলে কোথায় জানো? 1404 01:24:03,645 --> 01:24:06,748 আউ। আউ, আউ, আউ, আউ, আউ। 1405 01:24:06,881 --> 01:24:09,216 আউ। 1406 01:24:13,186 --> 01:24:14,087 আউ। 1407 01:24:21,228 --> 01:24:22,329 ওহ, বাল। 1408 01:24:32,674 --> 01:24:35,610 ওয়াও। এতোকিছু করার পরও! 1409 01:24:42,349 --> 01:24:47,956 তুমিই আমার নাতিকে দোকানের ছাদ থেকে ফেলে দিয়েছিলে। 1410 01:24:48,088 --> 01:24:49,189 কেন? 1411 01:24:49,323 --> 01:24:50,725 আপনার ছেলে। 1412 01:24:50,858 --> 01:24:54,294 সে কিয়োটো স্টেশনে হোয়াইট ডেথকে মারতে আমাকে সাহায্য করতে যাচ্ছিলো। 1413 01:24:55,897 --> 01:24:58,633 আর তাকে এই ট্রেনে তোলার ওটাই একমাত্র পথ ছিল। 1414 01:25:00,935 --> 01:25:02,604 দি হোয়াইট ডেথ। 1415 01:25:02,737 --> 01:25:04,438 ঠিক শুনেছেন। 1416 01:25:04,572 --> 01:25:07,140 কিন্তু সে সেটাও করতে পারেনি। 1417 01:25:08,241 --> 01:25:09,978 তাই সে মরেছে। 1418 01:25:10,110 --> 01:25:11,813 ব্যস কয়েক বগি পেছনেই আছে। 1419 01:25:11,946 --> 01:25:13,881 বাপ-ছেলে দুজনেই মরেছে। 1420 01:25:21,723 --> 01:25:24,592 আমার নাতিকে ছাদ থেকে ফেলে দেওয়া হয়েছিল। 1421 01:25:24,726 --> 01:25:28,696 কী দেখে ভাবলে তাকে অরক্ষিত রাখবো আমি? 1422 01:25:52,352 --> 01:25:54,689 আমার নাতি নিরাপদে আছে। 1423 01:25:55,823 --> 01:25:57,525 আর আমার ছেলে মরেনি। 1424 01:25:57,659 --> 01:25:59,527 শুনুন, মুরুব্বি... 1425 01:25:59,661 --> 01:26:03,463 বুড়ো মানুষ সম্পর্কে একটা জিনিস জেনে রাখো, পিচ্চি, 1426 01:26:03,598 --> 01:26:10,337 সে তোমার চাইতেও খারাপ আর বাজে পরিস্থিতি থেকে বেঁচে ফিরেছে। 1427 01:26:19,279 --> 01:26:21,381 শালাকে নিজহাতে মারবো। 1428 01:26:30,490 --> 01:26:33,326 - তুমি ঠিক আছো? - এটা? 1429 01:26:33,460 --> 01:26:35,395 কাকতালটা বিশ্বাস করবেন না, 1430 01:26:35,530 --> 01:26:38,566 কিন্তু আমি ইতোমধ্যে বিষের প্রতিষেধক নিয়েছিলাম আজকে, 1431 01:26:38,700 --> 01:26:41,903 তাই ঠিকই আছি। 1432 01:26:42,036 --> 01:26:43,905 সম্ভবত। 1433 01:26:45,540 --> 01:26:46,908 মেয়েটা... 1434 01:26:47,041 --> 01:26:49,744 তোমাকে নিয়ে তার উদ্দেশ্য ভালো ছিল না। 1435 01:26:49,877 --> 01:26:51,512 হ্যাঁ। 1436 01:26:51,646 --> 01:26:54,982 একজন অন্ধ লোকও বুঝতে পারতো তুমি অন্ধকারে আছো। 1437 01:26:55,116 --> 01:26:56,483 অন্ধ লোকের কথা জানি না। 1438 01:26:56,617 --> 01:26:57,985 তার অভিনয় বেশ বিশ্বাসযোগ্য ছিল। 1439 01:26:58,119 --> 01:26:59,554 তাকে কী করেছেন? 1440 01:26:59,687 --> 01:27:02,023 কিছুই করার প্রয়োজন ছিল না আমার। 1441 01:27:02,156 --> 01:27:04,491 ভাগ্যই তার পথ বেছে নেবে। 1442 01:27:07,427 --> 01:27:09,764 কেন... ভাগ্যের কথা শুনে হাসলে কেন? 1443 01:27:11,165 --> 01:27:13,366 ভাই, ভাগ্য আমার কাছে... 1444 01:27:13,501 --> 01:27:17,105 ব্যস দূর্ভাগ্যের অপর নাম। 1445 01:27:17,237 --> 01:27:19,207 আর ওটা... 1446 01:27:19,339 --> 01:27:22,009 ওটা আমাকে তাড়িয়ে বেড়ায় অনেকটা... 1447 01:27:24,078 --> 01:27:26,180 জানি না, বুদ্ধিমান কিছুর মতো। 1448 01:27:29,751 --> 01:27:32,120 আমার হ্যান্ডলার আমাকে লেডিবাগ ডাকে। 1449 01:27:32,252 --> 01:27:33,453 সে বুদ্ধিমতী। 1450 01:27:33,588 --> 01:27:35,656 - লেডিবাগ? - হ্যাঁ। 1451 01:27:35,790 --> 01:27:38,559 এটা তো আসলেই পয়মন্ত নাম। 1452 01:27:39,861 --> 01:27:42,262 না, সে উপহাস করে বলে। সে... 1453 01:27:42,395 --> 01:27:44,132 আঃ, বাদ দেন। 1454 01:27:44,264 --> 01:27:46,266 তোমাকে এখন একটা গল্প বলবো। 1455 01:27:46,399 --> 01:27:48,002 - না, দরকার নেই। - গল্পটা ছোট। 1456 01:27:48,136 --> 01:27:49,604 সত্যিই, লাগবে না। 1457 01:27:49,737 --> 01:27:51,839 না, খুবই প্রাণবন্ত গল্প। 1458 01:27:51,973 --> 01:27:53,473 না, না। 1459 01:27:53,608 --> 01:27:55,810 গল্পটা তোমার সাথে ভালো যায় সম্ভবত। 1460 01:27:55,943 --> 01:27:57,310 বলা লাগবে না। 1461 01:27:57,444 --> 01:27:59,580 শুরু করছি। 1462 01:27:56,754 --> 01:27:58,879 [ দি এল্ডার / মুরুব্বি ] 1463 01:27:59,714 --> 01:28:01,816 বহুকাল আগে, 1464 01:28:01,949 --> 01:28:04,351 নিজের কাছে প্রতিজ্ঞা করেছিলাম... 1465 01:28:05,920 --> 01:28:08,455 আমি আমার পরিবারের অন্ন জোগাবো... 1466 01:28:08,589 --> 01:28:11,291 যেভাবেই হোক না কেন। 1467 01:28:14,228 --> 01:28:19,033 মিনিগিশি ক্রাইম ফ্যামিলির অনেক উচ্চপদে উঠেছিলাম আমি। 1468 01:28:19,167 --> 01:28:21,936 আমার জায়গা নিতে এক লোক উঠে আসে। 1469 01:28:22,069 --> 01:28:24,371 উত্তরের এক লোক। 1470 01:28:30,178 --> 01:28:34,314 আমি মিনিগিশি'কে বলেছিলাম লোকটাকে বিশ্বাস না করতে। 1471 01:28:34,447 --> 01:28:38,351 মিনিগিশি আমাকে বলেছিল আমার ক্ষুধা কমে গেছে। 1472 01:28:38,485 --> 01:28:40,588 সে ভুল বলেনি। 1473 01:28:40,721 --> 01:28:43,124 তবে আমিও সঠিক ছিলাম। 1474 01:29:04,979 --> 01:29:06,280 বাড়ি ফিরে আমি... 1475 01:29:06,413 --> 01:29:10,952 ছাই আর রক্ত ছাড়া কিছুই পাইনি। 1476 01:29:29,170 --> 01:29:32,206 হোয়াইট ডেথ আমার সবকিছু কেড়ে নিয়েছিল। 1477 01:29:32,340 --> 01:29:34,041 প্রায় সবকিছু। 1478 01:29:36,911 --> 01:29:38,746 ইয়ুচি! 1479 01:29:38,880 --> 01:29:41,414 ইয়ুচি। 1480 01:29:43,818 --> 01:29:45,620 ইয়ুচি। 1481 01:29:45,753 --> 01:29:48,222 আমি গা ঢাকা দেই। 1482 01:29:48,356 --> 01:29:54,095 আমার প্রিয়জনদের বিপদে না ফেলেই হোয়াইট ডেথকে মারার পথ খুঁজেছি, 1483 01:29:54,228 --> 01:29:57,064 কিন্তু সে আজীবনই ধরাছোঁয়ার বাইরে রয়ে যায়। 1484 01:29:58,498 --> 01:30:00,201 ভাবতেও পারিনি... 1485 01:30:00,334 --> 01:30:04,305 ভাগ্য আমাকে সব ঠিক করার আরেকটা সুযোগ দেবে। 1486 01:30:05,940 --> 01:30:09,877 জাপানে গুবরে পোকাকে কী বলে ডাকে জানো? 1487 01:30:11,444 --> 01:30:13,446 তেনতোমুশি। 1488 01:30:13,581 --> 01:30:20,487 ছেলেবেলায়, শুনেছিলাম ওটার পিঠে সাত রাজ্যের দুঃখের প্রতিটার জন্য একটা করে বিন্দু আছে। 1489 01:30:20,621 --> 01:30:25,159 আসলে, তেনতোমুশি সৌভাগ্যবান নয়। 1490 01:30:25,293 --> 01:30:27,061 ওটা সব দূর্ভাগ্য নিজের করে নেয়... 1491 01:30:27,194 --> 01:30:30,298 যাতে অন্যরা শান্তিতে থাকতে পারে। 1492 01:30:32,400 --> 01:30:35,670 সাত রাজ্যের দুঃখ ধরে রাখতে চাই না আমি। 1493 01:30:35,803 --> 01:30:37,872 তোমার জীবনে ঘটে যাওয়া প্রতিটি ঘটনাই... 1494 01:30:38,005 --> 01:30:40,074 তোমাকে এখানে নিয়ে এসেছে। 1495 01:30:41,441 --> 01:30:42,543 ভাগ্য। 1496 01:30:42,677 --> 01:30:44,979 বাহ, পুরোই ফালতু কারবার। 1497 01:30:46,681 --> 01:30:48,749 কিয়োটো স্টেশনে, 1498 01:30:48,883 --> 01:30:52,586 হোয়াইট ডেথ এই ট্রেনে উঠবে। 1499 01:30:52,720 --> 01:30:56,724 অবশেষে সব ঠিক করার সুযোগ পাবো আমি। 1500 01:30:57,858 --> 01:30:59,560 আমার ছেলে কয়েক বগি সামনে আছে। 1501 01:30:59,694 --> 01:31:02,663 যদি তাকে ট্রেন থেকে নামিয়ে নিয়ে যেতে... 1502 01:31:02,797 --> 01:31:07,635 হ্যাঁ, মনে হয় না হোয়াইট ডেথ কাউকে ট্রেন থেকে নামতে দেবে। 1503 01:31:09,103 --> 01:31:11,806 হোয়াইট ডেথের চিন্তা আমার ওপর ছেড়ে দাও। 1504 01:31:14,208 --> 01:31:15,810 আচ্ছা। 1505 01:31:18,546 --> 01:31:20,581 মিঃ লেডিবাগ? 1506 01:31:22,249 --> 01:31:23,751 তোমার ব্রিফকেস। 1507 01:31:23,884 --> 01:31:24,919 ধন্যবাদ। 1508 01:31:35,129 --> 01:31:36,097 ওহ, ওয়াও। ওহ। 1509 01:31:36,830 --> 01:31:37,915 বাবা। 1510 01:31:39,750 --> 01:31:40,792 বুঝলাম না। 1511 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 এটাই আমার নিয়তি, খোকা। 1512 01:31:44,421 --> 01:31:45,589 আর ওয়াতারু? 1513 01:31:45,672 --> 01:31:46,882 নিরাপদে আছে। 1514 01:31:50,444 --> 01:31:54,015 আহা, তাকে ভালো লোক মনে হয়েছিল। 1515 01:31:54,148 --> 01:31:55,883 সে আমাকে গুলি করেছিল। 1516 01:31:56,017 --> 01:31:57,418 হুম, আমাকেও। 1517 01:31:57,551 --> 01:31:58,753 দুইবার। 1518 01:31:58,886 --> 01:31:59,887 তবুও, তার আরেকটা দিক ছিল... 1519 01:32:02,890 --> 01:32:04,558 ওয়াও। 1520 01:32:06,394 --> 01:32:07,928 ওহ। 1521 01:32:08,062 --> 01:32:10,331 ওহ, ভাই। 1522 01:32:10,464 --> 01:32:13,034 আমি কি জাহান্নামে? 1523 01:32:14,635 --> 01:32:17,038 আঃ, বাল। 1524 01:32:20,307 --> 01:32:22,410 শালার ভেস্ট, ভাই। 1525 01:32:23,644 --> 01:32:26,213 ওহ, তুমি পানিটা খেয়েছিলে। 1526 01:32:29,984 --> 01:32:32,019 আমার ভাই কোথায়? 1527 01:33:02,750 --> 01:33:05,052 ওহ, ভাই। 1528 01:33:17,898 --> 01:33:19,700 তুমি... 1529 01:33:25,005 --> 01:33:27,141 তুমি এমনিতেও অনেকটা থমাসের মতো ছিলে, ঠিক না? 1530 01:34:00,307 --> 01:34:02,544 ভাইলোগ... 1531 01:34:02,676 --> 01:34:05,045 আমাদের একটা প্ল্যান করা দরকার। 1532 01:34:05,179 --> 01:34:06,680 তুই আমার ভাইকে মেরেছিস। 1533 01:34:06,814 --> 01:34:08,482 তুই আমার ভাইকে মেরেছিস, শুয়োরের বাচ্চা! 1534 01:34:08,617 --> 01:34:10,885 হ্যাঁ, তুইও আমাকে গুলি করেছিলি! 1535 01:34:11,018 --> 01:34:15,022 হেই। পরেরবার তোকে আর তোর পার্টনার কেইরা নাইটলি'র গলায় গুলি করবো আমি! 1536 01:34:15,156 --> 01:34:17,458 - গুলি করে শালীকে ছাতু বানাবো! - হেই! হেই! ভাইলোগ। 1537 01:34:17,592 --> 01:34:20,494 দ্রুত রাগ উঠলেও, আমাদের বুঝ হয় দেরিতে। 1538 01:34:20,629 --> 01:34:22,564 হ্যাঁ, তবে তোকে জলদিই মারবো, 1539 01:34:22,696 --> 01:34:24,566 খোদার কসম। 1540 01:34:24,698 --> 01:34:26,333 শালা শুয়োরের বাচ্চা! 1541 01:34:26,467 --> 01:34:27,735 তোর পাছায় গুলি করা উচিত ছিল! 1542 01:34:27,868 --> 01:34:29,638 কারো দিকে অভিযোগের আঙুল তুললে, 1543 01:34:29,770 --> 01:34:32,006 চারটা আঙুল নিজের দিকেই তাঁক করা থাকে। 1544 01:34:32,139 --> 01:34:33,707 নাকি তিনটা। 1545 01:34:33,841 --> 01:34:35,242 - অদ্ভুত তো। - বাল! 1546 01:34:35,376 --> 01:34:37,077 আর না! জানিস আমি কী করতে পারি! 1547 01:34:37,211 --> 01:34:38,647 - নিজের আগে দল! - ছাড়! ছাড় আমাকে! 1548 01:34:38,779 --> 01:34:40,681 - খোদার আগে তোকে... - জেন্টলম্যান! 1549 01:34:41,550 --> 01:34:42,750 ছাড়! 1550 01:34:42,883 --> 01:34:46,120 ফল ক্ষুধার্ত মানুষকে ঘৃণা করে না... 1551 01:34:46,253 --> 01:34:49,290 বরং ঘৃণা করে গাছ রোপণ করা কৃষককে। 1552 01:34:50,758 --> 01:34:52,960 সে ঘৃণা করে... কৃষককে ঘৃণা করে? 1553 01:34:53,093 --> 01:34:54,629 তো ফলের মধ্যে আবার ঘৃণা জন্মালো কবে থেকে? 1554 01:34:54,762 --> 01:34:56,096 - ওহ... - তো কীভাবে ঘৃণা করে এটা? 1555 01:34:56,230 --> 01:34:59,501 শোনো। হোয়াইট ডেথ হচ্ছে কৃষক। 1556 01:35:00,968 --> 01:35:03,370 তো আ-আমরা হচ্ছি ফল। আমরা ফল? 1557 01:35:03,505 --> 01:35:06,173 কিছুই বুঝলাম না। বজ্জাতের দলেরা পেচিয়ে কথা বলছো কেন? 1558 01:35:06,307 --> 01:35:07,642 দেখুন, সে আমার ভাইকে গুলি করেছে! 1559 01:35:07,775 --> 01:35:09,877 তুমি আমার ছেলেকে গুলি করেছো! 1560 01:35:12,947 --> 01:35:15,517 আমরা একসাথে প্রস্তুত হবো, 1561 01:35:15,650 --> 01:35:17,484 নয়তো একাকী মরবো। 1562 01:35:18,786 --> 01:35:20,988 আমি তো এটাই বলতে চাইছিলাম। 1563 01:35:24,526 --> 01:35:29,463 হোয়াইট ডেথ তার গুপ্তঘাতকের দল নিয়ে তোমাদের অপেক্ষায় আছে। 1564 01:35:29,598 --> 01:35:32,601 সারাবিশ্বের খুনিদের সাথে নিয়ে। 1565 01:35:32,733 --> 01:35:35,202 কিন্তু তার বিন্দুমাত্র ধারণা নেই... 1566 01:35:35,336 --> 01:35:38,439 আমার ছেলে আর আমি এই ট্রেনে আছি। 1567 01:35:38,573 --> 01:35:42,711 ভাগ্য সহায় হলে, আমার প্রতিশোধ নেবো আমি। 1568 01:35:44,245 --> 01:35:46,213 আমি পেছনদিকে গিয়ে... 1569 01:35:46,347 --> 01:35:48,249 যতোজনকে সম্ভব আটকে রাখবো। 1570 01:35:48,382 --> 01:35:52,419 আমি ড্রাইভারের বগিতে গিয়ে আমাদের এখান থেকে বের করে নিয়ে যাবো। 1571 01:35:56,790 --> 01:35:59,661 তুমি কী করবে, জোবার্গ? 1572 01:36:01,730 --> 01:36:04,131 কিছুটা সময় আদায় করবো। 1573 01:36:21,788 --> 01:36:26,613 [ দি হোয়াইট ডেথ ] 1574 01:37:01,405 --> 01:37:02,447 মামুনি। 1575 01:37:04,241 --> 01:37:05,409 বাবা। 1576 01:37:13,434 --> 01:37:16,437 হেই, ভাইলোগ, আমি মিঃ ডেথকে খুঁজছি। 1577 01:37:16,571 --> 01:37:18,506 তার কেসটা নিয়ে এসেছি। 1578 01:37:18,640 --> 01:37:20,174 হেই, ধীরে। 1579 01:37:28,583 --> 01:37:30,951 আহত মানুষ মানুষকে আহত করে। 1580 01:37:36,624 --> 01:37:38,492 আমি তোমাকে দেখতে এসেছি। 1581 01:37:38,626 --> 01:37:40,528 হুম। 1582 01:37:40,662 --> 01:37:43,364 আর অবশেষে নিজেকে চেনাতে এসেছি। 1583 01:37:44,766 --> 01:37:46,534 আসল আমিকে। 1584 01:37:47,669 --> 01:37:49,069 হুম। 1585 01:37:49,411 --> 01:37:53,165 তোমার আশির্বাদ ছাড়াই নিজেকে গড়ে তুলেছি আমি। 1586 01:37:53,248 --> 01:37:58,629 সব করেছি কেবল আজকের দিনে ট্রিগারে আঙুল রেখে যাতে তোমার সামনে দাঁড়াতে পারি। 1587 01:38:00,881 --> 01:38:05,469 আমিই তোমার মনোযোগের যোগ্য দাবিদার ছিলাম। 1588 01:38:09,723 --> 01:38:10,891 তোমার ভালোবাসার। 1589 01:38:11,892 --> 01:38:15,479 ওই হতচ্ছাড়াটার চাইতে আমার সাথেই বেশি মিল তোমার। 1590 01:38:29,343 --> 01:38:30,745 মারো। 1591 01:38:33,080 --> 01:38:35,149 আমি তোমাকে খুন করতে এসেছিলাম। 1592 01:38:36,450 --> 01:38:38,919 তাই মারো আমাকে। 1593 01:38:40,622 --> 01:38:44,057 তোমাকে মারতে আসা অন্য সবাইকে যেভাবে মেরেছো সেভাবে মারো। 1594 01:38:54,869 --> 01:38:56,370 মারো। 1595 01:39:02,209 --> 01:39:04,445 মারো বলছি! 1596 01:39:09,183 --> 01:39:10,552 পাউ। 1597 01:39:17,224 --> 01:39:19,092 আমি তোমাকে চিনি, মামুনি। 1598 01:39:20,377 --> 01:39:22,296 আজীবনই চিনেছি। 1599 01:39:24,673 --> 01:39:28,468 কিন্তু তুমি কখনোই আমার পরিকল্পনায় ছিলে না। 1600 01:39:34,475 --> 01:39:35,777 আমেরিকান'টাকে পেয়েছি! 1601 01:39:38,880 --> 01:39:40,447 বাকিদের কী খবর? 1602 01:39:40,582 --> 01:39:41,850 তারা সবাই মরেছে। 1603 01:39:41,982 --> 01:39:45,687 সুসংবাদ হচ্ছে আপনার কেসটা আমার কাছে। 1604 01:39:46,788 --> 01:39:49,022 ঠিক, সুসংবাদ, সুসংবাদ। 1605 01:39:49,156 --> 01:39:50,491 কেসটা চেক করো। 1606 01:39:50,625 --> 01:39:51,960 জলদি। 1607 01:39:52,092 --> 01:39:53,327 হাঁটো। যাও। 1608 01:39:55,037 --> 01:39:56,288 ট্রেনটা খালি করো। 1609 01:39:58,465 --> 01:39:59,567 ঠিক আছে, থমাস। 1610 01:39:59,701 --> 01:40:01,903 সময় হয়েছে তোমার চালু... 1611 01:40:02,035 --> 01:40:04,506 ওহ, বাল, সবকিছু তো জাপানিজে লেখা। 1612 01:40:04,639 --> 01:40:06,508 জাপানি ভাষার তো কোনো এপিসোড নেই। কী জ্বা.. 1613 01:40:10,143 --> 01:40:12,680 মেঝেতে বসে পড়ো! 1614 01:40:19,486 --> 01:40:21,421 ভাই, মনটা কেন যেনো কু ডাক দিচ্ছে। 1615 01:40:21,556 --> 01:40:23,357 আমাদের কোনো ধারণাই নেই কেসে কী আছে। 1616 01:40:23,490 --> 01:40:24,592 ভাই, কী যা-তা বলছিস? 1617 01:40:24,726 --> 01:40:26,761 সবসময় আমাদের-ই কেন এই বালছাল খুলতে হয়? 1618 01:40:26,895 --> 01:40:28,530 ব্যস কেসটা খুলে ফেল। 1619 01:40:28,663 --> 01:40:30,364 আমার হাতটা আস্ত রাখতে চাই আমি। 1620 01:40:30,497 --> 01:40:33,501 মিঃ ডেথ, একটা কথা বলি? 1621 01:40:34,736 --> 01:40:37,204 যে অজ্ঞাত ক্রেতা... 1622 01:40:37,337 --> 01:40:40,909 আমাদের সবাইকে চুক্তিবদ্ধ করেছিল, আমাদের সবাইকে এই ট্রেনে তুলেছিল... 1623 01:40:41,041 --> 01:40:44,177 আমাকে, হরনেটকে, আঃ, ট্যাঞ্জেরিন, লেমন... 1624 01:40:44,311 --> 01:40:45,178 - হো! - ওহ! 1625 01:40:45,312 --> 01:40:47,782 সেটা আপনি ছিলেন, ঠিক না? 1626 01:40:47,916 --> 01:40:50,050 হ্যাঁ, দারুণ বিচক্ষণ তুমি। 1627 01:40:50,183 --> 01:40:52,620 একে অপরকে খুন করবে এই আশাতেই তোমাদের এই ট্রেনে এনেছি। 1628 01:40:52,754 --> 01:40:55,422 আচ্ছা। বেশ... 1629 01:40:55,557 --> 01:40:57,391 যদি অনুমতি... 1630 01:40:57,525 --> 01:40:58,593 কেন? 1631 01:40:58,726 --> 01:41:01,029 তুমি তোমার কাজটা কেন করো? 1632 01:41:01,161 --> 01:41:03,865 জানেন, আমি নিজেও নিজেকে এই প্রশ্ন করছি। 1633 01:41:03,998 --> 01:41:06,099 এটা এতোই নিরাপদ হলে, সে নিজে খুললো না কেন? 1634 01:41:06,233 --> 01:41:08,536 যদি এটা বোমা হয় আর আমাদের মুখের ওপর ফেটে যায়? 1635 01:41:08,670 --> 01:41:11,238 ভাবছো এই ফালতু মুখোশটা আমাদের রক্ষা করবে? 1636 01:41:17,160 --> 01:41:18,829 এতোগুলো বছর পরও... 1637 01:41:18,912 --> 01:41:23,292 তোমাদের বিশ্বাসঘাতকতার বোঝা এখনো তোমাদের মাথায় চেপে আছে। 1638 01:41:25,627 --> 01:41:28,046 দুটো থেকেই মুক্তি দিচ্ছি তোমাদের। 1639 01:41:29,389 --> 01:41:31,358 আমার স্ত্রীকে... 1640 01:41:31,491 --> 01:41:33,061 আমার কাছ থেকে কেড়ে নেওয়া হয়েছে। 1641 01:41:36,030 --> 01:41:38,900 শুনেছি। আপনার ক্ষতির জন্য ভীষণ দুঃখিত। 1642 01:41:39,033 --> 01:41:40,467 মর্মান্তিক এক দু্র্ঘটনা ছিল ওটা... 1643 01:41:42,870 --> 01:41:44,539 মর্মান্তিক। ওহ, না, না, না, না। 1644 01:41:44,672 --> 01:41:46,473 না। 1645 01:41:46,608 --> 01:41:48,375 জীবনে দু্র্ঘটনা বলতে কিছু নেই। 1646 01:41:48,509 --> 01:41:51,478 ওটা আমাকে মারার অপচেষ্টা ছিল। 1647 01:41:51,613 --> 01:41:52,880 কিন্তু ভাগ্য... 1648 01:41:54,716 --> 01:42:03,323 ভাগ্য দুই গুপ্তঘাতক জমজ ভাইকে বলিভিয়ার কাজটায় পাঠালো... 1649 01:42:03,457 --> 01:42:06,694 আমার সমস্ত লোকের প্রাণ নিলো। 1650 01:42:06,828 --> 01:42:09,564 আর তা সামলাতে আমাকে যেতে হলো। 1651 01:42:09,697 --> 01:42:12,033 আর সে অপরিচিত দুই লোককে নিয়োগ দেয়নি, লেমন। 1652 01:42:12,165 --> 01:42:14,502 না, বলিভিয়ার কাজটা সামলানো দুইজনকে চেয়েছিল। 1653 01:42:14,636 --> 01:42:21,208 এজন্যই সেই রাতে আমার বদলে গাড়িতে আমার স্ত্রী ছিল। 1654 01:42:21,341 --> 01:42:25,513 ভাগ্য আমার স্ত্রীকে হাসপাতালে পাঠিয়েছিল। 1655 01:42:25,647 --> 01:42:30,718 তার পাজরের একটা অংশ হৃৎপিন্ডে ঢুকে গিয়েছিল। 1656 01:42:32,486 --> 01:42:38,358 কেবল সবচেয়ে দক্ষ কার্ডিওভাসকুলার সার্জন ওর জীবন বাঁচাতে পারতো। 1657 01:42:40,160 --> 01:42:45,232 কিন্তু তার দুইরাত আগে, সেই সার্জনকে বিষ দেওয়া হয়েছিল। 1658 01:42:47,135 --> 01:42:48,803 ওহ, খোদা! 1659 01:42:48,936 --> 01:42:50,203 ভাগ্য। 1660 01:42:50,337 --> 01:42:52,339 আবারো ভাগ্য। 1661 01:42:52,472 --> 01:42:54,174 ওরা বলেছিল আমার টাকা কেসে আছে। 1662 01:42:54,307 --> 01:42:58,178 দোষারোপ করতে চাই না, কিন্তু আপনি হরনেটকে নিয়োগ দেওয়া মানে... 1663 01:42:58,311 --> 01:43:00,347 নিজ সন্তানকে নিজেই খুন করিয়েছেন? 1664 01:43:00,480 --> 01:43:02,416 - ওহ, হ্যাঁ। - আচ্ছা। 1665 01:43:02,550 --> 01:43:05,153 ওহ, হ্যাঁ, করিয়েছি। অকর্মার ঢেকিটা। 1666 01:43:05,285 --> 01:43:06,621 প্লিজ, প্লিজ। 1667 01:43:06,754 --> 01:43:07,989 সেই রাতে, আমি ওকে বলেছিলাম... 1668 01:43:08,122 --> 01:43:09,356 আমাকে এসে নিয়ে যান প্লিজ। 1669 01:43:09,489 --> 01:43:11,693 না বের হতে। 1670 01:43:11,826 --> 01:43:13,695 আমার অপেক্ষায় থাকতে। 1671 01:43:13,828 --> 01:43:18,566 কিন্তু ও কথা দিলো এই শেষবারের মতো ওকে বিপদ থেকে বাঁচাবো আমরা। 1672 01:43:18,700 --> 01:43:21,234 আমি আসবো। সবসময়ই তোমাকে বাঁচাতে আসবো। 1673 01:43:21,368 --> 01:43:26,074 সম্ভবত ও ঠিকই বলেছিল। 1674 01:43:26,206 --> 01:43:32,379 যদি অনেক আগেই ওই দূর্বলতাটাকে ঝেরে ফেলতাম, 1675 01:43:32,513 --> 01:43:35,215 সে এখনো আমার পাশে থাকতো! 1676 01:43:35,348 --> 01:43:37,417 হ্যাঁ, এটা এসব হজম করায় সাহায্য করে। 1677 01:43:37,552 --> 01:43:38,853 আ-আমার ভালো একজন থেরাপিস্ট আছে। 1678 01:43:38,986 --> 01:43:42,023 আমি আমার স্ত্রীকে ভীষণ ভালোবাসতাম। 1679 01:43:42,156 --> 01:43:44,192 ও আমাকে মূল্যবান এক পাঠ শিখিয়েছিল। 1680 01:43:44,324 --> 01:43:48,062 নিজের ভাগ্য নিজে নিয়ন্ত্রণ করতে না পারলে... 1681 01:43:48,196 --> 01:43:49,530 ওটাই তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করবে। 1682 01:43:49,664 --> 01:43:51,331 হুম। হুম? 1683 01:43:51,465 --> 01:43:53,501 তাই আমি নিয়ন্ত্রণ নিয়ে নিয়েছি। 1684 01:43:53,634 --> 01:43:55,402 ওদের সবাইকে এখানে মরার জন্য এনেছি। 1685 01:43:59,807 --> 01:44:03,443 কিন্তু এখন কেবল আর একজন বাকি। 1686 01:44:05,680 --> 01:44:07,481 মিঃ কার্ভার। 1687 01:44:07,615 --> 01:44:10,484 কী...? কী বললেন? 1688 01:44:10,618 --> 01:44:11,719 আমি কার্ভারের স্থলাভিষিক্ত হচ্ছি? 1689 01:44:11,853 --> 01:44:12,720 অসুস্থতার অজুহাত দেওয়া? 1690 01:44:12,854 --> 01:44:13,921 কার্ভারের মায়রে বাপ। 1691 01:44:14,055 --> 01:44:16,456 যে লোক আমার স্ত্রীকে মেরেছে। 1692 01:44:22,029 --> 01:44:23,765 ব্রো। 1693 01:44:23,898 --> 01:44:26,299 - ব্যস খোল তো! - আচ্ছা। খুশি? 1694 01:44:26,433 --> 01:44:28,069 আমি কার্ভার না! 1695 01:44:44,284 --> 01:44:45,153 সে ওইদিকে গেছে! এসো... 1696 01:44:53,094 --> 01:44:54,361 ঠিক আছে। 1697 01:44:54,494 --> 01:44:56,097 ওহ, শিট। আচ্ছা। 1698 01:44:57,632 --> 01:44:58,800 ওহ, শিট। কিছু একটা হচ্ছে। 1699 01:45:05,606 --> 01:45:07,208 ওহ! ওহ! 1700 01:45:27,394 --> 01:45:28,696 মাফ করবেন। 1701 01:45:29,597 --> 01:45:31,132 আচ্ছা। 1702 01:46:12,372 --> 01:46:13,916 কিমুরা। 1703 01:46:14,750 --> 01:46:15,709 তুমি এখানে কেন? 1704 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 তোমার মেয়ের কারণে। 1705 01:46:17,961 --> 01:46:22,549 মনে হচ্ছে সে ভুল লোকের নাতিকে ছাদ থেকে ফেলে দিয়েছে। 1706 01:46:25,653 --> 01:46:27,021 আঃ, পোলাপান। 1707 01:46:27,154 --> 01:46:29,724 তাদের ভালোমতো বড়ো করতেই কিনা নিজের সেরাটা ঢেলে দাও। 1708 01:46:31,192 --> 01:46:33,127 তেলাপোকা, তুমি এখানে কেন এসেছো জানি না, 1709 01:46:33,261 --> 01:46:36,564 কিন্তু আমার পথ থেকে সরে দাঁড়াও নয়তো তোমার বউয়ের কাছে চলে যাবে। 1710 01:46:36,697 --> 01:46:40,234 ভাগ্য-ই আমাদের দু'জনের পথ একসূত্রে গেথেছে। 1711 01:46:43,170 --> 01:46:45,373 আচ্ছা। ঠিক আছে। 1712 01:46:45,506 --> 01:46:46,741 একটু আস্তে যা, ভাই। 1713 01:46:46,874 --> 01:46:47,909 থাম! 1714 01:46:48,042 --> 01:46:49,076 হেই, এখন পর্যন্ত ভালোই করেছো। 1715 01:46:49,210 --> 01:46:50,945 তুমি ট্রেনটা থামাতে পারবে। 1716 01:46:51,078 --> 01:46:54,414 এই ব্যাপারেই বলতে যাচ্ছিলাম। আমি ট্রেনের বেগকে তার ভর দ্বারা ভাগ করেছি, 1717 01:46:54,548 --> 01:46:57,218 আর বুঝেছি যে বুলেট ট্রেন কীভাবে চালাতে হয় তা জানি না আমি! 1718 01:46:57,351 --> 01:46:58,953 ভায়া, তুমি তো সারাদিন ট্রেন নিয়েই কথা বলো। 1719 01:46:59,086 --> 01:47:00,388 ভাই, থমাস জীবন সম্পর্কিত একটা নাটক, 1720 01:47:00,521 --> 01:47:01,956 আসলে কীভাবে চালাতে হয় তা নয়... শুয়ে পড়ো! 1721 01:47:29,216 --> 01:47:30,251 ধ্যাত। 1722 01:47:38,526 --> 01:47:40,428 এটা আমি দেখছি! ট্রেনটা থামাও! 1723 01:47:40,561 --> 01:47:41,729 কী?! 1724 01:47:43,397 --> 01:47:44,398 হেইয়ো! 1725 01:48:33,381 --> 01:48:35,082 ইংরেজি, ইংরেজি, ইংরেজি। 1726 01:48:35,216 --> 01:48:37,151 ইংরেজি, ইংরেজি। ব্রেক! 1727 01:48:37,284 --> 01:48:39,353 কেল্লা ফতে! আমি পেয়ে গেছি! 1728 01:48:40,621 --> 01:48:41,522 না! 1729 01:48:43,958 --> 01:48:45,726 শক্ত করে ধরো! 1730 01:48:45,860 --> 01:48:46,894 আমরা ভুল পথে চলে গেছি! 1731 01:49:01,809 --> 01:49:03,277 - ওই, জোবার্গ! - কী?! 1732 01:49:06,313 --> 01:49:07,848 তোমাকে গুলি করায় দুঃখিত! 1733 01:49:07,982 --> 01:49:10,684 আসলে, দুইবার করেছিলে! 1734 01:49:10,818 --> 01:49:12,086 ওহ? 1735 01:49:13,220 --> 01:49:15,022 সরি? 1736 01:49:15,156 --> 01:49:17,058 আমাকে দুইবার গুলি করেছিলে! 1737 01:49:25,399 --> 01:49:26,267 ওই! 1738 01:49:28,537 --> 01:49:30,237 তোমাকে দুইবার গুলি করায় দুঃখিত। 1739 01:49:31,672 --> 01:49:33,841 ধন্যবাদ, ভাই! 1740 01:49:33,974 --> 01:49:35,510 সত্যিকার উন্নতি দেখালে! 1741 01:49:39,880 --> 01:49:41,550 বাল! বাল! 1742 01:49:51,392 --> 01:49:53,294 শক্তিমত্তা তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করে না। 1743 01:49:53,427 --> 01:49:54,895 তোমাকে নিয়ন্ত্রণ করে ভয়! 1744 01:49:55,029 --> 01:49:58,299 মনের গহীনে লুকিয়ে থাকা ভয় যা নিয়ন্ত্রণ করতে পারো না! 1745 01:50:06,073 --> 01:50:08,375 নিয়তির ভয়! 1746 01:50:15,916 --> 01:50:18,886 হেই, আর আমি ট্যাঞ্জেরিনের জন্য দুঃখিত। 1747 01:50:20,020 --> 01:50:21,255 হ্যাঁ। 1748 01:50:22,557 --> 01:50:24,526 হ্যাঁ। 1749 01:50:24,658 --> 01:50:26,327 কিন্তু এখন আরেকটা ভাই পেয়ে গেছি। 1750 01:50:26,460 --> 01:50:28,429 সত্যি? 1751 01:50:30,431 --> 01:50:31,665 অবশ্যই না! 1752 01:50:55,524 --> 01:50:58,125 পুরোনো দিনের খাতিরে। 1753 01:51:39,266 --> 01:51:40,669 যা থাকে কপালে। 1754 01:51:52,336 --> 01:51:55,629 [ দি পানির বোতল ] 1755 01:52:09,196 --> 01:52:10,931 ওই। 1756 01:52:11,065 --> 01:52:13,734 দাম ২০ ডলার। 1757 01:52:13,867 --> 01:52:14,935 আয়। 1758 01:52:16,971 --> 01:52:18,172 ওহ, ভায়া। 1759 01:52:18,305 --> 01:52:19,340 হ্যাঁ? 1760 01:52:19,473 --> 01:52:20,841 আমি তো দুধ চা চেয়েছিলাম। 1761 01:52:20,975 --> 01:52:22,743 - গাড়ির গাড়ির চাকা খাওয়ালে কেমন হয়? - ইয়াহ। 1762 01:52:23,877 --> 01:52:24,778 - হো! - ওহ! 1763 01:52:52,397 --> 01:52:53,607 একজন বাবা... 1764 01:52:54,274 --> 01:52:55,317 তার পরিবারকে রক্ষা করে। 1765 01:54:12,520 --> 01:54:13,987 হাহ। 1766 01:54:15,122 --> 01:54:16,023 আঃ... 1767 01:54:27,836 --> 01:54:30,839 ওহ, বাল। 1768 01:54:33,675 --> 01:54:37,846 আপনার স্ত্রীর ব্যাপারে, আমার কোনো হাত ছিল না। 1769 01:54:37,978 --> 01:54:39,113 এটা একটা ভুল বোঝবুঝি। 1770 01:54:39,246 --> 01:54:40,914 আমি কার্ভার না। 1771 01:54:42,182 --> 01:54:44,753 আমি কেবল ছিনতাইয়ের কাজ করি। 1772 01:54:44,885 --> 01:54:47,054 কার্ভার, আমি কার্ভার'কে চাই! 1773 01:54:47,187 --> 01:54:48,723 আমি কার্ভার'কে নিয়োগ দিয়েছিলাম! 1774 01:54:48,857 --> 01:54:51,258 হ্যাঁ, না, ওর পেট খারাপ হয়েছিল, ভাই। 1775 01:54:51,392 --> 01:54:53,060 আমি ব্যস স্থলাভিষিক্ত হয়েছি। 1776 01:54:57,565 --> 01:54:59,066 তুমি স্থলাভিষিক্ত হয়েছো। 1777 01:54:59,199 --> 01:55:02,102 তবে এটা সত্য, কার্ভার একটা হারামজাদা। 1778 01:55:02,236 --> 01:55:06,206 সবচেয়ে ধূর্ত গুপ্তঘাতক, হয়তো সবচেয়ে অলসও, কিন্তু... 1779 01:55:15,717 --> 01:55:17,317 অউ, ধুরো। 1780 01:55:18,452 --> 01:55:19,821 ব্যস ক্ষান্ত হন, ব্রো। 1781 01:55:19,953 --> 01:55:22,990 আমাকে "ব্রো" ডাকবি না! 1782 01:55:24,124 --> 01:55:25,426 আচ্ছা। 1783 01:55:27,796 --> 01:55:29,329 উহ। 1784 01:55:35,369 --> 01:55:37,271 ওহ। 1785 01:55:41,008 --> 01:55:42,911 ভাই, কাহিনী দেখেছেন? 1786 01:55:43,043 --> 01:55:44,378 ওটা কী ছিল? 1787 01:55:50,184 --> 01:55:51,485 ভায়া। 1788 01:55:54,087 --> 01:55:57,157 কাজ শেষ। 1789 01:56:07,267 --> 01:56:08,969 হেই, ফলটা নিয়ে একটা প্রশ্ন। 1790 01:56:09,102 --> 01:56:12,139 ফলটার কি সব ঘৃণা ছুড়ে ফেলা উচিত না? 1791 01:56:12,272 --> 01:56:14,809 যেমন... 1792 01:56:14,943 --> 01:56:16,410 ওহ, খোদা। 1793 01:56:16,544 --> 01:56:21,749 আমার সৌভাগ্য-ই বাবার লাশ আমার পদতলে এনে ঠেকিয়েছে। 1794 01:56:21,883 --> 01:56:24,351 মাইয়ার কী আত্মপ্রেম মাইরি। 1795 01:56:24,485 --> 01:56:25,486 অনিরাময়যোগ্য। 1796 01:56:25,620 --> 01:56:28,121 - এখন আমিই... - আচ্ছা, দাঁড়াও, দাঁড়াও। 1797 01:56:28,255 --> 01:56:30,023 - দাঁড়াও। - কী? 1798 01:56:30,157 --> 01:56:33,093 মরার পরিবারটার সমস্যা কী? 1799 01:56:33,227 --> 01:56:35,730 অনুমতি দিলে বলি, তোমার প্রস্তাবিত কিছু বই পড়া দরকার। 1800 01:56:35,864 --> 01:56:38,265 বর্ডারলাইন পার্সোনালিটি ডিজর্ডার থেকে টিকে থাকা। 1801 01:56:38,398 --> 01:56:40,502 - কী? - মন থেকে সুপারিশ করছি। 1802 01:56:40,635 --> 01:56:43,638 এখন, আমিই হলাম হোয়াইট ডে... 1803 01:56:46,541 --> 01:56:47,675 এটা কী হলো? 1804 01:56:51,111 --> 01:56:52,814 ওটা কি... ওটা কি কর্মফল ছিল? 1805 01:56:52,947 --> 01:56:55,917 বিদায়, তেনতোমুশি। 1806 01:56:58,151 --> 01:56:59,854 বাতাবী-লেবু। 1807 01:57:02,557 --> 01:57:04,391 ওউ। 1808 01:57:16,871 --> 01:57:17,839 মারিয়া? 1809 01:57:17,972 --> 01:57:19,206 বন্দুকটা নাও। 1810 01:57:19,339 --> 01:57:20,742 ওহ, খোদা, মাত্র কি "হোগা মারার" কথা বললে? 1811 01:57:20,875 --> 01:57:23,277 কাজ প্রায় হাসিল হয়ে গেছে। তোমাকে ব্যস উঠে দাঁড়াতে হবে। 1812 01:57:23,410 --> 01:57:25,078 আমাকে উদ্ধার করতে এসেছো? 1813 01:57:26,213 --> 01:57:27,447 উদ্ধার করতে হবে তোমাকে? 1814 01:57:27,582 --> 01:57:29,017 আমাকে উদ্ধার করতেই এসেছো। 1815 01:57:29,149 --> 01:57:30,685 প্লিজ আফসোস করতে বাধ্য কোরো না। 1816 01:57:32,520 --> 01:57:33,588 আচ্ছা, না। না। 1817 01:57:33,721 --> 01:57:34,756 মুখ ওরকম করছো কেন? 1818 01:57:34,889 --> 01:57:36,691 তুমি, তুমি কি কাঁদছো? 1819 01:57:36,824 --> 01:57:38,826 সব হজম করতে কষ্ট হচ্ছে। 1820 01:57:38,960 --> 01:57:46,000 তোমাকে জানাতে চাই তুমি আমার জীবনের সবচেয়ে সেরা, সবচেয়ে অসাধারণ হ্যান্ডলার। 1821 01:57:46,133 --> 01:57:48,603 - সবচেয়ে সেরা। - হুম। হুম। 1822 01:57:48,736 --> 01:57:50,905 মাথায় হয়তো সামান্য চোট পেয়েছো বলে মনে হয়? 1823 01:57:51,039 --> 01:57:52,574 - হয়তো। - একটুখানি, হ্যাঁ। 1824 01:57:52,707 --> 01:57:53,708 - মাথাটা একটু হালকা লাগছে। - হ্যাঁ। 1825 01:57:53,841 --> 01:57:55,208 কলা খাবে? 1826 01:57:55,342 --> 01:57:56,678 প্টাশিয়াম ভালো কাজে আসতে পারে। 1827 01:57:56,811 --> 01:57:57,912 গাড়িতে একটা আছে। 1828 01:57:58,046 --> 01:58:00,447 হেই, পরেরবার, বন্দুকটা নেবে। 1829 01:58:00,582 --> 01:58:01,749 ব্যারি'র কথা শুনবে না। 1830 01:58:01,883 --> 01:58:03,383 ওকে? সিম্পল? 1831 01:58:05,853 --> 01:58:07,354 থামো তো। 1832 01:58:07,487 --> 01:58:08,957 শসস। থামো। 1833 01:58:09,089 --> 01:58:10,457 জানো, একটা ব্যাপারে বোধহয় ঠিক বলেছিলে। 1834 01:58:10,592 --> 01:58:12,026 সবসময়ই বলি। এসো। 1835 01:58:12,159 --> 01:58:14,562 হয়তো ব্যাপারটা দর্শনের ওপরই নির্ভর করে। 1836 01:58:14,696 --> 01:58:16,764 যেমন, দূর্ভাগ্য বা সৌভাগ্য বলতে হয়তো কিছুই নেই। 1837 01:58:16,898 --> 01:58:18,633 হয়তো আমরা ভাগ্যের হাতে বন্দি। 1838 01:58:18,766 --> 01:58:21,301 - উহ, দারুণ গাড়ি। - হ্যাঁ, একদম। 1839 01:58:21,435 --> 01:58:22,971 ভেতরে রক্ত না লাগানোর চেষ্টা কোরো। 1840 01:58:30,044 --> 01:58:31,946 ওরে শা... 1841 01:58:32,080 --> 01:58:33,447 ওহ। 1842 01:58:34,749 --> 01:58:37,217 বেশ... 1843 01:58:37,351 --> 01:58:40,088 কীভাবে জানো এটা মন্দ ভাগ্য? 1844 01:58:40,220 --> 01:58:41,488 হাহ? 1845 01:58:41,623 --> 01:58:42,657 সিরিয়াসলি? 1846 01:58:42,790 --> 01:58:44,659 - চালাকিটা ধরতে পেরেছো? - পেরেছি। 1847 01:58:44,792 --> 01:58:46,193 ব্যাপারটা পুরো উল্টে ফেলছি। 1848 01:58:46,326 --> 01:58:47,762 বুঝেছি। 1849 01:58:47,895 --> 01:58:49,129 এটায় কাজ হচ্ছে। 1850 01:58:49,262 --> 01:58:50,832 হ্যাঁ। 1851 01:58:56,604 --> 01:58:58,806 উহ। ওয়াসাবি বুট। 1852 01:58:58,940 --> 01:59:01,709 ভাগ্য নির্ঘাত চায়নি আমি কলাটা খাই। 1853 01:59:01,843 --> 01:59:04,144 ভাগ্য চায়নি আমরা গাড়িটায় উঠি। 1854 01:59:04,277 --> 01:59:07,015 আচ্ছা, শেষপর্যন্ত বোধহয় কিছু শিখতে পেরেছো। 1855 01:59:07,147 --> 01:59:09,216 ভাগ্য চায় আমি একটা স্মার্ট টয়লেট খুঁজে বের করি। 1856 01:59:09,349 --> 01:59:11,653 কথাটা ফিরিয়ে নিচ্ছি। চেপে রাখতে পারবে? 1857 01:59:11,786 --> 01:59:13,387 - কোনোক্রমে চাপিয়ে রেখেছি। - জলদি হাঁটো। 1858 01:59:13,521 --> 01:59:15,657 আচ্ছা। হ্যাঁ। 1859 01:59:17,021 --> 01:59:33,657 অনুবাদে: AsadujJaman 1860 01:59:33,913 --> 01:59:35,153 [ ১০ মিনিট আগে ] 1861 01:59:40,682 --> 01:59:43,117 আমি বেঁচে আছি! আমি বে... 1862 01:59:43,250 --> 01:59:45,553 ওহ, বাল। বাল। 1863 01:59:49,691 --> 01:59:51,491 ঠিক হ, শালা। 1864 01:59:51,626 --> 01:59:53,226 মর শালা! 1865 01:59:55,697 --> 01:59:59,834 থামো! থামো! থামো বলছি! 1866 02:00:01,703 --> 02:00:03,037 বাতাবী-লেবু? 1867 02:00:03,171 --> 02:00:05,673 - ডিপজলের মায়রে বাপ। - আমি... 1868 02:00:05,807 --> 02:00:07,508 - আমি হচ্ছি হোয়াইট ডে... - মর তুই, শালী ডিপজল! 1869 02:00:09,644 --> 02:00:11,045 ইতি টেনে দিলাম, হাহ? 1870 02:00:11,179 --> 02:00:12,379 ইতি টেনে দিলাম! 1871 02:00:12,513 --> 02:00:14,082 কুর্নিশ কর শালা!