1
00:01:27,004 --> 00:01:29,715
LE PÈRE
2
00:01:40,601 --> 00:01:46,398
Un boomslang extrêmement dangereux
a été volé au zoo, hier soir.
3
00:02:20,182 --> 00:02:21,433
Père.
4
00:02:23,143 --> 00:02:25,187
Comment va mon petit-fils ?
5
00:02:28,690 --> 00:02:30,275
Toujours pareil.
6
00:02:31,568 --> 00:02:33,195
Il ne s'est pas réveillé.
7
00:02:34,321 --> 00:02:37,199
Un père doit protéger sa famille.
8
00:02:38,158 --> 00:02:40,077
Quand Wataru était sur ce toit…
9
00:02:42,704 --> 00:02:44,498
quand on l'a poussé…
10
00:02:47,751 --> 00:02:49,920
où était son père ?
11
00:02:54,675 --> 00:02:56,718
Wataru a de la chance.
12
00:02:56,969 --> 00:03:00,848
Quant à toi, ta malchance
t'a peut-être protégé
13
00:03:01,473 --> 00:03:03,350
d'un destin funeste.
14
00:03:51,648 --> 00:03:54,193
Merci d'avoir accepté la mission
au pied levé.
15
00:03:54,276 --> 00:03:57,946
Je suis prêt.
Tu as une version améliorée de moi.
16
00:03:58,030 --> 00:04:02,868
Depuis que je bosse avec Barry,
je n'ai jamais été aussi calme.
17
00:04:02,993 --> 00:04:04,161
Jamais !
18
00:04:04,286 --> 00:04:08,081
Je suis plus pondéré, plus tolérant.
19
00:04:08,498 --> 00:04:11,793
J'hésitais à reprendre le travail
mais comme dit Barry,
20
00:04:11,877 --> 00:04:14,588
qui sème la paix récolte la paix.
21
00:04:14,671 --> 00:04:18,634
Ton psy oublie
ce que tu fais dans la vie, Coccinelle.
22
00:04:19,301 --> 00:04:20,427
Coccinelle ?
23
00:04:20,511 --> 00:04:22,095
Ton nom de code.
24
00:04:22,179 --> 00:04:24,223
Coccinelle ? Sérieux ?
25
00:04:24,306 --> 00:04:25,807
― Tu n'aimes pas ?
― Toi, oui ?
26
00:04:25,891 --> 00:04:28,268
― Oui.
― Si ça te plaît, d'accord.
27
00:04:29,186 --> 00:04:32,689
Je te vois venir. Une coccinelle,
c'est censé avoir de la chance.
28
00:04:38,070 --> 00:04:40,614
― Tu n'as pas la poisse.
― Ah bon ?
29
00:04:41,073 --> 00:04:41,949
COCCINELLE
30
00:04:42,032 --> 00:04:44,201
J'ai une poisse colossale.
31
00:04:44,326 --> 00:04:46,453
Même quand je veux pas, y a des morts.
32
00:04:46,578 --> 00:04:47,704
Tu exagères.
33
00:04:47,788 --> 00:04:50,582
Et mon dernier job,
les photos du politicien ?
34
00:04:50,666 --> 00:04:51,834
J'ai voté pour vous !
35
00:04:51,917 --> 00:04:55,879
Et le groom suicidaire
qui a sauté du toit de l'hôtel ?
36
00:05:00,843 --> 00:05:03,095
C'est plutôt lui qui a eu la poisse.
37
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
Tiens bon !
38
00:05:05,722 --> 00:05:07,266
Il n'est pas mort.
39
00:05:07,349 --> 00:05:10,644
Tu lui as porté chance.
Question de point de vue.
40
00:05:10,727 --> 00:05:11,562
C'est vrai.
41
00:05:12,104 --> 00:05:14,356
Je pourrais vivre ici.
42
00:05:14,481 --> 00:05:17,359
J'aime l'atmosphère,
les gens sont bienveillants.
43
00:05:20,988 --> 00:05:22,656
Sauf lui.
44
00:05:25,200 --> 00:05:28,370
― Pourquoi c'est payé autant ?
― Carver a une gastro.
45
00:05:28,495 --> 00:05:30,664
― Carver ?
― Et il fait pas les vols à la tire.
46
00:05:30,747 --> 00:05:34,251
Je remplace Carver ?
Tu me fais passer après Carver ?
47
00:05:34,334 --> 00:05:36,628
Tu voulais un plan simple
pour ta reprise.
48
00:05:36,753 --> 00:05:38,213
Y a pas plus simple.
49
00:05:38,714 --> 00:05:39,923
― Merde.
― Quoi ?
50
00:05:40,007 --> 00:05:43,594
J'ai perdu la clé quand on m'a bousculé.
C'est quel numéro ?
51
00:05:43,886 --> 00:05:44,845
523.
52
00:05:52,895 --> 00:05:54,021
Carver.
53
00:05:54,104 --> 00:05:55,898
Un ego démesuré.
54
00:05:55,981 --> 00:05:58,609
Le candidat idéal pour une thérapie.
55
00:05:59,193 --> 00:06:01,528
« Je suis malade » ?
On n'est plus au lycée !
56
00:06:01,653 --> 00:06:03,447
En effet, tu as progressé.
57
00:06:03,530 --> 00:06:07,326
Je sais, je suis dans le jugement.
Je dois travailler là-dessus.
58
00:06:07,409 --> 00:06:09,661
Mais quel trouduc.
59
00:06:09,745 --> 00:06:12,164
Étrange demande, les pétards.
60
00:06:12,247 --> 00:06:13,749
Je suis méticuleux.
61
00:06:15,167 --> 00:06:17,503
Pas de somnifère en poudre, j'espère.
62
00:06:18,170 --> 00:06:20,797
Le garde du corps d'Anchorage
a failli y passer.
63
00:06:20,923 --> 00:06:22,925
J'ai revu le dosage.
64
00:06:23,008 --> 00:06:24,301
Prends le flingue.
65
00:06:33,560 --> 00:06:35,270
Billet, s'il vous plaît.
66
00:06:38,941 --> 00:06:42,319
Merci d'avoir choisi ce train.
La première classe est par là.
67
00:06:42,569 --> 00:06:43,445
Merci.
68
00:06:44,154 --> 00:06:45,739
T'as pas pris le flingue ?
69
00:06:45,822 --> 00:06:48,825
Barry dit
qu'un conflit résolu pacifiquement…
70
00:06:48,951 --> 00:06:49,826
Quoi, déjà ?
71
00:06:49,910 --> 00:06:52,496
Ta référente dit
qu'il te faut un flingue.
72
00:06:52,579 --> 00:06:53,664
Merde.
73
00:07:01,671 --> 00:07:03,005
Je suis dans le train.
74
00:07:03,089 --> 00:07:04,966
C'est un bon début.
75
00:07:05,049 --> 00:07:06,968
Dis donc, c'est la classe !
76
00:07:07,260 --> 00:07:08,511
Deuxième classe ?
77
00:07:08,594 --> 00:07:11,889
Je vais monter mon agence.
Que des plans simples.
78
00:07:11,973 --> 00:07:13,474
Très mauvais business plan.
79
00:07:13,599 --> 00:07:17,353
Fini les psychopathes, les tarés.
Que des gens bien.
80
00:07:17,478 --> 00:07:20,147
Barry dit qu'il faut que ça change.
Il a raison.
81
00:07:20,231 --> 00:07:22,275
Barry ne sait pas ce que tu fais.
82
00:07:22,358 --> 00:07:24,902
Bon, c'est parti.
Il y a 16 voitures.
83
00:07:25,069 --> 00:07:29,448
10 de seconde, 6 de première,
une seule minute d'arrêt par station.
84
00:07:36,622 --> 00:07:38,207
Fais gaffe, putain.
85
00:07:39,876 --> 00:07:41,878
Il est bigleux, ma parole.
86
00:07:44,005 --> 00:07:46,757
Pourquoi tu piques les crackers ?
87
00:07:46,841 --> 00:07:49,010
CITRON & MANDARINE
88
00:07:49,093 --> 00:07:50,094
Ça va ?
89
00:07:50,636 --> 00:07:51,762
Quel connard !
90
00:07:53,264 --> 00:07:54,682
Pourquoi j'ai fait ça ?
91
00:07:54,765 --> 00:07:57,518
C'est compulsif.
Je vois, je taxe.
92
00:07:57,602 --> 00:07:59,562
Vois un psy. Sérieux.
93
00:07:59,645 --> 00:08:02,481
Des crackers poisson rouge ?
Je pige pas.
94
00:08:02,648 --> 00:08:06,152
Simple vol à la tire.
Je dois voler et/ou tirer quoi ?
95
00:08:06,235 --> 00:08:09,530
Une mallette,
avec un sticker de train sur la poignée.
96
00:08:09,655 --> 00:08:12,533
Une mallette, ça a un proprio.
Pas simple.
97
00:08:12,617 --> 00:08:15,077
Les propriétaires
sont en deuxième classe.
98
00:08:15,161 --> 00:08:18,664
Ils sont plusieurs ?
J'aurais dû prendre le flingue.
99
00:08:18,748 --> 00:08:21,667
Je te l'ai dit.
Tu as choisi la lumière spirituelle.
100
00:08:23,794 --> 00:08:24,879
Le billet.
101
00:08:25,546 --> 00:08:26,672
Quitte pas.
102
00:08:28,299 --> 00:08:29,133
Reçu.
103
00:08:32,303 --> 00:08:34,680
Merde, il a dû tomber aussi.
104
00:08:36,557 --> 00:08:38,683
Ça prouve que je l'ai acheté, non ?
105
00:08:41,771 --> 00:08:42,855
Un arrêt.
106
00:08:50,029 --> 00:08:51,656
Ils ne s'inclinent plus ?
107
00:08:59,413 --> 00:09:02,625
C'est moi qui l'ai poussé.
Première classe, siège B4.
108
00:09:26,983 --> 00:09:28,359
Pardon, mademoiselle.
109
00:09:28,442 --> 00:09:29,652
Je cherche…
110
00:09:37,201 --> 00:09:38,452
Vous l'avez trouvée.
111
00:09:41,455 --> 00:09:43,499
― Citron…
― Mandarine ?
112
00:09:43,583 --> 00:09:44,709
Tu saignes.
113
00:09:44,792 --> 00:09:46,294
Merde.
114
00:09:46,377 --> 00:09:48,379
Merde ! J'ai buté qui ?
115
00:09:48,462 --> 00:09:49,589
Trouve une lingette.
116
00:09:49,672 --> 00:09:51,132
― C'est pas mon sang.
― Ah ?
117
00:09:51,215 --> 00:09:52,592
Je saigne jamais.
118
00:09:52,675 --> 00:09:54,719
Ouvre ton manteau, qu'on voie bien.
119
00:09:54,802 --> 00:09:57,221
― Je montre ma cravate.
― T'es con ou quoi ?
120
00:09:57,305 --> 00:09:59,390
Couvre-toi, ça attire l'attention.
121
00:09:59,473 --> 00:10:04,478
Moins que nos noms de code débiles.
Comme fruits, y avait pomme, orange…
122
00:10:05,396 --> 00:10:07,899
― Y a quoi, dans la mallette ?
― On va jouer à ça ?
123
00:10:08,024 --> 00:10:09,775
Tu le sais très bien.
124
00:10:09,859 --> 00:10:11,652
Du fric. Toujours du fric.
125
00:10:12,028 --> 00:10:15,072
― Une mandarine, c'est sophistiqué.
― Sophistiqué ?
126
00:10:15,156 --> 00:10:18,409
C'est un fruit hybride, adaptable.
127
00:10:18,743 --> 00:10:19,577
Comme moi.
128
00:10:19,911 --> 00:10:22,622
Tu as dit 6 voitures de seconde,
129
00:10:22,705 --> 00:10:25,416
disons 30 passagers par voiture,
130
00:10:25,541 --> 00:10:27,793
deux bagages par personne…
131
00:10:27,877 --> 00:10:29,670
Je pose 2, je retiens…
132
00:10:30,046 --> 00:10:32,131
Comment tu veux que je retrouve…
133
00:10:33,174 --> 00:10:34,175
― Attends.
― Quoi ?
134
00:10:34,258 --> 00:10:35,635
Un train sur la poignée ?
135
00:10:36,052 --> 00:10:37,178
Nom d'une crotte !
136
00:10:40,640 --> 00:10:42,600
― Pourquoi « Citron » ?
― T'es acide.
137
00:10:42,683 --> 00:10:44,519
― Personne n'aime ça.
― Tu parles.
138
00:10:44,602 --> 00:10:46,354
― Pastilles citron…
― T'as une angine ?
139
00:10:46,437 --> 00:10:49,524
― Tarte au citron meringuée.
― Qui bouffe ça ?
140
00:10:49,607 --> 00:10:52,068
― Cake au citron.
― T'as un autre sujet ?
141
00:10:52,568 --> 00:10:54,570
― J'ai la mallette.
― Super.
142
00:10:54,695 --> 00:10:55,947
― Ah ?
― Oui.
143
00:10:56,072 --> 00:10:57,949
― C'est quoi, le piège ?
― Y en a pas.
144
00:10:58,074 --> 00:11:00,326
― Y en a toujours.
― Descends du train.
145
00:11:01,994 --> 00:11:04,121
J'aime le citron,
pas les noms de code.
146
00:11:05,831 --> 00:11:08,960
Tiens, tiens.
La Belle au bois dormant.
147
00:11:09,085 --> 00:11:11,921
― Le réveil sonne.
― Ça sent le bacon.
148
00:11:13,714 --> 00:11:15,216
On est où, là ?
149
00:11:21,597 --> 00:11:24,267
T'as plus rien à craindre.
Ton père nous envoie.
150
00:11:24,725 --> 00:11:26,269
Il emploie des brêles ?
151
00:11:26,352 --> 00:11:29,355
Tout doux,
ou on te rend à ton daron en tronçons.
152
00:11:29,438 --> 00:11:32,692
On est travailleurs indépendants.
153
00:11:32,984 --> 00:11:35,695
Moi, c'est Mandarine.
Lui, c'est Citron.
154
00:11:35,778 --> 00:11:37,154
Les fruits ?
155
00:11:40,616 --> 00:11:42,994
― Tu connais Thomas le petit train ?
― C'est reparti.
156
00:11:43,077 --> 00:11:45,872
À la télé, aujourd'hui, c'est la zone.
157
00:11:45,955 --> 00:11:48,040
Trahison, violence, drame,
aucun message.
158
00:11:48,374 --> 00:11:50,251
C'est quoi, le but ?
159
00:11:50,334 --> 00:11:52,128
On est censé apprendre quoi ?
160
00:11:52,211 --> 00:11:55,423
Ce que je sais sur les gens,
je l'ai appris de Thomas.
161
00:11:55,506 --> 00:11:58,301
― T'as tes stickers sur toi ?
― Toujours.
162
00:11:58,634 --> 00:11:59,802
Mandarine,
163
00:11:59,969 --> 00:12:02,180
c'est un Gordon, le bleu, là.
164
00:12:02,263 --> 00:12:04,515
C'est le plus fort, le plus important,
165
00:12:04,640 --> 00:12:06,475
mais il n'écoute pas toujours.
166
00:12:07,351 --> 00:12:08,477
Pardon ?
167
00:12:08,561 --> 00:12:10,897
Y a des Édouard, sages, gentils.
168
00:12:10,980 --> 00:12:13,900
Y a des Henry, bosseurs, costauds.
169
00:12:13,983 --> 00:12:16,319
Et il y a les Diesel.
170
00:12:16,402 --> 00:12:17,653
Bordel !
171
00:12:19,780 --> 00:12:20,948
Eux, faut se méfier.
172
00:12:21,365 --> 00:12:22,658
Mais toi…
173
00:12:23,409 --> 00:12:26,787
tu serais plutôt un Percy.
174
00:12:27,163 --> 00:12:28,206
Jeune.
175
00:12:28,664 --> 00:12:29,498
Gentil.
176
00:12:30,249 --> 00:12:31,626
Un peu à l'ouest.
177
00:12:33,127 --> 00:12:34,670
Vous avez fini ?
178
00:12:36,631 --> 00:12:38,090
Ton paternel
179
00:12:38,174 --> 00:12:41,219
nous a chargés de te sortir du pétrin,
mon vilain.
180
00:12:41,302 --> 00:12:43,846
― Pourquoi « Mandarine » ?
― C'est sophistiqué.
181
00:12:43,930 --> 00:12:46,057
Fais pas chier, on s'en tape.
182
00:12:46,140 --> 00:12:49,352
On a semé 17 cadavres
pour te piquer à la triade
183
00:12:49,435 --> 00:12:52,438
qui t'a enlevé
pour faire chanter ton taré de père.
184
00:12:52,522 --> 00:12:53,814
Y en a 16.
185
00:12:54,899 --> 00:12:56,108
Quoi ?
186
00:12:56,192 --> 00:12:58,110
― 16 cadavres.
― 17.
187
00:12:59,153 --> 00:12:59,987
16.
188
00:13:00,071 --> 00:13:01,864
― Tu me pètes les couilles.
― 16.
189
00:13:01,948 --> 00:13:03,533
J'ai le crâne fracassé.
190
00:13:03,616 --> 00:13:05,952
C'est tes souvenirs qui remontent.
191
00:13:06,035 --> 00:13:08,037
17, putain.
Je vais t'étrangler.
192
00:13:08,120 --> 00:13:09,247
Tu permets ?
193
00:13:09,330 --> 00:13:11,791
COMBIEN DE PERSONNES ILS ONT TUÉES
194
00:13:15,586 --> 00:13:17,046
Une.
195
00:13:19,423 --> 00:13:20,716
Deux, trois.
196
00:13:27,807 --> 00:13:28,933
Cinq joueurs de poker.
197
00:13:42,989 --> 00:13:44,031
T'arrête pas !
198
00:13:44,115 --> 00:13:45,491
Le gros balèze.
199
00:13:46,450 --> 00:13:47,952
Quand tu veux !
200
00:13:50,246 --> 00:13:51,080
Dix.
201
00:13:55,001 --> 00:13:57,003
Trois connards avec des sabres.
202
00:13:57,336 --> 00:13:58,504
On a compris.
203
00:14:00,882 --> 00:14:01,841
Pourquoi des sabres ?
204
00:14:01,924 --> 00:14:03,634
C'est les triades, ça.
205
00:14:05,261 --> 00:14:06,762
Dans ta gueule.
206
00:14:09,807 --> 00:14:10,933
Je kiffe, en fait.
207
00:14:13,477 --> 00:14:14,812
Un fourré à l'orange ?
208
00:14:14,896 --> 00:14:16,147
Un roulé au chocolat ?
209
00:14:16,230 --> 00:14:17,064
Encore mieux.
210
00:14:24,405 --> 00:14:25,698
Quatorze, quinze.
211
00:14:28,743 --> 00:14:29,869
Le glandu à moto.
212
00:14:37,543 --> 00:14:38,377
Seize.
213
00:14:38,461 --> 00:14:40,171
T'oublies le badaud.
214
00:14:40,254 --> 00:14:41,130
Le quoi ?
215
00:14:41,214 --> 00:14:44,050
Hé, mon pote, ça va ?
216
00:14:46,260 --> 00:14:48,346
Fait chier.
C'était pas notre faute.
217
00:14:48,429 --> 00:14:49,555
Pas notre faute ?
218
00:14:49,931 --> 00:14:53,142
― Que dirait Thomas le train ?
― T'abuses.
219
00:14:53,226 --> 00:14:55,144
Il dirait : « Assume, mon gars. »
220
00:14:55,561 --> 00:14:56,687
Pas son style.
221
00:14:58,022 --> 00:15:00,274
Je mets de la distance
entre moi et les proprios.
222
00:15:00,358 --> 00:15:01,692
― T'es inquiet ?
― Oui.
223
00:15:01,817 --> 00:15:03,861
― T'as l'air inquiet.
― Je le suis !
224
00:15:04,320 --> 00:15:06,948
Je descends au prochain arrêt.
225
00:15:07,073 --> 00:15:09,742
Assieds-toi, plutôt.
226
00:15:09,825 --> 00:15:12,453
― Ton papoushka a un surnom.
― Je sais.
227
00:15:12,537 --> 00:15:14,622
La Mort Blanche. Pas très fruité.
228
00:15:14,705 --> 00:15:15,957
Non, c'est sûr.
229
00:15:16,040 --> 00:15:17,917
Tu connais peut-être l'histoire
230
00:15:18,042 --> 00:15:22,296
de cette pauvre femme
qui devait un paquet de fric à ton père.
231
00:15:22,713 --> 00:15:26,634
Le souci, c'est qu'elle a tardé
à rassembler la somme.
232
00:15:26,717 --> 00:15:29,303
Elle l'a remboursé 5 minutes trop tard.
233
00:15:29,387 --> 00:15:31,305
― Et donc ?
― Il lui a coupé le bras.
234
00:15:31,389 --> 00:15:32,515
Putain !
235
00:15:32,598 --> 00:15:34,308
Un doigt par minute de retard.
236
00:15:36,102 --> 00:15:39,480
Mais c'est pas un monstre,
il a tout coupé d'un coup.
237
00:15:43,359 --> 00:15:44,527
C'est trop facile.
238
00:15:44,610 --> 00:15:46,654
― Tu surchauffes.
― Toi, tu sous-chauffes.
239
00:15:46,737 --> 00:15:47,864
― Ça se dit pas.
― Si.
240
00:15:47,947 --> 00:15:50,575
― Ah ? Tu as vérifié ?
― Peu importe.
241
00:15:51,075 --> 00:15:55,121
― Que dirait Barry ?
― « Esprit négatif, issue négative. »
242
00:15:55,204 --> 00:15:56,956
Tu le paies combien, déjà ?
243
00:15:57,748 --> 00:15:59,750
Notre mission, c'est te protéger
244
00:15:59,834 --> 00:16:02,503
et récupérer la mallette
qui contient la rançon.
245
00:16:02,587 --> 00:16:05,882
Je compte bien remplir ma mission
et garder…
246
00:16:06,340 --> 00:16:08,259
Citron, où est la mallette ?
247
00:16:08,634 --> 00:16:09,927
Je l'ai planquée.
248
00:16:11,262 --> 00:16:12,805
La mallette.
249
00:16:13,014 --> 00:16:15,308
Aboule la mallette.
250
00:16:15,391 --> 00:16:18,311
Vous êtes des boulets, pour mon père.
251
00:16:21,731 --> 00:16:26,152
Les gens comme vous, il lui faut
une bonne raison de ne pas les tuer.
252
00:16:27,361 --> 00:16:29,030
Il en a une ?
253
00:16:32,283 --> 00:16:33,868
J'ai rien pigé.
254
00:16:35,411 --> 00:16:37,163
Vous avez le fils
de la Mort Blanche ?
255
00:16:37,288 --> 00:16:39,665
Le bouffon à la face tatouée ?
Oui.
256
00:16:39,749 --> 00:16:42,585
― Et la mallette ?
― Bien sûr.
257
00:16:43,419 --> 00:16:48,216
Vous descendrez à la gare de Kyoto.
Votre contrat avec lui sera rempli.
258
00:16:59,268 --> 00:17:00,686
Elle était là.
259
00:17:01,437 --> 00:17:03,147
Elle y est plus.
260
00:17:03,648 --> 00:17:05,816
Faut retrouver celui qui l'a prise.
261
00:17:07,527 --> 00:17:09,069
T'as peut-être raison,
262
00:17:09,819 --> 00:17:12,030
la chance commence à me sourire.
263
00:17:28,213 --> 00:17:31,133
LE PRINCE
264
00:17:38,558 --> 00:17:39,851
Toi.
265
00:17:41,060 --> 00:17:42,311
Oui.
266
00:17:43,104 --> 00:17:44,188
Moi.
267
00:17:44,605 --> 00:17:46,941
Vous, vous êtes Yuichi Kimura.
268
00:17:47,358 --> 00:17:49,068
Vous êtes là
269
00:17:49,235 --> 00:17:50,528
pour me tuer.
270
00:17:51,737 --> 00:17:54,073
Mes parents m'appellent
« maliènkii prin'ce ».
271
00:17:54,740 --> 00:17:57,743
« Petit prince ». Ils voulaient un garçon.
272
00:18:03,249 --> 00:18:06,669
Je vais devoir tout vous raconter.
273
00:18:06,752 --> 00:18:10,173
Sinon, vous allez vraiment,
vraiment le regretter.
274
00:18:14,969 --> 00:18:15,970
C'est l'hôpital.
275
00:18:16,470 --> 00:18:17,430
Une seconde.
276
00:18:19,015 --> 00:18:20,474
Vous êtes avec le petit ?
277
00:18:21,767 --> 00:18:25,271
Parfait. Sans nouvelles de moi
toutes les 10 minutes,
278
00:18:25,354 --> 00:18:27,523
ou si je ne vous réponds pas,
279
00:18:28,274 --> 00:18:31,736
entrez dans la chambre et tuez…
280
00:18:34,655 --> 00:18:37,116
Comment s'appelle votre fils, déjà ?
281
00:18:37,200 --> 00:18:38,409
Wataru.
282
00:18:38,492 --> 00:18:40,578
C'est ça.
283
00:18:40,661 --> 00:18:42,163
Tuez Wataru.
284
00:18:44,665 --> 00:18:46,667
Ça valait le coup d'attendre, non ?
285
00:18:47,126 --> 00:18:48,836
On a son fils. C'était la mission.
286
00:18:48,920 --> 00:18:52,298
La mission, c'était son fiston
et ses 10 millions.
287
00:18:52,381 --> 00:18:55,092
Il y a 3 mots pour décrire la situation.
288
00:18:55,176 --> 00:18:59,680
Sauver… son… fils.
La famille prime sur le fric, non ?
289
00:18:59,805 --> 00:19:02,391
Tu ne sais vraiment pas
qui est la Mort Blanche ?
290
00:19:02,475 --> 00:19:04,810
Tu viens de me le dire,
il coupe les bras…
291
00:19:04,894 --> 00:19:07,104
Pourquoi je t'envoie les infos ?
292
00:19:07,939 --> 00:19:09,148
J'en sais rien.
293
00:19:13,903 --> 00:19:17,949
La pègre japonaise
était dirigée par un certain Minegishi.
294
00:19:19,325 --> 00:19:23,412
Minegishi était un enfoiré hyper violent.
295
00:19:23,579 --> 00:19:27,166
Mais à l'ancienne :
tradition et loyauté primaient.
296
00:19:27,792 --> 00:19:31,796
Quand t'étais admis, il te traitait
comme un membre de sa famille.
297
00:19:31,879 --> 00:19:35,550
Un jour débarque
un putain de colosse russe de 2 mètres,
298
00:19:36,592 --> 00:19:40,596
ex-mafieux russe exilé
ou ex-agent du KGB.
299
00:19:41,347 --> 00:19:43,349
Personne ne le sait vraiment.
300
00:19:44,225 --> 00:19:45,685
Ce qui est sûr,
301
00:19:46,435 --> 00:19:48,187
c'est que ce Russe
302
00:19:48,563 --> 00:19:50,481
a grimpé les échelons,
303
00:19:50,565 --> 00:19:52,441
petit à petit, meurtre après meurtre.
304
00:19:54,318 --> 00:19:58,698
À toute berzingue, il est devenu
un proche conseiller de Minegishi.
305
00:19:59,365 --> 00:20:00,992
Ses sbires lui disaient :
306
00:20:01,075 --> 00:20:04,203
« T'emballe pas, ce gus n'est pas net,
307
00:20:04,620 --> 00:20:06,455
faut pas lui faire confiance. »
308
00:20:06,873 --> 00:20:08,374
« Il est dangereux. »
309
00:20:08,749 --> 00:20:10,585
« Une peste moderne. »
310
00:20:11,085 --> 00:20:12,587
« Une Mort Blanche. »
311
00:20:13,629 --> 00:20:15,715
Bien sûr, ils avaient raison.
312
00:20:16,632 --> 00:20:18,634
Il a formé ses propres alliances.
313
00:20:19,886 --> 00:20:21,137
Son propre clan.
314
00:20:28,227 --> 00:20:29,729
Et il a fait quoi ?
315
00:20:29,812 --> 00:20:31,689
Il l'a poignardé dans le dos.
316
00:20:31,772 --> 00:20:34,442
C'est une métaphore.
Il lui a grillé la cervelle.
317
00:20:46,412 --> 00:20:49,707
Il a réduit Minegishi à néant
en une nuit
318
00:20:50,165 --> 00:20:53,168
et a bâti un empire
digne de la Mort Blanche.
319
00:20:57,547 --> 00:21:00,675
Donc, je vais pas y aller
par quatre chemins.
320
00:21:00,759 --> 00:21:04,846
Le chef psychopathe
de la plus grande organisation criminelle
321
00:21:05,263 --> 00:21:08,934
va nous l'enfoncer bien profond
dans le fion.
322
00:21:11,770 --> 00:21:13,772
Un pur Diesel.
323
00:21:13,855 --> 00:21:17,484
Reparle de Thomas le petit train
et je t'explose la tronche.
324
00:21:18,068 --> 00:21:22,197
S'il déchire tout, pourquoi il engage
deux inconnus pour ramener son fils ?
325
00:21:22,280 --> 00:21:24,449
Lis les infos. Il avait une femme.
326
00:21:24,533 --> 00:21:25,659
Une femme ?
327
00:21:25,742 --> 00:21:28,453
La prunelle de ses yeux,
et elle est morte.
328
00:21:28,537 --> 00:21:29,871
Alcool au volant.
329
00:21:31,790 --> 00:21:33,959
Il sort plus de chez lui.
330
00:21:34,334 --> 00:21:36,586
Un certain petit train
en tirerait une leçon.
331
00:21:36,670 --> 00:21:40,257
Il a pas engagé deux inconnus,
il voulait les meilleurs,
332
00:21:40,340 --> 00:21:42,676
ceux de la mission en Bolivie.
333
00:21:42,968 --> 00:21:48,348
BOLIVIE
334
00:21:48,431 --> 00:21:51,643
Des pros qui n'allaient pas merder.
335
00:21:51,726 --> 00:21:53,353
Trois mots. On est…
336
00:21:53,436 --> 00:21:54,771
Baisés.
337
00:21:59,234 --> 00:22:00,861
Qu'est-ce que tu veux ?
338
00:22:01,236 --> 00:22:03,738
On me prend pour une simple jeune fille.
339
00:22:05,991 --> 00:22:07,993
La future femme de quelqu'un,
340
00:22:08,869 --> 00:22:10,370
future mère.
341
00:22:12,122 --> 00:22:14,875
Je ne suis dans l'histoire de personne.
342
00:22:16,585 --> 00:22:18,628
Vous êtes tous dans la mienne.
343
00:22:19,087 --> 00:22:21,214
Quel rapport avec moi ?
344
00:22:21,298 --> 00:22:24,926
Votre patron est craint
dans toute la ville. La Mort Blanche.
345
00:22:26,094 --> 00:22:28,138
Vous pouvez toujours nier,
346
00:22:28,221 --> 00:22:31,683
vous êtes l'employé
de l'employé de quelqu'un…
347
00:22:31,766 --> 00:22:34,811
et vous bossez tous
pour la même personne.
348
00:22:34,895 --> 00:22:36,980
Vous avez livré une mallette
il y a 2 jours
349
00:22:37,063 --> 00:22:39,608
à un associé de la Mort Blanche.
350
00:22:39,691 --> 00:22:41,943
C'était l'occasion idéale.
351
00:22:42,027 --> 00:22:44,988
En suivant la mallette,
je trouverais la Mort Blanche.
352
00:22:45,071 --> 00:22:47,282
Et moi, je fais quoi ?
353
00:22:47,532 --> 00:22:49,951
C'est mon passage préféré.
354
00:22:50,035 --> 00:22:51,995
Vous allez le tuer pour moi.
355
00:22:53,663 --> 00:22:57,417
Comment tu veux que moi,
je tue la Mort Blanche ?
356
00:22:58,001 --> 00:22:59,252
Vous verrez.
357
00:23:01,421 --> 00:23:02,631
Regardez.
358
00:23:02,714 --> 00:23:04,633
On est pile à l'heure.
359
00:23:06,551 --> 00:23:08,803
Relaxez-vous, vous êtes tendu.
360
00:23:22,400 --> 00:23:25,070
On a sauvé son crétin de fils, non ?
361
00:23:25,195 --> 00:23:27,948
On retrouve la mallette,
on se remet d'équerre,
362
00:23:28,031 --> 00:23:30,158
ni vu ni connu je t'embrouille.
363
00:23:37,082 --> 00:23:38,416
T'as ton pare-balles ?
364
00:23:38,500 --> 00:23:42,546
Ça donne un faux sentiment de sécurité.
On peut prendre une balle dans le cou.
365
00:23:42,629 --> 00:23:44,256
Mais pas dans la poitrine.
366
00:23:44,339 --> 00:23:47,342
T'as dû louper l'épisode
où Thomas en parlait.
367
00:23:47,425 --> 00:23:50,595
Sûrement, ça devait être hyper dark.
368
00:23:51,096 --> 00:23:52,347
Allez, baston.
369
00:24:06,987 --> 00:24:09,447
Alors, changement de programme.
370
00:24:18,456 --> 00:24:20,625
Sa femme, puis son fils ?
371
00:24:21,126 --> 00:24:23,086
Un paquet de morts blancs.
372
00:24:24,212 --> 00:24:27,382
26 ANS PLUS TÔT
373
00:24:31,511 --> 00:24:34,014
Je veux que tu sois fort, mon fils.
374
00:24:34,097 --> 00:24:35,140
Tu comprends ?
375
00:24:36,016 --> 00:24:37,392
Sois fort.
376
00:24:50,155 --> 00:24:52,699
LE LOUP
377
00:26:35,510 --> 00:26:37,137
Mon cœur.
378
00:27:23,892 --> 00:27:26,853
Trouve-moi le fils de pute qui a fait ça.
379
00:28:25,871 --> 00:28:28,290
T'as de la chance, fils de pute.
380
00:28:28,373 --> 00:28:29,499
Tu m'as planté ?
381
00:28:31,459 --> 00:28:32,627
Tu as détruit ma vie.
382
00:28:32,711 --> 00:28:34,129
Je te connais pas !
383
00:28:39,801 --> 00:28:41,511
Je viens me venger.
384
00:28:42,137 --> 00:28:45,473
L'assassin de El Saguaro a tué ma femme.
385
00:28:46,516 --> 00:28:49,269
Je vais faire d'une pierre deux coups.
386
00:28:58,153 --> 00:29:02,073
On peut faire une petite pause ?
Discuter de tout ça ?
387
00:29:02,157 --> 00:29:03,825
Je te lâcherai jamais.
388
00:29:03,909 --> 00:29:05,035
Quoi ?
389
00:29:05,118 --> 00:29:07,704
T'auras beau fuir, je te retrouverai.
390
00:29:07,787 --> 00:29:08,663
Pourquoi ?
391
00:29:08,747 --> 00:29:11,958
Je détruirai ta vie
comme tu as détruit la mienne.
392
00:29:12,042 --> 00:29:13,627
Mais je t'ai jamais vu !
393
00:29:37,150 --> 00:29:38,568
Mon cœur.
394
00:29:49,329 --> 00:29:50,455
Sérieux ?
395
00:29:53,708 --> 00:29:56,962
Bonne leçon sur la toxicité de la colère.
396
00:29:58,964 --> 00:30:01,591
Venezuela ? Uruguay ?
397
00:30:02,092 --> 00:30:03,176
Barcelone ?
398
00:30:08,223 --> 00:30:09,724
T'es qui, toi ?
399
00:30:39,504 --> 00:30:42,257
Essaie ça. Lunettes Momonga.
400
00:30:42,340 --> 00:30:43,675
C'est quoi ?
401
00:30:48,221 --> 00:30:50,348
Ça passe après Thomas, le jeudi.
402
00:30:53,101 --> 00:30:54,561
― C'est bien.
― Comme ça.
403
00:30:54,644 --> 00:30:56,813
Comme s'il dormait. Là.
404
00:31:05,614 --> 00:31:06,740
Wasabi.
405
00:31:08,116 --> 00:31:10,160
Faut l'empêcher de sortir du train.
406
00:31:10,243 --> 00:31:12,537
Trouve la mallette et récupère-la.
407
00:31:12,662 --> 00:31:16,374
Le mec, je lui parle ou… je lui parle ?
408
00:31:16,875 --> 00:31:19,461
Parle-lui de Gordon et Percy,
409
00:31:19,544 --> 00:31:22,797
dis-lui que Percy
pisse du sang par les yeux !
410
00:31:25,175 --> 00:31:26,176
Je le bute.
411
00:31:28,053 --> 00:31:29,804
Nous ferons un bref arrêt…
412
00:31:29,888 --> 00:31:31,431
Fait chier, merde.
413
00:31:41,066 --> 00:31:42,734
Pardon !
414
00:31:42,817 --> 00:31:45,320
D'accord, je te pardonne.
415
00:32:07,509 --> 00:32:08,343
Joburg.
416
00:32:19,312 --> 00:32:20,605
Désolé, bonhomme.
417
00:32:21,982 --> 00:32:22,983
Donne.
418
00:32:29,322 --> 00:32:30,490
Chierie !
419
00:32:30,574 --> 00:32:32,242
Ça fait pas une minute.
420
00:32:45,797 --> 00:32:47,549
― J'ai loupé mon arrêt.
― Pourquoi ?
421
00:32:47,632 --> 00:32:50,010
― Dieu me déteste.
― Non, Elle t'aime.
422
00:32:50,135 --> 00:32:51,887
― La mallette ?
― Je l'ai planquée.
423
00:32:52,012 --> 00:32:55,223
― Descends au prochain arrêt.
― Facile à dire.
424
00:32:58,310 --> 00:33:00,896
« El Cigarillo », ça te parle ?
425
00:33:02,606 --> 00:33:05,442
― El Saguaro ? Le boss du cartel ?
― D'où je le connais ?
426
00:33:05,525 --> 00:33:08,612
Il était au mariage
que tu as infiltré au Mexique.
427
00:33:10,030 --> 00:33:10,989
Tu étais serveur.
428
00:33:13,533 --> 00:33:17,579
Le marié. Je l'ai reconnu, le mec.
Je suis physionomiste.
429
00:33:17,662 --> 00:33:18,705
Quel mec ?
430
00:33:19,998 --> 00:33:21,208
Désolé. Je reviens.
431
00:33:21,291 --> 00:33:23,585
Le mec qui m'a planté.
Il est mort.
432
00:33:23,668 --> 00:33:26,046
― Tu as tué le Loup ?
― Accidentellement.
433
00:33:26,171 --> 00:33:29,466
J'analyserai ma part
de responsabilité, lundi.
434
00:33:29,549 --> 00:33:31,092
Merde ! Putain !
435
00:33:31,801 --> 00:33:33,762
Merde putain quoi ?
436
00:33:34,221 --> 00:33:36,681
Tu sais, les tarés
du carnage en Bolivie ?
437
00:33:36,765 --> 00:33:39,226
― Les jumeaux ?
― Jumeaux, c'est pas sûr.
438
00:33:39,309 --> 00:33:41,102
Tout le monde sait
qu'ils sont jumeaux.
439
00:33:41,186 --> 00:33:43,271
Y en a un qui s'approche.
440
00:33:44,189 --> 00:33:46,191
J'ai vu l'autre sur le quai.
441
00:33:46,316 --> 00:33:47,776
La mallette est à eux.
442
00:33:47,859 --> 00:33:49,819
Précisément.
443
00:33:49,945 --> 00:33:52,697
Il faudra mieux choisir
les gens qu'on côtoie.
444
00:33:52,822 --> 00:33:53,782
Pourquoi on chuchote ?
445
00:34:00,455 --> 00:34:02,833
La Mort Blanche demande
pourquoi vous êtes descendu.
446
00:34:02,958 --> 00:34:04,251
Pour prendre l'air.
447
00:34:04,334 --> 00:34:06,837
Vous aviez ordre
de rester dans le train.
448
00:34:06,920 --> 00:34:09,840
Hé, la baby-sitter,
arrête de me péter les burnes.
449
00:34:09,923 --> 00:34:13,635
Je suis un professionnel. La mallette
et le fiston sont en sécurité.
450
00:34:14,469 --> 00:34:16,262
Je peux retourner bosser ?
451
00:34:16,346 --> 00:34:18,807
Bien aimable, merci beaucoup.
452
00:34:24,229 --> 00:34:26,523
Putain ! Nom de Dieu !
453
00:34:26,606 --> 00:34:30,025
C'est malpoli de téléphoner
dans un train, au Japon.
454
00:34:30,110 --> 00:34:32,112
Et ça, c'est malpoli, glandu ?
455
00:34:32,195 --> 00:34:35,240
Fourre-toi ton bob de merde
dans le cul.
456
00:34:38,618 --> 00:34:39,911
Fait chier, ce boulot.
457
00:34:39,994 --> 00:34:42,414
On aurait dû
se faire surclasser, putain !
458
00:34:42,496 --> 00:34:46,625
Excusez-moi, je n'avais pas vu
qu'il y avait une jeune fille. Pardon.
459
00:34:47,710 --> 00:34:50,754
Avez-vous vu quelqu'un
avec une mallette ?
460
00:34:50,838 --> 00:34:52,589
Avec un sticker de train.
461
00:34:54,341 --> 00:34:58,179
Mais oui, un monsieur
avec des lunettes à monture noire.
462
00:34:58,262 --> 00:34:59,889
Il est parti par là.
463
00:35:03,100 --> 00:35:04,643
Merci, mademoiselle.
464
00:35:06,145 --> 00:35:07,563
Putain, l'enfoiré.
465
00:35:10,482 --> 00:35:11,609
Venez.
466
00:35:16,322 --> 00:35:18,490
« Lunettes monture noire !
Chope-le ! »
467
00:35:20,784 --> 00:35:22,119
J'ai un flingue sous…
468
00:35:23,037 --> 00:35:24,705
C'est la voiture silence.
469
00:35:25,164 --> 00:35:27,458
Faut parler à voix basse, ici.
470
00:35:30,127 --> 00:35:33,547
J'ai un flingue pointé sur toi…
471
00:35:33,631 --> 00:35:35,758
― J'entends rien.
― J'ai un flingue…
472
00:35:37,885 --> 00:35:39,553
Je déconne.
473
00:35:41,263 --> 00:35:43,182
Ça date, Johannesburg.
474
00:35:44,475 --> 00:35:46,435
Oui. T'es qui ?
475
00:35:46,810 --> 00:35:49,146
Sérieux ? Tu te souviens pas de moi ?
476
00:35:51,440 --> 00:35:53,526
Le SDF blanc de base.
477
00:35:56,320 --> 00:35:58,572
J'ai un truc que tu ch…
478
00:35:58,656 --> 00:36:00,032
Tu te rappelles pas ?
479
00:36:00,449 --> 00:36:03,118
― Joburg oui, toi non.
― Tu m'as tiré dessus.
480
00:36:05,287 --> 00:36:07,456
― Je fais que ça.
― Deux fois.
481
00:36:09,625 --> 00:36:11,961
Faut dire que tu donnes envie.
482
00:36:12,169 --> 00:36:16,423
C'est toi, Monture Noire,
le petit con qui a piqué notre mallette.
483
00:36:17,842 --> 00:36:19,426
Oui, c'est moi.
484
00:36:21,011 --> 00:36:23,889
J'ai fait un gros travail sur moi,
depuis Joburg.
485
00:36:23,973 --> 00:36:25,808
J'ai pardonné, j'ai avancé.
486
00:36:25,891 --> 00:36:28,727
J'ai appris que tout conflit potentiel
487
00:36:28,811 --> 00:36:31,981
est une occasion de grandir,
un chemin vers la sérénité.
488
00:36:33,941 --> 00:36:35,025
Intéressant.
489
00:36:35,109 --> 00:36:36,360
C'est qui ?
490
00:36:36,819 --> 00:36:38,195
Aucune idée.
491
00:36:47,997 --> 00:36:49,540
Tu savais qu'elle était là ?
492
00:36:51,500 --> 00:36:54,628
Je vous ai pas dit ?
J'ai toujours eu de la chance.
493
00:36:58,215 --> 00:37:01,927
Alors, je me suis longuement
regardé dans la glace.
494
00:37:02,011 --> 00:37:03,387
Et je vais te dire,
495
00:37:03,470 --> 00:37:05,556
j'ai pas aimé ce que j'ai vu.
496
00:37:05,639 --> 00:37:07,433
Non. Nada.
497
00:37:09,476 --> 00:37:11,770
Mais aujourd'hui, ça va.
498
00:37:15,983 --> 00:37:18,110
Entre nous, il y a un mur.
499
00:37:19,778 --> 00:37:21,530
Mais c'est une illusion.
500
00:37:22,656 --> 00:37:26,160
Dans chaque mur sommeille une fenêtre…
501
00:37:26,243 --> 00:37:28,037
Non, une porte.
502
00:37:28,120 --> 00:37:31,165
Vite fait…
t'es chiant comme ça tous les jours ?
503
00:37:32,124 --> 00:37:35,044
Bon. Toi et ton associé…
504
00:37:35,127 --> 00:37:36,462
Citron et Mandarine.
505
00:37:37,046 --> 00:37:38,797
Citron… le fruit ?
506
00:37:38,881 --> 00:37:40,049
Bravo.
507
00:37:41,717 --> 00:37:42,843
C'est quoi, l'idée ?
508
00:37:42,927 --> 00:37:45,846
Je vous rends la mallette,
vous me tuez pas.
509
00:37:45,930 --> 00:37:48,974
Vous la donnez à votre employeur,
il ne vous tue pas.
510
00:37:49,058 --> 00:37:52,311
Tous vivants, tous contents.
Gagnant-gagnant.
511
00:37:52,895 --> 00:37:56,565
Ton patron à toi pourrait te tuer
si tu foires ta mission.
512
00:37:56,690 --> 00:37:58,442
Perdant-perdant. Pas content.
513
00:37:58,567 --> 00:38:02,571
Je veux juste descendre du train,
aller mater un jardin zen, genre.
514
00:38:04,698 --> 00:38:06,575
― J'aimerais accepter.
― Génial.
515
00:38:06,659 --> 00:38:09,078
Mais t'as tué quelqu'un, non ?
516
00:38:16,335 --> 00:38:18,379
― Tu m'as vu ?
― C'était pas discret.
517
00:38:18,462 --> 00:38:20,714
C'était un accident tragique.
518
00:38:20,798 --> 00:38:21,841
Bizarre, même.
519
00:38:21,924 --> 00:38:23,801
Sympa, ton histoire,
520
00:38:23,884 --> 00:38:26,345
mais tu voulais chourer la mallette,
521
00:38:26,929 --> 00:38:28,472
nous coller le cadavre,
522
00:38:28,556 --> 00:38:31,934
en espérant que la Mort Blanche
mette du temps à nous couper les bras.
523
00:38:32,309 --> 00:38:35,271
Thomas le train dit toujours :
« Simple, c'est mieux. »
524
00:38:35,354 --> 00:38:37,898
― Le truc pour les gamins ?
― Oui, putain…
525
00:38:37,982 --> 00:38:40,776
Thomas m'a tout appris sur les gens.
526
00:38:40,860 --> 00:38:43,696
Je perçois bien les gens.
Toi, t'es un Diesel.
527
00:38:44,613 --> 00:38:45,614
Pas du tout.
528
00:38:45,698 --> 00:38:49,618
― Jamais vu plus Diesel que toi.
― N'importe quoi.
529
00:38:49,702 --> 00:38:51,871
Les Diesel bluffent, ils vont trop loin.
530
00:38:51,954 --> 00:38:53,914
Les Diesel, je les fuis.
531
00:38:54,123 --> 00:38:57,918
S'il y avait un flingue, là,
je serais aussi mort que ce gamin.
532
00:39:37,666 --> 00:39:39,919
Aie le courage d'écouter.
533
00:39:56,936 --> 00:39:58,312
Allez, Joburg.
534
00:40:00,272 --> 00:40:01,774
Balle numéro 3.
535
00:40:15,329 --> 00:40:18,582
Pas le temps, pas la patience.
Et je m'en fous.
536
00:40:19,041 --> 00:40:20,209
Putain.
537
00:40:21,085 --> 00:40:22,545
Tu me suis ?
538
00:40:23,337 --> 00:40:24,296
&$%
539
00:40:25,339 --> 00:40:26,340
Connard.
540
00:40:51,198 --> 00:40:52,408
J'appelle le contrôleur.
541
00:40:52,616 --> 00:40:54,493
Bouffe des bites, toi.
542
00:40:54,618 --> 00:40:56,704
Excusez-moi. J'y travaille.
543
00:41:26,108 --> 00:41:28,235
Je suis pas un Diesel.
Toi, oui.
544
00:41:46,212 --> 00:41:48,589
― Il est là.
― J'arrive. Fais-le parler.
545
00:41:55,429 --> 00:41:57,723
― Il y a un autre mort.
― Normal.
546
00:41:57,806 --> 00:42:00,309
J'y suis pour rien.
C'est le fils de la Mort Blanche.
547
00:42:00,434 --> 00:42:03,687
― Les jumeaux t'ont identifié ?
― T'entends ? La Mort Blanche.
548
00:42:04,980 --> 00:42:06,440
Vol à la tire, mon cul.
549
00:42:06,524 --> 00:42:08,692
Quelqu'un d'autre est en mission.
550
00:42:08,817 --> 00:42:10,194
Les jumeaux, on le sait.
551
00:42:10,277 --> 00:42:11,904
Ils sont pas jumeaux.
552
00:42:11,987 --> 00:42:13,864
Cinglés, mais pas jumeaux.
553
00:42:14,907 --> 00:42:18,327
Ils sont là pour le fiston,
mais il a été tué.
554
00:42:22,581 --> 00:42:24,500
― Le mec au poignard.
― Le Loup.
555
00:42:26,544 --> 00:42:28,504
Il est venu se venger.
556
00:42:28,587 --> 00:42:31,799
Il est tombé sur moi parce que…
fallait que ça arrive.
557
00:42:32,591 --> 00:42:34,343
Mais écoute ça.
558
00:42:34,593 --> 00:42:38,347
Le fiston est mort de la même façon
qu'El Sbarro au mariage.
559
00:42:38,472 --> 00:42:39,974
El Saguaro.
560
00:42:40,057 --> 00:42:41,475
Même tueur ?
561
00:42:44,228 --> 00:42:46,355
MacGyver, sors de ce corps.
562
00:42:48,315 --> 00:42:49,191
Putain !
563
00:42:49,567 --> 00:42:51,110
LE BOOMSLANG
564
00:42:55,364 --> 00:42:57,825
Le Japon a peur :
565
00:42:57,908 --> 00:42:59,910
un serpent venimeux a été volé.
566
00:43:00,077 --> 00:43:04,331
Le boomslang produit
un venin très puissant
567
00:43:04,498 --> 00:43:07,042
qui provoque des hémorragies internes,
568
00:43:07,126 --> 00:43:09,461
le sang sort par tous les orifices.
569
00:43:10,713 --> 00:43:12,381
Qu'est-ce que tu fabriques ?
570
00:43:13,632 --> 00:43:14,925
Qu'est-ce qu'il y a ?
571
00:43:15,009 --> 00:43:16,385
Fait chier.
572
00:43:17,011 --> 00:43:18,304
Il fait chier, Carver.
573
00:43:23,642 --> 00:43:25,686
Ouf, j'ai eu peur.
574
00:43:25,769 --> 00:43:27,897
La vache, t'as pris cher.
575
00:43:29,982 --> 00:43:32,651
Bon. Cinq arrêts avant Kyoto.
576
00:43:32,902 --> 00:43:34,403
Faudra être tip-top.
577
00:43:38,199 --> 00:43:41,410
― Pour toi, je suis un grand anxieux ?
― Non.
578
00:43:42,286 --> 00:43:43,120
Chier.
579
00:43:43,370 --> 00:43:44,705
Ça voulait dire « oui ».
580
00:43:44,788 --> 00:43:47,958
― Le contrôleur, j'ai pas de billet.
― C'est pas grave.
581
00:43:48,042 --> 00:43:51,712
C'est Houdini, le mec, il est partout.
582
00:43:51,795 --> 00:43:55,216
Il me ralentit.
Si Mandarine me trouve, je suis mort.
583
00:43:55,299 --> 00:43:56,926
Mort. Mort…
584
00:43:58,802 --> 00:43:59,929
Quitte pas.
585
00:44:04,558 --> 00:44:05,809
Mec.
586
00:44:08,187 --> 00:44:09,313
Tu veux 200 boules ?
587
00:44:13,943 --> 00:44:16,153
C'est un truc sexuel ?
588
00:44:20,366 --> 00:44:21,200
Non.
589
00:44:21,700 --> 00:44:23,244
Je déconne.
590
00:44:23,327 --> 00:44:25,412
Oui, tu veux quoi ?
591
00:45:06,370 --> 00:45:08,122
Fini de jouer, mon beau.
592
00:45:08,622 --> 00:45:10,249
Où est la mallette ?
593
00:45:10,708 --> 00:45:13,210
Dis-le-moi
et je promets de te tirer dessus…
594
00:45:14,753 --> 00:45:16,547
C'est le truc sexuel ?
595
00:45:20,593 --> 00:45:21,760
Bâtard !
596
00:45:23,012 --> 00:45:24,513
L'accent british, ça m'excite.
597
00:45:31,896 --> 00:45:32,897
Venez.
598
00:45:43,532 --> 00:45:45,034
Vous imaginez ?
599
00:45:45,659 --> 00:45:46,911
Quoi ?
600
00:45:46,994 --> 00:45:49,205
L'homme qui surveille votre fils.
601
00:45:50,414 --> 00:45:52,500
Comment il va s'y prendre ?
602
00:45:53,209 --> 00:45:56,212
Peut-être un oreiller sur le visage ?
603
00:45:56,754 --> 00:45:58,756
Ou un truc malin…
604
00:45:59,131 --> 00:46:01,175
une bulle d'air dans l'intraveineuse.
605
00:46:04,428 --> 00:46:06,347
Non, gardez-le.
606
00:46:06,430 --> 00:46:09,350
Difficile de passer
pour une gentille petite fille
607
00:46:09,433 --> 00:46:11,143
un flingue à la main.
608
00:46:16,774 --> 00:46:18,150
Mettez le haut-parleur.
609
00:46:20,194 --> 00:46:21,695
― Père.
― Yuichi ?
610
00:46:21,779 --> 00:46:24,949
Pourquoi as-tu quitté l'hôpital ?
611
00:46:27,034 --> 00:46:27,993
Dites la vérité.
612
00:46:28,577 --> 00:46:30,663
Qui est avec toi ?
613
00:46:32,289 --> 00:46:36,585
J'ai trouvé qui a poussé Wataru du toit.
614
00:46:37,211 --> 00:46:39,129
Tu as prévenu la police ?
615
00:46:40,047 --> 00:46:41,924
Je voulais régler ça moi-même.
616
00:46:45,094 --> 00:46:47,012
Mon fils.
617
00:46:47,179 --> 00:46:50,266
On ne contrôle pas
ce que le destin nous réserve.
618
00:46:50,850 --> 00:46:52,434
Père.
619
00:46:52,852 --> 00:46:54,854
Je te demande pardon.
620
00:46:56,856 --> 00:46:58,190
On n'a pas fini.
621
00:46:58,274 --> 00:47:01,902
Vous allez rester ici
et essayer toutes les combinaisons
622
00:47:01,986 --> 00:47:03,654
pour ouvrir la mallette.
623
00:47:03,737 --> 00:47:06,866
― Petite, ça va prendre…
― Mais non.
624
00:47:07,575 --> 00:47:10,744
Je commencerais par les petits chiffres,
si j'étais vous.
625
00:47:28,929 --> 00:47:30,723
― Te revoilà.
― Il m'a échappé.
626
00:47:30,806 --> 00:47:32,516
À moi aussi.
627
00:47:34,143 --> 00:47:38,063
Maintenant, faut livrer à la Mort Blanche
l'assassin de son fils.
628
00:47:38,147 --> 00:47:40,232
― C'est pas Lunettes.
― Je m'en branle.
629
00:47:40,316 --> 00:47:42,234
C'est pas du tout son genre.
630
00:47:42,318 --> 00:47:45,112
― Tu tiens à tes bras ?
― Évidemment.
631
00:47:45,196 --> 00:47:47,448
Alors, il faut un coupable.
632
00:47:49,700 --> 00:47:51,285
C'est toi ou moi ?
633
00:47:52,578 --> 00:47:55,080
Ce connard m'a taxé mon tél.
634
00:47:55,206 --> 00:47:56,624
Et mon flingue Lucille.
635
00:47:56,707 --> 00:47:58,459
C'était mon préféré, bordel.
636
00:47:58,542 --> 00:47:59,710
Putain…
637
00:48:00,794 --> 00:48:03,964
― Quoi ?
― Descendez avec la mallette et le fils.
638
00:48:04,048 --> 00:48:05,466
C'était pas à Kyoto ?
639
00:48:05,549 --> 00:48:09,595
Vous irez jusqu'à Kyoto. La Mort Blanche
veut vérifier votre honnêteté.
640
00:48:09,720 --> 00:48:11,472
On va perdre du temps…
641
00:48:12,348 --> 00:48:15,809
Faut prouver
qu'on a une mallette qu'on n'a pas
642
00:48:15,893 --> 00:48:18,062
et un fils vivant, pas mort.
643
00:48:19,688 --> 00:48:21,065
T'as un plan ?
644
00:48:22,566 --> 00:48:24,401
Le théâtre de marionnettes.
645
00:49:07,402 --> 00:49:09,153
Vous deviez tous descendre.
646
00:49:09,988 --> 00:49:11,990
Contrairement à vous, je suis pro.
647
00:49:12,073 --> 00:49:13,908
Je m'attendais à des yakuzas
648
00:49:13,992 --> 00:49:16,661
mais c'est plutôt
un concours pop années 80.
649
00:49:18,162 --> 00:49:20,165
Où est ton jumeau, Mandarine ?
650
00:49:20,248 --> 00:49:23,585
C'est moi, Mandarine.
Citron surveille la mallette.
651
00:49:23,668 --> 00:49:24,878
Et le fils de la Mort Blanche ?
652
00:49:25,545 --> 00:49:27,297
Oui, il est là.
653
00:49:29,632 --> 00:49:31,676
Fais coucou à tes fans, princesse.
654
00:49:33,094 --> 00:49:35,388
C'est un joyeux luron, hein ?
655
00:49:35,889 --> 00:49:38,892
Je remonte, plus que 10 secondes.
Ciao.
656
00:49:39,767 --> 00:49:42,437
On s'en tient au plan, terminus à Kyoto.
657
00:49:42,520 --> 00:49:45,773
Soyez sympas, lâchez-moi la grappe.
658
00:50:09,714 --> 00:50:12,550
― C'était nickel.
― Espérons qu'ils vont gober.
659
00:50:12,634 --> 00:50:15,720
Faut choper le bâtard à lunettes
tout de suite.
660
00:50:17,972 --> 00:50:20,141
Je vais en tête, toi en queue.
661
00:50:20,225 --> 00:50:22,227
Si tu le vois, tu te le fais.
662
00:50:26,231 --> 00:50:28,066
― La tête…
― C'est par là.
663
00:50:28,149 --> 00:50:29,901
La voiture 1 est côté Tokyo.
664
00:50:29,984 --> 00:50:33,571
Fais gaffe. Il se trame un truc.
665
00:50:33,821 --> 00:50:36,324
Y a un Diesel qui se balade.
666
00:50:36,866 --> 00:50:39,994
Sans déconner, qu'est-ce que j'ai dit ?
667
00:50:40,119 --> 00:50:42,789
― Je t'explose…
― La tronche, oui.
668
00:50:43,122 --> 00:50:45,416
Thomas m'a appris à percevoir les gens.
669
00:50:46,334 --> 00:50:47,836
Je me trompe jamais.
670
00:50:48,837 --> 00:50:50,964
Lunettes, c'est pas notre cible.
671
00:50:56,761 --> 00:50:59,681
Tire d'abord,
les réponses viendront après.
672
00:51:04,018 --> 00:51:05,144
C'est mon credo.
673
00:51:07,981 --> 00:51:09,232
Citron !
674
00:51:12,151 --> 00:51:13,778
Fais gaffe, toi aussi.
675
00:51:17,907 --> 00:51:21,035
« Quand ça secoue,
c'est que ça tire un coup », hein ?
676
00:52:08,416 --> 00:52:11,002
Dans 7 minutes, je descends de ce train.
677
00:52:11,085 --> 00:52:12,504
Tu es dans les toilettes ?
678
00:52:12,587 --> 00:52:15,507
Oui. T'as testé
les toilettes intelligentes ?
679
00:52:16,299 --> 00:52:18,384
C'est un plaisir des sens.
680
00:52:18,468 --> 00:52:21,763
Si j'avais un pruneau dans le barillet,
je me lâcherais bien.
681
00:52:21,846 --> 00:52:24,015
Des limites. Il faut des limites.
682
00:52:31,481 --> 00:52:32,607
Putain.
683
00:52:36,611 --> 00:52:38,196
Putain.
684
00:52:46,246 --> 00:52:47,455
Houla !
685
00:52:48,623 --> 00:52:50,375
Dites donc !
686
00:52:50,750 --> 00:52:53,253
Je savais que ma chance vous sourirait.
687
00:52:54,754 --> 00:52:55,755
Merde.
688
00:53:06,891 --> 00:53:08,309
Qu'est-ce que tu fous ?
689
00:53:08,393 --> 00:53:12,188
Je fais
ce que j'ai fait à votre pistolet.
690
00:53:16,734 --> 00:53:18,862
J'augmente le suspense.
691
00:53:18,945 --> 00:53:21,406
Je couvre mes mises.
692
00:53:22,156 --> 00:53:24,617
Si le pistolet ne le tue pas,
la mallette le fera.
693
00:53:24,993 --> 00:53:27,120
Ça aurait pu exploser à tout moment.
694
00:53:28,872 --> 00:53:31,457
La charge est inerte
tant qu'on ne tire pas.
695
00:53:31,541 --> 00:53:33,626
Donc, vaut mieux ne pas tirer.
696
00:53:34,294 --> 00:53:38,298
À l'inverse,
ce que je mets dans la mallette
697
00:53:40,049 --> 00:53:42,510
n'est pas inerte du tout, c'est…
698
00:53:45,930 --> 00:53:50,226
Il y a eu 31 tentatives d'assassinat
contre la Mort Blanche
699
00:53:50,310 --> 00:53:52,604
au sein de sa propre organisation.
700
00:53:52,687 --> 00:53:56,232
Il a exécuté chaque agresseur
avec sa propre arme.
701
00:53:57,567 --> 00:53:59,319
Vous me suivez ?
702
00:54:00,904 --> 00:54:03,364
Kimura, je vous ai fait venir
pour échouer.
703
00:54:03,823 --> 00:54:05,950
Tu pousses mon fils d'un toit,
704
00:54:06,701 --> 00:54:08,077
tu me fais monter dans ce train,
705
00:54:08,953 --> 00:54:12,624
tu me pousses
à assassiner la Mort Blanche,
706
00:54:12,707 --> 00:54:14,709
et tu trafiques mon pistolet
707
00:54:15,418 --> 00:54:17,504
pour qu'il lui explose à la figure ?
708
00:54:17,670 --> 00:54:19,088
Excellent.
709
00:54:19,714 --> 00:54:21,508
Vraiment excellent.
710
00:54:21,591 --> 00:54:23,384
Il est idiot, ce plan.
711
00:54:24,344 --> 00:54:25,553
C'est…
712
00:54:26,721 --> 00:54:28,431
un plan remarquable.
713
00:54:35,480 --> 00:54:37,023
Occupé !
714
00:54:38,441 --> 00:54:41,861
Tu sais, le chirurgien de la pègre
mort en pleine intervention ?
715
00:54:41,945 --> 00:54:43,404
D'un AVC, c'est ça ?
716
00:54:43,488 --> 00:54:46,241
C'est la version officielle.
Il a été empoisonné
717
00:54:46,324 --> 00:54:48,243
par un certain « Frelon ».
718
00:54:52,997 --> 00:54:54,749
C'était du venin de boomslang.
719
00:54:54,833 --> 00:54:58,044
Ça intoxique le sang,
qui sort par tous les orifices.
720
00:54:58,127 --> 00:55:01,673
Sans antidote dans les 30 secondes,
tu meurs.
721
00:55:01,756 --> 00:55:03,383
Je te le donne en mille :
722
00:55:03,466 --> 00:55:04,884
c'est le poison qui a tué…
723
00:55:04,968 --> 00:55:05,802
El Sacado.
724
00:55:06,261 --> 00:55:08,388
C'est « El Saguaro ».
725
00:55:08,471 --> 00:55:10,890
Qu'est-ce qu'il fait ici, le Frelon ?
726
00:55:11,641 --> 00:55:14,394
Il n'est pas passé
par les canaux habituels.
727
00:55:14,477 --> 00:55:16,145
Il se trame un truc.
728
00:55:17,647 --> 00:55:18,940
Toujours occupé !
729
00:55:21,150 --> 00:55:22,402
&$%
730
00:55:22,485 --> 00:55:24,279
Le Loup a démasqué le Frelon
731
00:55:24,362 --> 00:55:27,949
et pour venger sa femme et son boss,
il veut le zigouiller.
732
00:55:28,032 --> 00:55:29,784
Tu as dit « zigouiller » ?
733
00:55:29,868 --> 00:55:32,412
― Je le remets à la mode.
― Pas la peine.
734
00:55:32,495 --> 00:55:36,916
Si je livre le Frelon à Citron
et Mandarine, ils me zigouilleront pas.
735
00:55:37,000 --> 00:55:39,085
― Tu rigoles ?
― Je l'ai redit.
736
00:55:39,169 --> 00:55:41,045
Et tu es fier de toi.
737
00:55:41,546 --> 00:55:44,299
C'est pas vrai !
Ils sont polis, d'habitude.
738
00:55:44,674 --> 00:55:45,884
Madame, je regr…
739
00:55:49,554 --> 00:55:50,388
Cool.
740
00:55:53,183 --> 00:55:54,392
Enfoiré.
741
00:55:57,061 --> 00:56:00,190
Viens là, espèce de sale ordure !
742
00:56:24,214 --> 00:56:26,716
Attends. Je sais qui a tué le fiston.
743
00:56:26,799 --> 00:56:29,469
Je m'en tamponne.
Où est ma mallette ?
744
00:56:53,618 --> 00:56:55,578
Pardon. Excusez-moi.
745
00:57:04,128 --> 00:57:06,089
Non, merci, ça va.
746
00:57:06,172 --> 00:57:09,008
Une bouteille d'eau,
ce serait formidable.
747
00:57:11,970 --> 00:57:14,889
Vous auriez quelque chose de pétillant,
748
00:57:14,973 --> 00:57:16,099
avec des bulles ?
749
00:57:20,478 --> 00:57:21,896
Parfait.
750
00:57:26,985 --> 00:57:31,239
J'ai filé mon fric à un mec
pour qu'il porte mon bob et mes lunettes.
751
00:57:31,656 --> 00:57:32,657
Tu veux bien… ?
752
00:57:39,539 --> 00:57:41,374
C'est combien ?
753
00:57:46,045 --> 00:57:47,422
Je vous en prie.
754
00:57:48,298 --> 00:57:51,176
1 000 yens.
10 balles, la flotte.
755
00:57:54,220 --> 00:57:55,054
Salut.
756
00:58:03,188 --> 00:58:05,648
― Tu veux pas discuter ?
― Pas spécialement.
757
00:58:10,987 --> 00:58:12,322
Sale enfoiré !
758
00:58:13,239 --> 00:58:14,782
Viens là, trouduc !
759
00:58:25,460 --> 00:58:28,046
Je sais qui a tué le fiston.
760
00:58:28,129 --> 00:58:30,006
Alors, dis-moi où il est.
761
00:58:31,174 --> 00:58:32,550
Il est dans le train.
762
00:58:32,634 --> 00:58:34,302
Ça va bien nous aider, ça.
763
00:58:39,849 --> 00:58:40,975
Lâche-moi.
764
00:59:09,754 --> 00:59:10,839
Tu réponds pas ?
765
00:59:13,883 --> 00:59:15,760
Tu devrais.
766
00:59:19,889 --> 00:59:21,516
C'est peut-être important.
767
00:59:24,185 --> 00:59:26,020
Ouais, ça se pourrait.
768
00:59:26,104 --> 00:59:27,105
Putain…
769
00:59:29,607 --> 00:59:30,441
Quoi ?
770
00:59:30,525 --> 00:59:34,988
Sortez la mallette au prochain arrêt
ou la Mort Blanche tue tout le monde.
771
00:59:35,071 --> 00:59:38,283
J'y serai, mais Citron est très pris.
772
00:59:39,284 --> 00:59:43,288
Tous les deux, avec la mallette,
ou tout le monde meurt.
773
00:59:45,248 --> 00:59:47,333
Ils sont paranos, ceux-là.
774
00:59:47,417 --> 00:59:48,918
T'as pas la mallette ?
775
00:59:52,422 --> 00:59:54,799
Je capterai jamais Citron à temps.
776
00:59:55,425 --> 00:59:56,968
T'as toujours son tél.
777
00:59:57,051 --> 00:59:58,553
T'as un flingue sur toi ?
778
01:00:01,014 --> 01:00:02,182
J'aime pas ça.
779
01:00:04,684 --> 01:00:05,977
Fini de jouer.
780
01:00:06,060 --> 01:00:08,605
En tout cas,
t'as l'air d'être un vrai connard,
781
01:00:08,688 --> 01:00:10,690
content que tu crèves avec moi.
782
01:00:10,773 --> 01:00:12,025
C'est sympa.
783
01:00:14,444 --> 01:00:15,445
Dis…
784
01:00:17,071 --> 01:00:19,616
Ils savent à quoi il ressemble, Citron ?
785
01:00:21,784 --> 01:00:24,245
Vous êtes vraiment jumeaux, hein ?
786
01:00:26,289 --> 01:00:28,541
On a la mallette. On fait quoi ?
787
01:00:28,625 --> 01:00:31,085
Vous restez dans le train jusqu'à Kyoto.
788
01:00:33,421 --> 01:00:34,964
On fait ça, super.
789
01:00:36,966 --> 01:00:39,260
― Vous l'avez ouverte ?
― Bien sûr que non.
790
01:00:39,344 --> 01:00:42,597
Je demande jamais la combinaison,
c'est plus sûr.
791
01:00:43,973 --> 01:00:45,767
Ça évite les convoitises.
792
01:01:03,117 --> 01:01:06,621
Je sais, je sais, je suis désolé.
793
01:01:06,746 --> 01:01:08,873
J'ai jamais de bol.
794
01:01:08,998 --> 01:01:10,375
T'appelles ça comme ça ?
795
01:01:10,875 --> 01:01:14,379
― Pourquoi t'as fait ça ?
― Je leur vendais le truc.
796
01:01:14,504 --> 01:01:17,549
Ils cherchaient pas des godes
et des culottes.
797
01:01:17,632 --> 01:01:19,884
Ils avaient mordu à l'hameçon.
798
01:01:20,885 --> 01:01:22,136
Je les tenais.
799
01:01:24,889 --> 01:01:28,268
Tu as prouvé que tu es la plus maligne,
tu as gagné.
800
01:01:28,685 --> 01:01:29,894
Je t'en prie.
801
01:01:31,521 --> 01:01:32,981
Je t'en prie.
802
01:01:34,023 --> 01:01:35,400
Rappelle ton tueur.
803
01:01:36,401 --> 01:01:38,403
Je ferai ce que tu voudras.
804
01:01:39,737 --> 01:01:41,656
Laisse mon fils tranquille.
805
01:01:42,782 --> 01:01:44,117
Votre fils ?
806
01:01:45,410 --> 01:01:49,289
Je n'ai eu aucun mal
à l'entraîner sur le toit.
807
01:01:51,124 --> 01:01:53,168
Je pensais pas
qu'il vous faudrait 3 heures
808
01:01:53,251 --> 01:01:57,172
pour vous apercevoir
que votre fils avait disparu.
809
01:01:57,922 --> 01:02:01,718
Vous êtes un père minable,
votre fils va payer
810
01:02:01,801 --> 01:02:04,137
pour toutes vos erreurs.
811
01:02:04,512 --> 01:02:08,183
Tu ne connais rien à la vie.
812
01:02:09,559 --> 01:02:11,436
Combien elle est dure.
813
01:02:12,437 --> 01:02:13,813
Tu n'es…
814
01:02:14,647 --> 01:02:16,191
qu'une petite fille gâtée
815
01:02:16,691 --> 01:02:18,443
qui casse ses jouets
816
01:02:18,943 --> 01:02:21,738
quand maman lui demande de ranger.
817
01:02:22,155 --> 01:02:26,367
Pardon, je ne voulais pas
vous interrompre
818
01:02:26,451 --> 01:02:28,870
mais vous n'auriez pas vu
819
01:02:28,953 --> 01:02:31,205
un petit glandu blanc à lunettes ?
820
01:02:35,501 --> 01:02:38,462
Et une valise
avec un sticker de train sur la poignée ?
821
01:02:38,545 --> 01:02:40,214
Ça ne me dit rien…
822
01:02:40,339 --> 01:02:43,759
Tonton Kimura,
tu as vu une mallette avec un train…
823
01:02:43,842 --> 01:02:46,094
Un sticker de train sur la poignée ?
824
01:02:46,220 --> 01:02:48,096
― Oui, sur la poignée.
― Original.
825
01:02:48,222 --> 01:02:50,933
Non, je n'ai pas vu ça,
je m'en souviendrais.
826
01:02:52,976 --> 01:02:54,353
« Tonton Kimura » ?
827
01:02:55,479 --> 01:02:57,606
Oui.
Tout va bien ?
828
01:02:57,981 --> 01:03:00,609
Faut pas se raser dans ce train,
c'est connu.
829
01:03:00,859 --> 01:03:04,363
Ça coûtait rien de demander.
Je vais continuer…
830
01:03:04,446 --> 01:03:06,114
Pardon, « tonton Kimura ».
831
01:03:06,198 --> 01:03:07,449
À plus.
832
01:03:07,824 --> 01:03:09,618
Encore une chose…
833
01:03:10,118 --> 01:03:14,289
En général, on imagine
une valise de fringues, dans un train,
834
01:03:14,373 --> 01:03:15,749
surtout la nuit.
835
01:03:16,375 --> 01:03:17,501
Mais toi,
836
01:03:17,835 --> 01:03:19,294
tu as dit « mallette ».
837
01:03:20,128 --> 01:03:21,713
Moi, je l'ai pas dit.
838
01:03:22,589 --> 01:03:23,674
Je crois bien
839
01:03:24,883 --> 01:03:26,844
que j'ai trouvé mon Diesel.
840
01:03:32,140 --> 01:03:34,017
Tu sais ce qui nous attend à Kyoto.
841
01:03:35,853 --> 01:03:38,021
On devrait descendre. Maintenant.
842
01:03:38,647 --> 01:03:42,276
Sans Citron ou la mallette ?
Jamais de la vie.
843
01:03:43,318 --> 01:03:48,115
La mallette est en première,
dans la poubelle du bar. Prends-la.
844
01:03:48,198 --> 01:03:52,494
Moi, je vais trouver un temple
et méditer sur mes choix.
845
01:03:52,578 --> 01:03:54,746
Charmant, mais je t'explique :
846
01:03:54,830 --> 01:03:56,582
il me faut un pigeon.
847
01:03:57,207 --> 01:03:58,792
Merde.
848
01:03:59,710 --> 01:04:01,170
Il te faut un pigeon.
849
01:04:01,253 --> 01:04:03,213
Je comprends, c'est normal.
850
01:04:05,716 --> 01:04:09,261
Mon dilemme :
je te livre en un seul morceau
851
01:04:09,344 --> 01:04:12,681
ou en cubes,
dans un costume de momonga géant ?
852
01:04:12,764 --> 01:04:14,850
C'est la question que je me pose.
853
01:04:16,768 --> 01:04:17,644
Ou…
854
01:04:17,728 --> 01:04:19,438
T'as une meilleure idée ?
855
01:04:19,980 --> 01:04:22,357
Devant nous, il y a un mur,
856
01:04:22,441 --> 01:04:24,651
mais c'est une illusion,
une vue de l'esprit.
857
01:04:24,735 --> 01:04:27,487
Dans ce mur sommeille une fenêtre,
858
01:04:27,738 --> 01:04:29,698
une ouverture sur le possible.
859
01:04:29,823 --> 01:04:30,824
C'est une porte.
860
01:04:32,117 --> 01:04:34,369
Dans ce mur, il y a une porte.
861
01:04:34,453 --> 01:04:36,788
J'ai beaucoup de mal à te suivre.
862
01:04:36,872 --> 01:04:38,749
Je veux dire, la porte va se fermer.
863
01:04:53,096 --> 01:04:56,141
Question :
qui est le Diesel, qui est le Duck ?
864
01:04:56,225 --> 01:04:57,309
Le Duck ?
865
01:04:57,392 --> 01:04:59,895
Un dessin animé.
Thomas le joli train.
866
01:04:59,978 --> 01:05:02,564
Presque. Thomas le petit train.
867
01:05:02,648 --> 01:05:04,274
Je vous en prie.
868
01:05:05,275 --> 01:05:07,945
Cet homme m'a kidnappée, il veut
869
01:05:08,153 --> 01:05:09,780
exiger une rançon.
870
01:05:12,032 --> 01:05:14,785
Ça me fascine,
les Blanches qui pleurnichent.
871
01:05:14,868 --> 01:05:15,702
Bravo.
872
01:05:15,786 --> 01:05:19,206
La logique voudrait
que ce pauvre type mène la danse,
873
01:05:19,289 --> 01:05:23,502
mais mon intuition me dit
que c'est toi qui es tordue.
874
01:05:26,505 --> 01:05:29,049
Alors, voyons voir.
875
01:05:29,299 --> 01:05:31,552
Je peux pas
vous flinguer tous les deux.
876
01:05:32,427 --> 01:05:34,429
J'aurais pas mes réponses.
877
01:05:34,555 --> 01:05:38,100
J'ai trouvé, vous allez adorer.
On va jouer à un jeu.
878
01:05:38,433 --> 01:05:40,477
Si ça vous dit, levez les mains.
879
01:05:40,561 --> 01:05:42,187
Parfait, j'en étais sûr.
880
01:05:42,271 --> 01:05:45,190
Fermez les yeux,
je compte jusqu'à trois.
881
01:05:45,691 --> 01:05:49,444
Celui qui gère lève la main,
l'autre désigne celui qui gère.
882
01:05:49,528 --> 01:05:53,907
Si vous faites la même chose,
je saurai que vous mentez
883
01:05:53,991 --> 01:05:55,868
et je vous buterai tous les deux.
Prêts ?
884
01:05:55,951 --> 01:05:58,996
En nous tuant,
vous n'auriez pas vos réponses.
885
01:05:59,079 --> 01:06:00,706
Ah oui, c'est vrai.
886
01:06:02,499 --> 01:06:05,419
Des fois, on tire
et les réponses viennent après.
887
01:06:05,836 --> 01:06:06,795
Un.
888
01:06:08,088 --> 01:06:09,756
Si je ne vous réponds pas,
889
01:06:10,674 --> 01:06:11,717
tuez Wataru.
890
01:06:11,800 --> 01:06:12,634
Trois.
891
01:06:40,662 --> 01:06:42,456
Je suis en train de rêver ?
892
01:07:11,360 --> 01:07:14,112
Désolé, mon pote.
C'est pas ton jour de chance.
893
01:07:20,619 --> 01:07:22,663
J'ai un câble dans mon sac,
894
01:07:23,872 --> 01:07:26,375
je vais fermer de l'extérieur.
895
01:07:27,793 --> 01:07:29,336
J'ai eu peur.
896
01:07:29,419 --> 01:07:32,965
Il a dit que si je désobéissais
ou si je criais,
897
01:07:33,048 --> 01:07:35,801
il me ferait des choses horribles.
898
01:07:35,884 --> 01:07:37,719
Tu pouvais pas te servir de ça ?
899
01:07:41,849 --> 01:07:45,561
Il t'a kidnappée
et t'a confié son flingue, c'est ça ?
900
01:07:45,644 --> 01:07:46,812
Doucement.
901
01:07:46,895 --> 01:07:48,105
Je vous en prie.
902
01:07:48,272 --> 01:07:50,858
Je ne sais pas m'en servir.
903
01:07:50,941 --> 01:07:52,568
Putain, t'es vraiment…
904
01:07:52,651 --> 01:07:55,028
T'es super forte.
T'as pris des cours ?
905
01:07:55,112 --> 01:07:57,114
T'as pas peur et ta lèvre tremble.
906
01:07:57,197 --> 01:07:58,156
Une larme !
907
01:07:58,615 --> 01:07:59,783
Hyper crédible.
908
01:08:00,158 --> 01:08:02,244
T'es le Diesel. Je dois te buter.
909
01:08:02,327 --> 01:08:04,204
Pitié, je suis si jeune.
910
01:08:04,288 --> 01:08:07,207
Comment tu fais ça ? C'est dingue !
911
01:08:07,291 --> 01:08:08,458
Je vous en prie.
912
01:08:08,542 --> 01:08:09,543
Tu…
913
01:08:11,461 --> 01:08:12,588
Tu es…
914
01:08:17,091 --> 01:08:18,218
J'ai…
915
01:08:19,553 --> 01:08:21,513
Putain… Bouge pas.
916
01:08:23,390 --> 01:08:24,808
Qu'est-ce qui m'arrive ?
917
01:08:26,059 --> 01:08:27,561
Tout le monde aime les citrons.
918
01:08:37,112 --> 01:08:38,780
Tu vas crever !
919
01:08:51,376 --> 01:08:53,295
Contente que ça vous ait plu.
920
01:08:54,505 --> 01:08:56,256
Comment t'as fait ?
921
01:08:57,215 --> 01:08:58,800
Je sais pas trop.
922
01:08:58,884 --> 01:09:00,885
Je dois avoir de la chance.
923
01:09:02,513 --> 01:09:04,264
Dis à Mandarine…
924
01:09:07,518 --> 01:09:08,644
Mandarine…
925
01:09:09,644 --> 01:09:10,562
C'est Gordon.
926
01:09:11,021 --> 01:09:13,232
Mandarine est Gordon.
927
01:09:19,988 --> 01:09:24,033
Je descends de ce train,
je prends la mallette et rideau.
928
01:09:33,501 --> 01:09:34,795
Yuichi.
929
01:09:37,421 --> 01:09:40,216
Yuichi a perdu son portable
dans le Bullet Train.
930
01:09:40,300 --> 01:09:42,177
Récupérez-le à Kyoto.
931
01:09:42,803 --> 01:09:44,054
Géolocalisez-le.
932
01:09:46,014 --> 01:09:47,140
Étonnamment précis.
933
01:10:07,286 --> 01:10:09,121
J'adore sa démarche.
934
01:10:17,296 --> 01:10:18,338
M. le Loup.
935
01:10:18,922 --> 01:10:21,216
T'étais venu tuer le Frelon.
936
01:10:29,474 --> 01:10:31,351
Qu'est-ce qui s'est passé ?
937
01:10:34,605 --> 01:10:35,731
Ça va ?
938
01:10:39,234 --> 01:10:40,777
Putain, la fournaise !
939
01:10:40,861 --> 01:10:42,571
LE FRELON
940
01:10:42,654 --> 01:10:46,658
47 MINUTES PLUS TÔT
941
01:10:46,742 --> 01:10:47,951
Momomon.
942
01:11:05,135 --> 01:11:06,887
La pâtissière ?
943
01:11:18,357 --> 01:11:20,400
T'as volé mon serpent, enflure.
944
01:11:22,277 --> 01:11:24,404
C'était à vous ?
Prévenez la police…
945
01:11:31,995 --> 01:11:33,497
Tiens, tocard !
946
01:11:35,541 --> 01:11:39,169
Alors, enflure,
si je pique, tu sais ce qui se passe ?
947
01:11:39,253 --> 01:11:40,087
Oui.
948
01:11:40,170 --> 01:11:43,215
Ton sang envahit tes veines
et tu pisses le sang…
949
01:11:43,298 --> 01:11:44,800
J'ai dit oui !
950
01:11:46,927 --> 01:11:48,178
Espèce d'enflure.
951
01:11:50,180 --> 01:11:51,932
― Arrête.
― Je veux la mallette.
952
01:11:52,015 --> 01:11:53,100
Donne !
953
01:11:53,934 --> 01:11:55,686
On m'a promis du fric.
954
01:11:56,019 --> 01:11:58,480
― Qui ?
― Je sais pas, c'était sur Internet.
955
01:11:58,564 --> 01:12:00,899
Mon fric est dans la mallette.
956
01:12:01,316 --> 01:12:04,486
On t'a payée pour tuer le fiston
avec sa rançon ?
957
01:12:04,570 --> 01:12:06,029
C'est glauque !
958
01:12:12,286 --> 01:12:13,912
Le Frelon va piquer, enflure !
959
01:12:14,538 --> 01:12:16,415
Je te laisse la mallette.
960
01:12:16,498 --> 01:12:18,876
Mais tu as vu mon visage, enflure.
961
01:12:30,345 --> 01:12:32,764
30 secondes avant que le venin agisse.
962
01:12:51,116 --> 01:12:52,659
Sale enflure.
963
01:12:53,744 --> 01:12:55,913
Merde. T'as une dose de secours ?
964
01:12:55,996 --> 01:12:57,748
À ton avis, enflure ?
965
01:13:00,626 --> 01:13:02,127
Merde.
966
01:13:03,879 --> 01:13:05,380
T'en as pas d'autre ?
967
01:13:05,631 --> 01:13:07,132
Il faut mieux te préparer.
968
01:13:07,216 --> 01:13:10,219
Je fais encore du mansplaining, pardon.
969
01:13:11,970 --> 01:13:14,139
Je peux faire quelque chose ?
970
01:13:20,020 --> 01:13:22,523
T'as pas l'air du genre croyante.
971
01:13:24,483 --> 01:13:26,818
De l'eau ? Tu veux un verre d'eau ?
972
01:13:29,780 --> 01:13:31,114
Une couverture ?
973
01:13:31,740 --> 01:13:33,951
Que je te tienne la main ?
974
01:13:43,919 --> 01:13:46,338
Quelle enflure, ce karma.
975
01:16:01,557 --> 01:16:02,766
Raconte.
976
01:16:03,684 --> 01:16:07,604
J'ai une poisse de malade,
je dois descendre de ce train.
977
01:16:07,688 --> 01:16:09,189
Tu as la mallette ?
978
01:16:10,065 --> 01:16:11,567
Oui.
979
01:16:11,650 --> 01:16:14,152
Tu es par terre en position fœtale ?
980
01:16:15,821 --> 01:16:17,239
Je suis pas par terre.
981
01:16:17,322 --> 01:16:18,574
Lève-toi.
982
01:16:18,657 --> 01:16:21,785
― Comment tu le sais ?
― Je te connais.
983
01:16:21,869 --> 01:16:23,327
Je devrais tenir un journal.
984
01:16:23,411 --> 01:16:25,079
Coccinelle.
985
01:16:25,163 --> 01:16:26,998
Respire profondément.
986
01:16:27,081 --> 01:16:30,168
On a presque fini. Lève-toi.
987
01:16:51,814 --> 01:16:54,734
Vous m'avez menti, mon ami.
988
01:16:55,985 --> 01:16:58,362
On a découvert le pot aux roses ?
989
01:16:58,487 --> 01:17:03,242
Je vous avais confié mon fils,
mon argent.
990
01:17:03,326 --> 01:17:07,288
J'y connais rien à la paternité,
mais si j'étais vous,
991
01:17:07,371 --> 01:17:10,625
vu que c'est votre fils et votre fric,
992
01:17:10,708 --> 01:17:14,795
j'arrêterais de pleurer la mort
de ma femme, je me bougerais le cul
993
01:17:14,879 --> 01:17:16,797
et je viendrais ici finir le taf.
994
01:17:16,881 --> 01:17:20,510
Et puisqu'on se parle franchement,
j'ai des trucs à vous dire.
995
01:17:20,593 --> 01:17:24,263
Votre fils est un baltringue,
il mérite de pisser le sang par les yeux.
996
01:17:24,347 --> 01:17:26,807
Votre mallette,
je l'ai pas vue depuis Tokyo.
997
01:17:26,891 --> 01:17:31,187
J'espère que celui qui l'a trouvée
a tout flambé et s'éclate à mort.
998
01:17:31,270 --> 01:17:33,523
Je vous retrouve à la gare de Kyoto.
999
01:17:33,606 --> 01:17:35,775
Génial, j'attends que ça, connard.
1000
01:17:35,858 --> 01:17:40,488
Je veux vous regarder dans les yeux
en vous tuant, vous et votre frère.
1001
01:17:46,869 --> 01:17:47,912
Mon frère.
1002
01:17:57,421 --> 01:17:59,090
West Ham a gagné !
1003
01:17:59,173 --> 01:18:01,884
West Ham 1, Chelsea 0.
1004
01:18:06,764 --> 01:18:09,809
L'heure de pointe
commence à pointer son nez.
1005
01:18:09,892 --> 01:18:13,020
Vous comptez venir
me faire sauter le caisson
1006
01:18:13,104 --> 01:18:15,231
devant un wagon de témoins ?
1007
01:18:15,314 --> 01:18:18,484
Il n'y a plus personne dans ce train.
1008
01:18:18,568 --> 01:18:19,986
Je le sais.
1009
01:18:20,069 --> 01:18:24,407
J'ai acheté tous les billets
jusqu'au terminus.
1010
01:18:29,579 --> 01:18:30,580
Toi.
1011
01:18:30,788 --> 01:18:32,206
Je te connais.
1012
01:18:32,540 --> 01:18:34,458
T'es la fille de tout à l'heure.
1013
01:18:35,918 --> 01:18:37,753
J'oublie jamais un visage.
1014
01:18:37,837 --> 01:18:40,006
Je suis contente de vous voir.
Aidez-moi.
1015
01:18:40,715 --> 01:18:43,759
Un homme m'a prise en otage.
1016
01:18:43,843 --> 01:18:45,928
Il portait des lunettes.
1017
01:18:46,095 --> 01:18:47,889
Il a tué mon oncle.
1018
01:18:47,972 --> 01:18:50,141
Et il a tué un autre homme
1019
01:18:50,224 --> 01:18:54,770
qui n'arrêtait pas de parler de…
Thomas et les trains.
1020
01:18:54,854 --> 01:18:56,230
Le petit train.
1021
01:18:56,314 --> 01:18:57,398
C'est ça.
1022
01:18:57,481 --> 01:19:01,485
Il a tué les deux
et il voulait s'enfuir avec de l'argent,
1023
01:19:01,569 --> 01:19:02,695
je sais pas.
1024
01:19:03,571 --> 01:19:06,866
Désolée, petite,
mais je sais pas qui tu es.
1025
01:19:08,492 --> 01:19:12,288
Je devais descendre à Nagoya,
et un homme…
1026
01:19:12,371 --> 01:19:13,873
C'était y a des heures.
1027
01:19:13,956 --> 01:19:17,293
Je sais, mais l'homme disait
que je pourrais servir de plan B
1028
01:19:17,376 --> 01:19:19,795
et qu'une jolie fille,
ça fait un bon otage.
1029
01:19:19,879 --> 01:19:23,132
Il a pas tort.
Te mets pas la rate au court-bouillon.
1030
01:19:23,216 --> 01:19:25,551
― Aidez-moi.
― Calme-toi.
1031
01:19:25,760 --> 01:19:28,054
Descends, si tu veux.
Barre-toi.
1032
01:19:28,137 --> 01:19:29,555
Merci.
1033
01:19:29,639 --> 01:19:31,474
T'as rien à faire ici.
1034
01:19:36,103 --> 01:19:37,522
Ça va ?
1035
01:19:37,730 --> 01:19:38,981
Diesel.
1036
01:19:39,273 --> 01:19:41,192
Le pire de chez pire.
1037
01:19:41,651 --> 01:19:43,194
Un petit fouteur de merde.
1038
01:19:46,113 --> 01:19:47,240
Tu vois…
1039
01:19:47,865 --> 01:19:48,908
Citron…
1040
01:19:51,244 --> 01:19:52,787
Paix à son âme.
1041
01:19:54,038 --> 01:19:55,540
C'était un roi.
1042
01:19:56,415 --> 01:19:57,959
Il captait tout,
1043
01:19:58,501 --> 01:20:00,294
on pouvait rien lui cacher.
1044
01:20:00,753 --> 01:20:02,004
Il avait raison.
1045
01:20:02,880 --> 01:20:04,841
Il y a un Diesel
1046
01:20:04,924 --> 01:20:07,093
qui se balade dans le train
1047
01:20:07,176 --> 01:20:09,178
en foutant le bordel partout,
1048
01:20:10,179 --> 01:20:11,848
et c'était toi depuis le début,
1049
01:20:11,931 --> 01:20:13,766
petit Diesel de merde !
1050
01:20:17,520 --> 01:20:19,313
T'as fait saigner Citron.
1051
01:20:19,772 --> 01:20:21,440
Il saigne jamais.
1052
01:20:22,900 --> 01:20:24,944
Mon Dieu, monsieur, aidez-moi !
1053
01:20:27,530 --> 01:20:29,407
Qu'est-ce que tu fous, baltringue ?
1054
01:20:47,466 --> 01:20:48,301
Quoi ?
1055
01:20:48,384 --> 01:20:49,343
Diesel !
1056
01:20:49,427 --> 01:20:50,636
Quoi ?
1057
01:20:50,720 --> 01:20:52,722
Espèce de baltringue !
1058
01:20:57,101 --> 01:20:58,561
C'est toi, le Diesel.
1059
01:20:59,812 --> 01:21:01,856
C'est quoi, ce délire ?
1060
01:21:06,027 --> 01:21:09,739
Il voulait vous tuer
et vous accuser de tout.
1061
01:21:10,573 --> 01:21:15,077
Il a aussi dit
que quelqu'un nous attendait à Kyoto.
1062
01:21:15,703 --> 01:21:18,915
Un homme très dangereux
qui me veut du mal.
1063
01:21:19,874 --> 01:21:21,542
Personne te veut du mal.
1064
01:21:22,001 --> 01:21:23,002
Ça va aller.
1065
01:21:24,128 --> 01:21:25,838
On va descendre.
1066
01:21:34,347 --> 01:21:37,433
Si on arrive à descendre
au prochain arrêt, on est sauvés.
1067
01:21:56,953 --> 01:21:57,954
Viens.
1068
01:21:58,037 --> 01:21:59,247
Tu viens ?
1069
01:21:59,831 --> 01:22:01,624
Mon sac est coincé.
1070
01:22:03,459 --> 01:22:04,794
Laisse-le, on se tire.
1071
01:22:04,877 --> 01:22:06,671
― Faut se tirer.
― Je peux pas !
1072
01:22:06,754 --> 01:22:08,047
Tout de suite, jeune fille.
1073
01:22:08,422 --> 01:22:10,007
C'est notre dernière chance.
1074
01:22:10,091 --> 01:22:11,342
Revenez !
1075
01:22:11,425 --> 01:22:12,760
Je t'en supplie !
1076
01:22:12,844 --> 01:22:15,721
J'ai peur, je veux pas rester seule.
1077
01:22:21,310 --> 01:22:22,478
Je l'ai.
1078
01:22:22,854 --> 01:22:24,939
C'est pas ta faute, petite.
1079
01:22:25,731 --> 01:22:27,859
C'est moi qui ai la poisse, pas toi.
1080
01:22:29,944 --> 01:22:32,363
T'as la vie devant toi,
1081
01:22:32,738 --> 01:22:35,074
fais en sorte de trouver la paix,
1082
01:22:35,950 --> 01:22:38,619
le reste, c'est que des galères.
1083
01:22:39,620 --> 01:22:42,999
Si tu croises un certain Carver,
c'est un connard.
1084
01:22:43,082 --> 01:22:44,959
Dis-lui de ma part.
1085
01:22:52,133 --> 01:22:54,093
Je voulais pas laisser ça là.
1086
01:22:55,219 --> 01:22:56,512
Il était à ce type.
1087
01:22:56,596 --> 01:23:00,641
Avec ça, vous pourriez tuer
ceux qui nous attendent au terminus.
1088
01:23:01,142 --> 01:23:03,019
Vous les laisseriez m'attaquer ?
1089
01:23:03,394 --> 01:23:04,520
Dites la vérité.
1090
01:23:06,314 --> 01:23:07,273
Dites la vérité.
1091
01:23:07,356 --> 01:23:08,774
Qui est avec toi ?
1092
01:23:14,739 --> 01:23:15,823
Sérieux ?
1093
01:23:18,034 --> 01:23:19,285
Bon,
1094
01:23:19,368 --> 01:23:21,162
vous êtes flippant.
1095
01:23:21,621 --> 01:23:24,707
Vous voulez bien vous asseoir ailleurs,
1096
01:23:24,790 --> 01:23:28,169
très, très, très loin ?
1097
01:23:28,252 --> 01:23:32,215
Comme ça,
j'aurai pas à vous le dire deux fois.
1098
01:23:32,798 --> 01:23:33,799
Non,
1099
01:23:34,550 --> 01:23:35,885
en effet.
1100
01:23:41,432 --> 01:23:43,809
On bouge. Je prends ton sac.
1101
01:23:56,781 --> 01:23:58,199
C'était un serpent ?
1102
01:23:58,282 --> 01:24:00,493
Où est mon fils ?
1103
01:24:34,443 --> 01:24:35,653
Tout ça pour ça.
1104
01:24:42,326 --> 01:24:44,162
Vous êtes celle
1105
01:24:44,245 --> 01:24:47,999
qui a poussé mon petit-fils
du haut d'un toit.
1106
01:24:48,082 --> 01:24:49,208
Pourquoi ?
1107
01:24:49,292 --> 01:24:50,376
Votre fils.
1108
01:24:51,127 --> 01:24:54,589
Je voulais qu'il m'aide
à tuer la Mort Blanche à Kyoto.
1109
01:24:55,506 --> 01:24:58,593
C'était le seul moyen
de le faire monter dans ce train.
1110
01:25:01,387 --> 01:25:04,473
― La Mort Blanche.
― C'est ça.
1111
01:25:04,557 --> 01:25:07,018
Mais même ça, c'était trop pour lui.
1112
01:25:08,394 --> 01:25:09,854
Alors, il est mort.
1113
01:25:10,229 --> 01:25:11,856
Dans une autre voiture.
1114
01:25:12,481 --> 01:25:14,150
Ils sont morts tous les deux.
1115
01:25:21,908 --> 01:25:24,619
Mon petit-fils a été poussé d'un toit.
1116
01:25:25,161 --> 01:25:28,748
Vous pensez que je l'aurais laissé
sans protection ?
1117
01:25:52,522 --> 01:25:54,732
Mon petit-fils est en sécurité.
1118
01:25:55,900 --> 01:25:57,902
Et mon fils n'est pas mort.
1119
01:25:58,194 --> 01:26:00,446
Écoutez, vieil homme…
1120
01:26:00,530 --> 01:26:03,491
Ce qu'il faut savoir d'un vieil homme,
jeune fille,
1121
01:26:04,200 --> 01:26:06,661
c'est qu'il a survécu à plus de choses,
1122
01:26:07,036 --> 01:26:10,373
à bien pire que toi.
1123
01:26:19,590 --> 01:26:21,467
Je vais le buter moi-même.
1124
01:26:24,262 --> 01:26:27,223
SERPENT
NE PAS OUVRIR
1125
01:26:30,726 --> 01:26:32,395
― Ça va aller ?
― Ça ?
1126
01:26:33,938 --> 01:26:36,440
Vous n'allez pas le croire :
1127
01:26:36,607 --> 01:26:40,236
j'ai déjà reçu une dose d'anti-venin
aujourd'hui, donc…
1128
01:26:40,319 --> 01:26:43,447
ça devrait aller, j'imagine.
1129
01:26:45,992 --> 01:26:46,951
La fille…
1130
01:26:47,368 --> 01:26:50,621
Ses intentions à votre égard
n'avaient rien d'honorable.
1131
01:26:51,664 --> 01:26:55,001
Un aveugle aurait vu
que vous étiez dans le noir.
1132
01:26:55,084 --> 01:26:58,004
Pas sûr, elle était très convaincante.
1133
01:26:58,838 --> 01:27:02,091
― Vous lui avez fait quoi ?
― Rien besoin de faire.
1134
01:27:02,592 --> 01:27:05,011
Le destin agira à sa guise.
1135
01:27:07,513 --> 01:27:09,807
Vous vous moquez du destin ?
1136
01:27:11,142 --> 01:27:16,022
Le destin, pour moi,
c'est l'autre nom de la poisse.
1137
01:27:19,400 --> 01:27:22,111
Et elle me colle aux basques comme…
1138
01:27:24,280 --> 01:27:26,282
Je trouve rien de malin, là.
1139
01:27:29,744 --> 01:27:32,079
Ma référente m'appelle Coccinelle.
1140
01:27:32,163 --> 01:27:33,539
Elle, elle est maligne.
1141
01:27:33,664 --> 01:27:34,790
Coccinelle ?
1142
01:27:36,000 --> 01:27:38,586
Signe de grande chance.
1143
01:27:40,129 --> 01:27:42,340
Non, c'était de l'ironie…
1144
01:27:42,423 --> 01:27:44,175
Laissez tomber.
1145
01:27:44,258 --> 01:27:46,302
Je vais vous raconter une histoire.
1146
01:27:46,385 --> 01:27:48,054
― Non, merci.
― Courte.
1147
01:27:48,554 --> 01:27:49,639
Sans façon.
1148
01:27:50,640 --> 01:27:51,891
Ce sera rapide.
1149
01:27:53,601 --> 01:27:55,853
Ça va vous intéresser.
1150
01:27:56,312 --> 01:27:57,355
C'est bon.
1151
01:27:57,438 --> 01:27:58,481
La voici.
1152
01:27:58,564 --> 01:27:59,607
L'ANCIEN
1153
01:28:00,274 --> 01:28:01,859
Il y a longtemps,
1154
01:28:02,318 --> 01:28:04,403
je me suis promis
1155
01:28:05,905 --> 01:28:10,576
de subvenir aux besoins de ma famille
à n'importe quel prix.
1156
01:28:13,704 --> 01:28:16,207
J'avais atteint un poste très convoité
1157
01:28:16,415 --> 01:28:19,085
au sein du clan de Minegishi.
1158
01:28:19,585 --> 01:28:21,963
Un homme a voulu prendre ma place.
1159
01:28:22,338 --> 01:28:24,423
Un homme venu du nord.
1160
01:28:30,137 --> 01:28:33,599
J'ai demandé à Minegishi
de ne pas lui faire confiance.
1161
01:28:34,350 --> 01:28:38,521
Il m'a répondu
que j'avais perdu ma combativité.
1162
01:28:38,604 --> 01:28:40,439
Il ne se trompait pas.
1163
01:28:40,731 --> 01:28:42,358
Mais moi non plus.
1164
01:29:05,381 --> 01:29:06,299
Chez moi,
1165
01:29:06,382 --> 01:29:10,970
il n'y avait plus
que des cendres et du sang.
1166
01:29:29,030 --> 01:29:32,241
La Mort Blanche m'avait tout pris.
1167
01:29:32,325 --> 01:29:33,659
Ou presque.
1168
01:29:37,038 --> 01:29:38,122
Yuichi !
1169
01:29:45,755 --> 01:29:47,423
Je me suis caché.
1170
01:29:48,174 --> 01:29:51,302
J'ai cherché un moyen
d'affronter la Mort Blanche
1171
01:29:51,385 --> 01:29:54,138
sans mettre en danger ce qui me restait.
1172
01:29:54,555 --> 01:29:57,099
Mais impossible de l'atteindre.
1173
01:29:58,684 --> 01:30:00,228
Je ne pensais pas
1174
01:30:00,561 --> 01:30:04,065
que le destin me donnerait l'occasion
d'obtenir justice.
1175
01:30:05,900 --> 01:30:09,278
Savez-vous comment on dit « coccinelle »
au Japon ?
1176
01:30:11,948 --> 01:30:13,616
Tentomushi.
1177
01:30:13,699 --> 01:30:17,869
Petit, on me disait
que les points qu'elle avait sur le dos
1178
01:30:17,953 --> 01:30:20,539
représentaient
les 7 afflictions terrestres.
1179
01:30:21,414 --> 01:30:25,210
Vous voyez, tentomushi n'a pas de chance.
1180
01:30:25,460 --> 01:30:30,340
Elle retient la malchance
pour que les autres vivent en paix.
1181
01:30:33,343 --> 01:30:35,720
J'en veux pas, des 7 afflictions.
1182
01:30:35,804 --> 01:30:39,933
Tout ce que vous avez vécu
vous a conduit jusqu'ici.
1183
01:30:41,476 --> 01:30:42,602
Le destin.
1184
01:30:43,061 --> 01:30:45,021
Merdique, ce deal.
1185
01:30:46,731 --> 01:30:49,025
À la gare de Kyoto,
1186
01:30:49,109 --> 01:30:52,237
la Mort Blanche montera dans ce train.
1187
01:30:52,946 --> 01:30:55,991
Je pourrai enfin obtenir justice.
1188
01:30:57,492 --> 01:30:59,661
Mon fils est à quelques voitures d'ici.
1189
01:30:59,744 --> 01:31:02,622
Si vous pouviez
l'escorter hors du train…
1190
01:31:04,124 --> 01:31:08,086
La Mort Blanche
ne laissera personne descendre.
1191
01:31:09,588 --> 01:31:12,132
La Mort Blanche, j'en fais mon affaire.
1192
01:31:18,388 --> 01:31:19,890
M. Coccinelle ?
1193
01:31:22,267 --> 01:31:24,019
Votre mallette.
1194
01:31:24,102 --> 01:31:24,936
Merci.
1195
01:31:36,656 --> 01:31:37,866
Père.
1196
01:31:39,784 --> 01:31:40,744
Je ne comprends pas.
1197
01:31:41,786 --> 01:31:43,747
C'est le destin, mon fils.
1198
01:31:43,914 --> 01:31:45,582
Et Wataru ?
1199
01:31:45,665 --> 01:31:46,875
Il est en sécurité.
1200
01:31:51,796 --> 01:31:53,673
Il avait l'air sympa.
1201
01:31:54,758 --> 01:31:55,926
Il m'a tiré dessus.
1202
01:31:56,009 --> 01:31:58,386
Moi aussi. Deux fois.
1203
01:31:59,262 --> 01:32:00,555
Mais il était plutôt…
1204
01:32:10,815 --> 01:32:12,275
Je suis en enfer ?
1205
01:32:20,200 --> 01:32:22,202
Balèze, le gilet.
1206
01:32:23,954 --> 01:32:26,039
T'as bu la flotte.
1207
01:32:30,085 --> 01:32:32,045
Où est mon frangin ?
1208
01:33:18,633 --> 01:33:19,718
Toi,
1209
01:33:24,973 --> 01:33:27,225
t'étais plutôt un Thomas, finalement.
1210
01:34:01,259 --> 01:34:02,594
Les gars,
1211
01:34:02,677 --> 01:34:05,096
il nous faut un plan.
1212
01:34:05,180 --> 01:34:06,848
T'as tué mon frère.
1213
01:34:06,932 --> 01:34:09,100
T'as tué mon frère, pauvre merde !
1214
01:34:09,184 --> 01:34:11,353
Et toi, tu m'as tiré dessus.
1215
01:34:11,436 --> 01:34:13,355
Je vous exploserai la gorge,
1216
01:34:13,438 --> 01:34:15,273
à toi et ta petite princesse…
1217
01:34:16,316 --> 01:34:17,359
Les mecs !
1218
01:34:17,442 --> 01:34:20,529
Quand la colère monte vite,
on ne s'écoute plus.
1219
01:34:20,612 --> 01:34:22,572
Je vais vite te péter la gueule.
1220
01:34:25,408 --> 01:34:27,285
J'aurais dû te plomber le derche !
1221
01:34:27,369 --> 01:34:29,621
Un doigt accusateur,
1222
01:34:29,704 --> 01:34:32,082
c'est quatre doigts pointés sur toi.
1223
01:34:32,582 --> 01:34:34,501
Non, trois.
Tiens…
1224
01:34:34,584 --> 01:34:37,128
Va chier !
Moi, je vais te buter.
1225
01:34:37,212 --> 01:34:39,756
― « Nous » avant « moi ».
― Toi, t'es mort !
1226
01:34:39,840 --> 01:34:40,715
Messieurs !
1227
01:34:41,675 --> 01:34:42,801
Lâche-moi.
1228
01:34:43,593 --> 01:34:49,099
La prune n'en veut pas à l'affamé
mais au fermier qui a planté le prunier.
1229
01:34:50,934 --> 01:34:52,894
Elle en veut au fermier ?
1230
01:34:52,978 --> 01:34:55,897
Les prunes en veulent aux gens ?
1231
01:34:55,981 --> 01:34:58,859
Écoutez.
La Mort Blanche, c'est le fermier.
1232
01:35:01,194 --> 01:35:03,405
Donc nous, on est les prunes ?
1233
01:35:03,613 --> 01:35:07,659
C'est quoi ces métaphores pourries ?
Il a flingué mon frère, putain.
1234
01:35:07,742 --> 01:35:09,369
Et vous, mon fils.
1235
01:35:13,331 --> 01:35:15,333
Nous nous préparons ensemble
1236
01:35:15,959 --> 01:35:17,502
ou nous mourrons seuls.
1237
01:35:19,129 --> 01:35:21,006
C'est ce que je disais.
1238
01:35:24,718 --> 01:35:27,137
La Mort Blanche vous attend
1239
01:35:27,470 --> 01:35:29,472
avec son armée d'assassins.
1240
01:35:29,556 --> 01:35:32,392
Des tueurs du monde entier.
1241
01:35:33,101 --> 01:35:38,440
Mais il ignore que mon fils et moi
sommes dans ce train.
1242
01:35:38,523 --> 01:35:40,233
Avec l'aide du destin,
1243
01:35:40,901 --> 01:35:43,028
j'aurai ma vengeance.
1244
01:35:44,362 --> 01:35:48,200
Je vais à l'arrière
pour en éliminer le plus possible.
1245
01:35:48,283 --> 01:35:52,162
Je vais dans la cabine de conduite,
qu'on se casse de là.
1246
01:35:57,209 --> 01:35:59,711
Et toi, tu fais quoi, Joburg ?
1247
01:36:01,671 --> 01:36:03,548
Je vais les occuper un peu.
1248
01:36:22,484 --> 01:36:27,447
LA MORT BLANCHE
1249
01:37:01,356 --> 01:37:03,024
Ma fille.
1250
01:37:04,192 --> 01:37:05,986
Père.
1251
01:37:14,369 --> 01:37:16,454
Je cherche monsieur Mort.
1252
01:37:16,538 --> 01:37:18,248
J'ai sa mallette.
1253
01:37:18,874 --> 01:37:20,208
Doucement.
1254
01:37:28,508 --> 01:37:30,969
La douleur engendre la douleur.
1255
01:37:37,017 --> 01:37:38,518
Je suis venue pour te voir.
1256
01:37:40,979 --> 01:37:43,398
Et pour qu'enfin, tu me voies.
1257
01:37:44,733 --> 01:37:46,568
Qui je suis vraiment.
1258
01:37:49,487 --> 01:37:53,074
Je me suis construite
sur le rien que tu m'as donné,
1259
01:37:53,158 --> 01:37:56,286
pour le plaisir
de me tenir devant toi aujourd'hui,
1260
01:37:56,786 --> 01:37:58,914
le doigt sur la détente.
1261
01:38:00,874 --> 01:38:02,417
C'était moi
1262
01:38:03,543 --> 01:38:05,462
qui méritais ton attention.
1263
01:38:09,674 --> 01:38:11,176
Ton amour.
1264
01:38:12,052 --> 01:38:15,472
Je te ressemble beaucoup plus
que ce petit con.
1265
01:38:29,444 --> 01:38:30,779
Vas-y.
1266
01:38:33,073 --> 01:38:34,908
Je suis venue te tuer.
1267
01:38:37,035 --> 01:38:38,411
Alors, tue-moi.
1268
01:38:40,580 --> 01:38:43,834
Comme tu as tué
tous ceux qui ont essayé.
1269
01:38:54,928 --> 01:38:56,096
Vas-y.
1270
01:39:02,435 --> 01:39:03,937
Tire, putain !
1271
01:39:17,450 --> 01:39:19,119
Je te vois, dotchka.
1272
01:39:20,245 --> 01:39:22,372
Je t'ai toujours vue.
1273
01:39:24,749 --> 01:39:28,461
Mais tu n'as jamais fait partie
de mon plan.
1274
01:39:34,259 --> 01:39:36,011
On a trouvé l'Américain !
1275
01:39:39,139 --> 01:39:40,473
Et les autres ?
1276
01:39:40,765 --> 01:39:41,892
Ils sont tous morts.
1277
01:39:42,392 --> 01:39:45,604
La bonne nouvelle,
c'est que j'ai votre mallette.
1278
01:39:46,646 --> 01:39:49,065
Bonne nouvelle.
1279
01:39:49,482 --> 01:39:50,775
Vérifiez la mallette !
1280
01:39:51,026 --> 01:39:53,361
Vite, allez.
1281
01:39:54,988 --> 01:39:56,406
Videz-moi ce train !
1282
01:39:58,450 --> 01:39:59,618
Allez, Thomas.
1283
01:40:00,535 --> 01:40:01,953
À toi de jouer…
1284
01:40:02,370 --> 01:40:04,539
Merde, c'est en japonais.
1285
01:40:04,623 --> 01:40:06,541
Y a pas d'épisode en japonais.
1286
01:40:11,004 --> 01:40:12,547
À genoux !
1287
01:40:19,471 --> 01:40:23,058
J'ai un mauvais pressentiment.
On sait pas ce qu'il y a là-dedans.
1288
01:40:23,141 --> 01:40:24,309
Qu'est-ce que tu racontes ?
1289
01:40:24,434 --> 01:40:26,811
Pourquoi c'est toujours à nous
d'ouvrir ces trucs ?
1290
01:40:26,895 --> 01:40:28,563
Ouvre-la, merde.
1291
01:40:28,939 --> 01:40:30,398
Je tiens à mes bras.
1292
01:40:31,816 --> 01:40:33,527
M. Mort, si vous permettez…
1293
01:40:35,070 --> 01:40:36,571
L'acheteur fantôme,
1294
01:40:37,322 --> 01:40:40,575
qui nous a engagés,
nous a mis dans le train,
1295
01:40:40,659 --> 01:40:41,993
moi, le Frelon,
1296
01:40:42,077 --> 01:40:43,578
Mandarine, Citron…
1297
01:40:45,580 --> 01:40:47,749
c'était vous, non ?
1298
01:40:47,833 --> 01:40:50,085
Oui. Très perspicace.
1299
01:40:50,168 --> 01:40:53,213
J'espérais que vous vous entretueriez.
1300
01:40:55,966 --> 01:40:58,635
Excusez-moi, mais… pourquoi ?
1301
01:40:59,052 --> 01:41:01,054
Pourquoi vous faites ce métier ?
1302
01:41:01,221 --> 01:41:03,849
C'est une excellente question.
1303
01:41:03,932 --> 01:41:06,393
Si ça craint rien, il a qu'à l'ouvrir.
1304
01:41:06,476 --> 01:41:08,645
Si une bombe nous pète à la gueule,
1305
01:41:08,728 --> 01:41:11,273
ces masques à la con
vont pas nous protéger.
1306
01:41:17,112 --> 01:41:18,780
Toutes ces années plus tard,
1307
01:41:18,864 --> 01:41:23,285
le fardeau de votre trahison
pèse encore lourd sur vos têtes.
1308
01:41:25,495 --> 01:41:28,373
Je vais vous soulager des deux.
1309
01:41:29,374 --> 01:41:30,625
Ma femme
1310
01:41:31,835 --> 01:41:33,086
m'a été enlevée.
1311
01:41:36,339 --> 01:41:40,886
On m'a dit ça, je suis navré,
quel terrible accident.
1312
01:41:42,971 --> 01:41:44,014
Terrible.
1313
01:41:46,600 --> 01:41:48,393
Rien n'arrive par accident.
1314
01:41:48,768 --> 01:41:51,980
C'était une tentative d'assassinat
contre moi.
1315
01:41:52,063 --> 01:41:52,898
Mais le destin…
1316
01:41:54,733 --> 01:41:58,278
Le destin a mis
deux experts en boucherie,
1317
01:41:58,778 --> 01:41:59,821
des jumeaux,
1318
01:42:00,280 --> 01:42:02,616
sur une mission en Bolivie,
1319
01:42:03,742 --> 01:42:06,745
pour charcuter toute mon équipe.
1320
01:42:06,828 --> 01:42:09,581
J'ai dû aller régler ça.
1321
01:42:09,664 --> 01:42:12,083
Il a pas engagé deux inconnus,
1322
01:42:12,167 --> 01:42:14,544
il voulait ceux
de la mission en Bolivie.
1323
01:42:14,794 --> 01:42:20,008
Voilà pourquoi c'est ma femme
qui était dans la voiture, ce soir-là,
1324
01:42:20,300 --> 01:42:21,551
pas moi.
1325
01:42:21,635 --> 01:42:25,138
Le destin a envoyé ma femme à l'hôpital.
1326
01:42:25,639 --> 01:42:27,807
La pointe d'une de ses côtes
1327
01:42:28,308 --> 01:42:30,560
avait perforé son cœur.
1328
01:42:32,687 --> 01:42:36,441
Seul le meilleur chirurgien
cardiovasculaire
1329
01:42:36,525 --> 01:42:38,193
aurait pu la sauver.
1330
01:42:40,153 --> 01:42:45,283
Mais deux jours avant,
ce chirurgien avait été empoisonné.
1331
01:42:49,287 --> 01:42:51,581
Le destin. Encore le destin.
1332
01:42:52,457 --> 01:42:53,959
Mon fric est dans la mallette.
1333
01:42:54,668 --> 01:42:58,380
Sans porter de jugement,
vous avez engagé le Frelon
1334
01:42:58,463 --> 01:43:00,507
pour qu'elle tue votre fils ?
1335
01:43:00,590 --> 01:43:01,550
Oui.
1336
01:43:02,467 --> 01:43:05,262
Absolument. Ce petit merdeux.
1337
01:43:06,346 --> 01:43:07,597
Ce soir-là,
1338
01:43:08,223 --> 01:43:09,391
j'ai dit à ma femme
1339
01:43:09,724 --> 01:43:11,226
de ne pas y aller.
1340
01:43:11,810 --> 01:43:13,353
De m'attendre.
1341
01:43:14,104 --> 01:43:15,480
Mais elle a promis
1342
01:43:15,564 --> 01:43:18,650
que c'était la dernière fois
qu'on le tirait d'affaire.
1343
01:43:18,733 --> 01:43:21,278
J'arrive. Je serai toujours là pour toi.
1344
01:43:22,696 --> 01:43:24,155
Visiblement,
1345
01:43:24,239 --> 01:43:25,824
elle avait raison.
1346
01:43:26,241 --> 01:43:32,497
Si j'avais amputé ce point faible
de ma vie il y a des années,
1347
01:43:32,581 --> 01:43:35,250
elle serait toujours à mes côtés.
1348
01:43:35,750 --> 01:43:38,795
Ça aide d'en parler.
Je connais un bon thérapeute…
1349
01:43:38,879 --> 01:43:41,214
J'aimais profondément ma femme.
1350
01:43:42,007 --> 01:43:44,217
Elle m'a enseigné
une chose précieuse.
1351
01:43:44,759 --> 01:43:47,262
Si on ne contrôle pas son destin,
1352
01:43:47,971 --> 01:43:49,556
c'est lui qui vous contrôle.
1353
01:43:51,141 --> 01:43:55,437
Alors, j'ai repris le contrôle.
J'ai amené tout le monde à l'abattoir.
1354
01:44:00,150 --> 01:44:03,486
Maintenant, il n'en reste plus qu'un.
1355
01:44:05,655 --> 01:44:07,532
M. Carver.
1356
01:44:09,534 --> 01:44:10,534
Pardon ?
1357
01:44:10,618 --> 01:44:11,744
Je remplace Carver ?
1358
01:44:11,827 --> 01:44:12,661
« Je suis malade » ?
1359
01:44:12,745 --> 01:44:13,954
Il fait chier, Carver.
1360
01:44:14,038 --> 01:44:16,499
L'homme qui a assassiné ma femme.
1361
01:44:23,839 --> 01:44:26,342
― Ouvre !
― D'accord. T'es content ?
1362
01:44:26,425 --> 01:44:27,801
Je suis pas Carver.
1363
01:44:44,360 --> 01:44:45,194
Il est par là.
1364
01:44:56,956 --> 01:44:58,833
Merde. On bouge.
1365
01:45:27,361 --> 01:45:28,696
Excuse-moi.
1366
01:46:12,364 --> 01:46:13,532
Kimura !
1367
01:46:14,283 --> 01:46:15,659
Qu'est-ce que tu fais là ?
1368
01:46:16,160 --> 01:46:17,828
Ta fille.
1369
01:46:18,162 --> 01:46:22,625
Elle a mal choisi
le petit-fils qu'elle a poussé du toit.
1370
01:46:26,253 --> 01:46:29,798
Les enfants !
On se démène pour bien les élever…
1371
01:46:31,175 --> 01:46:34,470
Cafard, je ne sais pas ce que tu fais là,
mais pousse-toi
1372
01:46:34,553 --> 01:46:36,555
ou tu vas rejoindre ta femme.
1373
01:46:36,931 --> 01:46:40,267
Nos chemins devaient se recroiser.
1374
01:46:44,813 --> 01:46:47,149
Attends. Ralentis, mon pote !
1375
01:46:47,942 --> 01:46:50,861
Jusqu'ici, tout va bien.
Arrête le train.
1376
01:46:50,945 --> 01:46:52,154
Justement.
1377
01:46:52,571 --> 01:46:57,117
J'ai divisé la vitesse par la masse
mais je sais pas conduire ce truc !
1378
01:46:57,201 --> 01:46:58,953
C'est ta passion, les trains.
1379
01:46:59,036 --> 01:47:01,413
Thomas symbolise la vie, c'est pas…
1380
01:47:01,497 --> 01:47:02,331
Couche-toi !
1381
01:47:38,492 --> 01:47:40,452
Je gère ! Arrête le train !
1382
01:47:40,870 --> 01:47:41,745
Quoi ?
1383
01:48:33,422 --> 01:48:34,924
Anglais…
1384
01:48:36,383 --> 01:48:37,218
Freinage.
1385
01:48:37,301 --> 01:48:39,386
C'est bon, j'ai trouvé !
1386
01:48:44,725 --> 01:48:46,936
― Accroche-toi !
― C'est pas la bonne voie.
1387
01:49:02,409 --> 01:49:03,327
― Joburg !
― Quoi ?
1388
01:49:06,288 --> 01:49:07,873
Désolé de t'avoir tiré dessus !
1389
01:49:07,957 --> 01:49:09,959
Deux fois, en plus.
1390
01:49:13,963 --> 01:49:15,047
Quoi ?
1391
01:49:15,464 --> 01:49:17,091
Tu m'as tiré dessus deux fois !
1392
01:49:28,811 --> 01:49:30,271
Désolé pour les deux fois.
1393
01:49:32,231 --> 01:49:33,315
Merci !
1394
01:49:34,108 --> 01:49:35,526
Tu grandis !
1395
01:49:51,500 --> 01:49:54,753
Ce n'est pas la force qui te gouverne,
c'est la peur !
1396
01:49:55,713 --> 01:49:58,340
Tu as peur
de la seule chose qui t'échappe.
1397
01:50:06,015 --> 01:50:07,641
Tu as peur du destin !
1398
01:50:16,525 --> 01:50:18,903
Je suis désolé pour Mandarine.
1399
01:50:24,909 --> 01:50:27,870
― Mais j'ai trouvé un autre frangin.
― C'est vrai ?
1400
01:50:30,664 --> 01:50:31,707
Non, ducon !
1401
01:50:48,807 --> 01:50:49,850
FREINAGE D'URGENCE
1402
01:50:56,023 --> 01:50:58,150
En souvenir du bon vieux temps.
1403
01:51:39,483 --> 01:51:40,317
Et merde.
1404
01:51:53,080 --> 01:51:56,542
LA BOUTEILLE D'EAU
1405
01:52:04,508 --> 01:52:06,218
&$%
1406
01:52:11,015 --> 01:52:12,600
B-20.
1407
01:52:14,101 --> 01:52:14,977
Allez.
1408
01:52:17,396 --> 01:52:18,647
Mais…
1409
01:52:19,356 --> 01:52:20,858
Je voulais un bubble tea.
1410
01:52:20,941 --> 01:52:22,151
Un roulé au chocolat ?
1411
01:52:52,431 --> 01:52:53,599
Un père…
1412
01:52:54,183 --> 01:52:55,935
Doit protéger sa famille.
1413
01:54:34,116 --> 01:54:37,620
Pour votre femme, j'y suis pour rien.
1414
01:54:37,995 --> 01:54:39,163
Il y a erreur.
1415
01:54:39,246 --> 01:54:40,956
Je ne suis pas Carver.
1416
01:54:42,166 --> 01:54:44,793
Je fais que des vols à la tire.
1417
01:54:45,377 --> 01:54:48,756
Carver, je veux Carver,
j'ai engagé Carver !
1418
01:54:48,839 --> 01:54:51,300
Non, il avait la gastro.
1419
01:54:51,383 --> 01:54:53,052
Je le remplace.
1420
01:54:57,556 --> 01:54:59,099
Vous le remplacez.
1421
01:54:59,183 --> 01:55:02,144
Si ça peut vous consoler,
Carver, c'est une brêle.
1422
01:55:02,228 --> 01:55:04,271
« Le tueur le plus rusé » … ?
1423
01:55:04,563 --> 01:55:06,232
Le plus feignant, peut-être.
1424
01:55:15,699 --> 01:55:17,368
Mais non !
1425
01:55:18,202 --> 01:55:19,870
Lâche l'affaire, mon pote.
1426
01:55:20,079 --> 01:55:22,706
Je suis pas votre pote !
1427
01:55:41,225 --> 01:55:42,935
Vous avez vu ça ?
1428
01:55:43,352 --> 01:55:44,395
C'était quoi, ça ?
1429
01:55:54,071 --> 01:55:55,489
Terminé.
1430
01:56:08,252 --> 01:56:12,631
La prune, elle devrait pas
laisser tomber la rancune ?
1431
01:56:16,510 --> 01:56:21,765
C'est la chance qui a déposé
le cadavre de mon père à mes pieds.
1432
01:56:21,849 --> 01:56:24,393
Le narcissisme de cette nana !
1433
01:56:24,476 --> 01:56:25,519
Incurable.
1434
01:56:25,603 --> 01:56:26,979
C'est moi…
1435
01:56:27,062 --> 01:56:28,147
Attends.
1436
01:56:29,148 --> 01:56:30,065
Quoi ?
1437
01:56:30,149 --> 01:56:32,735
Quelle famille de tarés !
1438
01:56:33,402 --> 01:56:35,779
J'ai des bouquins à te conseiller :
1439
01:56:36,405 --> 01:56:39,033
« Le trouble de la personnalité
borderline » …
1440
01:56:39,408 --> 01:56:40,534
Un must.
1441
01:56:40,743 --> 01:56:43,287
C'est moi la Mort Blanche, maintenant.
1442
01:56:46,624 --> 01:56:47,708
C'était quoi ?
1443
01:56:51,253 --> 01:56:52,838
C'était le karma ?
1444
01:56:52,922 --> 01:56:55,674
Adieu, tentomushi.
1445
01:56:58,135 --> 01:56:59,178
Mandarine.
1446
01:57:17,154 --> 01:57:17,988
Maria ?
1447
01:57:18,072 --> 01:57:19,114
Prends le flingue.
1448
01:57:19,198 --> 01:57:20,783
Tu as dit « zigouiller » ?
1449
01:57:20,866 --> 01:57:23,327
On a presque fini. Lève-toi.
1450
01:57:23,661 --> 01:57:25,120
Tu viens à mon secours ?
1451
01:57:25,955 --> 01:57:27,498
Tu as besoin de secours ?
1452
01:57:27,581 --> 01:57:29,250
Tu es venue à mon secours.
1453
01:57:29,333 --> 01:57:31,085
Ne me fais pas regretter.
1454
01:57:32,503 --> 01:57:33,963
Arrête.
1455
01:57:34,046 --> 01:57:36,590
C'est quoi, cette tête ? Tu pleures ?
1456
01:57:36,841 --> 01:57:38,884
Ça fait beaucoup d'un coup.
1457
01:57:38,968 --> 01:57:41,971
Sache que tu es la plus géniale,
1458
01:57:42,054 --> 01:57:44,723
la plus merveilleuse référente
1459
01:57:44,807 --> 01:57:48,018
que j'aurai jamais. Jamais. Jamais.
1460
01:57:48,102 --> 01:57:50,938
Tu as peut-être pris
un coup sur la tête ?
1461
01:57:51,313 --> 01:57:52,773
― Peut-être.
― Je crois, oui.
1462
01:57:52,857 --> 01:57:55,234
― J'ai la tête qui tourne.
― Tu veux une banane ?
1463
01:57:55,317 --> 01:57:57,862
― Du potassium, oui.
― Dans la voiture.
1464
01:57:59,029 --> 01:58:01,782
La prochaine fois, prends le flingue.
N'écoute pas Barry.
1465
01:58:02,992 --> 01:58:04,075
C'est simple.
1466
01:58:06,369 --> 01:58:07,996
Arrête.
1467
01:58:09,247 --> 01:58:12,041
― T'avais raison sur un point.
― Comme d'hab.
1468
01:58:12,584 --> 01:58:14,794
Tout est une question de point de vue.
1469
01:58:14,878 --> 01:58:16,921
Ça n'existe pas,
la malchance, la chance.
1470
01:58:17,005 --> 01:58:18,882
On est au service du destin.
1471
01:58:19,966 --> 01:58:22,719
― Classe !
― Oui. Ne la tache pas.
1472
01:58:37,525 --> 01:58:39,861
C'est pas forcément négatif.
1473
01:58:41,779 --> 01:58:42,655
Ah non ?
1474
01:58:42,739 --> 01:58:44,699
― Tu piges ?
― Oui.
1475
01:58:44,782 --> 01:58:47,035
― J'inverse le truc.
― Oui.
1476
01:58:48,161 --> 01:58:49,162
Ça marche.
1477
01:58:57,545 --> 01:58:58,838
Des petits pois wasabi.
1478
01:58:59,297 --> 01:59:01,841
Le destin m'a refusé cette banane.
1479
01:59:01,925 --> 01:59:04,802
Il ne voulait pas
qu'on monte dans cette caisse.
1480
01:59:04,886 --> 01:59:07,138
Tu auras au moins appris quelque chose.
1481
01:59:07,555 --> 01:59:09,474
Mon destin cherche des toilettes.
1482
01:59:09,557 --> 01:59:11,476
Je retire ce que j'ai dit.
Ça urge ?
1483
01:59:11,559 --> 01:59:13,686
― Ça pousse au portillon.
― Accélère.
1484
01:59:34,457 --> 01:59:35,959
10 MINUTES PLUS TÔT
1485
01:59:40,922 --> 01:59:42,298
Je suis vivant !
1486
01:59:43,466 --> 01:59:44,717
Putain.
1487
01:59:49,973 --> 01:59:51,182
Allez, putain.
1488
01:59:51,558 --> 01:59:52,851
Va chier !
1489
01:59:57,146 --> 01:59:58,815
Arrête-toi, putain !
1490
02:00:01,860 --> 02:00:03,069
Des mandarines.
1491
02:00:03,152 --> 02:00:04,571
J'emmerde les Diesel.
1492
02:00:05,864 --> 02:00:07,740
Crève, salope de Diesel !
1493
02:00:09,617 --> 02:00:12,370
Rideau, hein ? Rideau !
1494
02:00:12,453 --> 02:00:14,122
On salue, bordel !