1 00:01:40,684 --> 00:01:43,645 En boomslange ble stjålet fra dyreparken i går. 2 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 Den er ekstremt farlig. 3 00:02:20,307 --> 00:02:22,518 Far. 4 00:02:23,185 --> 00:02:27,523 Noe nytt om sønnesønnen min? 5 00:02:28,857 --> 00:02:31,360 Ingen endring. 6 00:02:31,443 --> 00:02:33,695 Han har ikke våknet. 7 00:02:34,279 --> 00:02:37,533 En far skal beskytte familien. 8 00:02:38,283 --> 00:02:40,953 Da Wataru var på taket... 9 00:02:42,621 --> 00:02:44,581 Da han ble dyttet... 10 00:02:47,793 --> 00:02:49,962 Hvor var faren hans? 11 00:02:54,883 --> 00:02:56,802 Wataru har flaks. 12 00:02:57,094 --> 00:03:01,306 Du får aldri vite hvilken grusom skjebne - 13 00:03:01,390 --> 00:03:05,060 - uflaksen din har reddet deg fra. 14 00:03:51,648 --> 00:03:54,109 Takk for at du tok jobben. 15 00:03:54,193 --> 00:03:57,988 Jeg er klar. En ny og forbedret utgave. 16 00:03:58,071 --> 00:04:04,203 Etter at jeg begynte å gå til Barry, har jeg følt meg så rolig. 17 00:04:04,286 --> 00:04:08,123 Jeg er mindre impulsiv og mer tolerant overfor andres feil. 18 00:04:08,498 --> 00:04:11,835 Jeg var usikker på å jobbe igjen, men som Barry sa: 19 00:04:11,919 --> 00:04:14,630 "Sender man ut fred, får man fred tilbake." 20 00:04:14,713 --> 00:04:19,301 Du og psykologen har visst glemt hva du jobber med, Marihøna. 21 00:04:19,384 --> 00:04:22,137 - Marihøna? - Det nye dekknavnet ditt. 22 00:04:22,262 --> 00:04:26,308 - Marihøna? Seriøst? Liker du det? - Jeg liker det. 23 00:04:26,433 --> 00:04:28,560 Hvis du liker det, så. 24 00:04:28,644 --> 00:04:32,814 Nå skjønner jeg. Marihøner bringer lykke. 25 00:04:38,153 --> 00:04:40,656 - Du har ikke uflaks. - Nei vel? 26 00:04:42,074 --> 00:04:44,451 Jeg har uflaks av bibelske proporsjoner. 27 00:04:44,535 --> 00:04:46,620 Folk dør bare de er nær meg. 28 00:04:46,703 --> 00:04:49,623 - Nå overdriver du. - Gjør jeg? 29 00:04:49,706 --> 00:04:51,834 - Politikeren? - Jeg stemte på deg. 30 00:04:51,917 --> 00:04:55,963 Pikkoloen som gikk opp på taket fordi han ville dø? 31 00:05:00,884 --> 00:05:03,136 Mest uflaks for hans del. 32 00:05:04,638 --> 00:05:07,307 - Hold ut! - Han døde jo ikke. 33 00:05:07,391 --> 00:05:11,603 - Du kjørte ham til sykehuset. Ren flaks. - Ja visst. 34 00:05:12,104 --> 00:05:17,401 Jeg føler meg hjemme her. Folk er omtenksomme. 35 00:05:21,029 --> 00:05:22,739 Unntatt han. 36 00:05:24,908 --> 00:05:29,371 - Hvorfor er betalingen så bra? - Carver fikk et mageonde. 37 00:05:29,454 --> 00:05:34,293 - Han tar ikke hentejobber. - Er jeg andrevalget etter Carver? 38 00:05:34,376 --> 00:05:38,672 Du ville ha noe lett i starten. Lettere blir det ikke. 39 00:05:38,755 --> 00:05:43,844 Faen. Jeg må ha mistet nøkkelen da jeg ble dyttet. Hva var nummeret? 40 00:05:43,927 --> 00:05:44,927 523. 41 00:05:52,978 --> 00:05:55,898 Carver, den fyren har stort ego. 42 00:05:55,981 --> 00:05:59,109 Der har du en som kunne trengt selvutvikling. 43 00:05:59,234 --> 00:06:03,405 - Si at han er syk? Barnslig. - Jeg hører at du har vokst. 44 00:06:03,488 --> 00:06:07,326 Ja da, jeg dømmer. Jeg må jobbe med det. 45 00:06:07,409 --> 00:06:09,703 Men for en dust. 46 00:06:09,786 --> 00:06:12,164 Du har rare bestillinger. Kinaputter? 47 00:06:12,247 --> 00:06:14,917 Jeg er rådsnar. 48 00:06:15,000 --> 00:06:17,503 Ikke si at du bestilte sovepulver. 49 00:06:17,586 --> 00:06:20,839 - Nei da. - Den livvakten fikk nesten hjertestans. 50 00:06:20,923 --> 00:06:22,925 Jeg har justert dosen. 51 00:06:23,008 --> 00:06:25,052 Ta pistolen. 52 00:06:33,393 --> 00:06:35,312 Billetten, takk. 53 00:06:39,024 --> 00:06:42,444 Takk for at du reiser med oss. Førsteklasse er den veien. 54 00:06:42,528 --> 00:06:43,695 Domo. 55 00:06:44,196 --> 00:06:49,826 - Jeg antar at du ikke tok pistolen? - Barry sier konflikter kan løses fred... 56 00:06:49,910 --> 00:06:53,747 - Til noen konflikter trenger du pistol. - Au da. 57 00:07:01,630 --> 00:07:05,008 - Jeg er på. - Du starter bra. 58 00:07:05,092 --> 00:07:07,219 Her var det fint. 59 00:07:07,302 --> 00:07:08,554 Økonomiklasse? 60 00:07:08,637 --> 00:07:13,433 - Jeg vil starte firma for lette oppdrag. - Elendig forretningsplan. 61 00:07:13,517 --> 00:07:17,437 Ikke flere sosiopater og galninger, bare bra folk. 62 00:07:17,521 --> 00:07:22,359 - Barry sier jeg bør endre på ting. - Barry vet ikke hva du jobber med. 63 00:07:22,442 --> 00:07:24,945 Hør her: Lyntoget har 16 vogner. 64 00:07:25,028 --> 00:07:29,491 Ti økonomi, seks førsteklasse og stopper bare i ett minutt. 65 00:07:36,415 --> 00:07:38,458 Faen heller. 66 00:07:39,877 --> 00:07:42,671 Er han blind? 67 00:07:44,006 --> 00:07:46,925 Ikke stjel kjeks. 68 00:07:48,427 --> 00:07:50,470 Gikk det bra? Greit. 69 00:07:50,554 --> 00:07:52,264 - Jævla rasshøl. - Takk. 70 00:07:53,348 --> 00:07:57,519 Hvorfor gjør de sånn? Jeg blir jo nødt til å ta. 71 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 Du må søke hjelp. 72 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 Gullfisk-kjeks? Jeg skjønner det ikke. 73 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 Hva er det jeg skal hente for noe? 74 00:08:06,236 --> 00:08:09,615 En stresskoffert med togklistremerke på håndtaket. 75 00:08:09,698 --> 00:08:11,992 Kofferter har eiere, de er ikke enkle. 76 00:08:12,075 --> 00:08:15,162 Visstnok er eierne på økonomiklasse. 77 00:08:15,245 --> 00:08:18,665 Flere eiere? Hvorfor ba du meg ikke ta pistolen? 78 00:08:18,749 --> 00:08:21,919 Jeg gjorde det. Du ville være spirituell. 79 00:08:22,586 --> 00:08:24,755 - Chiketto? - Billett, ja. 80 00:08:25,506 --> 00:08:26,715 Vent litt. 81 00:08:27,341 --> 00:08:29,176 Nei. Kvittering. 82 00:08:32,137 --> 00:08:34,723 Jeg må ha mistet billetten. 83 00:08:36,058 --> 00:08:38,769 Kvitteringen viser at jeg har kjøpt billett. 84 00:08:41,772 --> 00:08:42,940 Ett stopp. 85 00:08:43,690 --> 00:08:44,775 Ja. 86 00:08:45,526 --> 00:08:46,902 Domo arigato. 87 00:08:49,988 --> 00:08:51,740 Bukker man ikke her? 88 00:08:59,414 --> 00:09:02,626 Jeg dyttet ham. Førsteklasse. Sete B4. 89 00:09:27,025 --> 00:09:28,402 Unnskyld. 90 00:09:28,485 --> 00:09:29,695 Jeg ser etter... 91 00:09:37,244 --> 00:09:38,537 Du fant henne. 92 00:09:41,498 --> 00:09:43,542 - Lemon. - Tangerine. 93 00:09:43,625 --> 00:09:44,751 Du blør. 94 00:09:44,835 --> 00:09:48,380 Faen også. Hvem har jeg drept? 95 00:09:48,463 --> 00:09:52,593 - Bruk våtserviett. - Det er ikke mitt. Jeg blør ikke. 96 00:09:52,676 --> 00:09:54,720 Ha jakken åpen, da, så alle kan se. 97 00:09:54,845 --> 00:09:57,264 - Jeg viser fram slipset. - Er du teit? 98 00:09:57,347 --> 00:09:59,433 Folk legger merke til det, Sitron. 99 00:09:59,516 --> 00:10:04,563 De legger merke til teite kodenavn. Hva med eple eller appelsin? 100 00:10:05,397 --> 00:10:09,860 - Hva er i kofferten? - Det vet du hvis du tenker deg om. 101 00:10:09,943 --> 00:10:11,737 Penger, ja. 102 00:10:12,070 --> 00:10:15,032 - Tangeriner er sofistikerte. - En frukt? 103 00:10:15,115 --> 00:10:19,578 De er krysspollinerte. Tilpasningsdyktige, som meg. 104 00:10:19,995 --> 00:10:22,623 Seks økonomivogner. 105 00:10:22,706 --> 00:10:25,501 30 passasjerer per vogn. 106 00:10:25,584 --> 00:10:29,463 To kolli per person, to ganger to... 107 00:10:29,546 --> 00:10:32,132 Jeg finner aldri én stress... 108 00:10:33,175 --> 00:10:35,719 - Togklistremerke på håndtaket? - Ja. 109 00:10:36,053 --> 00:10:37,221 Fytti grisen. 110 00:10:40,641 --> 00:10:43,727 - Hvorfor er jeg Sitron? - Du er sur. Ingen liker sitron. 111 00:10:43,852 --> 00:10:46,355 - Jo, limonade, sitrondrops... - Sår hals? 112 00:10:46,438 --> 00:10:49,525 - Sitronterte. - Når spiste du det sist? 113 00:10:49,608 --> 00:10:52,110 - Sitronregnkake? - Prater du om sitron? 114 00:10:52,611 --> 00:10:55,989 - Jeg har kofferten. - Det er flott. 115 00:10:56,073 --> 00:11:00,369 - Det er alltid en hake. - Nei da. Kom deg av toget. 116 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 Jeg liker sitroner, ikke kodenavn. 117 00:11:05,874 --> 00:11:09,044 Ferdig med skjønnhetssøvnen. 118 00:11:09,169 --> 00:11:11,713 - Nå må du våkne. - Ikke slokne. 119 00:11:13,715 --> 00:11:15,968 Hvor er jeg? 120 00:11:21,640 --> 00:11:24,309 Du er trygg. Faren din sendte oss. 121 00:11:24,726 --> 00:11:29,356 - Jobber dere idioter for far? - Vi kan ta deg til ham i ei kiste. 122 00:11:29,439 --> 00:11:32,401 Egentlig er vi bare innleid. 123 00:11:33,068 --> 00:11:35,696 Jeg er Tangerine. Han er Lemon. 124 00:11:35,779 --> 00:11:37,239 Som frukten? 125 00:11:40,701 --> 00:11:42,911 - Sett Lokomotivet Thomas? - Nå igjen. 126 00:11:42,995 --> 00:11:48,041 Nå til dags er alt man ser på, vold og drama helt uten budskap. 127 00:11:48,125 --> 00:11:52,129 Hva er poenget? Hva skal vi lære av det? 128 00:11:52,212 --> 00:11:55,424 Alt jeg har lært om folk, har jeg fra Thomas. 129 00:11:55,507 --> 00:11:58,343 - Har du med klistremerkeboka? - Alltid. 130 00:11:58,427 --> 00:12:02,222 Tangerine er en Gordon. Den blå. 131 00:12:02,306 --> 00:12:06,518 Gordon er sterkest og viktigst, men hører ikke på andre. 132 00:12:07,394 --> 00:12:08,520 Hva? 133 00:12:08,604 --> 00:12:13,942 Noen er som Edward: kloke og snille. Noen som Henry: flittige og sterke. 134 00:12:14,026 --> 00:12:16,320 Noen er som Diesel. 135 00:12:16,403 --> 00:12:17,738 Fy faen! 136 00:12:19,865 --> 00:12:22,701 De lager bare trøbbel. Du, derimot. 137 00:12:23,452 --> 00:12:26,830 Du virker som en Percy. 138 00:12:27,206 --> 00:12:28,248 Ung. 139 00:12:28,332 --> 00:12:29,499 Søt. 140 00:12:30,209 --> 00:12:32,544 Ikke så oppvakt. 141 00:12:33,128 --> 00:12:36,590 - Er dere ferdige nå? - Ja. 142 00:12:36,673 --> 00:12:40,719 Faren din hyrte oss til å få deg ut av knipa du har havnet i. 143 00:12:40,802 --> 00:12:43,430 - Hvorfor er du Tangerine? - Sofistikert. 144 00:12:43,514 --> 00:12:48,227 Det er uvesentlig. Det vesentlige er de 17 likene - 145 00:12:48,310 --> 00:12:52,481 - fra triaden som bortførte deg for å utpresse din psykotiske far. 146 00:12:52,564 --> 00:12:53,857 16. 147 00:12:54,900 --> 00:12:57,319 - Hva? - 16 lik. 148 00:12:57,402 --> 00:12:59,988 - Nei, 17. - 16. 149 00:13:00,072 --> 00:13:02,366 - Du går meg på nervene. - 16. 150 00:13:02,449 --> 00:13:05,994 - Jeg kjører hodet i veggen. - Kanskje du husker bedre da. 151 00:13:06,078 --> 00:13:09,248 - Det var 17, for faen. - Greit at vi tar dette nå? 152 00:13:09,331 --> 00:13:11,792 HVOR MANGE DE DREPTE 153 00:13:15,045 --> 00:13:16,045 En. 154 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 To, tre. 155 00:13:27,850 --> 00:13:30,185 Fem som spilte poker. 156 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 Løp! 157 00:13:44,116 --> 00:13:45,576 Sværingen. 158 00:13:46,493 --> 00:13:48,203 Helst i dag! 159 00:13:50,205 --> 00:13:51,205 Ti. 160 00:13:54,877 --> 00:13:57,254 Tre rasshøl med sverd. 161 00:13:57,337 --> 00:13:58,547 Ta imot! 162 00:14:00,924 --> 00:14:03,677 - Hvorfor har dere alltid sverd? - Møkka-triade. 163 00:14:05,345 --> 00:14:06,763 Drittsekk! 164 00:14:09,808 --> 00:14:10,976 Jeg liker sverd. 165 00:14:13,520 --> 00:14:16,148 - Tid for Jaffa Cake. - Wagon Wheel? 166 00:14:16,231 --> 00:14:18,817 - Det blir bra. - Sving! 167 00:14:24,406 --> 00:14:25,741 14 og 15. 168 00:14:28,368 --> 00:14:29,912 MC-pikken. 169 00:14:37,669 --> 00:14:38,504 16. 170 00:14:38,587 --> 00:14:41,131 - Du glemte sivilisten på gata. - Hva faen... 171 00:14:41,215 --> 00:14:44,384 Hei, kompis. Gikk det bra? 172 00:14:46,261 --> 00:14:49,765 - Det var ikke vår skyld. - Ikke det? 173 00:14:49,848 --> 00:14:53,185 - Hva hadde Lokomotivet Thomas sagt? - Nå er du slem. 174 00:14:53,268 --> 00:14:56,730 - "Ta ansvar for dine handlinger." - Han snakker ikke sånn. 175 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 Jeg må fjerne meg fra eierne. 176 00:15:00,400 --> 00:15:03,946 - Er du nervøs? - Ja, jeg er nervøs. 177 00:15:04,321 --> 00:15:09,785 - Jeg går av på neste stopp. - Nå setter vi oss ned. 178 00:15:09,868 --> 00:15:12,454 - Vet du hva de kaller din papusjka? - Klart det. 179 00:15:12,538 --> 00:15:15,999 - Kvitedauen. Ingen frukt akkurat. - Nei, nettopp. 180 00:15:16,083 --> 00:15:19,545 Det fortelles om en kvinne som var - 181 00:15:19,628 --> 00:15:22,381 - så uheldig å skylde faren din penger. 182 00:15:22,756 --> 00:15:26,635 Det tok henne litt tid å skaffe de pengene. 183 00:15:26,718 --> 00:15:29,304 Men hun betalte tilbake fem minutter senere. 184 00:15:29,388 --> 00:15:32,516 - Hva gjorde han? - Kuttet armen av henne. 185 00:15:32,599 --> 00:15:36,061 Han sa hun skyldte ham en finger for hvert minutt. 186 00:15:36,144 --> 00:15:39,523 Men han skånet henne med å kutte alt i ett. 187 00:15:43,402 --> 00:15:45,696 - For lett. - Nå overtenker du. 188 00:15:45,779 --> 00:15:49,241 - Du undertenker. - Ordet fins ikke. Har du googlet det? 189 00:15:49,366 --> 00:15:51,743 - Ikke nøye. - Hva ville Barry ha sagt? 190 00:15:51,827 --> 00:15:55,163 "At en negativ innstilling gir negativt resultat." 191 00:15:55,247 --> 00:15:57,332 Hvor mye betaler du ham? 192 00:15:57,833 --> 00:16:02,462 Vi skal beskytte deg og få med oss kofferten med pengene. 193 00:16:02,546 --> 00:16:05,591 Jeg akter å fullføre oppdraget og beholde... 194 00:16:06,383 --> 00:16:09,970 - Lemon. Hvor er stresskofferten? - I bagasjehylla. 195 00:16:11,305 --> 00:16:14,808 Kofferten, Lemon. Hent den jævla kofferten. 196 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 Dere utgjør en risikofaktor for far. 197 00:16:21,899 --> 00:16:25,903 Han trenger ingen grunn til å drepe folk som dere, men en grunn til å la være. 198 00:16:27,404 --> 00:16:29,114 Har han det? 199 00:16:32,492 --> 00:16:33,911 Forvirrende. 200 00:16:34,703 --> 00:16:37,080 - Hallo? - Har du Kvitedauens sønn? 201 00:16:37,164 --> 00:16:39,875 Mener du kødden med tatoveringer i trynet? 202 00:16:39,958 --> 00:16:42,669 - Og stresskofferten? - Ja, så klart. 203 00:16:43,420 --> 00:16:48,258 Dere går av på Kyoto stasjon. Da er oppdraget fullført. 204 00:16:59,311 --> 00:17:03,023 - Den var her. - Ikke nå lenger. 205 00:17:03,565 --> 00:17:05,901 Vi må finne den som tok den. 206 00:17:07,569 --> 00:17:09,655 Kanskje du har rett. 207 00:17:09,738 --> 00:17:11,990 Kanskje lykken min har snudd. 208 00:17:38,350 --> 00:17:39,935 Du. 209 00:17:41,103 --> 00:17:42,354 Ja. 210 00:17:43,188 --> 00:17:44,273 Jeg. 211 00:17:44,606 --> 00:17:46,984 Men du er Yuichi Kimura. 212 00:17:47,401 --> 00:17:50,612 Og du kom hit for å drepe meg. 213 00:17:51,780 --> 00:17:54,116 Foreldrene mine kaller meg malenkij prints. 214 00:17:54,700 --> 00:17:57,828 Det betyr lille prins. De ønsket seg åpenbart en gutt. 215 00:18:03,292 --> 00:18:06,670 Du bør nok helst høre hele historien. 216 00:18:06,753 --> 00:18:10,257 Ellers vil du angre bittert. 217 00:18:14,970 --> 00:18:17,472 Det er sykehuset. Vent litt. 218 00:18:17,556 --> 00:18:20,559 Hei. Ser du gutten nå. 219 00:18:21,810 --> 00:18:25,272 Bra, for hører du ikke fra meg hvert tiende minutt, - 220 00:18:25,355 --> 00:18:28,233 - eller jeg ikke svarer når du ringer, - 221 00:18:28,317 --> 00:18:31,528 - vil jeg at du skal gå inn og drepe... 222 00:18:34,698 --> 00:18:37,117 Hva var det sønnen din het? 223 00:18:37,242 --> 00:18:42,206 - Wataru. - Akkurat, ja. Drep Wataru. 224 00:18:44,750 --> 00:18:46,710 Var det ikke bra at vi ventet? 225 00:18:46,793 --> 00:18:52,424 - Vi har sønnen. Det var oppdraget. - Han vil ha sønnen og de ti millionene. 226 00:18:52,508 --> 00:18:55,135 Hvilke tre ord beskriver situasjonen? 227 00:18:55,219 --> 00:18:59,765 Reddet, hans, sønn. Familie er viktigere enn penger. 228 00:18:59,848 --> 00:19:02,434 Vet du ikke hvem Kvitedauen er? 229 00:19:02,518 --> 00:19:07,147 - Jo, du sa det nettopp. - Hvorfor sender jeg deg info? 230 00:19:07,981 --> 00:19:09,191 Aner ikke. 231 00:19:13,987 --> 00:19:18,033 Den japanske underverdenen ble styrt av Minegishi. 232 00:19:19,409 --> 00:19:23,539 Minegishi var en brutal jævel. 233 00:19:23,622 --> 00:19:27,167 Men han var gammeldags og vektla tradisjon og troskap. 234 00:19:27,793 --> 00:19:32,256 Ble du først innvidd, var du en del av familien. 235 00:19:32,339 --> 00:19:35,634 Så dukket det opp en to meter høy kis fra Russland. 236 00:19:36,593 --> 00:19:41,265 Visstnok var han blitt utstøtt fra russisk mafia eller eks-KGB. 237 00:19:41,348 --> 00:19:44,226 Ingen kjenner sannheten. 238 00:19:44,309 --> 00:19:48,397 Men det som er kjent, er at russeren - 239 00:19:48,480 --> 00:19:52,526 - steg i gradene, litt etter litt, drap etter drap. 240 00:19:54,319 --> 00:19:58,782 Han ble jævlig fort en av Minegishis nærmeste. 241 00:19:59,324 --> 00:20:04,288 Sjefens betrodde menn sa: "Den kisen er ikke riktig navla." 242 00:20:04,621 --> 00:20:08,709 "Han er ikke pålitelig. Han er farlig." 243 00:20:08,792 --> 00:20:12,629 "En moderne pest", sa de. "En kvitedaue." 244 00:20:13,589 --> 00:20:16,633 De hadde så rett, så rett. 245 00:20:16,717 --> 00:20:19,845 Han inngikk egne allianser. 246 00:20:19,928 --> 00:20:22,264 Dannet sin egen gjeng. 247 00:20:28,270 --> 00:20:29,730 Hva gjorde han? 248 00:20:29,855 --> 00:20:34,526 Dolket sjefen i ryggen. Billedlig talt. Han blåste hodet av ham. 249 00:20:46,413 --> 00:20:49,791 Han utslettet navnet Minegishi i løpet av én natt - 250 00:20:50,167 --> 00:20:53,670 - og skapte et imperium som var Kvitedauen verdig. 251 00:20:57,466 --> 00:21:00,677 Så, la meg si det rett ut: 252 00:21:00,761 --> 00:21:05,516 Vi har en psykotisk leder med klodens største forbryterliga - 253 00:21:05,599 --> 00:21:08,769 - stappet rett opp i rassen vår. 254 00:21:11,813 --> 00:21:13,815 Han er en Diesel. 255 00:21:13,899 --> 00:21:17,486 Nevner du Lokomotivet Thomas igjen, skyter jeg deg i trynet. 256 00:21:17,569 --> 00:21:22,241 Hvorfor hyrer en sånn storkar to frilansere til å befri sønnen? 257 00:21:22,324 --> 00:21:25,661 Hadde du lest infoen, hadde du visst om kona. 258 00:21:25,744 --> 00:21:29,915 Hun betydde alt for ham og omkom i en bilulykke. 259 00:21:31,834 --> 00:21:36,630 - Siden har han buret seg inne. - Et visst lokomotiv kaller sånt lærdom. 260 00:21:36,713 --> 00:21:42,719 Han hyrte ikke hvem som helst. Han ba om de beste: de to fra Bolivia-jobben. 261 00:21:48,308 --> 00:21:51,645 Han ba om proffer som ikke kom til å drite seg ut. 262 00:21:51,728 --> 00:21:54,815 - Tre ord: Vi er... - Fucka. 263 00:21:59,236 --> 00:22:00,946 Hva vil du? 264 00:22:01,280 --> 00:22:04,241 Folk tror at jeg er en vanlig jentunge. 265 00:22:06,034 --> 00:22:10,455 Noens framtidige kone eller framtidige mor. 266 00:22:12,165 --> 00:22:15,335 Men jeg er ikke en del av noen andres historie. 267 00:22:16,670 --> 00:22:19,006 Dere er i min. 268 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 Hva raker det meg? 269 00:22:21,300 --> 00:22:25,012 Du jobber for byens farligste boss: Kvitedauen. 270 00:22:26,096 --> 00:22:31,727 Du må bare nekte, men du jobber for en som jobber for en annen et cetera. 271 00:22:31,852 --> 00:22:35,063 Og alt hører inn under samme person. 272 00:22:35,147 --> 00:22:39,610 For to dager siden ga du en koffert til en av Kvitedauens folk. 273 00:22:39,693 --> 00:22:44,990 Da så jeg mitt snitt til å følge kofferten og finne Kvitedauen. 274 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 Hva kan jeg hjelpe deg med? 275 00:22:47,367 --> 00:22:52,080 Det er historiens høydepunkt: Du skal drepe ham for meg. 276 00:22:53,749 --> 00:22:57,461 Hvordan i helvete skal jeg drepe Kvitedauen? 277 00:22:58,045 --> 00:23:00,506 Det får du se. 278 00:23:01,465 --> 00:23:02,633 Se der. 279 00:23:02,716 --> 00:23:05,219 Vi er i rute. 280 00:23:06,637 --> 00:23:08,847 Slapp av. Du ser anspent ut. 281 00:23:22,319 --> 00:23:25,072 Vi reddet sønnen hans. 282 00:23:25,155 --> 00:23:29,993 Vi finner jævelen som tok kofferten, og så er alt såre vel. 283 00:23:37,084 --> 00:23:38,418 Har du vest? 284 00:23:38,502 --> 00:23:42,548 Man blir bare uforsiktig og kan bli skutt i halsen. 285 00:23:42,631 --> 00:23:47,344 Den stopper skudd mot brystet. Så du ikke den episoden av Thomas? 286 00:23:47,427 --> 00:23:52,683 Nei, den høres jævla dyster ut. Vis at du har baller. 287 00:24:07,030 --> 00:24:09,491 Vi har endret planen. 288 00:24:18,500 --> 00:24:23,088 Først kona, så sønnen. Mange kvitedauinger. 289 00:24:24,214 --> 00:24:27,384 26 ÅR TIDLIGERE 290 00:24:31,513 --> 00:24:35,225 Du må være sterk, gutten min. Forstår du det? 291 00:24:35,976 --> 00:24:37,477 Vær sterk. 292 00:26:35,554 --> 00:26:36,554 Hjertet mitt. 293 00:27:13,884 --> 00:27:15,344 Nei! 294 00:27:23,936 --> 00:27:26,939 Finn den jævelen som gjorde dette. 295 00:27:37,074 --> 00:27:38,242 HEVN 296 00:28:25,831 --> 00:28:28,292 Din jævla heldiggris. 297 00:28:28,375 --> 00:28:30,085 Stakk du meg? 298 00:28:31,503 --> 00:28:34,173 - Du ødela livet mitt! - Hvem er du? 299 00:28:39,803 --> 00:28:41,555 Jeg vil ha hevn. 300 00:28:42,264 --> 00:28:45,559 Den som drepte El Saguaro, drepte kona mi. 301 00:28:46,435 --> 00:28:49,354 Skjebnen ga meg to for prisen av en. 302 00:28:58,071 --> 00:29:02,117 Kan vi ikke ta timeout og prate om dette? 303 00:29:02,201 --> 00:29:05,078 - Jeg gir meg aldri. - Hva? 304 00:29:05,162 --> 00:29:07,706 Bare flykt, du, Jeg finner deg nok. 305 00:29:07,789 --> 00:29:08,665 Hvorfor? 306 00:29:08,749 --> 00:29:11,960 Jeg skal ødelegge livet ditt, slik du ødela mitt! 307 00:29:12,044 --> 00:29:15,172 Jeg kjenner deg ikke engang! 308 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 Hjertet mitt. 309 00:29:46,495 --> 00:29:48,080 Hva i... 310 00:29:48,163 --> 00:29:50,457 Går det an? 311 00:29:53,710 --> 00:29:56,839 Sånn går det når raseriet får ta overhånd. 312 00:29:58,966 --> 00:30:03,178 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 313 00:30:08,058 --> 00:30:10,310 Hvem er du? 314 00:30:35,127 --> 00:30:39,464 Melding til alle passasjerer: Kort stopp på Shin Yokohama. 315 00:30:39,548 --> 00:30:43,719 - Prøv med Momonga-brillene. - Hva er Momonga? 316 00:30:48,265 --> 00:30:51,185 Sendes etter Thomas hver torsdag. 317 00:30:52,686 --> 00:30:56,899 - OK. Det blir bra. - Så folk tror at han sover. 318 00:31:05,365 --> 00:31:06,742 Wasabi. 319 00:31:07,868 --> 00:31:12,581 Vi må stoppe ham før han går av. Ta deg av han med kofferten. 320 00:31:12,664 --> 00:31:16,835 Hvordan? Skal jeg prate med ham eller prate med ham? 321 00:31:16,919 --> 00:31:22,466 Fortell om da Gordon møtte Percy og at Percy nå blør fra øynene. 322 00:31:25,177 --> 00:31:26,178 Drepe ham. 323 00:31:26,261 --> 00:31:31,433 - Kort stopp på Shin Yokohama. - Faen også. 324 00:31:41,193 --> 00:31:45,322 - Unnskyld meg. - Du er faen meg unnskyldt. 325 00:31:46,990 --> 00:31:48,158 Arigato. 326 00:31:53,872 --> 00:31:54,998 Konnichiwa. 327 00:32:07,553 --> 00:32:08,553 Joburg. 328 00:32:19,356 --> 00:32:20,607 Beklager. 329 00:32:21,733 --> 00:32:22,985 Få den! 330 00:32:29,032 --> 00:32:32,286 Helsike! Det var ikke et minutt! 331 00:32:45,799 --> 00:32:50,012 - Jeg kom meg ikke av. Gud hater meg. - Det gjør hun ikke. 332 00:32:50,095 --> 00:32:54,892 - Har du kofferten? Gå av på neste. - Høres lett ut når du sier det. 333 00:32:58,312 --> 00:33:00,981 Sier navnet El Cigarillo deg noe? 334 00:33:02,608 --> 00:33:05,569 - El Saguaro? Kartellbossen? - Hvorfor virker det kjent? 335 00:33:05,652 --> 00:33:08,488 Han var i bryllupet du infiltrerte i Mexico. 336 00:33:08,572 --> 00:33:11,074 - Tequila? - Du var cocktail-servitør. 337 00:33:13,619 --> 00:33:17,664 Brudgommen, ja. Jeg er god til å huske ansikter. 338 00:33:17,748 --> 00:33:18,790 Hvem da? 339 00:33:19,541 --> 00:33:21,210 Unnskyld. 340 00:33:21,293 --> 00:33:23,629 Han stakk meg med kniv. Nå er han død. 341 00:33:23,712 --> 00:33:26,131 - Drepte du Ulven? - Det var et uhell. 342 00:33:26,215 --> 00:33:31,136 Jeg må bearbeide min rolle i hendelsen på mandag. Faen! 343 00:33:31,220 --> 00:33:34,181 - Nei! - Hvorfor banner du? 344 00:33:34,264 --> 00:33:37,392 - Husker du de to fra massakren i Bolivia? - Tvillingene? 345 00:33:37,476 --> 00:33:41,271 - De er neppe tvillinger. - Jo, alle vet jo det. 346 00:33:41,355 --> 00:33:43,273 Den ene går mot meg. 347 00:33:44,191 --> 00:33:46,610 - Den andre så jeg på perrongen. - Opptatt. 348 00:33:46,693 --> 00:33:49,988 - Nå vet vi hvem som eier kofferten. - Det er det jeg mener. 349 00:33:50,072 --> 00:33:53,867 - Vi må være nøye på dem vi omgir oss med. - Hvorfor hvisker vi? 350 00:33:59,957 --> 00:34:00,791 Hei. 351 00:34:00,874 --> 00:34:04,419 - Kvitedauen vil vite hvorfor du gikk av. - Jeg trengte frisk luft. 352 00:34:04,503 --> 00:34:06,672 Du skulle bli på toget. 353 00:34:06,755 --> 00:34:09,842 Jeg visste ikke at jeg skulle ha barnevakt. 354 00:34:09,925 --> 00:34:13,720 Jeg er proff. Vi sørger for at kofferten og sønnen er trygge. 355 00:34:14,513 --> 00:34:18,851 Kan jeg få gjøre jobben min nå? Takk skal du ha. 356 00:34:23,939 --> 00:34:26,984 Fy faen! Herregud, altså. 357 00:34:27,067 --> 00:34:30,028 Det er uhøflig å prate i telefonen på toget i Japan. 358 00:34:30,112 --> 00:34:35,284 Er dette uhøflig nok? Du kan stappe den jævla hatten opp i rassen. 359 00:34:38,787 --> 00:34:39,955 Møkkajobb. 360 00:34:40,038 --> 00:34:42,541 Vi burde ha oppgradert. Faen! 361 00:34:42,624 --> 00:34:46,670 Unnskyld. Jeg visste ikke at det var ei ung dame her. 362 00:34:47,713 --> 00:34:50,757 Dere har vel ikke sett noen med en sølvfarget koffert? 363 00:34:50,841 --> 00:34:54,303 Den har et togklistremerke på håndtaket. 364 00:34:54,386 --> 00:34:58,974 Jo, en mann med svarte briller. Han gikk den veien. 365 00:35:03,103 --> 00:35:05,105 Takk, vennen. 366 00:35:05,772 --> 00:35:07,608 Den jævelen. 367 00:35:10,485 --> 00:35:12,237 Kom. 368 00:35:16,366 --> 00:35:18,577 "Fyr med svarte briller. Stopp ham." 369 00:35:19,745 --> 00:35:24,750 - Jeg har en pistol under bordet... - Hysj. Dette er en stillevogn. 370 00:35:24,833 --> 00:35:27,461 Her må du bruke innestemme. 371 00:35:30,172 --> 00:35:33,550 Jeg har en pistol under bordet rettet mot deg, så... 372 00:35:33,634 --> 00:35:36,178 - Jeg hører ikke. - Jeg har en pistol... 373 00:35:37,888 --> 00:35:40,599 Jeg kødder bare med deg. 374 00:35:41,308 --> 00:35:43,268 Lenge siden Johannesburg. 375 00:35:44,520 --> 00:35:46,522 Ja. Hvem er du? 376 00:35:47,022 --> 00:35:49,191 Husker du meg ikke? 377 00:35:51,443 --> 00:35:55,197 - Du ser ut som en typisk hvit uteligger. - OK. 378 00:35:56,406 --> 00:36:00,410 Jeg har noe du leter... Husker du meg ikke? 379 00:36:00,494 --> 00:36:04,164 - Jeg husker Johannesburg, men ikke deg. - Du skjøt meg. 380 00:36:05,332 --> 00:36:07,543 - Jeg skyter mange. - To ganger. 381 00:36:09,670 --> 00:36:13,632 Du har et skytevennlig fjes. Du er han med svarte briller. 382 00:36:13,715 --> 00:36:17,010 Den frekke jævelen som tok kofferten vår. 383 00:36:17,886 --> 00:36:20,264 Ja, det er jeg. 384 00:36:21,056 --> 00:36:23,934 Jeg har jobbet mye med meg selv etter Joburg. 385 00:36:24,017 --> 00:36:28,730 Jeg har tilgitt og gått videre. Jeg har lært at alle konflikter - 386 00:36:28,814 --> 00:36:32,025 - kan man lære av og løse på fredelig vis. 387 00:36:33,944 --> 00:36:36,780 - Interessant. - Hvem er det? 388 00:36:36,864 --> 00:36:38,240 Aner ikke. 389 00:36:48,083 --> 00:36:50,794 Hvordan visste du at den var der? 390 00:36:51,545 --> 00:36:54,673 Sa jeg ikke at jeg alltid har hatt flaks? 391 00:36:58,218 --> 00:37:01,972 Da tok jeg en grundig kikk på meg selv i speilet. 392 00:37:02,055 --> 00:37:07,477 Vet du hva? Jeg likte ikke det jeg så. På ingen måte. 393 00:37:09,479 --> 00:37:12,065 Før jeg gjorde det. 394 00:37:15,986 --> 00:37:18,780 Mellom oss er det en vegg. 395 00:37:19,781 --> 00:37:22,618 Men den er en illusjon. 396 00:37:22,701 --> 00:37:28,040 For hver eneste vegg har et vindu... Nei, det er ei dør. 397 00:37:28,123 --> 00:37:31,210 Kjapt spørsmål: Er hver dag med deg et mareritt? 398 00:37:32,169 --> 00:37:36,507 - Greit. Du og partneren din... - Jeg er Lemon, han er Tangerine. 399 00:37:37,090 --> 00:37:40,135 - Som frukten? - Halleluja. 400 00:37:41,720 --> 00:37:45,849 - Hva er planen din? - Dere får kofferten og dreper meg ikke. 401 00:37:45,933 --> 00:37:49,019 Dere gir den til oppdragsgiveren, han dreper dere ikke. 402 00:37:49,102 --> 00:37:52,981 Dere lever, jeg lever, alle er fornøyde. Vinn-vinn, ikke sant? 403 00:37:53,065 --> 00:37:58,362 Hvorfor skulle ikke oppdragsgiveren din drepe deg når du ikke leverer? 404 00:37:58,445 --> 00:38:02,616 Jeg vil bare gå av toget og besøke en Zen-hage. 405 00:38:04,701 --> 00:38:09,081 Jeg vil gjerne godta tilbudet ditt, men så har du drept noen. 406 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 - Hvordan visste du det? - Lett å se. 407 00:38:18,465 --> 00:38:20,759 Det var et tragisk uhell. 408 00:38:20,843 --> 00:38:23,846 - Helt merkelig. - Morsom historie. 409 00:38:23,929 --> 00:38:28,475 Du hadde tenkt å rappe kofferten og gi oss skylden for drapet - 410 00:38:28,559 --> 00:38:32,437 - så Kvitedauen skulle bli opptatt med å kveste oss. 411 00:38:32,521 --> 00:38:35,440 Lokomotivet Thomas sier: "Jo enklere, jo bedre." 412 00:38:35,524 --> 00:38:37,901 - Barne-tv? - Ja, for faen. 413 00:38:37,985 --> 00:38:40,946 Jeg har lært alt om mennesker fra Thomas. 414 00:38:41,029 --> 00:38:44,533 Så jeg leser deg som ei åpen bok, og du er en Diesel. 415 00:38:44,616 --> 00:38:49,621 - Det er jeg ikke. - Mer Diesel enn deg blir man ikke. 416 00:38:49,705 --> 00:38:53,917 - De bløffer og går over streken. - Jeg prøver å unngå Dieseler. 417 00:38:54,001 --> 00:38:59,464 Hadde du hatt pistol under bordet, hadde jeg vært like død som ham. 418 00:39:25,449 --> 00:39:26,449 Niks. 419 00:39:31,288 --> 00:39:32,706 Din jævla... 420 00:39:37,669 --> 00:39:40,005 Du må ha mot til å lytte. 421 00:39:57,022 --> 00:39:59,942 - Kom igjen, Joburg. - Nei. 422 00:40:00,275 --> 00:40:02,653 Skudd nummer tre. 423 00:40:14,665 --> 00:40:19,044 Nei, jeg har verken tid, tålmodighet eller interesse for sånt. 424 00:40:19,127 --> 00:40:20,754 Faen òg. 425 00:40:21,129 --> 00:40:23,257 Følger du etter meg? Stopp! 426 00:40:23,340 --> 00:40:24,341 Og $♪% ♪ 427 00:40:25,384 --> 00:40:26,385 Rasshøl! 428 00:40:51,243 --> 00:40:54,538 - Jeg tilkaller konduktøren. - Stapp kjeften full av pikk! 429 00:40:54,621 --> 00:40:56,748 Unnskyld. Jeg går i terapi. 430 00:41:26,111 --> 00:41:28,989 Diesel kan du være selv. 431 00:41:46,256 --> 00:41:48,634 Han er her. Snart der. Opphold ham. 432 00:41:55,516 --> 00:41:57,726 - Det er et lik til her. - Så klart. 433 00:41:57,809 --> 00:42:00,354 Ikke min skyld. Jeg tror det er Kvitedauens sønn. 434 00:42:00,437 --> 00:42:03,732 - Gjenkjente tvillingene deg? - Hørte du? Kvitedauen. 435 00:42:05,025 --> 00:42:06,443 Lett hentejobb! 436 00:42:06,527 --> 00:42:08,737 Det er flere på oppdrag her. 437 00:42:08,820 --> 00:42:11,907 - Tvillingene, ja. - De er ikke tvillinger. 438 00:42:11,990 --> 00:42:13,909 Men tullinger. 439 00:42:14,826 --> 00:42:18,664 De skulle hente guttungen, men noen har drept ham. 440 00:42:22,626 --> 00:42:24,545 - Han med kniv. - Ulven. 441 00:42:26,421 --> 00:42:28,507 Han kom hit for å hevne seg. 442 00:42:28,590 --> 00:42:32,302 Vi møttes på slump, for det er typisk meg. 443 00:42:32,594 --> 00:42:38,350 Guttungen ble forgiftet på samme måte som El Sbarro i bryllupet. 444 00:42:38,433 --> 00:42:41,562 - El Saguaro. Samme morder? - Ja. 445 00:42:44,231 --> 00:42:46,817 Jeg er jo rene MacGyver. 446 00:42:48,318 --> 00:42:49,318 Dæven! 447 00:42:51,238 --> 00:42:55,409 SISTE NYTT 448 00:42:55,492 --> 00:42:59,913 Hele Japan lever i frykt etter at en giftslange ble stjålet. 449 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 Boomslanger er svært giftige. 450 00:43:04,459 --> 00:43:09,464 Bitt kan forårsake indre blødninger og blødning fra alle kroppsåpninger. 451 00:43:09,590 --> 00:43:10,716 Faen. 452 00:43:10,799 --> 00:43:12,843 Hva gjør du? 453 00:43:13,719 --> 00:43:18,390 - Hva er i veien? - Faen ta dette. Faen ta Carver. 454 00:43:21,143 --> 00:43:22,227 Faen. 455 00:43:23,770 --> 00:43:27,900 Gudskjelov. Først trodde jeg... Du har fått deg en smell. 456 00:43:29,776 --> 00:43:34,448 Fem stasjoner til Kyoto. Vi får stramme oss opp. 457 00:43:38,202 --> 00:43:42,080 - Vil du beskrive meg som engstelig? - Nei da. 458 00:43:42,164 --> 00:43:44,750 - Helsike! - Jeg mente "ja". 459 00:43:44,833 --> 00:43:48,003 - Konduktøren. Jeg har ikke billett. - Er det så ille? 460 00:43:48,128 --> 00:43:51,757 Han er rene tryllekunstneren, dukker opp overalt. 461 00:43:51,840 --> 00:43:57,012 Hefter han meg og Tangerine tar meg, er jeg død som... død. 462 00:43:58,847 --> 00:43:59,973 Vent. 463 00:44:04,561 --> 00:44:05,896 Hei. 464 00:44:08,273 --> 00:44:09,399 Vil du tjene 200 kjappe? 465 00:44:13,946 --> 00:44:16,198 Er dette en sexgreie? 466 00:44:20,327 --> 00:44:21,327 Niks. 467 00:44:21,620 --> 00:44:25,415 Jeg tullet bare. Ja, hva trenger du? 468 00:45:06,456 --> 00:45:10,669 Spillet er slutt, gutt. Hvor er kofferten? 469 00:45:10,752 --> 00:45:13,213 Ut med det, så skyter jeg deg litt... 470 00:45:13,297 --> 00:45:16,592 Vent nå litt. Er dette sexgreia? 471 00:45:20,596 --> 00:45:24,558 - Fitte! Faen. - Jeg liker aksenter. 472 00:45:31,940 --> 00:45:32,941 Kom. 473 00:45:39,990 --> 00:45:41,158 Ops. 474 00:45:43,577 --> 00:45:46,914 - Se det for deg. - Hva da? 475 00:45:47,039 --> 00:45:49,291 Mannen som ser på sønnen din. 476 00:45:50,334 --> 00:45:53,128 Undres hvordan han gjør det. 477 00:45:53,253 --> 00:45:56,256 Kanskje med pute over ansiktet. 478 00:45:56,882 --> 00:46:01,220 Eller noe fiffig, som en luftboble i dryppet. 479 00:46:04,431 --> 00:46:06,391 Hold den, du. 480 00:46:06,475 --> 00:46:10,979 Ingen tar meg for ei uskyldig jente hvis jeg har pistol. 481 00:46:16,777 --> 00:46:19,196 Slå på høyttaler. 482 00:46:20,239 --> 00:46:25,035 - Far. - Yuichi? Hvorfor forlot du sykehuset? 483 00:46:26,787 --> 00:46:30,666 - Vær ærlig. - Hvem er sammen med deg? 484 00:46:32,334 --> 00:46:36,630 Jeg har funnet ut hvem som dyttet Wataru ned fra taket. 485 00:46:37,297 --> 00:46:39,758 Gikk du til politiet? 486 00:46:40,425 --> 00:46:42,553 Jeg ville ordne opp selv. 487 00:46:45,097 --> 00:46:47,015 Gutten min. 488 00:46:47,099 --> 00:46:50,310 Du kan ikke endre det skjebnen har bestemt for oss. 489 00:46:50,769 --> 00:46:52,437 Far. 490 00:46:52,896 --> 00:46:54,898 Beklager. 491 00:46:56,900 --> 00:46:58,235 Ikke ferdig. 492 00:46:58,318 --> 00:47:03,657 Du skal prøve alle kombinasjoner til du har låst opp kofferten. 493 00:47:03,740 --> 00:47:06,910 - Det kan jo ta... - Nei da. 494 00:47:07,494 --> 00:47:10,956 Begynn med lave tall. Bare en tanke. 495 00:47:25,554 --> 00:47:27,181 Dæven! 496 00:47:28,682 --> 00:47:30,642 - Der var du. - Han kom seg forbi. 497 00:47:30,726 --> 00:47:32,394 Meg også. 498 00:47:34,146 --> 00:47:38,066 Det beste er vel å gi Kvitedauen mannen som drepte sønnen. 499 00:47:38,150 --> 00:47:42,237 Det var ikke brillefyren. Han er ikke typen til det. 500 00:47:42,321 --> 00:47:45,115 - Liker du armene dine? - Det vet du jo. 501 00:47:45,199 --> 00:47:47,492 Noen må ta skylden. 502 00:47:49,870 --> 00:47:51,997 Du eller jeg? 503 00:47:52,664 --> 00:47:54,958 Drittsekken stjal telefonen min. 504 00:47:55,042 --> 00:47:59,671 Og min kjære Lucille. Favorittpistolen min! 505 00:48:00,714 --> 00:48:03,008 - Hva er det? - Gå av på neste. 506 00:48:03,091 --> 00:48:05,469 - Med kofferten og sønnen. - Ikke i Kyoto? 507 00:48:05,552 --> 00:48:11,350 Dere drar til Kyoto, men Kvitedauen vil forsikre seg om at dere snakker sant. 508 00:48:12,476 --> 00:48:15,812 Da må vi bare bevise at vi har en koffert vi ikke har. 509 00:48:15,896 --> 00:48:18,106 Og at den døde sønnen lever. 510 00:48:19,733 --> 00:48:22,402 Hva tenker du? 511 00:48:22,486 --> 00:48:24,488 Punch og Judy. 512 00:49:07,114 --> 00:49:09,783 Alle skulle gå av. 513 00:49:10,534 --> 00:49:13,912 Jeg var redd for at dette var en yakuza-felle. 514 00:49:13,996 --> 00:49:16,748 Ikke en danseduell i 80-tallsstil. 515 00:49:18,166 --> 00:49:23,589 - Hvor er tvillingen din? Tangerine? - Det er meg. Lemon passer kofferten. 516 00:49:23,672 --> 00:49:27,968 - Og Kvitedauens sønn? - Ja, han er der. 517 00:49:29,636 --> 00:49:31,722 Vink til fansen, prinsesse. 518 00:49:33,098 --> 00:49:35,434 En glad og lystig kar. 519 00:49:35,517 --> 00:49:38,979 Jeg må gå. Ti sekunder igjen, så ha det. 520 00:49:39,813 --> 00:49:42,441 Vi følger planen og går av i Kyoto. 521 00:49:42,524 --> 00:49:46,153 Vær så vennlig å la meg være i fred, for faen. 522 00:49:55,454 --> 00:49:56,454 OK. 523 00:50:06,965 --> 00:50:07,965 OK. 524 00:50:09,885 --> 00:50:12,554 - De gikk fem på. - Håper det. 525 00:50:12,638 --> 00:50:15,766 Vi må finne brillefitta faen så fort. 526 00:50:17,893 --> 00:50:22,940 Jeg går opp og du ned. Ta ham hvis du ser ham. 527 00:50:26,276 --> 00:50:29,947 - Og opp er... - Den veien, alltid mot Tokyo. 528 00:50:30,030 --> 00:50:33,784 Vær forsiktig. Det er noe annet på gang her. 529 00:50:33,867 --> 00:50:36,370 Det føles som at en Diesel lusker rundt. 530 00:50:36,870 --> 00:50:40,082 Ærlig talt. Hva var det jeg sa? 531 00:50:40,165 --> 00:50:42,835 - At jeg skulle... - Skyte meg i fjeset. 532 00:50:42,918 --> 00:50:46,755 Thomas lærte meg å tyde andre mennesker. 533 00:50:46,839 --> 00:50:48,757 Jeg tar aldri feil. 534 00:50:48,841 --> 00:50:51,552 Brillefyren er ikke vår mann. 535 00:50:52,052 --> 00:50:53,220 OK. 536 00:50:56,849 --> 00:50:59,726 Skyt først, og finn på svar etterpå. 537 00:51:04,064 --> 00:51:06,275 Jeg gjør jo alltid det. 538 00:51:07,985 --> 00:51:09,278 Lemon? 539 00:51:09,695 --> 00:51:10,946 Ja? 540 00:51:12,197 --> 00:51:14,783 Vær forsiktig du òg. 541 00:51:17,953 --> 00:51:20,998 Når dette toget er i fart, er det best å ligge lavt. 542 00:52:08,295 --> 00:52:12,508 - Om sju minutter går jeg av. - Gjemmer du deg på do? 543 00:52:12,591 --> 00:52:18,430 Ja. Har du prøvd smarttoalett? De er en sann nytelse. 544 00:52:18,514 --> 00:52:21,808 Hadde jeg hatt en i kammeret, hadde jeg latt det stå til. 545 00:52:21,892 --> 00:52:24,061 Vi må ha noen grenser. 546 00:52:31,276 --> 00:52:32,653 Fytti grisen. 547 00:52:36,615 --> 00:52:38,283 Fytti grisen. 548 00:52:46,333 --> 00:52:47,501 Hei sann! 549 00:52:48,710 --> 00:52:50,462 Sett sånt. 550 00:52:50,838 --> 00:52:54,216 Jeg visste at du ville nyte godt av flaksen min. 551 00:52:54,800 --> 00:52:55,843 Faen. 552 00:53:06,770 --> 00:53:12,276 - Hva faen gjør du? - Det jeg gjorde med pistolen du holder. 553 00:53:16,780 --> 00:53:21,994 Jeg krydrer tilværelsen og sikrer meg mot et uventet utfall. 554 00:53:22,327 --> 00:53:24,621 Dreper ikke pistolen ham, gjør kofferten det. 555 00:53:24,746 --> 00:53:27,708 Denne kunne ha sprengt av meg hånden. 556 00:53:27,791 --> 00:53:33,672 Nei. Bare hvis du avfyrer den, så ikke gjør det. 557 00:53:34,339 --> 00:53:38,385 Til forskjell fra den jeg har i kofferten. 558 00:53:40,137 --> 00:53:42,764 Den er langt fra inaktiv. 559 00:53:45,517 --> 00:53:50,230 Visste du at det har vært 31 drapsforsøk på Kvitedauen - 560 00:53:50,314 --> 00:53:52,608 - innad i organisasjonen? 561 00:53:52,691 --> 00:53:56,320 Hver av dem drepte han med deres eget våpen. 562 00:53:57,613 --> 00:54:00,824 Skjønner du hva jeg vil fram til? 563 00:54:00,908 --> 00:54:03,452 Jeg brakte deg hit for å feile. 564 00:54:03,827 --> 00:54:05,954 Du dyttet sønnen min fra taket. 565 00:54:06,038 --> 00:54:08,123 - Ja. - Fikk meg hit. 566 00:54:08,957 --> 00:54:14,505 Så det ser ut som at jeg vil drepe Kvitedauen med min pistol, - 567 00:54:15,422 --> 00:54:17,508 - som så blåser av ham hodet? 568 00:54:17,591 --> 00:54:21,512 Veldig bra. 569 00:54:21,595 --> 00:54:23,472 Idiotisk plan. 570 00:54:24,223 --> 00:54:26,058 Det er - 571 00:54:26,767 --> 00:54:28,227 - en genial plan. 572 00:54:35,692 --> 00:54:37,110 Opptatt. 573 00:54:38,445 --> 00:54:41,782 Husker du mafiakirurgen som døde? 574 00:54:41,907 --> 00:54:46,286 - Ja, han fikk hjerteattakk. - Nei, han ble forgiftet. 575 00:54:46,370 --> 00:54:48,956 Leiemorderen kalles Vepsen. 576 00:54:49,039 --> 00:54:50,249 Herregud! 577 00:54:53,001 --> 00:54:58,048 Han brukte boomslangegift. Blodet levres, og man blør fra alle åpninger. 578 00:54:58,131 --> 00:55:01,635 Får du ikke motgift i løpet av 30 sekunder, dør du. 579 00:55:01,760 --> 00:55:05,806 - Den samme giften ble brukt på... - El Sagardo. 580 00:55:06,348 --> 00:55:10,686 - Det er El Saguaro. - Hva gjør Vepsen på toget? 581 00:55:10,769 --> 00:55:16,233 Oppdraget har ikke gått via vanlige kanaler. Det er noe annet på gang. 582 00:55:16,358 --> 00:55:18,986 - Hvor lang tid tar det? - Litt til, frøken. 583 00:55:21,196 --> 00:55:22,447 Og $♪% ♪ 584 00:55:22,573 --> 00:55:27,119 Ulven må ha funnet ut hvem Vepsen er. Han skulle hevne kona og sjefen. 585 00:55:27,202 --> 00:55:30,038 - Han skulle knerte Vepsen. - Sa du knerte? 586 00:55:30,122 --> 00:55:32,374 - Jeg relanserer det. - Ikke gjør det. 587 00:55:32,457 --> 00:55:38,130 Jeg kan gi Vepsen til Lemon og Tangerine, så de ikke knerter meg. 588 00:55:38,255 --> 00:55:41,508 - Var ikke den fin? - Du er fornøyd med den. 589 00:55:41,592 --> 00:55:44,344 De pleier jo å være høflige. 590 00:55:44,761 --> 00:55:46,388 Du, frøken... 591 00:55:48,265 --> 00:55:50,392 Så kult. 592 00:55:53,270 --> 00:55:54,396 Din jævel! 593 00:55:57,107 --> 00:56:00,235 Kom hit, din jævla drittsekk! 594 00:56:24,301 --> 00:56:26,720 Jeg vet hvem som drepte gutten. 595 00:56:26,803 --> 00:56:29,556 Driter jeg i. Hvor er kofferten min? 596 00:56:42,402 --> 00:56:43,403 Ja. 597 00:56:53,664 --> 00:56:55,874 Unnskyld meg. 598 00:57:04,174 --> 00:57:06,134 Nei takk. 599 00:57:06,218 --> 00:57:09,096 Jeg tar gjerne en flaske vann. 600 00:57:11,974 --> 00:57:14,893 Har du noe med kullsyre? 601 00:57:14,977 --> 00:57:16,103 Bobler? 602 00:57:20,524 --> 00:57:25,362 Der har vi rette sort. Domo arigato. 603 00:57:27,072 --> 00:57:31,326 Jeg ga alt av penger til han som fikk hatten og brillene. 604 00:57:31,660 --> 00:57:32,703 Kunne du? 605 00:57:39,668 --> 00:57:41,545 Hva koster vannflasken? 606 00:57:45,215 --> 00:57:51,346 Bare behold det. Tusen yen. Ti pund for en flaske vann. 607 00:57:54,224 --> 00:57:56,977 - Ha det. - Domo arigato. 608 00:58:03,317 --> 00:58:06,111 - Skal vi heller prate om det? - Nei. 609 00:58:06,195 --> 00:58:07,237 OK. 610 00:58:10,991 --> 00:58:13,160 Din jævla drittsekk! 611 00:58:13,243 --> 00:58:15,537 Kom hit, din faen! 612 00:58:25,380 --> 00:58:30,052 - Jeg vet hvem som drepte gutten. - Jaha? Hvor er han? 613 00:58:31,178 --> 00:58:34,681 - Han er på toget. - Det snevrer jo inn litt. 614 00:58:39,853 --> 00:58:41,605 Slipp! 615 00:59:09,758 --> 00:59:11,677 Skal du ta den? 616 00:59:11,760 --> 00:59:13,136 Nei. 617 00:59:13,220 --> 00:59:15,764 Du burde nok ta den. 618 00:59:20,018 --> 00:59:22,938 Det kan være viktig. 619 00:59:24,189 --> 00:59:26,066 Ja, kanskje. 620 00:59:26,149 --> 00:59:28,235 Faen også. Kom hit. 621 00:59:29,695 --> 00:59:30,487 Ja? 622 00:59:30,571 --> 00:59:35,033 Kvitedauen sier: Gå av på neste med kofferten, ellers dreper han alle. 623 00:59:35,117 --> 00:59:39,204 Jeg kan gjøre det, men Lemon er litt opptatt nå. 624 00:59:39,288 --> 00:59:43,375 Begge to, med kofferten, ellers må alle dø. 625 00:59:45,252 --> 00:59:48,922 De er helt paranoide. Du har vel ikke kofferten? 626 00:59:49,006 --> 00:59:50,132 Nei. 627 00:59:52,259 --> 00:59:54,887 Jeg får neppe tak i Lemon i tide. 628 00:59:55,304 --> 00:59:58,599 Du har telefonen hans. Har du pistol på deg? 629 01:00:01,059 --> 01:00:03,270 - Jeg liker dem ikke. - Nåvel. 630 01:00:04,688 --> 01:00:10,777 Spillet er slutt. Du virker uansett som et rasshøl, så bra at du også dør. 631 01:00:10,861 --> 01:00:12,029 Så fint. 632 01:00:14,531 --> 01:00:16,491 - Jeg undres. - Ja? 633 01:00:17,242 --> 01:00:19,328 Vet de hvordan Lemon ser ut? 634 01:00:19,745 --> 01:00:24,333 Jøss. Dere ser jo ut som tvillinger. 635 01:00:26,168 --> 01:00:28,545 Vi har kofferten. Hva nå? 636 01:00:28,629 --> 01:00:31,131 Dere tar toget til Kyoto stasjon. 637 01:00:32,633 --> 01:00:35,928 - Det kan vi gjøre. Fine greier. - Hei, du. 638 01:00:37,221 --> 01:00:39,264 - Har dere åpnet kofferten? - Nei. 639 01:00:39,348 --> 01:00:43,352 Jeg ba aldri om kombinasjonen for sikkerhets skyld. 640 01:00:43,435 --> 01:00:45,854 Ja, så ingen blir grådige. 641 01:01:03,121 --> 01:01:06,708 Ja, jeg vet det. Jeg beklager virkelig. 642 01:01:06,792 --> 01:01:10,879 - Jeg har alltid sånn uflaks. - Sier du det? 643 01:01:10,963 --> 01:01:14,258 - Hva drev du med? - Jeg prøvde å selge det. 644 01:01:14,341 --> 01:01:17,719 De var neppe ute etter dildoer og undertøy. 645 01:01:17,803 --> 01:01:23,559 Men de kjøpte det. Jeg hadde dem i min hule hånd. 646 01:01:24,810 --> 01:01:27,896 Du har bevist at du er smartere enn alle andre. 647 01:01:28,730 --> 01:01:29,982 Vær så snill. 648 01:01:31,483 --> 01:01:35,404 Vær så snill. Ring mannen din. 649 01:01:36,405 --> 01:01:39,658 Jeg skal gjøre som du vil, - 650 01:01:39,741 --> 01:01:42,452 - men la sønnen min være. 651 01:01:42,786 --> 01:01:44,663 Sønnen din. 652 01:01:45,330 --> 01:01:49,751 Vet du hvor lett det var å lokke ham opp på taket? 653 01:01:50,961 --> 01:01:57,885 Trodde ikke det ville gå tre timer før du merket at sønnen din var borte. 654 01:01:57,968 --> 01:02:01,722 Du er en elendig far, og sønnen din skal få svi - 655 01:02:01,805 --> 01:02:04,433 - for alle feilene du har gjort. 656 01:02:04,516 --> 01:02:08,228 Du vet ingenting om livet. 657 01:02:09,688 --> 01:02:12,232 Hvor tøft det er. 658 01:02:12,357 --> 01:02:14,443 Du er bare - 659 01:02:14,526 --> 01:02:18,906 - ei bortskjemt jente som knuser lekene sine - 660 01:02:18,989 --> 01:02:21,825 - når mamma ber henne rydde opp. 661 01:02:22,201 --> 01:02:26,371 Unnskyld. Det var ikke meningen å forstyrre dere. 662 01:02:26,455 --> 01:02:31,293 Men dere har ikke sett ei hvit pingle med briller gå forbi? 663 01:02:34,630 --> 01:02:35,464 Nei. 664 01:02:35,547 --> 01:02:38,509 Har dere sett en sølvkoffert med togklistremerke? 665 01:02:38,592 --> 01:02:41,803 Det ringer ingen... Onkel Kimura, har du sett - 666 01:02:41,887 --> 01:02:46,141 - en sølvfarget stresskoffert med... Sa du "togklistremerke"? 667 01:02:46,225 --> 01:02:51,355 - Ja, nettopp. - Nei, det hadde jeg nok husket. 668 01:02:53,065 --> 01:02:54,775 "Onkel Kimura"? 669 01:02:55,192 --> 01:02:57,653 - Ja. - Er alt i orden? 670 01:02:57,736 --> 01:03:00,697 Ja da. Ikke så lurt å barbere seg på lyntoget. 671 01:03:00,781 --> 01:03:06,119 Jeg måtte bare spørre. Jeg får gå videre. Unnskyld, onkel Kimura. 672 01:03:06,203 --> 01:03:09,957 Ha det så fint. Det var bare én ting: 673 01:03:10,040 --> 01:03:15,796 Folk flest antar det er en koffert siden dette er et nattog. 674 01:03:16,463 --> 01:03:19,383 Men du sa "stresskoffert". 675 01:03:20,217 --> 01:03:23,762 Jeg sa ikke "stresskoffert". Jeg tror - 676 01:03:25,055 --> 01:03:27,349 - at jeg har funnet Diesel. 677 01:03:32,145 --> 01:03:33,939 Du vet hva som venter oss i Kyoto. 678 01:03:35,899 --> 01:03:38,068 Vi burde hoppe av toget nå. 679 01:03:38,694 --> 01:03:42,322 Tror du jeg går av uten Lemon og kofferten, tar du feil. 680 01:03:42,406 --> 01:03:48,120 Kofferten er bak baren på førsteklasse i ei søppelbøtte. Den er din. 681 01:03:48,203 --> 01:03:52,249 Jeg går av og finner meg et tempel for å gruble litt. 682 01:03:52,332 --> 01:03:56,670 Høres fint ut, men saken er at jeg trenger en syndebukk. 683 01:03:57,421 --> 01:03:58,547 Helsike. 684 01:03:59,965 --> 01:04:03,343 Du trenger en syndebukk. Det skjønner jeg. 685 01:04:05,679 --> 01:04:09,433 Jeg lurer på om han skal få deg hel - 686 01:04:09,516 --> 01:04:12,686 - eller kuttet i småbiter og stappet i en Momomon. 687 01:04:12,769 --> 01:04:15,772 Det er det jeg grubler på nå. 688 01:04:16,940 --> 01:04:19,484 - Eller... - Har du en bedre idé? 689 01:04:20,027 --> 01:04:24,615 Det er en vegg mellom oss, men den er en illusjon. 690 01:04:24,698 --> 01:04:27,492 For den veggen har et vindu. 691 01:04:27,576 --> 01:04:30,871 Et mulighetsvindu. Nei, ei dør! 692 01:04:32,206 --> 01:04:34,416 Den veggen har ei dør. 693 01:04:34,499 --> 01:04:38,837 - Jeg sliter med å henge med. - Poenget er at døra lukkes. 694 01:04:52,851 --> 01:04:56,188 Spørsmålet er: Hvem er Diesel og hvem er anden? 695 01:04:56,271 --> 01:04:57,356 "Anden"? 696 01:04:57,439 --> 01:05:00,651 - Fra barne-tv. Toget Thomas. - Nesten. 697 01:05:00,734 --> 01:05:04,321 - Lokomotivet Thomas. - Vær så snill. 698 01:05:04,446 --> 01:05:09,868 Han har bortført meg og sagt at han skal kreve løsepenger. 699 01:05:12,120 --> 01:05:15,582 Jeg blir helt betatt av hvite jenters tårer. 700 01:05:15,666 --> 01:05:19,253 Sunn fornuft sier meg at den tvilsomme typen bestemmer. 701 01:05:19,336 --> 01:05:23,590 Men jeg er menneskekjenner, og du er ikke riktig navla. 702 01:05:26,552 --> 01:05:31,598 Så, nå skal vi se. Jeg kan jo skyte dere begge. 703 01:05:32,474 --> 01:05:34,476 Da får jeg ingen svar. 704 01:05:34,560 --> 01:05:38,146 Nå vet jeg. Dette vil dere like. Vi leker en lek. 705 01:05:38,230 --> 01:05:42,234 Rekk opp hendene de som vil være med. Jeg visste det nok. 706 01:05:42,317 --> 01:05:45,279 Lukk øynene, så teller jeg til tre. 707 01:05:45,737 --> 01:05:49,491 Sjefen rekker opp hånden, den andre peker på sjefen. 708 01:05:49,575 --> 01:05:53,912 Rekker begge opp hendene eller peker på hverandre, lyver begge. 709 01:05:53,996 --> 01:05:55,914 Da skyter jeg begge. 710 01:05:55,998 --> 01:05:59,042 Du sa at hvis du skyter begge, får du ingen svar. 711 01:05:59,126 --> 01:06:01,336 - Jeg sa vel det. - Ja. 712 01:06:02,504 --> 01:06:05,465 Iblant må man skyte først og finne på svar etterpå. 713 01:06:05,924 --> 01:06:07,259 En. 714 01:06:08,135 --> 01:06:09,761 Svarer jeg ikke... 715 01:06:09,845 --> 01:06:11,638 - To. - Drep Wataru. 716 01:06:11,722 --> 01:06:12,722 Tre. 717 01:06:40,709 --> 01:06:43,712 Drømmer jeg? 718 01:07:11,365 --> 01:07:14,868 Beklager. Dette var ikke lykkedagen din. 719 01:07:20,624 --> 01:07:26,463 Jeg har en streng vi kan bruke til å låse døra på utsiden. 720 01:07:27,840 --> 01:07:29,383 Så skummelt. 721 01:07:29,466 --> 01:07:35,848 Han sa at hvis jeg ikke lystret, ville han gjøre meg vondt. 722 01:07:35,931 --> 01:07:38,976 Hvorfor brukte du ikke denne? 723 01:07:41,895 --> 01:07:45,566 Så han bortførte deg og ga deg pistolen sin? 724 01:07:45,649 --> 01:07:48,151 - Nei. - Rolig nå. 725 01:07:48,235 --> 01:07:50,863 Jeg kan ikke med pistoler. 726 01:07:50,946 --> 01:07:55,033 Fy faen, så dyktig du er. Har du gått på dramaskole? 727 01:07:55,117 --> 01:07:59,872 Du får leppene til å dirre, og det er en ekte tåre. 728 01:08:00,163 --> 01:08:04,209 - Du er Diesel. Jeg må drepe deg. - Jeg er bare barnet. 729 01:08:04,293 --> 01:08:08,463 - Hvordan får du det til? - Vær så snill. 730 01:08:08,547 --> 01:08:09,548 Du... 731 01:08:11,550 --> 01:08:13,343 Du er... 732 01:08:17,139 --> 01:08:18,891 Jeg må... 733 01:08:19,600 --> 01:08:21,602 Bli der du er. 734 01:08:22,227 --> 01:08:24,479 Hva er det som skjer? 735 01:08:26,190 --> 01:08:28,358 Alle liker sitroner. 736 01:08:37,159 --> 01:08:38,827 Dø, for faen! 737 01:08:51,256 --> 01:08:53,342 Så bra at du likte forestillingen. 738 01:08:54,551 --> 01:08:58,805 - Hvordan klarte du det? - Vet ikke helt. 739 01:08:58,889 --> 01:09:01,433 Jeg er vel bare heldig. 740 01:09:02,559 --> 01:09:06,021 Si til Tangerine... 741 01:09:07,606 --> 01:09:08,732 Tangerine - 742 01:09:09,733 --> 01:09:13,278 - er Gordon. Tangerine er Gordon. 743 01:09:20,035 --> 01:09:24,122 Nå går jeg av toget. Jeg henter kofferten. 744 01:09:32,214 --> 01:09:33,214 Hallo? 745 01:09:33,757 --> 01:09:34,757 Yuichi. 746 01:09:37,511 --> 01:09:42,182 Yuichi har visst mistet telefonen. Du kan hente den på Kyoto stasjon. 747 01:09:42,266 --> 01:09:45,185 - Kyoto? - Bruk "finn min telefon" -appen. 748 01:09:46,061 --> 01:09:48,272 Den er nøyaktig. Ha det. 749 01:10:07,124 --> 01:10:09,209 Han går som en drøm. 750 01:10:17,342 --> 01:10:21,013 Herr Ulv. Du kom hit for å drepe Vepsen. 751 01:10:29,521 --> 01:10:30,772 Hva skjedde? 752 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 Alt i orden? 753 01:10:39,323 --> 01:10:40,782 Dritvarmt! 754 01:10:42,701 --> 01:10:46,747 47 MINUTTER TIDLIGERE 755 01:11:05,182 --> 01:11:06,934 Konditoren. 756 01:11:18,362 --> 01:11:20,447 Du stjal slangen min. 757 01:11:22,324 --> 01:11:25,410 Var det din? Vi burde ringe å melde fra... 758 01:11:32,000 --> 01:11:33,585 Ta den! 759 01:11:35,504 --> 01:11:40,008 - Vet du hva som skjer etter et stikk? - Ja. 760 01:11:40,092 --> 01:11:44,847 - Blodet levres, og du blør fra øynene. - Jeg sa ja! 761 01:11:46,765 --> 01:11:48,517 Svekling. 762 01:11:50,310 --> 01:11:51,937 - Stopp. - Jeg tar kofferten. 763 01:11:52,020 --> 01:11:53,188 Få den! 764 01:11:53,939 --> 01:11:55,941 Jeg ble lovet betaling. 765 01:11:56,024 --> 01:11:58,402 - Av hvem? - Vet ikke. Alt skjedde online. 766 01:11:58,485 --> 01:12:01,280 De sa at pengene mine var i kofferten. 767 01:12:01,363 --> 01:12:06,076 Ble du hyrt for å drepe gutten for løsepengene hans? Fy faen. 768 01:12:06,159 --> 01:12:08,120 Fy... Stopp! 769 01:12:12,332 --> 01:12:14,501 Vepsen stikker! 770 01:12:15,169 --> 01:12:18,922 - Du kan få kofferten. - Du har sett ansiktet mitt. 771 01:12:30,392 --> 01:12:32,853 30 sekunder før giften virker. 772 01:12:51,288 --> 01:12:52,748 Din dritt. 773 01:12:53,081 --> 01:12:55,959 Au da. Har du en i reserve? 774 01:12:56,043 --> 01:12:58,212 Hva tror du? 775 01:13:00,672 --> 01:13:02,216 Fy faen. 776 01:13:03,884 --> 01:13:07,179 Har du ikke en til? Du må være bedre forberedt. 777 01:13:07,262 --> 01:13:10,307 Nå belærer jeg igjen. Beklager. 778 01:13:11,975 --> 01:13:14,186 Er det noe du vil ha? 779 01:13:20,108 --> 01:13:22,569 Du virker ikke religiøs. 780 01:13:24,488 --> 01:13:26,865 Vil du ha vann? 781 01:13:27,866 --> 01:13:29,076 Ikke det? 782 01:13:29,785 --> 01:13:31,495 Et teppe? 783 01:13:31,578 --> 01:13:33,997 Skal jeg holde deg i hånden? 784 01:13:43,966 --> 01:13:46,385 Karma er noe dritt. 785 01:16:01,520 --> 01:16:03,480 Prat med meg. 786 01:16:03,564 --> 01:16:07,651 Jeg bringer alltid ulykke. Jeg må komme meg av toget. 787 01:16:07,734 --> 01:16:10,070 Har du kofferten? 788 01:16:10,153 --> 01:16:11,572 Ja. 789 01:16:11,655 --> 01:16:14,992 Ligger du på gulvet i fosterstilling? 790 01:16:15,826 --> 01:16:18,579 - Ikke på gulvet. - Reis deg opp. 791 01:16:18,662 --> 01:16:21,790 - Hvordan vet du alt? - Jeg kjenner deg. 792 01:16:21,874 --> 01:16:27,212 - Jeg burde skrive dagbok. - Marihøna, pust rolig. 793 01:16:27,296 --> 01:16:30,007 Vi er snart i mål. Du må bare reise deg opp. 794 01:16:30,883 --> 01:16:31,883 Ja vel. 795 01:16:51,862 --> 01:16:54,823 Du har løyet for meg, min venn. 796 01:16:56,033 --> 01:16:58,410 Nå er katta ute av sekken. 797 01:16:58,493 --> 01:17:03,248 Dere skulle passe på sønnen min og pengene mine. 798 01:17:03,332 --> 01:17:07,377 Jeg er ingen far, men vet du hva jeg vil råde deg til - 799 01:17:07,461 --> 01:17:10,631 - siden det er din sønn og dine penger? 800 01:17:10,714 --> 01:17:16,845 Slutt å sippe for kona di, pell deg hit og fullfør jobben selv. 801 01:17:16,929 --> 01:17:20,390 Siden vi prater fortrolig, har jeg et par ting å si deg. 802 01:17:20,474 --> 01:17:24,269 Sønnen din er en kødd og fortjener å blø fra øynene. 803 01:17:24,353 --> 01:17:26,897 Kofferten har jeg ikke sett siden Tokyo. 804 01:17:26,980 --> 01:17:31,235 Håper noen har funnet den og lever livets glade dager. 805 01:17:31,318 --> 01:17:35,781 - Vi møtes på Kyoto stasjon. - Flott. Det gleder jeg meg til. 806 01:17:35,864 --> 01:17:41,411 Jeg vil se deg i øynene når jeg dreper deg og broren din. 807 01:17:46,917 --> 01:17:48,001 Broren min. 808 01:17:57,553 --> 01:18:01,890 West Ham har slått Chelsea 1-0. 809 01:18:06,854 --> 01:18:09,439 Morgenrushet ruller inn. 810 01:18:09,982 --> 01:18:13,068 Hva er planen? Valse inn og blåse hodet av meg? 811 01:18:13,151 --> 01:18:18,490 - Med vogna full av vitner? - Det er ingen igjen på toget. 812 01:18:18,574 --> 01:18:24,454 Det vet jeg, for jeg har kjøpt alle billettene helt fram. 813 01:18:27,958 --> 01:18:30,794 Hei, du der! 814 01:18:30,878 --> 01:18:34,381 Jeg vet hvem du er. Du er den jenta. 815 01:18:34,464 --> 01:18:37,801 - Herregud. - Jeg glemmer aldri et ansikt. 816 01:18:37,885 --> 01:18:40,095 Så godt å se deg. Hjelp meg! 817 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 En mann holdt meg som gissel. 818 01:18:43,849 --> 01:18:47,936 Han hadde briller, og han drepte onkelen min. 819 01:18:48,020 --> 01:18:54,818 Han drepte også en annen mann, som bablet om toget Thomas... 820 01:18:54,902 --> 01:18:58,780 - Lokomotivet. - Akkurat. Han drepte begge. 821 01:18:58,864 --> 01:19:03,243 Så skulle han stikke av med noen penger. 822 01:19:03,577 --> 01:19:06,955 Beklager, lille venn, men jeg aner ikke hvem du er. 823 01:19:08,540 --> 01:19:13,879 - Jeg skulle av i Nagoya, så kom mannen... - Det er jo lenge siden. 824 01:19:13,962 --> 01:19:19,843 Ja, men mannen sa at ei pen jente som gissel var en bra reserveplan. 825 01:19:19,927 --> 01:19:23,138 Det stemmer bra, men ikke ta helt av. 826 01:19:23,222 --> 01:19:25,557 - Du må hjelpe meg. - Ja da, ro ned. 827 01:19:25,682 --> 01:19:28,101 Gå av, hvis du vil. Du er fri. 828 01:19:28,185 --> 01:19:32,022 - Takk. - Vet ikke hva du har her å gjøre. 829 01:19:36,151 --> 01:19:38,987 - Er alt i orden? - Diesel. 830 01:19:39,071 --> 01:19:41,240 Den verste av alle. 831 01:19:41,865 --> 01:19:43,200 Lille urostifter. 832 01:19:46,161 --> 01:19:48,664 Fordi, Lemon... 833 01:19:51,458 --> 01:19:55,170 Gud være hans sjel nådig, var en hedersmann. 834 01:19:56,630 --> 01:20:00,175 Han kunne se tvers gjennom folk. 835 01:20:00,926 --> 01:20:02,469 Han hadde rett. 836 01:20:02,886 --> 01:20:09,184 En Diesel har løpt rundt på toget og lagd jævla mye kaos. 837 01:20:10,185 --> 01:20:13,814 Det var deg hele tiden, din skitne, lille Diesel! 838 01:20:17,526 --> 01:20:21,905 Du fikk Lemon til å blø, og Lemon blør aldri. 839 01:20:22,406 --> 01:20:24,992 Herregud, hjelp meg! 840 01:20:25,117 --> 01:20:27,494 Du må hjelpe meg! 841 01:20:27,578 --> 01:20:29,663 Hva gjør du, din kødd? 842 01:20:47,264 --> 01:20:48,307 Hva? 843 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 Diesel! 844 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 Hva? 845 01:20:50,726 --> 01:20:52,769 Jævla kødd! 846 01:20:57,149 --> 01:20:59,776 Du er en Diesel. 847 01:20:59,860 --> 01:21:01,904 Hva i helvete? 848 01:21:03,906 --> 01:21:05,282 Fy faen. 849 01:21:05,949 --> 01:21:09,786 Han sa han skulle drepe deg og gi deg skylden for alt. 850 01:21:10,579 --> 01:21:15,167 Han sa også at noen venter på oss på Kyoto stasjon. 851 01:21:15,709 --> 01:21:18,962 En skummel fyr, som vil meg vondt. 852 01:21:19,880 --> 01:21:23,550 Ingen skal gjøre deg vondt. Alt ordner seg. 853 01:21:24,176 --> 01:21:26,762 Vi kommer oss av toget. 854 01:21:34,394 --> 01:21:36,897 Kommer vi oss til neste stopp, går det fint. 855 01:21:57,042 --> 01:21:59,211 Kom igjen... Kom, da! 856 01:22:00,003 --> 01:22:02,756 - Ryggsekken sitter fast! - Hva? 857 01:22:03,674 --> 01:22:06,718 - La den ligge. Vi må gå av. - Jeg kan ikke! 858 01:22:06,802 --> 01:22:10,305 - Med en gang! Det er siste sjanse! - Nei! 859 01:22:10,430 --> 01:22:12,850 - Kom tilbake. - Vær så snill. 860 01:22:12,933 --> 01:22:15,811 Jeg er redd. Jeg vil ikke være alene! 861 01:22:21,400 --> 01:22:22,484 Har den. 862 01:22:22,568 --> 01:22:27,531 Det er ikke din skyld. Det er jeg som bringer ulykke. 863 01:22:30,075 --> 01:22:35,956 Du har hele livet foran deg. Bruk det til noe som gir deg fred. 864 01:22:36,039 --> 01:22:39,376 Alt annet er noe jævla pes. 865 01:22:39,459 --> 01:22:44,715 Møter du en som heter Carver, er han en pikk. Hils ham og si det. 866 01:22:52,306 --> 01:22:54,141 Jeg tok med denne. 867 01:22:55,100 --> 01:23:00,689 Fyren hadde den, og du kan jo bruke den til å drepe de som venter på oss. 868 01:23:01,315 --> 01:23:05,319 Du lar meg vel ikke komme til skade? Vær ærlig. 869 01:23:06,320 --> 01:23:08,822 - Vær ærlig. - Hvem er det? 870 01:23:14,828 --> 01:23:15,871 Seriøst? 871 01:23:16,413 --> 01:23:19,333 OK, hør nå her. 872 01:23:19,416 --> 01:23:24,796 Du går meg på nervene. Kan du finne deg en annen plass - 873 01:23:24,880 --> 01:23:28,050 - langt borti der? 874 01:23:28,133 --> 01:23:32,262 Da slipper jeg å si det til deg en gang til. 875 01:23:32,846 --> 01:23:36,225 Nei. Det trenger du ikke. 876 01:23:41,396 --> 01:23:44,858 Vi flytter oss. Jeg tar veska di. 877 01:23:56,828 --> 01:24:00,415 - Var det en slange? - Vet du hvor sønnen min er? 878 01:24:21,061 --> 01:24:22,396 Faen. 879 01:24:32,447 --> 01:24:33,615 TAPT ANROP 880 01:24:34,575 --> 01:24:35,701 Etter alt dette. 881 01:24:42,332 --> 01:24:48,046 Det var du som dyttet sønnesønnen min fra butikktaket. 882 01:24:48,130 --> 01:24:49,256 Hvorfor? 883 01:24:49,339 --> 01:24:54,636 Sønnen din skulle hjelpe meg å drepe Kvitedauen på Kyoto stasjon. 884 01:24:55,596 --> 01:24:58,640 Det var eneste måte å få ham på dette toget. 885 01:25:01,351 --> 01:25:04,479 - Kvitedauen. - Det stemmer. 886 01:25:04,605 --> 01:25:07,107 Men han klarte ikke det engang. 887 01:25:08,442 --> 01:25:11,945 Så nå ligger han død. Noen vogner lenger bak. 888 01:25:12,613 --> 01:25:14,031 De er døde begge to. 889 01:25:21,914 --> 01:25:24,666 Sønnesønnen min ble dyttet ned fra et tak. 890 01:25:24,750 --> 01:25:28,837 Hvordan kan du tro at jeg ville la ham være ubeskyttet? 891 01:25:52,569 --> 01:25:54,821 Sønnesønnen min er trygg. 892 01:25:55,781 --> 01:26:00,410 - Og sønnen min er ikke død. - Hør her, gamle mann... 893 01:26:00,494 --> 01:26:04,039 Det eneste du vet om en gammel mann, unge dame, - 894 01:26:04,122 --> 01:26:10,462 - er at han har overlevd mye mer og mye verre ting enn deg. 895 01:26:19,513 --> 01:26:22,432 Jeg skal drepe ham egenhendig! 896 01:26:24,309 --> 01:26:27,271 SLANGE IKKE ÅPNE 897 01:26:30,649 --> 01:26:33,861 - Går det bra? - Etter det? 898 01:26:33,944 --> 01:26:39,616 Det er et utrolig slumpetreff, men jeg fikk faktisk motgift før i dag. 899 01:26:40,325 --> 01:26:43,453 Så det går antakeligvis bra. 900 01:26:46,081 --> 01:26:47,081 Jenta... 901 01:26:47,374 --> 01:26:51,420 - Hun hadde ikke hederlige hensikter. - Nei. 902 01:26:51,503 --> 01:26:55,007 En blind mann hadde sett at du ble ført bak lyset. 903 01:26:55,132 --> 01:26:58,760 Neppe en blind mann. Hun var ganske troverdig. 904 01:26:58,844 --> 01:27:02,472 - Hva har du gjort henne? - Ingenting. 905 01:27:02,556 --> 01:27:05,893 Skjebnen gjør som den vil. 906 01:27:07,436 --> 01:27:10,480 Hvorfor ler du av skjebnen? 907 01:27:11,190 --> 01:27:16,111 For meg er skjebnen bare et annet ord for uflaks. 908 01:27:17,237 --> 01:27:21,742 Og det følger etter meg som... 909 01:27:24,077 --> 01:27:26,747 Jeg vet ikke, noe vittig. 910 01:27:29,791 --> 01:27:33,545 Oppdragsgiveren min kaller meg Marihøna. Hun er vittig. 911 01:27:33,670 --> 01:27:35,964 - Marihøna? - Ja. 912 01:27:36,048 --> 01:27:38,634 Den bringer jo lykke. 913 01:27:40,177 --> 01:27:44,223 Nei, hun mener det ironisk... Glem det. 914 01:27:44,306 --> 01:27:47,351 - Jeg skal fortelle deg en historie. - Ellers takk. 915 01:27:47,434 --> 01:27:49,686 - Den er kort. - Det går bra. 916 01:27:49,770 --> 01:27:53,565 - Det er fort gjort. - Nei da. 917 01:27:53,649 --> 01:27:57,361 - Den passer godt til deg. - Jeg står over. 918 01:27:58,570 --> 01:27:59,613 DEN ELDRE 919 01:28:00,489 --> 01:28:04,451 For lang tid siden ga jeg meg selv et løfte... 920 01:28:05,911 --> 01:28:11,416 om at jeg skulle forsørge familien uansett hva det kostet meg. 921 01:28:13,794 --> 01:28:19,132 Jeg hadde fått en høyt ansett posisjon i Minegishi-klanen. 922 01:28:19,758 --> 01:28:22,052 En mann overtok plassen min. 923 01:28:22,135 --> 01:28:24,471 En mann fra nord. 924 01:28:30,185 --> 01:28:33,647 Jeg ba Minegishi om ikke å stole på mannen. 925 01:28:34,439 --> 01:28:38,610 Minegishi sa at jeg ikke lenger var sulten nok. 926 01:28:38,694 --> 01:28:43,198 Han tok ikke feil, det gjorde ikke jeg heller. 927 01:29:05,262 --> 01:29:11,018 Da jeg kom hjem, fant jeg bare aske og blod. 928 01:29:29,036 --> 01:29:32,247 Kvitedauen hadde tatt fra meg alt. 929 01:29:32,331 --> 01:29:33,749 Nesten alt. 930 01:29:45,761 --> 01:29:48,180 Jeg gikk i dekning. 931 01:29:48,263 --> 01:29:54,186 Jeg så etter en måte å ta Kvitedauen på uten å risikere det jeg hadde igjen. 932 01:29:54,645 --> 01:29:58,690 Men han var alltid utenfor rekkevidde. 933 01:29:58,774 --> 01:30:04,112 Jeg trodde aldri at skjebnen ville gi meg en mulighet. 934 01:30:05,948 --> 01:30:09,243 Vet du hva marihøna heter i Japan? 935 01:30:11,995 --> 01:30:13,664 Tentomushi. 936 01:30:13,747 --> 01:30:17,876 Som liten fikk jeg høre at den har en flekk på ryggen - 937 01:30:17,960 --> 01:30:21,338 - for hver av de sju sorgene i verden. 938 01:30:21,421 --> 01:30:25,217 Tentomushi har nemlig ikke flaks. 939 01:30:25,300 --> 01:30:30,389 Den holder på all uflaksen slik at andre kan leve i fred. 940 01:30:33,183 --> 01:30:35,727 Jeg vil ikke holde på sju sorger. 941 01:30:35,811 --> 01:30:39,940 Alt som har hendt deg, har ført deg hit. 942 01:30:41,525 --> 01:30:45,070 - Skjebnen. - Det er en ræva deal. 943 01:30:46,822 --> 01:30:52,452 På Kyoto stasjon vil Kvitedauen gå om bord på toget. 944 01:30:52,911 --> 01:30:56,748 Da vil jeg endelig kunne gjøre opp med ham. 945 01:30:57,541 --> 01:31:02,671 Sønnen min er et par vogner unna. Kunne du følge ham av toget? 946 01:31:03,422 --> 01:31:08,093 Jeg tror ikke at Kvitedauen vil slippe noen av toget. 947 01:31:09,428 --> 01:31:13,140 Jeg tar meg av Kvitedauen. 948 01:31:14,391 --> 01:31:16,268 OK. 949 01:31:18,437 --> 01:31:20,355 Herr Marihøne? 950 01:31:22,316 --> 01:31:24,985 - Kofferten din. - Takk. 951 01:31:36,747 --> 01:31:37,956 Far. 952 01:31:39,625 --> 01:31:43,795 - Jeg forstår ikke. - Det er skjebnen, gutten min. 953 01:31:43,921 --> 01:31:46,924 - Wataru? - Han er trygg. 954 01:31:50,385 --> 01:31:54,097 Nåvel. Han virket som en redelig fyr. 955 01:31:54,806 --> 01:31:58,769 - Han skjøt meg. - Meg også. To ganger. 956 01:31:59,269 --> 01:32:00,979 Men han... 957 01:32:10,864 --> 01:32:13,325 Er jeg i helvete? 958 01:32:14,660 --> 01:32:16,745 Å faen. 959 01:32:20,040 --> 01:32:23,418 Den jævla vesten. 960 01:32:23,544 --> 01:32:26,880 Du drakk vannet. 961 01:32:30,133 --> 01:32:32,135 Hvor er broren min? 962 01:33:18,682 --> 01:33:19,850 Du... 963 01:33:24,980 --> 01:33:28,275 Du var mer som Thomas egentlig. 964 01:34:01,266 --> 01:34:02,643 Folkens. 965 01:34:02,726 --> 01:34:05,103 Vi må legge en plan. 966 01:34:05,187 --> 01:34:09,149 Du drepte broren min, din jævla dritt! 967 01:34:09,233 --> 01:34:13,403 - Du skjøt meg! - Jeg skyter deg i halsen neste gang. 968 01:34:13,487 --> 01:34:17,407 - Og din partner Keira Knightley! - Hei, dere! 969 01:34:17,491 --> 01:34:20,577 Er vi kjappe til å bli sinte, er vi trege til å forstå. 970 01:34:20,661 --> 01:34:24,665 Jeg skal være kjapp å banke dritten ut av deg iallfall. 971 01:34:24,748 --> 01:34:27,292 Jeg burde skyte deg i ræva! 972 01:34:27,376 --> 01:34:32,506 Når du peker ut en skyldig, peker fire fingre på deg selv. 973 01:34:32,589 --> 01:34:35,342 Tre. Det var rart. 974 01:34:35,425 --> 01:34:38,679 - Nå er det nok! - "Vi" før "meg"! 975 01:34:38,762 --> 01:34:40,764 - Faen... - Mine herrer! 976 01:34:41,682 --> 01:34:42,850 Unna! 977 01:34:43,642 --> 01:34:48,856 En plomme bebreider ikke en sulten mann, men bonden som plantet treet. 978 01:34:50,858 --> 01:34:55,946 - Bebreider han bonden? - Hvordan kan en plomme bebreide? 979 01:34:56,029 --> 01:34:58,949 Kvitedauen er bonden. 980 01:35:01,243 --> 01:35:03,453 Er vi plommene? 981 01:35:03,537 --> 01:35:07,666 Hvorfor snakker dere i metaforer? Han skjøt broren min! 982 01:35:07,749 --> 01:35:09,960 Du skjøt sønnen min! 983 01:35:13,297 --> 01:35:17,551 Vi gjør oss klare sammen, eller så dør vi alene. 984 01:35:19,178 --> 01:35:21,096 Nettopp. 985 01:35:24,641 --> 01:35:29,521 Kvitedauen venter på dere med sin hær av leiemordere. 986 01:35:29,605 --> 01:35:32,733 Drapsmenn fra alle land. 987 01:35:33,108 --> 01:35:38,447 Men han aner ikke at jeg og sønnen min er på toget. 988 01:35:38,572 --> 01:35:43,118 Hvis skjebnen ønsker det, får jeg tatt hevn. 989 01:35:44,369 --> 01:35:48,290 Jeg går bakover og stopper så mange jeg kan. 990 01:35:48,373 --> 01:35:52,252 Jeg går til førervognen og får oss vekk herfra. 991 01:35:57,174 --> 01:35:59,801 Hva skal du gjøre, Joburg? 992 01:36:01,720 --> 01:36:04,223 Jeg skal kjøpe oss litt tid. 993 01:37:01,405 --> 01:37:02,447 Datter. 994 01:37:04,241 --> 01:37:05,409 Far. 995 01:37:13,417 --> 01:37:16,461 Folkens, jeg leter etter herr Dauen. 996 01:37:16,587 --> 01:37:20,257 Her er kofferten hans. Ta det litt med ro. 997 01:37:28,515 --> 01:37:31,018 Skadde folk skader folk. 998 01:37:37,149 --> 01:37:38,609 Jeg kom for å treffe deg. 999 01:37:40,694 --> 01:37:43,113 Og for å få deg til endelig å se meg. 1000 01:37:45,073 --> 01:37:46,575 Slik jeg er. 1001 01:37:49,411 --> 01:37:53,040 Jeg har bygd meg opp uten alt du ikke ga meg. 1002 01:37:53,123 --> 01:37:56,752 For å kunne bli den som står foran deg i dag - 1003 01:37:56,835 --> 01:37:59,630 - med fingeren på avtrekkeren. 1004 01:38:00,881 --> 01:38:05,552 Det var jeg som fortjente oppmerksomheten din. 1005 01:38:09,723 --> 01:38:11,850 Kjærligheten din. 1006 01:38:11,934 --> 01:38:15,521 Jeg er mer som deg enn den dusten noen gang var. 1007 01:38:29,660 --> 01:38:30,869 Gjør det. 1008 01:38:33,247 --> 01:38:36,416 Jeg kom hit for å drepe deg. 1009 01:38:37,084 --> 01:38:39,044 Så drep meg. 1010 01:38:40,587 --> 01:38:43,841 Drep meg som du gjorde med alle som prøvde seg. 1011 01:38:55,060 --> 01:38:56,520 Gjør det. 1012 01:39:02,484 --> 01:39:04,528 Gjør det, for faen! 1013 01:39:09,700 --> 01:39:10,701 Pang. 1014 01:39:17,541 --> 01:39:20,085 Jeg ser deg, dotsjka. 1015 01:39:20,169 --> 01:39:23,839 Det har jeg alltid gjort. 1016 01:39:23,922 --> 01:39:28,844 Men du har aldri inngått i planen min. 1017 01:39:34,558 --> 01:39:36,059 Vi har funnet amerikaneren! 1018 01:39:39,104 --> 01:39:41,982 - Og de andre? - De er døde. 1019 01:39:42,566 --> 01:39:45,652 Den gode nyheten er at jeg har kofferten din. 1020 01:39:46,737 --> 01:39:49,114 Det var en god nyhet. 1021 01:39:49,198 --> 01:39:53,410 - Sjekk kofferten. - Fort. 1022 01:39:55,037 --> 01:39:56,288 Tøm toget. 1023 01:39:58,498 --> 01:40:02,002 Greit, Thomas. Nå skal jeg få start... 1024 01:40:02,419 --> 01:40:06,632 Å nei, alt står på japansk. Ingen episoder er på japansk. 1025 01:40:11,053 --> 01:40:13,388 Legg deg ned! 1026 01:40:19,520 --> 01:40:23,065 Jeg har en dårlig følelse. Vi vet ikke hva som er inni. 1027 01:40:23,190 --> 01:40:26,818 - Hva prater du om? - Hvorfor må vi åpne den? 1028 01:40:26,902 --> 01:40:30,489 Få den opp, for faen. Jeg vil helst beholde armene. 1029 01:40:31,907 --> 01:40:33,617 Herr Dauen? 1030 01:40:35,118 --> 01:40:37,246 Den hemmelige kjøperen, - 1031 01:40:37,329 --> 01:40:40,624 - som kjøpte alle kontraktene og fikk oss på toget. 1032 01:40:40,707 --> 01:40:42,042 Jeg, Vepsen, - 1033 01:40:42,125 --> 01:40:43,585 - Tangerine, Lemon... 1034 01:40:45,629 --> 01:40:50,092 - Det var deg, ikke sant? - Ja, så skarp du er. 1035 01:40:50,175 --> 01:40:55,222 Jeg fikk dere alle på toget i håp om at dere skulle drepe hverandre. 1036 01:40:56,014 --> 01:40:58,725 Hvorfor det? 1037 01:40:59,101 --> 01:41:03,897 - Hvorfor jobber du med dette? - Det har jeg spurt meg selv om. 1038 01:41:03,981 --> 01:41:08,694 Hvorfor åpner han den ikke selv? Tenk om den går i lufta. 1039 01:41:08,777 --> 01:41:11,363 Tror du maskene beskytter oss? 1040 01:41:17,160 --> 01:41:18,829 Etter alle disse årene - 1041 01:41:18,912 --> 01:41:23,333 - tynges hodene deres sikkert av byrden etter sviket deres. 1042 01:41:25,586 --> 01:41:29,089 Jeg skal befri dere fra begge. 1043 01:41:29,423 --> 01:41:33,177 Kona mi... ble tatt fra meg. 1044 01:41:36,388 --> 01:41:40,934 Jeg hørte det. Kondolerer. En fryktelig ulykke. 1045 01:41:42,895 --> 01:41:48,442 Nei da. Ingenting her i livet skjer ved en tilfeldighet. 1046 01:41:48,859 --> 01:41:52,988 Det var et attentatforsøk mot meg. Men skjebnen... 1047 01:41:54,948 --> 01:41:58,368 hadde sørget for at to leiemordere, - 1048 01:41:58,869 --> 01:42:02,372 - tvillinger, var på oppdrag i Bolivia. 1049 01:42:03,790 --> 01:42:06,793 Der de slaktet folkene mine. 1050 01:42:06,877 --> 01:42:09,630 Så jeg måtte dra dit. 1051 01:42:09,713 --> 01:42:12,090 Han hyrte ikke hvem som helst. 1052 01:42:12,174 --> 01:42:14,551 Han ba om de to fra Bolivia-jobben. 1053 01:42:14,635 --> 01:42:21,558 Derfor var kona mi i bilen den kvelden og ikke jeg. 1054 01:42:21,642 --> 01:42:25,604 Skjebnen sendte kona mi til sykehuset. 1055 01:42:25,687 --> 01:42:30,484 Et av ribbeina hennes stakk hull på hjertet. 1056 01:42:32,736 --> 01:42:38,075 Bare den dyktigste hjertekirurgen kunne redde livet hennes. 1057 01:42:40,202 --> 01:42:45,374 Men to dager tidligere var kirurgen blitt forgiftet. 1058 01:42:48,043 --> 01:42:48,919 Herregud! 1059 01:42:49,002 --> 01:42:51,672 Skjebnen nok en gang. 1060 01:42:52,506 --> 01:42:54,007 De er i kofferten! 1061 01:42:54,716 --> 01:43:00,764 Ikke for å dømme, men da hyrte du Vepsen til å drepe din egen sønn? 1062 01:43:00,848 --> 01:43:05,269 Ja, det gjorde jeg. Den drittungen. 1063 01:43:05,352 --> 01:43:07,396 - Vær så snill. - Den kvelden. 1064 01:43:08,146 --> 01:43:11,733 - Du må hente meg. - Jeg ba henne bli hjemme. 1065 01:43:11,817 --> 01:43:13,777 Og vente på meg. 1066 01:43:14,194 --> 01:43:18,740 Men hun lovte at det var siste gang vi skulle redde ham. 1067 01:43:18,824 --> 01:43:21,326 Jeg kommer alltid og henter deg. 1068 01:43:21,869 --> 01:43:25,581 Det hadde hun på sett og vis rett i. 1069 01:43:26,248 --> 01:43:32,337 Hadde jeg fjernet den svakheten fra livet mitt for lenge siden, - 1070 01:43:32,421 --> 01:43:35,716 - hadde hun fremdeles vært ved min side! 1071 01:43:35,799 --> 01:43:38,844 Sånt bør bearbeides. Jeg har en bra psykolog. 1072 01:43:38,927 --> 01:43:44,266 Jeg elsket kona mi. Hun lærte meg noe verdifullt. 1073 01:43:44,808 --> 01:43:49,646 Styrer du ikke din egen skjebne, vil den styre deg. 1074 01:43:51,190 --> 01:43:55,485 Derfor tok jeg styringen og fikk dem alle hit for å dø. 1075 01:44:00,240 --> 01:44:03,577 Men nå er det bare én igjen. 1076 01:44:05,704 --> 01:44:07,623 Mr. Carver. 1077 01:44:09,374 --> 01:44:10,584 Unnskyld? 1078 01:44:10,667 --> 01:44:14,004 Er jeg vikar for Carver? Faen ta Carver! 1079 01:44:14,087 --> 01:44:16,548 Mannen som drepte kona mi. 1080 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 Bro. 1081 01:44:23,847 --> 01:44:26,391 - Åpne den, nå. - Ja vel, da. 1082 01:44:26,475 --> 01:44:28,143 Jeg er ikke Carver! 1083 01:44:44,368 --> 01:44:46,787 Han gikk den veien. 1084 01:44:54,461 --> 01:44:58,924 Å dæven. Nå skjer det noe. 1085 01:45:27,411 --> 01:45:28,787 Unnskyld. 1086 01:45:29,746 --> 01:45:30,746 Jepp. 1087 01:46:12,372 --> 01:46:15,709 Kimura. Hva gjør du her? 1088 01:46:16,668 --> 01:46:19,838 Datteren din. Det virker som at hun dyttet - 1089 01:46:19,922 --> 01:46:22,549 - feil sønnesønn ned fra taket. 1090 01:46:26,136 --> 01:46:29,806 Unger, altså. Man oppdrar dem så godt man kan. 1091 01:46:31,266 --> 01:46:36,647 Jeg vet ikke hva du gjør her, men fjern deg ellers ender du som kona di. 1092 01:46:37,064 --> 01:46:40,317 Veiene våre var ment å krysses igjen. 1093 01:46:43,403 --> 01:46:47,866 OK. Vent. Brems ned, for faen! 1094 01:46:47,991 --> 01:46:50,869 Alt vel så langt. Nå kan du stoppe toget. 1095 01:46:50,953 --> 01:46:57,125 Jeg delte togets fart på massen og innså at jeg ikke har peiling på å kjøre lyntog. 1096 01:46:57,209 --> 01:47:01,421 - Du prater jo bare om tog. - Thomas er en metafor for livet. 1097 01:47:01,547 --> 01:47:02,589 Ned! 1098 01:47:29,992 --> 01:47:30,992 Faen. 1099 01:47:38,500 --> 01:47:40,502 Jeg fikser dette! Stopp toget! 1100 01:47:40,586 --> 01:47:41,753 Hva? 1101 01:48:33,472 --> 01:48:35,432 Engelsk! 1102 01:48:35,516 --> 01:48:37,184 Engelsk. Bremser! 1103 01:48:37,267 --> 01:48:39,436 Jeg fant det! 1104 01:48:40,854 --> 01:48:41,854 Nei! 1105 01:48:44,775 --> 01:48:47,027 - Hold fast! - Vi er på feil spor! 1106 01:49:01,834 --> 01:49:03,335 - Joburg! - Hva? 1107 01:49:06,547 --> 01:49:10,092 - Beklager at jeg skjøt deg. - To ganger. 1108 01:49:14,179 --> 01:49:17,140 - Unnskyld? - Du skjøt meg to ganger! 1109 01:49:28,986 --> 01:49:31,655 Beklager at jeg skjøt deg to ganger. 1110 01:49:32,406 --> 01:49:35,534 Takk for det! Du har virkelig vokst! 1111 01:49:39,872 --> 01:49:42,332 Faen! 1112 01:49:51,717 --> 01:49:54,845 Du styres ikke av styrke, du styres av frykt! 1113 01:49:55,762 --> 01:49:58,390 Frykt for det du ikke kan kontrollere. 1114 01:50:06,190 --> 01:50:08,483 Frykt for skjebnen! 1115 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 Jeg beklager det med Tangerine. 1116 01:50:20,245 --> 01:50:21,288 Ja. 1117 01:50:24,958 --> 01:50:27,878 - Men jeg har fått meg ny bror. - Har du det? 1118 01:50:30,797 --> 01:50:33,008 Ikke faen! 1119 01:50:48,857 --> 01:50:49,900 NØDBREMS 1120 01:50:56,031 --> 01:50:57,741 For gammelt vennskaps skyld. 1121 01:51:39,283 --> 01:51:40,367 Faen heller. 1122 01:51:52,921 --> 01:51:56,592 VANNFLASKEN 1123 01:52:04,433 --> 01:52:06,059 og $♪% ♪ 1124 01:52:11,023 --> 01:52:14,985 B-20. Kom igjen. 1125 01:52:16,945 --> 01:52:19,448 - Nei. - Å? 1126 01:52:19,573 --> 01:52:22,201 - Jeg ville ha boblete. - Hva med Wagon Wheel? 1127 01:52:52,397 --> 01:52:53,649 En far - 1128 01:52:54,191 --> 01:52:55,317 - beskytter familien sin. 1129 01:54:27,868 --> 01:54:30,913 Å faen. 1130 01:54:34,291 --> 01:54:37,920 Jeg hadde ingenting med kona di å gjøre. 1131 01:54:38,003 --> 01:54:41,006 Det er en feiltakelse. Jeg er ikke Carver. 1132 01:54:42,382 --> 01:54:44,885 Jeg gjør hentejobber. 1133 01:54:45,427 --> 01:54:48,805 Jeg ville ha Carver. Jeg hyrte Carver. 1134 01:54:48,889 --> 01:54:52,976 Nei, han hadde mageonde. Jeg er bare vikaren. 1135 01:54:57,689 --> 01:54:59,149 Vikaren. 1136 01:54:59,233 --> 01:55:02,194 Carver er forresten en kuk. 1137 01:55:02,277 --> 01:55:06,240 Smarteste leiemorderen... Kanskje den lateste. 1138 01:55:15,749 --> 01:55:17,417 Gi deg. 1139 01:55:18,168 --> 01:55:22,756 - Glem det, nå, bro. - Ikke kall meg "bro"! 1140 01:55:24,299 --> 01:55:25,551 OK. 1141 01:55:41,275 --> 01:55:44,444 Så dere det? Hva var det? 1142 01:55:51,201 --> 01:55:52,201 Du! 1143 01:55:54,079 --> 01:55:55,247 Da var det gjort. 1144 01:56:08,177 --> 01:56:12,681 Burde ikke den plommen slutte med å bebreide? 1145 01:56:14,933 --> 01:56:16,476 Herregud. 1146 01:56:16,560 --> 01:56:21,815 Det er hellet mitt som brakte min fars lik for mine føtter. 1147 01:56:21,899 --> 01:56:25,527 Den jenta er uhelbredelig narsissist. 1148 01:56:25,652 --> 01:56:29,156 - Nå er jeg... - Vent litt. 1149 01:56:29,239 --> 01:56:30,115 Hva? 1150 01:56:30,199 --> 01:56:33,327 Hele familien er jo fullstendig fucka. 1151 01:56:33,410 --> 01:56:35,829 Du trenger litt anbefalt lesning: 1152 01:56:36,413 --> 01:56:39,374 - Å leve med borderline. - Hva? 1153 01:56:39,458 --> 01:56:43,378 - Den anbefaler jeg. - Nå er jeg Kvitedau... 1154 01:56:46,673 --> 01:56:49,426 Hva var det? 1155 01:56:51,470 --> 01:56:55,557 - Var det karma? - Far vel, Tentomushi. 1156 01:56:58,185 --> 01:57:00,354 Tangerin. 1157 01:57:17,287 --> 01:57:19,164 - Maria? - Ta pistolen. 1158 01:57:19,248 --> 01:57:23,377 Sa du virkelig "knerte"? Vi er snart i mål. Reis deg. 1159 01:57:23,460 --> 01:57:27,548 - Kom du for å redde meg? - Trengte du å bli reddet? 1160 01:57:27,631 --> 01:57:32,469 - Du kom for å redde meg. - Ikke la meg angre på det. 1161 01:57:32,553 --> 01:57:36,682 Ikke gjør det. Hva skjer med fjeset ditt? Gråter du? 1162 01:57:36,765 --> 01:57:42,020 Det er mye å fordøye. Du skal vite at du er den beste - 1163 01:57:42,104 --> 01:57:48,110 - og fineste oppdragsgiveren jeg kunne fått. 1164 01:57:48,193 --> 01:57:50,988 Har du skadet hodet? 1165 01:57:51,405 --> 01:57:55,284 - Kanskje. Jeg er litt svimmel. - Vil du ha en banan? 1166 01:57:55,367 --> 01:57:58,954 - Kalium blir nok bra. - Jeg har en i bilen. 1167 01:57:59,037 --> 01:58:04,751 Neste gang tar du pistolen. Ikke hør på Barry. Enkelt og greit. 1168 01:58:06,295 --> 01:58:10,507 - Nå må du gi deg. - Du hadde rett. 1169 01:58:10,591 --> 01:58:14,845 - Det har jeg som regel. - Det er måten man ser ting på. 1170 01:58:14,928 --> 01:58:18,932 Det er verken flaks eller uflaks, bare skjebnens luner. 1171 01:58:19,975 --> 01:58:23,312 - Fin bil. - Ja. Prøv å la være å blø i den. 1172 01:58:29,943 --> 01:58:32,446 Fy faderen... 1173 01:58:34,907 --> 01:58:35,991 Nå? 1174 01:58:37,576 --> 01:58:41,413 Hvordan vet du at det ikke var best sånn? 1175 01:58:41,830 --> 01:58:47,044 - Mener du det? - Er du med? Jeg snur det på hodet. 1176 01:58:48,170 --> 01:58:51,215 Dette funker jo helt fint. 1177 01:58:57,554 --> 01:59:01,850 Wasabi-erter. Skjebnen ville ikke at jeg skulle få den bananen. 1178 01:59:01,934 --> 01:59:06,855 - Eller at vi skulle sette oss i bilen. - Kanskje du har lært noe likevel. 1179 01:59:07,689 --> 01:59:11,735 - Skjebnen ber meg finne et smarttoalett. - Jeg tar det tilbake. 1180 01:59:11,818 --> 01:59:15,280 - Jeg lager bremsespor. - Gå fortere. 1181 01:59:34,508 --> 01:59:35,968 10 MINUTTER TIDLIGERE 1182 01:59:40,931 --> 01:59:42,891 Jeg lever! 1183 01:59:43,559 --> 01:59:45,811 Faen også. 1184 01:59:49,898 --> 01:59:51,024 Kom igjen. 1185 01:59:51,650 --> 01:59:52,693 Faen ta deg! 1186 01:59:56,405 --> 01:59:58,824 Stopp! 1187 02:00:01,952 --> 02:00:03,078 Tangeriner. 1188 02:00:03,161 --> 02:00:05,747 - Faen ta Dieseler. - Jeg er Kvitedau... 1189 02:00:05,831 --> 02:00:08,584 Faen ta deg, Diesel-bitch! 1190 02:00:09,877 --> 02:00:14,173 Der gikk teppet ned for deg! Ta imot applausen! 1191 02:06:26,712 --> 02:06:28,755 Undertekst oversatt av: Håkon J. Wikeland