1 00:01:26,903 --> 00:01:29,755 TATĂL 2 00:01:33,576 --> 00:01:34,993 FAMILIA MOMONGA! 3 00:01:34,994 --> 00:01:36,554 PRIETENA TENTOUMUSHI ZI GHINIONISTĂ 4 00:01:40,500 --> 00:01:43,627 Boomslangul a fost furat azi-noapte de la zoo. 5 00:01:43,628 --> 00:01:46,439 E extrem de periculos. 6 00:02:20,164 --> 00:02:21,807 Tată. 7 00:02:23,084 --> 00:02:25,811 Vreo veste despre nepotul meu? 8 00:02:28,714 --> 00:02:30,691 Nicio schimbare. 9 00:02:31,342 --> 00:02:33,694 Nu s-a trezit. 10 00:02:34,137 --> 00:02:37,532 Datoria unui tată e să-și apere familia. 11 00:02:38,141 --> 00:02:40,952 Când Wataru era pe acoperiș... 12 00:02:42,520 --> 00:02:44,539 când a fost împins... 13 00:02:47,650 --> 00:02:49,961 unde era tatăl lui? 14 00:02:54,741 --> 00:02:56,759 Wataru e norocos. 15 00:02:56,951 --> 00:03:01,246 Nu se știe de la ce soartă oribilă... 16 00:03:01,247 --> 00:03:03,850 te-a salvat ghinionul tău. 17 00:03:18,014 --> 00:03:19,139 GHINION NOROC 18 00:03:19,140 --> 00:03:20,140 RĂZBUNARE MÂNIE SOARTĂ KARMA 19 00:03:20,141 --> 00:03:21,893 ȘANSĂ DREPTATE IUBIRE IZBĂVIRE ÎNCREDERE CREDINȚĂ 20 00:03:21,894 --> 00:03:26,080 TRENUL ASASINILOR 21 00:03:37,366 --> 00:03:42,513 TOKIO 22 00:03:51,547 --> 00:03:54,049 Mersi că ai acceptat slujba anunțat din scurt. 23 00:03:54,050 --> 00:03:57,969 Sunt pregătit. Primești o versiune îmbunătățită a mea. 24 00:03:57,970 --> 00:04:04,184 De când lucrez cu Barry, simt un calm nemaiîntâlnit până acum. Nemaiîntâlnit! 25 00:04:04,185 --> 00:04:08,122 Reacționez mai puțin la situații, accept mai ușor neajunsurile oamenilor. 26 00:04:08,397 --> 00:04:11,775 Am fost un pic nesigur dacă să mă întorc la muncă, dar e cum spune Barry: 27 00:04:11,776 --> 00:04:14,611 Dacă oferi pace în lume, pace primești. 28 00:04:14,612 --> 00:04:18,633 Cred că tu și terapeutul tău uitați cu ce te ocupi, Gărgăriță. 29 00:04:19,242 --> 00:04:20,409 Gărgăriță? 30 00:04:20,410 --> 00:04:22,119 Noul tău nume operativ. 31 00:04:22,120 --> 00:04:24,871 - Gărgăriță? Chiar? - Nu-ți place? 32 00:04:24,872 --> 00:04:26,289 - Ție îți place? - Da. 33 00:04:26,290 --> 00:04:28,500 Dacă-ți place ție, bine. 34 00:04:28,501 --> 00:04:32,772 O, m-am prins ce faci. Gărgărițele cică ar fi norocoase. Ha-ha! 35 00:04:38,010 --> 00:04:39,678 Nu ai ghinion. 36 00:04:39,679 --> 00:04:40,655 Chiar? 37 00:04:41,013 --> 00:04:41,930 GĂRGĂRIȚĂ 38 00:04:41,931 --> 00:04:44,391 Ghinionul meu e biblic. 39 00:04:44,392 --> 00:04:46,560 Nici nu încerc să omor oameni și cineva moare. 40 00:04:46,561 --> 00:04:47,686 Asta e o exagerare. 41 00:04:47,687 --> 00:04:49,563 Da? Ultima slujbă? 42 00:04:49,564 --> 00:04:51,815 - Pozele pentru șantaj politic? - Te-am votat. 43 00:04:51,816 --> 00:04:55,920 Ții minte că hamalul sinucigaș a urcat pe acoperișul hotelului, că n-a mai suportat? 44 00:05:00,742 --> 00:05:03,094 Pare mai mult ghinionul lui decât al tău. 45 00:05:04,537 --> 00:05:05,662 Rezistă, prietene! 46 00:05:05,663 --> 00:05:07,247 Și n-a murit. 47 00:05:07,248 --> 00:05:10,709 Bine? L-ai dus la spital. E noroc. E felul cum o vezi. 48 00:05:10,710 --> 00:05:11,561 Sigur. 49 00:05:12,003 --> 00:05:14,379 Să știi că-mi place aici. Aș putea trăi aici. 50 00:05:14,380 --> 00:05:17,400 Îmi place atmosfera, oamenii au bun-simț... 51 00:05:20,887 --> 00:05:22,697 În afară de ăla. 52 00:05:24,766 --> 00:05:26,141 De ce se plătește așa bine? 53 00:05:26,142 --> 00:05:28,393 Era a Cioplitorului, dar are o chestie la stomac. 54 00:05:28,394 --> 00:05:30,646 - Cioplitorul? - Și el nu face furturi-prin-înșfăcare. 55 00:05:30,647 --> 00:05:34,232 Îi țin locul Cioplitorului? M-ai ales după el? 56 00:05:34,233 --> 00:05:36,651 Ai spus că vrei ceva simplu pentru prima slujbă. 57 00:05:36,652 --> 00:05:38,212 Mai simplu nu se poate. 58 00:05:38,404 --> 00:05:39,863 - La naiba! - Ce e? 59 00:05:39,864 --> 00:05:42,283 Cred că am pierdut cheia când tipul ăla s-a lovit de mine. 60 00:05:42,284 --> 00:05:43,784 Care era numărul? 61 00:05:43,785 --> 00:05:45,011 523. 62 00:05:52,668 --> 00:05:55,879 Cioplitorul. Ce orgoliu! 63 00:05:55,880 --> 00:05:59,091 Ăsta da candidat pentru dezvoltare personală! 64 00:05:59,092 --> 00:06:03,345 - Sună că e bolnav? Ce-i ăsta, liceu? - Aud deja dezvoltarea personală. 65 00:06:03,346 --> 00:06:07,307 Știu că judec. Trebuie să mă ocup de asta. 66 00:06:07,308 --> 00:06:09,643 Dar, Dumnezeule, ce nenorocit! 67 00:06:09,644 --> 00:06:12,145 Ai cerințe foarte ciudate. Artificii? 68 00:06:12,146 --> 00:06:13,748 Sunt inventiv. 69 00:06:14,857 --> 00:06:17,192 Spune-mi te rog că nu ai comandat praful de dormit. 70 00:06:17,193 --> 00:06:18,235 Nu. 71 00:06:18,236 --> 00:06:20,821 Era să-i provoci bodyguardului din Anchorage un infarct. 72 00:06:20,822 --> 00:06:22,906 Am schimbat dozajul. 73 00:06:22,907 --> 00:06:24,342 Ia arma! 74 00:06:33,292 --> 00:06:35,311 Biletul, vă rog. 75 00:06:35,837 --> 00:06:36,771 Hai. 76 00:06:38,881 --> 00:06:40,483 Mulțumim că folosiți trenul nostru. 77 00:06:40,508 --> 00:06:42,193 Clasa întâi e încolo. 78 00:06:42,427 --> 00:06:43,694 Dōmo. 79 00:06:44,053 --> 00:06:45,637 Presupun că n-ai luat arma? 80 00:06:45,638 --> 00:06:49,808 Barry spune că fiecare conflict e o șansă pentru un mod pașnic... Cum era? 81 00:06:49,809 --> 00:06:52,519 Și intermediarul tău spune că unele conflicte necesită o armă. 82 00:06:52,520 --> 00:06:53,704 La naiba! 83 00:07:01,529 --> 00:07:04,948 - Bine, am urcat. - Ăsta e un început. 84 00:07:04,949 --> 00:07:07,159 Hei, e frumos! 85 00:07:07,160 --> 00:07:08,535 Clasa economică? 86 00:07:08,536 --> 00:07:11,831 Mă gândesc să-mi fac propria agenție. Știi, slujbe simple tot timpul. 87 00:07:11,832 --> 00:07:13,373 Ăsta e un plan de afaceri îngrozitor. 88 00:07:13,374 --> 00:07:17,377 Gata cu sociopații, gata cu maniacii. Doar oameni de calitate. 89 00:07:17,378 --> 00:07:20,088 Barry spune că e timpul pentru schimbare. Cred că are dreptate. 90 00:07:20,089 --> 00:07:22,340 Barry nu știe cu ce te ocupi. 91 00:07:22,341 --> 00:07:24,885 Bun, uite, trenul-glonț are 16 vagoane. 92 00:07:24,886 --> 00:07:26,928 Zece economice, șase clasa întâi, 93 00:07:26,929 --> 00:07:29,490 și, nu uita, stă doar un minut în fiecare stație. 94 00:07:36,272 --> 00:07:38,416 Ce naiba? Te superi? 95 00:07:39,776 --> 00:07:41,878 Ești oarbă cumva? 96 00:07:43,905 --> 00:07:46,740 Hai, nu șterpeli biscuiții! 97 00:07:46,741 --> 00:07:48,366 LĂMÂIE & MANDARINĂ 98 00:07:48,367 --> 00:07:50,452 O, nu! Ești bine? În regulă. 99 00:07:50,453 --> 00:07:52,221 - Tâmpitul naibii! - Mulțumesc. 100 00:07:53,206 --> 00:07:54,706 De ce am făcut asta? 101 00:07:54,707 --> 00:07:57,501 Parcă am o pornire. Trebuie să le iau dacă le văd. 102 00:07:57,502 --> 00:07:59,544 Trebuie să vorbești cu cineva. Serios. 103 00:07:59,545 --> 00:08:02,464 Un biscuit peștișor-de-aur? Chiar nu înțeleg. 104 00:08:02,465 --> 00:08:06,134 Bine, un simplu furt-prin-înșfăcare. Ce fur și/sau înșfac? 105 00:08:06,135 --> 00:08:09,554 O valiză. Contrainformațiile spun că are un abțibild al trenului pe mâner. 106 00:08:09,555 --> 00:08:11,932 Valizele au proprietari. Cu proprietarii nu e simplu. 107 00:08:11,933 --> 00:08:15,102 Și ultima informație spune că vor fi la clasa economică. 108 00:08:15,103 --> 00:08:18,647 La plural? De ce nu mi-ai spus să iau arma? 109 00:08:18,648 --> 00:08:21,250 Ți-am spus. Ai ales iluminarea spirituală. 110 00:08:22,443 --> 00:08:23,693 Chiketto, vă rog. 111 00:08:23,694 --> 00:08:24,879 Biletul. 112 00:08:25,363 --> 00:08:26,672 Stați! 113 00:08:27,198 --> 00:08:29,175 O, nu, nu. Chitanță. 114 00:08:32,036 --> 00:08:34,680 La naiba, cred că am pierdut și biletul. 115 00:08:35,915 --> 00:08:38,726 Chitanța arată că am cumpărat un bilet, nu? 116 00:08:41,671 --> 00:08:42,897 O stație. 117 00:08:43,589 --> 00:08:44,774 Da. 118 00:08:45,425 --> 00:08:46,901 Dōmo arigatō. 119 00:08:49,887 --> 00:08:51,697 Credeam că se pleacă aici. 120 00:08:59,313 --> 00:09:02,667 Eu l-am împins. Clasa întâi, locul B4. 121 00:09:26,883 --> 00:09:28,341 Scuze, copilă! 122 00:09:28,342 --> 00:09:29,694 Caut... 123 00:09:37,101 --> 00:09:38,494 Ai găsit-o. 124 00:09:41,355 --> 00:09:43,482 - O, Lămâie. - Mandarină. 125 00:09:43,483 --> 00:09:44,691 Sângerezi, frate. 126 00:09:44,692 --> 00:09:48,361 O, frate, la naiba! La naiba! Pe cine naiba am omorât? 127 00:09:48,362 --> 00:09:50,405 - Folosește un șervețel umed. - Nu e al meu. 128 00:09:50,406 --> 00:09:52,574 - Nu? - Da. Nu eu sângerez. 129 00:09:52,575 --> 00:09:54,701 Atunci lasă haina deschisă să vadă toată lumea. 130 00:09:54,702 --> 00:09:57,204 - Da, vreau să-mi vadă cravata. - Ce naiba e cu tine? 131 00:09:57,205 --> 00:09:59,372 Strânge-ți haina, să nu observe nimeni, Lămâie. 132 00:09:59,373 --> 00:10:01,666 Cred că întâi vor observa numele de cod copilărești. 133 00:10:01,667 --> 00:10:04,520 Dar, dacă ne oprim la fructe, de ce nu măr sau portocală? 134 00:10:05,129 --> 00:10:07,923 - Și ce e în valiza asta? - Facem asta? 135 00:10:07,924 --> 00:10:11,694 - Știi ce e în valiză. - Bani. Sunt întotdeauna bani. 136 00:10:11,969 --> 00:10:14,971 - Mandarinele sunt sofisticate. - Un fruct e sofisticat? 137 00:10:14,972 --> 00:10:19,577 Da, e hibridizat cu alt fruct. Sunt adaptabile. Ca mine. 138 00:10:19,852 --> 00:10:22,604 Ai spus șase vagoane economice. 139 00:10:22,605 --> 00:10:25,440 Vreo 30 de pasageri pe vagon, 140 00:10:25,441 --> 00:10:29,403 cu două genți fiecare, ia să vedem, ori doi și ai... 141 00:10:29,404 --> 00:10:32,131 Da, n-am nicio șansă să găsesc o valiză... 142 00:10:33,074 --> 00:10:34,157 - Stai! - Ce? 143 00:10:34,158 --> 00:10:35,676 - Abțibild pe mâner? - Da. 144 00:10:35,952 --> 00:10:37,220 Sfinte Sisoe! 145 00:10:40,540 --> 00:10:42,582 - Și de ce sunt eu Lămâie? - Ești acru. 146 00:10:42,583 --> 00:10:44,459 - Nimănui nu-i plac lămâile. - Aiurea, frate! 147 00:10:44,460 --> 00:10:46,336 - Limonade, dropsuri cu lămâie. - Te doare gâtul? 148 00:10:46,337 --> 00:10:49,506 - Plăcintă de lămâie cu bezea. - Când ai mâncat ultima oară una? 149 00:10:49,507 --> 00:10:52,109 - Chec cu glazură de lămâie. - Scuze, vorbești despre lămâi? 150 00:10:52,468 --> 00:10:54,594 - Am valiza. - Asta e grozav. 151 00:10:54,595 --> 00:10:55,971 - Da? - Da. 152 00:10:55,972 --> 00:10:57,973 - Care-i șpilul? - Nu e niciunul. 153 00:10:57,974 --> 00:11:00,368 - Există mereu unul. - Coboară din tren! 154 00:11:01,894 --> 00:11:05,206 Îmi plac lămâile. Nu-mi plac numele de cod. 155 00:11:05,732 --> 00:11:08,984 Uită-te la asta! Frumoasa din Pădurea Adormită. 156 00:11:08,985 --> 00:11:11,712 - Scoală, scoală! - Și te spală! 157 00:11:12,363 --> 00:11:13,613 N-ai încredere în nimeni 158 00:11:13,614 --> 00:11:15,091 Unde sunt? 159 00:11:21,497 --> 00:11:24,308 Ești în siguranță acum. Tatăl tău ne-a trimis. 160 00:11:24,584 --> 00:11:29,379 - Lucrați pentru tata, idioților? - Ușurel, te-am putea livra la cutie. 161 00:11:29,380 --> 00:11:32,400 Practic, suntem prestatori externi. 162 00:11:32,967 --> 00:11:35,677 Eu sunt Mandarină. El e Lămâie. 163 00:11:35,678 --> 00:11:37,196 Ca fructele? 164 00:11:40,558 --> 00:11:42,893 - Ai văzut Locomotiva Thomas? - Și începe... 165 00:11:42,894 --> 00:11:45,395 Dacă te uiți azi la ceva, ce e? Nimic. 166 00:11:45,396 --> 00:11:48,023 Răsturnări, violență, dramă, niciun mesaj. 167 00:11:48,024 --> 00:11:52,110 Care e scopul? Ce-ar trebui să învățăm? 168 00:11:52,111 --> 00:11:55,405 Tot ce-am învățat despre oameni am învățat de la Thomas. 169 00:11:55,406 --> 00:11:58,342 - Ți-ai adus cartea cu abțibilduri? - Întotdeauna. 170 00:11:58,618 --> 00:12:02,162 Mandarină, de pildă, e un Gordon. Asta albastră. 171 00:12:02,163 --> 00:12:04,539 Și Gordon e cea mai puternică, cea mai importantă. 172 00:12:04,540 --> 00:12:08,460 - Dar nu-i ascultă întotdeauna pe alții. - Poftim? 173 00:12:08,461 --> 00:12:10,921 Unii sunt Edwarzi. Înțelepți, buni. 174 00:12:10,922 --> 00:12:13,882 Unii sunt Henry. Muncitori, puternici. 175 00:12:13,883 --> 00:12:16,301 Unii sunt Dieseli. 176 00:12:16,302 --> 00:12:17,695 Băga-mi-aș! 177 00:12:19,722 --> 00:12:20,990 Ăia fac necazuri. 178 00:12:21,265 --> 00:12:22,700 Tu, însă... 179 00:12:23,351 --> 00:12:26,829 Da, tu pari un Percy. 180 00:12:27,063 --> 00:12:28,188 Tânăr. 181 00:12:28,189 --> 00:12:29,457 Dulce. 182 00:12:30,066 --> 00:12:31,459 Țicnit. 183 00:12:33,027 --> 00:12:34,712 Ați terminat? 184 00:12:36,155 --> 00:12:36,988 Da. 185 00:12:36,989 --> 00:12:40,659 Tăticul tău ne-a angajat să te scoatem din beleaua în care te-ai băgat, băiat rău! 186 00:12:40,660 --> 00:12:43,412 - Dar de ce ești Mandarină? - E sofisticat, prietene. 187 00:12:43,413 --> 00:12:46,039 O, la dracu'! Nu e important, nu? 188 00:12:46,040 --> 00:12:50,210 Important e că am lăsat 17 cadavre ca să te luăm de la Triada care te-a răpit 189 00:12:50,211 --> 00:12:52,438 să-i ceară recompensă tatălui tău psihopat. 190 00:12:52,463 --> 00:12:53,856 De fapt, sunt 16. 191 00:12:54,799 --> 00:12:56,091 Poftim? 192 00:12:56,092 --> 00:12:58,093 - 16 omoruri, prietene. - Nu, 17. 193 00:12:58,094 --> 00:12:59,970 - 16. - 17. 194 00:12:59,971 --> 00:13:01,847 - Începi să mă calci pe nervi. - 16. 195 00:13:01,848 --> 00:13:05,852 - O să-mi izbesc capul de un zid! - Poate te-ar ajuta să-ți amintești. 196 00:13:05,853 --> 00:13:08,020 Au fost 17, fir-ar să fie! Îmi vine să te strâng de gât acum. 197 00:13:08,021 --> 00:13:09,396 Te superi dacă facem asta acum? 198 00:13:09,397 --> 00:13:11,833 CÂȚI OAMENI AU UCIS (CU ENGELBERT HUMPERDINCK) 199 00:13:15,236 --> 00:13:16,045 Unu. 200 00:13:19,323 --> 00:13:20,383 Doi, trei. 201 00:13:27,707 --> 00:13:28,975 Cinci bărbați jucând poker. 202 00:13:42,889 --> 00:13:44,014 Mișcă-te! 203 00:13:44,015 --> 00:13:45,533 - Voinicul. - Da, voinicul. 204 00:13:46,350 --> 00:13:48,202 Fă-o astăzi! 205 00:13:50,188 --> 00:13:51,080 Zece. 206 00:13:54,734 --> 00:13:56,252 Trei tâmpiți cu săbii. 207 00:13:57,236 --> 00:13:58,546 Na de-aici! La dracu'! 208 00:14:00,782 --> 00:14:03,676 - De ce aduceți mereu săbii? - E Triada. E firesc, nu? 209 00:14:05,203 --> 00:14:06,762 Ticălosule! 210 00:14:09,707 --> 00:14:10,975 Îmi plac săbiile, de fapt. 211 00:14:13,086 --> 00:14:16,171 - Se pare că e timpul pentru o Jaffa Cake. - Ce zici de un Wagon Wheel? 212 00:14:16,172 --> 00:14:17,106 Ar merge. 213 00:14:17,298 --> 00:14:18,774 Balans! 214 00:14:24,305 --> 00:14:25,740 14, 15. 215 00:14:28,226 --> 00:14:29,911 Și idiotul de pe motocicletă. 216 00:14:36,943 --> 00:14:38,193 Deci 16. 217 00:14:38,194 --> 00:14:40,154 Ai uitat de bietul civil nevinovat de pe stradă. 218 00:14:40,155 --> 00:14:41,113 Ce dracu'? 219 00:14:41,114 --> 00:14:44,383 Hei, prietene! Ești bine? Vai de... 220 00:14:46,160 --> 00:14:48,245 La naiba! Aia n-a fost vina noastră. 221 00:14:48,246 --> 00:14:49,746 - Nu? - Nu. 222 00:14:49,747 --> 00:14:53,125 - Ce ar spune Locomotiva, Lămâie? - Asta e foarte răutăcios. 223 00:14:53,126 --> 00:14:56,729 - Ar spune: "Asumă-ți responsabilitatea! " - Nu vorbește așa. 224 00:14:57,964 --> 00:15:00,257 O să mă îndepărtez de proprietari. 225 00:15:00,258 --> 00:15:01,716 - Ai emoții? - Da, am emoții. 226 00:15:01,717 --> 00:15:03,903 - Pari agitat. - Sunt, de fapt. 227 00:15:04,220 --> 00:15:06,972 Eu o să cobor la următoarea stație. 228 00:15:06,973 --> 00:15:09,724 Ia să luăm loc! 229 00:15:09,725 --> 00:15:12,436 - Știi cum i se spune lui papushka tău? - Normal. 230 00:15:12,437 --> 00:15:14,646 Moartea Albă. Nu e un fruct. 231 00:15:14,647 --> 00:15:15,939 Nu. Poftim! 232 00:15:15,940 --> 00:15:17,774 E o poveste... Oprește-mă dacă ai auzit-o. 233 00:15:17,775 --> 00:15:22,338 ... cum că o femeie îi datora tatălui tău o sumă frumușică de bani. 234 00:15:22,613 --> 00:15:26,575 Problema a fost că i-a luat ceva timp să obțină banii ăștia. 235 00:15:26,576 --> 00:15:29,286 Dar i-a dat înapoi cu o întârziere de 5 minute, nu? 236 00:15:29,287 --> 00:15:31,288 - Și ce-a făcut? - I-a tăiat brațul. 237 00:15:31,289 --> 00:15:32,497 Fir-ar al dracului! 238 00:15:32,498 --> 00:15:35,184 A spus că-i datora un deget pentru fiecare minut. 239 00:15:36,002 --> 00:15:39,522 Oricum, nu e un monstru. N-a trecut-o prin asta de 5 ori. A tăiat doar o dată. 240 00:15:43,259 --> 00:15:44,551 E prea ușor. 241 00:15:44,552 --> 00:15:46,136 - E exagerat. - E neexagerat. 242 00:15:46,137 --> 00:15:47,722 - Ăsta nu e un cuvânt. - Ba e. 243 00:15:47,723 --> 00:15:48,764 - Chiar? - Așa cred. 244 00:15:48,765 --> 00:15:50,724 - Ai căutat pe Google? - Nu contează. 245 00:15:50,725 --> 00:15:51,683 Ce ar spune Barry? 246 00:15:51,684 --> 00:15:54,603 "O perspectivă negativă duce la un rezultat negativ. " 247 00:15:54,604 --> 00:15:56,956 Cât ai spus că-i dai? 248 00:15:57,690 --> 00:15:59,733 Slujba noastră e să te ținem în siguranță 249 00:15:59,734 --> 00:16:02,444 și să recuperăm valiza cu banii de recompensă. 250 00:16:02,445 --> 00:16:05,590 Și eu am de gând să-mi termin misiunea și să țin... 251 00:16:06,240 --> 00:16:08,301 Lămâie, unde e valiza? 252 00:16:08,576 --> 00:16:09,969 Am ascuns-o. 253 00:16:11,162 --> 00:16:12,788 Valiza, Lămâie. 254 00:16:12,789 --> 00:16:14,765 Adu-mi naibii valiza! 255 00:16:15,291 --> 00:16:18,352 Ești o povară, știi? Pentru tatăl meu. 256 00:16:21,672 --> 00:16:24,132 Nu are nevoie de un motiv să omoare oameni ca tine. 257 00:16:24,133 --> 00:16:26,569 Are nevoie de un motiv să n-o facă. 258 00:16:27,261 --> 00:16:29,071 Are vreunul? 259 00:16:32,225 --> 00:16:33,910 Asta e derutant. 260 00:16:34,602 --> 00:16:37,062 - Alo? - Îl ai pe fiul lui Moartea Albă? 261 00:16:37,063 --> 00:16:39,648 Dobitocul cu tatuaje prostești pe față? E chiar aici. 262 00:16:39,649 --> 00:16:42,627 - Și valiza? - Da, desigur. Am valiza. 263 00:16:43,319 --> 00:16:45,570 O să coborâți amândoi la stația Kyoto. 264 00:16:45,571 --> 00:16:48,257 Apoi trebuirile cu el se vor încheia. 265 00:16:59,168 --> 00:17:00,728 Era aici. 266 00:17:01,254 --> 00:17:03,064 Păi, nu mai e. 267 00:17:03,464 --> 00:17:05,858 Trebuie să găsim persoana care a luat valiza. 268 00:17:07,427 --> 00:17:09,070 Poate ai dreptate. 269 00:17:09,595 --> 00:17:11,948 Poate mi se schimbă norocul. 270 00:17:28,114 --> 00:17:31,175 PRINȚUL 271 00:17:38,249 --> 00:17:39,892 Tu. 272 00:17:40,960 --> 00:17:42,311 Da. 273 00:17:43,045 --> 00:17:44,230 Eu. 274 00:17:44,547 --> 00:17:46,983 Dar tu ești Yuichi Kimura. 275 00:17:47,258 --> 00:17:50,570 Și ai venit aici să mă omori. 276 00:17:51,637 --> 00:17:54,115 Părinții îmi spun malen'kiy prints. 277 00:17:54,557 --> 00:17:57,785 Înseamnă "prinț mic". Clar voiau un băiat. 278 00:18:03,149 --> 00:18:06,651 O să vrei să auzi toată povestea. 279 00:18:06,652 --> 00:18:10,214 Sau o să-ți pară foarte, foarte rău. 280 00:18:14,869 --> 00:18:16,012 E spitalul. 281 00:18:16,287 --> 00:18:17,412 Stai așa... 282 00:18:17,413 --> 00:18:20,516 Bună! Da, poți să vezi băiatul acum. 283 00:18:21,667 --> 00:18:25,253 Bine, dacă nu primești vești de la mine la fiecare 10 minute 284 00:18:25,254 --> 00:18:27,565 sau nu răspund la telefon când suni, 285 00:18:28,174 --> 00:18:31,527 vreau să te duci acolo și să-l omori... 286 00:18:34,597 --> 00:18:37,099 Scuze, cum îl chema pe băiatul tău? 287 00:18:37,100 --> 00:18:38,392 Wataru. 288 00:18:38,393 --> 00:18:40,602 Da. Da. 289 00:18:40,603 --> 00:18:42,205 Omoară-l pe Wataru! 290 00:18:44,440 --> 00:18:46,709 Nu te bucuri că am așteptat? 291 00:18:46,901 --> 00:18:48,819 Îl avem pe fiul lui. Asta era slujba noastră. 292 00:18:48,820 --> 00:18:52,239 Slujba noastră era să ne întoarcem cu fiul lui și cele 10 milioane. 293 00:18:52,240 --> 00:18:55,033 Trei cuvinte ne descriu situația. Știi care sunt? 294 00:18:55,034 --> 00:18:59,704 Sigur. I-am salvat fiul. Familia e mai importantă decât banii, nu? 295 00:18:59,705 --> 00:19:04,835 - Chiar nu știi cine e Moartea Albă? - Ba știu. Mi-ai spus acum 5 minute. 296 00:19:04,836 --> 00:19:07,104 De ce mă mai deranjez să-ți trimit informările? 297 00:19:07,713 --> 00:19:09,190 Habar nu am. 298 00:19:13,761 --> 00:19:17,949 Lumea interlopă japoneză era condusă de un om numit Minegishi. 299 00:19:19,225 --> 00:19:23,478 Minegishi era un ticălos brutal. 300 00:19:23,479 --> 00:19:27,124 Dar era de modă veche, știi? Doar tradiția și loialitatea contau pentru el. 301 00:19:27,650 --> 00:19:32,195 Când erai cu ei, erai ca-n familie. Te trata ca pe unul de-ai lor. 302 00:19:32,196 --> 00:19:35,550 Apoi, din senin, a apărut un tip de 2 m din Rusia. 303 00:19:36,451 --> 00:19:40,596 Se zvonea că fusese exilat din mafia rusească sau că fusese în KGB. 304 00:19:41,205 --> 00:19:43,307 Nimeni nu știe adevărul. 305 00:19:44,125 --> 00:19:47,186 Dar ceea ce se știe e că acest rus 306 00:19:48,296 --> 00:19:50,464 a crescut în rang. 307 00:19:50,465 --> 00:19:52,441 Puțin câte puțin. Omor cu omor. 308 00:19:54,177 --> 00:19:58,698 Și foarte, foarte repede i-a devenit unul dintre cei mai apropiați consultanți. 309 00:19:59,182 --> 00:20:00,932 Și cei loiali lui au spus: 310 00:20:00,933 --> 00:20:04,203 "Stai ușurel! Tipul nu e întreg la minte. " 311 00:20:04,479 --> 00:20:06,396 "Nu e de încredere. " 312 00:20:06,397 --> 00:20:08,648 "E periculos", au spus. 313 00:20:08,649 --> 00:20:10,942 "O plagă modernă", au spus. 314 00:20:10,943 --> 00:20:12,587 "O Moarte Albă". 315 00:20:13,404 --> 00:20:15,590 Și, firește, au avut dreptate. 316 00:20:16,532 --> 00:20:18,384 Și-a făcut propria alianță. 317 00:20:19,744 --> 00:20:21,095 Propria bandă. 318 00:20:28,086 --> 00:20:29,669 Și ce-a făcut? 319 00:20:29,670 --> 00:20:31,671 L-a înjunghiat pe la spate. 320 00:20:31,672 --> 00:20:34,442 Metaforic vorbind. I-a zburat creierii. 321 00:20:46,270 --> 00:20:49,707 A șters numele de Minegishi de pe fața pământului într-o singură noapte. 322 00:20:50,024 --> 00:20:52,919 Și a făcut un imperiu demn de Moartea Albă. 323 00:20:57,281 --> 00:21:00,617 Așa că, hai s-o spun pe șleau. 324 00:21:00,618 --> 00:21:05,414 Un lider psihopat, fără suflet, cu cea mai mare organizație criminală de pe planetă, 325 00:21:05,415 --> 00:21:08,684 e băgat chiar între bucile noastre. 326 00:21:11,629 --> 00:21:13,755 Nenorocitul e sigur un Diesel, nu? 327 00:21:13,756 --> 00:21:17,426 Dacă mai pomenești o dată de Locomotiva Thomas, te împușc în față. 328 00:21:17,427 --> 00:21:19,261 Bine, dacă e așa tare, 329 00:21:19,262 --> 00:21:22,140 cum de-a angajat doi agenți oarecare în loc să-și ia el fiul înapoi? 330 00:21:22,141 --> 00:21:24,391 Dacă ai citi informările, ai ști că a avut o soție. 331 00:21:24,392 --> 00:21:25,600 - Ce, a avut o soție? - Da. 332 00:21:25,601 --> 00:21:28,395 Era cel mai important lucru din viața lui, și a murit. 333 00:21:28,396 --> 00:21:30,081 Accident cu un șofer beat sau ceva. 334 00:21:31,649 --> 00:21:34,109 Și acum e în fort. Nu a plecat de atunci. 335 00:21:34,110 --> 00:21:36,529 O locomotivă pe care n-o s-o numesc ar spune că e o lecție de învățat de aici. 336 00:21:36,530 --> 00:21:38,989 Și nu a angajat doi agenți la întâmplare, Lămâie. 337 00:21:38,990 --> 00:21:42,677 Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei responsabili cu jobul din Bolivia. 338 00:21:48,124 --> 00:21:51,585 A cerut profesioniști care să n-o dea în bară. 339 00:21:51,586 --> 00:21:53,295 Trei cuvinte, Lămâie. 340 00:21:53,296 --> 00:21:54,772 - Noi am... - Belit-o. 341 00:21:59,093 --> 00:22:00,862 Ce vrei? 342 00:22:01,137 --> 00:22:03,739 Lumea crede că sunt doar o tânără. 343 00:22:05,850 --> 00:22:07,994 Viitoarea soție a cuiva sau... 344 00:22:08,770 --> 00:22:10,371 ... viitoarea mamă. 345 00:22:11,981 --> 00:22:14,625 Dar nu sunt în povestea altcuiva. 346 00:22:16,486 --> 00:22:18,212 Voi toți sunteți în a mea. 347 00:22:18,946 --> 00:22:21,156 Ce legătură are asta cu mine? 348 00:22:21,157 --> 00:22:23,784 Lucrezi pentru cel mai temut boss din oraș. 349 00:22:23,785 --> 00:22:24,927 Moartea Albă. 350 00:22:25,953 --> 00:22:28,080 Neagă cât vrei. 351 00:22:28,081 --> 00:22:31,666 Dar lucrezi pentru cineva care lucrează pentru cineva, et cetera, et cetera, 352 00:22:31,667 --> 00:22:34,961 și toți sunt sub aceeași persoană. 353 00:22:34,962 --> 00:22:39,549 Ai livrat o valiză acum două zile unuia dintre asociații lui Moartea Albă, 354 00:22:39,550 --> 00:22:41,843 și eu mi-am văzut șansa. 355 00:22:41,844 --> 00:22:44,930 Urmăresc valiza și îl găsesc pe Moartea Albă. 356 00:22:44,931 --> 00:22:47,224 Nu știu ce crezi că pot face pentru tine. 357 00:22:47,225 --> 00:22:51,996 O, asta e partea mea preferată. Tu o să-l omori pentru mine. 358 00:22:53,564 --> 00:22:57,418 Cum dracu' o să-l omor pe Moartea Albă? 359 00:22:57,860 --> 00:22:59,212 O să vezi. 360 00:23:01,280 --> 00:23:02,572 Ia uite! 361 00:23:02,573 --> 00:23:04,592 Suntem exact la timp. 362 00:23:06,452 --> 00:23:08,804 Relaxează-te un pic! Arăți tare încordat! 363 00:23:22,135 --> 00:23:24,970 L-am salvat pe fiul lui! 364 00:23:24,971 --> 00:23:27,848 Îl găsim pe ticălosul care a luat valiza, îndreptăm lucrurile. 365 00:23:27,849 --> 00:23:29,951 Ar fi ca și cum nu s-a întâmplat. 366 00:23:36,941 --> 00:23:38,358 Încă ai vesta? 367 00:23:38,359 --> 00:23:40,986 Nu, îți dau un sentiment fals de securitate. 368 00:23:40,987 --> 00:23:42,487 Poți fi împușcat în gât. 369 00:23:42,488 --> 00:23:47,284 Dar nu și în piept, dar oi fi pierdut episodul ăla din Thomas, nu? 370 00:23:47,285 --> 00:23:50,555 Probabil, pentru că asta sună foarte sumbru. 371 00:23:50,997 --> 00:23:52,640 Fii tare sau taci, frate! 372 00:24:06,846 --> 00:24:09,448 Da, deci, o mică schimbare de planuri. 373 00:24:18,316 --> 00:24:20,585 Întâi soția lui, acum fiul lui? 374 00:24:20,985 --> 00:24:23,045 Astea-s multe morți albe. 375 00:24:24,072 --> 00:24:27,383 26 DE ANI ÎNAINTE 376 00:24:31,370 --> 00:24:35,141 Vreau să fii puternic, fiule. Înțelegi? 377 00:24:35,792 --> 00:24:37,393 Fii tare! 378 00:24:50,014 --> 00:24:53,576 LUPUL 379 00:26:35,453 --> 00:26:37,471 Inima mea. 380 00:27:13,699 --> 00:27:15,301 Nu! 381 00:27:23,751 --> 00:27:26,854 Găsește-l pe ticălosul care a făcut asta. 382 00:27:36,931 --> 00:27:38,241 Răzbunare 383 00:28:25,646 --> 00:28:28,231 Nenorocit norocos! 384 00:28:28,232 --> 00:28:29,500 M-ai înjunghiat?! 385 00:28:31,360 --> 00:28:34,130 - Mi-ai distrus viața! - Nici nu te cunosc! 386 00:28:39,660 --> 00:28:41,512 Vin aici din răzbunare. 387 00:28:42,038 --> 00:28:45,474 Asasinul care l-a omorât pe El Saguaro a ucis-o pe soția mea. 388 00:28:46,250 --> 00:28:49,270 Dar soarta a făcut din asta o ofertă de doi plus unu. 389 00:28:57,887 --> 00:29:02,015 Putem să facem o pauză? Și să vorbim? 390 00:29:02,016 --> 00:29:04,976 - N-o să mă opresc să te caut. - Ce? 391 00:29:04,977 --> 00:29:07,646 Fugi cât de repede vrei! O să te găsesc. 392 00:29:07,647 --> 00:29:08,605 De ce? 393 00:29:08,606 --> 00:29:11,900 Și o să-ți distrug viața cum mi-ai distrus-o tu mie! 394 00:29:11,901 --> 00:29:13,628 Omule, eu nici nu te cunosc! 395 00:29:37,009 --> 00:29:38,903 Inima mea. 396 00:29:46,352 --> 00:29:47,978 Ce...? 397 00:29:47,979 --> 00:29:50,414 Uau, chiar? 398 00:29:53,568 --> 00:29:56,796 Fie asta o lecție despre toxicitatea mâniei. 399 00:29:58,823 --> 00:30:03,135 Venezuela, Uruguay, Barcelona. 400 00:30:07,915 --> 00:30:09,725 Cine ești tu? 401 00:30:34,942 --> 00:30:39,404 Către toți pasagerii: vom face o oprire scurtă la Shin Yokohama. 402 00:30:39,405 --> 00:30:40,906 Bine, prietene, încearcă ăștia! 403 00:30:40,907 --> 00:30:43,617 - Sunt ochelari Momonga. - Ce dracu' e Momonga? 404 00:30:43,618 --> 00:30:45,577 FAMILIA MOMONGA! TV KITCHEN 405 00:30:45,578 --> 00:30:48,080 Anime nr 1 din Japonia Joi dimineața la 9 a.m. 406 00:30:48,081 --> 00:30:50,308 Urmează joia după Locomotiva Thomas. 407 00:30:52,502 --> 00:30:53,752 - Bine. - E în regulă. 408 00:30:53,753 --> 00:30:56,814 - Așa. - Ar trebui să pară că doarme. Așa. 409 00:31:05,181 --> 00:31:06,699 Wasabi. 410 00:31:07,725 --> 00:31:10,102 Trebuie să ne asigurăm că nu coboară din trenul ăsta. 411 00:31:10,103 --> 00:31:12,521 Dacă vezi valiza, ocupă-te de cine o are! 412 00:31:12,522 --> 00:31:16,000 Bine, cum fac asta? Vorbesc cu el sau vorbesc cu el? 413 00:31:16,692 --> 00:31:19,445 De ce nu-i spui povestea despre cum Gordon l-a întâlnit pe Percy 414 00:31:19,446 --> 00:31:22,423 și acum Percy sângerează din orbite? 415 00:31:25,034 --> 00:31:26,118 Să-l omor, adică. 416 00:31:26,119 --> 00:31:29,746 Către toți pasagerii: vom face o oprire scurtă la Shin Yokohama. 417 00:31:29,747 --> 00:31:31,390 Fir-ar al naibii! 418 00:31:41,050 --> 00:31:42,717 Scuzați-mă! 419 00:31:42,718 --> 00:31:45,279 Sunteți scuzată! 420 00:31:46,806 --> 00:31:48,115 Arigatou. 421 00:31:53,688 --> 00:31:54,914 Konnichiwa. 422 00:32:07,368 --> 00:32:08,344 Joburg. 423 00:32:19,172 --> 00:32:20,606 Îmi pare rău, prietene. 424 00:32:21,632 --> 00:32:22,942 Dă-mi-o! 425 00:32:29,140 --> 00:32:30,557 Rahat! 426 00:32:30,558 --> 00:32:32,243 Ăsta n-a fost un minut. 427 00:32:45,490 --> 00:32:47,491 - Am ratat stația. - De ce? 428 00:32:47,492 --> 00:32:49,910 - Pentru că Dumnezeu mă urăște. - Nu-i așa. 429 00:32:49,911 --> 00:32:51,703 - Mai ai valiza? - Am ascuns-o. 430 00:32:51,704 --> 00:32:55,349 - Coboară la următoarea stație. - Sună atât de ușor când o spui tu. 431 00:32:58,127 --> 00:33:00,855 Numele El Cigarillo îți spune ceva? 432 00:33:02,090 --> 00:33:05,467 - El Saguaro? Bossul de cartel? - Da, de ce îmi sună familiar? 433 00:33:05,468 --> 00:33:08,321 A fost la nunta la care te-ai infiltrat în Mexic. 434 00:33:08,388 --> 00:33:09,513 Tequila? 435 00:33:09,514 --> 00:33:10,948 Serveai cocktailuri. 436 00:33:13,267 --> 00:33:17,521 Mirele. Știam eu că l-am recunoscut. Am memoria fețelor. 437 00:33:17,522 --> 00:33:18,664 Stai, ce tip? 438 00:33:19,399 --> 00:33:21,024 Scuze! Mă întorc imediat. 439 00:33:21,025 --> 00:33:23,486 Tipul care m-a înjunghiat. I-am vărsat vin pe costum. E mort acum. 440 00:33:23,487 --> 00:33:26,029 - L-ai omorât pe Lup? - A fost un accident. 441 00:33:26,030 --> 00:33:29,324 Chiar va trebui să procesez partea mea de incident luni. 442 00:33:29,325 --> 00:33:31,618 La naiba! La dracu'! Nu. 443 00:33:31,619 --> 00:33:33,578 La naiba! La dracu'! Ce? 444 00:33:33,579 --> 00:33:36,582 Îi ții minte pe nebunii ăia din Bolivia care au omorât toți oamenii ăia? 445 00:33:36,583 --> 00:33:39,126 - Gemenii? - Da, nu sunt sigur că sunt gemeni. 446 00:33:39,127 --> 00:33:41,128 Termină! Toată lumea știe că sunt gemeni. 447 00:33:41,129 --> 00:33:45,257 Unul vine spre mine acum. Cred că l-am văzut pe celălalt pe platformă. 448 00:33:45,258 --> 00:33:46,341 Ocupat. 449 00:33:46,342 --> 00:33:49,636 - Acum știm proprietarii valizei. - Exact ce spun. 450 00:33:49,637 --> 00:33:52,639 Trebuie să vorbim serios despre calibrul celor cu care ne înconjurăm. 451 00:33:52,640 --> 00:33:53,741 De ce șoptim? 452 00:33:59,480 --> 00:34:00,522 Alo? 453 00:34:00,523 --> 00:34:03,484 Moartea Albă ar vrea să știe de ce ai coborât din tren. 454 00:34:03,485 --> 00:34:06,528 - Voiam aer curat. - Ordinele tale erau să stai în tren. 455 00:34:06,529 --> 00:34:09,740 Nu mi-am dat seama că primesc o dădacă să vină să-mi taie boașele. 456 00:34:09,741 --> 00:34:13,594 Sunt profesionist. Ne asigurăm că valiza și fiul lui sunt în siguranță. 457 00:34:14,328 --> 00:34:16,121 Pot să-mi fac treaba acum? 458 00:34:16,122 --> 00:34:18,724 O, ești foarte drăguț. Mulțumesc mult. 459 00:34:23,755 --> 00:34:26,923 Fir-aș al naibii! Dumnezeule mare! 460 00:34:26,924 --> 00:34:29,844 E foarte nepoliticos, să vorbești la telefon în tren în Japonia. 461 00:34:29,845 --> 00:34:32,013 Asta e destul de nepoliticos pentru tine, jegosul naibii? 462 00:34:32,014 --> 00:34:35,199 Bagă-ți naibii pălăria aia în fund, m-auzi? 463 00:34:38,561 --> 00:34:39,811 La dracu' cu slujba asta! 464 00:34:39,812 --> 00:34:41,897 Știam că ne trebuia un upgrade, băga-mi-aș! 465 00:34:41,898 --> 00:34:46,586 Îmi cer scuze, nu mi-am dat seama că e o domnișoară prezentă. 466 00:34:47,528 --> 00:34:50,655 Ai văzut cumva pe cineva trecând cu o valiză? 467 00:34:50,656 --> 00:34:52,550 Are un abțibild de tren pe mâner. 468 00:34:54,160 --> 00:34:55,327 De fapt, da. 469 00:34:55,328 --> 00:34:58,890 Un bărbat cu ochelari cu ramă neagră o avea. S-a dus încolo. 470 00:35:02,919 --> 00:35:04,353 Mulțumesc, scumpo. 471 00:35:05,546 --> 00:35:07,565 Ticălosul naibii! 472 00:35:10,301 --> 00:35:11,527 Haide! 473 00:35:16,140 --> 00:35:18,451 "Tip cu ochelari negri. Oprește-l. " 474 00:35:19,519 --> 00:35:21,829 Bună! E o armă sub masă... 475 00:35:22,980 --> 00:35:26,566 Ăsta e vagonul silențios. Trebuie să vorbești încet aici, fiule. 476 00:35:26,567 --> 00:35:27,418 VAGON SILENȚIOS 477 00:35:29,946 --> 00:35:33,448 E o armă sub masă, îndreptată spre tine, așa că ar trebui... 478 00:35:33,449 --> 00:35:35,301 - Nu prea aud ce spui. - E o armă... 479 00:35:37,703 --> 00:35:39,472 Glumesc doar, prietene. 480 00:35:41,082 --> 00:35:43,142 A trecut mult timp de la Johannesburg. 481 00:35:44,293 --> 00:35:46,395 Da. Cine dracu' ești tu? 482 00:35:46,671 --> 00:35:49,106 Chiar? Nu-ți amintești de mine? 483 00:35:51,259 --> 00:35:53,486 Arăți ca un vagabond alb de rând. 484 00:35:54,011 --> 00:35:55,112 Bine. 485 00:35:56,139 --> 00:35:58,473 Ei bine, am ceva ce cred că... 486 00:35:58,474 --> 00:35:59,933 Chiar? Nu-ți amintești de mine? 487 00:35:59,934 --> 00:36:02,144 Îmi amintesc de Johannesburg, dar nu de tine. 488 00:36:02,145 --> 00:36:03,079 M-ai împușcat. 489 00:36:05,022 --> 00:36:06,916 - Eu împușc mulți oameni. - De două ori. 490 00:36:09,444 --> 00:36:13,488 Păi, fața ta o cere. Știu că ești Ochelari-cu-Ramă-Neagră. 491 00:36:13,489 --> 00:36:16,300 Nenorocitul obraznic care ne-a luat valiza. 492 00:36:17,660 --> 00:36:19,387 Da. Da, eu sunt. 493 00:36:20,830 --> 00:36:23,790 Știi, am făcut multă muncă personală de când cu Joburg. 494 00:36:23,791 --> 00:36:25,709 Am iertat, mi-am văzut de viață. 495 00:36:25,710 --> 00:36:28,628 Am învățat că, în fiecare conflict potențial, 496 00:36:28,629 --> 00:36:31,983 există posibilitatea de creștere, o cale spre un rezultat pașnic. 497 00:36:33,760 --> 00:36:34,968 Interesant. 498 00:36:34,969 --> 00:36:36,279 Cine e? 499 00:36:36,637 --> 00:36:38,156 N-am idee. 500 00:36:47,857 --> 00:36:49,500 De unde ai știut că era acolo? 501 00:36:51,360 --> 00:36:54,589 Nu am spus? Am fost mereu norocoasă. 502 00:36:58,034 --> 00:37:01,870 Atunci m-am privit atent în oglindă. 503 00:37:01,871 --> 00:37:03,288 Și știi ce? 504 00:37:03,289 --> 00:37:05,499 Prietene, nu mi-a plăcut ce-am văzut. 505 00:37:05,500 --> 00:37:07,393 Nu. Nada. 506 00:37:09,295 --> 00:37:11,939 Până mi-a plăcut. Știi? 507 00:37:15,802 --> 00:37:18,029 Între noi acum e un zid. 508 00:37:19,597 --> 00:37:21,115 Dar e o iluzie. 509 00:37:22,475 --> 00:37:26,061 În fiecare zid, așteaptă o fereastră... 510 00:37:26,062 --> 00:37:27,938 Stai, o ușă. 511 00:37:27,939 --> 00:37:31,125 Foarte repede, fiecare zi e o durere de cap cu tine, nu? 512 00:37:31,943 --> 00:37:36,422 - Da. Tu și partenerul tău... - Eu sunt Lămâie. El e Mandarină. 513 00:37:36,864 --> 00:37:40,009 - Bine, Lămâie... Ca fructul? - Exact. 514 00:37:41,536 --> 00:37:43,286 - Care e planul tău? - Uite planul... 515 00:37:43,287 --> 00:37:45,747 Îți dau valiza înapoi și tu nu mă omori. 516 00:37:45,748 --> 00:37:48,917 Îi dai valiza angajatorului tău, el nu te omoară. 517 00:37:48,918 --> 00:37:52,838 Tu ești în viață, eu sunt în viață, toată lumea e fericită. Câștigăm toți, ce zici? 518 00:37:52,839 --> 00:37:56,609 De unde știi că cine te-a angajat n-o să te omoare că nu ți-ai făcut treaba? 519 00:37:56,634 --> 00:37:58,260 Toată lumea pierde. Nu e fericită. 520 00:37:58,261 --> 00:38:02,532 Omule, eu vreau doar să cobor din tren și să văd o grădină Zen sau ceva. 521 00:38:04,517 --> 00:38:06,476 - Mi-ar plăcea să-ți accept oferta. - Perfect! 522 00:38:06,477 --> 00:38:08,996 Dar tu ai omorât pe cineva. Nu? 523 00:38:16,154 --> 00:38:18,280 - De unde ai știut...? - N-a fost chiar subtil. 524 00:38:18,281 --> 00:38:20,615 A fost un accident. Tragic. 525 00:38:20,616 --> 00:38:21,742 Chiar bizar. 526 00:38:21,743 --> 00:38:26,246 Super poveste, frate, dar eu cred că plănuiai să pleci cu valiza aia. 527 00:38:26,247 --> 00:38:28,290 - Nu, nu. - Punând un cadavru în cârca noastră. 528 00:38:28,291 --> 00:38:30,835 Sperând că Moartea Albă e atât de ocupată să ne taie brațele, 529 00:38:30,836 --> 00:38:32,294 în loc să ne taie degetele. 530 00:38:32,295 --> 00:38:35,297 Cum spune mereu Locomotiva Thomas: "Simplu e mai bine. " 531 00:38:35,298 --> 00:38:37,383 - Desenul pentru copii? - Da, la dracu'! Doamne! 532 00:38:37,384 --> 00:38:39,469 Am învățat totul despre oameni de la Thomas. 533 00:38:39,470 --> 00:38:40,844 - Totul. - Chiar? 534 00:38:40,845 --> 00:38:43,680 Așa pot descifra oamenii ca tine, iar tu ești un Diesel. 535 00:38:43,681 --> 00:38:46,516 - Nu sunt un Diesel. - Ești cel mai diesel Diesel... 536 00:38:46,517 --> 00:38:49,519 - Nici măcar pe-aproape. - ... pe care l-am văzut în viața mea. 537 00:38:49,520 --> 00:38:51,772 Pentru că Dieselii blufează. Întrec măsura. 538 00:38:51,773 --> 00:38:53,815 Eu încerc să-i elimin din viața mea, știi? 539 00:38:53,816 --> 00:38:57,879 Dacă era o armă sub masă, aș fi la fel de mort ca puștiul ăla. 540 00:39:25,223 --> 00:39:26,282 Nu. 541 00:39:31,104 --> 00:39:32,580 Nenoro... 542 00:39:37,485 --> 00:39:39,879 Ai curajul să asculți! 543 00:39:56,796 --> 00:39:58,272 Haide, Joburg! 544 00:39:58,589 --> 00:39:59,857 Nu. 545 00:40:00,133 --> 00:40:01,734 Focul numărul trei. 546 00:40:14,439 --> 00:40:18,125 Nu, n-am nici timp, nici răbdare, nu mai zic de interes. 547 00:40:18,943 --> 00:40:20,211 Fir-ar al naibii! 548 00:40:20,903 --> 00:40:23,155 Mă urmărești? Oprește-te! 549 00:40:23,156 --> 00:40:24,257 &$#%* 550 00:40:25,199 --> 00:40:26,300 Tâmpitule! 551 00:40:51,017 --> 00:40:54,436 - Chem conductorul! - Mai du-te-n mă-ta, dnă! 552 00:40:54,437 --> 00:40:56,664 Îmi pare rău, lucrez la asta. 553 00:41:25,927 --> 00:41:28,154 Nu sunt un Diesel. Tu ești un Diesel. 554 00:41:46,030 --> 00:41:47,072 E aici. 555 00:41:47,073 --> 00:41:48,758 Aproape am ajuns. Ține-l de vorbă. 556 00:41:55,289 --> 00:41:57,582 - Mai e un cadavru aici. - Normal. 557 00:41:57,583 --> 00:42:00,252 Nu e vina mea și cred că e fiul lui Moartea Albă. 558 00:42:00,253 --> 00:42:03,648 - Te-au identificat Gemenii? - M-ai auzit? Moartea Albă. Moarte. 559 00:42:04,841 --> 00:42:06,383 Furt-prin-înșfăcare pe naiba! 560 00:42:06,384 --> 00:42:08,635 Mai e cineva care face un job în tren. 561 00:42:08,636 --> 00:42:10,095 Gemenii. Știm asta. 562 00:42:10,096 --> 00:42:11,805 Din nou, nu-s gemeni. 563 00:42:11,806 --> 00:42:13,825 Nebuni, nu gemeni. 564 00:42:14,642 --> 00:42:18,538 Sunt aici pentru puști, dar cineva a omorât puștiul. 565 00:42:22,400 --> 00:42:24,460 - Tipul cu cuțitul. - Lupul. 566 00:42:26,237 --> 00:42:28,405 A spus că e aici pentru răzbunare. 567 00:42:28,406 --> 00:42:31,467 A dat întâmplător de mine, că... de ce nu? 568 00:42:32,410 --> 00:42:34,244 Acum, fii atentă! 569 00:42:34,245 --> 00:42:38,206 Puștiul a fost otrăvit la fel ca El Sbarro la nuntă. 570 00:42:38,207 --> 00:42:39,875 E El Saguaro. 571 00:42:39,876 --> 00:42:41,435 - Același ucigaș? - Da. 572 00:42:44,046 --> 00:42:45,231 Sunt ca MacGyver. 573 00:42:48,176 --> 00:42:49,152 La dracu'! 574 00:42:49,385 --> 00:42:51,011 BOOMSLANGUL 575 00:42:51,012 --> 00:42:52,738 ȘTIRI DE ULTIMĂ ORĂ 576 00:42:55,224 --> 00:42:59,811 Toată Japonia e terorizată, pentru că s-a furat un șarpe veninos. 577 00:42:59,812 --> 00:43:04,232 Șerpii boomslang au o otravă foarte puternică. 578 00:43:04,233 --> 00:43:06,943 Când mușcă, pot cauza sângerări interne 579 00:43:06,944 --> 00:43:09,362 și sângerări din găuri ale corpului. 580 00:43:09,363 --> 00:43:10,572 O, la naiba! 581 00:43:10,573 --> 00:43:12,258 Ce faci? 582 00:43:13,493 --> 00:43:14,826 Ce e? 583 00:43:14,827 --> 00:43:16,870 La dracu' cu asta! 584 00:43:16,871 --> 00:43:18,264 Să-l ia dracu' pe Cioplitor! 585 00:43:20,917 --> 00:43:22,101 La naiba! 586 00:43:23,586 --> 00:43:25,587 Slavă Domnului! Preț de un minut... 587 00:43:25,588 --> 00:43:28,357 Dumnezeule, te-ai bătut un pic, prietene. 588 00:43:29,592 --> 00:43:32,552 Bine. Cinci stații până la Kyoto. 589 00:43:32,553 --> 00:43:34,363 Ar fi bine să-ți revii. 590 00:43:38,017 --> 00:43:40,727 M-ai descrie ca pe cineva care trăiește în anxietate perpetuă? 591 00:43:40,728 --> 00:43:41,937 Nu, nu. 592 00:43:41,938 --> 00:43:44,648 - O, la dracu'! - Dacă n-a fost clar, am vrut să spun "da". 593 00:43:44,649 --> 00:43:47,901 - Conductorul. N-am bilet. - Nu e cea mai mare grijă a ta. 594 00:43:47,902 --> 00:43:51,655 Nu înțelegi, zici că e Criss Angel. Apare peste tot. 595 00:43:51,656 --> 00:43:55,033 Mă încetinește. Dacă mă prinde Mandarină, sunt mort. 596 00:43:55,034 --> 00:43:56,844 Mort. Mort. 597 00:43:58,621 --> 00:43:59,847 Stai așa! 598 00:44:04,377 --> 00:44:05,710 Hei, frate! 599 00:44:05,711 --> 00:44:06,812 Patima vântului 600 00:44:07,713 --> 00:44:09,315 Vrei să faci 200 de dolari repede? 601 00:44:13,761 --> 00:44:16,113 E o chestie sexuală? 602 00:44:20,226 --> 00:44:21,118 Nu. 603 00:44:21,394 --> 00:44:23,186 Bine. Glumeam. 604 00:44:23,187 --> 00:44:25,331 Da, ce e? De ce ai nevoie, frate? 605 00:45:06,230 --> 00:45:10,525 Bine, farsa s-a terminat, voinicule! Unde e valiza? 606 00:45:10,526 --> 00:45:13,111 Spune-mi și-ți promit că trag doar destule... 607 00:45:13,112 --> 00:45:16,507 Ho, ho, asta e chestia sexuală? 608 00:45:20,411 --> 00:45:21,536 Băga-mi-aș! 609 00:45:21,537 --> 00:45:22,829 La naiba! 610 00:45:22,830 --> 00:45:24,473 Îmi plac accentele. 611 00:45:31,756 --> 00:45:32,899 Haide! 612 00:45:39,764 --> 00:45:41,032 Ups! 613 00:45:43,393 --> 00:45:44,952 Imaginează-ți! 614 00:45:45,478 --> 00:45:46,812 Ce anume? 615 00:45:46,813 --> 00:45:49,265 Bărbatul. Care-ți supraveghează fiul. 616 00:45:50,108 --> 00:45:52,043 Mă întreb cum o s-o facă. 617 00:45:53,027 --> 00:45:56,172 Poate cu o pernă pe față. 618 00:45:56,656 --> 00:46:01,135 Sau poate ceva mai deștept. Ca o bulă de aer într-o perfuzie. 619 00:46:04,247 --> 00:46:06,289 Nu, nu. Ține-l! 620 00:46:06,290 --> 00:46:10,853 Teatrul cu fetița inocentă nu te ajută foarte mult, dacă ții o armă încărcată. 621 00:46:16,634 --> 00:46:18,110 Pune pe difuzor! 622 00:46:20,054 --> 00:46:21,054 Tată. 623 00:46:21,055 --> 00:46:24,909 Yuichi? De ce ai plecat din spital? 624 00:46:26,936 --> 00:46:27,954 Fii sincer! 625 00:46:28,688 --> 00:46:30,623 Cine e acolo, cu tine? 626 00:46:32,108 --> 00:46:36,546 Am aflat cine l-a împins pe Wataru de pe acoperiș. 627 00:46:37,071 --> 00:46:39,674 Te-ai dus la autorități? 628 00:46:40,074 --> 00:46:41,884 Am vrut să mă ocup eu. 629 00:46:45,204 --> 00:46:46,913 Fiul meu. 630 00:46:46,914 --> 00:46:50,226 Nu poți controla ce ne rezervă soarta. 631 00:46:50,543 --> 00:46:52,353 Tată... 632 00:46:52,670 --> 00:46:54,772 Îmi pare rău. 633 00:46:56,716 --> 00:46:58,133 Nu am terminat. 634 00:46:58,134 --> 00:47:01,845 O să stai aici și o să treci prin fiecare combinație, 635 00:47:01,846 --> 00:47:03,555 până deschizi valiza aia. 636 00:47:03,556 --> 00:47:06,826 - Puștoaico, asta ar putea lua... - Nu, nu va dura. 637 00:47:07,268 --> 00:47:10,163 Eu aș începe cu cifrele mici. Doar o idee. 638 00:47:25,356 --> 00:47:27,000 Fir-aș al naibii! 639 00:47:27,901 --> 00:47:29,401 Dumnezeule! Uite-l! 640 00:47:29,402 --> 00:47:30,611 Mi-a scăpat. 641 00:47:30,612 --> 00:47:32,422 Da. Și mie. 642 00:47:33,948 --> 00:47:37,951 Cea mai bună opțiune acum e să-i ducem lui Moartea Albă omul care i-a omorât fiul. 643 00:47:37,952 --> 00:47:40,162 - Dar nu Ochelarii a făcut-o. - Nu-mi pasă. 644 00:47:40,163 --> 00:47:42,122 Nu, l-am citit. Nu e genul. 645 00:47:42,123 --> 00:47:44,958 - Uite, ție îți plac brațele tale? - Știi că da! 646 00:47:44,959 --> 00:47:47,395 Atunci cineva trebuie să-și asume vina, nu? 647 00:47:49,506 --> 00:47:51,191 - Tu sau eu? - Tu sau eu? 648 00:47:52,467 --> 00:47:54,843 La naiba, tâmpitul mi-a furat telefonul. 649 00:47:54,844 --> 00:47:56,720 - Și arma mea, Lucille. - O, haide! 650 00:47:56,721 --> 00:47:59,657 - E arma mea favorită. Ticălosul! - Mama mă-sii! 651 00:48:00,600 --> 00:48:01,392 Da, ce-i? 652 00:48:01,393 --> 00:48:03,852 Coborâți din tren la următoarea stație cu valiza și fiul. 653 00:48:03,853 --> 00:48:06,688 - Stai un pic, n-am spus Kyoto? - O să plecați tot de la Kyoto. 654 00:48:06,689 --> 00:48:09,442 Moartea Albă vrea să fie sigur că sunteți onești în privința situației. 655 00:48:09,443 --> 00:48:11,377 Asta e o pierdere de ti... 656 00:48:12,153 --> 00:48:15,697 Bine, trebuie doar să demonstrăm că avem o valiză pe care n-o avem 657 00:48:15,698 --> 00:48:18,009 și un fiu viu în loc de unul mort. 658 00:48:19,494 --> 00:48:20,970 La ce te gândești? 659 00:48:22,163 --> 00:48:24,557 - Vechiul Punch and Judy? - Vechiul Punch and Judy. 660 00:49:07,208 --> 00:49:09,084 Vi s-a spus să coborâți din tren. 661 00:49:09,085 --> 00:49:11,441 Da? Spre deosebire de tine, eu sunt profesionist. 662 00:49:11,442 --> 00:49:13,797 Voiam să mă asigur că nu e o capcană a Yakuzei. 663 00:49:13,798 --> 00:49:16,651 Dar clar nu e, e doar un concurs de dans din anii '80, nu? 664 00:49:17,969 --> 00:49:20,054 Unde e geamănul tău? Mandarină? 665 00:49:20,055 --> 00:49:23,474 Eu sunt Mandarină. Lămâie ține valiza în siguranță. 666 00:49:23,475 --> 00:49:24,784 Și fiul lui Moartea Albă? 667 00:49:25,351 --> 00:49:27,203 Da, e acolo. 668 00:49:29,439 --> 00:49:31,624 Fă-le cu mâna fanilor tău, prințesă! 669 00:49:32,901 --> 00:49:35,277 E un tip fericit, nu-i așa? 670 00:49:35,278 --> 00:49:38,840 Dar trebuie să mă sui în tren. Mai sunt 10 secunde, așa că pa, pa! 671 00:49:39,574 --> 00:49:42,326 Respectăm planul, plecăm din Kyoto. 672 00:49:42,327 --> 00:49:46,014 Faceți-mi o favoare! Lăsați-ne în pace, da? 673 00:49:55,173 --> 00:49:56,441 Bine. 674 00:49:58,093 --> 00:49:59,235 Bine. 675 00:50:03,807 --> 00:50:04,866 Bine. 676 00:50:06,726 --> 00:50:07,911 Bine. 677 00:50:09,521 --> 00:50:12,439 - Nu putea merge mai bine. - Să sperăm c-au crezut. 678 00:50:12,440 --> 00:50:15,668 Trebuie să-l găsim pe dobitocul ăla cu Ochelari acum! 679 00:50:17,695 --> 00:50:20,155 Eu mă duc în sus, tu, în jos, repede înapoi când termini. 680 00:50:20,156 --> 00:50:22,842 - Dacă-l vezi, te ocupi de el, da? - Da. 681 00:50:26,079 --> 00:50:27,955 - Sus e...? - Încolo. Spre Tokyo. 682 00:50:27,956 --> 00:50:29,790 Trenurile merg întotdeauna în jos. 683 00:50:29,791 --> 00:50:33,627 Și, ai grijă, se mai întâmplă ceva aici. 684 00:50:33,628 --> 00:50:36,272 Da, încă simt că umblă un Diesel pe-aici. 685 00:50:36,631 --> 00:50:39,967 Să-mi trag una, ce am spus? Ce am spus? 686 00:50:39,968 --> 00:50:42,720 - Am spus că... - Mă împuști în față. Da. 687 00:50:42,721 --> 00:50:45,365 Thomas tot m-a învățat să descifrez oamenii. 688 00:50:45,640 --> 00:50:46,640 Da. 689 00:50:46,641 --> 00:50:48,642 - Și nu mă înșel niciodată, nu? - Nu. 690 00:50:48,643 --> 00:50:50,870 Ochelarii nu e omul nostru. 691 00:50:51,855 --> 00:50:53,122 Bine. 692 00:50:56,609 --> 00:50:59,629 Întâi tragi și afli răspunsurile mai târziu. 693 00:51:03,825 --> 00:51:05,093 Întotdeauna. 694 00:51:07,787 --> 00:51:09,138 Și, Lămâie? 695 00:51:09,497 --> 00:51:10,849 Da, omule? 696 00:51:12,000 --> 00:51:13,726 Ai grijă! 697 00:51:17,714 --> 00:51:20,900 Când trenul se zguduie, nu deranja, nu? 698 00:52:08,223 --> 00:52:10,933 Încă șapte minute și cobor din tren. 699 00:52:10,934 --> 00:52:12,393 Te ascunzi într-o baie? 700 00:52:12,394 --> 00:52:15,396 Da. Ai încercat toaletele astea inteligente? 701 00:52:15,397 --> 00:52:18,273 Sunt o plăcere pentru simțuri. 702 00:52:18,274 --> 00:52:21,693 Dacă aș avea unul pe țeavă, l-aș da gata pe șmecherul ăsta acum. 703 00:52:21,694 --> 00:52:23,963 Limite. Avem nevoie de limite. 704 00:52:31,079 --> 00:52:32,514 Doamne sfinte! 705 00:52:36,418 --> 00:52:38,144 Doamne sfinte! 706 00:52:46,136 --> 00:52:47,362 Ho, ușor! 707 00:52:48,471 --> 00:52:50,323 Ia te uită! 708 00:52:50,598 --> 00:52:53,785 Știam eu că o să te molipsești de la norocul meu. 709 00:52:54,561 --> 00:52:55,703 La dracu'! 710 00:53:06,573 --> 00:53:08,240 Ce dracu' faci? 711 00:53:08,241 --> 00:53:12,136 Fac același lucru pe care l-am făcut cu arma din mâna ta. 712 00:53:16,541 --> 00:53:20,544 Fac lucrurile interesante. Îmi asigur pariurile, ai putea spune. 713 00:53:20,545 --> 00:53:21,855 La dracu'! 714 00:53:22,130 --> 00:53:24,506 Dacă nu-l omoară arma, o va face valiza. 715 00:53:24,507 --> 00:53:27,634 Chestia asta mi-ar fi putut exploda în mână în orice moment. 716 00:53:27,635 --> 00:53:31,263 Nu, nu. E inertă dacă nu tragi. 717 00:53:31,264 --> 00:53:33,575 Dar nu trage, știi ce zic? 718 00:53:34,100 --> 00:53:38,246 Spre deosebire de ce pun în valiza asta. Asta e foarte... 719 00:53:39,898 --> 00:53:42,667 Asta nu e inertă deloc. Asta e... 720 00:53:45,320 --> 00:53:50,115 Știai că s-au făcut 31 de tentative asupra vieții lui Moartea Albă 721 00:53:50,116 --> 00:53:52,493 din sânul propriei organizații? 722 00:53:52,494 --> 00:53:56,181 Pe fiecare i-a executat cu propria lor armă. 723 00:53:57,415 --> 00:53:59,350 Înțelegi unde bat? 724 00:54:00,710 --> 00:54:02,729 Kimura, te-am adus aici să dai greș. 725 00:54:03,630 --> 00:54:05,631 Mi-ai împins fiul de pe acoperiș... 726 00:54:05,632 --> 00:54:06,632 Da. 727 00:54:06,633 --> 00:54:08,276 ... m-ai adus în trenul ăsta... 728 00:54:08,760 --> 00:54:10,695 ... m-ai înscenat ca asasin... 729 00:54:11,012 --> 00:54:14,407 ... venit să-l omoare pe Moartea Albă și mi-ai folosit arma... 730 00:54:15,225 --> 00:54:17,393 ... care-i va exploda în față? 731 00:54:17,394 --> 00:54:19,037 Foarte bine. 732 00:54:19,562 --> 00:54:21,397 Foarte, foarte bine. 733 00:54:21,398 --> 00:54:23,333 E un plan stupid. 734 00:54:23,983 --> 00:54:25,418 Este... 735 00:54:26,528 --> 00:54:28,338 ... un plan genial. 736 00:54:35,328 --> 00:54:36,971 Ocupat. 737 00:54:38,248 --> 00:54:41,667 Îl ții minte pe chirurgul mafiot care a murit în mijlocul operației pe cord? 738 00:54:41,668 --> 00:54:44,753 - Da, a făcut infarct, nu? - Aia a fost povestea oficială. 739 00:54:44,754 --> 00:54:46,130 A fost otrăvit. 740 00:54:46,131 --> 00:54:48,233 Asasinul e știut ca Viespea. 741 00:54:48,883 --> 00:54:50,151 O, Dumnezeule! 742 00:54:52,804 --> 00:54:54,638 A folosit venin de șarpe boomslang. 743 00:54:54,639 --> 00:54:57,933 Coagulează sângele, făcându-te să sângerezi din fiecare orificiu. 744 00:54:57,934 --> 00:55:01,520 Dacă antidotul nu se administrează în 30 de secunde, ești mort. 745 00:55:01,521 --> 00:55:04,648 Fapt divers: aceeași otravă care s-a folosit pentru... 746 00:55:04,649 --> 00:55:05,708 El Sagardo. 747 00:55:06,109 --> 00:55:08,277 E El Saguardo. 748 00:55:08,278 --> 00:55:10,571 Ce caută Viespea în trenul ăsta? 749 00:55:10,572 --> 00:55:14,283 Oricare a fost înțelegerea, nu s-a făcut pe canale normale. 750 00:55:14,284 --> 00:55:16,118 Se mai întâmplă ceva aici. 751 00:55:16,119 --> 00:55:17,369 Cât mai durează? 752 00:55:17,370 --> 00:55:18,888 E tot ocupat, dnă. 753 00:55:20,999 --> 00:55:22,291 &$#%* 754 00:55:22,292 --> 00:55:24,293 Lupul și-o fi dat seama cine e Viespea, 755 00:55:24,294 --> 00:55:27,796 a venit să-și răzbune soția, șeful, să lichideze Viespea. 756 00:55:27,797 --> 00:55:29,631 Doamne, ai spus "lichideze" cumva? 757 00:55:29,632 --> 00:55:32,301 - Da, îl fac popular din nou. - Nu, trebuie să rămână unde era. 758 00:55:32,302 --> 00:55:33,802 Dacă-mi dau seama cine e Viespea, 759 00:55:33,803 --> 00:55:36,805 pot să li-l dau lui Lămâie și Mandarină, ca să nu mă lichideze pe mine. 760 00:55:36,806 --> 00:55:38,974 - Chiar? - Vezi ce-am făcut? 761 00:55:38,975 --> 00:55:41,351 Ești foarte mândru de tine, nu? 762 00:55:41,352 --> 00:55:44,247 Doamne, sunt de obicei foarte politicoși aici. 763 00:55:44,522 --> 00:55:45,790 Doamnă, îmi pa... 764 00:55:46,483 --> 00:55:48,067 Find My Device Telefonul lui Lămâie 765 00:55:48,068 --> 00:55:50,295 O, foarte tare! 766 00:55:53,031 --> 00:55:54,299 Ticălosule! 767 00:55:56,868 --> 00:56:00,096 Vino încoace, ticălosul naibii! 768 00:56:24,062 --> 00:56:26,605 Stai, stai! Știu cine l-a omorât pe puști. 769 00:56:26,606 --> 00:56:29,417 Mă doare-n cot! Unde naiba e valiza mea? 770 00:56:42,205 --> 00:56:43,306 Da. 771 00:56:53,466 --> 00:56:55,819 O, îmi pare tare rău. Scuze! 772 00:57:03,935 --> 00:57:05,978 O, nu, mulțumesc. Suntem bine. 773 00:57:05,979 --> 00:57:08,540 Mie mi-ar plăcea o sticlă de apă. 774 00:57:11,776 --> 00:57:14,778 Știi ce? Ai ceva mineral? 775 00:57:14,779 --> 00:57:16,005 Cu bule? 776 00:57:20,285 --> 00:57:23,036 Asta e! Mulu... Dōmo arigatō. 777 00:57:23,037 --> 00:57:24,329 Da. 778 00:57:24,330 --> 00:57:25,682 O, da. 779 00:57:26,791 --> 00:57:31,187 Frate, i-am dat toți banii tipului ăluia, să poarte pălăria și ochelarii mei. 780 00:57:31,463 --> 00:57:32,605 Ai putea? 781 00:57:39,220 --> 00:57:41,406 Cât pentru sticla de apă, iubire? 782 00:57:44,976 --> 00:57:48,812 O, trei. Nu, cu plăcere. Da. O mie de yeni. 783 00:57:48,813 --> 00:57:51,249 Zece lire pentru apa aia, prietene. 784 00:57:54,027 --> 00:57:54,961 Pa, pa! 785 00:57:55,653 --> 00:57:56,838 Dōmo arigatō. 786 00:58:02,911 --> 00:58:05,996 - Sigur nu vrei să vorbim? - Nu chiar, nu. 787 00:58:05,997 --> 00:58:07,140 Bine. 788 00:58:10,794 --> 00:58:13,045 Ticălosul naibii! Nenorocitule! 789 00:58:13,046 --> 00:58:14,689 Vino încoace, nenorocit mic! 790 00:58:25,141 --> 00:58:27,935 Știu cine l-a omorât pe puști. 791 00:58:27,936 --> 00:58:29,954 Da? Unde dracu' e, atunci? 792 00:58:30,980 --> 00:58:32,439 E în trenul ăsta. 793 00:58:32,440 --> 00:58:34,542 Ei, se împuținează posibilitățile atunci, nu? 794 00:58:39,614 --> 00:58:41,508 Dă-mi drumul! Dă-te de pe mine! 795 00:59:09,561 --> 00:59:10,787 O să răspunzi? 796 00:59:11,563 --> 00:59:12,980 Nu. 797 00:59:12,981 --> 00:59:15,667 Probabil ar trebui să răspunzi. 798 00:59:19,821 --> 00:59:21,464 Ar putea fi important. 799 00:59:23,992 --> 00:59:25,951 Bine, poate e important. 800 00:59:25,952 --> 00:59:28,137 Fir-ar al dracului! Vino încoace! 801 00:59:29,414 --> 00:59:30,372 Da, ce vrei? 802 00:59:30,373 --> 00:59:32,958 Moartea Albă spune să coborâți la următoarea, cu valiza, 803 00:59:32,959 --> 00:59:34,877 sau va omorî pe toată lumea din tren. 804 00:59:34,878 --> 00:59:39,048 Bine, da. Eu pot s-ajung. Dar Lămâie e puțin prins acum. 805 00:59:39,049 --> 00:59:43,278 Amândoi de data asta. Cu valiza. Sau toată lumea moare. 806 00:59:45,055 --> 00:59:48,807 Ce adunătură de paranoici! N-ai întâmplător o valiză la tine, nu? 807 00:59:48,808 --> 00:59:50,034 Nu. 808 00:59:52,062 --> 00:59:54,747 Da, nu cred că aș da de Lămâie la timp. 809 00:59:55,106 --> 00:59:56,857 Încă ai telefonul lui. 810 00:59:56,858 --> 00:59:58,501 Ai o armă la tine? 811 01:00:00,820 --> 01:00:02,112 Nu-mi plac. 812 01:00:02,113 --> 01:00:03,131 Ei bine... 813 01:00:04,491 --> 01:00:05,908 Farsa s-a terminat, prietene. 814 01:00:05,909 --> 01:00:08,410 Dacă te încălzește cu ceva, pari un idiot potrivit 815 01:00:08,411 --> 01:00:10,579 și mă bucur că o să mori cu mine. 816 01:00:10,580 --> 01:00:11,931 Asta e frumos. 817 01:00:14,084 --> 01:00:15,376 Sunt curios. 818 01:00:15,377 --> 01:00:16,394 Da? 819 01:00:16,878 --> 01:00:19,230 Măcar știu cum arată Lămâie? 820 01:00:21,341 --> 01:00:24,235 Voi doi chiar păreți gemeni, nu? 821 01:00:25,929 --> 01:00:28,430 Da, bine. Avem valiza, și-acum? 822 01:00:28,431 --> 01:00:31,034 Tot luați trenul la stația Kyoto. 823 01:00:32,394 --> 01:00:34,645 Da. Bine. Putem face asta. Minunat! 824 01:00:34,646 --> 01:00:35,830 Hei... 825 01:00:37,023 --> 01:00:39,149 - Ai deschis valiza? - Normal că nu. 826 01:00:39,150 --> 01:00:41,402 N-am cerut cifrul, știi ce zic? 827 01:00:41,403 --> 01:00:43,296 - E în siguranță așa. - Da. 828 01:00:43,905 --> 01:00:45,715 Ca nimeni să nu se lăcomească. 829 01:01:02,924 --> 01:01:06,593 Știu, știu, știu. Îmi pare rău, îmi pare rău. 830 01:01:06,594 --> 01:01:09,138 - Sunt foarte ghinionist. - Așa îi spui? 831 01:01:09,139 --> 01:01:10,723 Am lovit aia și a... 832 01:01:10,724 --> 01:01:14,101 - De ce te-ai deranjat? - Încercam să fiu convingător. 833 01:01:14,102 --> 01:01:17,604 Nu cred că voiau vibratoare și ciorapi fini, nu? 834 01:01:17,605 --> 01:01:19,707 Dar îi convingeam. 835 01:01:20,734 --> 01:01:22,043 Îi făcusem. 836 01:01:24,571 --> 01:01:28,258 Ai demonstrat că ești mai deșteaptă. Ai câștigat, puștoaico! 837 01:01:28,491 --> 01:01:29,843 Te rog. 838 01:01:31,286 --> 01:01:32,720 Te rog, puștoaico. 839 01:01:33,788 --> 01:01:35,306 Sună-ți omul! 840 01:01:36,207 --> 01:01:38,351 O să fac ce vrei, doar... 841 01:01:39,544 --> 01:01:41,604 ... lasă-mi fiul în pace. 842 01:01:42,589 --> 01:01:44,023 Fiul tău. 843 01:01:45,133 --> 01:01:48,903 Știi cât de ușor a fost să-l fac să mă urmeze pe acoperiș? 844 01:01:50,722 --> 01:01:53,057 N-am crezut că o să-ți ia trei ore 845 01:01:53,058 --> 01:01:57,227 și să-ți dai seama că fiul tău lipsea. 846 01:01:57,228 --> 01:02:01,607 Ești un tată cumplit și fiul tău va plăti 847 01:02:01,608 --> 01:02:04,318 pentru toate greșelile tale. 848 01:02:04,319 --> 01:02:08,089 Nu știi nimic despre viață. 849 01:02:09,407 --> 01:02:11,176 Cât de grea e! 850 01:02:12,118 --> 01:02:13,636 Ești doar... 851 01:02:14,287 --> 01:02:18,099 ... o fetiță răsfățată care-și strică jucăriile... 852 01:02:18,750 --> 01:02:21,102 ... când mami îți spune să le aduni. 853 01:02:21,961 --> 01:02:26,256 Scuze. Pardon, nu vreau să întrerup ce se întâmplă aici. 854 01:02:26,257 --> 01:02:28,175 Dar nu cumva ați văzut 855 01:02:28,176 --> 01:02:31,154 un dobitoc cu ochelari trecând pe-aici? 856 01:02:34,391 --> 01:02:35,307 Nu. 857 01:02:35,308 --> 01:02:38,352 Dar o geantă argintie cu un abțibild de tren pe mâner? Asta ați văzut? 858 01:02:38,353 --> 01:02:40,145 Nu mi se pare cunos... 859 01:02:40,146 --> 01:02:43,690 Unchiule Kimura, ai văzut o valiză argintie cu un abțibild... 860 01:02:43,691 --> 01:02:46,026 Ai spus "abțibild de tren pe mâner"? 861 01:02:46,027 --> 01:02:48,028 - Da. Pe mâner. - E unic. 862 01:02:48,029 --> 01:02:51,216 Nu, n-am văzut așa ceva. Cred că mi-aș aminti. 863 01:02:52,826 --> 01:02:54,260 "Unchiul Kimura"? 864 01:02:54,953 --> 01:02:57,555 - Da. - Da. Ești bine? Ăla e... 865 01:02:57,831 --> 01:03:00,541 O, da. Să nu te razi niciodată într-un tren-glonț. 866 01:03:00,542 --> 01:03:04,253 N-a stricat să întreb. Îl mai caut. 867 01:03:04,254 --> 01:03:06,004 Scuză-mă, "unchiule Kimura". 868 01:03:06,005 --> 01:03:07,631 Cu bine! 869 01:03:07,632 --> 01:03:09,842 Doar un lucru. 870 01:03:09,843 --> 01:03:15,698 Majoritatea presupun "geamantan", știți, că e un tren de noapte. 871 01:03:16,224 --> 01:03:17,725 Dar tu... 872 01:03:17,726 --> 01:03:19,244 Tu ai spus "valiză". 873 01:03:19,978 --> 01:03:21,663 N-am spus "valiză". 874 01:03:22,397 --> 01:03:23,623 Cred... 875 01:03:24,691 --> 01:03:26,751 ... că mi-am găsit Dieselul. 876 01:03:32,001 --> 01:03:33,978 Știi ce ne așteaptă în Kyoto. 877 01:03:35,629 --> 01:03:38,148 Ar trebui să coborâm din tren. Acum. 878 01:03:38,632 --> 01:03:42,343 Dacă tu crezi că o să cobor fără Lămâie sau valiză, te înșeli. 879 01:03:42,344 --> 01:03:44,929 Bine. Valiza e în salonul de clasa întâi. 880 01:03:44,930 --> 01:03:48,183 E în spatele barului. E în gunoi. E a ta. 881 01:03:48,184 --> 01:03:50,018 Eu cobor. 882 01:03:50,019 --> 01:03:52,353 Mă duc să caut un templu și să-mi reevaluez alegerile. 883 01:03:52,354 --> 01:03:54,856 Asta sună încântător, dar uite care e treaba. 884 01:03:54,857 --> 01:03:56,709 Încă-mi trebuie un țap ispășitor. 885 01:03:57,234 --> 01:03:58,878 La naiba! 886 01:03:59,487 --> 01:04:01,237 - Îți trebuie un țap ispășitor. - Da. 887 01:04:01,238 --> 01:04:03,549 Nu, înțeleg. Înțeleg. 888 01:04:05,701 --> 01:04:07,702 E o enigmă, că mă gândesc: 889 01:04:07,703 --> 01:04:10,830 "Îl dau într-o bucată sau îl tai în bucățele mici, " 890 01:04:10,831 --> 01:04:12,749 "și te-ndes într-un Momomon nenorocit? " 891 01:04:12,750 --> 01:04:14,935 Asta-mi trece prin cap acum. 892 01:04:16,879 --> 01:04:19,565 - Sau... - Sau ce? Ai o idee mai bună cumva? 893 01:04:19,965 --> 01:04:24,677 Știi, în fața noastră acum e doar un zid, dar e o iluzie, e o invenție. 894 01:04:24,678 --> 01:04:27,555 Știi, că în acel zid e o fereastră. 895 01:04:27,556 --> 01:04:29,599 O fereastră de oportunități. 896 01:04:29,600 --> 01:04:30,951 La naiba! E o ușă. 897 01:04:32,144 --> 01:04:34,479 În zidul ăla e o ușă. 898 01:04:34,480 --> 01:04:36,856 Mi-e foarte greu să urmăresc povestea. 899 01:04:36,857 --> 01:04:38,876 Ideea e că ușa aia se închide. 900 01:04:52,832 --> 01:04:56,209 Acum singura întrebare e: care e Dieselul și care e Rața? 901 01:04:56,210 --> 01:04:57,327 "Rața"? 902 01:04:57,328 --> 01:04:59,913 E un desen pentru copii Trenul Thomas. 903 01:04:59,914 --> 01:05:02,582 Aproape. Locomotiva Thomas. 904 01:05:02,583 --> 01:05:04,334 Te rog, dle. 905 01:05:04,335 --> 01:05:06,669 Omul ăsta m-a răpit 906 01:05:06,670 --> 01:05:09,857 și a spus că mă ține pentru recompensă. 907 01:05:12,009 --> 01:05:14,844 Îmi pare rău. Sunt captivat de lacrimile unei fetei albe. 908 01:05:14,845 --> 01:05:15,637 Bravo! 909 01:05:15,638 --> 01:05:17,972 Judecata îmi spune că lunganul 910 01:05:17,973 --> 01:05:20,892 conduce aici, dar sunt foarte priceput să descifrez oameni. 911 01:05:20,893 --> 01:05:23,579 Și ceva îmi spune că tu nu ești în regulă. 912 01:05:26,440 --> 01:05:30,794 Deci, ia să vedem... Adică, nu vă pot împușca pe amândoi. 913 01:05:32,405 --> 01:05:34,489 N-aș primi răspunsuri. 914 01:05:34,490 --> 01:05:38,118 Ce ziceți de asta? O să vă placă. O să jucăm un joc. 915 01:05:38,119 --> 01:05:40,412 Dacă vreți să jucați, ridicați ambele mâini! 916 01:05:40,413 --> 01:05:42,205 Perfect! Știam că o să vă placă. 917 01:05:42,206 --> 01:05:45,267 O să închideți ochii și eu o să număr până la trei. 918 01:05:45,668 --> 01:05:49,462 Șeful o să ridice mâna. Cine nu e să arate spre cel care e. 919 01:05:49,463 --> 01:05:53,925 Dacă le ridicați sau arătați amândoi, știu că mințiți și n-aveți adevărul în voi. 920 01:05:53,926 --> 01:05:55,903 Și vă împușc pe amândoi. Sunteți gata? 921 01:05:55,928 --> 01:05:59,055 Ai spus că nu ne poți omorî pe amândoi. N-ai primi răspunsuri. 922 01:05:59,056 --> 01:06:01,367 - Am spus asta. Nu-i așa? - Da. 923 01:06:02,435 --> 01:06:05,496 Uneori trebuie să tragi întâi și să afli răspunsurile mai târziu. 924 01:06:05,813 --> 01:06:07,248 Unu. 925 01:06:08,023 --> 01:06:09,774 Sau nu răspund la telefon când suni... 926 01:06:09,775 --> 01:06:11,735 - Doi. - ... omoară-l pe Wataru. 927 01:06:11,736 --> 01:06:12,545 Trei. 928 01:06:40,639 --> 01:06:42,491 Visez? 929 01:07:11,295 --> 01:07:14,148 Îmi pare rău, prietene. Nu e ziua ta norocoasă. 930 01:07:20,596 --> 01:07:22,263 Am un cablu în geantă. 931 01:07:22,264 --> 01:07:26,452 Cred că-l putem folosi ca să încuiem ușa de afară. 932 01:07:27,770 --> 01:07:29,354 A fost atât de înfricoșător! 933 01:07:29,355 --> 01:07:33,024 A spus că, dacă nu fac ce spune sau țip sau ceva, 934 01:07:33,025 --> 01:07:35,819 o să-mi facă lucruri cumplite. 935 01:07:35,820 --> 01:07:37,796 De ce n-ai folosit ăsta, atunci? 936 01:07:41,784 --> 01:07:45,578 Da, te-a răpit și ți-a dat arma lui, nu? 937 01:07:45,579 --> 01:07:46,889 - Nu, nu, nu. - Ușurel! 938 01:07:47,415 --> 01:07:50,875 Te rog! Nu știu să folosesc o armă. Nu știu. Te rog! 939 01:07:50,876 --> 01:07:52,585 Fir-aș al naibii! Ești... 940 01:07:52,586 --> 01:07:55,046 Ești foarte bună. Sigur n-ai studiat? 941 01:07:55,047 --> 01:07:57,132 Nici nu ți-e frică și îți tremură buza. 942 01:07:57,133 --> 01:07:59,860 Aia e o lacrimă. E foarte autentic. 943 01:08:00,094 --> 01:08:02,262 Ești Dieselul. Trebuie să te omor. 944 01:08:02,263 --> 01:08:04,264 Te rog. Sunt doar un copil. Te rog. 945 01:08:04,265 --> 01:08:07,225 Cum faci asta? E chiar incredibil! 946 01:08:07,226 --> 01:08:08,476 Te rog! Te rog! 947 01:08:08,477 --> 01:08:09,578 Tu... 948 01:08:11,439 --> 01:08:12,623 Ești... 949 01:08:17,069 --> 01:08:18,254 Trebuie... 950 01:08:19,488 --> 01:08:21,590 E al naibii... Stai aici! 951 01:08:22,158 --> 01:08:24,510 Ai...? Ce dracu' se întâmplă? 952 01:08:26,120 --> 01:08:27,638 Tuturor le pac lămâile. 953 01:08:37,048 --> 01:08:38,858 Mori naibii! 954 01:08:51,187 --> 01:08:53,372 Mă bucur că ți-a plăcut interpretarea. 955 01:08:54,482 --> 01:08:56,292 Cum ai făcut asta? 956 01:08:57,151 --> 01:08:58,818 Nu sunt sigură. 957 01:08:58,819 --> 01:09:00,921 Doar norocoasă, cred. 958 01:09:02,448 --> 01:09:05,759 Spune-i lui Mandarină... 959 01:09:07,495 --> 01:09:08,721 Mandarină... 960 01:09:09,622 --> 01:09:10,639 ... e Gorgon. 961 01:09:10,956 --> 01:09:13,309 Mandarină e Gordon. 962 01:09:19,924 --> 01:09:24,111 Să cobor din tren. Iau valiza aia și gata. 963 01:09:31,977 --> 01:09:33,436 Alo? 964 01:09:33,437 --> 01:09:34,747 Yuichi. 965 01:09:36,690 --> 01:09:40,276 Se pare că Yuichi și-a pierdut telefonul în trenul-glonț. 966 01:09:40,277 --> 01:09:42,195 Poți să-l iei la stația Kyoto. 967 01:09:42,196 --> 01:09:44,072 - Kyoto? - Există o aplicație Find My Phone. 968 01:09:44,073 --> 01:09:45,633 Find My Device Telefonul lui Lămâie 969 01:09:45,950 --> 01:09:47,158 Surprinzător de precisă. 970 01:09:47,159 --> 01:09:48,260 Pa! 971 01:10:07,054 --> 01:10:09,240 Doamne, ce frumos merge! 972 01:10:17,231 --> 01:10:18,415 Dle Lup. 973 01:10:18,858 --> 01:10:21,043 Deci ai venit să omori Viespea. 974 01:10:29,452 --> 01:10:31,428 Ce s-a întâmplat? 975 01:10:34,540 --> 01:10:35,766 Ești bine? 976 01:10:39,211 --> 01:10:40,795 La dracu', ce cald e în ăsta! 977 01:10:40,796 --> 01:10:42,589 VIESPEA 978 01:10:42,590 --> 01:10:46,676 47 DE MINUTE MAI DEVREME 979 01:10:46,677 --> 01:10:50,656 Momomon. Momon. Momomon. 980 01:11:05,071 --> 01:11:06,964 Patiserul. 981 01:11:18,292 --> 01:11:20,478 Mi-ai furat șarpele, javră! 982 01:11:22,213 --> 01:11:25,399 Ăla era...? Chiar ar trebui să chemăm autoritățile, pentru că cineva... 983 01:11:31,972 --> 01:11:33,616 Na de-aici, golanule! 984 01:11:35,393 --> 01:11:39,187 Hei, javră! O înțepătură mică și știi ce se întâmplă? 985 01:11:39,188 --> 01:11:40,021 Da. 986 01:11:40,022 --> 01:11:43,358 Ți se coagulează sângele, blocând venele. Sângerezi din orbite. 987 01:11:43,359 --> 01:11:44,835 Am spus că știu! 988 01:11:46,695 --> 01:11:48,214 Javră slabă! 989 01:11:50,199 --> 01:11:51,950 - Oprește-te! - Iau valiza. 990 01:11:51,951 --> 01:11:53,177 Dă-mi-o! 991 01:11:53,869 --> 01:11:54,845 Mi s-au promis banii. 992 01:11:55,955 --> 01:11:58,373 - De cine? - Nu știu. A fost totul online. 993 01:11:58,374 --> 01:12:00,768 Au spus că banii mei sunt în valiză. 994 01:12:01,293 --> 01:12:06,047 Ce? Cineva te-a plătit să omori puștiul cu propria răscumpărare? Ce sumbru! 995 01:12:06,048 --> 01:12:08,108 E sumbru ca... Oprește-te! 996 01:12:12,263 --> 01:12:14,031 Viespea înțeapă, javră! 997 01:12:14,515 --> 01:12:18,953 - Doamnă, poți lua valiza. - Dar mi-ai văzut fața, javră. 998 01:12:30,322 --> 01:12:32,842 30 de secunde până veninul îți face efectul. 999 01:12:51,218 --> 01:12:52,736 Javră! 1000 01:12:52,970 --> 01:12:55,972 La naiba! Ai de rezervă? 1001 01:12:55,973 --> 01:12:58,200 Tu ce crezi, javră? 1002 01:13:00,603 --> 01:13:02,204 La naiba! 1003 01:13:03,814 --> 01:13:07,150 Nu mai ai unul? Trebuie să fii pregătită mai bine. 1004 01:13:07,151 --> 01:13:10,296 Îți explic cu superioritate. Îmi pare rău. 1005 01:13:11,906 --> 01:13:14,216 Pot să-ți dau ceva? 1006 01:13:19,997 --> 01:13:22,600 Nu pari o persoană religioasă. 1007 01:13:24,418 --> 01:13:26,896 Apă? Ai vrea niște apă? 1008 01:13:27,797 --> 01:13:29,064 Nu? 1009 01:13:29,715 --> 01:13:31,466 Vrei o pătură? 1010 01:13:31,467 --> 01:13:34,028 Vrei să te țin de mână? 1011 01:13:43,854 --> 01:13:45,831 Karma e o javră. 1012 01:16:01,409 --> 01:16:02,801 Vorbește cu mine! 1013 01:16:03,452 --> 01:16:07,622 E ghinionul meu. E un val de ghinion. Trebuie să cobor din trenul ăsta! 1014 01:16:07,623 --> 01:16:09,266 Ai valiza? 1015 01:16:10,042 --> 01:16:11,584 Da. 1016 01:16:11,585 --> 01:16:14,188 Stai întins pe jos în poziție fetală? 1017 01:16:15,756 --> 01:16:17,298 Nu sunt pe jos. 1018 01:16:17,299 --> 01:16:18,591 Trebuie să te ridici. 1019 01:16:18,592 --> 01:16:21,821 - De unde știi mereu ce fac? - Pentru că te cunosc. 1020 01:16:21,846 --> 01:16:27,058 - Aș putea ține un jurnal. Ar trebui. - Gărgăriță. Respiră! Respiră adânc! 1021 01:16:27,059 --> 01:16:30,204 Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici. 1022 01:16:30,604 --> 01:16:31,747 Da. 1023 01:16:51,751 --> 01:16:54,812 M-ai mințit, prietene. 1024 01:16:55,841 --> 01:16:58,343 Secretul a ieșit la iveală, nu? 1025 01:16:58,344 --> 01:17:01,596 Erai responsabil să-mi ții fiul în siguranță, 1026 01:17:01,597 --> 01:17:03,181 să-mi ții banii în siguranță. 1027 01:17:03,182 --> 01:17:07,310 Nu știu mai nimic despre a fi părinte, dar știi ce aș face eu, 1028 01:17:07,311 --> 01:17:10,563 fiind fiul tău și banii tăi? 1029 01:17:10,564 --> 01:17:14,776 Eu n-aș mai plânge după soția moartă, m-aș ridica în picioare, 1030 01:17:14,777 --> 01:17:16,778 aș veni aici și aș termina treaba. 1031 01:17:16,779 --> 01:17:20,323 Dar, cum vorbim sincer, am câteva lucruri să-ți spun. 1032 01:17:20,324 --> 01:17:24,202 Fiul tău e un labagiu și nenorocitul merită să sângereze din orbite. 1033 01:17:24,203 --> 01:17:26,788 Iar valiza ta n-am mai văzut-o de la Tokio. 1034 01:17:26,789 --> 01:17:31,126 Și sper că cineva a găsit-o, a pariat totul pe roșu și se simte minunat. 1035 01:17:31,127 --> 01:17:33,420 Ne întâlnim la stația Kyoto. 1036 01:17:33,421 --> 01:17:35,714 Ce minunat! Abia aștept! 1037 01:17:35,715 --> 01:17:40,444 Vreau să mă uit în ochii tăi când te omor pe tine și pe fratele tău. 1038 01:17:46,767 --> 01:17:47,952 Pe fratele meu. 1039 01:18:06,495 --> 01:18:08,830 Aglomerația de dimineață începe frumos. 1040 01:18:08,831 --> 01:18:10,665 Care e planul tău, prietene? 1041 01:18:10,666 --> 01:18:12,959 O să vii să-mi zbori creierii 1042 01:18:12,960 --> 01:18:15,211 de față cu un vagon de martori? 1043 01:18:15,212 --> 01:18:18,423 N-a mai rămas nimeni în tren. 1044 01:18:18,424 --> 01:18:19,966 Știu. 1045 01:18:19,967 --> 01:18:24,363 Am cumpărat toate biletele până la capătul de linie. 1046 01:18:27,725 --> 01:18:28,826 Hei! 1047 01:18:29,268 --> 01:18:30,727 Tu! 1048 01:18:30,728 --> 01:18:32,395 Te știu. 1049 01:18:32,396 --> 01:18:34,314 Tu ești fata aia, nu-i așa? 1050 01:18:34,315 --> 01:18:35,774 O, Doamne! 1051 01:18:35,775 --> 01:18:37,692 Da, nu uit niciodată o față. 1052 01:18:37,693 --> 01:18:40,004 Ce mă bucur să te văd! Te rog, ajută-mă! 1053 01:18:40,571 --> 01:18:43,698 E un bărbat aici și mă ține ostatică. 1054 01:18:43,699 --> 01:18:47,869 Purta ochelari și l-a omorât pe unchiul meu. 1055 01:18:47,870 --> 01:18:50,121 Și a mai omorât un bărbat care, nu știu, 1056 01:18:50,122 --> 01:18:54,751 vorbea întruna despre Thomas Trenul și... 1057 01:18:54,752 --> 01:18:56,169 Locomotivă. 1058 01:18:56,170 --> 01:18:58,672 Da, exact. Dar i-a omorât pe amândoi. 1059 01:18:58,673 --> 01:19:01,424 Și după aia a spus că o să fugă cu niște bani. 1060 01:19:01,425 --> 01:19:03,152 Nu știu. 1061 01:19:03,427 --> 01:19:06,864 Îmi pare rău, draga mea. Scuză-mă. Nu știu cine ești. 1062 01:19:08,391 --> 01:19:12,310 Sunt doar o fată care trebuia să coboare la Nagoya și-apoi omul ăsta... 1063 01:19:12,311 --> 01:19:13,812 Asta a fost cu mult în urmă. 1064 01:19:13,813 --> 01:19:17,273 Știu, dar un bărbat a spus că aș putea fi un plan bun de rezervă 1065 01:19:17,274 --> 01:19:19,734 și că o fată drăguță pare un ostatic bun. 1066 01:19:19,735 --> 01:19:23,071 Nu se înșală. Dar nu te mai agita. 1067 01:19:23,072 --> 01:19:25,490 - Te rog, doar ascultă-mă! - Bine, calmează-te! 1068 01:19:25,491 --> 01:19:27,993 Coboară sau fă ce vrei! Ești liberă să pleci. 1069 01:19:27,994 --> 01:19:29,577 - Mulțumesc. - E-n regulă. Du-te! 1070 01:19:29,578 --> 01:19:31,931 Oricum nu știu ce cauți aici. 1071 01:19:35,960 --> 01:19:37,585 Ești bine? 1072 01:19:37,586 --> 01:19:38,920 Diesel. 1073 01:19:38,921 --> 01:19:41,190 Absolut cel mai rău. 1074 01:19:41,549 --> 01:19:43,192 Mică instigatoare. 1075 01:19:45,970 --> 01:19:48,697 Vezi tu, Lămâie... 1076 01:19:51,142 --> 01:19:53,244 ... Dumnezeu să-l odihnească... 1077 01:19:53,978 --> 01:19:55,496 ... era un expert. 1078 01:19:56,314 --> 01:20:00,000 Putea să descifreze oameni, să le vadă adevărata față. 1079 01:20:00,609 --> 01:20:01,961 Avea dreptate. 1080 01:20:02,737 --> 01:20:04,779 A fost un Diesel 1081 01:20:04,780 --> 01:20:09,135 care s-a plimbat prin tren, cauzând tot felul de necazuri. 1082 01:20:10,036 --> 01:20:13,722 Și tu ai fost ăla tot timpul, Diesel mizerabil ce ești! 1083 01:20:17,376 --> 01:20:21,397 L-ai făcut pe Lămâie să sângereze și Lămâie nu sângerează niciodată. 1084 01:20:22,214 --> 01:20:24,883 Dumnezeule! Dle, te rog, ajută-mă! 1085 01:20:24,884 --> 01:20:27,385 Te rog! Te rog, ajută-mă! Te rog! 1086 01:20:27,386 --> 01:20:29,572 Ce dracului faci, ticălosule? 1087 01:20:47,406 --> 01:20:48,198 Ce? 1088 01:20:48,199 --> 01:20:49,282 Diesel! 1089 01:20:49,283 --> 01:20:50,575 Ce? 1090 01:20:50,576 --> 01:20:52,386 Ticălosul naibii! 1091 01:20:56,999 --> 01:20:58,517 Ești un Diesel. 1092 01:20:59,669 --> 01:21:01,812 Ce dracu'? 1093 01:21:03,714 --> 01:21:05,232 Ce dracu'? 1094 01:21:05,758 --> 01:21:09,737 A spus că o să te omoare și o să dea vina pe tine. 1095 01:21:10,429 --> 01:21:15,117 A mai spus că ne așteaptă cineva în stația Kyoto. 1096 01:21:15,601 --> 01:21:18,913 Cineva înfricoșător, care mi-ar face rău. 1097 01:21:19,730 --> 01:21:21,540 Nimeni n-o să-ți facă rău. 1098 01:21:21,857 --> 01:21:22,958 E în regulă. 1099 01:21:24,026 --> 01:21:25,795 Coborâm din trenul ăsta. 1100 01:21:34,203 --> 01:21:37,181 Dacă ajungem la următoarea stație, o să fim bine. 1101 01:21:56,400 --> 01:21:57,692 Bine, puștoaico, vino... 1102 01:21:57,693 --> 01:21:58,961 Puștoaico, haide! 1103 01:21:59,445 --> 01:22:01,321 Nu pot, mi s-a blocat rucsacul! 1104 01:22:01,322 --> 01:22:02,465 Ce? 1105 01:22:03,115 --> 01:22:04,491 Lasă-l, hai să mergem! 1106 01:22:04,492 --> 01:22:06,368 - Trebuie să plecăm. - Nu, nu pot! 1107 01:22:06,369 --> 01:22:07,744 Acum, dră! 1108 01:22:07,745 --> 01:22:09,704 - Nu! - E ultima noastră șansă! 1109 01:22:09,705 --> 01:22:11,039 Te rog, vino înapoi! 1110 01:22:11,040 --> 01:22:12,457 Puștoaico, te rog! 1111 01:22:12,458 --> 01:22:15,436 Mi-e frică, nu vreau să fiu singură. Te rog! 1112 01:22:20,925 --> 01:22:22,234 L-am luat. 1113 01:22:22,510 --> 01:22:24,779 Nu e vina ta, puștoaico. 1114 01:22:25,304 --> 01:22:27,448 E norocul meu, nu al tău. 1115 01:22:29,628 --> 01:22:31,212 Tu ai toată viața înainte. 1116 01:22:31,213 --> 01:22:34,090 Ai grijă să faci ceva ce-ți aduce liniște. 1117 01:22:34,091 --> 01:22:38,195 Pentru că orice altceva e o pacoste. 1118 01:22:39,138 --> 01:22:42,766 Și, dacă dai peste un tip numit Cioplitorul, e un dobitoc. 1119 01:22:42,767 --> 01:22:44,952 Poți să-i spui că am spus asta. 1120 01:22:51,817 --> 01:22:53,919 Am luat ăsta. N-am vrut să-l las. 1121 01:22:54,612 --> 01:22:57,071 Îl avea bărbatul și probabil ți-ar folosi 1122 01:22:57,072 --> 01:23:00,426 să-i omori pe cei care ne așteaptă la capăt de linie. 1123 01:23:01,043 --> 01:23:02,895 N-o să mă lași să pățesc ceva. 1124 01:23:03,087 --> 01:23:04,330 Fii sincer! 1125 01:23:06,048 --> 01:23:07,090 Fii sincer! 1126 01:23:07,091 --> 01:23:08,651 Cine e acolo, cu tine? 1127 01:23:14,473 --> 01:23:15,699 Chiar? 1128 01:23:16,100 --> 01:23:17,159 Da. 1129 01:23:17,768 --> 01:23:20,395 Bine, omule, mă bagi în sperieți. 1130 01:23:20,396 --> 01:23:24,566 Așa că, dacă nu te superi, ai putea să găsești un loc 1131 01:23:24,567 --> 01:23:27,861 foarte, foarte, foarte departe? 1132 01:23:27,862 --> 01:23:32,091 Și așa, nu va trebui să-ți spun de două ori. 1133 01:23:32,533 --> 01:23:33,634 Nu. 1134 01:23:34,326 --> 01:23:36,011 N-ai s-o faci. 1135 01:23:41,083 --> 01:23:43,686 Hai să ne mutăm. Hai să-ți iau geanta. 1136 01:23:56,515 --> 01:23:58,016 Ăla era un șarpe? 1137 01:23:58,017 --> 01:24:00,202 Știi cumva unde e fiul meu? 1138 01:24:20,748 --> 01:24:22,224 O, la dracu'! 1139 01:24:32,134 --> 01:24:33,444 Apel pierdut 1140 01:24:34,178 --> 01:24:35,529 După totul. 1141 01:24:42,061 --> 01:24:44,020 Tu ești persoana 1142 01:24:44,021 --> 01:24:47,816 care l-a împins pe nepotul meu de pe acoperișul unui magazin. 1143 01:24:47,817 --> 01:24:49,025 De ce? 1144 01:24:49,026 --> 01:24:50,252 Fiul tău. 1145 01:24:50,861 --> 01:24:54,465 Urma să mă ajute să-l omor pe Moartea Albă în stația Kyoto. 1146 01:24:55,282 --> 01:24:58,427 Și ăsta era singurul mod de a-l urca în trenul ăsta. 1147 01:25:01,080 --> 01:25:02,622 Moartea Albă. 1148 01:25:02,623 --> 01:25:04,290 Exact. 1149 01:25:04,291 --> 01:25:06,894 Dar n-a putut face nici măcar asta. 1150 01:25:08,170 --> 01:25:09,688 Așa că e mort. 1151 01:25:09,964 --> 01:25:11,732 Câteva vagoane mai în spate. 1152 01:25:12,216 --> 01:25:13,984 Sunt amândoi morți. 1153 01:25:21,642 --> 01:25:24,477 Nepotul meu a fost împins de pe un acoperiș. 1154 01:25:24,478 --> 01:25:28,666 Ce te face să crezi că l-aș lăsa neprotejat? 1155 01:25:52,256 --> 01:25:54,608 Nepotul meu e în siguranță. 1156 01:25:55,468 --> 01:25:57,736 Și fiul meu nu e mort. 1157 01:25:57,928 --> 01:26:00,221 Ascultă, bătrâne... 1158 01:26:00,222 --> 01:26:03,367 Singurul lucru pe care-l știi despre un bătrân, dră, 1159 01:26:03,809 --> 01:26:06,519 e că a supraviețuit mult mai multe 1160 01:26:06,520 --> 01:26:10,291 și mult mai rele decât tine. 1161 01:26:19,241 --> 01:26:21,343 O să-l omor eu însămi! 1162 01:26:23,996 --> 01:26:25,681 ȘARPE NU DESCHIDEȚI 1163 01:26:30,377 --> 01:26:32,271 - Ești bine? - De la ăla? 1164 01:26:33,672 --> 01:26:36,424 N-o să-ți vină să crezi coincidența asta, 1165 01:26:36,425 --> 01:26:39,987 dar am luat deja o doză de antivenin azi, așa că... 1166 01:26:40,054 --> 01:26:43,282 Sunt bine. Probabil. 1167 01:26:45,768 --> 01:26:46,827 Fata aia... 1168 01:26:47,144 --> 01:26:49,646 Intențiile ei cu tine nu erau onorabile. 1169 01:26:49,647 --> 01:26:51,272 Da. 1170 01:26:51,273 --> 01:26:54,818 Și un orb ar vedea că tu ești cel în întuneric. 1171 01:26:54,819 --> 01:26:57,880 Nu știu dacă orb. Era foarte convingătoare. 1172 01:26:58,572 --> 01:27:01,592 - Ce i-ai făcut? - N-a trebuit să fac nimic. 1173 01:27:02,243 --> 01:27:04,929 Soarta va face ce e nevoie. 1174 01:27:07,164 --> 01:27:10,309 De ce râzi de soartă? 1175 01:27:10,876 --> 01:27:15,898 Doamne, soarta pentru mine e doar alt cuvânt pentru "ghinion". 1176 01:27:16,924 --> 01:27:21,570 Și ăsta mă urmărește ca... 1177 01:27:23,806 --> 01:27:25,908 Nu știu, ceva spiritual. 1178 01:27:29,520 --> 01:27:32,063 Intermediarul meu îmi spune Gărgăriță. 1179 01:27:32,064 --> 01:27:33,398 Ea e spirituală. 1180 01:27:33,399 --> 01:27:34,649 Gărgăriță? 1181 01:27:34,650 --> 01:27:35,733 Da. 1182 01:27:35,734 --> 01:27:38,462 E foarte norocos, într-adevăr. 1183 01:27:39,864 --> 01:27:42,157 Nu, e o ironie, e... 1184 01:27:42,158 --> 01:27:43,992 Nu contează. 1185 01:27:43,993 --> 01:27:46,119 O să-ți spun o poveste acum. 1186 01:27:46,120 --> 01:27:47,930 - Nu, e-n regulă. - E scurtă. 1187 01:27:48,330 --> 01:27:49,455 Nu, mersi. 1188 01:27:49,456 --> 01:27:51,767 Nu, e foarte rapidă. 1189 01:27:52,168 --> 01:27:53,334 Nu, nu. 1190 01:27:53,335 --> 01:27:55,729 E o poveste bună pentru tine, cred. 1191 01:27:56,088 --> 01:27:57,172 E-n regulă. 1192 01:27:57,173 --> 01:27:58,339 Încep. 1193 01:27:58,340 --> 01:27:59,483 VÂRSTNICUL 1194 01:28:00,009 --> 01:28:01,735 Cu mult timp în urmă, 1195 01:28:02,094 --> 01:28:04,280 am făcut o promisiune față de mine... 1196 01:28:05,639 --> 01:28:10,411 ... că o să-mi susțin familia cu orice preț. 1197 01:28:13,522 --> 01:28:18,961 Am ajuns într-o poziție foarte râvnită în cadrul familiei mafiote Minegishi. 1198 01:28:19,361 --> 01:28:21,839 Un om s-a ridicat să-mi ia locul. 1199 01:28:22,072 --> 01:28:23,966 Un om din nord. 1200 01:28:29,872 --> 01:28:33,475 I-am spus lui Minegishi să nu aibă încredere în el. 1201 01:28:34,126 --> 01:28:38,379 Minegishi mi-a spus că-mi pierdusem apetitul. 1202 01:28:38,380 --> 01:28:39,940 Nu se înșela. 1203 01:28:40,466 --> 01:28:42,192 Dar nici eu. 1204 01:29:04,949 --> 01:29:06,115 M-am întors acasă 1205 01:29:06,116 --> 01:29:10,846 și am găsit doar sânge și cenușă. 1206 01:29:28,764 --> 01:29:32,058 Moartea Albă a luat totul de la mine. 1207 01:29:32,059 --> 01:29:33,535 Aproape. 1208 01:29:45,489 --> 01:29:47,299 M-am dus să mă ascund. 1209 01:29:47,950 --> 01:29:51,119 Am căutat un mod de a lovi Moartea Albă 1210 01:29:51,120 --> 01:29:54,014 fără să pun în pericol ce-mi rămăsese. 1211 01:29:54,331 --> 01:29:56,976 Dar nu am mai ajuns la el. 1212 01:29:58,461 --> 01:30:00,044 Nu am crezut 1213 01:30:00,045 --> 01:30:03,899 că soarta îmi va da vreodată o șansă să îndrept lucrurile. 1214 01:30:05,634 --> 01:30:09,029 Știi cum se spune la "gărgăriță" în Japonia? 1215 01:30:11,724 --> 01:30:13,475 Tentoumushi. 1216 01:30:13,476 --> 01:30:17,729 Când eram băiat, mi s-a spus că are o pată pe spate 1217 01:30:17,730 --> 01:30:20,457 pentru fiecare dintre cele șapte suferințe ale lumii. 1218 01:30:21,150 --> 01:30:25,028 Vezi tu, tentoumushi nu e norocoasă. 1219 01:30:25,029 --> 01:30:30,217 Ține tot ghinionul, ca alții să trăiască în pace. 1220 01:30:32,870 --> 01:30:35,538 Eu nu vreau să țin cele șapte suferințe. 1221 01:30:35,539 --> 01:30:39,768 Tot ce ți s-a întâmplat te-a condus aici. 1222 01:30:41,212 --> 01:30:42,438 Soarta. 1223 01:30:42,797 --> 01:30:44,899 Asta e o soartă de rahat. 1224 01:30:46,509 --> 01:30:51,572 La stația Kyoto, Moartea Albă va sosi în trenul ăsta. 1225 01:30:52,598 --> 01:30:56,035 Voi avea, în sfârșit, șansa să îndrept lucrurile. 1226 01:30:57,269 --> 01:30:59,395 Fiul meu e cu câteva vagoane mai în față. 1227 01:30:59,396 --> 01:31:02,499 Dacă l-ai putea escorta jos din trenul ăsta... 1228 01:31:03,150 --> 01:31:07,922 Da, nu cred că Moartea Albă ne va lăsa să coborâm din trenul ăsta. 1229 01:31:09,156 --> 01:31:11,884 Lasă Moartea Albă în seama mea. 1230 01:31:14,119 --> 01:31:15,220 Bine. 1231 01:31:18,165 --> 01:31:19,767 Dle Gărgăriță? 1232 01:31:22,002 --> 01:31:23,837 Valiza ta. 1233 01:31:23,838 --> 01:31:24,813 Mulțumesc. 1234 01:31:36,433 --> 01:31:37,743 Tată. 1235 01:31:39,353 --> 01:31:40,663 Nu înțeleg. 1236 01:31:41,564 --> 01:31:43,606 E soarta mea, fiule. 1237 01:31:43,607 --> 01:31:45,400 Și Wataru? 1238 01:31:45,401 --> 01:31:46,752 E în siguranță. 1239 01:31:50,072 --> 01:31:51,173 Ei bine... 1240 01:31:51,574 --> 01:31:53,550 Părea un tip de treabă. 1241 01:31:54,493 --> 01:31:55,743 M-a împușcat. 1242 01:31:55,744 --> 01:31:58,222 Și pe mine. De două ori. 1243 01:31:58,998 --> 01:32:00,808 Totuși, mai avea o latură... 1244 01:32:08,007 --> 01:32:09,400 Doamne! 1245 01:32:10,593 --> 01:32:12,111 Sunt în iad? 1246 01:32:14,346 --> 01:32:16,574 O, la dracu'! 1247 01:32:19,768 --> 01:32:22,121 A naibii vestă! 1248 01:32:23,272 --> 01:32:25,916 O, ai băut apa. 1249 01:32:29,820 --> 01:32:31,922 Unde dracu' e fratele meu? 1250 01:33:02,812 --> 01:33:04,204 O, Doamne! 1251 01:33:18,410 --> 01:33:19,637 Tu... 1252 01:33:24,708 --> 01:33:27,061 Tu erai oricum mai mult ca Thomas, nu? 1253 01:34:00,995 --> 01:34:02,412 Băieți. 1254 01:34:02,413 --> 01:34:04,914 Ne trebuie un plan. 1255 01:34:04,915 --> 01:34:08,918 L-ai omorât pe fratele meu. L-ai omorât pe fratele meu, nenorocitule! 1256 01:34:08,919 --> 01:34:11,212 Da, tu m-ai împușcat! 1257 01:34:11,213 --> 01:34:15,091 O să te împușc în gât data viitoare și pe partenera ta, Keira Knightley! 1258 01:34:15,092 --> 01:34:17,177 - Nu e... - Hei, băieți! 1259 01:34:17,178 --> 01:34:20,346 Când ne lăsăm mâniați repede, înțelegem încet. 1260 01:34:20,347 --> 01:34:23,075 O să te cotonogesc repede, jur pe Dumnezeu! 1261 01:34:23,726 --> 01:34:25,268 Nenorocitul naibii! 1262 01:34:25,269 --> 01:34:27,145 O să-ți trag un glonț în cap! 1263 01:34:27,146 --> 01:34:32,317 Când arăți pe cineva cu degetul, patru degete arată spre tine. 1264 01:34:32,318 --> 01:34:34,360 Sau trei. Asta e ciudat. 1265 01:34:34,361 --> 01:34:36,946 Gata, la dracu'! Știi ce aș putea face? 1266 01:34:36,947 --> 01:34:39,449 - Binele celor mulți! - Tu, înaintea lui Dumnezeu... 1267 01:34:39,450 --> 01:34:40,593 Domnilor! 1268 01:34:41,410 --> 01:34:42,678 Lasă-mă! 1269 01:34:43,329 --> 01:34:48,642 Pruna nu disprețuiește omul flămând, ci pe fermierul care a plantat pomul. 1270 01:34:50,544 --> 01:34:52,712 Îl disprețuiește pe fermier? 1271 01:34:52,713 --> 01:34:55,715 Cum au prunele resentimente? Cum pot disprețui? 1272 01:34:55,716 --> 01:34:58,736 Ascultați, Moartea Albă e fermierul. 1273 01:35:00,930 --> 01:35:03,223 Deci noi suntem prune. Noi suntem prunele? 1274 01:35:03,224 --> 01:35:05,809 Nu are sens. De ce folosiți metafore? 1275 01:35:05,810 --> 01:35:09,288 - Uite, mi-a împușcat fratele! - Tu mi-ai împușcat fiul! 1276 01:35:13,067 --> 01:35:15,002 Ne pregătim împreună 1277 01:35:15,694 --> 01:35:17,379 sau murim singuri. 1278 01:35:18,864 --> 01:35:20,883 E tot ce încercam să spun. 1279 01:35:24,370 --> 01:35:29,290 Moartea Albă vă așteaptă cu armata lui de asasini. 1280 01:35:29,291 --> 01:35:32,519 Ucigași din toate țările. 1281 01:35:32,837 --> 01:35:38,258 Dar el nu are idee că eu și fiul meu suntem în trenul ăsta. 1282 01:35:38,259 --> 01:35:42,905 Dacă soarta o dorește, o să am parte de răzbunare. 1283 01:35:44,098 --> 01:35:48,059 Eu mă duc în spate și opresc cât pot de mulți. 1284 01:35:48,060 --> 01:35:52,081 Eu mă duc în vagonul conductorului ca să ieșim naibii de-aici! 1285 01:35:56,902 --> 01:35:59,588 Tu ce o să faci, Joburg? 1286 01:36:01,407 --> 01:36:03,300 O să câștig niște timp. 1287 01:36:22,219 --> 01:36:27,324 MOARTEA ALBĂ 1288 01:37:01,091 --> 01:37:02,902 Fiică. 1289 01:37:03,928 --> 01:37:05,863 Tată. 1290 01:37:13,145 --> 01:37:16,314 Hei, băieți! Îl caut pe dl Moarte. 1291 01:37:16,315 --> 01:37:18,167 Am valiza lui aici. 1292 01:37:18,526 --> 01:37:20,085 Hei, ușurel! 1293 01:37:28,202 --> 01:37:30,137 Oamenii răniți rănesc oameni. 1294 01:37:36,752 --> 01:37:38,395 Am venit să te văd. 1295 01:37:40,714 --> 01:37:43,150 Și să te fac să mă vezi, în sfârșit. 1296 01:37:44,468 --> 01:37:46,445 Pe cea adevărată. 1297 01:37:49,140 --> 01:37:52,809 Am ajuns singură așa din nimicul pe care mi l-ai dat. 1298 01:37:52,810 --> 01:37:56,205 Doar ca să fiu eu azi în fața ta 1299 01:37:56,605 --> 01:37:58,791 cu degetul pe trăgaci. 1300 01:38:00,359 --> 01:38:02,294 Eu am fost cea... 1301 01:38:03,320 --> 01:38:05,339 ... care merita atenția ta. 1302 01:38:09,285 --> 01:38:11,637 Dragostea ta. 1303 01:38:11,871 --> 01:38:15,349 Semăn cu tine mai mult decât ratatul ăla. 1304 01:38:29,221 --> 01:38:30,656 Fă-o! 1305 01:38:32,808 --> 01:38:34,743 Am venit aici să te omor. 1306 01:38:36,812 --> 01:38:38,289 Așa că omoară-mă! 1307 01:38:40,357 --> 01:38:44,712 Omoară-mă cum i-ai omorât pe toți ceilalți care au încercat același lucru. 1308 01:38:54,663 --> 01:38:55,931 Fă-o! 1309 01:39:02,171 --> 01:39:03,772 Fă-o naibii! 1310 01:39:09,261 --> 01:39:10,446 Poc! 1311 01:39:17,061 --> 01:39:19,038 Te văd, dochka. 1312 01:39:19,939 --> 01:39:22,833 Te-am văzut întotdeauna. 1313 01:39:24,443 --> 01:39:28,672 Dar n-ai făcut niciodată parte din planul meu. 1314 01:39:34,056 --> 01:39:35,908 Am găsit americanul! 1315 01:39:38,852 --> 01:39:40,311 Și restul? 1316 01:39:40,312 --> 01:39:41,789 Sunt toți morți. 1317 01:39:42,189 --> 01:39:45,459 Vestea bună e că am valiza ta. 1318 01:39:46,402 --> 01:39:48,962 Da, veste bună, veste bună. 1319 01:39:49,196 --> 01:39:50,571 Verificați valiza! 1320 01:39:50,572 --> 01:39:53,258 Repede! Mișcați-vă! Hai! 1321 01:39:54,743 --> 01:39:56,303 Eliberați trenul! 1322 01:39:58,205 --> 01:40:01,850 Bine, Thomas. E timpul să pornești... 1323 01:40:02,126 --> 01:40:04,377 O, la naiba! Totul e în japoneză. 1324 01:40:04,378 --> 01:40:06,480 Nu e niciun episod în japoneză. Ce dracu'? 1325 01:40:10,801 --> 01:40:12,444 La pământ! 1326 01:40:18,892 --> 01:40:22,895 Doamne, am un presentiment rău. Nu avem idee ce e în valiza asta. 1327 01:40:22,896 --> 01:40:24,188 Despre ce vorbești? 1328 01:40:24,189 --> 01:40:26,649 De ce trebuie să fim mereu noi cei care deschid asta? 1329 01:40:26,650 --> 01:40:28,460 Doar deschide naibii valiza! 1330 01:40:28,736 --> 01:40:30,295 Aș vrea să-mi păstrez brațele! 1331 01:40:31,614 --> 01:40:33,424 Dle Moarte, dacă se poate? 1332 01:40:34,825 --> 01:40:36,468 Cumpărătorul din umbră 1333 01:40:37,077 --> 01:40:40,455 care a cumpărat toate contractele, care ne-a suit în trenul ăsta, 1334 01:40:40,456 --> 01:40:41,831 pe mine, pe Viespe, 1335 01:40:41,832 --> 01:40:43,475 pe Mandarină, Lămâie... 1336 01:40:45,377 --> 01:40:47,670 Ăsta ai fost tu, nu? 1337 01:40:47,671 --> 01:40:49,964 Da, foarte perspicace. 1338 01:40:49,965 --> 01:40:52,776 V-am adus în trenul ăsta, sperând să vă omorâți între voi. 1339 01:40:52,801 --> 01:40:54,445 Bine. Ei... 1340 01:40:55,763 --> 01:40:58,532 Dacă aș putea... De ce? 1341 01:40:58,807 --> 01:41:00,892 De ce faci ce faci? 1342 01:41:00,893 --> 01:41:03,686 Știi, și eu mi-am pus întrebarea asta. 1343 01:41:03,687 --> 01:41:06,189 Dacă nu e periculos, de ce n-a deschis-o el? 1344 01:41:06,190 --> 01:41:08,524 Dacă e o bombă și ne explodează în față? 1345 01:41:08,525 --> 01:41:11,170 Crezi că măștile astea idioate o să ne protejeze? 1346 01:41:16,909 --> 01:41:18,618 După atâția ani, 1347 01:41:18,619 --> 01:41:23,182 povara trădării voastre încă vă apasă greu pe suflet. 1348 01:41:25,334 --> 01:41:28,937 Lăsați-mă să vă ușurez de amândouă. 1349 01:41:29,213 --> 01:41:30,522 Soția... 1350 01:41:31,632 --> 01:41:33,025 ... mi-a fost luată. 1351 01:41:36,095 --> 01:41:40,783 Am auzit. Îmi pare rău pentru pierderea ta. A fost un accident îngrozitor. 1352 01:41:42,601 --> 01:41:44,519 - Îngrozitor. - O, nu. 1353 01:41:44,520 --> 01:41:48,290 Nu. Nimic în viață nu e un accident. 1354 01:41:48,565 --> 01:41:51,693 A fost un atentat de asasinare asupra mea. 1355 01:41:51,694 --> 01:41:52,795 Dar soarta... 1356 01:41:54,488 --> 01:41:58,175 Soarta a trimis doi asasini, 1357 01:41:58,575 --> 01:42:02,179 gemeni, la un job în Bolivia, 1358 01:42:03,497 --> 01:42:06,582 să-mi măcelărească toată echipa. 1359 01:42:06,583 --> 01:42:09,419 Și a trebuit să mă ocup de asta. 1360 01:42:09,420 --> 01:42:11,838 Și nu a angajat doi agenți la întâmplare, Lămâie. 1361 01:42:11,839 --> 01:42:14,425 Nu, i-a cerut pe cei mai buni, pe cei responsabili cu jobul din Bolivia. 1362 01:42:14,426 --> 01:42:21,389 De-asta era soția mea în mașină în noaptea aia, nu eu. 1363 01:42:21,390 --> 01:42:24,976 Soarta a băgat-o pe soția mea în spital. 1364 01:42:24,977 --> 01:42:30,290 O bucată din coastă i-a străpuns inima. 1365 01:42:32,443 --> 01:42:37,881 Numai cel mai bun chirurg cardiovascular îi putea salva viața. 1366 01:42:39,908 --> 01:42:45,180 Dar, cu două nopți înainte, chirurgul a fost otrăvit. 1367 01:42:47,791 --> 01:42:48,767 Dumnezeule! 1368 01:42:49,043 --> 01:42:51,437 Soarta. Din nou soarta. 1369 01:42:52,254 --> 01:42:53,897 Au spus că banii mei sunt în valiză. 1370 01:42:54,465 --> 01:42:58,217 Nu vreau să pară că judec, dar, dacă tu ai angajat Viespea, 1371 01:42:58,218 --> 01:43:00,386 ai pus să-ți fie ucis propriul fiu? 1372 01:43:00,387 --> 01:43:02,221 - O, da. - Bine. 1373 01:43:02,222 --> 01:43:05,099 O, da, am făcut-o. Nenorocitul! 1374 01:43:05,100 --> 01:43:06,142 Te rog, te rog. 1375 01:43:06,143 --> 01:43:07,852 În noaptea aia... 1376 01:43:07,853 --> 01:43:09,228 Te rog, ia-mă! 1377 01:43:09,229 --> 01:43:10,956 ... i-am spus să nu plece. 1378 01:43:11,565 --> 01:43:13,625 Să mă aștepte. 1379 01:43:13,901 --> 01:43:18,529 Dar a promis că era ultima oară când îl mai scoteam din belea. 1380 01:43:18,530 --> 01:43:21,175 O să vin. O să vin mereu după tine. 1381 01:43:21,575 --> 01:43:25,429 Presupun că a avut dreptate. 1382 01:43:25,996 --> 01:43:32,168 Dacă aș fi amputat slăbiciunea aia din viața mea cu ani în urmă, 1383 01:43:32,169 --> 01:43:35,588 ea ar fi și-acum lângă mine. 1384 01:43:35,589 --> 01:43:38,716 Da, ajută să procesezi asta. Am un terapeut bun. 1385 01:43:38,717 --> 01:43:41,070 Mi-am iubit soția foarte mult. 1386 01:43:42,096 --> 01:43:44,114 M-a învățat o lecție valoroasă. 1387 01:43:44,515 --> 01:43:46,950 Dacă nu-ți controlezi soarta... 1388 01:43:47,977 --> 01:43:49,453 ... te va controla ea. 1389 01:43:50,896 --> 01:43:55,334 Așa că am preluat controlul, i-am adus pe toți aici să moară. 1390 01:43:59,947 --> 01:44:03,384 Dar acum a mai rămas doar unul. 1391 01:44:05,411 --> 01:44:07,429 Dle Cioplitor. 1392 01:44:09,123 --> 01:44:10,248 Poftim? 1393 01:44:10,249 --> 01:44:11,582 Îi țin locul Cioplitorului? 1394 01:44:11,583 --> 01:44:12,417 Sună că e bolnav? 1395 01:44:12,418 --> 01:44:13,793 Să-l ia dracu' pe Cioplitor! 1396 01:44:13,794 --> 01:44:16,438 Omul care mi-a omorât soția. 1397 01:44:17,006 --> 01:44:21,610 CIOPLITORUL 1398 01:44:22,553 --> 01:44:23,594 Frate. 1399 01:44:23,595 --> 01:44:26,180 - Doar deschide-o! - Bine. Ești mulțumit? 1400 01:44:26,181 --> 01:44:27,658 Nu sunt Cioplitorul! 1401 01:44:44,116 --> 01:44:45,092 A luat-o încolo! 1402 01:44:54,168 --> 01:44:56,019 O, la naiba! Bine. 1403 01:44:56,754 --> 01:44:58,772 O, la naiba! Se întâmplă ceva. 1404 01:45:27,159 --> 01:45:28,594 Scuză-mă. 1405 01:45:29,453 --> 01:45:30,554 Da. 1406 01:46:12,121 --> 01:46:13,764 Kimura. 1407 01:46:14,081 --> 01:46:15,557 De ce ești aici? 1408 01:46:16,292 --> 01:46:17,726 Fiica ta. 1409 01:46:18,002 --> 01:46:19,585 Se pare că a împins 1410 01:46:19,586 --> 01:46:22,564 nepotul greșit de pe un acoperiș. 1411 01:46:25,884 --> 01:46:26,985 Eh, copiii! 1412 01:46:27,011 --> 01:46:29,655 Faci tot ce poți să-i crești cum trebuie. 1413 01:46:30,973 --> 01:46:33,057 Gândacule, nu știu de ce ești aici, 1414 01:46:33,058 --> 01:46:36,453 dar dă-te din drum sau o să te duci după soția ta. 1415 01:46:36,812 --> 01:46:40,165 Cărările noastre au fost destinate să se reîntâlnească. 1416 01:46:43,152 --> 01:46:47,697 Bine, stai! Mai încet, omule. Haide! 1417 01:46:47,698 --> 01:46:50,700 Hei, până aici e în regulă. Poți să oprești trenul. 1418 01:46:50,701 --> 01:46:54,037 Legat de asta, am luat viteza trenului și am împărțit-o la masă, 1419 01:46:54,038 --> 01:46:56,956 și mi-am dat seama că nu știu să conduc un tren-glonț. 1420 01:46:56,957 --> 01:46:58,791 Omule, tu numai de trenuri vorbești. 1421 01:46:58,792 --> 01:47:01,252 Thomas e o metaforă pentru viață, nu cum conduci... 1422 01:47:01,253 --> 01:47:02,396 Jos! 1423 01:47:29,698 --> 01:47:30,632 La naiba! 1424 01:47:37,831 --> 01:47:40,350 Pot să fac asta! Oprește trenul! 1425 01:47:40,668 --> 01:47:41,643 Ce? 1426 01:48:32,928 --> 01:48:35,221 Engleză, engleză, engleză. 1427 01:48:35,222 --> 01:48:37,015 Engleză. Frâne! 1428 01:48:37,016 --> 01:48:39,284 E-n regulă! Pot s-o fac! 1429 01:48:40,561 --> 01:48:41,578 Nu! 1430 01:48:44,481 --> 01:48:46,834 - Ține-te! - Suntem pe șina greșită! 1431 01:49:01,540 --> 01:49:03,225 - Hei, Joburg! - Ce? 1432 01:49:06,045 --> 01:49:07,754 Îmi pare rău că te-am împușcat! 1433 01:49:07,755 --> 01:49:09,857 De fapt, a fost cam de două ori! 1434 01:49:13,802 --> 01:49:14,945 Poftim? 1435 01:49:15,220 --> 01:49:16,989 M-ai împușcat de două ori! 1436 01:49:28,442 --> 01:49:30,377 Îmi pare rău că te-am împușcat de două ori. 1437 01:49:32,029 --> 01:49:33,380 Mersi, omule! 1438 01:49:33,864 --> 01:49:35,424 Asta denotă dezvoltare! 1439 01:49:39,286 --> 01:49:42,181 La dracu'! La dracu'! 1440 01:49:51,298 --> 01:49:53,216 Nu ești condus de tărie. 1441 01:49:53,217 --> 01:49:54,693 Ești condus de teamă! 1442 01:49:55,469 --> 01:49:58,739 Teama de singurul lucru din sinea ta pe care nu-l poți controla! 1443 01:50:05,771 --> 01:50:07,498 Teama de soartă! 1444 01:50:15,656 --> 01:50:18,801 Hei, și-mi pare rău de Mandarină. 1445 01:50:19,910 --> 01:50:21,095 Da. 1446 01:50:22,162 --> 01:50:23,263 Da. 1447 01:50:24,540 --> 01:50:26,266 Dar am alt frate acum. 1448 01:50:26,542 --> 01:50:27,726 Chiar? 1449 01:50:30,379 --> 01:50:31,647 Nu, la dracu'! 1450 01:50:48,564 --> 01:50:49,748 FRÂNĂ DE URGENȚĂ 1451 01:50:55,779 --> 01:50:57,548 De dragul vremurilor de demult. 1452 01:51:38,989 --> 01:51:40,132 La dracu'! 1453 01:51:52,836 --> 01:51:56,482 STICLA DE APĂ 1454 01:52:04,306 --> 01:52:06,075 &$#%* 1455 01:52:10,771 --> 01:52:12,456 B-20. 1456 01:52:13,857 --> 01:52:14,875 Haide! 1457 01:52:16,694 --> 01:52:18,111 Prietene! 1458 01:52:18,112 --> 01:52:19,279 Da? 1459 01:52:19,280 --> 01:52:20,697 Vreau ceai cu lapte cu bule. 1460 01:52:20,698 --> 01:52:22,049 Ce zici de un Wagon Wheel? 1461 01:52:52,021 --> 01:52:53,497 Un tată... 1462 01:52:53,897 --> 01:52:56,333 ... își protejează familia. 1463 01:54:27,908 --> 01:54:30,761 O, la dracu'! 1464 01:54:33,872 --> 01:54:37,750 Apropo de soția ta, n-am avut nicio legătură cu asta. 1465 01:54:37,751 --> 01:54:39,002 E o greșeală. 1466 01:54:39,003 --> 01:54:40,854 Nu sunt Cioplitorul. 1467 01:54:41,964 --> 01:54:44,733 Eu fac doar furturi-prin-înșfăcare. 1468 01:54:45,175 --> 01:54:48,595 Cioplitorul! Îl vreau pe Cioplitor! Pe el l-am angajat! 1469 01:54:48,596 --> 01:54:51,139 Nu, avea o chestie la stomac, omule. 1470 01:54:51,140 --> 01:54:52,950 Eu doar îi țin locul. 1471 01:54:57,313 --> 01:54:58,938 Îi ții locul. 1472 01:54:58,939 --> 01:55:01,983 Dacă te ajută cu ceva, Cioplitorul e un dobitoc. 1473 01:55:01,984 --> 01:55:04,128 Cel mai viclean asasin...? 1474 01:55:04,528 --> 01:55:06,130 Poate cel mai puturos. 1475 01:55:15,456 --> 01:55:17,266 O, haide... 1476 01:55:17,875 --> 01:55:19,709 Uită, frate! 1477 01:55:19,710 --> 01:55:22,646 Nu-mi spune "frate"! 1478 01:55:24,048 --> 01:55:25,399 Bine. 1479 01:55:41,023 --> 01:55:42,791 Omule, ai văzut asta? 1480 01:55:43,108 --> 01:55:44,293 Ce-a fost asta? 1481 01:55:50,908 --> 01:55:51,967 Omule... 1482 01:55:53,827 --> 01:55:55,888 S-a terminat. 1483 01:56:07,925 --> 01:56:12,529 Hei, apropo de prună... N-ar trebui să lase orice resentiment? 1484 01:56:14,682 --> 01:56:16,266 O, Dumnezeule! 1485 01:56:16,267 --> 01:56:21,604 Norocul meu a adus cadavrul tatălui meu la picioarele mele. 1486 01:56:21,605 --> 01:56:24,232 Cât narcisism pe tipa asta! 1487 01:56:24,233 --> 01:56:25,358 Intratabil. 1488 01:56:25,359 --> 01:56:26,818 Acum eu sunt... 1489 01:56:26,819 --> 01:56:28,945 Bine, stai, stai! 1490 01:56:28,946 --> 01:56:29,904 Ce e? 1491 01:56:29,905 --> 01:56:32,591 Ce e cu familia asta bolnavă? 1492 01:56:33,158 --> 01:56:35,677 Ai nevoie de sugestii de lectură, dacă-mi permiți. 1493 01:56:35,995 --> 01:56:38,080 Depășirea tulburării de personalitate borderline. 1494 01:56:38,081 --> 01:56:39,163 Ce? 1495 01:56:39,164 --> 01:56:40,373 O recomand din suflet. 1496 01:56:40,374 --> 01:56:43,185 Acum eu... eu sunt Moartea Al... 1497 01:56:46,422 --> 01:56:47,648 Ce-a fost asta? 1498 01:56:51,051 --> 01:56:52,719 Asta a fost karma? 1499 01:56:52,720 --> 01:56:55,572 Cu bine, tentoumushi! 1500 01:56:57,891 --> 01:56:59,034 Mandarină. 1501 01:57:16,619 --> 01:57:17,785 Maria? 1502 01:57:17,786 --> 01:57:18,953 Ia arma! 1503 01:57:18,954 --> 01:57:20,622 Doamne, ai spus "lichideze" cumva? 1504 01:57:20,623 --> 01:57:23,166 Aproape am ajuns. Trebuie să te ridici. 1505 01:57:23,167 --> 01:57:25,018 Ai venit să mă salvezi? 1506 01:57:25,711 --> 01:57:27,354 Aveai nevoie de asta? 1507 01:57:27,379 --> 01:57:29,005 Ai venit să mă salvezi. 1508 01:57:29,006 --> 01:57:30,983 Te rog, nu mă face să regret. 1509 01:57:32,301 --> 01:57:35,219 Bine, nu. Nu. Ce se întâmplă cu fața ta? 1510 01:57:35,220 --> 01:57:36,471 Plângi? 1511 01:57:36,472 --> 01:57:38,723 E foarte mult de procesat. 1512 01:57:38,724 --> 01:57:41,809 Vreau să știi că ești cel mai grozav, 1513 01:57:41,810 --> 01:57:45,980 cel mai minunat intermediar pe care l-aș fi putut avea. 1514 01:57:45,981 --> 01:57:47,899 Dintotdeauna. Dintotdeauna. 1515 01:57:47,900 --> 01:57:50,836 Crezi că poate ai suferit vreo traumă la cap? 1516 01:57:51,111 --> 01:57:53,571 - Poate. Sunt un pic amețit. - Un pic, da. 1517 01:57:53,572 --> 01:57:55,073 Da. Vrei o banană? 1518 01:57:55,074 --> 01:57:57,926 - Potasiul s-ar putea să fie bun. - Am una în mașină. 1519 01:57:58,786 --> 01:58:01,680 Data viitoare, ia arma! Nu asculta de Barry! 1520 01:58:01,956 --> 01:58:03,682 Bine? Simplu. 1521 01:58:06,043 --> 01:58:10,380 - Termină! - Cred că ai avut dreptate cu ceva. 1522 01:58:10,381 --> 01:58:11,982 De obicei, am. Haide! 1523 01:58:12,257 --> 01:58:14,717 Poate chiar e felul cum o vezi. 1524 01:58:14,718 --> 01:58:16,761 Poate nu există ghinion sau noroc. 1525 01:58:16,762 --> 01:58:18,781 Poate suntem toți agenți ai sorții. 1526 01:58:19,723 --> 01:58:23,202 - Frumoasă mașină! - Da, este. Încearcă să nu sângerezi în ea. 1527 01:58:29,650 --> 01:58:32,294 Doamne sfin... 1528 01:58:34,613 --> 01:58:35,798 Ei bine... 1529 01:58:37,324 --> 01:58:39,468 De unde știi că e un lucru rău? 1530 01:58:41,578 --> 01:58:42,495 Chiar? 1531 01:58:42,496 --> 01:58:44,580 - Vezi ce fac? - Da. 1532 01:58:44,581 --> 01:58:46,892 - Întorc asta invers. - Da. 1533 01:58:47,918 --> 01:58:49,061 Funcționează. 1534 01:58:49,920 --> 01:58:51,063 Da. 1535 01:58:57,344 --> 01:58:58,737 Boabe de wasabi. 1536 01:58:59,096 --> 01:59:01,681 E clar că soarta n-a vrut să mănânc banana aia. 1537 01:59:01,682 --> 01:59:03,933 Soarta n-a vrut să urcăm în mașina aia. 1538 01:59:03,934 --> 01:59:06,704 Ei bine, poate ai învățat ceva până la urmă. 1539 01:59:07,271 --> 01:59:09,230 Soarta vrea să găsesc o toaletă inteligentă. 1540 01:59:09,231 --> 01:59:12,275 - Îmi retrag cuvintele. Poți să te ții? - Vârful a ieșit. 1541 01:59:12,276 --> 01:59:15,129 - Mergi mai repede! - Bine. Da. 1542 01:59:34,256 --> 01:59:35,899 10 MINUTE MAI TÂRZIU 1543 01:59:40,679 --> 01:59:42,698 Sunt în viață! Sunt în via... 1544 01:59:43,265 --> 01:59:45,617 O, la dracu! Fir-ar al dracului! 1545 01:59:49,521 --> 01:59:51,314 Haide, nenorocitule! 1546 01:59:51,315 --> 01:59:52,708 Du-te dracu'! 1547 01:59:56,904 --> 01:59:58,714 Oprește-te! Oprește-te naibii! 1548 02:00:01,617 --> 02:00:02,909 Mandarine. 1549 02:00:02,910 --> 02:00:04,702 Să-i ia naiba pe Dieseli! 1550 02:00:04,703 --> 02:00:07,389 - Eu sunt Moartea Al... - Du-te dracu', javră Diesel! 1551 02:00:09,416 --> 02:00:14,021 Cade cortina! Cade cortina! Fă o plecăciune! 1552 02:00:15,777 --> 02:00:25,888 Corectare punctuație R.O.D.