1 00:00:00,000 --> 00:00:20,000 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora 2 00:01:40,684 --> 00:01:43,645 بومسلانگ کل رات چڑیا گھر سے چوری ہو گیا تھا۔ 3 00:01:43,770 --> 00:01:46,398 یہ انتہائی خطرناک ہے۔ 4 00:02:20,307 --> 00:02:21,099 باپ. 5 00:02:23,185 --> 00:02:24,895 میرے پوتے کی کوئی خبر؟ 6 00:02:28,857 --> 00:02:29,775 کوئی تبدیلی نہیں. 7 00:02:31,443 --> 00:02:32,569 وہ نہیں اٹھا۔ 8 00:02:34,321 --> 00:02:36,740 باپ کا کام اپنے خاندان کی حفاظت کرنا ہے۔ 9 00:02:38,367 --> 00:02:40,118 جب واتارو اس چھت پر تھا... 10 00:02:42,621 --> 00:02:44,540 جب اسے دھکا دیا گیا... 11 00:02:47,793 --> 00:02:49,211 اس کے والد کہاں تھے؟ 12 00:02:54,842 --> 00:02:56,176 واتارو خوش قسمت ہے۔ 13 00:02:56,844 --> 00:03:00,722 آپ کبھی نہیں جانتے کہ کیا خوفناک تقدیر ہے۔ 14 00:03:01,557 --> 00:03:03,433 تمہاری بد قسمتی نے تمہیں بچایا ہے۔ 15 00:03:51,732 --> 00:03:54,151 اتنے مختصر نوٹس پر نوکری لینے کا شکریہ۔ 16 00:03:54,234 --> 00:03:58,030 میں تیار ہوں۔ آپ نیا حاصل کر رہے ہیں اور مجھے بہتر کر رہے ہیں. 17 00:03:58,113 --> 00:03:59,364 جب سے میں بیری کے ساتھ کام کر رہا ہوں، 18 00:03:59,448 --> 00:04:04,244 میں ایک پرسکون تجربہ کر رہا ہوں جیسا کہ پہلے کبھی نہیں تھا۔ کبھی نہیں۔ 19 00:04:04,328 --> 00:04:06,246 جیسے، میں حالات پر کم رد عمل ظاہر کرتا ہوں، 20 00:04:06,330 --> 00:04:08,081 میں لوگوں کی کوتاہیوں کو زیادہ قبول کرتا ہوں۔ 21 00:04:08,165 --> 00:04:11,835 میں کام پر واپس آنے کے بارے میں تھوڑا غیر یقینی تھا، لیکن ایسا ہی ہے جیسے بیری کہتے ہیں: 22 00:04:11,919 --> 00:04:14,588 آپ نے دنیا میں امن کو ختم کر دیا، آپ کو امن واپس ملتا ہے۔ 23 00:04:14,671 --> 00:04:16,590 مجھے لگتا ہے کہ آپ کا نیا معالج یہ بھول رہا ہے کہ 24 00:04:16,673 --> 00:04:18,592 آپ زندگی گزارنے کے لیے کیا کرتے ہیں، چھوٹی لیڈی بگ۔ 25 00:04:19,468 --> 00:04:22,304 -لیڈی بگ؟ -آپ کا نیا آپریشنل نام۔ 26 00:04:22,387 --> 00:04:24,973 -لیڈی بگ؟ واقعی؟ - آپ کو یہ پسند نہیں ہے؟ 27 00:04:25,057 --> 00:04:26,391 -کیا یہ تمھیں اچھا لگتا ہے؟ -مجھے یہ پسند ہے. 28 00:04:26,475 --> 00:04:27,976 ٹھیک ہے، اگر آپ اسے پسند کرتے ہیں، تو ٹھیک ہے. 29 00:04:28,810 --> 00:04:32,231 اوہ، میں دیکھ رہا ہوں کہ تم کیا کر رہے ہو۔ لیڈی بگس کو خوش قسمت سمجھا جاتا ہے۔ 30 00:04:38,237 --> 00:04:40,614 - آپ کی قسمت بری نہیں ہے۔ -واقعی؟ 31 00:04:42,157 --> 00:04:46,578 میری بد قسمتی بائبل کے مطابق ہے۔ میں لوگوں کو مارنے کی کوشش بھی نہیں کر رہا اور کوئی مر جائے۔ 32 00:04:46,662 --> 00:04:47,704 یہ ایک مبالغہ آرائی ہے۔ 33 00:04:47,788 --> 00:04:49,623 یہ ہے؟ میری آخری نوکری؟ 34 00:04:49,706 --> 00:04:51,875 سیاسی بلیک میلنگ تصاویر؟ - میں نے آپ کو ووٹ دیا ہے۔ 35 00:04:51,959 --> 00:04:54,461 یاد ہے خودکشی کرنے والا بیل بوائے اپنے ہوٹل کی چھت 36 00:04:54,586 --> 00:04:55,921 پر چڑھ گیا، کیا اسے مزید برداشت نہیں کیا جا سکتا؟ 37 00:05:00,884 --> 00:05:02,970 آپ کی نسبت اس کی بد قسمتی زیادہ لگتی ہے۔ 38 00:05:04,763 --> 00:05:05,681 وہاں ٹھہرو، دوست! 39 00:05:05,764 --> 00:05:07,307 اور وہ نہیں مرا۔ 40 00:05:07,391 --> 00:05:09,643 ٹھیک ہے؟ آپ نے اسے ہسپتال پہنچایا۔ یہ اچھی قسمت ہے۔ 41 00:05:09,726 --> 00:05:11,562 - یہ سب کچھ اس میں ہے کہ آپ اسے کس طرح فریم کرتے ہیں۔ -ضرور۔ 42 00:05:12,354 --> 00:05:14,147 یہ کہنا ہے کہ مجھے یہ یہاں پسند ہے۔ میں یہاں رہ سکتا تھا۔ 43 00:05:14,731 --> 00:05:17,860 مجھے ماحول پسند ہے، لوگ قابل غور ہیں... 44 00:05:21,029 --> 00:05:22,698 سوائے اس آدمی کے۔ 45 00:05:25,242 --> 00:05:26,285 یہ نوکری اتنی اچھی ادائیگی کیوں کر رہی ہے؟ 46 00:05:26,368 --> 00:05:28,537 یہ کارور کا ہونا چاہیے تھا، لیکن اسے کچھ پیٹ کی چیز مل گئی ہے۔ 47 00:05:28,620 --> 00:05:30,706 -کارور؟ اور وہ چھیننے اور پکڑنے کا کام نہیں کرتا۔ 48 00:05:30,789 --> 00:05:34,293 میں کارور کے لیے بھر رہا ہوں؟ آپ نے مجھے کارور کے بعد دوسرا منتخب کیا؟ 49 00:05:34,376 --> 00:05:36,670 آپ نے کہا کہ آپ اپنی پہلی نوکری کے لیے آسان چاہتے ہیں۔ 50 00:05:36,753 --> 00:05:37,963 آسان نہیں ہوتا۔ 51 00:05:38,755 --> 00:05:40,007 -بجلی - کیا بات ہے؟ 52 00:05:40,090 --> 00:05:42,384 مجھے لگتا ہے کہ میں نے چابی کھو دی ہوگی جب وہ آدمی مجھ سے ٹکرایا۔ 53 00:05:42,509 --> 00:05:44,845 - دوبارہ نمبر کیا ہے؟ -523. 54 00:05:52,978 --> 00:05:54,021 کارور 55 00:05:54,104 --> 00:05:55,564 کیسی انا ہے۔ 56 00:05:56,106 --> 00:05:59,109 میرا مطلب ہے، خود کو بہتر بنانے کے امیدوار کے بارے میں بات کریں۔ 57 00:05:59,234 --> 00:06:01,653 بیمار میں بلا رہے ہیں؟ میرا مطلب ہے، وہ کیا ہے، ہائی اسکول؟ 58 00:06:02,112 --> 00:06:03,572 میں اس ذاتی ترقی کو سن سکتا ہوں۔ 59 00:06:03,655 --> 00:06:07,326 میں جانتا ہوں کہ میں فیصلہ کن ہوں۔ مجھے اس پر کام کرنے کی ضرورت ہے۔ 60 00:06:07,409 --> 00:06:09,703 لیکن، یسوع، کیا ایک ڈوچ بیگ. 61 00:06:09,786 --> 00:06:12,289 آپ کی عجیب ترین درخواستیں ہیں۔ پٹاخے؟ 62 00:06:12,372 --> 00:06:13,457 میں محنتی ہوں۔ 63 00:06:15,167 --> 00:06:17,503 براہ کرم مجھے بتائیں کہ آپ نے سلیپنگ پاؤڈر کا آرڈر نہیں دیا تھا۔ 64 00:06:17,586 --> 00:06:18,420 Nope کیا. 65 00:06:18,504 --> 00:06:20,714 آپ نے تقریباً اینکریج میں اس باڈی گارڈ کو ہارٹ اٹیک دیا تھا۔ 66 00:06:20,797 --> 00:06:22,341 میں نے خوراک پر کام کیا ہے۔ 67 00:06:23,050 --> 00:06:24,009 بندوق لے لو۔ 68 00:06:33,769 --> 00:06:35,270 ٹکٹ پلیز۔ 69 00:06:38,982 --> 00:06:40,359 ہماری ٹرین استعمال کرنے کا شکریہ۔ 70 00:06:40,442 --> 00:06:41,944 فرسٹ کلاس اسی طرح ہے۔ 71 00:06:44,196 --> 00:06:47,032 -میں فرض کر رہا ہوں کہ آپ نے بندوق نہیں لی؟ بیری ہر تنازعہ کو کہتے ہیں۔ 72 00:06:47,157 --> 00:06:49,826 ایک پرامن کا موقع ہے.... یہ کیا تھا؟ 73 00:06:49,910 --> 00:06:52,704 اور آپ کا ہینڈلر کہتا ہے کہ کچھ تنازعات کے لیے بندوق کی ضرورت ہوتی ہے۔ 74 00:06:52,788 --> 00:06:53,705 شٹ 75 00:07:01,839 --> 00:07:03,173 ٹھیک ہے، میں جاری ہوں۔ 76 00:07:03,257 --> 00:07:04,383 ٹھیک ہے، یہ ایک آغاز ہے. 77 00:07:05,175 --> 00:07:07,219 ارے، یہ اچھا ہے. 78 00:07:07,302 --> 00:07:08,136 معیشت؟ 79 00:07:08,637 --> 00:07:12,057 میں اپنی ایجنسی شروع کرنے کا سوچ رہا ہوں۔ آپ جانتے ہیں، تمام سادہ ملازمتیں، ہر وقت۔ 80 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 یہ ایک خوفناک کاروباری منصوبہ ہے۔ 81 00:07:13,725 --> 00:07:17,563 مزید کوئی سوشیوپیتھ نہیں، مزید پاگل نہیں۔ صرف معیاری لوگ۔ 82 00:07:17,646 --> 00:07:20,148 بیری کا کہنا ہے کہ یہ کچھ تبدیلی کا وقت ہے۔ مجھے لگتا ہے کہ وہ صحیح ہے۔ 83 00:07:20,232 --> 00:07:22,359 بیری کو نہیں معلوم کہ آپ روزی کے لیے کیا کرتے ہیں۔ 84 00:07:22,442 --> 00:07:24,945 ٹھیک ہے، ہم چلتے ہیں۔ بلٹ ٹرین میں 16 کاریں ہیں۔ 85 00:07:25,028 --> 00:07:26,989 دس معیشت، چھ فرسٹ کلاس، 86 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 اور یاد رکھیں، ہر اسٹیشن پر صرف ایک منٹ کا اسٹاپ۔ 87 00:07:36,415 --> 00:07:38,166 خونی جہنم. تمہیں برا لگا؟ 88 00:07:39,835 --> 00:07:41,879 وہ کیا ہے، اندھا یا کچھ اور؟ 89 00:07:44,006 --> 00:07:47,092 چلو بھئی. نہیں، آپ کو بسکٹوں کو اچھالنے کی ضرورت نہیں ہے، یار۔ 90 00:07:48,427 --> 00:07:50,679 ارے نہیں. تم ٹھیک ہو؟ چلو ٹھیک ہے. 91 00:07:50,804 --> 00:07:52,222 -گدی، اتارنا fucking. -آپ کا شکریہ 92 00:07:53,557 --> 00:07:54,808 میں نے ایسا کیوں کیا؟ 93 00:07:54,933 --> 00:07:57,519 ایسا لگتا ہے کہ میری کوئی مجبوری ہے یا کچھ اور۔ اگر میں اسے دیکھوں تو مجھے لے جانا پڑے گا۔ 94 00:07:57,603 --> 00:07:59,563 کسی سے بات کرنی ہے۔ سنجیدہ 95 00:07:59,646 --> 00:08:02,524 گولڈ فش بسکٹ؟ جس کا مطلب بولوں: میں یہ نہیں سمجھا. 96 00:08:02,608 --> 00:08:06,153 ٹھیک ہے، سادہ چھیننا اور پکڑنا۔ میں کیا چھین رہا ہوں اور/یا پکڑ رہا ہوں؟ 97 00:08:06,236 --> 00:08:09,698 ایک بریف کیس۔ انٹیل کا کہنا ہے کہ ہینڈل پر ٹرین کا اسٹیکر ہے۔ 98 00:08:09,781 --> 00:08:12,576 بریف کیس کے مالک ہوتے ہیں۔ مالکان سادہ نہیں ہیں۔ 99 00:08:12,701 --> 00:08:15,329 اور آخری اپ ڈیٹ کا کہنا ہے کہ مالکان اکانومی کلاس میں ہوں گے۔ 100 00:08:15,412 --> 00:08:18,832 مالکان، جمع؟ تم نے مجھے وہ بندوق لانے کو کیوں نہیں کہا؟ 101 00:08:18,957 --> 00:08:21,293 میں نے کیا۔ آپ نے روحانی روشن خیالی کا انتخاب کیا۔ 102 00:08:22,586 --> 00:08:23,795 Chiketto، براہ مہربانی. 103 00:08:23,879 --> 00:08:24,755 ٹکٹ. 104 00:08:25,506 --> 00:08:26,423 رکو. 105 00:08:27,341 --> 00:08:29,134 آہ، نہیں، نہیں. رسید. 106 00:08:32,304 --> 00:08:34,389 شٹ، مجھے لگتا ہے کہ میں نے بھی اپنا ٹکٹ چھوڑ دیا ہے۔ 107 00:08:36,141 --> 00:08:38,727 اس رسید سے پتہ چلتا ہے کہ میں نے ٹکٹ خریدا ہے، ٹھیک ہے؟ 108 00:08:41,980 --> 00:08:42,898 ایک اسٹاپ. 109 00:08:43,815 --> 00:08:44,733 جی ہاں 110 00:08:50,113 --> 00:08:51,698 میں نے سوچا کہ وہ یہاں جھک گئے ہیں۔ 111 00:08:59,414 --> 00:09:02,626 میں نے اسے دھکا دیا۔ فرسٹ کلاس، سیٹ B4 112 00:09:26,984 --> 00:09:29,653 معذرت، بچے. میں ڈھونڈ رہا ہوں... 113 00:09:37,411 --> 00:09:38,495 آپ نے اسے پایا۔ 114 00:09:41,665 --> 00:09:43,542 -اوہ، لیموں۔ -ٹینجیرین. 115 00:09:43,625 --> 00:09:44,751 تم سے خون بہہ رہا ہے یار۔ 116 00:09:44,835 --> 00:09:47,296 اوہ، دوست، گندگی. اوہ، گندی، آدمی. 117 00:09:47,379 --> 00:09:48,380 میں نے کس کو مارا؟ 118 00:09:48,463 --> 00:09:50,424 اس پر یا کچھ اور پر ایک گیلا حاصل کریں۔ - یہ میرا نہیں ہے یار۔ 119 00:09:50,507 --> 00:09:52,134 -اوہ، یہ تمہارا نہیں ہے؟ -ہاں مجھے خون نہیں آتا۔ 120 00:09:52,217 --> 00:09:54,720 اس صورت میں، اپنی جیکٹ کو کھلا چھوڑ دیں، ہر ایک کو اچھی پرانی نظر آنے دیں۔ 121 00:09:54,845 --> 00:09:57,264 -ہاں، میں چاہتا ہوں کہ ہر کوئی میری ٹائی دیکھے۔ -بھاڑ میں آپ کے ساتھ غلط ہے؟ 122 00:09:57,347 --> 00:09:59,433 اپنے کوٹ کو ایک ساتھ کھینچیں تاکہ کوئی اور نوٹس نہ لے، لیموں۔ 123 00:09:59,516 --> 00:10:01,727 مجھے لگتا ہے کہ وہ بچگانہ کوڈ ناموں کو پہلے دیکھیں گے۔ 124 00:10:01,810 --> 00:10:04,521 لیکن اگر ہم پھلوں سے چپکنے والے ہیں تو سیب یا سنتری کیوں نہیں؟ 125 00:10:05,397 --> 00:10:06,607 تو، اس معاملے میں کیا ہے؟ 126 00:10:06,690 --> 00:10:08,066 کیا ہم یہ کر رہے ہیں؟ 127 00:10:08,150 --> 00:10:09,860 آپ جانتے ہیں کہ کیس میں کیا ہے۔ 128 00:10:09,943 --> 00:10:11,695 پیسہ یہ ہمیشہ پیسہ ہوتا ہے۔ 129 00:10:11,778 --> 00:10:13,530 ٹینگرین نفیس ہیں۔ 130 00:10:13,655 --> 00:10:15,115 اب وہ ایک فروٹ کو نفیس کہہ رہا ہے۔ 131 00:10:15,199 --> 00:10:16,867 ہاں، یہ دوسرے پھلوں کے ساتھ کراس ہائبرڈائزڈ ہے۔ 132 00:10:16,950 --> 00:10:19,536 وہ موافقت پذیر ہیں۔ میری طرح. 133 00:10:19,620 --> 00:10:22,623 آپ نے کہا کہ معیشت میں چھ 134 00:10:22,706 --> 00:10:25,542 کاریں، کہو فی کار 30 مسافر، 135 00:10:25,626 --> 00:10:29,505 فی دو تھیلے کا اندازہ لگاتے ہوئے، آئیے دیکھتے ہیں، بار دو اور آپ لے جاتے ہیں-- 136 00:10:29,588 --> 00:10:32,216 ہاں، بالکل نہیں، میں ایک بری تلاش کرنے والا ہوں-- 137 00:10:33,175 --> 00:10:34,176 - انتظار کرو. -کیا؟ 138 00:10:34,259 --> 00:10:35,677 ہینڈل پر ٹرین اسٹیکر؟ -ہاں 139 00:10:35,761 --> 00:10:37,179 ہولی شیٹ باکس۔ 140 00:10:40,641 --> 00:10:42,601 اور میں لیموں کیوں ہوں؟ - کیونکہ آپ کھٹی ہیں۔ 141 00:10:42,684 --> 00:10:44,520 لیموں کسی کو پسند نہیں ہے۔ - یہ بولکس ہے، یار۔ 142 00:10:44,603 --> 00:10:45,562 لیمونیڈز، لیموں کے قطرے 143 00:10:45,646 --> 00:10:47,231 - آپ کے گلے میں خراش ہے؟ -لیموں کی مرنگو پائی۔ 144 00:10:47,314 --> 00:10:49,525 آخری بار آپ نے لیمن میرنگو پائی کب کھائی تھی؟ 145 00:10:49,608 --> 00:10:52,069 -لیموں کی بوندا باندی والا کیک۔ مجھے افسوس ہے، کیا آپ لیموں کے بارے میں بات کر رہے ہیں؟ 146 00:10:52,694 --> 00:10:54,696 - میرے پاس کیس ہے۔ - ٹھیک ہے، یہ بہت اچھا ہے. 147 00:10:54,780 --> 00:10:56,114 -کیا یہ ہے؟ -جی ہاں. 148 00:10:56,198 --> 00:10:57,991 -کیچ کیا ہے؟ - کوئی کیچ نہیں ہے۔ 149 00:10:58,075 --> 00:11:00,410 - ہمیشہ ایک کیچ ہوتا ہے۔ - ٹرین سے اترو۔ 150 00:11:02,037 --> 00:11:04,164 بالکل لیموں کی طرح۔ مجھے صرف کوڈ ناموں سے نفرت ہے۔ 151 00:11:05,999 --> 00:11:08,460 اوہ، اچھا، یہ دیکھو. سوئی ہوئی خوبصورت دوشیزہ. 152 00:11:09,127 --> 00:11:11,713 - جاگنا، جاگنا۔ - انڈے اور بیکی۔ 153 00:11:13,966 --> 00:11:14,925 میں کہاں ہوں؟ 154 00:11:21,765 --> 00:11:24,268 اب آپ محفوظ ہیں۔ تمہارے باپ نے ہمیں بھیجا ہے۔ 155 00:11:24,935 --> 00:11:26,270 تم بیوقوف میرے والد کے لیے کام کرتے ہو؟ 156 00:11:26,353 --> 00:11:29,356 اوہ، آسان، ہم آپ کو ایک باکس میں آپ کے پاپس پر واپس پہنچا سکتے ہیں۔ 157 00:11:29,439 --> 00:11:32,401 تکنیکی طور پر، ہم باہر کے ٹھیکیدار ہیں۔ 158 00:11:33,068 --> 00:11:35,195 میں ٹینگرین ہوں۔ وہ لیموں ہے۔ 159 00:11:35,779 --> 00:11:37,197 پھل کی طرح؟ 160 00:11:40,784 --> 00:11:42,911 -آپ نے کبھی تھامس ٹینک انجن دیکھا ہے؟ - ہم چلتے ہیں۔ 161 00:11:42,995 --> 00:11:45,956 ارے تم آج کل کچھ دیکھتے ہو، یہ کیا ہے، ہہ؟ کچھ نہیں 162 00:11:46,039 --> 00:11:48,041 یہ ٹوئسٹ، تشدد، ڈرامہ، کوئی پیغام نہیں ہے۔ 163 00:11:48,125 --> 00:11:50,294 کیا بات ہے؟ ہہ؟ 164 00:11:50,377 --> 00:11:52,129 ہمیں کیا سیکھنا ہے؟ 165 00:11:52,212 --> 00:11:55,424 میں نے ان لوگوں کے بارے میں جو کچھ سیکھا وہ میں نے تھامس سے سیکھا۔ 166 00:11:55,507 --> 00:11:58,302 -آپ اپنی اسٹیکر بک لائیں، کیا آپ نے؟ -آپ جانتے ہیں کہ میں ہمیشہ اپنے اسٹیکرز لاتا ہوں۔ 167 00:11:58,385 --> 00:12:02,222 یہاں ٹینجرین لے لو۔ وہ گورڈن ہے۔ یہ نیلا. 168 00:12:02,306 --> 00:12:04,516 اور گورڈن سب سے مضبوط، سب سے اہم ہے۔ 169 00:12:04,600 --> 00:12:06,518 لیکن وہ ہمیشہ دوسروں کی نہیں سنتا۔ 170 00:12:07,394 --> 00:12:08,520 اب وہ کیا ہے؟ 171 00:12:08,604 --> 00:12:10,939 میرا مطلب ہے، کچھ لوگ ایڈورڈز ہیں۔ عقلمند، مہربان۔ 172 00:12:11,023 --> 00:12:13,942 کچھ ہنری ہیں۔ محنتی، مضبوط۔ 173 00:12:14,026 --> 00:12:16,320 کچھ لوگ ڈیزل ہیں۔ 174 00:12:16,403 --> 00:12:17,529 مجھے بھاڑ میں جاؤ! 175 00:12:19,865 --> 00:12:20,991 یہ مصیبتیں ہیں۔ 176 00:12:21,074 --> 00:12:22,367 تم اگرچہ.... 177 00:12:23,493 --> 00:12:26,788 ہاں، تم پرسی لگتے ہو۔ 178 00:12:27,372 --> 00:12:28,248 نوجوان. 179 00:12:28,332 --> 00:12:30,083 میٹھا 180 00:12:30,209 --> 00:12:31,335 وہاں سب نہیں. 181 00:12:33,128 --> 00:12:34,171 تم نے ختم کیا، تم دونوں؟ 182 00:12:36,048 --> 00:12:38,091 -ہاں -صحیح۔ آپ کے والد صاحب 183 00:12:38,175 --> 00:12:40,719 شرارتی لڑکے، آپ کو اس مصیبت سے نکالنے کے لیے ہمیں نوکری پر رکھا ہے۔ 184 00:12:40,802 --> 00:12:43,430 -آپ ٹینگرین کیوں ہیں، حالانکہ؟ -اوہ، یہ نفیس ہے، یار۔ 185 00:12:43,514 --> 00:12:46,058 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. یہ اہم نہیں ہے، ہے نا؟ 186 00:12:46,141 --> 00:12:48,560 اہم بات یہ ہے کہ وہ 17 لاشیں ہیں جو ہم نے آپ کو 187 00:12:48,644 --> 00:12:50,270 اغوا کرنے والے ٹرائیڈ سے واپس لانے کے لیے چھوڑی ہیں۔ 188 00:12:50,354 --> 00:12:52,481 آپ کو آپ کے انتہائی نفسیاتی گداگر باپ کے حوالے کرنے کے منصوبے کے ساتھ۔ 189 00:12:52,564 --> 00:12:53,815 اصل میں، یہ 16 ہے. 190 00:12:55,025 --> 00:12:56,109 اب وہ کیا ہے؟ 191 00:12:56,193 --> 00:12:58,111 -سولہ قتل، یار۔ نہیں، یہ 17 تھا. 192 00:12:58,195 --> 00:12:59,988 -یہ 16 ہے۔ -سات۔ 193 00:13:00,072 --> 00:13:01,365 تم میری چودائی چھاتی پر آنا شروع کر رہے ہو۔ 194 00:13:01,490 --> 00:13:02,950 -سولہ۔ - میں اپنا سر توڑ دوں گا۔ 195 00:13:03,033 --> 00:13:04,701 - اینٹوں کی دیوار کے ذریعے۔ - شاید اس سے آپ کی یادداشت میں مدد ملے گی۔ 196 00:13:04,785 --> 00:13:05,994 کیونکہ یہ 16 تھا. 197 00:13:06,078 --> 00:13:08,080 یہ 17 تھا، خدا یہ. میں اب آپ کا گلا گھونٹنا چاہتا ہوں۔ 198 00:13:08,163 --> 00:13:09,289 کیا آپ کو کوئی اعتراض ہے اگر ہم ابھی یہ کریں؟ 199 00:13:15,045 --> 00:13:16,004 ایک۔ 200 00:13:19,466 --> 00:13:20,759 دو تین. 201 00:13:27,641 --> 00:13:28,976 پانچ لڑکے پوکر کھیل رہے ہیں۔ 202 00:13:42,990 --> 00:13:44,032 چلتے رہو! 203 00:13:44,116 --> 00:13:45,534 -بڑا آدمی. - ہاں، بڑا آدمی۔ 204 00:13:46,493 --> 00:13:48,161 آج کسی وقت! 205 00:13:50,205 --> 00:13:51,039 دس۔ 206 00:13:55,085 --> 00:13:56,211 تلواروں والے تین گدے۔ 207 00:13:57,337 --> 00:13:58,505 بھاڑ میں جاؤ اسے. بھاڑ میں جاؤ! 208 00:14:00,924 --> 00:14:01,842 تم ہمیشہ تلواریں کیوں لاتے ہو؟ 209 00:14:01,967 --> 00:14:03,635 Fucking Triad. آپ کریں گے، کیا آپ نہیں کریں گے؟ 210 00:14:05,596 --> 00:14:06,805 تم کتیا کے بیٹے! 211 00:14:09,808 --> 00:14:10,934 مجھے اصل میں تلواریں پسند ہیں۔ 212 00:14:13,520 --> 00:14:14,855 ایسا لگتا ہے کہ یہ جافا کیک کا وقت ہے۔ 213 00:14:14,938 --> 00:14:16,148 ویگن وہیل کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 214 00:14:16,231 --> 00:14:17,065 اوہ، یہ کام کرتا ہے. 215 00:14:17,941 --> 00:14:19,276 جھول! 216 00:14:24,531 --> 00:14:25,699 چودہ، پندرہ۔ 217 00:14:28,285 --> 00:14:29,870 اور موٹر سائیکل پر چبھن۔ 218 00:14:37,669 --> 00:14:38,921 -تو 16. آپ غریبوں کو بھول گئے، 219 00:14:39,004 --> 00:14:41,131 -سڑک پر بے گناہ شہری۔ - تم بھاڑ میں جاؤ--؟ 220 00:14:41,215 --> 00:14:44,343 ارے دوست۔ ارے، دوست، تم ٹھیک ہو؟ اوہ میرے-- 221 00:14:46,261 --> 00:14:48,347 شٹ یہ ہماری غلطی نہیں تھی۔ 222 00:14:48,430 --> 00:14:49,765 - کیا ہماری غلطی نہیں تھی؟ -نہیں. 223 00:14:49,848 --> 00:14:51,683 ٹھیک ہے، تھامس ٹینک انجن کیا کہے گا، لیمن؟ 224 00:14:51,767 --> 00:14:53,185 یہ واقعی معنی خیز ہے۔ 225 00:14:53,268 --> 00:14:55,187 وہ کہے گا، "ارے، ذمہ داری لے، ساتھی۔" 226 00:14:55,270 --> 00:14:56,688 وہ ایسی آواز نہیں دیتا۔ 227 00:14:58,023 --> 00:15:00,275 میرے اور مالکان کے درمیان تھوڑا فاصلہ ڈالنے والا۔ 228 00:15:00,400 --> 00:15:02,069 -آپ نروس ہیں؟ - ہاں، میں نروس ہوں۔ 229 00:15:02,152 --> 00:15:03,904 - آپ گھبرا رہے ہیں۔ -کیونکہ میں، درحقیقت، نروس ہوں۔ 230 00:15:04,446 --> 00:15:07,074 ارے، سنو، میں ابھی اگلے اسٹاپ پر اترنے والا ہوں۔ 231 00:15:07,157 --> 00:15:09,785 اوہ، چلو بیٹھتے ہیں، پھر، ہہ؟ 232 00:15:09,868 --> 00:15:11,286 کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ آپ کے پاپوشکا کو کیا کہتے ہیں؟ 233 00:15:11,370 --> 00:15:12,538 کورس میں، اتارنا fucking. 234 00:15:12,621 --> 00:15:14,790 سفید موت۔ بالکل پھل نہیں۔ 235 00:15:14,873 --> 00:15:16,124 نہیں، آپ وہاں جائیں۔ 236 00:15:16,208 --> 00:15:17,793 ایک کہانی ہے - اگر آپ نے اسے سنا ہے تو مجھے روکیں۔ 237 00:15:17,876 --> 00:15:19,503 --جہاں اس عورت نے خود کو پایا 238 00:15:19,586 --> 00:15:22,339 آپ کے والد کو ایک صاف رقم دینے کی بدقسمت پوزیشن میں۔ 239 00:15:22,422 --> 00:15:26,051 اب مسئلہ یہ تھا کہ اسے یہ رقم حاصل کرنے میں کچھ وقت لگا۔ 240 00:15:26,802 --> 00:15:29,304 لیکن اس نے اسے پانچ منٹ تاخیر سے ادا کیا، ہے نا؟ 241 00:15:29,388 --> 00:15:31,306 - ہاں، اس نے کیا کیا؟ - اس کا بازو کاٹ دو۔ 242 00:15:31,390 --> 00:15:32,516 - جہنم! -ہاں 243 00:15:32,599 --> 00:15:34,309 اس نے کہا کہ وہ ہر منٹ کے لئے اس کی ایک انگلی کی مقروض ہے۔ 244 00:15:36,186 --> 00:15:38,480 وہ عفریت نہیں ہے۔ اس نے اسے پانچ بار نہیں بٹھایا۔ 245 00:15:38,564 --> 00:15:40,107 اس نے صرف ایک بار کاٹا، ہے نا؟ 246 00:15:43,569 --> 00:15:45,612 -یہ بہت آسان ہے۔ - آپ اسے زیادہ سوچ رہے ہیں۔ 247 00:15:45,696 --> 00:15:47,406 - آپ یہ سوچ رہے ہیں۔ - یہ ایک لفظ نہیں ہے۔ 248 00:15:47,489 --> 00:15:48,365 - جی ہاں، یہ ہے. -واقعی؟ 249 00:15:48,448 --> 00:15:49,241 میرے خیال سے یہ ہے. 250 00:15:49,366 --> 00:15:50,784 کیا آپ نے اسے گوگل کیا؟ -کوئی فرق نہیں پڑتا۔ 251 00:15:50,868 --> 00:15:51,743 بیری کیا کہے گا؟ 252 00:15:51,827 --> 00:15:54,621 بیری کہے گا، "ایک منفی نقطہ نظر منفی نتائج کی طرف لے جاتا ہے۔" 253 00:15:54,705 --> 00:15:56,748 زبردست. آپ اسے دوبارہ کتنی تنخواہ دیتے ہیں؟ 254 00:15:58,000 --> 00:15:59,793 ہمارا کام آپ کو محفوظ رکھنا اور تاوان کی رقم 255 00:15:59,877 --> 00:16:02,462 کے اندر موجود بریف کیس کو بازیافت کرنا ہے۔ 256 00:16:02,546 --> 00:16:05,507 اور میں اپنا کام مکمل کرنے اور رکھنے کا ارادہ رکھتا ہوں.... 257 00:16:06,425 --> 00:16:08,302 لیموں. بریف کیس کہاں ہے؟ 258 00:16:08,385 --> 00:16:09,928 اوہ، میں نے اسے چھپا دیا۔ 259 00:16:11,305 --> 00:16:12,806 کیس، نیبو. 260 00:16:12,890 --> 00:16:14,808 جاؤ مجھ سے کیس لے آؤ۔ 261 00:16:15,434 --> 00:16:18,312 آپ ایک ذمہ داری ہیں، آپ جانتے ہیں؟ میرے والد کو۔ 262 00:16:21,899 --> 00:16:24,234 اسے تم جیسے لوگوں کو مارنے کے لیے کسی وجہ کی ضرورت نہیں ہے۔ 263 00:16:24,318 --> 00:16:25,861 اسے نہ کرنے کی وجہ کی ضرورت ہے۔ 264 00:16:27,404 --> 00:16:29,072 کیا اس کے پاس ایک ہے؟ 265 00:16:32,492 --> 00:16:33,869 یہ غلط کنفیوژن ہے۔ 266 00:16:34,912 --> 00:16:37,080 -ہیلو؟ - کیا آپ کے پاس وائٹ ڈیتھ کا بیٹا ہے؟ 267 00:16:37,164 --> 00:16:38,999 آپ کا مطلب یہ ہے کہ چہرے کے ٹیٹو کے ساتھ یہ ڈک ہیڈ؟ 268 00:16:39,082 --> 00:16:40,626 - وہ یہیں بیٹھا ہے۔ اور بریف کیس؟ 269 00:16:40,709 --> 00:16:42,628 ہاں، بالکل، مجھے کیس مل گیا ہے. 270 00:16:43,462 --> 00:16:45,672 آپ دونوں کیوٹو اسٹیشن پر اتریں گے۔ 271 00:16:45,756 --> 00:16:48,258 پھر اس کے ساتھ تمہارا کاروبار ختم ہو جائے گا۔ 272 00:16:59,353 --> 00:17:00,729 بس یہیں تھا۔ 273 00:17:01,605 --> 00:17:02,814 ٹھیک ہے، یہ اب نہیں ہے. 274 00:17:03,815 --> 00:17:05,859 ہمیں اس شخص کو تلاش کرنے کی ضرورت ہے جس نے یہ کیس لیا تھا۔ 275 00:17:07,569 --> 00:17:08,737 ہوسکتا ہے آپ صحیح ہوں. 276 00:17:09,947 --> 00:17:11,823 شاید میری قسمت بدلنے لگی ہے۔ 277 00:17:38,475 --> 00:17:39,893 تم. 278 00:17:41,270 --> 00:17:42,145 جی ہاں. 279 00:17:43,313 --> 00:17:44,231 مجھے 280 00:17:44,773 --> 00:17:46,942 لیکن آپ یوچی کیمورا ہیں۔ 281 00:17:47,025 --> 00:17:50,571 اور تم یہاں مجھے مارنے آئے ہو۔ 282 00:17:51,864 --> 00:17:54,074 میرے والدین مجھے malen'kiy پرنٹس کہتے ہیں۔ 283 00:17:54,741 --> 00:17:57,786 یعنی چھوٹا شہزادہ۔ ظاہر ہے، وہ لڑکا چاہتے تھے۔ 284 00:18:03,417 --> 00:18:06,670 آپ پوری کہانی سننا چاہیں گے۔ 285 00:18:06,753 --> 00:18:10,215 یا آپ کو بہت، بہت افسوس ہوگا۔ 286 00:18:15,095 --> 00:18:15,971 یہ ہسپتال ہے۔ 287 00:18:16,054 --> 00:18:17,472 انتطار کرو. 288 00:18:17,556 --> 00:18:20,475 ہائے ہاں، اب آپ لڑکے کو دیکھ سکتے ہیں۔ 289 00:18:21,894 --> 00:18:25,272 اچھی. اگر آپ ہر دس منٹ بعد میری طرف سے نہیں سنتے ہیں یا 290 00:18:25,355 --> 00:18:27,316 جب آپ کال کرتے ہیں تو میں اس فون کا جواب نہیں دیتا ہوں، 291 00:18:28,400 --> 00:18:31,612 میں چاہتا ہوں کہ تم وہاں جا کر قتل کرو.... 292 00:18:34,823 --> 00:18:37,117 مجھے افسوس ہے، آپ کے لڑکے کا نام کیا ہے؟ 293 00:18:37,242 --> 00:18:38,535 واتارو۔ 294 00:18:38,619 --> 00:18:40,787 ٹھیک ہے۔ ٹھیک ہے۔ 295 00:18:40,871 --> 00:18:42,164 واتارو کو مار ڈالو۔ 296 00:18:44,750 --> 00:18:46,710 کیا ہم خوش نہیں ہیں کہ ہم نے انتظار کیا؟ 297 00:18:46,793 --> 00:18:48,378 ہمیں اس کا بیٹا مل گیا۔ یہ ہمارا کام تھا۔ 298 00:18:48,462 --> 00:18:52,424 ہمارا کام اس کے بیٹے اور اس کے 10 ملین ڈالر کے ساتھ واپس آنا تھا۔ 299 00:18:52,508 --> 00:18:54,218 تین الفاظ اس وقت ہمارے حالات کو بیان کرتے ہیں۔ 300 00:18:54,301 --> 00:18:57,429 - کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا ہیں؟ - ضرور کریں. بچایا... اس کے بیٹے کو۔ 301 00:18:58,305 --> 00:18:59,723 خاندان پیسے سے زیادہ اہم ہے، ٹھیک ہے؟ 302 00:18:59,806 --> 00:19:02,434 کیا آپ ایمانداری سے نہیں جانتے کہ سفید موت کون ہے؟ 303 00:19:02,518 --> 00:19:04,895 میں سفید موت کو جانتا ہوں۔ آپ نے مجھے ابھی 5 منٹ پہلے بتایا تھا۔ 304 00:19:04,978 --> 00:19:07,105 میں آپ کو بریفنگ آگے بھیجنے کی زحمت کیوں کرتا ہوں؟ 305 00:19:07,981 --> 00:19:09,149 میں نہیں جانتا. 306 00:19:13,987 --> 00:19:17,991 جاپانی انڈرورلڈ پر مائنگیشی نامی شخص کی حکومت تھی۔ 307 00:19:19,493 --> 00:19:23,038 اب، مائنگیشی ایک سفاک کمینے تھا۔ 308 00:19:23,622 --> 00:19:24,998 لیکن وہ اولڈ اسکول تھا، تم جانتے ہو؟ 309 00:19:25,082 --> 00:19:27,125 روایت اور وفاداری ہی اس کے لیے اہم تھی۔ 310 00:19:27,876 --> 00:19:29,753 جب آپ اندر تھے، آپ اندر تھے۔ آپ خاندان کی طرح تھے۔ 311 00:19:29,837 --> 00:19:31,797 اس نے آپ کے ساتھ ایسا سلوک کیا جیسے آپ اس کے اپنے تھے۔ 312 00:19:31,880 --> 00:19:35,551 پھر نیلے رنگ میں سے یہ 6 فٹ چودائی 6 گیزر روس سے آتا ہے۔ 313 00:19:36,677 --> 00:19:40,514 یہ سرگوشی کہ اسے روسی مافیا سے جلاوطن کیا گیا تھا یا وہ سابق KGB تھا۔ 314 00:19:41,348 --> 00:19:43,100 حقیقت میں کوئی نہیں جانتا۔ 315 00:19:44,476 --> 00:19:47,229 لیکن کیا معلوم یہ روسی ہے۔ 316 00:19:48,480 --> 00:19:50,524 صفوں تک اپنے راستے پر کام کیا۔ 317 00:19:50,607 --> 00:19:52,484 تھوڑا تھوڑا. مار کر مارنا۔ 318 00:19:54,319 --> 00:19:58,740 اور بہت، بہت جلد ہی مائنگیشی کے قریبی مشیروں میں سے ایک بن گیا۔ 319 00:19:59,491 --> 00:20:01,076 اور اس کے وفاداروں نے کہا: 320 00:20:01,159 --> 00:20:04,204 "اپنے گھوڑوں کو پکڑو۔ یہ گیزر مکمل ٹکٹ نہیں ہے۔ 321 00:20:04,288 --> 00:20:05,956 اس پر بھروسہ نہیں کیا جائے گا۔" 322 00:20:06,915 --> 00:20:08,292 "وہ خطرناک ہے،" انہوں نے کہا۔ 323 00:20:08,834 --> 00:20:10,460 "ایک جدید طاعون،" انہوں نے کہا۔ 324 00:20:11,170 --> 00:20:12,629 "ایک سفید موت" 325 00:20:13,672 --> 00:20:15,465 تو، یقینی طور پر، وہ صحیح تھے. 326 00:20:16,800 --> 00:20:18,510 اس نے اپنا اتحاد بنایا۔ 327 00:20:20,012 --> 00:20:21,180 اس کا اپنا گروہ۔ 328 00:20:28,270 --> 00:20:29,730 اور اس نے کیا کیا؟ 329 00:20:29,855 --> 00:20:31,356 اس کی پیٹھ میں چھرا گھونپ دیا۔ 330 00:20:31,857 --> 00:20:34,484 میرا مطلب ہے، استعاراتی طور پر۔ اس نے اپنے دماغ کو اڑا دیا، ہے نا؟ 331 00:20:46,413 --> 00:20:49,750 اس نے ایک ہی رات میں مائنگیشی نام کو زمین کے چہرے سے مٹا دیا۔ 332 00:20:50,375 --> 00:20:52,794 اور ایک سلطنت کو سفید موت کے قابل بنایا۔ 333 00:20:57,549 --> 00:21:00,677 تو، میں اسے دو ٹوک الفاظ میں ڈال دیتا ہوں۔ 334 00:21:00,761 --> 00:21:02,596 سیارے کی سب سے بڑی مجرمانہ تنظیم 335 00:21:02,679 --> 00:21:05,474 کے ساتھ یہ بے روح نفسیاتی رہنما ہے۔ 336 00:21:05,557 --> 00:21:08,769 ہمارے گدھے کے گالوں کے اندر ہی دھکیل دیا۔ 337 00:21:11,897 --> 00:21:13,815 وہ مدر فیکر یقینی طور پر ڈیزل ہے، تو ہے نا؟ 338 00:21:13,899 --> 00:21:16,151 اگر آپ تھامس ٹینک انجن کا ایک بار اور ذکر کرتے ہیں۔ 339 00:21:16,235 --> 00:21:19,488 - میں آپ کے چہرے پر گولی مارنے والا ہوں۔ - ٹھیک ہے، اگر وہ اتنا بدتمیز ہے، 340 00:21:19,571 --> 00:21:22,241 اس نے اپنے بیٹے کو خود واپس لانے کے بجائے دو بے ترتیب آپریٹرز کی خدمات کیسے حاصل کیں؟ 341 00:21:22,324 --> 00:21:24,493 اگر آپ واقعی بریفنگ پڑھیں تو آپ کو معلوم ہوگا کہ اس کی بیوی تھی۔ 342 00:21:24,576 --> 00:21:25,661 کیا، اس کی بیوی تھی؟ 343 00:21:25,744 --> 00:21:28,497 وہ اس کی زندگی میں سب سے اہم چودنے والی چیز تھی، اور وہ مر گئی۔ 344 00:21:28,580 --> 00:21:29,873 نشے میں ڈرائیونگ کا حادثہ یا کوئی گندگی۔ 345 00:21:31,834 --> 00:21:34,253 اور اب وہ کمپاؤنڈ میں ہے۔ وہ تب سے نہیں چھوڑا ہے۔ 346 00:21:34,336 --> 00:21:36,505 ایک بے نام انجن کہہ سکتا ہے کہ سیکھنے کے لیے ایک سبق ہے۔ 347 00:21:36,630 --> 00:21:39,132 اور اس نے دو بے ترتیب آپریٹرز لیمن کی خدمات حاصل نہیں کیں۔ 348 00:21:39,216 --> 00:21:40,300 نہیں، اس نے بہترین کے لیے پوچھا۔ 349 00:21:40,384 --> 00:21:42,678 اس نے بولیویا کی ملازمت کے ذمہ دار دونوں سے پوچھا۔ 350 00:21:48,475 --> 00:21:51,645 اس نے ایسے پیشہ کے لئے پوچھا جو بھاڑ میں نہیں جائیں گے۔ 351 00:21:51,728 --> 00:21:53,397 تین الفاظ، لیموں۔ 352 00:21:53,480 --> 00:21:54,815 -ہم ہیں-- -بھاڑ میں گئے۔ 353 00:21:59,444 --> 00:22:00,904 تم کیا چاہتے ہو؟ 354 00:22:01,446 --> 00:22:03,490 لوگ سمجھتے ہیں کہ میں صرف ایک نوجوان لڑکی ہوں۔ 355 00:22:06,076 --> 00:22:07,911 کسی کی ہونے والی بیوی... 356 00:22:08,996 --> 00:22:10,163 یا مستقبل کی ماں؟ 357 00:22:12,332 --> 00:22:14,543 لیکن میں کسی اور کی کہانی میں نہیں ہوں۔ 358 00:22:16,753 --> 00:22:18,046 تم سب میرے اندر ہو۔ 359 00:22:19,089 --> 00:22:21,216 کیا اس کا مجھ سے کوئی تعلق ہے؟ 360 00:22:21,300 --> 00:22:24,970 آپ شہر میں سب سے زیادہ خوف زدہ باس کے لیے کام کرتے ہیں: دی وائٹ ڈیتھ۔ 361 00:22:26,096 --> 00:22:28,223 اوہ، اس سب سے انکار کرو جو تم چاہتے ہو۔ 362 00:22:28,307 --> 00:22:31,727 لیکن آپ کسی ایسے شخص کے لیے کام کرتے ہیں جو کسی اور کے لیے 363 00:22:31,852 --> 00:22:34,396 کام کرتا ہے، وغیرہ وغیرہ، اور یہ سب ایک ہی شخص کے تحت آتا ہے۔ 364 00:22:35,105 --> 00:22:36,982 آپ نے دو دن پہلے وائٹ ڈیتھ کے 365 00:22:37,107 --> 00:22:39,610 ایک ساتھی کو ایک بریف کیس پہنچایا، 366 00:22:39,693 --> 00:22:41,236 اور میں نے اپنا موقع دیکھا۔ 367 00:22:42,112 --> 00:22:44,990 کیس کی پیروی کریں اور سفید موت کو تلاش کریں۔ 368 00:22:45,073 --> 00:22:47,284 میں نہیں جانتا کہ آپ کے خیال میں میں آپ کے لیے کیا کر سکتا ہوں۔ 369 00:22:47,367 --> 00:22:49,995 اوہ، یہ کہانی کا میرا پسندیدہ حصہ ہے۔ 370 00:22:50,078 --> 00:22:52,039 تم اسے میرے لیے مارنے جا رہے ہو۔ 371 00:22:53,916 --> 00:22:57,419 میں سفید موت کو کیسے ماروں گا؟ 372 00:22:58,086 --> 00:22:59,213 آپ دیکھیں گے. 373 00:23:01,590 --> 00:23:02,633 اوہ، اسے دیکھو. 374 00:23:02,716 --> 00:23:04,510 ہم شیڈول پر ٹھیک ہیں۔ 375 00:23:06,678 --> 00:23:08,847 آرام سے بیٹھو، تھوڑا سا آرام کرو۔ آپ بہت تنگ نظر آ رہے ہیں۔ 376 00:23:22,319 --> 00:23:24,446 ہم نے اس کے چودنے والے بیٹے کو بچایا۔ 377 00:23:25,197 --> 00:23:27,991 ہمیں وہ بدمعاش مل جاتا ہے جس نے بریف کیس لیا، چیزیں 378 00:23:28,075 --> 00:23:29,826 ٹھیک کریں، ایسا بنیں جیسے ایسا کبھی نہیں ہوا تھا۔ 379 00:23:37,334 --> 00:23:38,418 آپ کے پاس اب بھی وہ بنیان ہے؟ 380 00:23:38,502 --> 00:23:40,921 نہیں، واسکٹ آپ کو تحفظ کا غلط احساس دلاتی ہے۔ 381 00:23:41,380 --> 00:23:42,548 آپ کو، جیسے، گردن میں گولی لگ سکتی ہے۔ 382 00:23:42,631 --> 00:23:44,716 یہ آپ کو سینے میں گولی لگنے سے بھی روکتا ہے، لیکن میرا 383 00:23:44,842 --> 00:23:46,718 اندازہ ہے کہ آپ نے تھامس کا وہ واقعہ یاد کر لیا ہے۔ 384 00:23:47,427 --> 00:23:50,389 مجھے واقعی میں ہونا چاہئے، کیونکہ یہ گندگی کی طرح تاریک لگتا ہے۔ 385 00:23:51,306 --> 00:23:52,641 نٹ اپ یا چپ رہو، bruv. 386 00:24:06,905 --> 00:24:09,449 ٹھیک ہے، تو، منصوبوں کی معمولی تبدیلی. 387 00:24:18,625 --> 00:24:20,502 پہلے اس کی بیوی، اب اس کا بیٹا؟ 388 00:24:21,253 --> 00:24:22,880 یہ بہت زیادہ سفید موت ہے۔ 389 00:24:31,597 --> 00:24:35,142 میں چاہتا ہوں کہ تم مضبوط بنو بیٹا۔ کیا تم سمجھ گئے ہو؟ 390 00:24:35,976 --> 00:24:37,436 مضبوط بنو. 391 00:26:35,554 --> 00:26:36,388 میرا دل. 392 00:27:13,926 --> 00:27:15,302 نہیں! 393 00:27:23,519 --> 00:27:26,855 مجھے اس کتیا کا بیٹا تلاش کرو جس نے یہ کیا تھا۔ 394 00:28:25,831 --> 00:28:28,292 تم خوش قسمت کتیا کے بیٹے ہو۔ 395 00:28:28,375 --> 00:28:29,626 تم نے مجھے مارا؟! 396 00:28:31,712 --> 00:28:34,590 - تم نے میری زندگی برباد کر دی۔ -میں تمھیں جانتا ہی نہیں! 397 00:28:39,803 --> 00:28:41,513 میں یہاں بدلہ لینے آیا ہوں۔ 398 00:28:42,264 --> 00:28:45,517 ایل ساگارو کو قتل کرنے والے قاتل نے میری بیوی کو قتل کیا۔ 399 00:28:46,435 --> 00:28:49,313 لیکن قسمت نے اس کو ایک خاص کے لیے دو بنا دیا۔ 400 00:28:58,155 --> 00:29:02,117 کیا ہم یہاں وقت نکال سکتے ہیں؟ یہ بات کریں؟ 401 00:29:02,201 --> 00:29:03,827 میں آپ کے پاس آنا کبھی نہیں روکوں گا۔ 402 00:29:03,952 --> 00:29:05,078 کیا؟ 403 00:29:05,162 --> 00:29:07,706 جہاں تک چاہو بھاگو۔ میں تمہیں تلاش کر لوں گا. 404 00:29:07,789 --> 00:29:08,665 کیوں؟ 405 00:29:08,749 --> 00:29:12,002 اور میں تمہاری زندگی اسی طرح برباد کروں گا جس طرح تم نے میری بربادی کی! 406 00:29:12,085 --> 00:29:13,670 یار میں تمہیں جانتا تک نہیں! 407 00:29:37,110 --> 00:29:38,362 میرا دل. 408 00:29:46,578 --> 00:29:47,496 کیا--؟ 409 00:29:48,163 --> 00:29:50,207 زبردست. واقعی؟ 410 00:29:53,836 --> 00:29:56,588 یہ غصے کے زہریلے ہونے کا سبق بن جائے۔ 411 00:29:59,174 --> 00:30:03,011 وینزویلا، یوراگوئے، بارسلونا۔ 412 00:30:08,183 --> 00:30:09,434 تم کون ہو؟ 413 00:30:35,127 --> 00:30:39,006 تمام مسافر: ہم ایک مختصر رکیں گے۔ 414 00:30:39,089 --> 00:30:41,216 -شن یوکوہاما میں۔ - ٹھیک ہے، یار، یہ کوشش کرو. 415 00:30:41,300 --> 00:30:43,677 -وہ مومونگا شیشے ہیں۔ - بھاڑ میں جاؤ ایک Momonga ہے؟ 416 00:30:48,265 --> 00:30:50,058 ہر جمعرات کو تھامس کے بعد آتا ہے۔ 417 00:30:52,853 --> 00:30:53,854 -ٹھیک ہے. -یہ اچھا ہے. 418 00:30:53,937 --> 00:30:56,857 -بالکل اسی طرح. -اسے سوتا نظر آنا چاہیے۔ وہاں، اس طرح. 419 00:31:05,365 --> 00:31:06,742 وسابی. 420 00:31:08,118 --> 00:31:10,204 ہمیں یہ یقینی بنانا ہوگا کہ وہ اس ٹرین سے ایک قدم بھی نہ ہٹے۔ 421 00:31:10,287 --> 00:31:12,706 آپ کیس دیکھیں، جس کے پاس ہے اس سے نمٹ لیں۔ 422 00:31:12,789 --> 00:31:16,126 ٹھیک ہے، میں یہ کیسے کروں؟ اس سے بات کریں، یا، اس سے بات کریں؟ 423 00:31:16,960 --> 00:31:19,588 آپ اسے اس کہانی کے بارے میں کیوں نہیں بتاتے کہ گورڈن نے پرسی سے کیسے 424 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 ملاقات کی اور پرسی کی اب اس کی آنکھوں کے ساکٹ سے کیسے خون بہہ رہا ہے! 425 00:31:25,302 --> 00:31:26,178 اس کا مطلب ہے اسے مار ڈالو۔ 426 00:31:26,261 --> 00:31:27,596 تمام مسافر: 427 00:31:28,138 --> 00:31:31,475 -ہم شن یوکوہاما میں ایک مختصر رکیں گے۔ - خدا کی قسم. 428 00:31:41,109 --> 00:31:42,819 معذرت. 429 00:31:42,903 --> 00:31:45,364 تم معاف کر رہے ہو۔ 430 00:32:07,553 --> 00:32:08,345 جوبرگ۔ 431 00:32:19,439 --> 00:32:20,524 مجھے افسوس ہے دوست۔ 432 00:32:22,025 --> 00:32:22,901 دو! 433 00:32:29,032 --> 00:32:30,576 شٹ بالز! 434 00:32:30,659 --> 00:32:32,244 وہ ایک منٹ نہیں تھا۔ 435 00:32:45,799 --> 00:32:47,676 - میں نے اپنا اسٹاپ چھوڑ دیا۔ -کیوں؟ 436 00:32:47,759 --> 00:32:50,012 کیونکہ خدا مجھ سے نفرت کرتا ہے۔ - نہیں، وہ نہیں کرتی۔ 437 00:32:50,095 --> 00:32:51,889 - کیا آپ کے پاس اب بھی کیس ہے؟ - ہاں، میں نے اسے چھپا دیا۔ 438 00:32:51,972 --> 00:32:54,892 -اگلے اسٹاپ پر اتریں۔ - جب آپ یہ کہتے ہیں تو یہ بہت آسان لگتا ہے۔ 439 00:32:58,312 --> 00:33:00,939 کیا El Cigarillo نام کا آپ کے لیے کوئی مطلب ہے؟ 440 00:33:02,608 --> 00:33:05,569 -ایل ساگارو؟ کارٹیل باس؟ -ہاں، یہ اتنا مانوس کیوں لگتا ہے؟ 441 00:33:05,652 --> 00:33:07,487 وہ اس شادی میں تھا جس میں آپ میکسیکو میں گھس گئے تھے۔ 442 00:33:08,697 --> 00:33:11,033 -ٹیکیلا؟ -آپ کاک ٹیل سرور تھے۔ 443 00:33:13,619 --> 00:33:16,538 دولہا. میں جانتا تھا کہ میں نے اس آدمی کو پہچان لیا ہے۔ 444 00:33:16,622 --> 00:33:18,749 - میں چہروں کے ساتھ بہت اچھا ہوں۔ - رکو، کیا آدمی؟ 445 00:33:19,541 --> 00:33:21,210 معذرت میں ابھی آیا. 446 00:33:21,293 --> 00:33:23,629 وہ لڑکا جس نے مجھے مارا۔ میں نے اس کے سوٹ پر شراب پھینک دی۔ وہ اب مر چکا ہے۔ 447 00:33:23,712 --> 00:33:26,089 - تم نے بھیڑیا کو مارا؟ -وہ ایک حادثہ تھا. 448 00:33:26,173 --> 00:33:29,551 مجھے واقعی پیر کو ہونے والے واقعے میں اپنے حصے پر کارروائی کرنی ہوگی۔ 449 00:33:29,635 --> 00:33:31,720 شٹ! بھاڑ میں جاؤ! نہیں. 450 00:33:31,803 --> 00:33:34,181 شٹ بھاڑ میں جاؤ. کیا؟ 451 00:33:34,264 --> 00:33:36,642 بولیویا کی ملازمت کے وہ دو ویکوز یاد ہیں؟ 452 00:33:36,725 --> 00:33:39,269 -جڑواں؟ -ہاں، مجھے اتنا یقین نہیں ہے کہ وہ جڑواں ہیں۔ 453 00:33:39,353 --> 00:33:41,146 روکو اسے. سب جانتے ہیں کہ وہ جڑواں ہیں۔ 454 00:33:41,271 --> 00:33:43,273 ان میں سے ایک ابھی میری طرف چل رہا ہے۔ 455 00:33:44,191 --> 00:33:45,692 مجھے لگتا ہے کہ میں نے دوسرے کو پلیٹ فارم پر دیکھا۔ 456 00:33:45,776 --> 00:33:46,610 قابض۔ 457 00:33:46,693 --> 00:33:48,362 اب ہم جانتے ہیں کہ اس کیس کے مالک کون ہیں۔ 458 00:33:48,445 --> 00:33:49,863 یہ بالکل وہی ہے جس کے بارے میں میں بات کر رہا ہوں۔ 459 00:33:49,947 --> 00:33:51,823 ہمیں لوگوں کی صلاحیت کے بارے میں سخت بحث کرنی ہوگی۔ 460 00:33:51,907 --> 00:33:53,825 - ہم اپنے آپ کو گھیر رہے ہیں۔ - ہم سرگوشی کیوں کر رہے ہیں؟ 461 00:34:00,123 --> 00:34:01,750 -ہیلو. وائٹ ڈیتھ جاننا چاہیں گے۔ 462 00:34:01,834 --> 00:34:03,961 تم نے ٹرین سے کیوں اترا؟ -کچھ تازہ ہوا چاہتا تھا۔ 463 00:34:04,503 --> 00:34:06,755 آپ کا حکم تھا کہ ٹرین میں ٹھہرو۔ 464 00:34:06,839 --> 00:34:09,925 مجھے احساس نہیں تھا کہ میں ایک نینی بنا رہا ہوں کہ وہ اپنے بالوں کو کاٹ کر آئے۔ 465 00:34:10,008 --> 00:34:13,679 میں ایک پیشہ ور ہوں۔ ہم اس بات کو یقینی بنا رہے ہیں کہ کیس اور اس کا بیٹا بالکل محفوظ ہیں۔ 466 00:34:14,513 --> 00:34:16,306 کیا میں اب اپنا کام کرنے جا سکتا ہوں؟ 467 00:34:16,390 --> 00:34:18,600 اوہ، آپ کی بہت مہربان۔ بہت بہت شکریہ. 468 00:34:23,939 --> 00:34:26,984 مجھے بھاڑ میں جاؤ! حضرت عیسی علیہ السلام. 469 00:34:27,067 --> 00:34:30,028 جاپان میں ٹرین میں فون پر بات کرنا بہت بدتمیزی ہے۔ 470 00:34:30,112 --> 00:34:32,197 یہ آپ کے لیے کافی بدتمیز ہے، یا پھر چبھن؟ 471 00:34:32,281 --> 00:34:35,242 اس گدھے کی ٹوپی کو اپنے گدھے کو ہٹا دو، تم نے مجھے سنا؟ 472 00:34:38,954 --> 00:34:39,955 بھاڑ میں جاؤ اس کام کو۔ 473 00:34:40,038 --> 00:34:42,124 میں جانتا تھا کہ ہمیں ایک اپ گریڈ ملنا چاہیے تھا، سب بھاڑ میں جاؤ۔ 474 00:34:42,207 --> 00:34:43,709 میں معافی چاہتا ہوں، معذرت۔ 475 00:34:44,501 --> 00:34:46,628 مجھے معلوم نہیں تھا کہ وہاں ایک نوجوان خاتون موجود تھی۔ معذرت خواہ. 476 00:34:47,880 --> 00:34:50,757 آپ نے ایسا نہیں دیکھا کہ کوئی چاندی کا بریف کیس لے کر آیا ہو، کیا آپ نے؟ 477 00:34:50,841 --> 00:34:52,634 ہینڈل کے پاس ایک چھوٹا ٹرین اسٹیکر ہے۔ 478 00:34:54,553 --> 00:34:55,596 دراصل، ہاں۔ 479 00:34:55,679 --> 00:34:58,932 کالے فریم والے شیشے والے آدمی کے پاس تھا۔ وہ اس طرف چلا گیا۔ 480 00:35:02,978 --> 00:35:03,812 شکریہ محبت. 481 00:35:05,856 --> 00:35:07,566 وہ گھٹیا کمینے۔ 482 00:35:10,611 --> 00:35:11,653 چلو بھئی. 483 00:35:16,366 --> 00:35:18,535 "کالے شیشے والا لڑکا۔ اسے روکو۔" 484 00:35:19,828 --> 00:35:22,706 ہائے اس میز کے نیچے ایک بندوق ہے-- 485 00:35:23,248 --> 00:35:27,461 یہ خاموش کار ہے۔ اپنی چھوٹی اندر کی آواز کو یہاں استعمال کرنا پڑے گا، بیٹا۔ 486 00:35:30,214 --> 00:35:33,550 اس میز کے نیچے ایک بندوق ہے جو آپ کی طرف اشارہ کر رہی ہے، تو میں کروں گا... 487 00:35:33,634 --> 00:35:35,594 - میں واقعی میں نہیں سن سکتا کہ آپ کیا کہہ رہے ہیں۔ ایک بندوق ہے-- 488 00:35:37,888 --> 00:35:39,806 میں صرف آپ کے ساتھ ہوں، یار۔ 489 00:35:41,517 --> 00:35:43,185 جوہانسبرگ ہوئے کافی عرصہ ہو گیا ہے۔ 490 00:35:44,520 --> 00:35:46,480 ہاں۔ آخر تم کون ہو؟ 491 00:35:47,022 --> 00:35:49,149 واقعی آپ مجھے یاد نہیں کرتے؟ 492 00:35:51,443 --> 00:35:53,529 آپ ہر سفید فام بے گھر آدمی کی طرح نظر آتے ہیں جو میں نے کبھی دیکھا ہے۔ 493 00:35:54,238 --> 00:35:55,197 ٹھیک ہے. 494 00:35:56,406 --> 00:35:58,659 ٹھیک ہے، میرے پاس کچھ ہے مجھے یقین ہے کہ آپ f-- 495 00:35:58,742 --> 00:36:01,328 -واقعی؟ آپ مجھے یاد نہیں کرتے؟ مجھے یاد ہے جوہانسبرگ، 496 00:36:01,411 --> 00:36:03,163 لیکن مجھے تم یاد نہیں - تم نے مجھے گولی مار دی. 497 00:36:05,332 --> 00:36:06,625 - میں بہت سے لوگوں کو گولی مارتا ہوں۔ - تم نے مجھے دو بار گولی مار دی۔ 498 00:36:06,708 --> 00:36:08,544 اوہ! 499 00:36:09,670 --> 00:36:11,505 ٹھیک ہے، آپ کے پاس شوٹنگ کے قابل چہرہ بھی ہے۔ 500 00:36:12,297 --> 00:36:13,632 میں جانتا ہوں کہ آپ سیاہ فریم والے شیشے ہیں۔ 501 00:36:13,715 --> 00:36:16,176 وہ گستاخ گھٹیا جو ہمارا بریف کیس لے گیا۔ 502 00:36:17,886 --> 00:36:19,429 جی ہاں. ہاں میں ہوں. 503 00:36:21,056 --> 00:36:23,934 آپ جانتے ہیں، میں نے جوبرگ کے بعد سے بہت سے ذاتی کام کیے ہیں۔ 504 00:36:24,017 --> 00:36:25,811 میں نے معاف کر دیا، میں آگے بڑھا۔ 505 00:36:25,894 --> 00:36:28,730 میں نے سیکھا ہے کہ کسی بھی ممکنہ تصادم کے ساتھ 506 00:36:28,814 --> 00:36:31,984 ترقی کا ایک موقع ہے، ایک پرامن نتائج کا راستہ۔ 507 00:36:34,069 --> 00:36:35,153 دلچسپ 508 00:36:35,237 --> 00:36:36,196 وہ کون ہے؟ 509 00:36:37,030 --> 00:36:38,198 مجھے کوئی اندازہ نہیں. 510 00:36:47,708 --> 00:36:49,543 آپ کو کیسے پتہ چلا کہ وہ وہاں تھا؟ 511 00:36:51,670 --> 00:36:52,671 کیا میں نے ذکر نہیں کیا؟ 512 00:36:53,380 --> 00:36:54,673 میں ہمیشہ خوش قسمت رہا ہوں۔ 513 00:36:57,885 --> 00:37:01,597 تب ہی میں نے آئینے میں ایک لمبا اور سخت نظر ڈالا۔ 514 00:37:02,139 --> 00:37:03,015 اور تم جانتے ہو کیا؟ 515 00:37:03,599 --> 00:37:05,184 دوست، میں نے جو دیکھا وہ مجھے پسند نہیں آیا۔ 516 00:37:05,893 --> 00:37:07,436 Nope کیا. ندا۔ 517 00:37:09,479 --> 00:37:11,815 جب تک میں نے ایسا نہیں کیا۔ تمہیں معلوم ہے؟ 518 00:37:16,278 --> 00:37:18,071 ہمارے درمیان اب ایک دیوار کھڑی ہے۔ 519 00:37:19,865 --> 00:37:21,116 لیکن یہ ایک وہم ہے۔ 520 00:37:22,784 --> 00:37:25,746 ہر دیوار کے اندر ایک کھڑکی کا انتظار ہے- 521 00:37:26,330 --> 00:37:28,040 اوہ، رکو، یہ ایک دروازہ ہے. 522 00:37:28,123 --> 00:37:31,168 واقعی جلدی، ہر روز آپ کے ساتھ سر درد ہوتا ہے، innit؟ 523 00:37:32,211 --> 00:37:35,088 ٹھیک ہے۔ آپ اور آپ کا ساتھی-- 524 00:37:35,172 --> 00:37:36,465 میں لیموں ہوں، وہ ٹینجرین ہے۔ 525 00:37:37,090 --> 00:37:38,425 ٹھیک ہے، لیموں - پھل پسند ہے؟ 526 00:37:39,009 --> 00:37:40,093 برکتیں. 527 00:37:41,720 --> 00:37:43,430 - آپ کا یہاں کیا منصوبہ ہے؟ - یہ رہا منصوبہ۔ 528 00:37:43,514 --> 00:37:45,849 میں تمہیں تمہارا کیس واپس دیتا ہوں، تم مجھے مت مارو۔ 529 00:37:45,933 --> 00:37:48,685 آپ اپنا کیس اپنے آجر کو دے دیں، وہ آپ کو نہیں مارتا۔ 530 00:37:49,186 --> 00:37:51,813 تم زندہ ہو، میں زندہ ہوں، سب خوش ہیں۔ 531 00:37:51,897 --> 00:37:52,981 جیت، تم نہیں سوچتے؟ 532 00:37:53,065 --> 00:37:56,735 آپ کیسے جانتے ہیں کہ جس نے آپ کو نوکری پر رکھا ہے وہ آپ کی نوکری میں ناکامی پر آپ کو قتل نہیں کرے گا؟ 533 00:37:56,818 --> 00:37:58,487 کھونا - کھونا۔ کوئی خوش نہیں۔ 534 00:37:58,570 --> 00:37:59,988 یار، میں بس اس ٹرین سے اترنا چاہتا ہوں، زین باغ 535 00:38:00,072 --> 00:38:02,574 اور کچھ گندگی دیکھنا چاہتا ہوں، تم جانتے ہو؟ 536 00:38:04,910 --> 00:38:06,703 -میں آپ کی پیشکش قبول کرنا چاہوں گا۔ -زبردست. 537 00:38:06,787 --> 00:38:09,039 لیکن پھر تم نے جا کر کسی کو مار ڈالا۔ کیا تم نے نہیں کیا؟ 538 00:38:16,338 --> 00:38:18,382 -آپکو کیسے پتا چلا...؟ - بالکل ٹھیک ٹھیک نہیں تھا. 539 00:38:18,465 --> 00:38:20,759 وہ ایک حادثہ تھا. المناک. 540 00:38:20,843 --> 00:38:21,885 عجیب، یہاں تک کہ. 541 00:38:21,969 --> 00:38:23,846 اچھی کہانی، بھائی، لیکن مجھے لگتا ہے کہ آپ نے اس 542 00:38:23,929 --> 00:38:26,348 کیس کے ساتھ یہاں سے نکلنے کے اپنے منصوبے بنائے تھے۔ 543 00:38:26,431 --> 00:38:28,475 -نہیں نہیں. - ہم پر ایک جسم چسپاں کرنا۔ 544 00:38:28,559 --> 00:38:29,476 امید ہے کہ سفید موت ہماری انگلیاں کاٹنے کے 545 00:38:29,560 --> 00:38:31,937 بجائے ہمارے بازو کاٹنے میں اتنی مصروف ہے۔ 546 00:38:32,020 --> 00:38:35,440 یہ اس طرح ہے جیسے تھامس ٹینک انجن ہمیشہ کہتا ہے: "سادہ بہتر ہے۔" 547 00:38:35,524 --> 00:38:37,317 -بچوں کا شو؟ -ہاں، دی فکنگ کی-- یار۔ 548 00:38:38,068 --> 00:38:39,611 میں نے تھامس سے لوگوں کے بارے میں سب کچھ سیکھا۔ 549 00:38:39,695 --> 00:38:40,904 - سب کچھ -واقعی؟ 550 00:38:40,988 --> 00:38:43,031 اس طرح میں آپ جیسے لوگوں کو اتنی اچھی طرح سے پڑھ سکتا ہوں۔ 551 00:38:43,115 --> 00:38:45,617 اور آپ ڈیزل ہیں۔ - میں ڈیزل نہیں ہوں۔ 552 00:38:45,742 --> 00:38:47,911 -آپ ڈیزل-ایسٹ ڈیزل ہیں... -قریب بھی نہیں۔ 553 00:38:47,995 --> 00:38:49,705 ...میں نے اپنی زندگی میں کبھی دیکھا ہے یار۔ 554 00:38:49,788 --> 00:38:51,874 ڈیزل بلف کی وجہ سے۔ وہ بہت دور جاتے ہیں۔ 555 00:38:51,999 --> 00:38:53,917 میں ڈیزل کو اپنی زندگی سے نکالنے کی کوشش کر رہا ہوں، آپ جانتے ہیں؟ 556 00:38:54,001 --> 00:38:57,921 اگر اس میز کے نیچے بندوق ہوتی، ہاں، میں اس بچے کی طرح مر جاتا۔ 557 00:39:25,449 --> 00:39:26,325 Nope کیا. 558 00:39:31,413 --> 00:39:33,165 تم ماں-- 559 00:39:37,794 --> 00:39:39,963 سننے کا حوصلہ رکھیں۔ 560 00:39:57,189 --> 00:39:58,315 چلو، جوبرگ۔ 561 00:39:58,941 --> 00:39:59,900 نہیں. 562 00:39:59,983 --> 00:40:01,777 شاٹ نمبر تین۔ 563 00:40:14,790 --> 00:40:18,293 نہیں نہیں نہیں. میرے پاس وقت یا صبر نہیں ہے، دلچسپی کو چھوڑ دو۔ 564 00:40:19,086 --> 00:40:20,128 بھاڑ میں جاؤ. 565 00:40:21,213 --> 00:40:23,257 کیا آپ میرا پیچھا کر رہے ہیں؟ رکو! 566 00:40:23,340 --> 00:40:24,299 اور $#%* 567 00:40:25,092 --> 00:40:26,426 گدی! 568 00:40:51,243 --> 00:40:52,411 میں کنڈکٹر کو بلاؤں گا! 569 00:40:52,494 --> 00:40:54,413 ڈکس کا ایک تھیلا کھاؤ، خاتون! 570 00:40:54,496 --> 00:40:56,707 میں معذرت خواہ ہوں، مجھے افسوس ہے۔ میں اس پر کام کر رہا ہوں. 571 00:41:26,111 --> 00:41:28,113 میں ڈیزل نہیں ہوں تم ڈیزل ہو۔ 572 00:41:55,641 --> 00:41:57,935 -یہاں ایک اور لاش ہے۔ - یقیناً موجود ہے۔ 573 00:41:58,018 --> 00:42:00,479 میری غلطی نہیں، اور مجھے یقین ہے کہ یہ سفید موت کا بیٹا ہے۔ 574 00:42:00,562 --> 00:42:01,563 کیا جڑواں بچوں نے آپ کی شناخت کی؟ 575 00:42:01,647 --> 00:42:03,690 کیا تم نے سنا میں نے کیا کہا؟ سفید موت۔ موت. موت. 576 00:42:05,025 --> 00:42:06,443 چھین کر پکڑو، میری گدی۔ 577 00:42:06,527 --> 00:42:08,862 اس ٹرین میں کوئی اور کام کر رہا ہے۔ 578 00:42:08,946 --> 00:42:10,322 جڑواں. ہم جانتے ہیں کہ. 579 00:42:10,405 --> 00:42:11,907 ایک بار پھر، جڑواں نہیں. 580 00:42:11,990 --> 00:42:13,867 لونی، لیکن جڑواں نہیں. 581 00:42:14,826 --> 00:42:18,622 وہ یہاں بچے کے لیے ہیں، لیکن کسی نے بچے کو مار ڈالا۔ 582 00:42:22,668 --> 00:42:24,503 - چاقو والا لڑکا۔ -بھیڑیا 583 00:42:26,421 --> 00:42:28,507 اس نے کہا کہ وہ یہاں بدلہ لینے آیا ہے۔ 584 00:42:28,590 --> 00:42:31,510 وہ صرف مجھ سے دوڑنے کے لیے ہوا، کیونکہ یقیناً اس نے ایسا کیا۔ 585 00:42:32,803 --> 00:42:34,137 اب، یہ حاصل کریں. 586 00:42:34,596 --> 00:42:38,433 بچے کو اسی طرح زہر دیا گیا تھا جس طرح ایل سبارو شادی میں تھا۔ 587 00:42:38,517 --> 00:42:40,060 یہ ایل ساگارو ہے۔ 588 00:42:40,143 --> 00:42:41,562 وہی قاتل؟ -ہاں 589 00:42:43,981 --> 00:42:45,274 میں میک گیور کی طرح ہوں۔ 590 00:42:48,318 --> 00:42:49,194 بھاڑ میں جاؤ! 591 00:42:55,492 --> 00:42:59,913 ایک زہریلا سانپ چوری ہونے کی وجہ سے پورا جاپان دہشت میں ہے۔ 592 00:42:59,997 --> 00:43:04,376 بومسلانگ سانپوں میں بہت مضبوط زہر ہوتا ہے۔ 593 00:43:04,459 --> 00:43:07,045 جب وہ کاٹتے ہیں تو اس سے اندرونی خون بہہ سکتا ہے... 594 00:43:07,129 --> 00:43:09,464 اور جسم کے سوراخوں سے خون بہنا۔ 595 00:43:09,590 --> 00:43:10,799 اوہ، شٹ. 596 00:43:10,883 --> 00:43:12,092 تم کیا کر رہے ہو؟ 597 00:43:13,844 --> 00:43:15,053 کیا غلط ہے؟ 598 00:43:15,137 --> 00:43:16,263 بھاڑ میں جاؤ، آدمی. 599 00:43:17,222 --> 00:43:18,348 بھاڑ میں جاؤ Carver. 600 00:43:21,185 --> 00:43:22,352 شٹ 601 00:43:23,729 --> 00:43:25,731 اوہ، اللہ کا شکر ہے۔ وہاں ایک منٹ کے لیے.... 602 00:43:25,814 --> 00:43:27,983 یسوع مسیح، آپ کے پاس تھوڑا سا بوش تھا، دوست۔ 603 00:43:29,484 --> 00:43:32,404 بالکل ٹھیک. کیوٹو کے لیے پانچ اسٹیشن۔ 604 00:43:32,946 --> 00:43:34,364 ٹکٹی بو حاصل کرنا بہتر ہے۔ 605 00:43:38,202 --> 00:43:40,954 کیا آپ مجھے کسی ایسے شخص کے طور پر بیان کریں گے جو دائمی اضطراب میں رہتا ہے؟ 606 00:43:41,038 --> 00:43:42,080 نہیں نہیں. 607 00:43:42,164 --> 00:43:43,165 آہ، fucknuts. 608 00:43:43,248 --> 00:43:44,917 اور اگر یہ واضح نہیں تھا تو میرا مطلب تھا "ہاں"۔ 609 00:43:45,042 --> 00:43:48,045 کنڈکٹر، میرے پاس ٹکٹ نہیں ہے۔ - یقین نہیں ہے کہ یہ آپ کی سب سے بڑی تشویش ہے۔ 610 00:43:48,170 --> 00:43:50,214 تم نہیں سمجھے، یہ لڑکا کریس فکن اینجل جیسا ہے۔ 611 00:43:50,297 --> 00:43:51,757 وہ ہر جگہ پاپ اپ ہوتا ہے۔ 612 00:43:51,840 --> 00:43:54,843 اس نے مجھے سست کر دیا، ٹینگرین نے مجھے پکڑ لیا، میں مر گیا ہوں۔ 613 00:43:55,344 --> 00:43:57,012 مردہ مردہ 614 00:43:59,014 --> 00:43:59,932 رکو. 615 00:44:04,561 --> 00:44:05,854 اے بھائی. 616 00:44:08,273 --> 00:44:09,358 آسان 200 روپے کمانا چاہتے ہیں؟ 617 00:44:14,071 --> 00:44:16,156 کیا یہ سیکس چیز کی طرح ہے؟ 618 00:44:20,327 --> 00:44:21,161 Nope کیا. 619 00:44:21,787 --> 00:44:23,372 اوہ ٹھیک ہے. میں مزاق کر رہا تھا. 620 00:44:23,455 --> 00:44:25,123 ہاں، کیا حال ہے؟ آپ کو کیا چاہیے بھائی؟ 621 00:45:06,582 --> 00:45:08,125 ٹھیک ہے، کھیل ختم ہو گیا ہے، بڑے لڑکے۔ 622 00:45:08,750 --> 00:45:10,210 معاملہ کہاں ہے؟ 623 00:45:10,794 --> 00:45:13,213 مجھے بتاؤ، اور میں وعدہ کرتا ہوں کہ میں تمہیں صرف گولی ماروں گا-- 624 00:45:13,297 --> 00:45:16,550 واہ، واہ، کیا یہ جنسی چیزیں ہیں؟ 625 00:45:20,095 --> 00:45:21,138 ٹواٹ! 626 00:45:21,972 --> 00:45:24,558 -بجلی - مجھے ایک لہجہ پسند ہے۔ 627 00:45:31,648 --> 00:45:32,774 چلو بھئی. 628 00:45:40,115 --> 00:45:41,200 افوہ 629 00:45:43,660 --> 00:45:44,995 اس کی تصویر بنائیں۔ 630 00:45:45,746 --> 00:45:46,997 تصویر کیا؟ 631 00:45:47,080 --> 00:45:49,249 ٹھیک ہے، آدمی. اپنے بیٹے کو دیکھ رہے ہیں۔ 632 00:45:50,459 --> 00:45:51,502 میں حیران ہوں کہ وہ یہ کیسے کرے گا۔ 633 00:45:53,253 --> 00:45:56,215 شاید چہرے پر تکیہ۔ 634 00:45:56,840 --> 00:45:58,467 یا شاید کچھ ہوشیار۔ 635 00:45:59,218 --> 00:46:01,178 IV میں ہوا کے بلبلے کی طرح۔ 636 00:46:04,556 --> 00:46:06,058 نہیں نہیں. تم اسے پکڑو۔ 637 00:46:06,642 --> 00:46:08,977 اگر آپ کے پاس بھاری بھرکم بندوق ہو تو معصوم نوجوان 638 00:46:09,061 --> 00:46:10,646 لڑکی کا عمل آپ کو بہت دور تک نہیں پہنچ سکتا۔ 639 00:46:16,944 --> 00:46:18,153 اسے اسپیکر پر رکھو۔ 640 00:46:20,364 --> 00:46:21,740 -باپ. یوچی؟ 641 00:46:21,823 --> 00:46:24,993 تم ہسپتال کیوں چھوڑ گئے؟ 642 00:46:26,787 --> 00:46:28,038 ایماندار ہو. 643 00:46:29,039 --> 00:46:30,666 آپ کے ساتھ کون ہے؟ 644 00:46:32,334 --> 00:46:36,588 مجھے پتہ چلا کہ وٹارو کو اس چھت سے کس نے دھکیل دیا۔ 645 00:46:37,464 --> 00:46:39,174 کیا آپ حکام کے پاس گئے تھے؟ 646 00:46:40,509 --> 00:46:41,927 میں اسے خود سنبھالنا چاہتا تھا۔ 647 00:46:45,514 --> 00:46:47,015 میرا بیٹا. 648 00:46:47,099 --> 00:46:50,269 آپ اس پر قابو نہیں رکھ سکتے کہ ہمارے لیے تقدیر کیا رکھتی ہے۔ 649 00:46:50,894 --> 00:46:51,854 باپ. 650 00:46:53,063 --> 00:46:54,064 میں معافی چاہتا ہوں. 651 00:46:57,025 --> 00:46:58,235 ہم ختم نہیں ہوئے ہیں۔ 652 00:46:58,318 --> 00:47:01,989 آپ یہاں بیٹھنے جا رہے ہیں اور آپ اس 653 00:47:02,114 --> 00:47:03,657 کیس کو کھولنے تک ہر امتزاج سے گزریں گے۔ 654 00:47:03,740 --> 00:47:06,869 -بچہ، یہ لے سکتا ہے f-- -نہیں، نہیں۔ ایسا نہیں ہوگا۔ 655 00:47:07,619 --> 00:47:09,913 میں کم نمبروں سے شروع کروں گا۔ بس ایک خیال. 656 00:47:25,554 --> 00:47:27,181 مجھے بھاڑ میں جاؤ! 657 00:47:29,016 --> 00:47:30,642 - وہ وہاں ہے۔ - وہ میرے پاس آیا۔ 658 00:47:30,726 --> 00:47:32,394 ہاں۔ ہاں میں بھی. 659 00:47:34,313 --> 00:47:35,606 میرا اندازہ ہے کہ اب ہمارا بہترین آپشن سفید 660 00:47:35,689 --> 00:47:38,317 موت کو لانا ہے جس نے اپنے بیٹے کو مارا تھا۔ 661 00:47:38,400 --> 00:47:40,402 -لیکن شیشے نے ایسا نہیں کیا۔ -میں چوہے کی گدی دے سکتا ہوں۔ 662 00:47:40,485 --> 00:47:42,362 نہیں، میں آپ کو بتا رہا ہوں، میں نے اسے پڑھا ہے۔ وہ قسم کا نہیں ہے یار۔ 663 00:47:42,446 --> 00:47:44,156 میں آپ کو بتاؤں گا، کیا آپ کو اپنے بازو پسند ہیں؟ 664 00:47:44,239 --> 00:47:45,365 تم جانتے ہو کہ مجھے اپنے بازو پسند ہیں۔ -تو پھر 665 00:47:45,449 --> 00:47:47,451 کسی کو قصوروار ٹھہرانا ہے، کیا وہ نہیں؟ 666 00:47:49,870 --> 00:47:51,205 - یہ تم ہو یا میں؟ -آپ کو یا مجھے؟ 667 00:47:52,664 --> 00:47:55,125 شٹ، اس گدی نے میرا فون چرا لیا۔ 668 00:47:55,250 --> 00:47:56,293 اور میری بندوق، لوسیل۔ 669 00:47:56,376 --> 00:47:58,587 -اوہ چلو. یہ میری پسندیدہ بندوق ہے۔ کتیا کا بیٹا۔ 670 00:47:58,670 --> 00:47:59,671 کے بارے میں بھاڑ میں جاؤ. 671 00:48:00,714 --> 00:48:03,008 - ٹھیک ہے، کیا؟ اگلے اسٹاپ پر ٹرین سے اتریں۔ 672 00:48:03,091 --> 00:48:05,469 بریف کیس اور بیٹے کے ساتھ۔ ایک منٹ ٹھہرو، کیا ہم نے کیوٹو نہیں کہا؟ 673 00:48:05,552 --> 00:48:06,970 آپ اب بھی کیوٹو سے روانہ ہوں گے۔ 674 00:48:07,054 --> 00:48:09,681 وائٹ ڈیتھ یہ یقینی بنانا چاہتی ہے کہ آپ صورتحال کے بارے میں ایماندار ہیں۔ 675 00:48:09,765 --> 00:48:11,517 ٹھیک ہے، یہ ہماری ٹی کی مکمل بربادی ہے-- 676 00:48:12,476 --> 00:48:15,812 ٹھیک ہے، ٹھیک ہے۔ ہمیں صرف یہ ثابت کرنا ہے کہ ہمارے پاس ایک 677 00:48:15,896 --> 00:48:18,065 کیس ہے جو ہمارے پاس نہیں ہے اور مردہ کی بجائے ایک زندہ بیٹا ہے۔ 678 00:48:19,691 --> 00:48:20,817 تم کیا سوچ رہے ہو؟ 679 00:48:22,611 --> 00:48:24,446 - اول' پنچ اور جوڈی؟ - اول' پنچ اور جوڈی۔ 680 00:49:07,114 --> 00:49:09,157 آپ سب کو ٹرین سے باہر نکلنے کو کہا گیا تھا۔ 681 00:49:09,283 --> 00:49:11,994 ہاں؟ ٹھیک ہے، آپ کے برعکس، میں ایک پیشہ ور ہوں۔ 682 00:49:12,077 --> 00:49:14,746 میں یہ یقینی بنانا چاہتا تھا کہ یہ کوئی یاکوزا جال نہیں تھا، لیکن واضح طور پر نہیں۔ 683 00:49:14,830 --> 00:49:16,707 یہ 80 کی دہائی کا ڈانس آف ہے، innit؟ 684 00:49:18,166 --> 00:49:20,169 آپ کے جڑواں کہاں ہیں؟ ٹینجیرین؟ 685 00:49:20,252 --> 00:49:21,253 میں ٹینگرین ہوں۔ 686 00:49:21,962 --> 00:49:23,589 لیموں کیس کو محفوظ رکھتا ہے۔ 687 00:49:23,672 --> 00:49:24,840 اور سفید موت کا بیٹا؟ 688 00:49:25,632 --> 00:49:27,301 ہاں، وہ وہاں ہے۔ 689 00:49:29,636 --> 00:49:31,680 اپنے شائقین کے لیے لہرائیں، شہزادی۔ 690 00:49:33,098 --> 00:49:35,434 وہ ایک خوش کن چیپی ہے، ہے نا؟ 691 00:49:35,517 --> 00:49:38,937 لیکن مجھے ٹرین میں اترنا ہے، آپ جانتے ہیں، دس سیکنڈ باقی ہیں، تو ٹا-را۔ 692 00:49:39,688 --> 00:49:42,566 ہم پلان پر قائم رہیں گے، کیوٹو میں روانہ ہوں گے۔ 693 00:49:42,691 --> 00:49:46,111 ہم پر ایک احسان کریں: میری پیٹھ سے بھاڑ میں جاؤ، کیا آپ کریں گے؟ 694 00:49:55,495 --> 00:49:56,413 ٹھیک ہے. 695 00:49:58,457 --> 00:49:59,374 ٹھیک ہے. 696 00:49:59,458 --> 00:50:00,626 واہ! 697 00:50:03,962 --> 00:50:04,963 ٹھیک ہے. 698 00:50:06,965 --> 00:50:07,841 ٹھیک ہے. 699 00:50:09,885 --> 00:50:12,554 -یہ بہتر نہیں ہو سکتا تھا۔ -ہاں، آئیے امید کرتے ہیں کہ وہ اسے خریدتے ہیں۔ 700 00:50:12,638 --> 00:50:15,724 ہمیں یہ تلاش کرنے کی ضرورت ہے کہ شیشے کی طرح، ابھی بھاڑ میں جا رہی ہے۔ 701 00:50:17,893 --> 00:50:20,312 میں اوپر جانے والا ہوں، آپ نیچے جائیں، جب آپ کام کر لیں تو دوگنا واپس آ جائیں۔ 702 00:50:20,395 --> 00:50:22,147 اگر تم اسے دیکھتے ہو تو اس کے ساتھ ڈیل کرتے ہو، ہاں؟ 703 00:50:22,272 --> 00:50:23,524 ہاں۔ 704 00:50:26,443 --> 00:50:28,070 - اوپر ہے...؟ -اس طرح. ٹوکیو کی طرف۔ 705 00:50:28,153 --> 00:50:29,947 روانہ ہونے والی ٹرینیں ہمیشہ نیچے چلتی رہتی ہیں۔ 706 00:50:30,030 --> 00:50:31,198 اور دیکھو، ہوشیار رہو۔ 707 00:50:31,949 --> 00:50:33,909 - یہاں کچھ اور ہو رہا ہے۔ -ہاں 708 00:50:33,992 --> 00:50:36,328 ہاں، مجھے اب بھی ایسا لگتا ہے جیسے کوئی ڈیزل چھپا ہوا ہے۔ 709 00:50:36,954 --> 00:50:40,207 خدا کی قسم میں نے کیا کہا؟ میں نے کیا کہا ہے؟ 710 00:50:40,290 --> 00:50:42,793 - میں نے کہا کہ میں چودوں گا-- - میرے چہرے پر گولی مارو۔ ہاں۔ 711 00:50:42,876 --> 00:50:45,462 تھامس نے پھر بھی مجھے سکھایا کہ لوگوں کو کیسے دیکھنا ہے، انہیں حقیقی طور پر پڑھنا ہے۔ 712 00:50:45,546 --> 00:50:46,755 ہاں۔ 713 00:50:46,839 --> 00:50:48,757 اور میں کبھی غلط نہیں ہوں، کیا میں؟ -نہیں. 714 00:50:48,841 --> 00:50:50,884 شیشے، وہ ہمارا آدمی نہیں ہے۔ 715 00:50:52,177 --> 00:50:53,220 ٹھیک ہے. 716 00:50:56,890 --> 00:50:59,685 آپ پہلے گولی مارو اور بعد میں جوابات کے ساتھ آئیں۔ 717 00:51:04,231 --> 00:51:05,190 میں ہمیشہ کرتا ہوں. 718 00:51:08,151 --> 00:51:09,236 اور، لیموں؟ 719 00:51:09,820 --> 00:51:10,904 شاباش آدمی؟ 720 00:51:12,406 --> 00:51:13,657 تم بھی ہوشیار رہو۔ 721 00:51:17,619 --> 00:51:20,497 میرا مطلب ہے، جب یہ ٹرین ایک راکین نہیں آتی ہے، ٹھیک ہے؟ 722 00:52:08,295 --> 00:52:11,173 مزید سات منٹ اور میں اس ٹرین سے دور ہوں۔ 723 00:52:11,256 --> 00:52:12,508 کیا تم باتھ روم میں چھپے ہو؟ 724 00:52:12,591 --> 00:52:15,511 ہاں۔ کیا آپ نے ان سمارٹ ٹوائلٹس کو آزمایا ہے؟ 725 00:52:15,594 --> 00:52:18,096 وہ حواس کے لیے خوشنما ہیں۔ 726 00:52:18,597 --> 00:52:21,892 اگر میرے پاس چیمبر میں کوئی ہوتا تو میں ابھی اس برے لڑکے کو ہلا کر رکھ دیتا۔ 727 00:52:21,975 --> 00:52:24,019 حدود. ہمیں حدود کی ضرورت ہے۔ 728 00:52:31,443 --> 00:52:32,694 ہولی شٹ۔ 729 00:52:36,657 --> 00:52:38,242 ہولی شٹ۔ 730 00:52:45,958 --> 00:52:47,209 واہ وہاں۔ 731 00:52:48,627 --> 00:52:50,420 اوہ، اسے دیکھو. 732 00:52:50,504 --> 00:52:52,840 میں جانتا تھا کہ میری قسمت تم پر ٹوٹے گی۔ 733 00:52:54,842 --> 00:52:55,884 بھاڑ میں جاؤ. 734 00:53:06,895 --> 00:53:08,397 بھاڑ میں جاؤ تم کیا کر رہے ہو؟ 735 00:53:08,480 --> 00:53:12,234 میں وہی کام کر رہا ہوں جو میں نے آپ کے ہاتھ میں بندوق کے ساتھ کیا تھا۔ 736 00:53:16,864 --> 00:53:18,866 میں صرف چیزوں کو دلچسپ بنا رہا ہوں۔ 737 00:53:18,949 --> 00:53:20,701 میں اپنے دائو کو ہیج کر رہا ہوں، آپ کہہ سکتے ہیں۔ 738 00:53:20,784 --> 00:53:21,952 بھاڑ میں جاؤ. 739 00:53:22,035 --> 00:53:24,621 اگر بندوق نے اسے قتل نہیں کیا تو مقدمہ چلے گا۔ 740 00:53:24,746 --> 00:53:27,165 یہ چیز کسی بھی وقت میرے ہاتھ میں اڑ سکتی تھی۔ 741 00:53:27,958 --> 00:53:31,044 نہیں نہیں. یہ غیر فعال ہے جب تک کہ آپ اسے فائر نہ کریں۔ 742 00:53:31,628 --> 00:53:33,630 لیکن اسے فائر نہ کرو، تم جانتے ہو کہ میرا کیا مطلب ہے؟ 743 00:53:34,381 --> 00:53:38,343 اس کے برعکس جو میں نے یہاں اس بریف کیس میں رکھا ہے۔ یہ بہت.... 744 00:53:40,137 --> 00:53:42,764 ٹھیک ہے، یہ بالکل بھی غیر فعال نہیں ہے. یہ وہ جگہ ہے.... 745 00:53:45,976 --> 00:53:50,230 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کی اپنی تنظیم کے اندر 746 00:53:50,314 --> 00:53:52,232 سے وائٹ ڈیتھ کی زندگی پر 31 کوششیں ہو چکی ہیں؟ 747 00:53:52,900 --> 00:53:56,278 ہر ایک کو، اس نے اپنے اپنے ہتھیار سے قتل کیا۔ 748 00:53:57,738 --> 00:53:59,239 کیا آپ دیکھتے ہیں کہ میں یہاں کیا حاصل کر رہا ہوں؟ 749 00:54:00,949 --> 00:54:02,868 کیمورا، میں آپ کو ناکام کرنے کے لیے یہاں لایا ہوں۔ 750 00:54:03,952 --> 00:54:05,954 تم نے میرے بیٹے کو چھت سے دھکیل دیا... 751 00:54:06,038 --> 00:54:08,081 -صحیح۔ مجھے اس ٹرین تک لے آؤ... 752 00:54:08,999 --> 00:54:10,709 مجھے ایک قاتل کے طور پر تیار کرو 753 00:54:11,335 --> 00:54:14,338 یہاں وائٹ ڈیتھ کو مارنے کے لیے، اور میری بندوق کا استعمال... 754 00:54:15,339 --> 00:54:17,508 جو اس کے چہرے پر اڑا دے گا؟ 755 00:54:17,591 --> 00:54:19,051 بہت اچھا. 756 00:54:19,635 --> 00:54:21,512 بہت، بہت اچھا۔ 757 00:54:21,595 --> 00:54:23,430 یہ ایک احمقانہ منصوبہ ہے۔ 758 00:54:24,264 --> 00:54:25,432 یہ ہے... 759 00:54:26,767 --> 00:54:28,227 ایک شاندار منصوبہ. 760 00:54:35,692 --> 00:54:37,069 قابض۔ 761 00:54:38,445 --> 00:54:41,281 آپ کو وہ موب سرجن یاد ہے جو دل کے آپریشن کے دوران مر گیا تھا؟ 762 00:54:42,032 --> 00:54:44,910 -ہاں، اسے فالج ہوا تھا، ٹھیک ہے؟ -نہیں، یہ سرکاری احاطہ تھا۔ 763 00:54:45,035 --> 00:54:47,704 اسے زہر دیا گیا تھا۔ قاتل ہارنیٹ کے نام سے جاتا ہے۔ 764 00:54:49,122 --> 00:54:50,249 یا الله! 765 00:54:53,126 --> 00:54:54,795 اس نے بومسلینگ سانپ کا زہر استعمال کیا۔ 766 00:54:54,878 --> 00:54:58,131 یہ خون کو جمع کرتا ہے، آپ کو ہر سوراخ سے خون نکالتا ہے۔ 767 00:54:58,215 --> 00:55:01,260 اگر 30 سیکنڈ کے اندر تریاق کا انتظام نہیں کیا جاتا ہے، تو آپ مر چکے ہیں۔ 768 00:55:01,885 --> 00:55:04,721 مزے کی حقیقت: وہی زہر جو استعمال کیا جاتا تھا-- 769 00:55:04,847 --> 00:55:05,764 ایل ساگارڈو۔ 770 00:55:06,390 --> 00:55:08,517 یہ ایل ساگارو ہے۔ 771 00:55:08,600 --> 00:55:10,769 ہارنیٹ اس ٹرین میں کیا کر رہا ہے؟ 772 00:55:10,853 --> 00:55:14,439 خیر، جو بھی ڈیل ہوئی، وہ عام چینلز کے ذریعے نہیں ہوئی۔ 773 00:55:14,523 --> 00:55:16,024 یہاں کچھ اور ہو رہا ہے۔ 774 00:55:16,567 --> 00:55:18,944 - آپ کب تک رہیں گے؟ - یہ اب بھی قبضہ میں ہے، خاتون. 775 00:55:21,196 --> 00:55:22,406 اور $#%* 776 00:55:22,489 --> 00:55:24,449 بھیڑیا نے یہ جان لیا ہوگا کہ ہارنیٹ کون ہے، یہاں اپنی بیوی، 777 00:55:24,533 --> 00:55:28,161 اپنے باس کا بدلہ لینے آیا تھا، یہاں ہارنیٹ کو مارنے آیا تھا۔ 778 00:55:28,245 --> 00:55:29,872 اوہ، میرے خدا، کیا آپ نے صرف "ویک" کہا؟ 779 00:55:29,955 --> 00:55:32,499 - میں نے کیا، میں اسے واپس لا رہا ہوں۔ -نہیں، اسے وہیں رہنے کی ضرورت ہے جہاں وہ تھی۔ 780 00:55:32,583 --> 00:55:34,042 اگر میں یہ جان سکتا ہوں کہ ہارنیٹ کون ہے، 781 00:55:34,126 --> 00:55:36,920 میں اسے لیموں اور ٹینجرائن دے سکتا ہوں تاکہ وہ مجھے مارنے نہ دیں۔ 782 00:55:37,004 --> 00:55:39,131 -واقعی؟ - تم دیکھتے ہو کہ میں نے وہاں کیا کیا؟ 783 00:55:39,256 --> 00:55:40,799 آپ کو واقعی اپنے آپ پر فخر ہے، ہے نا؟ 784 00:55:41,633 --> 00:55:44,303 جیز، وہ عام طور پر یہاں بہت شائستہ ہوتے ہیں۔ 785 00:55:44,386 --> 00:55:46,346 محترمہ، میں تو... 786 00:55:48,265 --> 00:55:50,350 اوہ۔ کہ ٹھنڈا ہے. 787 00:55:53,312 --> 00:55:54,313 حرامزادہ! 788 00:55:57,107 --> 00:56:00,235 یہاں آو، تم گندی کمبختی! 789 00:56:24,426 --> 00:56:26,720 انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو۔ میں جانتا ہوں کہ بچے کو کس نے مارا ہے۔ 790 00:56:26,803 --> 00:56:29,515 میں چوہے کی گدی نہیں دے سکتا تھا۔ میرا کیس کہاں ہے؟ 791 00:56:42,528 --> 00:56:43,445 ہاں۔ 792 00:56:53,664 --> 00:56:55,582 اوہ، مجھے بہت افسوس ہے۔ معذرت. 793 00:57:04,216 --> 00:57:06,134 اوہ، نہیں، آپ کا شکریہ۔ ہم ٹھیک ہیں۔ 794 00:57:06,218 --> 00:57:09,054 اوہ، میں پانی کی بوتل پسند کروں گا۔ 795 00:57:11,974 --> 00:57:15,936 تمہیں پتا ہے کہ؟ کیا آپ کے پاس کوئی چمکدار چیز ہے؟ بلبلوں کے ساتھ؟ 796 00:57:20,524 --> 00:57:21,817 وہی ایک ہے۔ شکریہ-- 797 00:57:23,360 --> 00:57:24,570 ہاں۔ 798 00:57:24,653 --> 00:57:25,529 ارے ہان. 799 00:57:27,072 --> 00:57:31,243 بھائی، مجھے ابھی یاد ہے کہ میں نے اپنی ٹوپی اور چشمہ پہننے کے لیے اپنی ساری رقم اس آدمی کو دی تھی۔ 800 00:57:31,326 --> 00:57:32,619 کیا تم؟ 801 00:57:39,668 --> 00:57:41,336 پانی کی بوتل کے لیے کتنا، پیار؟ 802 00:57:45,215 --> 00:57:47,718 اوہ، وہاں. نہیں، آپ کا استقبال ہے۔ ہاں۔ 803 00:57:48,427 --> 00:57:51,138 ایک ہزار ین۔ یہ پانی کی اس بوتل کے لیے دس روپے ہے۔ 804 00:57:54,224 --> 00:57:55,058 طا را۔ 805 00:58:03,317 --> 00:58:06,111 -آپ کو یقین ہے کہ آپ اس پر بات نہیں کرنا چاہتے؟ - خاص طور پر نہیں، نہیں۔ 806 00:58:06,195 --> 00:58:07,321 ٹھیک ہے. 807 00:58:10,991 --> 00:58:14,119 تم کمینہ کمینے! لعنتی! یہاں آو، تم چھوٹی بھاڑ میں جاؤ! 808 00:58:25,547 --> 00:58:28,050 میں جانتا ہوں کہ بچے کو کس نے مارا ہے۔ 809 00:58:28,175 --> 00:58:30,010 ہاں؟ آخر وہ کہاں ہے؟ 810 00:58:31,345 --> 00:58:32,596 وہ اس ٹرین میں ہے۔ 811 00:58:32,679 --> 00:58:34,640 ٹھیک ہے، یہ اسے تنگ کرتا ہے، پھر، کیا ایسا نہیں ہے؟ 812 00:58:40,020 --> 00:58:41,396 جانے دو! دفع ہوجاؤ! 813 00:59:09,925 --> 00:59:10,843 آپ کو وہ ملے گا؟ 814 00:59:11,885 --> 00:59:12,886 نہیں. 815 00:59:13,470 --> 00:59:15,597 آپ کو شاید یہ ملنا چاہئے۔ 816 00:59:20,310 --> 00:59:21,562 یہ اہم ہوسکتا ہے۔ 817 00:59:24,189 --> 00:59:26,149 ٹھیک ہے، شاید یہ ضروری ہے۔ 818 00:59:26,233 --> 00:59:28,151 بھاڑ میں جاؤ. ادھر آو. 819 00:59:29,695 --> 00:59:30,529 ہاں، تم کیا چاہتے ہو؟ 820 00:59:30,612 --> 00:59:33,156 وائٹ ڈیتھ کہتی ہے کہ بریف کیس پکڑ کر اگلے سٹاپ پر 821 00:59:33,240 --> 00:59:35,033 اترنا ورنہ وہ اس ٹرین میں موجود سب کو مار ڈالے گا۔ 822 00:59:35,117 --> 00:59:38,871 ٹھیک ہے، ہاں، میں بنا سکتا ہوں، لیکن لیمن، وہ ابھی تھوڑا سا بندھا ہوا ہے۔ 823 00:59:39,413 --> 00:59:43,083 اس بار تم دونوں۔ کیس کے ساتھ۔ یا سب مر جائیں۔ 824 00:59:45,502 --> 00:59:47,337 پاگل، یہ بہت. 825 00:59:47,462 --> 00:59:48,922 ایسا نہیں ہوتا ہے کہ آپ پر کیس ہو، کیا آپ؟ 826 00:59:49,006 --> 00:59:50,090 نہیں. 827 00:59:52,467 --> 00:59:54,845 ہاں، مجھے نہیں لگتا کہ میں وقت پر لیموں تک پہنچ جاؤں گا۔ 828 00:59:55,470 --> 00:59:56,597 آپ کے پاس ابھی بھی اس کا فون ہے۔ 829 00:59:57,181 --> 00:59:58,348 کیا آپ کے پاس بندوق ہے؟ 830 01:00:01,268 --> 01:00:03,228 - انہیں پسند نہیں کرتے۔ - اچھا.... 831 01:00:04,771 --> 01:00:06,190 کھیل ختم ہے، یار۔ 832 01:00:06,273 --> 01:00:08,609 اس کی قیمت کیا ہے، آپ کو ایک درست گدی کی طرح لگتا 833 01:00:08,692 --> 01:00:10,777 ہے اور مجھے خوشی ہے کہ آپ میرے ساتھ مرنے والے ہیں۔ 834 01:00:10,861 --> 01:00:11,904 یہ بہت اچھا ہے. 835 01:00:14,531 --> 01:00:16,450 -صرف شوقین. -ہاں؟ 836 01:00:17,242 --> 01:00:19,036 کیا وہ جانتے ہیں کہ لیموں کیسا لگتا ہے؟ 837 01:00:19,745 --> 01:00:20,871 زبردست. 838 01:00:21,705 --> 01:00:24,291 تم دونوں جڑواں بچوں کی طرح لگتے ہو، ہہ؟ 839 01:00:26,293 --> 01:00:28,545 ہاں، ٹھیک ہے۔ ہمارے پاس کیس ہے، اب کیا؟ 840 01:00:28,629 --> 01:00:31,089 آپ اب بھی کیوٹو اسٹیشن تک ٹرین لے جاتے ہیں۔ 841 01:00:32,674 --> 01:00:34,885 ہاں۔ ٹھیک ہے. ہم ایسا کر سکتے ہیں۔ کمال ہے۔ 842 01:00:34,968 --> 01:00:35,886 ہائے 843 01:00:36,929 --> 01:00:39,264 -کیا آپ نے کیس کھولا ہے؟ -نہیں ہرگز نہیں. 844 01:00:39,348 --> 01:00:41,475 میں نے کبھی امتزاج کے لیے نہیں پوچھا، آپ جانتے ہیں کہ میرا کیا مطلب ہے؟ 845 01:00:41,558 --> 01:00:42,726 اسے اسی طرح محفوظ رکھیں۔ 846 01:00:44,186 --> 01:00:45,812 تو کوئی لالچی نہیں ہوتا۔ 847 01:01:03,247 --> 01:01:06,834 میں جانتا ہوں میں جانتا ہوں. میں معذرت خواہ ہوں، میں معذرت خواہ ہوں، میں معذرت خواہ ہوں۔ 848 01:01:06,917 --> 01:01:09,461 -میری یہ بد نصیبی ہے۔ - کیا آپ اسے کہتے ہیں؟ 849 01:01:09,545 --> 01:01:10,963 میں نے چیز کو مارا اور یہ چلا گیا: 850 01:01:11,046 --> 01:01:14,424 - تم نے کوشش کرنے کی زحمت کیوں کی؟ -میں اسے بیچنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 851 01:01:14,508 --> 01:01:15,926 ٹھیک ہے، مجھے نہیں لگتا کہ وہ ڈلڈو اور 852 01:01:16,051 --> 01:01:18,345 پینٹیہوج کے لئے بازار میں تھے، کیا وہ تھے؟ 853 01:01:18,428 --> 01:01:19,972 لیکن وہ اسے خرید رہے تھے۔ 854 01:01:20,973 --> 01:01:21,890 میرے پاس وہ تھے۔ 855 01:01:24,935 --> 01:01:27,813 آپ نے ثابت کر دیا کہ آپ سب سے زیادہ ذہین ہیں۔ تم جیت گئے، بچے. 856 01:01:28,730 --> 01:01:29,731 برائے مہربانی. 857 01:01:31,525 --> 01:01:32,651 براہ مہربانی، بچے. 858 01:01:34,152 --> 01:01:35,153 اپنے آدمی کو بلاؤ۔ 859 01:01:36,321 --> 01:01:38,240 میں وہی کروں گا جو آپ چاہیں گے۔ 860 01:01:39,783 --> 01:01:41,493 بس میرے بیٹے کو اکیلا چھوڑ دو۔ 861 01:01:43,036 --> 01:01:43,912 آپ کا بیٹا. 862 01:01:45,372 --> 01:01:48,959 کیا آپ جانتے ہیں کہ اس کو چھت پر میرا پیچھا کرنا کتنا آسان تھا؟ 863 01:01:51,128 --> 01:01:53,172 یہ نہیں سوچا تھا کہ آپ کو اپنے بیٹے کے لاپتہ 864 01:01:53,255 --> 01:01:56,925 ہونے کا احساس کرنے میں تین گھنٹے لگیں گے۔ 865 01:01:57,426 --> 01:01:59,178 آپ ایک خوفناک باپ ہیں، اور 866 01:01:59,261 --> 01:02:01,722 آپ کا بیٹا ادائیگی کرنے والا ہے۔ 867 01:02:01,805 --> 01:02:03,765 ان تمام غلطیوں کے لیے جو آپ نے کی ہیں۔ 868 01:02:04,474 --> 01:02:08,061 آپ کو زندگی کے بارے میں کچھ نہیں معلوم۔ 869 01:02:09,688 --> 01:02:11,148 یہ کتنا مشکل ہے. 870 01:02:12,399 --> 01:02:13,817 تم صرف... 871 01:02:14,568 --> 01:02:15,986 کچھ بگڑی ہوئی لڑکی 872 01:02:16,778 --> 01:02:18,197 جو ان کے کھلونے توڑتے ہیں۔ 873 01:02:19,114 --> 01:02:21,116 جب ماں کہتی ہے کہ اسے اٹھانا ہے۔ 874 01:02:21,867 --> 01:02:26,371 معذرت مجھے معاف کریں، میرا مطلب یہ نہیں ہے کہ یہاں جو کچھ ہو رہا ہے اس میں رکاوٹ ڈالوں۔ 875 01:02:26,455 --> 01:02:28,165 لیکن آپ نے ایسا نہیں دیکھا ہوگا کہ ایک چھوٹی سی سفید 876 01:02:28,248 --> 01:02:31,251 چبھن کے ساتھ شیشے کے جوڑے یہاں سے آتے ہیں، کیا آپ نے؟ 877 01:02:34,630 --> 01:02:35,464 نہیں. 878 01:02:35,547 --> 01:02:38,509 ہینڈل کے ساتھ ٹرین اسٹیکر کے ساتھ چاندی کے کیس کا کیا ہوگا؟ تم نے وہ دیکھا؟ 879 01:02:38,592 --> 01:02:40,260 یہ کوئی نہیں بج رہا ہے-- 880 01:02:40,344 --> 01:02:43,931 انکل کیمورا، کیا آپ نے ٹرین کے ساتھ چاندی کا بریف کیس دیکھا ہے-- 881 01:02:44,014 --> 01:02:46,266 کیا آپ نے "ہینڈل کے ذریعے ٹرین کا اسٹیکر" کہا؟ 882 01:02:46,350 --> 01:02:48,227 -ہینڈل پر ٹرین کا اسٹیکر تھا۔ - یہ منفرد ہے. 883 01:02:48,310 --> 01:02:51,063 نہیں، میں نے ایسا کچھ نہیں دیکھا۔ مجھے لگتا ہے کہ مجھے یاد ہوگا۔ 884 01:02:53,106 --> 01:02:54,149 "انکل کمورا"؟ 885 01:02:54,816 --> 01:02:57,611 -ہاں -صحیح۔ کیا تم ٹھیک ہو؟ وہ.... 886 01:02:57,694 --> 01:03:00,656 ارے ہان. بلٹ ٹرین میں کبھی شیو نہ کریں، آپ جانتے ہیں کہ وہ کیا کہتے ہیں۔ 887 01:03:00,739 --> 01:03:04,409 ٹھیک ہے، پوچھنے سے تکلیف نہیں ہو سکتی، آپ جانتے ہیں؟ میں بس اس کا پیچھا کرتا رہوں گا۔ 888 01:03:04,535 --> 01:03:06,119 مجھے معاف کر دو، "انکل کمورا۔" 889 01:03:06,203 --> 01:03:07,371 تم لوگ خیال رکھنا۔ 890 01:03:07,996 --> 01:03:09,289 صرف ایک چیز، اگرچہ. 891 01:03:10,165 --> 01:03:14,336 زیادہ تر لوگ "سوٹ کیس" فرض کرتے ہیں، آپ جانتے 892 01:03:14,419 --> 01:03:15,629 ہیں، کیونکہ یہ ایک ٹرین ہے، راتوں رات اور سب کچھ۔ 893 01:03:16,463 --> 01:03:17,381 لیکن تم.... 894 01:03:18,131 --> 01:03:19,341 آپ نے کہا "بریف کیس۔" 895 01:03:20,259 --> 01:03:21,718 میں نے کبھی "بریف کیس" نہیں کہا۔ 896 01:03:22,678 --> 01:03:23,720 میرے خیال میں... 897 01:03:25,055 --> 01:03:26,640 مجھے اپنا ڈیزل مل گیا۔ 898 01:03:32,145 --> 01:03:33,897 آپ جانتے ہیں کہ کیوٹو میں ہمارا کیا انتظار ہے۔ 899 01:03:35,899 --> 01:03:38,068 ہمیں بس اس ٹرین سے اترنا چاہیے۔ ابھی. 900 01:03:38,694 --> 01:03:41,280 اگر آپ کو لگتا ہے کہ میں لیموں یا کیس کے بغیر 901 01:03:41,363 --> 01:03:42,322 اس ٹرین سے اتر رہا ہوں تو آپ کی غلطی ہوگی۔ 902 01:03:42,406 --> 01:03:44,783 ٹھیک ہے. ٹھیک ہے، معاملہ فرسٹ کلاس لاؤنج میں ہے۔ 903 01:03:44,867 --> 01:03:48,161 یہ بار کے پیچھے ہے۔ یہ ردی کی ٹوکری میں ہے۔ یہ آپ کا ہے. 904 01:03:48,287 --> 01:03:50,038 میں، میں اتر رہا ہوں۔ 905 01:03:50,122 --> 01:03:52,374 میں ایک مندر تلاش کرنے جا رہا ہوں اور اپنے انتخاب یا کسی اور چیز کا دوبارہ جائزہ لینے جا رہا ہوں۔ 906 01:03:52,499 --> 01:03:54,835 اوہ، یہ بہت پیارا لگتا ہے، لیکن یہاں سودا ہے۔ 907 01:03:54,918 --> 01:03:56,628 مجھے اب بھی ایک گر آدمی کی ضرورت ہے۔ 908 01:03:57,421 --> 01:03:58,547 شٹ 909 01:03:59,965 --> 01:04:01,216 - آپ کو ایک گر آدمی کی ضرورت ہے. -ہاں 910 01:04:01,300 --> 01:04:03,343 نہیں، میں سمجھتا ہوں۔ میں سمجھتا ہوں۔ 911 01:04:05,679 --> 01:04:07,639 یہ ایک الجھن کی بات ہے، کیونکہ میں سوچ رہا ہوں، 912 01:04:07,723 --> 01:04:09,308 "کیا میں اسے ایک ٹکڑے میں واپس کر دوں؟" 913 01:04:09,391 --> 01:04:12,686 یا میں آپ کو چھوٹے چھوٹے ٹکڑوں میں کاٹ دوں اور آپ کو مومومون کے اندر بھر دوں۔ 914 01:04:12,769 --> 01:04:14,813 یہ وہی ہے جو اس وقت میرے سر سے گزر رہا ہے۔ 915 01:04:16,857 --> 01:04:17,691 یا.... 916 01:04:17,774 --> 01:04:19,443 یا کیا؟ آپ کو ایک بہتر خیال ہے، کیا آپ کو؟ 917 01:04:20,194 --> 01:04:22,446 تم جانتے ہو، ہمارے سامنے اب صرف ایک دیوار 918 01:04:22,529 --> 01:04:24,781 ہے، لیکن یہ ایک وہم ہے، یار، یہ ایک تعمیر ہے۔ 919 01:04:24,865 --> 01:04:27,492 تم جانتے ہو، کیونکہ اس دیوار کے اندر ایک کھڑکی بیٹھی ہے۔ 920 01:04:27,576 --> 01:04:29,161 موقع کی کھڑکی۔ 921 01:04:29,786 --> 01:04:30,829 لعنت ہے. یہ ایک دروازہ ہے۔ 922 01:04:32,331 --> 01:04:34,416 اس دیوار کے اندر ایک دروازہ ہے۔ 923 01:04:34,499 --> 01:04:36,793 مجھے اس کہانی پر عمل کرنا بہت مشکل ہو رہا ہے۔ 924 01:04:36,877 --> 01:04:38,795 میری بات یہ ہے کہ وہ دروازہ بند ہو رہا ہے۔ 925 01:04:52,851 --> 01:04:54,061 اب سوال صرف یہ ہے کہ: 926 01:04:54,144 --> 01:04:56,188 کون سا ڈیزل ہے، کون سا بطخ ہے؟ 927 01:04:56,271 --> 01:04:57,356 "بطخ"؟ 928 01:04:57,439 --> 01:05:00,025 یہ بچوں کا شو ہے۔ تھامس ٹرین انجن۔ 929 01:05:00,108 --> 01:05:02,736 بند کریں. تھامس ٹینک انجن۔ 930 01:05:02,819 --> 01:05:03,987 براہ کرم، مسٹر. 931 01:05:04,530 --> 01:05:06,657 یہ آدمی، اس نے مجھے اغوا کیا، اور اس 932 01:05:06,740 --> 01:05:09,826 نے کہا کہ وہ مجھے تاوان کے لیے پکڑے گا۔ 933 01:05:12,246 --> 01:05:14,831 میں معافی چاہتا ہوں. میں گوری لڑکی کے آنسوؤں سے متاثر ہو جاتی ہوں۔ 934 01:05:14,915 --> 01:05:15,707 براوو 935 01:05:15,791 --> 01:05:19,253 عقل مجھے بتاتی ہے کہ یہ پرانا، متزلزل گیزر یہاں 936 01:05:19,336 --> 01:05:20,879 انچارج ہے، لیکن میں لوگوں کو پڑھنے میں بہت اچھا ہوں 937 01:05:20,963 --> 01:05:23,549 اور کچھ مجھے بتاتا ہے کہ آپ بالکل ٹھیک نہیں ہیں۔ 938 01:05:26,593 --> 01:05:30,931 تو... آئیے یہاں دیکھتے ہیں۔ میرا مطلب ہے، میں تم دونوں کو گولی نہیں مار سکتا۔ 939 01:05:32,599 --> 01:05:33,934 پھر مجھے کوئی جواب نہیں ملتا۔ 940 01:05:34,726 --> 01:05:38,146 اس کے بارے میں کیا خیال ہے؟ مجھے یقین ہے کہ آپ کو یہ پسند آئے گا۔ ہم ایک چھوٹا سا کھیل کھیلنے والے ہیں۔ 941 01:05:38,230 --> 01:05:40,524 اگر آپ کوئی گیم کھیلنا چاہتے ہیں تو اپنے دونوں ہاتھ اوپر رکھیں۔ 942 01:05:40,607 --> 01:05:42,234 پرفیکٹ میں جانتا تھا کہ آپ یہ پسند کریں گے۔ 943 01:05:42,317 --> 01:05:45,237 آپ اپنی آنکھیں بند کرنے والے ہیں، اور میں تین گننے والا ہوں۔ 944 01:05:45,779 --> 01:05:47,447 جو بھی انچارج ہے، اپنا ہاتھ اٹھائے۔ 945 01:05:47,531 --> 01:05:49,491 جو بھی نہیں ہے، آپ اس کی طرف اشارہ کرتے ہیں جو ہے۔ 946 01:05:49,575 --> 01:05:51,994 اب اگر آپ دونوں ہاتھ اٹھائیں یا آپ دونوں ایک دوسرے کی طرف اشارہ کریں، 947 01:05:52,077 --> 01:05:53,912 میں جانتا ہوں کہ تم دونوں جھوٹے ہو، اور سچ تم میں نہیں ہے۔ 948 01:05:53,996 --> 01:05:55,914 اور پھر میں تم دونوں کو گولی مار دوں گا۔ تیار؟ 949 01:05:55,998 --> 01:05:59,042 تم نے کہا تھا کہ تم ہم دونوں کو نہیں مار سکتے۔ آپ کو کوئی جواب نہیں ملے گا۔ 950 01:05:59,126 --> 01:06:01,295 - میں نے یہ کہا۔ کیا میں نے نہیں کیا؟ -جی ہاں. 951 01:06:02,504 --> 01:06:05,424 کبھی کبھی آپ کو پہلے گولی مارنی ہوگی اور بعد میں جوابات کے ساتھ آنا ہوگا۔ 952 01:06:06,049 --> 01:06:07,217 ایک۔ 953 01:06:08,135 --> 01:06:09,761 یا جب آپ کال کریں تو میں اس فون کا جواب نہیں دیتا ہوں... 954 01:06:09,845 --> 01:06:12,514 دو۔ تین۔ ...وتارو کو مار ڈالو۔ 955 01:06:40,709 --> 01:06:42,252 کیا میں خواب دیکھ رہا ہوں؟ 956 01:07:11,448 --> 01:07:14,034 معاف کرنا دوست. آپ کا خوش قسمت دن نہیں ہے۔ 957 01:07:20,749 --> 01:07:22,334 میرے بیگ میں ایک تار ہے، اور مجھے لگتا ہے کہ ہم اسے 958 01:07:22,417 --> 01:07:26,421 باہر سے دروازہ بند کرنے کے لیے استعمال کر سکتے ہیں۔ 959 01:07:28,006 --> 01:07:29,383 یہ بہت خوفناک تھا۔ 960 01:07:29,466 --> 01:07:33,846 اس نے کہا کہ اگر میں نے وہ نہیں کیا جو اس نے کہا تھا، یا اگر میں 961 01:07:33,929 --> 01:07:35,973 چیختا ہوں یا کچھ بھی، کہ وہ میرے ساتھ خوفناک، خوفناک چیزیں کرے گا۔ 962 01:07:36,056 --> 01:07:37,766 پھر آپ نے اس کا استعمال کیوں نہیں کیا؟ 963 01:07:41,895 --> 01:07:45,566 ہاں، اس نے آپ کو اغوا کیا اور آپ کو اپنی بندوق پکڑنے کے لیے دی، ٹھیک ہے؟ 964 01:07:45,649 --> 01:07:46,817 -نہیں نہیں نہیں. -آسان۔ 965 01:07:47,568 --> 01:07:50,863 برائے مہربانی. میں بندوق کا استعمال نہیں جانتا۔ میں نہیں جانتا. برائے مہربانی. 966 01:07:50,946 --> 01:07:52,573 مجھے بھاڑ میں جاؤ. تم بکواس کر رہے ہو.... 967 01:07:52,656 --> 01:07:55,033 آپ واقعی اچھے ہیں۔ آپ کو یقین ہے کہ آپ نے مطالعہ نہیں کیا؟ 968 01:07:55,117 --> 01:07:57,119 تم ڈرتے بھی نہیں ہو اور تمہارے ہونٹ کانپ رہے ہیں۔ 969 01:07:57,202 --> 01:07:59,830 وہ ایک آنسو ہے۔ یہ واقعی مستند ہے، یار۔ 970 01:07:59,913 --> 01:08:00,831 آپ ڈیزل ہیں۔ 971 01:08:01,498 --> 01:08:03,041 - مجھے تمہیں مارنا ہے۔ -برائے مہربانی. 972 01:08:03,125 --> 01:08:04,334 میں صرف ایک بچہ ہوں۔ برائے مہربانی. 973 01:08:04,418 --> 01:08:07,296 تم یہ کیسے کرتے ہو؟! یہ واقعی ناقابل یقین ہے! 974 01:08:07,379 --> 01:08:08,463 برائے مہربانی. برائے مہربانی. 975 01:08:17,222 --> 01:08:18,140 مجھے مل گیا.... 976 01:08:19,641 --> 01:08:21,560 یہ فکنگ ہے-- تم وہیں رہو۔ 977 01:08:22,269 --> 01:08:24,354 کیا تم--؟ یہ کیا ہو رہا ہے؟ 978 01:08:26,273 --> 01:08:27,566 لیموں ہر کوئی پسند کرتا ہے۔ 979 01:08:37,284 --> 01:08:38,785 بھاڑ میں جاؤ! 980 01:08:51,465 --> 01:08:53,300 مجھے خوشی ہے کہ آپ نے کارکردگی کا لطف اٹھایا۔ 981 01:08:54,593 --> 01:08:56,178 تم نے وہ کیسے کیا؟ 982 01:08:57,387 --> 01:08:58,805 مجھے یقین نہیں ہے. 983 01:08:58,889 --> 01:09:00,599 صرف خوش قسمت، مجھے لگتا ہے. 984 01:09:02,601 --> 01:09:05,687 ٹینجرین کو کہو.... ٹینگرین کو کہو.... 985 01:09:07,606 --> 01:09:08,690 ٹینجیرین.... 986 01:09:09,650 --> 01:09:10,609 وہ گورڈن ہے۔ 987 01:09:11,151 --> 01:09:13,237 ٹینجرین گورڈن ہے۔ 988 01:09:20,035 --> 01:09:24,081 اس ٹرین سے اترنا۔ مجھے وہ کیس مل رہا ہے، اور بس۔ 989 01:09:32,214 --> 01:09:33,048 ہیلو؟ 990 01:09:33,757 --> 01:09:34,633 یوچی۔ 991 01:09:37,511 --> 01:09:40,347 ایسا لگتا ہے کہ یوچی نے بلٹ ٹرین میں اپنا فون کھو دیا ہے۔ 992 01:09:40,430 --> 01:09:42,182 تاہم، آپ اسے کیوٹو اسٹیشن سے اٹھا سکتے ہیں۔ 993 01:09:42,266 --> 01:09:44,101 -کیوٹو؟ -یہ فائنڈ مائی فون ایپ ہے۔ 994 01:09:46,061 --> 01:09:47,187 حیرت انگیز طور پر درست۔ 995 01:09:47,271 --> 01:09:48,313 الوداع 996 01:10:07,249 --> 01:10:09,168 خدا، اس کے پاس بہت اچھا چل رہا ہے. 997 01:10:17,342 --> 01:10:18,385 مسٹر وولف۔ 998 01:10:19,052 --> 01:10:21,138 تو تم ہارنیٹ کو مارنے آئے ہو۔ 999 01:10:29,521 --> 01:10:30,772 کیا ہوا؟ 1000 01:10:34,610 --> 01:10:35,736 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1001 01:10:39,406 --> 01:10:40,741 بھاڑ میں جاؤ، وہ چیز گرم ہے. 1002 01:10:46,830 --> 01:10:50,834 مومومومو۔ مومومون۔ مومون۔ مومومون۔ 1003 01:11:05,265 --> 01:11:06,767 پیسٹری شیف۔ 1004 01:11:18,070 --> 01:11:20,405 تم نے میرا سانپ چرا لیا، کتیا۔ 1005 01:11:22,324 --> 01:11:25,369 وہ تمہارا تھا--؟ ہمیں واقعی حکام کو فون کرنا چاہئے کیونکہ کسی کو روکنا ہے-- 1006 01:11:32,000 --> 01:11:33,544 اسے لے لو، گنڈا! 1007 01:11:35,629 --> 01:11:39,383 ارے، کتیا. اس سے ایک چھوٹی سی چبھن، آپ جانتے ہیں کہ کیا ہوتا ہے؟ 1008 01:11:39,466 --> 01:11:42,386 -جی ہاں. - آپ کا خون جمتا ہے، آپ کی رگوں کو بند کر دیتا ہے۔ 1009 01:11:42,469 --> 01:11:45,264 -آپ کی آنکھ کی ساکٹ سے خون نکل رہا ہے۔ -میں نے کہا ہاں! 1010 01:11:46,765 --> 01:11:48,475 کمزور گدا کتیا۔ 1011 01:11:50,352 --> 01:11:51,937 -رکو! - میں وہ کیس لے رہا ہوں۔ 1012 01:11:52,020 --> 01:11:53,146 دو! 1013 01:11:53,939 --> 01:11:55,399 مجھے اپنے پیسوں کا وعدہ کیا گیا تھا۔ 1014 01:11:56,024 --> 01:11:58,569 - کس کی طرف سے؟ -نہیں جانتا. یہ سب آن لائن تھا۔ 1015 01:11:58,652 --> 01:12:00,571 کہنے لگے میرے پیسے کیس میں تھے۔ 1016 01:12:01,530 --> 01:12:04,491 کیا؟ کسی نے آپ کو اس بچے کو اپنے ہی تاوان سے مارنے کے لیے ادائیگی کی؟ 1017 01:12:04,616 --> 01:12:06,076 زبردست. وہ اندھیرا ہے۔ 1018 01:12:06,159 --> 01:12:08,078 یہ اندھیرا ہے جیسے-- رکو! 1019 01:12:12,332 --> 01:12:13,917 ہارنیٹ کا ڈنک، کتیا! 1020 01:12:14,585 --> 01:12:16,461 لیڈی، آپ کیس کر سکتے ہیں. 1021 01:12:16,545 --> 01:12:18,881 اوہ، لیکن تم نے میرا چہرہ دیکھا ہے، کتیا. 1022 01:12:30,434 --> 01:12:32,811 زہر اپنا کام کرنے سے تیس سیکنڈ پہلے۔ 1023 01:12:51,330 --> 01:12:52,706 تم کتیا. 1024 01:12:52,789 --> 01:12:55,959 اوہ، گندی، آدمی. کیا آپ کے پاس بیک اپ ہے؟ 1025 01:12:56,043 --> 01:12:58,170 تم کیا سوچتے ہو، کتیا؟ 1026 01:13:00,714 --> 01:13:02,049 اوہ، گندی، آدمی. 1027 01:13:03,967 --> 01:13:05,427 آپ کے پاس ایک اور نہیں ہے؟ 1028 01:13:05,511 --> 01:13:07,346 آپ کو بہتر طور پر تیار رہنا ہوگا۔ 1029 01:13:07,429 --> 01:13:10,224 میں مینسپلیننگ کر رہا ہوں، میں پھر سے مینسپلین کر رہا ہوں۔ میں معافی چاہتا ہوں. 1030 01:13:12,142 --> 01:13:14,102 کیا میں آپ کو کچھ لا سکتا ہوں؟ 1031 01:13:20,192 --> 01:13:22,402 آپ مذہبی آدمی نہیں لگتے۔ 1032 01:13:24,488 --> 01:13:26,823 پانی؟ کیا تم پانی پینا پسند کرو گے؟ 1033 01:13:28,033 --> 01:13:29,117 نہیں؟ 1034 01:13:29,910 --> 01:13:31,495 آپ کو ایک کمبل چاہیے؟ 1035 01:13:31,578 --> 01:13:33,497 آپ چاہتے ہیں کہ میں آپ کا ہاتھ پکڑوں؟ 1036 01:13:44,091 --> 01:13:45,759 کرما ایک کتیا ہے۔ 1037 01:16:01,728 --> 01:16:02,646 مجھ سے بات کرو. 1038 01:16:03,730 --> 01:16:05,607 یہ میری بدقسمتی ہے۔ یہ تیزاب پر بد نصیبی ہے۔ 1039 01:16:05,691 --> 01:16:07,651 مجھے اس ٹرین سے اترنا ہے۔ 1040 01:16:07,734 --> 01:16:09,069 کیا آپ کے پاس کیس ہے؟ 1041 01:16:10,237 --> 01:16:11,113 جی ہاں. 1042 01:16:11,864 --> 01:16:13,991 کیا آپ جنین کی حالت میں زمین پر لیٹے ہیں؟ 1043 01:16:16,034 --> 01:16:17,411 میں زمین پر نہیں ہوں۔ 1044 01:16:17,494 --> 01:16:18,745 آپ کو اٹھنے کی ضرورت ہے۔ 1045 01:16:18,829 --> 01:16:21,790 - آپ ہمیشہ کیسے جانتے ہیں کہ میں کیا کر رہا ہوں؟ - کیونکہ میں آپ کو جانتا ہوں۔ 1046 01:16:21,874 --> 01:16:23,500 میں جرنل کر سکتا تھا. مجھے جرنل کرنا چاہئے. 1047 01:16:23,584 --> 01:16:27,212 لیڈی بگ۔ لیڈی بگ۔ سانس لینا۔ گہری سانسیں۔ 1048 01:16:27,296 --> 01:16:30,007 ہم تقریباً وہاں ہیں۔ آپ کو صرف اٹھنے کی ضرورت ہے۔ 1049 01:16:30,883 --> 01:16:31,800 ٹھیک ہے۔ 1050 01:16:51,862 --> 01:16:54,489 تم مجھ سے جھوٹ بول رہے ہو میرے دوست۔ 1051 01:16:56,158 --> 01:16:58,452 ٹھیک ہے، بلی اب تھیلے سے باہر ہے، innit؟ 1052 01:16:58,535 --> 01:17:01,788 آپ میرے بیٹے کو محفوظ رکھنے کے ذمہ دار 1053 01:17:01,872 --> 01:17:03,290 تھے، میرے پیسے کو محفوظ رکھنے کے لیے۔ 1054 01:17:03,373 --> 01:17:05,667 میں والدین ہونے کے بارے میں ایک یا دو چیزیں نہیں جانتا ہوں۔ 1055 01:17:05,751 --> 01:17:07,085 لیکن تم جانتے ہو کہ میں کیا کروں گا، 1056 01:17:07,586 --> 01:17:10,297 کیا یہ آپ کا بیٹا اور آپ کا پیسہ ہے؟ 1057 01:17:10,839 --> 01:17:15,010 میں آپ کی مردہ بیوی کے بارے میں رونا بند کر دوں گا، 1058 01:17:15,093 --> 01:17:16,887 اپنی سست گدی سے اتر جاؤ، یہاں آ کر خود کام ختم کر دو۔ 1059 01:17:16,970 --> 01:17:19,056 لیکن جیسا کہ ہم تھوڑا سا دل بہل رہے ہیں، 1060 01:17:19,139 --> 01:17:20,599 آپ کو بتانے کے لیے ایک دو چیزیں ہیں۔ 1061 01:17:20,682 --> 01:17:21,767 آپ کا بیٹا مکمل بیلنڈ ہے اور اس کی آنکھوں 1062 01:17:21,850 --> 01:17:24,311 کے ساکٹ سے خون بہنے کا مستحق ہے۔ 1063 01:17:24,394 --> 01:17:26,939 اور جہاں تک آپ کا معاملہ ہے، میں نے اسے ٹوکیو کے بعد سے نہیں دیکھا۔ 1064 01:17:27,022 --> 01:17:28,524 اور میں امید کرتا ہوں کہ کسی کو یہ مل گیا ہو گا، یہ 1065 01:17:28,607 --> 01:17:31,401 سب کچھ سرخ رنگ پر رکھ کر بہت اچھا وقت گزار رہا ہے۔ 1066 01:17:31,485 --> 01:17:33,529 میں آپ سے کیوٹو اسٹیشن پر ملوں گا۔ 1067 01:17:33,612 --> 01:17:35,948 اوہ، کتنا شاندار. میں انتظار نہیں کر سکتا 1068 01:17:36,031 --> 01:17:40,369 میں تمہاری آنکھوں میں دیکھنا چاہتا ہوں جب میں تمہیں اور تمہارے بھائی کو ماروں گا۔ 1069 01:17:47,084 --> 01:17:47,960 میرے بھائی. 1070 01:17:51,839 --> 01:17:54,216 میں ہمیشہ کے لیے بلبلے اڑا رہا ہوں۔ 1071 01:17:54,299 --> 01:17:57,469 ہوا میں خوبصورت بلبلے۔ 1072 01:17:57,553 --> 01:17:59,137 ویسٹ ہیم نے اسے لے لیا ہے! 1073 01:17:59,221 --> 01:18:01,890 ویسٹ ہیم 1، چیلسی صفر۔ 1074 01:18:06,854 --> 01:18:09,439 صبح کے رش کے اوقات کافی اچھی طرح سے گزر رہے ہیں۔ 1075 01:18:09,982 --> 01:18:10,816 آپ کا پلان کیا ہے یار؟ 1076 01:18:10,899 --> 01:18:13,068 تم یہاں آکر میرے دماغ کو گواہوں 1077 01:18:13,151 --> 01:18:15,362 کی پوری گاڑی کے سامنے اڑا دو گے؟ 1078 01:18:15,445 --> 01:18:18,156 اس ٹرین میں کوئی نہیں بچا۔ 1079 01:18:18,740 --> 01:18:19,700 میں جانتا ہوں. 1080 01:18:20,325 --> 01:18:24,329 میں نے لائن کے اختتام تک ہر ٹکٹ خریدا۔ 1081 01:18:27,958 --> 01:18:28,834 اوئے 1082 01:18:29,459 --> 01:18:30,335 تم. 1083 01:18:30,919 --> 01:18:31,920 میں آپکو جانتا ہوں. 1084 01:18:32,713 --> 01:18:34,423 تم وہ لڑکی ہو نا؟ 1085 01:18:34,506 --> 01:18:35,883 یا الله. 1086 01:18:35,966 --> 01:18:37,801 ہاں، میں ایک چہرہ کبھی نہیں بھولتا۔ 1087 01:18:37,885 --> 01:18:40,053 میں آپ کو دیکھ کر بہت خوش ہوں۔ برائے مہربانی میری مدد کرو. 1088 01:18:41,346 --> 01:18:43,765 یہ آدمی ہے، اور اس نے مجھے یرغمال بنا رکھا تھا۔ 1089 01:18:43,849 --> 01:18:47,978 اس نے عینک پہن رکھی تھی، اور اس نے میرے چچا کو مار ڈالا۔ 1090 01:18:48,061 --> 01:18:50,147 اور اس نے اس دوسرے آدمی کو بھی مار ڈالا جسے میں نہیں جانتا، 1091 01:18:50,272 --> 01:18:54,985 وہ صرف تھامس دی ٹرینز کے بارے میں بات کرتا رہا اور-- 1092 01:18:55,068 --> 01:18:56,236 ٹینک کا انجن۔ 1093 01:18:56,320 --> 01:18:57,362 ہاں درست. بالکل۔ 1094 01:18:57,446 --> 01:18:58,780 لیکن اس نے ان دونوں کو مار ڈالا، اور پھر اس نے کہا کہ وہ 1095 01:18:58,864 --> 01:19:02,618 کسی قسم کی رقم لے کر فرار ہونے والا ہے۔ میں نہیں جانتا. 1096 01:19:03,243 --> 01:19:06,914 میں معافی چاہتا ہوں، پیاری. میں آپ سے معافی مانگتا ہوں. میں نہیں جانتا کہ تم کون ہو؟ 1097 01:19:08,540 --> 01:19:12,377 میں صرف ایک لڑکی ہوں جسے ناگویا میں اترنا تھا، اور پھر یہ آدمی-- 1098 01:19:12,461 --> 01:19:13,879 یہ بہت سال پہلے کی بات تھی۔ 1099 01:19:13,962 --> 01:19:17,382 میں جانتا ہوں، لیکن یہ آدمی، اس نے صرف اتنا کہا کہ میں ایک اچھا بیک 1100 01:19:17,466 --> 01:19:19,843 اپ پلان بن سکتا ہوں اور یہ کہ ایک خوبصورت لڑکی اچھی یرغمال بناتی ہے۔ 1101 01:19:19,927 --> 01:19:23,138 ٹھیک ہے، وہ وہاں غلط نہیں ہے. لیکن، دیکھو، اپنی چودائی نیکر جاری رکھو. 1102 01:19:23,222 --> 01:19:25,557 - براہ کرم میری مدد کریں۔ -بالکل ٹھیک. پرسکون ہو جاؤ۔ 1103 01:19:25,682 --> 01:19:28,101 اتر جاؤ یا وہ کرو جو تمہیں پسند ہے۔ آپ جانے کے لیے آزاد ہیں۔ 1104 01:19:28,185 --> 01:19:29,686 -آپ کا شکریہ -یہ سب ٹھیک ہے۔ چلو۔ 1105 01:19:29,770 --> 01:19:31,396 مجھے نہیں معلوم کہ آپ یہاں کیا کر رہے ہیں ویسے بھی۔ 1106 01:19:36,151 --> 01:19:37,444 کیا تم ٹھیک ہو؟ 1107 01:19:37,903 --> 01:19:38,779 ڈیزل۔ 1108 01:19:39,363 --> 01:19:41,198 بالکل بدترین. 1109 01:19:41,865 --> 01:19:43,200 لٹل شٹ سٹررر۔ 1110 01:19:46,161 --> 01:19:48,664 دیکھیں لیموں... 1111 01:19:51,458 --> 01:19:52,835 خدا اس کی روح کو سکون دے 1112 01:19:54,127 --> 01:19:55,170 ڈان تھا. 1113 01:19:56,630 --> 01:19:58,006 اور وہ لوگوں کو پڑھ سکتا تھا، 1114 01:19:58,549 --> 01:20:00,175 انہیں دیکھیں کہ وہ واقعی کون ہیں۔ 1115 01:20:00,926 --> 01:20:02,427 وہ ٹھیک تھا. 1116 01:20:03,053 --> 01:20:04,304 ڈیزل آیا ہے۔ 1117 01:20:05,055 --> 01:20:09,351 اس ٹرین کو اوپر اور نیچے چلانا، ہر طرح کی تباہی کا باعث بن رہا ہے۔ 1118 01:20:10,185 --> 01:20:13,939 اور یہ سارا وقت تم ہی تھے، تم گندے چھوٹے ڈیزل! 1119 01:20:17,693 --> 01:20:19,194 آپ نے لیموں کا خون کر دیا... 1120 01:20:19,945 --> 01:20:21,864 اور لیموں سے کبھی خون نہیں آتا۔ 1121 01:20:22,906 --> 01:20:24,950 یا الله! مسٹر، براہ کرم میری مدد کریں! 1122 01:20:25,033 --> 01:20:27,494 برائے مہربانی! برائے مہربانی میری مدد کرو! برائے مہربانی! 1123 01:20:27,578 --> 01:20:29,413 تم کیا کر رہے ہو، تم بیلنڈ! 1124 01:20:47,264 --> 01:20:48,307 کیا؟ 1125 01:20:48,390 --> 01:20:49,391 ڈیزل! 1126 01:20:49,474 --> 01:20:50,642 کیا؟ 1127 01:20:50,726 --> 01:20:52,728 یو فکنگ بیلنڈ! 1128 01:20:57,191 --> 01:20:58,358 آپ ڈیزل ہیں۔ 1129 01:20:59,985 --> 01:21:01,737 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 1130 01:21:04,156 --> 01:21:05,324 کیا بھاڑ میں جاؤ؟ 1131 01:21:06,074 --> 01:21:09,494 اس نے کہا کہ وہ تمہیں مار ڈالے گا اور ہر چیز کا الزام تم پر ڈال دے گا۔ 1132 01:21:10,579 --> 01:21:15,083 اس نے یہ بھی کہا کہ کیوٹو اسٹیشن پر کوئی ہمارا انتظار کر رہا ہے۔ 1133 01:21:15,876 --> 01:21:18,921 کوئی خوفناک، جو مجھے تکلیف دے گا۔ 1134 01:21:19,963 --> 01:21:21,590 کوئی آپ کو تکلیف نہیں دے گا۔ 1135 01:21:22,132 --> 01:21:23,509 یه ٹھیک ھے. 1136 01:21:24,301 --> 01:21:25,719 ہم اس ٹرین سے اتر رہے ہیں۔ 1137 01:21:34,478 --> 01:21:36,730 ہم اگلا اسٹاپ بناتے ہیں، ہم ٹھیک ہو جائیں گے۔ 1138 01:21:57,042 --> 01:21:58,001 ٹھیک ہے، بچے، آو-- 1139 01:21:58,085 --> 01:21:59,211 بچو، چلو! 1140 01:22:00,003 --> 01:22:01,630 میں نہیں کر سکتا، میرا بیگ پھنس گیا ہے! 1141 01:22:01,713 --> 01:22:02,756 کیا؟ 1142 01:22:03,674 --> 01:22:04,800 چھوڑو، چلو۔ 1143 01:22:04,883 --> 01:22:06,677 - ہمیں جانا ہے، ہمیں جانا ہے۔ - نہیں، میں نہیں کر سکتا! 1144 01:22:06,760 --> 01:22:08,053 ابھی، نوجوان عورت! 1145 01:22:08,136 --> 01:22:10,097 -نہیں! یہ ہمارا آخری موقع ہے! 1146 01:22:10,180 --> 01:22:11,390 واپس آ جاؤ! 1147 01:22:11,515 --> 01:22:12,808 بچے، براہ مہربانی. 1148 01:22:12,891 --> 01:22:15,769 مجھے ڈر لگتا ہے، میں اکیلا نہیں رہنا چاہتا، پلیز! 1149 01:22:21,400 --> 01:22:22,484 میں سمجھ گیا 1150 01:22:22,568 --> 01:22:25,112 یہ تمہارا قصور نہیں ہے بچے۔ 1151 01:22:25,779 --> 01:22:27,531 یہ میری قسمت ہے تمہاری نہیں۔ 1152 01:22:30,075 --> 01:22:32,327 آپ کی پوری زندگی آپ کے سامنے ہے۔ 1153 01:22:32,828 --> 01:22:35,122 یقینی بنائیں کہ آپ کچھ ایسا کرتے ہیں جس سے آپ کو سکون ملے۔ 1154 01:22:35,956 --> 01:22:38,625 کیونکہ باقی سب کچھ پچھواڑے میں درد ہے۔ 1155 01:22:39,418 --> 01:22:43,046 اور اگر آپ کارور نامی لڑکے سے ملتے ہیں تو وہ ڈک ہے۔ 1156 01:22:43,130 --> 01:22:44,715 آپ اسے بتا سکتے ہیں کہ میں نے ایسا کہا تھا۔ 1157 01:22:52,306 --> 01:22:54,099 میں نے یہ لے لیا۔ میں اسے چھوڑنا نہیں چاہتا تھا۔ 1158 01:22:55,100 --> 01:22:57,436 اس آدمی کے پاس یہ تھا، اور میں نے سوچا کہ آپ شاید اس کو مارنے کے 1159 01:22:57,519 --> 01:23:00,314 لیے استعمال کر سکتے ہیں جو لائن کے آخر میں ہمارا انتظار کر رہا ہے۔ 1160 01:23:01,440 --> 01:23:03,025 آپ مجھے تکلیف نہیں ہونے دیں گے۔ 1161 01:23:03,108 --> 01:23:04,526 ایماندار ہو. 1162 01:23:06,320 --> 01:23:07,279 ایماندار ہو. 1163 01:23:07,362 --> 01:23:08,822 آپ کے ساتھ کون ہے؟ 1164 01:23:14,828 --> 01:23:15,829 واقعی؟ 1165 01:23:16,580 --> 01:23:17,414 ٹھیک ہے۔ 1166 01:23:18,081 --> 01:23:20,626 ٹھیک ہے، یار، تم مجھے باہر کر رہے ہو. 1167 01:23:20,709 --> 01:23:24,838 تو، اگر آپ برا نہ مانیں، تو کیا آپ وہاں سے نیچے 1168 01:23:24,922 --> 01:23:28,217 کی طرح، راستہ، راستہ، راستہ تلاش کر سکتے ہیں؟ 1169 01:23:28,300 --> 01:23:32,262 اور اس طرح، مجھے آپ کو دو بار بتانے کی ضرورت نہیں پڑے گی۔ 1170 01:23:33,013 --> 01:23:33,847 نہیں. 1171 01:23:34,640 --> 01:23:35,849 آپ ایسا نہیں کریں گے۔ 1172 01:23:41,480 --> 01:23:43,815 چلو ذرا حرکت کرتے ہیں۔ مجھے آپ کا بیگ پکڑنے دو۔ 1173 01:23:56,995 --> 01:23:58,247 کیا وہ سانپ تھا؟ 1174 01:23:58,330 --> 01:24:00,082 کیا آپ جانتے ہیں کہ میرا بیٹا کہاں ہے؟ 1175 01:24:21,061 --> 01:24:22,312 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 1176 01:24:34,575 --> 01:24:35,701 ہر چیز کے بعد۔ 1177 01:24:42,332 --> 01:24:43,959 آپ وہ شخص ہیں۔ 1178 01:24:44,418 --> 01:24:48,046 جس نے میرے پوتے کو ڈپارٹمنٹ اسٹور کی چھت سے دھکیل دیا۔ 1179 01:24:48,130 --> 01:24:49,256 کیوں؟ 1180 01:24:49,339 --> 01:24:50,465 آپ کا بیٹا. 1181 01:24:51,341 --> 01:24:54,636 وہ کیوٹو اسٹیشن پر وائٹ ڈیتھ کو مارنے میں میری مدد کرنے جا رہا تھا۔ 1182 01:24:55,762 --> 01:24:58,348 اور اسے اس ٹرین میں لانے کا یہی واحد راستہ تھا۔ 1183 01:25:01,518 --> 01:25:02,936 سفید موت۔ 1184 01:25:03,020 --> 01:25:04,479 یہ ٹھیک ہے. 1185 01:25:04,605 --> 01:25:06,982 لیکن وہ ایسا بھی نہیں کر سکتا تھا۔ 1186 01:25:08,609 --> 01:25:09,610 تو وہ مر گیا ہے۔ 1187 01:25:10,360 --> 01:25:11,904 بس چند کاریں واپس۔ 1188 01:25:12,613 --> 01:25:14,031 وہ دونوں مر چکے ہیں۔ 1189 01:25:21,914 --> 01:25:24,666 میرے پوتے کو چھت سے دھکیل دیا گیا۔ 1190 01:25:24,750 --> 01:25:28,795 تمہیں کیا لگتا ہے کہ میں اسے غیر محفوظ چھوڑ دوں گا؟ 1191 01:25:52,569 --> 01:25:54,780 میرا پوتا محفوظ ہے۔ 1192 01:25:55,864 --> 01:25:57,950 اور میرا بیٹا نہیں مرا۔ 1193 01:25:58,659 --> 01:26:00,661 سنو بوڑھے... 1194 01:26:00,744 --> 01:26:03,497 صرف ایک ہی چیز جو آپ ایک بوڑھے آدمی، جوان عورت کے بارے میں جانتے ہیں، 1195 01:26:04,248 --> 01:26:06,667 یہ ہے کہ وہ آپ سے بہت زیادہ، 1196 01:26:06,750 --> 01:26:10,420 اور بہت زیادہ بدتر بچ گیا ہے۔ 1197 01:26:19,680 --> 01:26:21,348 میں اسے خود مار ڈالوں گا۔ 1198 01:26:30,816 --> 01:26:32,442 -کیا تم ٹھیک ہو؟ -اس سے؟ 1199 01:26:34,111 --> 01:26:36,572 آپ اس اتفاق پر یقین نہیں کریں گے لیکن مجھے آج پہلے ہی 1200 01:26:36,655 --> 01:26:41,118 اینٹی وینم کی خوراک مل گئی ہے، اس لیے میں ٹھیک ہوں۔ 1201 01:26:42,411 --> 01:26:43,704 شاید۔ 1202 01:26:46,039 --> 01:26:46,999 لڑکی.... 1203 01:26:47,082 --> 01:26:49,793 آپ کے ساتھ اس کے ارادے قابل احترام نہیں تھے۔ 1204 01:26:49,918 --> 01:26:51,587 ہاں۔ 1205 01:26:51,670 --> 01:26:55,007 ایک اندھا دیکھ سکتا ہے کہ آپ اندھیرے میں ہیں۔ 1206 01:26:55,132 --> 01:26:58,010 میں کسی نابینا آدمی کے بارے میں نہیں جانتا۔ وہ کافی قائل تھی۔ 1207 01:26:59,011 --> 01:27:01,638 - تم نے اس کے ساتھ کیا کیا؟ - مجھے کچھ کرنے کی ضرورت نہیں تھی۔ 1208 01:27:02,556 --> 01:27:05,100 تقدیر جو چاہے کرے گی۔ 1209 01:27:07,644 --> 01:27:09,855 تقدیر پر کیوں ہنستے ہو؟ 1210 01:27:11,148 --> 01:27:16,069 یار، قسمت میرے لیے بد قسمتی کا ایک اور لفظ ہے۔ 1211 01:27:17,321 --> 01:27:21,783 اور یہ میرا پیچھا کرتا ہے جیسے.... 1212 01:27:24,119 --> 01:27:25,996 میں نہیں جانتا، کچھ دلچسپ. 1213 01:27:29,833 --> 01:27:31,668 میرا ہینڈلر مجھے لیڈی بگ کہتا ہے۔ 1214 01:27:32,377 --> 01:27:33,670 وہ ذہین ہے۔ 1215 01:27:33,754 --> 01:27:35,088 لیڈی بگ۔ 1216 01:27:35,172 --> 01:27:36,006 ہاں۔ 1217 01:27:36,089 --> 01:27:38,592 یہ واقعی، بہت خوش قسمت ہے. 1218 01:27:40,344 --> 01:27:42,471 نہیں، وہ ستم ظریفی کر رہی ہے، وہ... 1219 01:27:43,347 --> 01:27:44,223 کوئی بات نہیں. 1220 01:27:44,306 --> 01:27:46,350 اب میں آپ کو ایک کہانی سنانے جا رہا ہوں۔ 1221 01:27:46,433 --> 01:27:48,060 - نہیں، میں ٹھیک ہوں. -یہ مختصر ہے۔ 1222 01:27:48,769 --> 01:27:49,686 واقعی، میں ٹھیک ہوں 1223 01:27:49,770 --> 01:27:51,897 نہیں، یہ بہت جلدی ہے۔ 1224 01:27:52,648 --> 01:27:53,565 نہیں نہیں. 1225 01:27:53,649 --> 01:27:55,901 میرے خیال میں یہ آپ کے لیے ایک اچھی کہانی ہے۔ 1226 01:27:56,485 --> 01:27:57,361 میں ٹھیک ہوں. 1227 01:27:57,444 --> 01:27:58,487 یہاں ہم چلتے ہیں۔ 1228 01:28:00,489 --> 01:28:01,907 ایک طویل وقت پہلے، 1229 01:28:02,491 --> 01:28:04,409 میں نے اپنے آپ سے وعدہ کیا۔ 1230 01:28:06,078 --> 01:28:10,499 کہ میں اپنے خاندان کو مہیا کروں گا چاہے اس کی قیمت کتنی بھی ہو۔ 1231 01:28:13,752 --> 01:28:19,091 میں مائنگیشی کرائم فیملی میں ایک انتہائی مائشٹھیت مقام پر پہنچ گیا تھا۔ 1232 01:28:19,758 --> 01:28:22,010 ایک آدمی میری جگہ لینے کے لیے اٹھا۔ 1233 01:28:22,094 --> 01:28:24,012 شمال سے ایک آدمی۔ 1234 01:28:30,185 --> 01:28:33,605 میں نے منیگیشی سے کہا کہ اس آدمی پر بھروسہ نہ کریں۔ 1235 01:28:34,565 --> 01:28:38,610 مائنگیشی نے مجھے بتایا کہ میری بھوک ختم ہو گئی ہے۔ 1236 01:28:38,694 --> 01:28:39,653 وہ غلط نہیں تھا۔ 1237 01:28:40,737 --> 01:28:42,239 لیکن میں بھی نہیں تھا۔ 1238 01:29:05,262 --> 01:29:06,305 میں گھر واپس آیا تو راکھ 1239 01:29:06,388 --> 01:29:11,018 اور خون کے سوا کچھ نہ ملا۔ 1240 01:29:29,161 --> 01:29:32,247 سفید موت نے مجھ سے سب کچھ چھین لیا تھا۔ 1241 01:29:32,331 --> 01:29:34,082 تقریبا. 1242 01:29:46,011 --> 01:29:47,471 میں چھپ گیا۔ 1243 01:29:48,388 --> 01:29:51,433 میں نے جو کچھ چھوڑا تھا اسے خطرے میں ڈالے 1244 01:29:51,517 --> 01:29:54,144 بغیر وائٹ ڈیتھ پر حملہ کرنے کا راستہ تلاش کیا۔ 1245 01:29:54,853 --> 01:29:57,105 لیکن وہ ہمیشہ کے لیے دسترس سے دور رہا۔ 1246 01:29:58,857 --> 01:30:00,234 میں نے سوچا بھی نہیں تھا کہ تقدیر 1247 01:30:00,317 --> 01:30:03,987 مجھے حالات درست کرنے کا موقع دے گی۔ 1248 01:30:06,073 --> 01:30:09,034 کیا آپ جانتے ہیں کہ وہ جاپان میں لیڈی بگ کو کیا کہتے ہیں؟ 1249 01:30:12,162 --> 01:30:13,330 ٹینٹوموشی۔ 1250 01:30:13,872 --> 01:30:18,001 لڑکپن میں، مجھے بتایا گیا تھا کہ دنیا کے 1251 01:30:18,085 --> 01:30:20,587 سات غموں میں سے ہر ایک کی پشت پر ایک جگہ ہے۔ 1252 01:30:21,588 --> 01:30:24,800 آپ نے دیکھا، ٹینٹوموشی خوش قسمت نہیں ہے۔ 1253 01:30:25,300 --> 01:30:30,389 اس میں تمام بد نصیبی ہوتی ہے تاکہ دوسرے سکون سے رہ سکیں۔ 1254 01:30:33,350 --> 01:30:35,727 میں سات غموں کو تھامنا نہیں چاہتا۔ 1255 01:30:35,811 --> 01:30:39,773 ہر وہ چیز جو آپ کے ساتھ کبھی ہوئی ہے آپ کو یہاں لے گئی ہے۔ 1256 01:30:41,567 --> 01:30:42,609 قسمت. 1257 01:30:43,193 --> 01:30:45,028 ٹھیک ہے، یہ ایک گندی سودا ہے. 1258 01:30:46,947 --> 01:30:48,323 کیوٹو اسٹیشن پر، 1259 01:30:49,157 --> 01:30:51,994 وائٹ ڈیتھ اس ٹرین پر آئے گی۔ 1260 01:30:53,036 --> 01:30:56,039 مجھے آخر کار چیزوں کو درست کرنے کی اجازت دی جائے گی۔ 1261 01:30:57,708 --> 01:30:59,668 میرا بیٹا چند کاریں اوپر ہے۔ 1262 01:30:59,751 --> 01:31:02,462 اگر تم اسے اس ٹرین سے اتار سکتے ہو.... 1263 01:31:03,505 --> 01:31:07,885 ہاں، میں نہیں دیکھ رہا ہوں کہ وائٹ ڈیتھ ہم میں سے کسی کو اس ٹرین سے اترنے دے رہی ہے۔ 1264 01:31:09,636 --> 01:31:11,847 آپ مجھے سفید موت کے بارے میں فکر کرنے دیں۔ 1265 01:31:14,516 --> 01:31:15,350 ٹھیک ہے. 1266 01:31:18,520 --> 01:31:19,813 مسٹر لیڈی بگ؟ 1267 01:31:22,482 --> 01:31:24,943 - آپ کا بریف کیس۔ -آپ کا شکریہ 1268 01:31:36,830 --> 01:31:37,915 باپ. 1269 01:31:39,750 --> 01:31:40,792 میں نہیں سمجھا. 1270 01:31:41,960 --> 01:31:43,754 یہ قسمت ہے، میرے بیٹے. 1271 01:31:44,421 --> 01:31:45,589 اور واتارو؟ 1272 01:31:45,672 --> 01:31:46,882 وہ محفوظ ہے۔ 1273 01:31:50,302 --> 01:31:51,261 خیر... 1274 01:31:51,929 --> 01:31:53,514 وہ ایک مہذب آدمی کی طرح لگ رہا تھا. 1275 01:31:54,890 --> 01:31:55,933 اس نے مجھے گولی مار دی۔ 1276 01:31:56,558 --> 01:31:57,518 میں بھی. 1277 01:31:57,601 --> 01:31:58,435 دو بار۔ 1278 01:31:59,353 --> 01:32:00,979 پھر بھی، اس کا دوسرا رخ تھا- 1279 01:32:03,524 --> 01:32:04,608 زبردست. 1280 01:32:08,487 --> 01:32:09,613 اوہ، آدمی. 1281 01:32:11,031 --> 01:32:12,115 کیا میں جہنم میں ہوں؟ 1282 01:32:14,660 --> 01:32:16,662 آہ، بھاڑ میں جاؤ. 1283 01:32:20,791 --> 01:32:22,125 Fuckin' بنیان، آدمی. 1284 01:32:23,669 --> 01:32:25,963 اوہ، آپ نے پانی پی لیا. 1285 01:32:30,259 --> 01:32:32,094 کہاں ہے میرا بھائی؟ 1286 01:33:03,333 --> 01:33:04,418 اوہ، آدمی. 1287 01:33:18,849 --> 01:33:19,725 تم.... 1288 01:33:24,938 --> 01:33:26,982 آپ ویسے بھی تھامس کی طرح تھے، ٹھیک ہے؟ 1289 01:34:01,391 --> 01:34:02,643 فیلس 1290 01:34:02,726 --> 01:34:05,103 ہمیں ایک منصوبہ بندی کے ساتھ آنے کی ضرورت ہے۔ 1291 01:34:05,187 --> 01:34:09,149 تم نے میرے بھائی کو مارا۔ تم نے میرے بھائی کو مار ڈالا، تم گندگی کا ٹکڑا! 1292 01:34:09,233 --> 01:34:11,527 ہاں، تم نے مجھے گولی مار دی! 1293 01:34:11,610 --> 01:34:13,403 میں اگلی بار آپ کے گلے میں گولی 1294 01:34:13,487 --> 01:34:15,364 ماروں گا اور آپ کے ساتھی کیرا نائٹلی! 1295 01:34:15,447 --> 01:34:17,407 -وہ میری نہیں ہے--ارے! دوستو! 1296 01:34:17,491 --> 01:34:20,577 جب ہم غصے میں بہت جلدی ہوتے ہیں تو ہم سمجھنے میں سست ہوتے ہیں۔ 1297 01:34:20,661 --> 01:34:22,621 میں تمہاری گدی کو لات مارنے کے لیے تیز ہوں، حالانکہ، میں خدا کی قسم کھاتا ہوں۔ 1298 01:34:24,206 --> 01:34:27,292 گندگی کا ٹکڑا، اتارنا fucking! مجھے تمہاری چودنے والی گدی میں گولی لگانی چاہیے! 1299 01:34:27,376 --> 01:34:29,711 جب آپ کسی پر الزام لگاتے ہوئے انگلی اٹھاتے 1300 01:34:29,795 --> 01:34:31,839 ہیں تو چار انگلیاں آپ کی طرف اٹھتی ہیں۔ 1301 01:34:32,506 --> 01:34:34,758 یا تین۔ یہ عجیب بات ہے۔ 1302 01:34:34,842 --> 01:34:37,177 بھاڑ میں جاؤ! کہ یہ ہے! تم جانتے ہو کہ میں کیا کر سکتا ہوں! 1303 01:34:37,261 --> 01:34:39,596 -ہم مجھ سے پہلے! تم خدا سے پہلے- 1304 01:34:39,680 --> 01:34:40,722 حضرات! 1305 01:34:41,807 --> 01:34:42,808 مجھ سے دور ہو جاؤ! 1306 01:34:43,642 --> 01:34:48,897 بیر بھوکے آدمی سے نہیں بلکہ درخت لگانے والے کسان سے ناراض ہوتا ہے۔ 1307 01:34:50,983 --> 01:34:53,068 کیا وہ کسان سے ناراض ہے؟ 1308 01:34:53,151 --> 01:34:55,988 تو بیر کی ناراضگی کیسے ہوتی ہے؟ تو یہ کیسے ناراض ہو سکتا ہے؟ 1309 01:34:56,071 --> 01:34:58,907 سنو۔ سفید موت کسان ہے۔ 1310 01:35:01,201 --> 01:35:03,453 تو ہم بیر ہیں۔ ہم بیر ہیں؟ 1311 01:35:03,537 --> 01:35:05,998 اس کا کوئی مطلب نہیں ہے۔ تم لوگ استعارے کیوں استعمال کر رہے ہو؟ 1312 01:35:06,081 --> 01:35:07,666 دیکھو، اس نے میرے بھائی کو گولی مار دی! 1313 01:35:07,749 --> 01:35:09,418 تم نے میرے بیٹے کو گولی مار دی! 1314 01:35:13,422 --> 01:35:15,048 ہم مل کر تیاری کرتے ہیں... 1315 01:35:16,008 --> 01:35:17,509 یا ہم اکیلے مر جائیں گے. 1316 01:35:19,344 --> 01:35:21,054 میں بس یہی کہنے کی کوشش کر رہا تھا۔ 1317 01:35:24,808 --> 01:35:29,521 سفید موت اپنے قاتلوں کی فوج کے ساتھ آپ کا انتظار کر رہی ہے۔ 1318 01:35:29,605 --> 01:35:32,191 تمام ممالک کے قاتل۔ 1319 01:35:32,774 --> 01:35:38,113 لیکن اسے میرا بیٹا نہیں معلوم اور میں اس ٹرین میں ہوں۔ 1320 01:35:38,697 --> 01:35:40,157 تقدیر نے چاہا تو 1321 01:35:41,033 --> 01:35:42,910 میں اپنا بدلہ لوں گا۔ 1322 01:35:44,453 --> 01:35:47,998 میں پیچھے کی طرف جاؤں گا اور جتنے میں کر سکتا ہوں روکوں گا۔ 1323 01:35:48,498 --> 01:35:52,085 میں ڈرائیور کار کے پاس جاؤں گا اور ہمیں یہاں سے باہر لے آؤں گا۔ 1324 01:35:57,090 --> 01:35:59,760 آپ کیا کرنے والے ہیں، جوبرگ؟ 1325 01:36:01,887 --> 01:36:03,222 میں ہمیں کچھ وقت خریدنے والا ہوں۔ 1326 01:37:01,405 --> 01:37:02,447 بیٹی۔ 1327 01:37:04,241 --> 01:37:05,409 باپ. 1328 01:37:13,584 --> 01:37:16,461 ارے دوستو، میں مسٹر ڈیتھ کی تلاش میں ہوں۔ 1329 01:37:16,587 --> 01:37:18,088 اس کا کیس یہاں مل گیا۔ 1330 01:37:18,839 --> 01:37:20,215 ارے، آسان. 1331 01:37:28,515 --> 01:37:30,184 لوگوں کو نقصان پہنچانے والے لوگوں کو تکلیف دیتے ہیں۔ 1332 01:37:37,149 --> 01:37:38,567 میں آپ سے ملنے آیا ہوں۔ 1333 01:37:40,694 --> 01:37:43,113 اور آپ کو آخر کار مجھے دیکھنے کے لیے۔ 1334 01:37:45,073 --> 01:37:46,575 اصلی میں۔ 1335 01:37:49,411 --> 01:37:53,165 میں نے اپنے آپ کو اس چیز سے بنایا جو آپ نے مجھے دیا ہے۔ 1336 01:37:53,248 --> 01:37:56,043 اس لیے کہ آج میں آپ کے سامنے ہوں... 1337 01:37:57,002 --> 01:37:58,629 میری انگلی ٹرگر پر ہے۔ 1338 01:38:00,881 --> 01:38:02,466 میں ہی تھا... 1339 01:38:03,592 --> 01:38:05,469 ...جو آپ کی توجہ کا مستحق ہے۔ 1340 01:38:09,723 --> 01:38:10,891 آپ کی محبت. 1341 01:38:11,892 --> 01:38:15,479 میں آپ کی طرح اس چھوٹی سی چودائی سے زیادہ ہوں۔ 1342 01:38:29,660 --> 01:38:30,827 کرو. 1343 01:38:33,247 --> 01:38:34,665 میں یہاں تمہیں مارنے آیا ہوں۔ 1344 01:38:37,084 --> 01:38:38,418 تو مجھے مار ڈالو۔ 1345 01:38:40,754 --> 01:38:43,549 مجھے مار ڈالو جیسے تم نے دوسرے تمام لوگوں کو کیا جنہوں نے ایسا ہی کرنے کی کوشش کی۔ 1346 01:38:55,060 --> 01:38:56,144 کرو. 1347 01:39:02,484 --> 01:39:03,819 بھاڑ میں جاؤ! 1348 01:39:09,700 --> 01:39:10,701 پاؤ 1349 01:39:17,541 --> 01:39:19,126 میں تمہیں دیکھتا ہوں، ڈوچکا۔ 1350 01:39:20,377 --> 01:39:22,296 میرے پاس ہمیشہ ہے۔ 1351 01:39:24,673 --> 01:39:28,468 لیکن تم کبھی میرے منصوبے کا حصہ نہیں رہے۔ 1352 01:39:34,558 --> 01:39:36,018 ہمیں امریکی مل گیا! 1353 01:39:39,104 --> 01:39:40,522 دوسروں کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1354 01:39:40,606 --> 01:39:41,940 وہ سب مر چکے ہیں۔ 1355 01:39:42,566 --> 01:39:45,485 اچھی خبر یہ ہے کہ میرے پاس آپ کا کیس ہے۔ 1356 01:39:46,737 --> 01:39:49,114 اے، اچھی خبر، اچھی خبر۔ 1357 01:39:49,198 --> 01:39:50,908 کیس چیک کریں۔ 1358 01:39:50,991 --> 01:39:53,410 جلدی کرو۔ اقدام. چلو. 1359 01:39:55,037 --> 01:39:56,288 ٹرین کو صاف کریں۔ 1360 01:39:58,498 --> 01:40:01,960 ٹھیک ہے، تھامس۔ آپ کے شروع کرنے کا وقت ہے-- 1361 01:40:02,044 --> 01:40:04,588 اوہ، شٹ. سب کچھ جاپانی میں ہے۔ 1362 01:40:04,671 --> 01:40:06,590 جاپانی میں کوئی قسط نہیں ہے۔ کیا F--؟ 1363 01:40:11,136 --> 01:40:12,387 زمین پر جاؤ! 1364 01:40:19,520 --> 01:40:23,190 یار، مجھے اس کے بارے میں برا احساس ہوا۔ ہمیں نہیں معلوم کہ اس معاملے میں کیا ہے۔ 1365 01:40:23,273 --> 01:40:24,316 تم کس بارے میں بات کر رہے ہو؟ 1366 01:40:24,399 --> 01:40:26,818 یہ ہمیشہ ہم ہی کیوں ہوتے ہیں جو اس گندگی کو کھولتے ہیں؟ 1367 01:40:26,902 --> 01:40:28,612 بس خدارا کیس کھولیں۔ 1368 01:40:28,695 --> 01:40:30,405 میں اپنے بازوؤں کو رکھنا چاہتا ہوں۔ 1369 01:40:31,990 --> 01:40:33,534 مسٹر موت، اگر میں کر سکتا ہوں؟ 1370 01:40:34,785 --> 01:40:36,662 سایہ خریدار 1371 01:40:37,329 --> 01:40:40,999 جس نے ہمارے تمام معاہدے خریدے، ہم سب کو اس ٹرین میں بٹھایا۔ 1372 01:40:41,083 --> 01:40:42,042 میں، ہارنیٹ، 1373 01:40:42,125 --> 01:40:43,585 ٹینجرین، لیموں.... 1374 01:40:45,337 --> 01:40:46,797 وہ تم تھے نا؟ 1375 01:40:47,840 --> 01:40:50,092 ہاں، بہت ہوشیار۔ 1376 01:40:50,175 --> 01:40:52,970 میں تمہیں اس ٹرین میں اس امید پر لایا تھا کہ تم ایک دوسرے کو مار ڈالو گے۔ 1377 01:40:53,053 --> 01:40:53,929 ٹھیک ہے. 1378 01:40:56,014 --> 01:40:58,684 اگر میں کر سکتا ہوں.... کیوں؟ 1379 01:40:58,767 --> 01:41:01,103 تم جو کرتے ہو وہ کیوں کرتے ہو؟ 1380 01:41:01,186 --> 01:41:03,897 آپ جانتے ہیں، میں یہی سوال پوچھ رہا ہوں۔ 1381 01:41:03,981 --> 01:41:06,358 اگر یہ اتنا ہی محفوظ ہے تو اس نے اسے کیوں نہیں کھولا؟ 1382 01:41:06,441 --> 01:41:08,777 اگر یہ بم ہو اور ہمارے چہروں پر اڑ جائے تو کیا ہوگا؟ 1383 01:41:08,861 --> 01:41:11,321 آپ کو لگتا ہے کہ یہ احمقانہ ماسک ہماری حفاظت کریں گے؟ 1384 01:41:17,160 --> 01:41:18,829 اتنے سالوں بعد... 1385 01:41:18,912 --> 01:41:23,292 آپ کی غداری کا بوجھ اب بھی آپ کے سروں پر ہے۔ 1386 01:41:25,627 --> 01:41:28,046 میں آپ کو دونوں سے فارغ کر دوں۔ 1387 01:41:29,131 --> 01:41:30,424 میری بیوی... 1388 01:41:31,758 --> 01:41:33,135 مجھ سے لیا گیا تھا. 1389 01:41:36,555 --> 01:41:40,893 میں نے سنا. مجھے آپ کے نقصان پر بہت افسوس ہے۔ یہ ایک خوفناک حادثہ تھا۔ 1390 01:41:42,978 --> 01:41:44,813 -خوفناک -ارے نہیں. 1391 01:41:44,897 --> 01:41:48,400 نہیں، زندگی میں کچھ بھی حادثہ نہیں ہوتا۔ 1392 01:41:49,026 --> 01:41:51,987 یہ مجھ پر قاتلانہ حملہ تھا۔ 1393 01:41:52,070 --> 01:41:52,946 لیکن قسمت.... 1394 01:41:54,948 --> 01:41:58,327 قسمت نے دو گیلے کام کرنے والے رکھ دیے، 1395 01:41:58,869 --> 01:42:02,372 جڑواں بچے، بولیویا میں نوکری پر، 1396 01:42:03,790 --> 01:42:06,793 میرے پورے عملے کو قتل کرنا۔ 1397 01:42:06,877 --> 01:42:09,630 اور مجھے اس سے نمٹنا پڑا۔ 1398 01:42:09,713 --> 01:42:12,090 اور اس نے دو بے ترتیب آپریٹرز لیمن کی خدمات حاصل نہیں کیں۔ 1399 01:42:12,174 --> 01:42:14,551 نہیں، اس نے بولیویا کی ملازمت کے ذمہ دار دونوں سے پوچھا۔ 1400 01:42:14,635 --> 01:42:19,765 اس لیے اس رات گاڑی میں میری بیوی تھی، 1401 01:42:20,390 --> 01:42:21,350 میں نہیں. 1402 01:42:21,808 --> 01:42:24,895 قسمت نے میری بیوی کو ہسپتال میں ڈال دیا۔ 1403 01:42:25,687 --> 01:42:27,523 اس کی پسلی کا ایک ٹکڑا 1404 01:42:28,398 --> 01:42:30,442 اس کے دل کو چھیدنا. 1405 01:42:32,861 --> 01:42:37,991 صرف انتہائی ماہر کارڈیو ویسکولر سرجن ہی اس کی جان بچا سکتا تھا۔ 1406 01:42:40,327 --> 01:42:45,332 لیکن دو رات پہلے اس سرجن کو زہر دیا گیا تھا۔ 1407 01:42:48,043 --> 01:42:48,877 یا الله! 1408 01:42:48,961 --> 01:42:51,672 قسمت. قسمت پھر۔ 1409 01:42:52,506 --> 01:42:53,966 کہنے لگے میرے پیسے کیس میں تھے! 1410 01:42:54,800 --> 01:42:58,428 فیصلہ سازی نہیں کرنا چاہتے، لیکن اگر آپ نے ہارنیٹ 1411 01:42:58,554 --> 01:43:00,722 کی خدمات حاصل کیں، تو آپ نے اپنے ہی بچے کو مار ڈالا؟ 1412 01:43:00,806 --> 01:43:02,474 -جی ہاں. -ٹھیک ہے. 1413 01:43:02,558 --> 01:43:04,852 اوہ، ہاں، میں نے کیا۔ گندگی کا ٹکڑا۔ 1414 01:43:05,352 --> 01:43:06,353 براہ مہربانی. 1415 01:43:06,436 --> 01:43:07,396 اس رات... 1416 01:43:08,146 --> 01:43:10,858 - براہ کرم مجھے اٹھاو۔ -...میں نے اس سے کہا کہ مت چھوڑو۔ 1417 01:43:11,900 --> 01:43:13,193 میرا انتظار کرنے کے لیے۔ 1418 01:43:13,819 --> 01:43:18,782 لیکن اس نے وعدہ کیا کہ یہ آخری بار تھا جب ہم اسے مصیبت سے نجات دلائیں گے۔ 1419 01:43:18,866 --> 01:43:21,285 میں آوںگا. میں ہمیشہ تمہارے لیے آؤں گا۔ 1420 01:43:21,994 --> 01:43:25,497 ٹھیک ہے، مجھے لگتا ہے کہ وہ صحیح تھی. 1421 01:43:26,248 --> 01:43:29,751 اگر میں اس کمزوری کو کاٹ دیتا 1422 01:43:30,460 --> 01:43:32,421 برسوں پہلے میری زندگی سے 1423 01:43:32,504 --> 01:43:35,299 باہر، وہ اب بھی میرے ساتھ ہو گی! 1424 01:43:35,883 --> 01:43:39,011 جی ہاں، یہ اس پر کارروائی کرنے میں مدد کرتا ہے۔ میرے پاس ایک اچھا معالج ہے۔ 1425 01:43:39,094 --> 01:43:40,971 میں اپنی بیوی سے بہت پیار کرتا تھا۔ 1426 01:43:42,389 --> 01:43:44,224 اس نے مجھے ایک قیمتی سبق سکھایا۔ 1427 01:43:44,933 --> 01:43:47,019 اگر آپ اپنی قسمت پر قابو نہیں رکھتے تو... 1428 01:43:48,353 --> 01:43:49,563 یہ آپ کو کنٹرول کرے گا. 1429 01:43:51,273 --> 01:43:53,567 تو میں نے قابو پالیا۔ 1430 01:43:53,650 --> 01:43:55,444 میں ان سب کو یہاں مرنے کے لیے لایا ہوں۔ 1431 01:44:00,324 --> 01:44:03,535 لیکن اب صرف ایک ہی رہ گیا ہے۔ 1432 01:44:05,704 --> 01:44:07,581 مسٹر کارور۔ 1433 01:44:09,458 --> 01:44:10,584 معذرت؟ 1434 01:44:10,667 --> 01:44:12,628 میں کارور کے لیے بھر رہا ہوں؟ بیمار میں بلا رہے ہیں؟ 1435 01:44:12,711 --> 01:44:14,004 بھاڑ میں جاؤ Carver. 1436 01:44:14,087 --> 01:44:16,507 وہ شخص جس نے میری بیوی کو قتل کیا۔ 1437 01:44:22,930 --> 01:44:23,764 بھائی 1438 01:44:23,847 --> 01:44:26,391 -بس اسے کھولو! -ٹھیک. جی خوش؟ 1439 01:44:26,475 --> 01:44:27,309 میں کارور نہیں ہوں! 1440 01:44:44,368 --> 01:44:45,244 وہ اس طرف چلا گیا۔ 1441 01:44:54,545 --> 01:44:56,129 اوہ، شٹ. ٹھیک ہے. 1442 01:44:57,172 --> 01:44:58,882 اوہ، شٹ. کچھ ہو رہا ہے۔ 1443 01:45:27,452 --> 01:45:28,829 معذرت. 1444 01:45:30,205 --> 01:45:31,206 جی ہاں 1445 01:46:12,372 --> 01:46:13,916 کیمورا 1446 01:46:14,750 --> 01:46:15,709 تم یہاں کیوں ہو؟ 1447 01:46:16,668 --> 01:46:17,878 آپ کی بیٹی. 1448 01:46:17,961 --> 01:46:19,838 ایسا لگتا ہے کہ اس نے دھکا دیا ہے... 1449 01:46:19,922 --> 01:46:22,549 چھت سے غلط پوتا۔ 1450 01:46:26,261 --> 01:46:29,640 آہ، بچے. آپ ان کو صحیح طریقے سے بڑھانے کے لیے اپنی پوری کوشش کرتے ہیں۔ 1451 01:46:31,433 --> 01:46:33,227 کاکروچ، میں نہیں جانتا کہ تم یہاں کیوں ہو، لیکن 1452 01:46:33,352 --> 01:46:36,605 میرے راستے سے ہٹ جاؤ یا تم اپنی بیوی سے مل جاؤ گے۔ 1453 01:46:37,189 --> 01:46:40,275 ہمارے راستے ایک دوسرے کی طرف لوٹنا مقدر تھے۔ 1454 01:46:43,403 --> 01:46:44,279 ٹھیک ہے. 1455 01:46:44,863 --> 01:46:48,075 انتظار کرو۔ سست ہو جاؤ، یار۔ چلو بھئی! 1456 01:46:48,158 --> 01:46:50,869 ارے، اب تک بہت اچھا. آپ ٹرین روک سکتے ہیں۔ 1457 01:46:50,953 --> 01:46:54,248 اس بارے میں. میں نے ٹرین کی رفتار پکڑی اور اسے بڑے پیمانے پر 1458 01:46:54,331 --> 01:46:57,167 تقسیم کیا، اور مجھے احساس ہوا کہ مجھے بلٹ ٹرین چلانا نہیں آتا۔ 1459 01:46:57,251 --> 01:46:59,002 یار تم صرف ٹرینوں کی بات کرتے ہو۔ 1460 01:46:59,086 --> 01:47:01,421 تھامس زندگی کا استعارہ ہے، اصل میں گاڑی چلانے کا طریقہ نہیں۔ 1461 01:47:01,547 --> 01:47:02,881 نیچے اترو! 1462 01:47:29,867 --> 01:47:30,909 شٹ 1463 01:47:38,500 --> 01:47:40,502 میں سمجھ گیا! ٹرین روکو! 1464 01:47:40,586 --> 01:47:41,753 کیا؟! 1465 01:48:33,472 --> 01:48:34,806 انگریزی، انگریزی، انگریزی، انگریزی۔ 1466 01:48:35,516 --> 01:48:37,184 انگریزی بریک! 1467 01:48:37,267 --> 01:48:39,394 ہم اچھے ہیں! میں سمجھ گیا! 1468 01:48:40,854 --> 01:48:41,730 نہیں! 1469 01:48:44,775 --> 01:48:46,985 -رکو! -ہم غلط راستے پر ہیں! 1470 01:49:01,834 --> 01:49:03,335 -اوئے، جوبرگ! -کیا؟ 1471 01:49:06,547 --> 01:49:07,923 مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو گولی مار دی! 1472 01:49:08,006 --> 01:49:10,092 دراصل یہ تھا، جیسے، دو بار! 1473 01:49:14,179 --> 01:49:15,097 معذرت 1474 01:49:15,180 --> 01:49:17,140 تم نے مجھے دو بار گولی مار دی! 1475 01:49:28,986 --> 01:49:30,279 مجھے افسوس ہے کہ میں نے آپ کو دو بار گولی مار دی۔ 1476 01:49:32,406 --> 01:49:33,365 شکریہ، یار! 1477 01:49:34,199 --> 01:49:35,534 یہ حقیقی ترقی کو ظاہر کرتا ہے! 1478 01:49:39,872 --> 01:49:42,332 بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ! بھاڑ میں جاؤ. 1479 01:49:51,717 --> 01:49:53,343 آپ پر طاقت کی حکمرانی نہیں ہے۔ 1480 01:49:53,427 --> 01:49:54,803 تم پر خوف کا راج ہے! 1481 01:49:55,762 --> 01:49:58,348 ایک چیز کا خوف جس پر آپ قابو نہیں پا سکتے! 1482 01:50:06,190 --> 01:50:07,608 تقدیر کا خوف! 1483 01:50:15,949 --> 01:50:18,952 ارے، اور مجھے ٹینگرین کے بارے میں افسوس ہے۔ 1484 01:50:20,245 --> 01:50:21,288 ہاں۔ 1485 01:50:22,497 --> 01:50:23,457 ہاں۔ 1486 01:50:24,958 --> 01:50:26,376 لیکن مجھے اب ایک اور بھائی مل گیا ہے۔ 1487 01:50:27,002 --> 01:50:27,878 واقعی؟ 1488 01:50:30,797 --> 01:50:31,715 نہیں بھاڑ میں جاؤ! 1489 01:50:56,031 --> 01:50:57,741 پرانے وقتوں کی خاطر۔ 1490 01:51:39,283 --> 01:51:40,367 بھاڑ میں جاؤ. 1491 01:52:04,433 --> 01:52:06,059 $#%* 1492 01:52:11,023 --> 01:52:12,608 B-20۔ 1493 01:52:13,984 --> 01:52:14,985 چلو. 1494 01:52:17,446 --> 01:52:18,989 - اوہ، یار. -ہاں؟ 1495 01:52:19,531 --> 01:52:20,908 مجھے بلبلا دودھ کی چائے چاہیے تھی۔ 1496 01:52:20,991 --> 01:52:22,159 ویگن وہیل کے بارے میں کیا خیال ہے؟ 1497 01:52:52,397 --> 01:52:53,607 ایک باپ... 1498 01:52:54,274 --> 01:52:55,317 اپنے خاندان کی حفاظت کرتا ہے۔ 1499 01:54:27,868 --> 01:54:30,913 اوہ، بھاڑ میں جاؤ. 1500 01:54:34,291 --> 01:54:37,377 آپ کی بیوی کے بارے میں، میرا اس سے کوئی تعلق نہیں تھا۔ 1501 01:54:38,086 --> 01:54:39,171 یہ ایک غلطی ہے۔ 1502 01:54:39,296 --> 01:54:40,964 میں کارور نہیں ہوں۔ 1503 01:54:42,382 --> 01:54:44,843 میں صرف چھیننے اور پکڑنے کے کام کرتا ہوں۔ 1504 01:54:45,427 --> 01:54:48,805 کارور! میں کارور چاہتا ہوں! میں نے کارور کی خدمات حاصل کی! 1505 01:54:48,889 --> 01:54:51,308 نہیں، اس کے پیٹ کی چیز تھی، یار۔ 1506 01:54:51,391 --> 01:54:52,976 میں صرف بھر رہا ہوں۔ 1507 01:54:57,689 --> 01:54:59,149 آپ بھر رہے ہیں۔ 1508 01:54:59,233 --> 01:55:02,194 اس کی قیمت کیا ہے، کارور ایک ڈک ہے۔ 1509 01:55:02,277 --> 01:55:04,279 سب سے زیادہ چالاک قاتل...؟ 1510 01:55:04,780 --> 01:55:06,240 شاید سب سے سست۔ 1511 01:55:15,749 --> 01:55:17,376 اوہ، چلو۔ 1512 01:55:18,335 --> 01:55:19,920 بس جانے دو بھائی۔ 1513 01:55:20,003 --> 01:55:22,798 مجھے "بھائی" مت کہو! 1514 01:55:24,424 --> 01:55:25,509 ٹھیک ہے. 1515 01:55:41,441 --> 01:55:42,609 یار کیا تم نے دیکھا ہے؟ 1516 01:55:43,527 --> 01:55:44,403 وہ کیا تھا؟ 1517 01:55:51,118 --> 01:55:52,160 یار۔ 1518 01:55:54,079 --> 01:55:55,247 یہ ہو گیا ہے. 1519 01:56:08,260 --> 01:56:12,973 ارے، اس بیر کے بارے میں۔ کیا بیر کو ساری ناراضگی ترک نہیں کرنی چاہیے؟ جیسے-- 1520 01:56:14,933 --> 01:56:16,476 یا الله. 1521 01:56:16,560 --> 01:56:21,815 یہ میری خوش قسمتی ہے کہ میرے والد کی لاش میرے قدموں میں پہنچائی۔ 1522 01:56:21,899 --> 01:56:24,401 اس چوزے پر نرگسیت۔ 1523 01:56:24,484 --> 01:56:25,527 ناقابل علاج۔ 1524 01:56:25,652 --> 01:56:27,029 اب میں ہوں-- 1525 01:56:27,112 --> 01:56:29,114 ٹھیک ہے، انتظار کرو، انتظار کرو، انتظار کرو. 1526 01:56:29,198 --> 01:56:30,115 کیا؟ 1527 01:56:30,199 --> 01:56:32,576 اس بیکار خاندان کا کیا حال ہے؟ 1528 01:56:33,493 --> 01:56:35,787 آپ کو کچھ تجویز کردہ پڑھنے کی ضرورت ہے، اگر میں کر سکتا ہوں. 1529 01:56:36,455 --> 01:56:38,332 بارڈر لائن پرسنلٹی ڈس آرڈر سے بچنا۔ 1530 01:56:38,415 --> 01:56:39,374 کیا؟ 1531 01:56:39,458 --> 01:56:40,584 میں اس کی بہت سفارش کرتا ہوں۔ 1532 01:56:40,667 --> 01:56:43,712 اب میں سفید D-- ہوں 1533 01:56:46,798 --> 01:56:47,758 وہ کیا تھا؟ 1534 01:56:51,470 --> 01:56:52,888 کیا وہ کرما تھا؟ 1535 01:56:52,971 --> 01:56:55,557 الوداع، ٹینٹوموشی۔ 1536 01:56:58,185 --> 01:56:59,269 ٹینجیرین. 1537 01:57:16,912 --> 01:57:17,996 ماریہ؟ 1538 01:57:18,080 --> 01:57:19,164 بندوق لے لو۔ 1539 01:57:19,248 --> 01:57:20,791 اوہ، میرے خدا، کیا آپ نے صرف "ویک" کہا؟ 1540 01:57:20,916 --> 01:57:23,377 ہم تقریباً وہاں ہیں۔ آپ کو صرف اٹھنے کی ضرورت ہے۔ 1541 01:57:23,460 --> 01:57:25,170 کیا آپ مجھے بچانے آئے ہیں؟ 1542 01:57:26,171 --> 01:57:27,548 کیا آپ کو بچانے کی ضرورت تھی؟ 1543 01:57:27,631 --> 01:57:29,299 آپ مجھے بچانے آئے ہیں۔ 1544 01:57:29,383 --> 01:57:30,884 براہ کرم مجھے اس پر افسوس نہ کریں۔ 1545 01:57:32,553 --> 01:57:36,807 ٹھیک ہے، مت کرو. مت کرو. تمہارے چہرے کو کیا ہو رہا ہے؟ کیا تم رو رہے ہو؟ 1546 01:57:36,890 --> 01:57:38,308 یہ عمل کرنے کے لئے بہت ہے. 1547 01:57:39,059 --> 01:57:42,020 میں آپ کو جاننا چاہتا ہوں، آپ سب 1548 01:57:42,104 --> 01:57:44,731 سے بڑے، سب سے شاندار ہینڈلر ہیں۔ 1549 01:57:44,857 --> 01:57:47,693 جو میرے پاس کبھی ہو سکتا ہے۔ کبھی۔ کبھی۔ 1550 01:57:48,277 --> 01:57:50,946 کیا آپ کو لگتا ہے کہ شاید سر میں تھوڑا سا صدمہ تھا؟ 1551 01:57:51,029 --> 01:57:52,781 -شاید. - تھوڑا سا، ہاں. 1552 01:57:52,865 --> 01:57:55,284 - تھوڑا ہلکا سر والا۔ -ہاں کیلے کی ضرورت ہے؟ 1553 01:57:55,367 --> 01:57:57,536 پوٹاشیم اچھا ہو سکتا ہے۔ - ایک گاڑی میں رکھو۔ 1554 01:57:58,120 --> 01:57:58,954 ہائے 1555 01:57:59,037 --> 01:58:01,832 اگلی بار، بندوق لے لو. بیری کی بات مت سنو۔ 1556 01:58:01,915 --> 01:58:03,750 ٹھیک ہے؟ سادہ 1557 01:58:06,336 --> 01:58:07,588 روکو اسے. 1558 01:58:08,589 --> 01:58:09,423 - روکو. -تمہیں معلوم ہے، 1559 01:58:09,506 --> 01:58:12,092 مجھے لگتا ہے کہ آپ ایک چیز کے بارے میں درست تھے۔ - عام طور پر ہوں. چلو بھئی. 1560 01:58:12,634 --> 01:58:14,928 شاید یہ صرف اس بارے میں ہے کہ ہم اسے کس طرح فریم کرتے ہیں۔ 1561 01:58:15,012 --> 01:58:17,014 جیسے، شاید کوئی بد قسمتی یا اچھی قسمت نہیں ہے۔ 1562 01:58:17,097 --> 01:58:18,849 شاید ہم سب صرف تقدیر کے ایجنٹ ہیں۔ 1563 01:58:19,975 --> 01:58:21,560 -اچھی گاڑی ہے. - جی ہاں، یہ ہے. 1564 01:58:21,643 --> 01:58:22,811 اس پر خون نہ بہنے کی کوشش کریں۔ 1565 01:58:29,985 --> 01:58:32,487 حضور مول... 1566 01:58:34,907 --> 01:58:35,824 خیر.... 1567 01:58:37,743 --> 01:58:39,536 آپ کیسے جانتے ہیں کہ یہ ایک بری چیز ہے؟ 1568 01:58:41,914 --> 01:58:42,748 واقعی؟ 1569 01:58:42,831 --> 01:58:44,833 - دیکھو میں کیا کر رہا ہوں؟ -میں کروں گا. 1570 01:58:44,917 --> 01:58:46,919 -اسے الٹا کرنا۔ -میں کروں گا. 1571 01:58:48,295 --> 01:58:49,171 یہ کام کر رہا ہے۔ 1572 01:58:50,339 --> 01:58:51,256 ہاں۔ 1573 01:58:57,554 --> 01:58:58,889 وسابی مٹر۔ 1574 01:58:59,515 --> 01:59:01,892 ظاہر ہے قسمت مجھے وہ کیلا نہیں دینا چاہتی تھی۔ 1575 01:59:02,017 --> 01:59:04,186 قسمت نہیں چاہتی تھی کہ ہم اس گاڑی میں بیٹھیں۔ 1576 01:59:04,269 --> 01:59:06,730 ٹھیک ہے، شاید آپ نے سب کے بعد کچھ سیکھا ہے. 1577 01:59:07,731 --> 01:59:09,691 قسمت کو مجھے ایک سمارٹ ٹوائلٹ تلاش کرنے کی ضرورت ہے۔ 1578 01:59:09,775 --> 01:59:12,486 - میں اسے واپس لیتا ہوں۔ کیا آپ اسے پکڑ سکتے ہیں؟ - میں بال پوائنٹ کر رہا ہوں۔ 1579 01:59:12,569 --> 01:59:15,280 - تیز چلنا۔ -ٹھیک ہے. ہاں۔ 1580 01:59:40,931 --> 01:59:42,891 میں زندہ ہوں! میں علی ہوں... 1581 01:59:43,559 --> 01:59:45,811 اوہ، مجھے بھاڑ میں جاؤ. مجھے بھاڑ میں جاؤ. 1582 01:59:49,898 --> 01:59:51,024 چلو، تم کمان. 1583 01:59:51,650 --> 01:59:52,693 بھاڑ میں جاؤ! 1584 01:59:57,155 --> 01:59:58,824 رکو! بھاڑ میں جاؤ! 1585 02:00:01,952 --> 02:00:03,078 ٹینجرینز۔ 1586 02:00:03,161 --> 02:00:04,413 بھاڑ میں جاؤ ڈیزل. 1587 02:00:05,038 --> 02:00:07,583 -میں سفید فام ڈی ہوں-- تم بھاڑ میں جاؤ، ڈیزل کتیا! 1588 02:00:09,877 --> 02:00:14,173 آخری پردہ، ہہ؟ آخری پردہ! ایک کمان لے لو! 1589 02:00:14,197 --> 02:00:34,197 ....:BLACK GOLD:.... {\an8}@iamdesigora