1
00:00:52,987 --> 00:00:54,889
[Monitor beeping rhythmically]
2
00:00:57,157 --> 00:00:59,059
[Respirator whooshing
rhythmically]
3
00:01:02,530 --> 00:01:04,431
[Rhythmic beeping and whooshing
continue]
4
00:01:14,542 --> 00:01:16,443
[Rhythmic beeping and whooshing
continue]
5
00:01:23,450 --> 00:01:25,753
[Creaking]
6
00:01:26,888 --> 00:01:29,657
[Cries softly, sniffles]
7
00:01:29,791 --> 00:01:31,726
[Animated music plays on TV]
8
00:01:36,330 --> 00:01:38,465
[♪♪♪]
9
00:01:39,901 --> 00:01:41,803
Announcer [on TV, in Japanese]:
10
00:01:46,641 --> 00:01:48,576
[Rhythmic beeping and whooshing
continue]
11
00:01:54,314 --> 00:01:56,249
[Sighing]
12
00:02:01,089 --> 00:02:03,091
[P.A. beeps]
13
00:02:03,223 --> 00:02:05,893
[Indistinct announcement
over P.A.]
14
00:02:14,569 --> 00:02:16,470
[Rhythmic beeping and whooshing
continue]
15
00:02:20,273 --> 00:02:22,376
[In Japanese]
16
00:02:23,176 --> 00:02:25,113
[In Japanese]
17
00:02:40,160 --> 00:02:41,596
Policeman [talking over
speaker]:
18
00:02:46,333 --> 00:02:47,367
[People chattering]
19
00:03:12,093 --> 00:03:14,327
[Breathing heavily]
20
00:03:18,331 --> 00:03:20,233
["Stayin' alive" by avu-chan
playing]
21
00:03:22,036 --> 00:03:23,938
["Stayin' alive" sung
in Japanese]
22
00:03:32,880 --> 00:03:34,782
[♪♪♪]
23
00:03:43,624 --> 00:03:45,893
♪ Stayin' alive
stayin' alive ♪
24
00:03:46,027 --> 00:03:47,729
[Song continues in Japanese]
25
00:03:47,862 --> 00:03:49,731
♪ Stayin' alive... ♪
[Phone line ringing]
26
00:03:49,864 --> 00:03:51,799
[Song fades]
[Phone line clicks]
27
00:03:51,933 --> 00:03:54,133
Maria:
Thank you for taking
the job on such short notice.
28
00:03:54,168 --> 00:03:55,770
I am ready.
29
00:03:55,903 --> 00:03:57,872
You are getting
the new and improved me.
30
00:03:58,005 --> 00:03:59,365
Since I've been working
with Barry,
31
00:03:59,406 --> 00:04:02,744
I am experiencing a calm
like never before.
32
00:04:02,877 --> 00:04:04,112
Never.
33
00:04:04,244 --> 00:04:06,047
Like, I'm less reactive
to situations,
34
00:04:06,180 --> 00:04:08,049
I'm more accepting
of people's shortcomings.
35
00:04:08,182 --> 00:04:10,184
I was a little uncertain
about coming back to work,
36
00:04:10,317 --> 00:04:11,786
but it's like Barry says:
37
00:04:11,919 --> 00:04:14,689
You put peace out in the world,
you get peace back.
38
00:04:14,822 --> 00:04:16,667
Maria:
I think your new therapist
might be forgetting
39
00:04:16,691 --> 00:04:18,693
what you do for a living,
little ladybug.
40
00:04:18,826 --> 00:04:20,260
Ladybug?
Mm-hmm.
41
00:04:20,393 --> 00:04:21,863
Your new operational name.
42
00:04:21,996 --> 00:04:24,098
Ladybug? Really?
43
00:04:24,232 --> 00:04:25,432
You don't like it?
You like it?
44
00:04:25,566 --> 00:04:26,667
I like it.
45
00:04:26,801 --> 00:04:28,301
Well, if you like it, all right.
46
00:04:28,435 --> 00:04:30,505
Oh, I see what you're doing.
47
00:04:30,638 --> 00:04:32,974
Ladybugs are supposed
to be lucky. Ha, ha.
48
00:04:33,107 --> 00:04:34,575
[Horn blaring]
49
00:04:35,977 --> 00:04:37,277
[Squishing]
[Groans]
50
00:04:37,410 --> 00:04:39,446
Maria:
You don't have bad luck.
51
00:04:39,580 --> 00:04:40,581
Really?
52
00:04:41,716 --> 00:04:44,417
My bad luck is biblical.
53
00:04:44,552 --> 00:04:46,497
I'm not even trying to kill
people and someone dies.
54
00:04:46,521 --> 00:04:47,681
Maria:
That's an exaggeration.
55
00:04:47,789 --> 00:04:49,557
Ladybug:
It is? My last job?
56
00:04:49,690 --> 00:04:51,367
The political blackmail photos?
[Woman moans]
57
00:04:51,391 --> 00:04:53,003
Woman: I voted for you.
Remember the suicidal bellboy
58
00:04:53,027 --> 00:04:54,427
climbed to the roof
of his hotel,
59
00:04:54,562 --> 00:04:55,830
couldn't take it anymore?
60
00:04:56,964 --> 00:04:58,866
[Bellboy screaming]
61
00:04:59,000 --> 00:05:00,701
[Ladybug grunts]
62
00:05:00,835 --> 00:05:02,670
Maria:
Seems more like
his bad luck than yours.
63
00:05:02,804 --> 00:05:04,505
[Bellboy groaning]
64
00:05:04,639 --> 00:05:05,773
Hang in there, buddy!
65
00:05:05,907 --> 00:05:07,208
Maria:
And he didn't die.
66
00:05:07,340 --> 00:05:08,719
Okay? You drove him
to the hospital.
67
00:05:08,743 --> 00:05:09,911
It's good luck.
68
00:05:10,044 --> 00:05:11,478
All in how you frame it.
Sure.
69
00:05:11,612 --> 00:05:12,914
Gotta say I like it here.
70
00:05:13,047 --> 00:05:14,515
I could live here.
71
00:05:14,649 --> 00:05:17,819
I like the atmosphere,
the people are considerate.
72
00:05:17,952 --> 00:05:19,821
[Grunts]
[Metallic clinking]
73
00:05:20,988 --> 00:05:22,623
Except for that guy.
74
00:05:25,193 --> 00:05:26,060
Why is this job paying so well?
75
00:05:26,194 --> 00:05:27,494
It was supposed to be carver's,
76
00:05:27,628 --> 00:05:28,495
but he's got some stomach thing.
77
00:05:28,629 --> 00:05:29,964
Carver?
You know,
78
00:05:30,097 --> 00:05:31,141
and he doesn't
do snatch and grabs.
79
00:05:31,165 --> 00:05:32,365
I'm filling in for carver?
80
00:05:32,499 --> 00:05:34,068
Y-You picked me second
to carver?
81
00:05:34,202 --> 00:05:36,571
You said you wanted simple
for your first job back.
82
00:05:36,704 --> 00:05:37,872
Doesn't get simpler.
83
00:05:38,005 --> 00:05:39,372
Shit.
84
00:05:39,507 --> 00:05:40,947
Maria: Shit what?
I think I must have
85
00:05:41,075 --> 00:05:42,619
lost the key when that guy
bumped into me.
86
00:05:42,643 --> 00:05:43,778
What's the number again?
87
00:05:43,911 --> 00:05:45,478
Maria:
Five twenty-three.
88
00:05:45,613 --> 00:05:47,347
Momonga [on screen]:
Momomon.
89
00:05:52,820 --> 00:05:53,955
Carver.
90
00:05:54,088 --> 00:05:55,723
What an ego.
91
00:05:55,857 --> 00:05:59,060
I mean, talk about a candidate
for self-improvement.
92
00:05:59,193 --> 00:06:00,360
I mean, calling in sick?
93
00:06:00,493 --> 00:06:02,163
I mean, what is that,
high school?
94
00:06:02,296 --> 00:06:03,540
Maria:
Mm. I can hear
that personal growth.
95
00:06:03,564 --> 00:06:04,732
I know I'm being judgmental.
96
00:06:04,866 --> 00:06:07,268
I need to... work on that.
97
00:06:07,400 --> 00:06:09,604
But, Jesus, what a douchebag.
[Watches ticking]
98
00:06:09,737 --> 00:06:12,240
Maria:
You have the strangest
requests... firecrackers?
99
00:06:12,372 --> 00:06:13,372
I'm industrious.
100
00:06:15,276 --> 00:06:17,477
Please tell me you didn't
order the sleeping powder.
101
00:06:17,612 --> 00:06:19,046
Nope.
You almost gave that bodyguard
102
00:06:19,180 --> 00:06:20,514
in Anchorage a heart attack.
103
00:06:20,648 --> 00:06:22,482
I've worked on the dosage.
104
00:06:22,617 --> 00:06:25,319
Take the gun.
105
00:06:25,452 --> 00:06:27,355
[♪♪♪]
106
00:06:28,589 --> 00:06:30,524
[People chattering]
107
00:06:35,363 --> 00:06:36,964
Kimura:
Hai.
108
00:06:37,098 --> 00:06:39,138
Woman [over speaker]:
This train is bound for Kyoto.
109
00:06:42,435 --> 00:06:44,038
Hai. Domo.
110
00:06:44,171 --> 00:06:45,816
Maria:
I'm gonna assume
you didn't take the gun?
111
00:06:45,840 --> 00:06:47,275
Barry says every conflict
112
00:06:47,407 --> 00:06:50,511
is an opportunity
for a peaceful... what was it?
113
00:06:50,645 --> 00:06:52,322
And your handler says
some conflicts require a gun.
114
00:06:52,346 --> 00:06:53,614
[Chiming over speakers]
Shit.
115
00:06:53,748 --> 00:06:56,918
[Announcements in Japanese
over speakers]
116
00:06:59,086 --> 00:07:01,322
[Passengers chattering]
117
00:07:01,454 --> 00:07:02,790
Ladybug:
Okay, I'm on.
118
00:07:02,924 --> 00:07:04,659
Maria:
Well, that's a start.
119
00:07:04,792 --> 00:07:07,128
Hey, this is nice.
120
00:07:07,261 --> 00:07:08,729
Economy?
121
00:07:08,863 --> 00:07:10,274
You know, I'm thinking
of starting my own agency.
122
00:07:10,298 --> 00:07:11,899
You know, all simple jobs,
all the time.
123
00:07:12,033 --> 00:07:13,513
Maria:
That's a terrible
business plan.
124
00:07:13,634 --> 00:07:15,736
No more sociopaths,
no more maniacs.
125
00:07:15,870 --> 00:07:17,538
Just quality people.
126
00:07:17,672 --> 00:07:20,107
Barry says it's time for some
change. I think he's right.
127
00:07:20,241 --> 00:07:22,109
Barry does not know
what you do for a living.
128
00:07:22,243 --> 00:07:23,377
Okay, here we go.
129
00:07:23,511 --> 00:07:24,879
The bullet train has 16 cars:
130
00:07:25,012 --> 00:07:26,747
Ten economy, six first-class,
131
00:07:26,881 --> 00:07:29,417
and remember, only one minute
stop at every station.
132
00:07:30,551 --> 00:07:32,320
[Low, muffled chatter]
133
00:07:36,390 --> 00:07:37,925
Bloody fuckin' hell.
Do you mind?
134
00:07:38,059 --> 00:07:39,492
[Kimura and woman
speaking Japanese]
135
00:07:39,627 --> 00:07:41,662
What is he,
fucking blind or something?
136
00:07:41,796 --> 00:07:43,864
Lemon:
Hey, hey, hey. Come on.
137
00:07:43,998 --> 00:07:45,266
Oh, come on,
nicking...? No.
138
00:07:45,399 --> 00:07:47,068
You don't have to Nick
the biscuits, man.
139
00:07:47,201 --> 00:07:48,569
[Woman speaks Japanese]
Oh, no.
140
00:07:48,703 --> 00:07:50,004
You all right?
Okay, cool.
141
00:07:50,137 --> 00:07:52,139
Yeah. Fucking asshole.
Thank you.
142
00:07:53,274 --> 00:07:54,608
Why'd I do that?
143
00:07:54,742 --> 00:07:56,086
It's like I got a compulsion
or something.
144
00:07:56,110 --> 00:07:57,477
I have to take it if I see it.
145
00:07:57,611 --> 00:07:59,513
Need to talk to someone.
Serious.
146
00:07:59,647 --> 00:08:00,781
A goldfish biscuit?
147
00:08:00,915 --> 00:08:02,450
I mean,
I don't, I don't understand it.
148
00:08:02,583 --> 00:08:03,951
Okay, simple snatch and grab.
149
00:08:04,085 --> 00:08:05,786
What am I snatching
and/or grabbing?
150
00:08:05,920 --> 00:08:07,521
Maria:
A briefcase.
151
00:08:07,655 --> 00:08:09,657
Intel says there's
a train sticker on the handle.
152
00:08:09,790 --> 00:08:11,892
Briefcases have owners.
Owners are not simple.
153
00:08:12,026 --> 00:08:13,427
Mm-hmm. And last update says
154
00:08:13,561 --> 00:08:15,162
the owners will be
in economy class.
155
00:08:15,296 --> 00:08:17,298
O-Owners, plural?
156
00:08:17,431 --> 00:08:18,809
Why didn't you tell me
to bring that gun?
157
00:08:18,833 --> 00:08:21,469
I did. You chose
spiritual enlightenment.
158
00:08:21,602 --> 00:08:23,771
[Speaks Japanese]
Please.
159
00:08:23,904 --> 00:08:25,473
Ticket. [Sighs]
160
00:08:25,606 --> 00:08:27,174
Hold on.
[Paper rustling]
161
00:08:27,308 --> 00:08:29,110
[In English]
Ah, no, no. Receipt.
162
00:08:29,243 --> 00:08:30,778
Oh. [Sighs]
163
00:08:32,279 --> 00:08:34,815
Shit, I think
I dropped my ticket, too.
164
00:08:35,950 --> 00:08:37,251
Uh, that receipt shows
165
00:08:37,385 --> 00:08:38,665
I bought a ticket,
though, right?
166
00:08:41,389 --> 00:08:42,823
One stop.
167
00:08:42,957 --> 00:08:44,692
Yep.
168
00:08:44,825 --> 00:08:46,360
Domo arigat...
169
00:08:49,530 --> 00:08:51,599
I thought they bowed here.
170
00:08:51,732 --> 00:08:53,667
[Door whooshing]
171
00:08:55,536 --> 00:08:57,438
[Panting]
172
00:09:03,711 --> 00:09:05,646
[♪♪♪]
173
00:09:19,193 --> 00:09:21,662
[♪♪♪]
174
00:09:24,632 --> 00:09:25,666
[Gasps]
175
00:09:30,037 --> 00:09:31,477
[Stun gun clicking]
[Kimura grunting]
176
00:09:34,341 --> 00:09:36,877
[Grunts softly]
177
00:09:37,011 --> 00:09:38,412
You found her.
178
00:09:38,547 --> 00:09:40,881
[Whooshing]
179
00:09:41,015 --> 00:09:43,451
Oh, lemon.
Tangerine.
180
00:09:43,584 --> 00:09:44,685
You're bleeding, mate.
181
00:09:44,819 --> 00:09:45,819
Oh, mate, shit.
182
00:09:45,886 --> 00:09:46,921
Oh, shit, man.
Oh, fuck.
183
00:09:47,054 --> 00:09:48,222
Who the fuck did I kill?
184
00:09:48,355 --> 00:09:49,635
Get a wet one on it
or something.
185
00:09:49,757 --> 00:09:51,201
Oh, it's not mine, mate.
Oh, it's not yours?
186
00:09:51,225 --> 00:09:52,537
Yeah. I don't bleed.
Oh, in that case,
187
00:09:52,561 --> 00:09:53,681
just leave your jacket open,
188
00:09:53,761 --> 00:09:55,072
let everyone have
a good old look.
189
00:09:55,096 --> 00:09:56,339
Yeah, I want everyone
to see my tie.
190
00:09:56,363 --> 00:09:57,832
Yeah, yeah.
Fuck is wrong with you?
191
00:09:57,965 --> 00:09:59,609
Pull your coat together
so no one else notices, lemon.
192
00:09:59,633 --> 00:10:01,713
I think they'll notice
the childish code names first.
193
00:10:01,802 --> 00:10:02,946
But if we're gonna
stick with fruit,
194
00:10:02,970 --> 00:10:04,438
why not, uh, apple or orange?
195
00:10:04,573 --> 00:10:06,207
So, what's in this case?
196
00:10:06,340 --> 00:10:07,775
Maria:
Are we doing this?
197
00:10:07,908 --> 00:10:08,985
You know what's in the case.
198
00:10:09,009 --> 00:10:10,277
[Sighs]
Money.
199
00:10:10,411 --> 00:10:11,612
It's always money.
200
00:10:11,745 --> 00:10:13,190
Tangerine:
Tangerines are sophisticated.
201
00:10:13,214 --> 00:10:14,858
Oh, now he's callin' a fruit
sophisticated.
202
00:10:14,882 --> 00:10:16,642
Yeah, it's cross-hybridized
with other fruit.
203
00:10:16,750 --> 00:10:18,052
They're adaptable.
204
00:10:18,185 --> 00:10:19,521
[Sniffs]
Like me.
205
00:10:19,653 --> 00:10:21,590
Ladybug:
You said six cars in economy,
206
00:10:21,722 --> 00:10:24,959
say 30 passengers per car,
207
00:10:25,092 --> 00:10:26,561
guessing two bags per,
208
00:10:26,694 --> 00:10:29,296
let's see, uh,
times two and you carry...
209
00:10:29,430 --> 00:10:32,567
Yeah, no fuckin' way
I'm gonna find one brief...
210
00:10:32,700 --> 00:10:34,135
Wait.
Maria: What?
211
00:10:34,268 --> 00:10:35,604
Train sticker on the handle?
Yeah.
212
00:10:35,736 --> 00:10:37,138
Holy shitbox.
213
00:10:40,641 --> 00:10:42,601
And why am I lemon?
Tangerine: 'Cause you're sour.
214
00:10:42,676 --> 00:10:44,478
No one likes lemons.
That's bollocks, mate.
215
00:10:44,613 --> 00:10:46,413
Lemonades, lemon drops.
You got a sore throat?
216
00:10:46,447 --> 00:10:48,149
Lemon meringue pie.
When was the last time
217
00:10:48,282 --> 00:10:50,451
you ate a lemon meringue pie?
Lemon drizzle cake.
218
00:10:50,585 --> 00:10:52,145
I'm sorry,
are you talking about lemons?
219
00:10:52,186 --> 00:10:53,487
[Whispering]
I have the case.
220
00:10:53,622 --> 00:10:54,622
Maria:
Well, that's great.
221
00:10:54,688 --> 00:10:55,990
Is it?
Yes.
222
00:10:56,123 --> 00:10:57,334
What's the catch?
There is no catch.
223
00:10:57,358 --> 00:10:58,692
There's always a catch.
224
00:10:58,826 --> 00:11:00,661
Get off the train.
225
00:11:02,129 --> 00:11:04,064
Quite like lemons,
I just hate code names.
226
00:11:04,198 --> 00:11:05,198
[Man sighs]
227
00:11:05,266 --> 00:11:07,134
Oh, well, look at this.
228
00:11:07,268 --> 00:11:08,603
Sleeping beauty.
229
00:11:08,736 --> 00:11:09,736
Tangerine:
Wakey-wakey.
230
00:11:09,837 --> 00:11:11,705
Lemon:
Eggs and bakey.
231
00:11:13,440 --> 00:11:15,442
Where am I?
232
00:11:15,577 --> 00:11:17,478
[♪♪♪]
233
00:11:21,248 --> 00:11:22,950
You're safe now.
234
00:11:23,083 --> 00:11:24,218
Your father sent us.
235
00:11:24,351 --> 00:11:27,221
You idiots work for my father?
Ooh, easy.
236
00:11:27,354 --> 00:11:29,323
We could deliver you back
to your pops in a box.
237
00:11:29,456 --> 00:11:32,293
Technically,
we're outside contractors.
238
00:11:32,426 --> 00:11:33,894
I'm tangerine.
239
00:11:34,028 --> 00:11:35,664
He's lemon.
240
00:11:35,796 --> 00:11:37,131
Like the fruit?
241
00:11:40,201 --> 00:11:42,002
You ever watch
Thomas the tank engine?
242
00:11:42,136 --> 00:11:43,204
Here we go.
243
00:11:43,337 --> 00:11:44,482
Hey, you watch
something nowadays,
244
00:11:44,506 --> 00:11:45,739
what is it, huh? Nothing.
245
00:11:45,873 --> 00:11:48,008
It's twists, violence, drama,
no message.
246
00:11:48,142 --> 00:11:49,910
What's the point? Huh?
247
00:11:50,044 --> 00:11:52,079
What are we supposed to learn?
248
00:11:52,213 --> 00:11:53,847
Everything I learned
about people
249
00:11:53,981 --> 00:11:55,382
I learned from Thomas.
250
00:11:55,517 --> 00:11:57,127
Oh, yeah? And you bring
your sticker book, did ya?
251
00:11:57,151 --> 00:11:58,762
I always bring my stickers
with me, you know that.
252
00:11:58,786 --> 00:11:59,786
Take tangerine here.
253
00:11:59,887 --> 00:12:02,122
He's a Gordon, this blue one.
254
00:12:02,256 --> 00:12:05,025
And Gordon is the strongest,
the most important,
255
00:12:05,159 --> 00:12:06,537
but he doesn't always
listen to others.
256
00:12:06,561 --> 00:12:08,429
What's that, now?
257
00:12:08,563 --> 00:12:10,831
I mean, some people
are Edwards: Wise, kind.
258
00:12:10,965 --> 00:12:13,867
Some are Henrys:
Hardworking, strong.
259
00:12:14,001 --> 00:12:16,270
Some people are diesels.
260
00:12:16,403 --> 00:12:18,072
Fuck me!
261
00:12:19,641 --> 00:12:20,908
Those are trouble.
262
00:12:21,041 --> 00:12:23,177
You, though...
263
00:12:23,310 --> 00:12:26,747
Yeah, you seem like a Percy.
264
00:12:26,880 --> 00:12:30,050
Young. Sweet.
265
00:12:30,184 --> 00:12:31,352
Not all there.
[Chuckles]
266
00:12:31,485 --> 00:12:32,920
[Feigns chuckle]
267
00:12:33,053 --> 00:12:34,493
Tangerine:
You finished, both of you?
268
00:12:35,657 --> 00:12:37,124
Yeah.
Right.
269
00:12:37,258 --> 00:12:39,169
Your daddy hired us
to get you out of the trouble
270
00:12:39,193 --> 00:12:40,737
you got yourself into,
didn't you, naughty boy?
271
00:12:40,761 --> 00:12:42,372
Why are you... wh-why are you
t-tangerine, though?
272
00:12:42,396 --> 00:12:43,507
Oh, it's sophisticated, mate.
273
00:12:43,531 --> 00:12:44,765
Oh, fuckin' hell.
274
00:12:44,898 --> 00:12:46,267
It's not important, is it?
275
00:12:46,400 --> 00:12:48,503
What is important
are the 17 dead bodies we left
276
00:12:48,637 --> 00:12:50,180
getting you back from
the triad that kidnapped you
277
00:12:50,204 --> 00:12:51,506
with the plans to ransom you
278
00:12:51,640 --> 00:12:53,016
to your extremely psychotic
fucked-up father.
279
00:12:53,040 --> 00:12:54,040
Actually, it's 16.
280
00:12:54,908 --> 00:12:56,076
What's that, now?
281
00:12:56,210 --> 00:12:58,078
Sixteen kills, mate.
No, it was 17.
282
00:12:58,212 --> 00:12:59,947
It's... 16.
283
00:13:00,080 --> 00:13:01,291
Lemon, you're startin' to get
on my tits.
284
00:13:01,315 --> 00:13:02,392
Sixteen.
I'll smash my fucking head
285
00:13:02,416 --> 00:13:03,618
through a brick wall.
286
00:13:03,752 --> 00:13:05,028
That'd help your memory...
It was 16.
287
00:13:05,052 --> 00:13:06,062
The fuck is wrong with you, man?
288
00:13:06,086 --> 00:13:06,954
It was 17, goddamn it.
289
00:13:07,087 --> 00:13:07,955
I want to strangle you now.
290
00:13:08,088 --> 00:13:09,423
You mind if we do this now?
291
00:13:09,557 --> 00:13:10,934
We'll get it sorted.
Oh, don't worry about him.
292
00:13:10,958 --> 00:13:11,825
Couldn't give a shit.
Go ahead.
293
00:13:11,959 --> 00:13:13,460
♪ I'm forever ♪
294
00:13:13,595 --> 00:13:14,955
♪ blowing bubbles ♪
[Man screaming]
295
00:13:15,029 --> 00:13:16,029
One.
296
00:13:16,096 --> 00:13:17,231
[Gunshot]
[Grunts]
297
00:13:17,364 --> 00:13:19,300
♪ Pretty bubbles in the air ♪
298
00:13:19,433 --> 00:13:20,669
Two and three.
299
00:13:20,801 --> 00:13:21,835
[Screaming]
300
00:13:21,969 --> 00:13:23,638
♪ They fly so high ♪
301
00:13:23,772 --> 00:13:27,474
♪ nearly reach the sky ♪
[Muffled shouting]
302
00:13:27,609 --> 00:13:29,176
Five guys playing poker.
303
00:13:29,310 --> 00:13:32,614
♪ Then like my dreams
they fade and die ♪
304
00:13:32,747 --> 00:13:38,185
♪ fortune's always hiding ♪
305
00:13:38,319 --> 00:13:42,122
♪ I've looked everywhere... ♪
lemon: No.
306
00:13:42,256 --> 00:13:43,991
Lemon:
Keep moving!
307
00:13:44,124 --> 00:13:45,859
Big guy.
Yeah, big guy.
308
00:13:45,993 --> 00:13:48,128
♪ Blowing bubbles ♪
[Straining] Sometime today!
309
00:13:48,262 --> 00:13:49,396
♪ Pretty bubbles ♪
310
00:13:49,531 --> 00:13:50,998
Ten.
311
00:13:51,131 --> 00:13:53,300
♪ In the air ♪
[Tires screeching]
312
00:13:54,536 --> 00:13:56,170
Three assholes with swords.
313
00:13:56,303 --> 00:13:57,303
[Yelling]
314
00:13:57,338 --> 00:13:59,306
Fucking get it. Fuck!
315
00:14:00,675 --> 00:14:02,118
Lemon:
Why do you always bring swords?!
316
00:14:02,142 --> 00:14:03,942
Fucking triad.
I mean, you would, wouldn't ya?
317
00:14:05,279 --> 00:14:06,548
You son of a bitch!
318
00:14:06,681 --> 00:14:08,215
[Grunts]
319
00:14:09,818 --> 00:14:10,884
I like swords, actually.
320
00:14:11,018 --> 00:14:12,052
[Engines revving]
321
00:14:12,186 --> 00:14:13,354
[Tires squealing]
322
00:14:13,487 --> 00:14:14,898
Looks like it's time
for a Jaffa cake.
323
00:14:14,922 --> 00:14:17,024
How about a wagon wheel?
Oh, that works.
324
00:14:17,157 --> 00:14:19,126
♪ Fortune's always hiding ♪
swing!
325
00:14:20,361 --> 00:14:24,164
♪ I've looked everywhere ♪
326
00:14:24,298 --> 00:14:25,667
Fourteen, fifteen.
327
00:14:25,800 --> 00:14:28,636
♪ I'm forever blowing bubbles ♪
328
00:14:28,770 --> 00:14:29,979
And the prick on the motorcycle.
329
00:14:30,003 --> 00:14:34,908
♪ Pretty bubbles in the air ♪
330
00:14:35,042 --> 00:14:37,512
♪ pretty bubbles ♪
331
00:14:37,645 --> 00:14:39,246
So 16.
You forgot the poor,
332
00:14:39,380 --> 00:14:41,191
innocent civilian on the street.
The fuck you...?
333
00:14:41,215 --> 00:14:43,016
Hey, buddy. Hey, buddy.
334
00:14:43,150 --> 00:14:44,427
You okay? Oh, my...
♪ pretty... ♪
335
00:14:44,451 --> 00:14:46,153
[Song stops abruptly]
336
00:14:46,286 --> 00:14:48,021
Shit.
That wasn't our fault.
337
00:14:48,155 --> 00:14:49,834
That wasn't our fault. No.
Wasn't our fault?
338
00:14:49,858 --> 00:14:51,736
Well, what would Thomas
the tank engine say, lemon?
339
00:14:51,760 --> 00:14:53,093
That's really mean.
340
00:14:53,227 --> 00:14:55,095
He'd say, "hey,
take responsibility, mate."
341
00:14:55,229 --> 00:14:57,297
He doesn't sound like that.
[Imitates train whistle]
342
00:14:57,431 --> 00:15:00,234
Gonna put a little distance
between me and the owners.
343
00:15:00,367 --> 00:15:02,035
Maria: Are you nervous?
Yeah, I'm nervous.
344
00:15:02,169 --> 00:15:03,913
You sound nervous.
'Cause I am, in fact, nervous.
345
00:15:03,937 --> 00:15:05,239
Hey, listen,
346
00:15:05,372 --> 00:15:07,374
I'm just gonna get off
at the next stop.
347
00:15:07,509 --> 00:15:09,711
Lemon:
Oh, let's, uh,
have a seat, then, huh?
348
00:15:09,844 --> 00:15:11,354
Do you know what they call
your papushka?
349
00:15:11,378 --> 00:15:12,379
Course I fucking do.
350
00:15:12,514 --> 00:15:13,648
The white death.
351
00:15:13,782 --> 00:15:15,949
Not exactly a fruit.
No. There you go.
352
00:15:16,083 --> 00:15:17,695
There's a story...
Stop me if you've heard it...
353
00:15:17,719 --> 00:15:19,563
Where this woman found herself
in the unfortunate position
354
00:15:19,587 --> 00:15:22,256
of owing your father
a tidy sum of money.
355
00:15:22,389 --> 00:15:23,691
Now, the issue was
356
00:15:23,825 --> 00:15:26,193
it took her some time
to acquire this money.
357
00:15:26,326 --> 00:15:29,263
But she did pay it back
five minutes late, didn't she?
358
00:15:29,396 --> 00:15:30,899
Yeah, what'd he do?
Cut their arm off.
359
00:15:31,031 --> 00:15:32,466
Fuckin' hell!
Yeah.
360
00:15:32,600 --> 00:15:34,377
He said she owed him a finger
for every minute.
361
00:15:34,401 --> 00:15:35,401
[Stifled laughter]
Oh.
362
00:15:35,503 --> 00:15:36,871
Anyway, he's not a monster.
363
00:15:37,004 --> 00:15:38,482
He didn't make her
sit through it five times.
364
00:15:38,506 --> 00:15:39,626
He just cut once, didn't he?
365
00:15:41,509 --> 00:15:42,644
[Zip tie whizzes]
Ow.
366
00:15:42,777 --> 00:15:44,244
This is too easy.
367
00:15:44,378 --> 00:15:45,580
Maria:
You're overthinking it.
368
00:15:45,713 --> 00:15:46,990
You're underthinking it.
It's not a word.
369
00:15:47,014 --> 00:15:48,182
Yes, it is.
Really?
370
00:15:48,315 --> 00:15:49,183
I think it is.
Did you Google it?
371
00:15:49,316 --> 00:15:50,451
Ladybug:
Doesn't matter.
372
00:15:50,585 --> 00:15:51,686
Maria:
What would Barry say?
373
00:15:51,820 --> 00:15:53,320
Barry would say,
"a negative outlook
374
00:15:53,454 --> 00:15:55,122
leads to a negative outcome."
375
00:15:55,255 --> 00:15:57,257
Maria:
Wow. How much
do you pay him again?
376
00:15:57,391 --> 00:15:59,694
Tangerine:
Our job is to keep you safe
377
00:15:59,828 --> 00:16:02,262
and to recover the briefcase
with the ransom money inside.
378
00:16:02,396 --> 00:16:05,098
And I plan on completin' my job
and keeping...
379
00:16:05,232 --> 00:16:07,201
Lemon.
Lemon: Hmm?
380
00:16:07,334 --> 00:16:08,202
Where's the briefcase?
381
00:16:08,335 --> 00:16:09,871
Oh, I stashed it.
382
00:16:11,004 --> 00:16:12,774
The case, lemon.
383
00:16:12,907 --> 00:16:14,274
Go get me the fucking case.
384
00:16:14,408 --> 00:16:17,044
Hmm. You're a liability,
you know?
385
00:16:17,177 --> 00:16:18,278
To my father.
386
00:16:18,412 --> 00:16:19,581
Hmm?
387
00:16:21,415 --> 00:16:24,017
He doesn't need a reason
to kill people like you.
388
00:16:24,151 --> 00:16:26,086
He needs a reason not to.
389
00:16:27,387 --> 00:16:28,989
Does he have one?
390
00:16:30,123 --> 00:16:31,358
[Phone buzzing]
391
00:16:31,492 --> 00:16:33,828
That's fucking confusin'.
392
00:16:33,962 --> 00:16:35,262
Hello?
393
00:16:35,395 --> 00:16:36,875
Alexei:
Do you have white death's son?
394
00:16:36,965 --> 00:16:38,642
What, you mean this dickhead
with the silly face tattoos?
395
00:16:38,666 --> 00:16:40,535
Yeah, he's sat right here.
And the briefcase?
396
00:16:40,668 --> 00:16:42,537
Yes, of course,
I've got the case.
397
00:16:42,670 --> 00:16:45,138
Alexei:
You will both deboard
at Kyoto station.
398
00:16:45,272 --> 00:16:46,784
[Muffled] Damn it!
Then your business with him
399
00:16:46,808 --> 00:16:48,175
will be concluded.
400
00:16:48,308 --> 00:16:50,043
[Phone line beeping]
401
00:16:51,779 --> 00:16:52,981
[Chiming over speakers]
402
00:16:53,113 --> 00:16:55,015
[Woman speaking Japanese
over speakers]
403
00:16:59,186 --> 00:17:00,655
It was just here.
404
00:17:00,788 --> 00:17:03,357
Well, it's not anymore.
405
00:17:03,490 --> 00:17:05,760
We need to find the person
who took that case.
406
00:17:06,961 --> 00:17:09,263
Ladybug:
Maybe you're right.
407
00:17:09,396 --> 00:17:11,431
Maybe my luck
is starting to turn.
408
00:17:11,566 --> 00:17:12,767
[Chiming over speakers]
409
00:17:12,901 --> 00:17:15,269
[Man speaking Japanese
over speakers]
410
00:17:20,542 --> 00:17:21,643
[Grunts]
411
00:17:21,776 --> 00:17:24,244
♪ Social reject, isolated ♪
412
00:17:24,378 --> 00:17:26,098
[Over earbud] ♪ come close ♪
[Kimura groans]
413
00:17:26,146 --> 00:17:27,916
♪ Suffocate me ♪
414
00:17:28,048 --> 00:17:29,383
♪ unlocked my front door ♪
415
00:17:29,517 --> 00:17:31,084
♪ I want more ♪
416
00:17:31,218 --> 00:17:32,630
♪ face down
my mouth on the fucking floor ♪
417
00:17:32,654 --> 00:17:33,755
[Kimura groaning]
418
00:17:33,888 --> 00:17:35,723
♪ Hurt me, I'll hurt back ♪
419
00:17:35,857 --> 00:17:38,560
♪ just like this
just like that... ♪
420
00:17:40,995 --> 00:17:42,730
Yes.
421
00:17:42,864 --> 00:17:44,164
Me.
[Music continues muffled]
422
00:17:44,298 --> 00:17:46,901
But you are yuichi kimura.
423
00:17:47,035 --> 00:17:49,037
And you came here
424
00:17:49,169 --> 00:17:50,505
to kill me.
425
00:17:50,638 --> 00:17:52,874
[Kimura sighs]
My parents call me...
426
00:17:53,007 --> 00:17:54,042
[Speaking Russian]
427
00:17:54,174 --> 00:17:56,243
That means "little prince."
428
00:17:56,376 --> 00:17:58,746
Obviously, they wanted a boy.
429
00:18:03,116 --> 00:18:06,654
You're going to want
to hear the whole story,
430
00:18:06,788 --> 00:18:10,123
or you'll be very...
Very sorry.
431
00:18:12,459 --> 00:18:14,829
[Phone buzzing]
432
00:18:14,963 --> 00:18:16,040
[Whispering]
It's the hospital.
433
00:18:16,064 --> 00:18:17,397
Hang on.
434
00:18:17,532 --> 00:18:18,733
Hi.
435
00:18:18,866 --> 00:18:21,435
Yes, you can see the boy now.
436
00:18:21,569 --> 00:18:24,806
Good. If you don't hear
from me every ten minutes
437
00:18:24,939 --> 00:18:27,976
or if I don't answer this phone
when you call...
438
00:18:28,108 --> 00:18:31,879
I want you to go in there
and kill...
439
00:18:34,682 --> 00:18:37,085
I'm sorry,
what's your boy's name again?
440
00:18:37,217 --> 00:18:38,251
Wataru.
441
00:18:38,385 --> 00:18:40,454
Right. Right.
442
00:18:40,588 --> 00:18:42,122
Kill wataru.
443
00:18:43,256 --> 00:18:44,324
[Scoffs]
444
00:18:44,458 --> 00:18:46,628
Aren't we glad we waited?
445
00:18:46,761 --> 00:18:48,563
We got his son.
That was our job.
446
00:18:48,696 --> 00:18:50,397
Our job was to come back
with his son
447
00:18:50,531 --> 00:18:51,799
and his $10 million.
448
00:18:51,933 --> 00:18:53,901
Three words describe
our situation right now.
449
00:18:54,035 --> 00:18:55,075
Do you know what they are?
450
00:18:55,168 --> 00:18:57,105
Sure do: Saved his son.
451
00:18:57,237 --> 00:18:58,372
Hmm?
452
00:18:58,506 --> 00:18:59,950
Family's more important
than money, right?
453
00:18:59,974 --> 00:19:01,876
Do you honestly not know
who the white death is?
454
00:19:02,010 --> 00:19:03,170
Yeah, I know the white death.
455
00:19:03,243 --> 00:19:04,320
You just told me
five minutes ago.
456
00:19:04,344 --> 00:19:05,780
He cuts off arms, puts them...
457
00:19:05,913 --> 00:19:07,873
Why do I even bother
forwarding you the briefings?
458
00:19:07,915 --> 00:19:09,117
I do not know.
459
00:19:11,418 --> 00:19:13,688
[Sighs heavily]
460
00:19:13,821 --> 00:19:15,222
The Japanese underworld
461
00:19:15,355 --> 00:19:17,892
used to be ruled
by a man named minegishi.
462
00:19:18,026 --> 00:19:19,359
[Man singing in Japanese]
463
00:19:19,493 --> 00:19:22,997
Now, minegishi
was one brutal bastard.
464
00:19:23,131 --> 00:19:24,832
But he was old-school, you know?
465
00:19:24,966 --> 00:19:27,334
Tradition and loyalty
was all that mattered to him.
466
00:19:27,467 --> 00:19:28,803
When you were in, you were in.
467
00:19:28,936 --> 00:19:30,370
You were like family.
468
00:19:30,505 --> 00:19:32,082
He treated you like
you were one of his own.
469
00:19:32,106 --> 00:19:34,266
Then out of the blue comes this
6-foot-fucking-6 geezer
470
00:19:34,341 --> 00:19:35,341
from Russia.
471
00:19:36,644 --> 00:19:38,613
Whispers that he was exiled from
472
00:19:38,746 --> 00:19:40,715
the Russian mafia
or that he was ex-kgb.
473
00:19:40,848 --> 00:19:42,717
No one really knows the truth.
474
00:19:42,850 --> 00:19:44,217
[Grunting]
475
00:19:44,351 --> 00:19:47,155
But what is known
is this Russian...
476
00:19:47,287 --> 00:19:48,321
[Grunting]
477
00:19:48,455 --> 00:19:50,457
worked his way up the ranks.
478
00:19:50,591 --> 00:19:52,392
Bit by bit, kill by kill.
479
00:19:52,527 --> 00:19:54,194
[Yelling]
480
00:19:54,327 --> 00:19:56,196
And very, very fucking quickly
481
00:19:56,329 --> 00:19:58,666
became one of minegishi's
closest advisors.
482
00:19:58,800 --> 00:20:02,369
And those loyal to him said,
"hold your horses.
483
00:20:02,503 --> 00:20:04,172
This geezer ain't
the full ticket.
484
00:20:04,304 --> 00:20:06,741
He ain't to be trusted.
485
00:20:06,874 --> 00:20:09,209
He's dangerous," they said.
486
00:20:09,342 --> 00:20:10,912
"A modern plague," they said.
487
00:20:11,045 --> 00:20:12,547
"A white death."
488
00:20:12,680 --> 00:20:13,781
[Screaming]
489
00:20:13,915 --> 00:20:16,216
So, sure enough,
they were right.
490
00:20:16,349 --> 00:20:18,086
He made his own alliance.
491
00:20:18,218 --> 00:20:19,419
[Explosion]
[Screaming]
492
00:20:19,554 --> 00:20:21,254
His own gang.
493
00:20:21,388 --> 00:20:23,290
[♪♪♪]
494
00:20:25,560 --> 00:20:27,729
[Men screaming]
[Swords slicing]
495
00:20:27,862 --> 00:20:29,697
And what'd he do?
496
00:20:29,831 --> 00:20:31,264
Stabbed him in the back.
497
00:20:31,398 --> 00:20:32,767
I mean, metaphorically.
498
00:20:32,900 --> 00:20:34,420
Blew his fucking brains out,
didn't he?
499
00:20:34,535 --> 00:20:35,903
[Gun cylinder spinning]
500
00:20:36,037 --> 00:20:37,505
♪ Stabbed with a star ♪
501
00:20:37,638 --> 00:20:39,239
[Clicks]
♪ the hammer is on us ♪
502
00:20:39,372 --> 00:20:41,408
♪ we'll live through the dark ♪
503
00:20:41,542 --> 00:20:42,777
♪ it's evel knievel ♪
504
00:20:42,910 --> 00:20:46,279
♪ it's got to be ours... ♪
505
00:20:46,413 --> 00:20:48,492
He wiped the name minegishi
off the face of the earth
506
00:20:48,516 --> 00:20:50,051
in one single night.
507
00:20:50,184 --> 00:20:52,887
And made an empire
worthy of the white death.
508
00:20:53,020 --> 00:20:54,088
[Gunshot]
509
00:20:54,222 --> 00:20:55,690
[Song ends]
[Inhales sharply]
510
00:20:55,823 --> 00:20:57,091
[Exhales]
511
00:20:57,225 --> 00:21:00,628
So, let me put this bluntly.
512
00:21:00,762 --> 00:21:02,496
There's this soulless
psychotic leader
513
00:21:02,630 --> 00:21:04,799
with the largest criminal
organization on the planet
514
00:21:04,932 --> 00:21:08,903
shoved right inside
our fucking ass cheeks.
515
00:21:11,606 --> 00:21:13,806
That motherfucker's definitely
a diesel, then, isn't he?
516
00:21:13,875 --> 00:21:15,977
If you mention Thomas
the tank engine one more time,
517
00:21:16,110 --> 00:21:17,554
I'm gonna shoot you
in the fucking face.
518
00:21:17,578 --> 00:21:19,018
Okay, okay,
if-if he's such a badass,
519
00:21:19,147 --> 00:21:20,648
how come he hired
two random operators
520
00:21:20,782 --> 00:21:22,226
instead of getting
his son back himself?
Mm-mm.
521
00:21:22,250 --> 00:21:23,527
'Cause if you actually
read the briefings,
522
00:21:23,551 --> 00:21:24,417
you'd know that he had a wife.
523
00:21:24,552 --> 00:21:25,920
What, he had a wife?
Yes.
524
00:21:26,053 --> 00:21:27,463
She was the most important
thing in his life,
525
00:21:27,487 --> 00:21:28,632
and she died.
[Machine flatlining]
526
00:21:28,656 --> 00:21:29,933
Drunk driving accident
or some shit.
527
00:21:29,957 --> 00:21:31,659
[Tires squealing]
528
00:21:31,793 --> 00:21:34,228
And now he's at the compound
and he ain't left since.
529
00:21:34,361 --> 00:21:36,006
An unnamed locomotive
might say there's a lesson
530
00:21:36,030 --> 00:21:37,340
to be learned.
Listen, and he didn't hire
531
00:21:37,364 --> 00:21:38,833
two random operators, lemon.
532
00:21:38,966 --> 00:21:40,168
No, he asked for the best.
533
00:21:40,300 --> 00:21:41,344
He asked for the two responsible
534
00:21:41,368 --> 00:21:42,637
for the Bolivia job.
535
00:21:42,770 --> 00:21:44,280
[Chain saw buzzing]
[Tangerine grunting]
536
00:21:44,304 --> 00:21:45,807
[Sighs]
537
00:21:45,940 --> 00:21:47,675
[Thunder crashing]
538
00:21:47,809 --> 00:21:49,309
Tangerine:
He asked for pros
539
00:21:49,442 --> 00:21:51,612
who wouldn't fuck up.
540
00:21:51,746 --> 00:21:53,313
Three words, lemon.
541
00:21:53,446 --> 00:21:54,749
We are...
Fucked.
542
00:21:54,882 --> 00:21:56,784
[Whooshing]
543
00:21:58,986 --> 00:22:00,822
What do you want?
544
00:22:00,955 --> 00:22:03,390
People think that
I'm just some young girl.
545
00:22:05,793 --> 00:22:07,662
Someone's future wife, or...
546
00:22:07,795 --> 00:22:08,830
[Scoffs]
547
00:22:08,963 --> 00:22:10,363
future mother.
548
00:22:11,799 --> 00:22:14,735
But I'm not in
someone else's story.
549
00:22:16,469 --> 00:22:18,973
You're all in mine.
550
00:22:19,106 --> 00:22:21,175
The fuck does that
have to do with me?
551
00:22:21,309 --> 00:22:23,644
You work for the most
feared boss in the city:
552
00:22:23,778 --> 00:22:24,879
The white death.
553
00:22:26,113 --> 00:22:27,849
Oh, deny it all you want.
554
00:22:27,982 --> 00:22:29,482
But you work for someone
555
00:22:29,617 --> 00:22:31,195
who works for someone else,
et cetera, et cetera,
556
00:22:31,219 --> 00:22:34,856
and it all falls under
the same person.
557
00:22:34,989 --> 00:22:36,958
You delivered a briefcase
two days ago
558
00:22:37,091 --> 00:22:38,635
to one of the white death's
associates...
559
00:22:38,659 --> 00:22:39,659
[Camera shutter clicking]
560
00:22:39,760 --> 00:22:41,162
and I saw my opportunity.
561
00:22:41,295 --> 00:22:44,966
Follow the case
and find the white death.
562
00:22:45,099 --> 00:22:47,235
Don't know what you think
I can do for you.
563
00:22:47,367 --> 00:22:49,537
Oh, that is my favorite part
of the story.
564
00:22:49,670 --> 00:22:51,973
You're going to kill him for me.
565
00:22:53,808 --> 00:22:57,377
How the fuck am I
going to kill the white death?
566
00:22:57,511 --> 00:22:59,412
You'll see.
567
00:23:01,315 --> 00:23:02,583
Oh, look at that.
568
00:23:02,717 --> 00:23:04,619
We are right on schedule.
569
00:23:06,087 --> 00:23:07,420
Sit back, relax a little bit.
570
00:23:07,555 --> 00:23:08,756
You look so tense.
571
00:23:08,890 --> 00:23:10,200
[Momonga chef speaking Japanese
on TV]
572
00:23:10,224 --> 00:23:12,126
Momonga [on TV]:
Momomon.
573
00:23:12,260 --> 00:23:14,195
[♪♪♪]
574
00:23:22,270 --> 00:23:24,639
We rescued his fucking son, huh?
575
00:23:24,772 --> 00:23:26,774
We find the fucker
who took the briefcase,
576
00:23:26,908 --> 00:23:28,142
make things right,
577
00:23:28,276 --> 00:23:30,477
be like it never happened.
Never happened.
578
00:23:32,613 --> 00:23:34,982
[Inhales deeply]
579
00:23:36,684 --> 00:23:38,386
You still got that vest on ya?
580
00:23:38,519 --> 00:23:40,922
Oh, no, vests give you
a false sense of security.
581
00:23:41,055 --> 00:23:42,535
You might, like,
get shot in the neck.
582
00:23:42,657 --> 00:23:44,400
Yeah, it also stops you from
getting shot in the chest,
583
00:23:44,424 --> 00:23:47,228
but I guess you missed that
episode of Thomas, did ya?
584
00:23:47,361 --> 00:23:50,898
I really must've, because
that sounds dark as shit.
585
00:23:51,032 --> 00:23:52,600
Nut up or shut up, bruv.
586
00:23:52,733 --> 00:23:55,870
[Punk rock version]
♪ I'm forever blowing bubbles ♪
587
00:23:57,605 --> 00:24:01,242
♪ pretty bubbles in the air ♪
588
00:24:02,777 --> 00:24:04,979
♪ they fly so high ♪
589
00:24:05,112 --> 00:24:06,814
♪ they nearly reach
the sky... ♪
590
00:24:06,948 --> 00:24:09,417
Tangerine:
Well, so,
slight change of plans.
591
00:24:09,550 --> 00:24:10,685
Ho!
Oh!
592
00:24:10,818 --> 00:24:12,753
[Music slows, fades]
593
00:24:17,892 --> 00:24:20,795
First his wife, now his son?
594
00:24:20,928 --> 00:24:22,462
That's a lot of white deaths.
595
00:24:22,596 --> 00:24:24,098
[Sighs]
596
00:24:24,231 --> 00:24:26,231
["La despedida" by Alejandro
sanz plays in Spanish]
597
00:24:27,467 --> 00:24:29,537
[Clucking]
598
00:24:29,670 --> 00:24:31,505
[♪♪♪]
599
00:24:34,909 --> 00:24:35,909
Sí.
600
00:24:37,477 --> 00:24:39,413
[Song continues in Spanish]
601
00:24:54,494 --> 00:24:56,831
[♪♪♪]
602
00:24:56,964 --> 00:24:59,433
[Grunting]
603
00:25:01,068 --> 00:25:02,870
[Howling]
604
00:25:03,004 --> 00:25:04,939
[Song continues in Spanish]
605
00:25:09,043 --> 00:25:10,043
[Inaudible dialogue]
606
00:25:12,646 --> 00:25:14,482
[♪♪♪]
607
00:25:27,895 --> 00:25:29,497
[Man shouts in Spanish]
608
00:25:29,630 --> 00:25:31,432
[Song continues in Spanish]
609
00:25:44,378 --> 00:25:46,313
[♪♪♪]
610
00:25:57,558 --> 00:25:59,894
[♪♪♪]
611
00:26:07,902 --> 00:26:09,703
[♪♪♪]
612
00:26:20,414 --> 00:26:22,783
[♪♪♪]
613
00:26:22,917 --> 00:26:23,951
[Guests cheering]
614
00:26:24,085 --> 00:26:25,953
¡Felicidades!
615
00:26:26,087 --> 00:26:27,988
[Cheering continues]
616
00:26:33,594 --> 00:26:34,628
[Glasses clink]
617
00:26:40,401 --> 00:26:42,436
[Wolf shouts in Spanish]
618
00:26:42,571 --> 00:26:44,271
[♪♪♪]
[Inaudible dialogue]
619
00:26:53,681 --> 00:26:55,116
[Muffled screaming under music]
620
00:26:55,249 --> 00:26:57,118
[Music stops]
[People screaming]
621
00:26:58,419 --> 00:27:01,122
[Coughing, retching]
622
00:27:01,255 --> 00:27:03,124
[Violent retching]
623
00:27:13,400 --> 00:27:15,269
No!
624
00:27:15,402 --> 00:27:18,105
[Distant howling]
[Phone rings]
625
00:27:27,181 --> 00:27:29,884
["La despedida" by Alejandro
sanz resumes playing]
626
00:27:38,325 --> 00:27:40,227
[♪♪♪]
627
00:27:45,432 --> 00:27:47,536
[Song continues in Spanish]
628
00:27:58,312 --> 00:28:00,214
[♪♪♪]
629
00:28:10,457 --> 00:28:12,793
[♪♪♪]
630
00:28:14,695 --> 00:28:16,897
[Grunting]
[Music stops]
631
00:28:21,869 --> 00:28:23,204
[Breathing heavily]
632
00:28:28,643 --> 00:28:30,010
You stabbed me?
[Wolf yelling]
633
00:28:31,178 --> 00:28:32,581
You ruined my life.
634
00:28:32,713 --> 00:28:34,549
I don't even know you!
[Wolf yelling]
635
00:28:39,820 --> 00:28:41,488
I come here for revenge.
636
00:28:41,623 --> 00:28:44,391
The assassin
who killed El saguaro
637
00:28:44,526 --> 00:28:46,126
killed my wife.
[Grunts]
638
00:28:49,564 --> 00:28:51,265
Ooh!
639
00:28:51,398 --> 00:28:52,766
[Grunts]
640
00:28:55,736 --> 00:28:57,037
[Choking]
641
00:28:58,339 --> 00:29:00,575
Can we just
take a time-out here?
642
00:29:00,709 --> 00:29:02,042
Talk this out?
643
00:29:02,176 --> 00:29:03,777
I will never stop
coming for you.
644
00:29:03,911 --> 00:29:05,012
What?
645
00:29:05,145 --> 00:29:06,180
Run as far as you like.
646
00:29:06,313 --> 00:29:07,616
I will find you.
647
00:29:07,748 --> 00:29:08,617
Why?
648
00:29:08,749 --> 00:29:09,883
And I will ruin your life
649
00:29:10,017 --> 00:29:11,085
the way you ruined mine.
650
00:29:11,218 --> 00:29:13,588
Dude, I don't even know you!
651
00:29:14,822 --> 00:29:15,923
[Both grunt]
652
00:29:19,193 --> 00:29:20,595
[Grunts]
653
00:29:23,598 --> 00:29:24,733
[Pants]
654
00:29:29,604 --> 00:29:30,771
[Groans]
655
00:29:30,904 --> 00:29:32,806
[Panting]
656
00:29:42,717 --> 00:29:44,451
[Bones crack]
[Ladybug gasps]
657
00:29:46,086 --> 00:29:47,988
What the...?
658
00:29:48,122 --> 00:29:49,256
Wow.
659
00:29:49,390 --> 00:29:51,125
Really?
660
00:29:53,628 --> 00:29:57,064
Let this be a lesson
in the toxicity of anger.
661
00:29:58,633 --> 00:30:01,569
Venezuela, Uruguay,
662
00:30:01,703 --> 00:30:03,804
Barcelona.
663
00:30:03,937 --> 00:30:05,806
[Clattering]
664
00:30:05,939 --> 00:30:07,841
[Sighs]
665
00:30:07,975 --> 00:30:10,244
[Whispering]
Who are you?
666
00:30:11,780 --> 00:30:13,414
Mmm.
667
00:30:13,548 --> 00:30:15,449
[Grunts]
668
00:30:16,785 --> 00:30:18,152
[Chiming over speakers]
669
00:30:18,285 --> 00:30:20,187
[Woman speaking Japanese
over speakers]
670
00:30:26,293 --> 00:30:27,729
[Grunts]
671
00:30:30,364 --> 00:30:32,299
[Woman continues speaking
Japanese over speakers]
672
00:30:34,502 --> 00:30:36,303
Woman [over speakers]:
All passengers:
673
00:30:36,437 --> 00:30:38,906
We'll make a brief stop
at shin-Yokohama...
674
00:30:39,039 --> 00:30:40,575
Lemon:
All right, mate, try these.
675
00:30:40,709 --> 00:30:42,118
Tangerine: Huh?
They're them momonga glasses.
676
00:30:42,142 --> 00:30:43,645
Tangerine:
The fuck is a momonga?
677
00:30:43,778 --> 00:30:45,012
["Momonga theme song" plays]
678
00:30:46,480 --> 00:30:48,082
Female momonga singers:
♪ momomon! ♪
679
00:30:48,215 --> 00:30:49,660
Comes on after Thomas
every Thursday.
Okay.
680
00:30:49,684 --> 00:30:51,251
Oh, sh...
681
00:30:52,186 --> 00:30:53,722
Okay.
It's good.
682
00:30:53,887 --> 00:30:55,666
Just like that.
He should look asleep, you know.
683
00:30:55,690 --> 00:30:57,050
There, like that.
Like that? Right.
684
00:30:57,958 --> 00:30:59,527
[Crunching]
685
00:30:59,661 --> 00:31:00,829
Uh...
686
00:31:00,961 --> 00:31:03,030
[Sighs]
687
00:31:04,131 --> 00:31:05,199
Mmm.
688
00:31:05,332 --> 00:31:07,569
Wasabi.
[Chiming over speakers]
689
00:31:07,702 --> 00:31:10,003
We gotta make sure he doesn't
step a foot off this train.
690
00:31:10,137 --> 00:31:12,139
You see the case,
deal with whoever has it.
691
00:31:12,272 --> 00:31:13,575
All right, how do I do that?
692
00:31:13,708 --> 00:31:16,343
Talk to him,
or, like, talk to him?
693
00:31:16,477 --> 00:31:17,822
I don't know,
why don't you tell him
694
00:31:17,846 --> 00:31:19,486
about the story
about how Gordon met Percy
695
00:31:19,547 --> 00:31:22,316
and how Percy's now bleeding
from his fucking eye sockets!
696
00:31:22,449 --> 00:31:24,753
[Woman speaking Japanese
over speakers]
697
00:31:24,885 --> 00:31:26,120
He means kill him.
698
00:31:26,253 --> 00:31:27,789
Woman [over speakers]:
All passengers:
699
00:31:27,955 --> 00:31:29,890
We'll make a brief stop
at shin-Yokohama.
700
00:31:30,023 --> 00:31:32,025
Fuck. Damn it.
701
00:31:32,159 --> 00:31:34,061
[Man speaking Japanese
over speakers]
702
00:31:41,168 --> 00:31:42,369
Well, excuse me.
703
00:31:42,504 --> 00:31:44,739
You are fuckin' excused.
704
00:31:44,873 --> 00:31:46,240
[Woman gasps]
705
00:31:46,373 --> 00:31:48,375
Arigatou.
706
00:31:48,510 --> 00:31:50,578
[Cartoon voices singing
in Japanese over speakers]
707
00:31:52,946 --> 00:31:54,883
Konnichiwa.
708
00:31:58,385 --> 00:32:00,220
[Lemon sighs]
709
00:32:05,058 --> 00:32:07,394
[Helicopter passing overhead]
710
00:32:07,529 --> 00:32:08,395
Joburg.
711
00:32:08,530 --> 00:32:10,632
[Gunshot echoes]
712
00:32:11,932 --> 00:32:13,868
[Momonga mascot speaking
Japanese]
713
00:32:15,670 --> 00:32:17,104
[High-pitched squeaking]
714
00:32:18,338 --> 00:32:19,808
[Grunts]
I'm sorry, buddy.
715
00:32:19,940 --> 00:32:21,609
[High-pitched grunting]
[Grunts] Give...
716
00:32:21,743 --> 00:32:23,310
Give it!
717
00:32:23,444 --> 00:32:24,712
[Squeaking]
[High-pitched yelp]
718
00:32:24,846 --> 00:32:25,847
[Ladybug grunts]
719
00:32:25,979 --> 00:32:27,948
[High-pitched grunt]
720
00:32:28,081 --> 00:32:30,117
Ah... shitballs.
721
00:32:30,250 --> 00:32:31,786
That wasn't a minute.
722
00:32:35,088 --> 00:32:36,925
[Ladybug sighs]
723
00:32:43,297 --> 00:32:44,998
[Sighs]
[Phone beeps]
724
00:32:45,132 --> 00:32:46,501
I missed my stop.
725
00:32:46,634 --> 00:32:47,869
Maria:
Why?
726
00:32:48,001 --> 00:32:49,704
Because god hates me.
No, she doesn't.
727
00:32:49,838 --> 00:32:51,678
Do you still have the case?
Yeah, I stashed it.
728
00:32:51,806 --> 00:32:53,106
Get off at the next stop.
729
00:32:53,240 --> 00:32:55,309
Ah, it sounds so easy
when you say it.
730
00:32:58,913 --> 00:33:00,849
Does the name El cigarillo
mean anything to you?
731
00:33:00,981 --> 00:33:02,483
[♪♪♪]
732
00:33:02,617 --> 00:33:03,852
El saguaro?
The cartel boss?
733
00:33:03,984 --> 00:33:05,620
Yeah, why does that sound
so familiar?
734
00:33:05,753 --> 00:33:07,565
He was in the wedding
you infiltrated in Mexico.
735
00:33:07,589 --> 00:33:09,924
Tequila?
736
00:33:10,057 --> 00:33:11,067
You were the cocktail server.
737
00:33:11,091 --> 00:33:12,794
[Timer ticking]
738
00:33:12,927 --> 00:33:14,027
[Timer dings]
The groom.
739
00:33:14,161 --> 00:33:16,196
I knew I recognized that guy.
740
00:33:16,330 --> 00:33:17,599
I'm really good with faces.
741
00:33:17,732 --> 00:33:18,732
Wait, what guy?
742
00:33:20,000 --> 00:33:21,468
Sorry. Be right back.
743
00:33:21,603 --> 00:33:23,146
The guy who stabbed me.
I spilled wine on his suit.
744
00:33:23,170 --> 00:33:24,810
He's dead now.
Maria: You killed the wolf?
745
00:33:24,839 --> 00:33:25,974
It was an accident.
746
00:33:26,106 --> 00:33:27,386
I'm really gonna have to process
747
00:33:27,509 --> 00:33:29,376
my part in the incident
on Monday.
748
00:33:29,511 --> 00:33:31,679
Shit. Fuck! No.
749
00:33:31,813 --> 00:33:33,748
Maria:
Shit fuck what?
750
00:33:33,882 --> 00:33:35,693
Ladybug:
Remember those two
wackos from the Bolivia job?
751
00:33:35,717 --> 00:33:37,357
Killed all those people?
Maria: The twins?
752
00:33:37,384 --> 00:33:39,019
Yeah, I'm not so sure
they're twins.
753
00:33:39,152 --> 00:33:40,889
Stop it.
Everyone knows they're twins.
754
00:33:41,054 --> 00:33:43,223
Well, one of them is walking
towards me right now.
755
00:33:43,357 --> 00:33:44,768
I think I saw the other
on the platform.
756
00:33:44,792 --> 00:33:46,135
Woman [in Japanese]:
Maria: Well, now we know
757
00:33:46,159 --> 00:33:47,862
who the owners of the case are.
758
00:33:47,996 --> 00:33:49,673
[Whispering]
See, this is exactly
what I'm talkin' about.
759
00:33:49,697 --> 00:33:51,274
We have to have a hard
discussion about the caliber
760
00:33:51,298 --> 00:33:52,810
of people we are surrounding
ourselves with.
761
00:33:52,834 --> 00:33:54,110
Maria [whispering]:
Why are we whispering?
762
00:33:54,134 --> 00:33:55,770
[Phone buzzing]
763
00:33:56,871 --> 00:33:58,840
[Sighs]
[Phone beeps]
764
00:33:58,973 --> 00:34:00,474
Hello.
765
00:34:00,608 --> 00:34:01,819
Alexei:
The white death
would like to know
766
00:34:01,843 --> 00:34:02,977
why you stepped off train.
767
00:34:03,110 --> 00:34:04,679
Tangerine:
Wanted some fresh air.
768
00:34:04,812 --> 00:34:06,189
Alexei:
Your orders were
to stay on the train.
769
00:34:06,213 --> 00:34:07,893
I didn't realize
I was gettin' a babysitter
770
00:34:07,982 --> 00:34:09,049
to come cut my bollocks.
771
00:34:09,182 --> 00:34:10,652
I'm a professional.
772
00:34:10,785 --> 00:34:12,362
We're making sure the case...
[Train whistle toots]
773
00:34:12,386 --> 00:34:13,697
and his son are perfectly safe.
774
00:34:13,721 --> 00:34:15,455
Can I please go do my job now?
775
00:34:15,590 --> 00:34:17,467
If something has gone wrong...
Oh, very kind of you.
776
00:34:17,491 --> 00:34:19,192
Thank you very much.
[Phone beeps]
777
00:34:23,965 --> 00:34:26,166
Fuck me! Jesus Christ.
778
00:34:26,300 --> 00:34:28,002
It's very rude,
talking on the phone,
779
00:34:28,135 --> 00:34:29,971
on the train. In Japan.
780
00:34:30,103 --> 00:34:31,906
This rude enough for ya,
ya fucking prick?
781
00:34:32,040 --> 00:34:33,140
Shove that fuckin' hat
782
00:34:33,273 --> 00:34:35,075
up your fuckin' asshole,
you hear me?
783
00:34:35,208 --> 00:34:37,110
[Mouthing]
784
00:34:38,412 --> 00:34:39,881
Fuck this job.
785
00:34:40,014 --> 00:34:41,692
I knew we should've got
an upgrade, fuck all.
786
00:34:41,716 --> 00:34:43,083
I beg your pardon, sorry. I...
787
00:34:43,216 --> 00:34:44,886
[Inhales deeply]
788
00:34:45,019 --> 00:34:47,487
wasn't aware there was a
young lady present. Apologize.
789
00:34:47,622 --> 00:34:49,065
Yeah, you didn't happen
to see someone
790
00:34:49,089 --> 00:34:50,725
come by with
a silver briefcase, did ya?
791
00:34:50,858 --> 00:34:52,618
There's a little train sticker
by the handle.
792
00:34:53,695 --> 00:34:55,462
[Inhales]
Actually, yeah.
793
00:34:55,597 --> 00:34:57,665
Um, a man with black framed
glasses had it.
794
00:34:57,799 --> 00:34:58,900
He went that way.
795
00:34:59,033 --> 00:35:02,369
[Breathes deeply]
796
00:35:02,503 --> 00:35:03,738
Thank you, love.
797
00:35:05,540 --> 00:35:07,542
Tangerine:
That fucking bastard.
798
00:35:10,177 --> 00:35:12,112
Come on.
799
00:35:12,245 --> 00:35:13,948
[Phone buzzing]
800
00:35:16,350 --> 00:35:19,119
Lemon:
"Guy in black glasses.
Stop him."
801
00:35:19,252 --> 00:35:20,555
Hi.
802
00:35:20,688 --> 00:35:22,624
There's a gun under this...
[Lemon shushing]
803
00:35:22,757 --> 00:35:24,659
[Quietly]
Whoa. This is the quiet car.
804
00:35:24,792 --> 00:35:27,427
Gotta use your small
inside voice in here, son.
805
00:35:29,731 --> 00:35:31,571
[Whispering]
There's a gun
underneath this table
806
00:35:31,699 --> 00:35:33,266
pointed right at you,
so I would...
807
00:35:33,400 --> 00:35:34,545
I can't really hear
what you're saying.
808
00:35:34,569 --> 00:35:36,638
There's a gun...
[Woman shushing]
809
00:35:36,771 --> 00:35:37,772
[Chuckling]
810
00:35:37,905 --> 00:35:39,507
I'm just fuckin' with you, mate.
811
00:35:39,641 --> 00:35:40,975
[Chuckles]
812
00:35:41,109 --> 00:35:43,143
It's been a long time
since Johannesburg.
813
00:35:43,276 --> 00:35:44,454
[Helicopter whirring]
[Dog barking]
814
00:35:44,478 --> 00:35:46,380
Yeah. Who the fuck are you?
815
00:35:46,514 --> 00:35:49,117
Really?
You don't remember me?
816
00:35:49,249 --> 00:35:51,318
[Helicopter passing overhead]
817
00:35:51,451 --> 00:35:53,571
You look like every white
homeless man I've ever seen.
818
00:35:53,621 --> 00:35:55,757
Okay.
819
00:35:55,890 --> 00:35:58,325
Well, I have something
I believe you're looking f...
820
00:35:58,458 --> 00:36:00,136
Really? You don't remember me?
I'm sorry, mate.
821
00:36:00,160 --> 00:36:01,905
Huh?
I remember Johannesburg,
but I don't remember you.
822
00:36:01,929 --> 00:36:03,865
All right?
You shot me.
823
00:36:03,998 --> 00:36:05,165
[Grunts]
824
00:36:05,298 --> 00:36:06,610
I shoot a lot of people.
You shot me twice.
825
00:36:06,634 --> 00:36:07,634
Ow!
826
00:36:09,637 --> 00:36:11,539
Well, you also have
a shootable face.
827
00:36:11,673 --> 00:36:13,541
I know you're
black framed glasses.
828
00:36:13,675 --> 00:36:15,877
The cheeky fucker
who took our briefcase.
829
00:36:17,477 --> 00:36:19,379
Yes. Yes, I am.
830
00:36:19,514 --> 00:36:20,882
Hmm.
831
00:36:21,015 --> 00:36:22,655
You know, I've done
a lot of personal work
832
00:36:22,684 --> 00:36:23,851
since joburg.
Oh.
833
00:36:23,985 --> 00:36:25,787
I've forgiven, I've moved on.
834
00:36:25,920 --> 00:36:28,723
I've learned that
with any potential conflict
835
00:36:28,856 --> 00:36:30,223
there's an opportunity
for growth,
836
00:36:30,357 --> 00:36:31,959
a path to a peaceful outcome.
837
00:36:33,795 --> 00:36:36,263
Prince: Interesting.
Kimura: Who is that?
838
00:36:36,396 --> 00:36:38,166
I have no idea.
839
00:36:47,709 --> 00:36:49,510
How did you know that was there?
840
00:36:49,644 --> 00:36:51,344
[Grunts, sighs]
841
00:36:51,478 --> 00:36:53,014
Didn't I mention?
842
00:36:53,147 --> 00:36:54,582
I've always been lucky.
843
00:36:56,249 --> 00:36:57,752
[Loud clank]
844
00:36:57,885 --> 00:37:01,789
It was then that I took a long,
hard look into the mirror.
845
00:37:01,923 --> 00:37:03,299
And you know what?
[Lemon exhales sharply]
846
00:37:03,323 --> 00:37:05,392
Buddy, I didn't like what I saw.
847
00:37:05,526 --> 00:37:07,394
Nope. Nada.
848
00:37:07,528 --> 00:37:09,229
Lemon:
Mm.
849
00:37:09,362 --> 00:37:11,065
Until I did.
850
00:37:11,199 --> 00:37:12,399
You know?
Mm.
851
00:37:15,503 --> 00:37:17,705
Between us now sits a wall.
852
00:37:17,839 --> 00:37:19,574
Lemon:
Mm-hmm.
853
00:37:19,707 --> 00:37:21,109
But it's an illusion.
854
00:37:22,710 --> 00:37:25,747
For within every wall, uh,
awaits a window...
855
00:37:25,880 --> 00:37:28,015
Oh, wait, it's-it's a door.
856
00:37:28,149 --> 00:37:29,416
Real quick, um,
857
00:37:29,550 --> 00:37:31,430
every day is a fucking headache
with you, innit?
858
00:37:32,252 --> 00:37:33,688
Right.
[Clears throat]
859
00:37:33,821 --> 00:37:35,022
You and your partner...
860
00:37:35,156 --> 00:37:36,436
Look, I'm lemon, he's tangerine.
861
00:37:36,557 --> 00:37:38,325
Okay, lemon... like the fruit?
862
00:37:38,458 --> 00:37:39,994
Blessings.
863
00:37:40,128 --> 00:37:41,596
Mm.
864
00:37:41,729 --> 00:37:43,330
What's your plan here?
Here's the plan.
865
00:37:43,463 --> 00:37:45,800
I give you back your case,
you don't kill me.
866
00:37:45,933 --> 00:37:47,276
You give your case
to your employer,
867
00:37:47,300 --> 00:37:48,936
he doesn't kill you.
868
00:37:49,070 --> 00:37:51,172
You're alive, I'm alive,
everyone's happy.
869
00:37:51,304 --> 00:37:52,740
Win-win, don't you think?
870
00:37:52,874 --> 00:37:54,609
How do you know
whoever hired you
871
00:37:54,742 --> 00:37:56,343
won't kill you
for failing your job?
872
00:37:56,476 --> 00:37:58,278
Lose-lose. No happy.
873
00:37:58,411 --> 00:38:00,313
Man, I just want
to get off this train,
874
00:38:00,447 --> 00:38:02,517
go see a zen garden
and some shit, you know?
875
00:38:04,484 --> 00:38:05,987
I'd like to accept your offer.
876
00:38:06,120 --> 00:38:07,822
Great.
But then you
went and killed someone.
877
00:38:07,955 --> 00:38:09,557
Didn't you?
878
00:38:16,363 --> 00:38:18,331
How did you know...?
Wasn't exactly subtle.
879
00:38:18,465 --> 00:38:19,505
Uh, it-it was an accident.
880
00:38:19,600 --> 00:38:20,668
[Chuckling]
Tragic.
881
00:38:20,802 --> 00:38:21,803
Bizarre, even.
That's a...
882
00:38:21,936 --> 00:38:23,771
Cool story, bro, but, um,
883
00:38:23,905 --> 00:38:25,082
I think you had your own plans
884
00:38:25,106 --> 00:38:26,415
of getting out of here
with that case.
885
00:38:26,439 --> 00:38:28,441
No, no.
Pinning a body on us.
886
00:38:28,576 --> 00:38:30,077
Hoping the white death
is so busy
887
00:38:30,211 --> 00:38:32,022
cuttin' off our arms instead
of cuttin' off our fingers.
888
00:38:32,046 --> 00:38:34,682
It's like Thomas
the tank engine always says:
889
00:38:34,816 --> 00:38:36,284
"Simple is better."
The kids' show?
890
00:38:36,416 --> 00:38:37,752
Yes, the fucking kid...
Man...
891
00:38:37,885 --> 00:38:39,630
I learned everything
about people from Thomas.
892
00:38:39,654 --> 00:38:40,888
Everything.
Really?
893
00:38:41,022 --> 00:38:42,431
That's how I can read
people like you so well,
894
00:38:42,455 --> 00:38:43,658
and you are a diesel.
Huh.
895
00:38:43,791 --> 00:38:45,059
I am not a diesel.
896
00:38:45,193 --> 00:38:46,561
You're the diesel-est diesel
897
00:38:46,694 --> 00:38:48,071
that ever fuckin' diesel-ed
not even close.
898
00:38:48,095 --> 00:38:49,697
That I've ever seen
in my life, man.
899
00:38:49,831 --> 00:38:51,833
'Cause diesels bluff,
they go too far.
900
00:38:51,966 --> 00:38:53,977
Man, I'm trying to get diesels
out of my life, you know?
901
00:38:54,001 --> 00:38:56,237
If there was a gun
under this table, yeah,
902
00:38:56,369 --> 00:38:57,872
I'd be as dead
as that kid over there.
903
00:38:59,006 --> 00:39:00,808
Hmm?
904
00:39:03,376 --> 00:39:05,680
[Gasps, muffled shout]
905
00:39:08,115 --> 00:39:09,317
[Grunting]
906
00:39:09,449 --> 00:39:11,786
[Groans]
Ooh.
907
00:39:11,919 --> 00:39:13,888
[Lemon grunts]
908
00:39:14,021 --> 00:39:15,556
[Shushing]
909
00:39:18,259 --> 00:39:20,127
[Scoffs quietly]
910
00:39:23,463 --> 00:39:25,299
Mm-mm. Uh-uh.
Mm-hmm. Mm-hmm.
911
00:39:25,432 --> 00:39:26,300
No-nope.
912
00:39:26,433 --> 00:39:27,568
[Grunts]
913
00:39:27,702 --> 00:39:29,971
[Both grunting]
914
00:39:31,105 --> 00:39:33,140
You mother...
915
00:39:33,274 --> 00:39:35,408
[Both straining]
916
00:39:35,543 --> 00:39:36,577
Oh!
917
00:39:38,045 --> 00:39:39,881
[Grunting]
Have the courage to listen.
918
00:39:40,014 --> 00:39:41,414
[Yells]
[Shushes]
919
00:39:41,549 --> 00:39:42,917
[Panting]
920
00:39:43,050 --> 00:39:44,719
[Hums, whistles]
[Chuckles]
921
00:39:44,852 --> 00:39:46,721
[Groans quietly]
922
00:39:48,256 --> 00:39:50,892
[Yelling]
923
00:39:52,994 --> 00:39:54,262
[Growling]
924
00:39:56,330 --> 00:39:58,266
[Inhales sharply]
Come on, joburg.
925
00:39:58,398 --> 00:39:59,800
No.
926
00:39:59,934 --> 00:40:01,736
Shot number three.
927
00:40:01,869 --> 00:40:03,204
[Both straining]
928
00:40:04,572 --> 00:40:06,641
[Gasps]
929
00:40:06,774 --> 00:40:09,143
[♪♪♪]
930
00:40:11,946 --> 00:40:13,114
[Gasps]
931
00:40:13,247 --> 00:40:14,782
[Music playing]
[High-pitched chuckle]
932
00:40:14,916 --> 00:40:16,326
Tangerine:
No, no, no.
I ain't got the time
933
00:40:16,350 --> 00:40:18,619
or the Patience,
let alone the interest.
934
00:40:18,753 --> 00:40:20,621
[Low] Fucking hell.
[High-pitched squeaking]
935
00:40:20,755 --> 00:40:23,224
Are you following me?
Stop!
936
00:40:23,357 --> 00:40:24,926
[High-pitched squeal]
937
00:40:25,059 --> 00:40:27,194
Asshole.
[High-pitched] Ow.
938
00:40:28,596 --> 00:40:30,531
[Grunting]
939
00:40:33,534 --> 00:40:34,802
[Choking]
940
00:40:42,209 --> 00:40:44,578
[Cries out]
[Grunts]
941
00:40:44,712 --> 00:40:46,847
[Gasping rapidly]
942
00:40:46,981 --> 00:40:48,015
[Grunts]
943
00:40:49,951 --> 00:40:51,085
[Woman shushes]
944
00:40:51,218 --> 00:40:52,529
[Whispering]
I'll call the conductor!
945
00:40:52,553 --> 00:40:54,255
Eat a bag of dicks, lady.
[Woman gasps]
946
00:40:54,388 --> 00:40:55,488
I'm sorry, I'm sorry.
947
00:40:55,623 --> 00:40:56,657
I'm-I'm working on it.
948
00:40:56,791 --> 00:40:57,925
[Whimpers quietly]
949
00:41:03,297 --> 00:41:05,199
[Fizzing]
950
00:41:22,450 --> 00:41:24,118
[Sighs]
951
00:41:24,251 --> 00:41:25,987
[Grunts]
952
00:41:26,120 --> 00:41:28,189
I'm not a diesel,
you're a diesel.
953
00:41:28,322 --> 00:41:30,257
[♪♪♪]
954
00:41:38,599 --> 00:41:40,701
[Phone buzzes]
955
00:41:44,405 --> 00:41:46,107
[Phone clicks]
[Grunts]
956
00:41:50,778 --> 00:41:52,313
Ow!
[Woman shushing]
957
00:41:52,446 --> 00:41:54,982
[Whooshing]
958
00:41:55,116 --> 00:41:56,650
[Whispering]
There's another body here.
959
00:41:56,784 --> 00:41:58,386
Maria: Of course there is.
Not my fault.
960
00:41:58,519 --> 00:42:00,263
And I believe it's the son
of the white death.
961
00:42:00,287 --> 00:42:02,165
Did the twins I.D. you?
Did you hear what I said?
962
00:42:02,189 --> 00:42:03,657
White death. Death. Death.
963
00:42:03,791 --> 00:42:04,859
[Gunshot]
964
00:42:04,992 --> 00:42:06,394
Snatch and grab, my ass.
965
00:42:06,527 --> 00:42:08,367
There's someone else
doing a job on this train.
966
00:42:08,462 --> 00:42:09,930
Maria:
The twins. We know that.
967
00:42:10,064 --> 00:42:11,866
Again, not twins.
968
00:42:11,999 --> 00:42:14,702
Loonies but not twins.
[Thunder rumbles]
969
00:42:14,835 --> 00:42:18,539
They're here for the kid,
but somebody killed the kid.
970
00:42:21,776 --> 00:42:23,144
[Sighs]
The guy with the knife.
971
00:42:23,277 --> 00:42:24,478
Maria:
The wolf.
972
00:42:24,612 --> 00:42:26,313
[Howling]
973
00:42:26,447 --> 00:42:28,482
He said he came here
for revenge.
974
00:42:28,616 --> 00:42:29,826
He just happened to run into me,
975
00:42:29,850 --> 00:42:31,752
because of course he did.
976
00:42:32,887 --> 00:42:34,989
Now, get this.
977
00:42:35,122 --> 00:42:36,333
The kid was poisoned
in the same way
978
00:42:36,357 --> 00:42:38,559
as El sbarro was at the wedding.
979
00:42:38,692 --> 00:42:39,693
Maria:
It's El saguaro.
980
00:42:39,827 --> 00:42:41,729
The same killer?
Yeah.
981
00:42:43,998 --> 00:42:45,232
I'm like MacGyver.
982
00:42:46,834 --> 00:42:47,868
[Snake hissing]
983
00:42:48,002 --> 00:42:49,070
Fuck!
984
00:42:51,205 --> 00:42:53,107
[News theme plays]
985
00:43:00,014 --> 00:43:02,116
Zookeeper:
986
00:43:09,558 --> 00:43:10,791
Oh, shit.
987
00:43:10,925 --> 00:43:11,925
Maria:
What are you doing?
988
00:43:13,528 --> 00:43:14,563
What's wrong?
989
00:43:14,695 --> 00:43:16,297
Fuck this, man.
990
00:43:16,430 --> 00:43:18,265
Fuck carver.
[Door opens]
991
00:43:20,901 --> 00:43:22,036
Shit.
992
00:43:23,270 --> 00:43:24,390
[Lemon groans]
Oh, thank god.
993
00:43:24,506 --> 00:43:25,706
For a minute there...
994
00:43:25,840 --> 00:43:27,608
Jesus Christ,
you had a bit of a bosh, pal.
995
00:43:27,741 --> 00:43:29,310
[Lemon muttering groggily]
996
00:43:29,443 --> 00:43:30,811
Tangerine:
All right.
997
00:43:30,945 --> 00:43:32,446
Five stations to Kyoto.
998
00:43:32,581 --> 00:43:34,315
Better get tickety-boo.
999
00:43:35,449 --> 00:43:36,884
[Tangerine mutters]
1000
00:43:38,219 --> 00:43:39,429
Would you describe me as someone
1001
00:43:39,453 --> 00:43:40,498
who lives in perpetual anxiety?
1002
00:43:40,522 --> 00:43:41,989
Maria:
No, no.
1003
00:43:42,123 --> 00:43:43,491
Ah, fucknuts.
1004
00:43:43,624 --> 00:43:44,901
And if it wasn't clear,
I meant "yes."
1005
00:43:44,925 --> 00:43:46,365
The conductor.
I don't have a ticket.
1006
00:43:46,393 --> 00:43:47,671
Not sure that's
your biggest concern.
1007
00:43:47,695 --> 00:43:48,796
You don't understand.
1008
00:43:48,929 --> 00:43:50,173
This guy's like
criss-fuckin'-angel.
1009
00:43:50,197 --> 00:43:51,465
He pops up everywhere.
1010
00:43:51,600 --> 00:43:53,167
He slows me down,
tangerine catches me,
1011
00:43:53,300 --> 00:43:55,002
I am dead.
1012
00:43:55,136 --> 00:43:57,138
Dead. Dead...
1013
00:43:58,573 --> 00:43:59,874
Hold on.
1014
00:44:04,579 --> 00:44:05,779
Hey, bro.
[Whistles]
1015
00:44:08,249 --> 00:44:09,489
Want to make an easy 200 bucks?
1016
00:44:13,687 --> 00:44:16,123
Is this like a...
Like a sex thing?
1017
00:44:19,793 --> 00:44:21,295
Nope.
1018
00:44:21,428 --> 00:44:23,039
[Chuckles]
Oh, okay. I was...
I was kidding.
1019
00:44:23,063 --> 00:44:24,198
Uh, yeah, what's up?
1020
00:44:24,331 --> 00:44:25,766
What do you need, bro?
1021
00:44:31,438 --> 00:44:33,340
[Door whirring, thumping]
1022
00:44:36,143 --> 00:44:38,779
[Clanging]
1023
00:44:45,452 --> 00:44:46,687
[Toy squeaks]
1024
00:44:46,820 --> 00:44:47,820
Toy:
Momomon!
1025
00:44:49,089 --> 00:44:51,225
[Gunshot]
1026
00:44:58,165 --> 00:44:59,867
[Exhales heavily]
1027
00:45:06,140 --> 00:45:08,075
All right, game's up, big boy.
1028
00:45:08,209 --> 00:45:10,244
Where is the case?
1029
00:45:10,377 --> 00:45:13,180
Tell me, and I promise
I'll only shoot you enough...
1030
00:45:13,314 --> 00:45:14,448
Whoa, whoa, um...
1031
00:45:14,583 --> 00:45:16,518
Is-is this the sex stuff?
1032
00:45:16,651 --> 00:45:18,620
[Firecrackers popping]
[People exclaiming]
1033
00:45:18,752 --> 00:45:19,920
[Man shouting]
1034
00:45:20,054 --> 00:45:21,055
Twat!
1035
00:45:21,188 --> 00:45:22,423
Shit.
1036
00:45:22,557 --> 00:45:24,491
I-I do love an accent.
1037
00:45:24,626 --> 00:45:26,695
[People murmuring]
1038
00:45:26,827 --> 00:45:28,597
[People exclaiming]
1039
00:45:31,633 --> 00:45:33,267
Come on.
1040
00:45:39,907 --> 00:45:41,442
Oops.
1041
00:45:43,377 --> 00:45:45,346
Picture it.
1042
00:45:45,479 --> 00:45:46,681
Picture what?
1043
00:45:46,814 --> 00:45:48,015
Well, the man.
1044
00:45:48,148 --> 00:45:49,183
Watching your son.
1045
00:45:50,652 --> 00:45:53,087
I wonder how he'll do it.
1046
00:45:53,220 --> 00:45:56,190
Maybe a pillow to the face.
1047
00:45:56,323 --> 00:45:58,660
Or maybe something clever.
1048
00:45:58,792 --> 00:46:01,128
Like an air bubble in the iv.
1049
00:46:02,263 --> 00:46:04,064
[Kimura sighs]
1050
00:46:04,198 --> 00:46:05,899
No, no. You hold onto it.
1051
00:46:06,033 --> 00:46:08,802
The innocent young girl act
doesn't really get you very far
1052
00:46:08,936 --> 00:46:10,304
if you're holding a loaded gun.
1053
00:46:10,437 --> 00:46:12,339
[Phone buzzing]
1054
00:46:15,109 --> 00:46:16,477
[Kimura speaks Japanese]
1055
00:46:16,611 --> 00:46:18,112
Put it on speaker.
1056
00:46:18,245 --> 00:46:19,446
[Phone beeps]
1057
00:46:20,247 --> 00:46:21,348
[In Japanese]
1058
00:46:21,482 --> 00:46:23,685
Kimura's father [in Japanese]:
1059
00:46:26,755 --> 00:46:27,955
Be honest.
1060
00:46:55,215 --> 00:46:56,450
[Phone beeps]
1061
00:46:56,584 --> 00:46:58,152
Prince:
We're not finished.
1062
00:46:58,285 --> 00:46:59,554
You're going to sit here
1063
00:46:59,688 --> 00:47:01,955
and you're going to go through
every combination
1064
00:47:02,089 --> 00:47:03,625
until you open up that case.
1065
00:47:03,758 --> 00:47:05,527
Kid, that could take f...
1066
00:47:05,660 --> 00:47:06,827
No, no. It won't.
1067
00:47:06,960 --> 00:47:08,962
I'd start with the low numbers.
1068
00:47:09,096 --> 00:47:10,732
Just a thought.
1069
00:47:10,864 --> 00:47:12,833
[Kimura stammers]
1070
00:47:13,967 --> 00:47:15,869
[♪♪♪]
1071
00:47:24,278 --> 00:47:25,412
[Grunts]
1072
00:47:25,547 --> 00:47:27,181
[Grunts]
Fuck me!
1073
00:47:27,314 --> 00:47:28,683
[Gasping]
1074
00:47:28,817 --> 00:47:30,552
There he is.
He-he got by me.
1075
00:47:30,685 --> 00:47:33,655
Yeah. Yeah, me, too.
[Lemon groans]
1076
00:47:33,788 --> 00:47:35,523
Tangerine:
Well, I guess
our best option now
1077
00:47:35,657 --> 00:47:38,158
is, uh, bring the white death
the man who killed his son.
1078
00:47:38,292 --> 00:47:39,532
Yeah, but glasses didn't do it.
1079
00:47:39,661 --> 00:47:41,104
I could give a rat's ass.
No, I'm telling you.
1080
00:47:41,128 --> 00:47:42,528
I read him.
He's not the type, mate.
1081
00:47:42,597 --> 00:47:44,007
Uh, I'll tell you what,
do you like your arms?
1082
00:47:44,031 --> 00:47:45,499
You know I like my arms.
1083
00:47:45,633 --> 00:47:47,511
Well, then someone's got to
take the blame, don't they?
1084
00:47:47,535 --> 00:47:48,902
[Phone buzzing]
1085
00:47:49,036 --> 00:47:50,904
That's you or me?
You or me?
1086
00:47:51,038 --> 00:47:52,339
[Chiming over speakers]
1087
00:47:52,473 --> 00:47:54,174
Shit, that asshole
stole my phone.
1088
00:47:54,308 --> 00:47:56,009
You kidding.
And my gun, Lucille.
1089
00:47:56,143 --> 00:47:57,579
Oh, come on.
That's my favorite gun.
1090
00:47:57,712 --> 00:47:59,848
Son of a bitch.
Fuck about...
1091
00:47:59,980 --> 00:48:01,448
[Phone beeps]
Right, what?
1092
00:48:01,583 --> 00:48:03,059
Alexei:
Step off the train
at the next stop
1093
00:48:03,083 --> 00:48:04,385
with the briefcase and the son.
1094
00:48:04,519 --> 00:48:05,696
Well, hang on,
didn't we say Kyoto?
1095
00:48:05,720 --> 00:48:06,960
You will still depart at Kyoto.
1096
00:48:07,087 --> 00:48:08,623
The white death
wants to make sure
1097
00:48:08,757 --> 00:48:10,166
you are being honest
about situation.
1098
00:48:10,190 --> 00:48:11,234
Well, this is a waste
of our t...
1099
00:48:11,258 --> 00:48:12,126
[Phone line beeping]
1100
00:48:12,259 --> 00:48:13,762
All right, all right.
1101
00:48:13,894 --> 00:48:15,854
We just have to prove
we have a case we don't have
1102
00:48:15,896 --> 00:48:18,031
and a live son
instead of a dead one.
1103
00:48:19,734 --> 00:48:22,202
What are you thinking?
1104
00:48:22,336 --> 00:48:24,371
The ol' punch and Judy?
The ol' punch and Judy.
1105
00:48:24,506 --> 00:48:26,741
["Kill me pretty"
by tamio okuda intro playing]
1106
00:48:26,875 --> 00:48:28,610
[Gun racking rhythmically
to music]
1107
00:48:32,913 --> 00:48:35,048
[Tamio okuda vocalizing]
1108
00:48:46,761 --> 00:48:50,732
♪ Kill me, kill me
kill me pretty ♪
1109
00:48:53,367 --> 00:48:57,438
♪ kill me, kill me
kill me pretty ♪
1110
00:49:00,073 --> 00:49:01,975
[Song continues in Japanese]
1111
00:49:07,114 --> 00:49:08,514
You were all told
to exit the train.
1112
00:49:08,616 --> 00:49:09,784
Tangerine:
Yeah?
1113
00:49:09,918 --> 00:49:11,952
Well, unlike you,
I'm a professional.
1114
00:49:12,085 --> 00:49:13,963
I wanted to make sure
it weren't some yakuza trap,
1115
00:49:13,987 --> 00:49:15,189
but clearly not.
1116
00:49:15,322 --> 00:49:16,882
It's some fuckin'
'80s dance-off, innit?
1117
00:49:17,826 --> 00:49:20,127
Where is your twin?
Tangerine?
1118
00:49:20,260 --> 00:49:21,495
I'm tangerine.
1119
00:49:21,629 --> 00:49:23,531
Lemon's keepin' the case safe.
1120
00:49:23,665 --> 00:49:24,799
And the white death's son?
1121
00:49:24,933 --> 00:49:26,366
Yeah, he's there.
1122
00:49:26,501 --> 00:49:27,869
[Window squeaking]
1123
00:49:29,637 --> 00:49:31,639
Lemon:
Wave to your
fuckin' fans, Princess.
1124
00:49:33,106 --> 00:49:35,342
He's a fuckin' happy chappy,
isn't he?
1125
00:49:35,476 --> 00:49:37,177
But, uh, I've gotta pop
on the train,
1126
00:49:37,311 --> 00:49:38,847
you know, ten seconds left,
so ta-ra.
1127
00:49:38,979 --> 00:49:42,349
We'll stick to the plan,
depart in Kyoto.
1128
00:49:42,483 --> 00:49:44,752
Do us a favor,
get the fuck off my back,
1129
00:49:44,886 --> 00:49:46,019
will ya?
1130
00:49:46,153 --> 00:49:47,689
[Musical chiming]
1131
00:49:47,822 --> 00:49:49,757
♪ Yeah... ♪
1132
00:49:51,124 --> 00:49:52,794
[Whooshing]
1133
00:49:52,927 --> 00:49:54,294
[Sighs heavily]
1134
00:49:54,428 --> 00:49:55,428
[Breathing heavily]
1135
00:49:55,462 --> 00:49:56,598
Okay.
1136
00:49:58,265 --> 00:49:59,299
Okay.
1137
00:49:59,433 --> 00:50:00,635
Whoa!
1138
00:50:00,768 --> 00:50:03,470
[Man speaking Japanese
over speakers]
1139
00:50:03,605 --> 00:50:04,873
Lemon:
Okay.
1140
00:50:05,005 --> 00:50:06,508
[Breathes deeply]
1141
00:50:06,641 --> 00:50:09,644
Okay.
[Door opens]
1142
00:50:09,777 --> 00:50:11,297
I mean, that couldn't
have gone better.
1143
00:50:11,345 --> 00:50:12,514
Yeah, let's hope they buy it.
1144
00:50:12,647 --> 00:50:14,181
We need to find
that glasses twat,
1145
00:50:14,314 --> 00:50:15,683
like, right to the fuck now.
1146
00:50:15,817 --> 00:50:17,719
[Sniffs, grunts loudly]
1147
00:50:17,852 --> 00:50:20,254
I'm gonna go up, you go down,
double back when you're done.
1148
00:50:20,387 --> 00:50:21,599
If you see him,
fucking deal with him.
1149
00:50:21,623 --> 00:50:22,857
Yeah?
Yeah.
1150
00:50:22,991 --> 00:50:24,893
[Sighs heavily]
1151
00:50:26,193 --> 00:50:28,028
Up is...?
That way. Towards Tokyo.
1152
00:50:28,161 --> 00:50:29,961
Right.
Departing trains
are always moving down.
1153
00:50:29,998 --> 00:50:31,666
And, look, be careful.
1154
00:50:31,799 --> 00:50:33,568
Something else
is going on here.
Yeah?
1155
00:50:33,701 --> 00:50:36,303
Yeah, I still feel like
there's a diesel lurking about.
1156
00:50:36,436 --> 00:50:38,472
I swear to god, what'd I say?
1157
00:50:38,606 --> 00:50:39,707
What did I say?
1158
00:50:39,841 --> 00:50:41,201
I said I'll fucking
shoot you in...
1159
00:50:41,308 --> 00:50:42,853
Shoot me in the face. Yeah.
That's right.
1160
00:50:42,877 --> 00:50:44,320
Thomas still taught me
how to see people,
1161
00:50:44,344 --> 00:50:45,379
read them for real.
1162
00:50:45,513 --> 00:50:46,714
Yeah.
1163
00:50:46,848 --> 00:50:48,716
And I'm never wrong, am I?
No.
1164
00:50:48,850 --> 00:50:51,418
Glasses, he is not our guy.
1165
00:50:51,553 --> 00:50:53,387
Okay.
1166
00:50:56,490 --> 00:50:59,661
You shoot first and come up
with the answers later.
1167
00:51:00,795 --> 00:51:01,996
[Water bottle sloshing]
1168
00:51:02,129 --> 00:51:03,665
[Sniffs]
1169
00:51:03,798 --> 00:51:05,098
I always do.
1170
00:51:07,367 --> 00:51:08,468
And, lemon?
1171
00:51:09,604 --> 00:51:10,872
Yeah, man?
1172
00:51:12,006 --> 00:51:14,642
You be careful, too.
1173
00:51:15,777 --> 00:51:17,444
[Clicks tongue]
1174
00:51:17,579 --> 00:51:19,047
Oh, man,
when this train's a-rockin',
1175
00:51:19,179 --> 00:51:20,949
don't come a-knockin', right?
1176
00:51:21,081 --> 00:51:23,785
["Toilet talk" playing]
1177
00:51:23,918 --> 00:51:26,420
[Whooshing]
1178
00:51:26,554 --> 00:51:28,422
[Frantically muttering
in Japanese]
1179
00:51:28,556 --> 00:51:30,457
[♪♪♪]
1180
00:51:34,762 --> 00:51:36,631
[Continues muttering]
1181
00:51:36,764 --> 00:51:38,700
[Breathing heavily]
1182
00:51:41,234 --> 00:51:43,136
[Song continues in Japanese]
1183
00:51:45,105 --> 00:51:46,608
♪ I'll make you cry ♪
1184
00:51:46,741 --> 00:51:49,209
♪ I make a girl cry
make a girl cry ♪
1185
00:51:49,343 --> 00:51:50,645
[Song continues in Japanese]
1186
00:51:50,778 --> 00:51:51,946
♪ I'll make you cry ♪
1187
00:51:52,080 --> 00:51:53,982
[Song continues in Japanese]
1188
00:51:56,884 --> 00:51:58,786
[♪♪♪]
1189
00:52:07,762 --> 00:52:10,865
Ladybug:
Ah, seven more minutes
and I am off this train.
1190
00:52:10,999 --> 00:52:12,466
Maria:
Are you hiding in a bathroom?
1191
00:52:12,600 --> 00:52:15,469
Yeah. Have you tried
these smart toilets?
1192
00:52:15,603 --> 00:52:18,271
They're... a pleasure
to the senses.
1193
00:52:18,405 --> 00:52:19,674
If I had one in the chamber,
1194
00:52:19,807 --> 00:52:21,776
I would rock this bad boy
right now.
1195
00:52:21,909 --> 00:52:23,978
Boundaries.
We need boundaries.
1196
00:52:24,112 --> 00:52:26,014
[Kimura speaks quietly
in Japanese]
1197
00:52:30,785 --> 00:52:32,486
[Latches click]
Holy shit.
1198
00:52:36,090 --> 00:52:38,158
Holy shit.
1199
00:52:43,397 --> 00:52:45,833
[Door opens]
1200
00:52:45,967 --> 00:52:47,769
Whoa there.
[Laughs]
1201
00:52:48,903 --> 00:52:50,337
Oh, look at that.
1202
00:52:50,470 --> 00:52:52,874
I knew my luck
would rub off on you.
1203
00:52:53,007 --> 00:52:54,307
[Sighs]
1204
00:52:54,441 --> 00:52:56,544
Kimura:
Fuck.
1205
00:53:06,453 --> 00:53:07,722
What the fuck are you doing?
1206
00:53:07,855 --> 00:53:09,957
I am doing the same thing
1207
00:53:10,091 --> 00:53:12,160
that I did to the gun
in your hand.
1208
00:53:14,394 --> 00:53:17,197
[Trilling beeps]
1209
00:53:17,330 --> 00:53:18,733
I'm just making things
interesting.
1210
00:53:18,866 --> 00:53:20,233
I'm hedging my bets,
you could say.
1211
00:53:20,367 --> 00:53:21,869
Fuck.
1212
00:53:22,003 --> 00:53:24,572
Prince:
If the gun doesn't
kill him, the case will.
1213
00:53:24,706 --> 00:53:27,075
This thing could have blown up
in my hand at any point.
1214
00:53:27,207 --> 00:53:28,609
Prince:
No. No.
1215
00:53:28,743 --> 00:53:31,278
It's inert unless you fire it.
1216
00:53:31,411 --> 00:53:33,581
But don't fire it, you know
what I mean? [Chuckles]
1217
00:53:33,715 --> 00:53:37,250
Unlike what I put
in this briefcase here.
1218
00:53:37,384 --> 00:53:40,021
This is very...
[Beeping]
1219
00:53:40,154 --> 00:53:41,522
Well, this is not inert at all.
1220
00:53:41,656 --> 00:53:42,690
This is...
1221
00:53:42,824 --> 00:53:44,826
[Kimura groans]
1222
00:53:44,959 --> 00:53:46,928
Did you know
that there have been
1223
00:53:47,061 --> 00:53:50,198
31 attempts
on the white death's life
1224
00:53:50,330 --> 00:53:52,166
from within
his own organization?
1225
00:53:52,299 --> 00:53:53,568
Each one,
1226
00:53:53,701 --> 00:53:56,204
he executed
with their own weapon.
1227
00:53:57,638 --> 00:53:59,339
Do you see
what I'm getting at here?
1228
00:53:59,473 --> 00:54:01,008
[Kimura grunts quietly]
1229
00:54:01,142 --> 00:54:03,343
Kimura,
I brought you here to fail.
1230
00:54:03,477 --> 00:54:05,913
You push my son off a roof.
1231
00:54:06,047 --> 00:54:08,049
Right.
Bring me to this train,
1232
00:54:08,182 --> 00:54:10,752
frame me as an assassin,
1233
00:54:10,885 --> 00:54:12,687
here to kill the white death,
1234
00:54:12,820 --> 00:54:14,722
and use my gun
1235
00:54:14,856 --> 00:54:17,491
that will blow up in his face?
1236
00:54:17,625 --> 00:54:19,560
Very good.
1237
00:54:19,694 --> 00:54:21,461
Very, very good.
1238
00:54:21,596 --> 00:54:23,330
It's a stupid plan.
1239
00:54:24,464 --> 00:54:26,234
It is...
1240
00:54:26,366 --> 00:54:28,669
A brilliant plan.
1241
00:54:30,738 --> 00:54:32,507
[Automated voice
speaks Japanese]
1242
00:54:34,108 --> 00:54:34,976
[Knocking on door]
1243
00:54:35,109 --> 00:54:36,944
Ladybug:
Occupied.
1244
00:54:38,445 --> 00:54:39,845
Maria:
You remember that mob surgeon
1245
00:54:39,914 --> 00:54:41,682
that died mid-heart operation?
[Beeps]
1246
00:54:41,816 --> 00:54:43,951
Ladybug:
Yeah, he had a stroke, right?
1247
00:54:44,085 --> 00:54:46,220
No, that was the official
cover. He was poisoned.
1248
00:54:46,353 --> 00:54:47,765
The assassin goes by the name
of the hornet.
1249
00:54:47,789 --> 00:54:50,124
[Screaming]
Oh, my god!
1250
00:54:50,258 --> 00:54:51,324
[Beeps]
1251
00:54:51,458 --> 00:54:52,794
[Automated voice
speaks Japanese]
1252
00:54:52,927 --> 00:54:54,729
Maria:
He used boomslang snake venom.
1253
00:54:54,862 --> 00:54:56,164
It congeals the blood,
1254
00:54:56,296 --> 00:54:57,965
making you bleed
out of every orifice.
1255
00:54:58,099 --> 00:55:00,268
If the antidote isn't
administered within 30 seconds,
1256
00:55:00,400 --> 00:55:01,969
you're dead.
1257
00:55:02,103 --> 00:55:04,337
Fun fact: The same poison
that was used on...
1258
00:55:04,471 --> 00:55:05,740
El sagardo.
1259
00:55:05,873 --> 00:55:08,475
It's El saguaro.
1260
00:55:08,609 --> 00:55:10,778
What is the hornet doing
on this train?
1261
00:55:10,912 --> 00:55:12,479
Well, whatever deal was made,
1262
00:55:12,613 --> 00:55:14,347
it wasn't done through
the normal channels.
1263
00:55:14,481 --> 00:55:15,950
There's something else
going on here.
1264
00:55:16,083 --> 00:55:17,393
[Knocking on door]
Woman [in Japanese]:
1265
00:55:17,417 --> 00:55:18,886
It's still occupied, lady.
1266
00:55:19,020 --> 00:55:20,688
[Scoffs]
1267
00:55:22,489 --> 00:55:24,409
The wolf must have figured out
who the hornet is,
1268
00:55:24,491 --> 00:55:26,236
came here for revenge
for his wife, his boss,
1269
00:55:26,260 --> 00:55:27,962
came here to whack the hornet.
1270
00:55:28,095 --> 00:55:29,506
Maria:
Oh, my god,
did you just say "whack"?
1271
00:55:29,530 --> 00:55:30,865
I did. I'm bringing it back.
1272
00:55:30,998 --> 00:55:32,533
No, it needs to stay
where it was.
1273
00:55:32,667 --> 00:55:33,977
If I can figure out
who the hornet is,
1274
00:55:34,001 --> 00:55:35,441
I can give him
to lemon and tangerine
1275
00:55:35,468 --> 00:55:36,838
so they don't whack me.
1276
00:55:36,971 --> 00:55:38,840
Really?
Se... you see what I did there?
1277
00:55:38,973 --> 00:55:40,449
You're really proud
of yourself, aren't you?
1278
00:55:40,473 --> 00:55:41,642
[Knocking on door]
1279
00:55:41,776 --> 00:55:44,245
Geez, they're usually
so polite here.
1280
00:55:44,377 --> 00:55:46,314
Lady, I'm so...
1281
00:55:46,446 --> 00:55:48,149
[Beeping rapidly]
1282
00:55:48,282 --> 00:55:49,283
Oh.
1283
00:55:49,416 --> 00:55:51,118
That's cool.
1284
00:55:51,252 --> 00:55:52,252
Come here, you...
1285
00:55:52,286 --> 00:55:53,286
[Cries out]
1286
00:55:53,353 --> 00:55:54,354
Bastard!
1287
00:55:54,487 --> 00:55:55,623
[Both straining]
1288
00:55:57,091 --> 00:56:00,294
Come here,
you-you dirty fucking scum!
1289
00:56:00,427 --> 00:56:01,729
[Grunting]
1290
00:56:01,863 --> 00:56:03,965
[♪♪♪]
1291
00:56:04,098 --> 00:56:05,566
Ah, you bastard.
1292
00:56:07,668 --> 00:56:09,570
[Grunting]
1293
00:56:23,416 --> 00:56:25,186
Ladybug:
Wait-wait-wait-wait-wait.
1294
00:56:25,319 --> 00:56:26,687
I know who killed the kid.
1295
00:56:26,821 --> 00:56:28,089
I couldn't give a rat's ass.
1296
00:56:28,222 --> 00:56:29,422
Where's my fucking case?
1297
00:56:29,557 --> 00:56:31,259
[♪♪♪]
1298
00:56:35,730 --> 00:56:37,298
[Door opens]
[Song stops]
1299
00:56:41,202 --> 00:56:43,037
[Woman speaks Japanese]
Yeah.
1300
00:56:47,275 --> 00:56:48,876
Oh.
1301
00:56:53,648 --> 00:56:56,350
[Speaking Japanese]
Oh, I'm so sorry. Excuse me.
1302
00:56:56,483 --> 00:56:58,686
[Rustling]
1303
00:57:02,356 --> 00:57:04,191
[Speaking Japanese]
1304
00:57:04,325 --> 00:57:06,060
Oh, no, thank you.
We're okay.
1305
00:57:06,193 --> 00:57:08,963
Oh, I-I would love
a bottle of water.
1306
00:57:09,096 --> 00:57:10,197
[Bottles clinking]
1307
00:57:10,331 --> 00:57:11,866
[Speaking Japanese]
1308
00:57:11,999 --> 00:57:14,869
You know what? Do you have,
um, anything sparkling?
1309
00:57:15,002 --> 00:57:16,904
With bubbles?
Hai.
1310
00:57:20,508 --> 00:57:21,676
That's the one. Thank y...
1311
00:57:21,809 --> 00:57:22,910
Domo arigato.
1312
00:57:23,044 --> 00:57:24,312
[Woman speaks Japanese]
Yeah.
1313
00:57:24,444 --> 00:57:26,446
Oh, yeah.
1314
00:57:26,580 --> 00:57:28,220
Bro, I just remembered
I gave all my money
1315
00:57:28,316 --> 00:57:31,185
to that guy to wear
my h-hat and glasses.
1316
00:57:31,319 --> 00:57:32,620
Could you?
1317
00:57:36,590 --> 00:57:39,427
[Ladybug gulps, sighs]
1318
00:57:39,560 --> 00:57:41,080
How much for the bottle
of water, love?
1319
00:57:41,128 --> 00:57:42,663
[Speaks Japanese]
1320
00:57:42,797 --> 00:57:44,865
[Ladybug sighs heavily]
1321
00:57:44,999 --> 00:57:46,968
Oh, there. No, you're welcome.
[Speaking Japanese]
1322
00:57:47,101 --> 00:57:48,936
Yeah. A thousand yen.
1323
00:57:49,070 --> 00:57:50,910
That's ten quid for
that bottle of water, mate.
1324
00:57:50,938 --> 00:57:52,907
Mmm.
1325
00:57:53,040 --> 00:57:54,408
[Speaking Japanese]
Mm.
1326
00:57:54,542 --> 00:57:55,409
Ta-ra.
1327
00:57:55,543 --> 00:57:56,844
Domo arigato.
1328
00:57:58,913 --> 00:58:00,448
Mmm.
1329
00:58:03,084 --> 00:58:04,394
You sure you don't want
to talk this out?
1330
00:58:04,418 --> 00:58:06,087
Not particularly, no.
1331
00:58:06,220 --> 00:58:07,355
[Sighs]
Okay.
1332
00:58:08,456 --> 00:58:09,323
[Song resumes]
1333
00:58:09,457 --> 00:58:10,891
[Tangerine yelling]
1334
00:58:11,025 --> 00:58:13,127
You fucking bastard! Fucker!
1335
00:58:13,260 --> 00:58:15,096
Come here, you little fuck!
1336
00:58:15,229 --> 00:58:17,031
[Ladybug grunting]
1337
00:58:24,605 --> 00:58:28,009
[Straining]
I know who killed the kid.
1338
00:58:28,142 --> 00:58:29,977
Tangerine:
Yeah? Where the fuck
is he, then?
1339
00:58:31,112 --> 00:58:32,513
He's on this train.
1340
00:58:32,646 --> 00:58:34,548
Oh, well, that narrows it down,
then, don't it?
1341
00:58:34,682 --> 00:58:36,584
[Grunts]
1342
00:58:39,487 --> 00:58:42,256
Let go! Get off!
1343
00:58:42,390 --> 00:58:43,824
[Train horn blows]
[Bells clanging]
1344
00:58:43,958 --> 00:58:45,726
[Whooshing]
1345
00:58:45,860 --> 00:58:47,328
[Grunts]
1346
00:58:53,000 --> 00:58:54,902
[Grunting]
1347
00:59:01,709 --> 00:59:03,411
[Strained grunting]
1348
00:59:06,981 --> 00:59:08,849
[Phone buzzing]
1349
00:59:08,983 --> 00:59:10,818
You gonna get that?
1350
00:59:10,951 --> 00:59:12,720
No.
1351
00:59:12,853 --> 00:59:15,322
Ladybug:
You probably ought to get that.
1352
00:59:15,456 --> 00:59:17,058
[Buzzing continues]
1353
00:59:19,894 --> 00:59:21,495
It could be important.
1354
00:59:24,198 --> 00:59:25,766
Oh, okay, maybe it's important.
1355
00:59:25,900 --> 00:59:27,234
Fucking hell.
1356
00:59:27,368 --> 00:59:28,969
Come here.
[Ladybug groans]
1357
00:59:29,103 --> 00:59:30,805
[Phone beeps]
Yeah, what do you want?
1358
00:59:30,938 --> 00:59:32,517
Alexei:
The white death says
to get off at next stop
1359
00:59:32,541 --> 00:59:33,874
holding the briefcase
1360
00:59:34,008 --> 00:59:35,185
or he will kill everyone
on that train.
1361
00:59:35,209 --> 00:59:36,477
Okay, yeah, I can make it,
1362
00:59:36,610 --> 00:59:38,355
but, uh, lemon, he's a little
tied up right now.
1363
00:59:38,379 --> 00:59:40,281
Both of you this time,
1364
00:59:40,414 --> 00:59:42,750
with the case, or everyone dies.
1365
00:59:44,919 --> 00:59:47,088
Fuckin' paranoid, this lot.
1366
00:59:47,221 --> 00:59:48,999
You don't happen to have
the case on you, do ya?
1367
00:59:49,023 --> 00:59:50,057
No.
1368
00:59:52,026 --> 00:59:54,762
Yeah, I don't think
I'd reach lemon in time anyway.
1369
00:59:54,895 --> 00:59:56,730
You still got his phone.
1370
00:59:56,864 --> 00:59:58,766
Do you have a gun on ya?
1371
01:00:00,701 --> 01:00:01,869
Don't like 'em.
1372
01:00:02,002 --> 01:00:03,002
Well...
1373
01:00:04,506 --> 01:00:06,186
[Chiming over speakers]
Game's up, mate.
1374
01:00:06,273 --> 01:00:08,642
For what it's worth, you seem
like a right fucking asshole
1375
01:00:08,776 --> 01:00:10,521
and I'm glad you're gonna
fucking die with me.
1376
01:00:10,545 --> 01:00:11,912
That's nice.
1377
01:00:12,046 --> 01:00:13,223
[Woman speaking Japanese
over speakers]
1378
01:00:13,247 --> 01:00:14,281
[Groans]
1379
01:00:14,415 --> 01:00:16,417
Just curious.
Yeah?
1380
01:00:16,551 --> 01:00:19,588
Do they even know
what lemon looks like?
1381
01:00:19,720 --> 01:00:21,222
Wow.
1382
01:00:21,355 --> 01:00:24,225
You two do look like twins, huh?
1383
01:00:25,960 --> 01:00:28,496
Yeah, okay.
We got the case, now what?
1384
01:00:28,629 --> 01:00:31,031
You still take the train
to Kyoto station.
1385
01:00:31,165 --> 01:00:32,800
Mm-hmm. Yeah.
1386
01:00:32,933 --> 01:00:34,668
Okay. We can do that.
Wonderful.
1387
01:00:34,802 --> 01:00:36,770
Alexei:
Hey.
1388
01:00:36,904 --> 01:00:39,206
Have you opened the case?
Tangerine: No, of course not.
1389
01:00:39,340 --> 01:00:41,118
Do you know what? I never asked
for the combination.
1390
01:00:41,142 --> 01:00:42,719
You know what I mean?
Keep it safe that way.
1391
01:00:42,743 --> 01:00:44,311
Ladybug:
Yeah.
1392
01:00:44,445 --> 01:00:46,125
[Bad English accent]
So no one gets greedy.
1393
01:00:52,186 --> 01:00:53,630
[Woman speaking Japanese
over speakers]
1394
01:00:53,654 --> 01:00:56,123
[Musical chiming]
1395
01:00:56,257 --> 01:00:57,491
[♪♪♪]
1396
01:00:58,627 --> 01:01:00,361
[Whooshing]
1397
01:01:02,897 --> 01:01:04,633
[Groans]
I know, I know.
1398
01:01:04,765 --> 01:01:06,433
I'm sorry, I'm sorry, I'm sorry.
1399
01:01:06,568 --> 01:01:08,637
I-I have this bad luck thing,
1400
01:01:08,769 --> 01:01:10,313
and I hit the thing
oh, is that what you call it?
1401
01:01:10,337 --> 01:01:11,948
And it went... [groans]
So why the... what was that?
1402
01:01:11,972 --> 01:01:13,212
Why did you even bother trying?
1403
01:01:13,340 --> 01:01:14,751
I was trying to sell it.
I was selling it.
1404
01:01:14,775 --> 01:01:16,086
Well, I don't think
they were in the market
1405
01:01:16,110 --> 01:01:17,454
for fucking dildos
and pantyhose, were they?
1406
01:01:17,478 --> 01:01:18,879
Ah, but...
They were buying it.
1407
01:01:19,013 --> 01:01:20,047
They were...
1408
01:01:20,181 --> 01:01:22,183
[Groans]
I was... I had 'em.
1409
01:01:22,316 --> 01:01:23,316
[Sighs]
1410
01:01:25,119 --> 01:01:26,663
Kimura:
You proved you're
smarter than everyone.
1411
01:01:26,687 --> 01:01:28,557
You've won, kid.
1412
01:01:28,689 --> 01:01:30,157
Please.
1413
01:01:31,526 --> 01:01:33,861
Please, kid.
1414
01:01:33,994 --> 01:01:35,763
Call your man.
1415
01:01:35,896 --> 01:01:37,364
I'll do what you want.
1416
01:01:37,498 --> 01:01:39,433
Just...
1417
01:01:39,568 --> 01:01:41,402
Leave my son alone.
1418
01:01:42,571 --> 01:01:44,539
Your son.
1419
01:01:44,673 --> 01:01:46,740
Do you know how easy it was
1420
01:01:46,874 --> 01:01:49,009
to get him to follow me
up onto that roof?
1421
01:01:50,477 --> 01:01:53,013
Didn't think it would
take you three hours
1422
01:01:53,147 --> 01:01:57,785
to even realize
your son was missing.
1423
01:01:57,918 --> 01:02:01,690
You're a terrible father,
and your son is going to pay
1424
01:02:01,822 --> 01:02:04,358
for all the mistakes
that you've made.
1425
01:02:04,491 --> 01:02:09,263
You don't know anything
about life.
1426
01:02:09,396 --> 01:02:12,199
How hard it is.
1427
01:02:12,333 --> 01:02:14,335
You're just...
1428
01:02:14,468 --> 01:02:18,673
Some spoiled girl
who breaks their toys
1429
01:02:18,806 --> 01:02:20,575
when mommy says
she has to pick up.
1430
01:02:20,709 --> 01:02:22,076
[Door opens]
1431
01:02:22,209 --> 01:02:24,845
Sorry. Pardon me,
I don't mean to interrupt
1432
01:02:24,979 --> 01:02:26,581
what's, uh, going on here,
1433
01:02:26,715 --> 01:02:28,959
but, uh, you wouldn't happen
to have seen a tiny white prick
1434
01:02:28,983 --> 01:02:31,185
with a pair of glasses
come through here, have you?
1435
01:02:34,088 --> 01:02:35,389
[Sighs]
No.
1436
01:02:35,523 --> 01:02:37,234
What about a silver case
with a train sticker
1437
01:02:37,258 --> 01:02:38,425
by the handle? You seen that?
1438
01:02:38,560 --> 01:02:39,960
It's not ringing any...
1439
01:02:40,094 --> 01:02:41,730
Uh, uncle kimura, have you seen
1440
01:02:41,862 --> 01:02:43,831
a silver briefcase
with the, uh, train...
1441
01:02:43,964 --> 01:02:45,799
Did you say "train sticker
by the handle"?
1442
01:02:45,933 --> 01:02:47,234
Yeah. On the handle...
1443
01:02:47,368 --> 01:02:48,613
That's unique.
It had a train sticker.
1444
01:02:48,637 --> 01:02:49,779
No, I haven't seen
anything like that.
1445
01:02:49,803 --> 01:02:50,904
I think I'd remember.
1446
01:02:51,038 --> 01:02:52,806
Hmm.
[Shakes bottle]
1447
01:02:52,940 --> 01:02:54,609
I'm s...
"Uncle kimura"?
1448
01:02:54,743 --> 01:02:56,110
Yeah.
Y... right.
1449
01:02:56,243 --> 01:02:57,754
Are you okay? That's...
[Coughs quietly]
1450
01:02:57,778 --> 01:02:59,338
Oh, yeah.
Never shave on a bullet train,
1451
01:02:59,380 --> 01:03:00,615
you know what they say.
1452
01:03:00,749 --> 01:03:02,025
Well, couldn't hurt
to ask, you know?
1453
01:03:02,049 --> 01:03:03,293
I'm just gonna keep
following him.
1454
01:03:03,317 --> 01:03:04,562
Yeah, yeah.
Yeah, no, it's all right.
1455
01:03:04,586 --> 01:03:06,086
Go for it.
Pardon me, "uncle kimura."
1456
01:03:06,220 --> 01:03:07,288
You guys, take care.
1457
01:03:07,421 --> 01:03:08,789
Just one thing, though.
1458
01:03:08,922 --> 01:03:10,991
Uh, most people...
1459
01:03:11,125 --> 01:03:12,826
Most people assume "suitcase,"
1460
01:03:12,960 --> 01:03:16,397
you know, 'cause it's a train,
overnight and all.
1461
01:03:16,531 --> 01:03:19,266
But you...
You said "briefcase."
1462
01:03:20,401 --> 01:03:21,670
I never said "briefcase."
1463
01:03:22,771 --> 01:03:23,638
I think...
1464
01:03:23,772 --> 01:03:24,905
[Exhales]
1465
01:03:25,039 --> 01:03:26,840
i found my diesel.
1466
01:03:31,546 --> 01:03:33,414
You know what's waiting
for us in Kyoto.
1467
01:03:33,548 --> 01:03:35,482
Tangerine: Mm-hmm.
[Chiming over speakers]
1468
01:03:35,617 --> 01:03:37,985
We should just get off
this train. Now.
1469
01:03:38,118 --> 01:03:40,555
If you think I'm stepping off
this train without lemon
1470
01:03:40,689 --> 01:03:42,222
or the case,
you must be mistaken.
1471
01:03:42,356 --> 01:03:44,491
Okay. Well, the case
is in the first-class lounge.
1472
01:03:44,626 --> 01:03:46,226
It's behind the bar,
it's in a trash can.
1473
01:03:46,260 --> 01:03:48,128
It's yours.
1474
01:03:48,262 --> 01:03:49,997
Me, I'm getting off.
1475
01:03:50,130 --> 01:03:51,398
I'm gonna go find a temple
1476
01:03:51,533 --> 01:03:53,053
and reevaluate my choices
or something.
1477
01:03:53,167 --> 01:03:54,811
Ooh, that sounds very lovely,
but here's the deal.
1478
01:03:54,835 --> 01:03:56,647
I still need a fall guy.
[Chiming over speakers]
1479
01:03:56,671 --> 01:03:58,506
[Sighs]
Shit.
1480
01:03:58,640 --> 01:03:59,741
[Sputters lips]
1481
01:03:59,873 --> 01:04:01,141
You need a fall guy.
Yeah.
1482
01:04:01,275 --> 01:04:03,410
No, I understand.
I-I get it.
1483
01:04:03,545 --> 01:04:05,312
[Both sighing heavily]
1484
01:04:05,446 --> 01:04:06,766
It's a bit of
a conundrum, really,
1485
01:04:06,815 --> 01:04:07,924
'cause, you know, I'm thinking,
1486
01:04:07,948 --> 01:04:09,383
"do I hand him back in one piece
1487
01:04:09,517 --> 01:04:11,037
"or do I chop you up
into little pieces
1488
01:04:11,085 --> 01:04:12,763
and stuff you inside
a fucking momomon or not?"
1489
01:04:12,787 --> 01:04:14,689
That's what's going through
my head right now.
1490
01:04:14,823 --> 01:04:16,190
Hmm.
1491
01:04:16,323 --> 01:04:17,625
Or...
1492
01:04:17,759 --> 01:04:19,393
Oh, what?
You got a better idea, do ya?
1493
01:04:19,527 --> 01:04:22,196
You know, before us now
is just a wall,
1494
01:04:22,329 --> 01:04:23,665
but it's an illusion, man.
1495
01:04:23,798 --> 01:04:25,065
It's a construct.
1496
01:04:25,199 --> 01:04:27,468
You know, 'cause within
that wall sits a window.
1497
01:04:27,602 --> 01:04:29,303
A window of opportunity.
1498
01:04:29,436 --> 01:04:30,805
Damn it, it's a door.
1499
01:04:30,938 --> 01:04:32,339
It's...
[Watch ticking]
1500
01:04:32,473 --> 01:04:34,341
Within that wall is a door.
1501
01:04:34,475 --> 01:04:36,745
I'm finding it very hard
to follow this story.
1502
01:04:36,877 --> 01:04:38,713
My point is,
that door is closing.
1503
01:04:38,847 --> 01:04:40,881
[Grunts]
[Musical chiming]
1504
01:04:41,014 --> 01:04:42,116
[Laughing triumphantly]
1505
01:04:48,857 --> 01:04:50,558
[Yelling]
1506
01:04:52,893 --> 01:04:55,229
Now the only question is:
Which one is the diesel,
1507
01:04:55,362 --> 01:04:57,264
which one is the duck?
"The duck"?
1508
01:04:57,398 --> 01:04:58,633
It's a kids' show.
1509
01:04:58,767 --> 01:05:00,602
Thomas the train engine.
Close.
1510
01:05:00,735 --> 01:05:02,436
Thomas the tank engine.
1511
01:05:02,570 --> 01:05:04,204
Please, mister.
1512
01:05:04,338 --> 01:05:06,473
This... this man,
he kidnapped me,
1513
01:05:06,608 --> 01:05:09,744
and he said that he's going
to hold me for ransom.
1514
01:05:09,878 --> 01:05:12,079
[Quiet sobs]
1515
01:05:12,212 --> 01:05:14,749
I'm sorry. I get captivated
by white-girl tears.
1516
01:05:14,883 --> 01:05:16,450
Bravo.
Common sense tells me
1517
01:05:16,584 --> 01:05:17,886
that this old, shaky geezer here
1518
01:05:18,018 --> 01:05:19,253
is the one in charge,
1519
01:05:19,386 --> 01:05:20,889
but I'm really good
at reading people,
1520
01:05:21,021 --> 01:05:23,591
and something tells me
you are just not fucking right.
1521
01:05:25,392 --> 01:05:26,460
[Smacks lips]
1522
01:05:26,594 --> 01:05:28,696
So... let's see here.
1523
01:05:28,830 --> 01:05:30,632
I mean, I can't shoot you both.
1524
01:05:32,366 --> 01:05:34,234
Then I get no answers.
1525
01:05:34,368 --> 01:05:36,638
You know what, how about this?
I'm sure you'll love this.
1526
01:05:36,771 --> 01:05:38,071
We're gonna play a little game.
1527
01:05:38,205 --> 01:05:39,382
Huh? If you want
to play a game,
1528
01:05:39,406 --> 01:05:40,742
put both your hands up.
1529
01:05:40,875 --> 01:05:42,252
Perfect. I knew
you would like this.
1530
01:05:42,276 --> 01:05:43,578
You're gonna close your eyes,
1531
01:05:43,711 --> 01:05:45,145
and I'm gonna count to three.
1532
01:05:45,279 --> 01:05:46,456
And whichever one of you
is in charge,
1533
01:05:46,480 --> 01:05:47,948
you're gonna raise your hand,
1534
01:05:48,081 --> 01:05:49,527
and whichever one isn't,
you point at who is.
1535
01:05:49,551 --> 01:05:50,831
Now, if you both
raise your hands
1536
01:05:50,919 --> 01:05:52,453
or you both point at each other,
1537
01:05:52,587 --> 01:05:54,130
I know you're both liars,
and the truth ain't in ya,
1538
01:05:54,154 --> 01:05:55,874
and then I'll fucking
shoot you both. Ready?
1539
01:05:55,956 --> 01:05:57,476
You-you said
you couldn't kill us both.
1540
01:05:57,592 --> 01:05:58,959
You'd get no answers.
1541
01:05:59,092 --> 01:06:01,261
I did say that, didn't I?
Yes.
1542
01:06:02,496 --> 01:06:03,865
Sometimes you gotta shoot first
1543
01:06:03,997 --> 01:06:05,365
and come up with answers later.
1544
01:06:05,499 --> 01:06:07,968
One.
1545
01:06:08,101 --> 01:06:10,382
Prince:
Or if I don't answer
this phone when you call...
1546
01:06:10,471 --> 01:06:11,782
Lemon: Two.
Prince: Kill wataru.
1547
01:06:11,806 --> 01:06:13,842
Lemon: Three.
[Gunshot echoing]
1548
01:06:17,377 --> 01:06:19,279
[Muffled breathing]
1549
01:06:35,295 --> 01:06:37,264
[Gasps]
1550
01:06:37,397 --> 01:06:40,535
["Tokiniwa haha no naiko no
youni" by Carmen maki plays]
1551
01:06:40,668 --> 01:06:42,604
Am I dreaming?
1552
01:06:46,006 --> 01:06:47,909
[Carmen maki singing
in Japanese]
1553
01:07:01,121 --> 01:07:03,023
[♪♪♪]
1554
01:07:06,528 --> 01:07:08,262
[Kimura groaning]
1555
01:07:10,497 --> 01:07:12,099
[Exhales]
Sorry, mate.
1556
01:07:12,232 --> 01:07:14,301
Not your lucky day.
1557
01:07:15,369 --> 01:07:17,304
[Groaning]
1558
01:07:18,873 --> 01:07:20,340
[Sighs]
1559
01:07:20,474 --> 01:07:22,175
Prince:
I have a wire i-in my bag,
1560
01:07:22,309 --> 01:07:24,177
and I-I think
that we could use it
1561
01:07:24,311 --> 01:07:26,346
to-to lock the door
from the outside.
1562
01:07:27,481 --> 01:07:29,316
It was so scary.
1563
01:07:29,449 --> 01:07:31,151
He said that if I didn't
do what he said,
1564
01:07:31,285 --> 01:07:32,654
or if I yelled or anything,
1565
01:07:32,787 --> 01:07:35,557
that he would do awful,
awful things to me.
1566
01:07:35,690 --> 01:07:37,692
Then why didn't you
use this, then?
1567
01:07:40,460 --> 01:07:41,729
[Stammers]
1568
01:07:41,863 --> 01:07:43,865
Yeah, he kidnapped ya and, uh,
1569
01:07:43,998 --> 01:07:45,465
gave you his gun to hold, right?
1570
01:07:45,600 --> 01:07:46,977
Easy.
No, no, no, no.
You see, he... no, um...
1571
01:07:47,001 --> 01:07:48,068
I... please.
1572
01:07:48,201 --> 01:07:49,537
I don't know how to use a gun.
1573
01:07:49,671 --> 01:07:50,805
I don't know.
1574
01:07:50,939 --> 01:07:52,306
Please.
Fuck me. You are fucking...
1575
01:07:52,439 --> 01:07:53,473
You are really good.
1576
01:07:53,608 --> 01:07:55,075
You sure you didn't study?
1577
01:07:55,208 --> 01:07:57,186
I mean, you're not even afraid
and your lip's quivering.
1578
01:07:57,210 --> 01:07:59,747
That's a tear. That is really
authentic, mate, like...
1579
01:07:59,881 --> 01:08:01,381
[Clicks tongue]
You're the diesel.
1580
01:08:01,516 --> 01:08:02,956
I gotta kill ya. [Laughs]
I'm just...
1581
01:08:03,083 --> 01:08:04,193
Please, I'm just a kid.
Please.
1582
01:08:04,217 --> 01:08:05,417
How do you do that?!
I'm not...
1583
01:08:05,452 --> 01:08:06,320
[Gun cocks]
I'm not...
1584
01:08:06,453 --> 01:08:07,321
It's really unbelievable.
1585
01:08:07,454 --> 01:08:08,454
Please. Please.
1586
01:08:08,556 --> 01:08:09,958
You...
1587
01:08:11,559 --> 01:08:13,226
You are...
1588
01:08:13,360 --> 01:08:15,395
[Mumbles]
1589
01:08:15,530 --> 01:08:16,965
[Pants]
1590
01:08:17,097 --> 01:08:19,232
I got, um...
1591
01:08:19,366 --> 01:08:21,468
It's fucking...
You stay right there.
1592
01:08:21,603 --> 01:08:24,271
Did you...?
What the fuck is happening?
1593
01:08:24,404 --> 01:08:26,206
[Panting]
1594
01:08:26,340 --> 01:08:28,576
Everyone loves lemons.
1595
01:08:30,011 --> 01:08:31,913
[Whooshing]
1596
01:08:35,850 --> 01:08:37,085
[Muffled screaming]
1597
01:08:37,217 --> 01:08:38,753
Fucking die!
1598
01:08:46,694 --> 01:08:48,596
[♪♪♪]
1599
01:08:51,131 --> 01:08:53,266
I'm glad you enjoyed
the performance.
1600
01:08:54,468 --> 01:08:56,771
[Groggily]
How did you do that?
1601
01:08:56,904 --> 01:08:58,773
I'm not sure.
1602
01:08:58,906 --> 01:09:00,875
Just lucky, I guess.
1603
01:09:02,175 --> 01:09:04,679
Tell tangerine that...
1604
01:09:04,812 --> 01:09:06,179
Tell tangerine...
1605
01:09:07,481 --> 01:09:08,616
Tangerine...
1606
01:09:08,750 --> 01:09:10,518
He's gone.
1607
01:09:10,652 --> 01:09:13,186
Tangerine is gone.
1608
01:09:17,125 --> 01:09:19,861
[Whooshing]
1609
01:09:19,994 --> 01:09:21,929
Getting off this train.
1610
01:09:22,063 --> 01:09:23,765
I'm getting that case,
and that's it.
1611
01:09:23,898 --> 01:09:25,767
[Phone buzzing]
1612
01:09:29,904 --> 01:09:31,506
[Phone beeps]
1613
01:09:31,639 --> 01:09:33,306
Hello?
1614
01:09:33,440 --> 01:09:36,476
[The elder speaking Japanese
over phone]
1615
01:09:36,611 --> 01:09:39,981
Uh, it looks like yuichi lost
his phone on the bullet train.
1616
01:09:40,114 --> 01:09:42,016
You can pick it up
at Kyoto station, though.
1617
01:09:42,150 --> 01:09:44,128
The elder: Kyoto...
There's this find my phone app.
1618
01:09:44,152 --> 01:09:45,887
[Beeping rapidly]
Oh.
1619
01:09:46,020 --> 01:09:47,121
Surprisingly accurate.
1620
01:09:47,254 --> 01:09:48,623
Bye.
1621
01:09:53,661 --> 01:09:55,530
[Whooshing]
1622
01:10:01,401 --> 01:10:02,737
[Groaning quietly]
1623
01:10:02,870 --> 01:10:05,106
[Sniffs, exhales]
1624
01:10:06,974 --> 01:10:09,077
[To self]
God, he's got a great walk.
1625
01:10:11,012 --> 01:10:11,879
[Sighs]
1626
01:10:12,013 --> 01:10:13,447
[Beeping]
1627
01:10:17,317 --> 01:10:18,317
Ladybug:
Mr. Wolf.
1628
01:10:18,418 --> 01:10:20,555
So you came to kill the hornet.
1629
01:10:20,688 --> 01:10:22,590
[Faint howling]
1630
01:10:29,530 --> 01:10:31,733
Attendant [in Japanese]:
1631
01:10:31,866 --> 01:10:33,601
[Wind blowing, papers rustling]
1632
01:10:39,173 --> 01:10:40,842
Fuck, that thing is hot.
1633
01:10:40,975 --> 01:10:42,543
[Wind blowing]
[Exhales]
1634
01:10:43,711 --> 01:10:45,213
[High-pitched]
Momomomo.
1635
01:10:45,345 --> 01:10:46,446
[♪♪♪]
1636
01:10:46,581 --> 01:10:48,549
Momomon.
Go.
1637
01:10:48,683 --> 01:10:49,683
Momon.
No. Lea...
1638
01:10:49,717 --> 01:10:50,717
Momomon.
1639
01:10:50,818 --> 01:10:52,153
[High-pitched squealing]
1640
01:10:52,285 --> 01:10:53,921
[The son choking]
1641
01:11:01,796 --> 01:11:03,131
[Retching violently]
1642
01:11:04,464 --> 01:11:06,968
The pastry chef.
1643
01:11:14,876 --> 01:11:16,177
[♪♪♪]
1644
01:11:16,309 --> 01:11:17,912
Oh.
1645
01:11:18,045 --> 01:11:20,347
You stole my snake, bitch.
1646
01:11:20,480 --> 01:11:22,150
[Snake hissing]
1647
01:11:22,282 --> 01:11:23,450
That was your...
1648
01:11:23,584 --> 01:11:24,895
We should really call
the authorities
1649
01:11:24,919 --> 01:11:27,320
'cause someone...
[Hornet yells]
1650
01:11:27,454 --> 01:11:28,656
[Both grunting]
1651
01:11:32,026 --> 01:11:33,460
Take that, punk!
1652
01:11:35,462 --> 01:11:36,964
Hey, bitch.
[Grunting]
1653
01:11:37,098 --> 01:11:39,299
One little prick from this,
you know what happens?
1654
01:11:39,432 --> 01:11:40,935
Yes.
Your blood congeals,
1655
01:11:41,068 --> 01:11:42,170
clogging your veins.
1656
01:11:42,302 --> 01:11:43,680
You bleed out of
your fucking eye socket.
1657
01:11:43,704 --> 01:11:45,173
I said yes!
1658
01:11:45,305 --> 01:11:46,641
[Grunts]
1659
01:11:46,774 --> 01:11:48,441
Weak-ass bitch.
1660
01:11:50,443 --> 01:11:51,913
Stop.
I'm taking that case.
1661
01:11:52,046 --> 01:11:53,815
Give it!
[High-pitched yelp]
1662
01:11:53,948 --> 01:11:55,883
I was promised my money.
1663
01:11:56,017 --> 01:11:58,553
By who?
Don't know. It was all online.
1664
01:11:58,686 --> 01:12:01,189
[Straining]
They said my money
was in the case.
1665
01:12:01,321 --> 01:12:03,000
What? Someone paid you
to have the kid killed
1666
01:12:03,024 --> 01:12:04,391
with his own ransom?
1667
01:12:04,525 --> 01:12:06,027
Wow. That's dark.
1668
01:12:06,160 --> 01:12:07,394
That is dark as...
[Grunting]
1669
01:12:07,528 --> 01:12:08,996
Stop!
1670
01:12:09,130 --> 01:12:10,164
[Ladybug groans]
1671
01:12:12,667 --> 01:12:15,002
The hornet stings, bitch!
1672
01:12:15,136 --> 01:12:16,403
Lady, you can have the case.
1673
01:12:16,537 --> 01:12:18,840
Oh, but you've seen
my face, bitch.
1674
01:12:18,973 --> 01:12:21,341
[Gasps]
1675
01:12:23,511 --> 01:12:25,079
[Gasps]
1676
01:12:30,450 --> 01:12:32,720
Thirty seconds before the venom
does its thing.
1677
01:12:32,854 --> 01:12:35,355
[♪♪♪]
1678
01:12:47,602 --> 01:12:49,503
[Gasps]
[Grunts]
1679
01:12:49,637 --> 01:12:51,239
[Neck cracks]
Oh.
1680
01:12:51,371 --> 01:12:52,640
You bitch.
1681
01:12:52,773 --> 01:12:54,342
Oh, shit, man.
1682
01:12:54,474 --> 01:12:55,810
Do you have a backup?
1683
01:12:55,943 --> 01:12:58,079
[Straining]
What do you think, bitch?
1684
01:12:59,814 --> 01:13:02,350
[Choking]
Oh, shit, man.
1685
01:13:02,482 --> 01:13:03,718
[Gasping]
1686
01:13:03,851 --> 01:13:05,353
You don't have another one?
1687
01:13:05,485 --> 01:13:07,030
You gotta be better prepared.
[Coughing]
1688
01:13:07,054 --> 01:13:08,689
I'm mansplaining,
I'm mansplaining again.
1689
01:13:08,823 --> 01:13:10,191
I'm sorry. It didn't...
1690
01:13:10,324 --> 01:13:13,728
Uh...
Can I get you something?
1691
01:13:13,861 --> 01:13:15,363
Uh...
1692
01:13:15,495 --> 01:13:17,397
[Grunting]
[Clattering]
1693
01:13:19,200 --> 01:13:22,270
Uh... you don't seem like
a religious person.
1694
01:13:22,402 --> 01:13:24,372
[Gasping]
1695
01:13:24,505 --> 01:13:26,774
Water? Would you...
Would you like some water?
1696
01:13:26,908 --> 01:13:29,543
[Gasping]
No?
1697
01:13:29,677 --> 01:13:31,411
You want a blanket?
1698
01:13:31,545 --> 01:13:33,915
You want me to hold your hand?
1699
01:13:34,048 --> 01:13:36,951
[Choking]
1700
01:13:42,023 --> 01:13:43,925
[Sighs]
1701
01:13:44,058 --> 01:13:46,294
Karma is a bitch.
1702
01:13:51,399 --> 01:13:53,433
[Inhales deeply]
1703
01:14:04,979 --> 01:14:06,914
[Wire clatters]
1704
01:14:12,787 --> 01:14:14,689
[♪♪♪]
1705
01:14:30,237 --> 01:14:32,139
[♪♪♪]
1706
01:14:37,812 --> 01:14:44,484
[Somber version]
♪ I'm forever blowing bubbles ♪
1707
01:14:45,820 --> 01:14:52,693
♪ pretty bubbles in the air ♪
1708
01:14:52,827 --> 01:14:56,630
♪ they fly so high ♪
1709
01:14:56,764 --> 01:15:01,335
♪ nearly reach the sky ♪
1710
01:15:01,469 --> 01:15:04,739
♪ then like my dreams ♪
1711
01:15:04,872 --> 01:15:11,746
♪ they fade and die ♪
1712
01:15:11,879 --> 01:15:17,918
♪ fortune's always hiding ♪
1713
01:15:19,186 --> 01:15:25,860
♪ I've looked everywhere ♪
1714
01:15:26,861 --> 01:15:29,030
♪ I'm forever ♪
1715
01:15:29,163 --> 01:15:34,468
♪ blowing bubbles ♪
[Breath quavering]
1716
01:15:34,602 --> 01:15:36,904
♪ Pretty bubbles ♪
[Clears throat]
1717
01:15:37,038 --> 01:15:42,309
♪ In the air ♪
1718
01:15:42,443 --> 01:15:45,880
♪ pretty bubbles ♪
1719
01:15:46,013 --> 01:15:51,886
♪ in the air ♪
1720
01:15:52,019 --> 01:15:53,921
[Song fades]
[Whooshing]
1721
01:15:57,391 --> 01:15:59,326
[Bag crinkling]
1722
01:16:01,729 --> 01:16:03,431
Maria:
Talk to me.
1723
01:16:03,564 --> 01:16:05,534
It's my bad luck.
It's bad luck on acid.
1724
01:16:05,666 --> 01:16:07,568
I-i-i-i gotta get off
this train.
1725
01:16:07,701 --> 01:16:09,770
Do you have the case?
1726
01:16:09,904 --> 01:16:11,572
Yes.
1727
01:16:11,705 --> 01:16:13,707
Are you lying on the ground
in the fetal position?
1728
01:16:13,841 --> 01:16:15,544
[Sighs]
1729
01:16:15,676 --> 01:16:17,244
I'm not on the ground.
1730
01:16:17,378 --> 01:16:18,612
You need to get up.
1731
01:16:18,746 --> 01:16:20,190
How do you always know
what I'm doing?
1732
01:16:20,214 --> 01:16:21,749
Because I know you.
1733
01:16:21,882 --> 01:16:23,250
I could journal.
I should journal.
1734
01:16:23,384 --> 01:16:25,052
Ladybug. Ladybug.
Man.
1735
01:16:25,186 --> 01:16:27,088
Breathe. Deep breaths.
1736
01:16:27,221 --> 01:16:30,525
We're almost there.
You just need to get up.
1737
01:16:30,658 --> 01:16:32,126
Right.
1738
01:16:32,259 --> 01:16:33,794
["Sweet thang" by shuggie Otis
playing]
1739
01:16:33,928 --> 01:16:36,430
[Exhales heavily]
1740
01:16:36,565 --> 01:16:39,366
[Inhaling deeply]
1741
01:16:39,501 --> 01:16:42,303
[Blowing air]
♪ ooh, ooh, ooh, baby ♪
1742
01:16:43,771 --> 01:16:46,807
♪ sweet thang ♪
[Song fades]
1743
01:16:47,942 --> 01:16:49,477
[Phone buzzing]
[Beeps]
1744
01:16:51,546 --> 01:16:53,814
White death:
You have been lying
to me, my friend.
1745
01:16:53,948 --> 01:16:55,716
[Grunts thoughtfully]
1746
01:16:55,850 --> 01:16:58,252
Well, cat's out of the bag
now, innit?
1747
01:16:58,385 --> 01:17:01,489
You were responsible
for keeping my son safe.
1748
01:17:01,622 --> 01:17:03,224
For keeping my money safe.
1749
01:17:03,357 --> 01:17:04,892
You know, I-I don't know
a thing or two
1750
01:17:05,025 --> 01:17:07,461
about being a parent,
but you know what I would do,
1751
01:17:07,596 --> 01:17:10,532
being that it's your son
and your money?
1752
01:17:10,664 --> 01:17:12,466
I'd stop crying
about your dead wife,
1753
01:17:12,601 --> 01:17:14,603
get off your fucking lazy ass,
1754
01:17:14,735 --> 01:17:16,670
come here
and finish the job yourself.
1755
01:17:16,804 --> 01:17:18,973
But as we're having a bit
of a heart-to-heart,
1756
01:17:19,106 --> 01:17:20,609
got a couple things to tell ya.
1757
01:17:20,741 --> 01:17:22,701
Your son's a complete bellend
and fuckin' deserves
1758
01:17:22,776 --> 01:17:24,311
to be bleeding
out of his eye sockets.
1759
01:17:24,445 --> 01:17:26,881
And as for your case,
I haven't seen it since Tokyo.
1760
01:17:27,014 --> 01:17:28,617
And I hope someone's
fuckin' found it,
1761
01:17:28,749 --> 01:17:31,318
put it all on red and having
a fuckin' wonderful time.
1762
01:17:31,452 --> 01:17:33,387
I will meet you
at Kyoto station.
1763
01:17:33,522 --> 01:17:34,522
Oh, how wonderful.
1764
01:17:34,589 --> 01:17:35,856
I can't fucking wait.
1765
01:17:35,990 --> 01:17:37,691
I want to look into your eyes
1766
01:17:37,825 --> 01:17:40,494
when I kill you
and your brother.
1767
01:17:46,333 --> 01:17:47,868
My brother.
1768
01:17:48,002 --> 01:17:53,874
Crowd [on TV]:
♪ I'm forever blowing bubbles ♪
1769
01:17:54,008 --> 01:17:56,977
♪ pretty bubbles
in the air... ♪
1770
01:17:57,111 --> 01:17:58,913
Man [on TV]:
West ham have taken it!
1771
01:17:59,046 --> 01:18:01,849
West ham one, Chelsea nil.
1772
01:18:01,982 --> 01:18:03,884
[Exhales]
1773
01:18:06,487 --> 01:18:08,889
Morning rush hour's rolling in
quite nicely.
1774
01:18:09,023 --> 01:18:10,525
Uh, what's your plan, mate?
1775
01:18:10,659 --> 01:18:12,993
You gonna fuckin' waltz up here
and blow my brains out
1776
01:18:13,127 --> 01:18:15,362
in front of the whole fuckin'
carriage of witnesses?
1777
01:18:15,496 --> 01:18:18,299
There is no one left
on that train.
1778
01:18:18,432 --> 01:18:20,134
I know.
1779
01:18:20,267 --> 01:18:24,205
I bought every ticket
until the end of the line.
1780
01:18:24,338 --> 01:18:26,373
[Phone line beeping]
1781
01:18:27,708 --> 01:18:29,243
Tangerine:
Oi.
1782
01:18:29,376 --> 01:18:30,411
You.
1783
01:18:30,545 --> 01:18:32,179
I know you.
1784
01:18:32,313 --> 01:18:34,181
You're that girl, aren't ya?
1785
01:18:34,315 --> 01:18:35,816
Prince:
Oh, my god.
1786
01:18:35,950 --> 01:18:37,718
Yeah, I never forget a face, me.
1787
01:18:37,851 --> 01:18:39,987
I'm so happy to see you.
Please help me.
1788
01:18:40,120 --> 01:18:43,324
Um, there's this man,
and he was holding me hostage.
1789
01:18:43,457 --> 01:18:47,728
He was wearing glasses,
and he killed my uncle.
1790
01:18:47,861 --> 01:18:49,830
And he also killed
this other man who,
1791
01:18:49,964 --> 01:18:51,865
I don't know,
he just kept talking about,
1792
01:18:51,999 --> 01:18:54,268
uh, uh, uh,
t-Thomas the trains and...
1793
01:18:54,401 --> 01:18:55,570
Tank engine.
1794
01:18:55,704 --> 01:18:57,271
Uh, yeah, right. Exactly.
1795
01:18:57,404 --> 01:18:59,039
But he killed both of them,
1796
01:18:59,173 --> 01:19:00,551
and then he said
he was going to get away
1797
01:19:00,575 --> 01:19:01,442
with some sort of money.
1798
01:19:01,576 --> 01:19:03,110
I don't know.
1799
01:19:03,244 --> 01:19:05,112
I'm sorry, darling.
I-I beg your pardon.
1800
01:19:05,246 --> 01:19:06,847
I don't know
who the fuck you are.
1801
01:19:08,550 --> 01:19:11,586
I'm just a girl who was
supposed to get off at nagoya,
1802
01:19:11,720 --> 01:19:13,821
and then this man, he...
That was fucking ages ago.
1803
01:19:13,954 --> 01:19:15,389
I know, but this man,
he just said
1804
01:19:15,523 --> 01:19:17,124
that I could be
a good backup plan
1805
01:19:17,258 --> 01:19:19,793
and that a pretty girl
makes a good hostage.
1806
01:19:19,927 --> 01:19:21,404
Yeah, well, he ain't
wrong there, but, hey, look.
1807
01:19:21,428 --> 01:19:23,097
Keep your fucking knickers on,
all right?
1808
01:19:23,230 --> 01:19:25,499
Please just help me.
All right, all right. Calm down.
1809
01:19:25,634 --> 01:19:28,002
Get off or do what the fuck
you like. You're free to go.
1810
01:19:28,135 --> 01:19:29,179
Thank you. Thank you.
Yeah, yeah.
1811
01:19:29,203 --> 01:19:30,572
It's all right. Go on. Take...
1812
01:19:30,705 --> 01:19:32,625
Yeah, I don't know
what you're doing here anyway.
1813
01:19:34,709 --> 01:19:35,976
Huh.
1814
01:19:36,110 --> 01:19:37,512
Are you okay?
1815
01:19:37,646 --> 01:19:39,146
Diesel.
1816
01:19:39,280 --> 01:19:41,148
The absolutely fucking worst.
1817
01:19:41,282 --> 01:19:43,150
Little shit-stirrer.
1818
01:19:43,284 --> 01:19:46,086
[Breathes heavily]
1819
01:19:46,220 --> 01:19:48,922
See, lemon...
1820
01:19:51,258 --> 01:19:53,894
god rest his soul,
1821
01:19:54,028 --> 01:19:56,263
was the Don,
1822
01:19:56,397 --> 01:19:57,931
and he could read people.
1823
01:19:58,065 --> 01:20:00,702
See them for who
they really are.
What?
1824
01:20:00,834 --> 01:20:02,336
He was right.
1825
01:20:02,469 --> 01:20:04,773
There's been a diesel
1826
01:20:04,905 --> 01:20:06,708
running up and down this train,
1827
01:20:06,840 --> 01:20:09,443
causing all sorts
of fucking havoc.
1828
01:20:09,577 --> 01:20:11,812
And it was you
the whole fucking time,
1829
01:20:11,945 --> 01:20:14,815
you dirty little diesel!
1830
01:20:14,948 --> 01:20:16,651
[♪♪♪]
1831
01:20:17,786 --> 01:20:19,654
You made lemon bleed.
1832
01:20:19,788 --> 01:20:21,822
And lemon never bleeds.
1833
01:20:21,955 --> 01:20:23,424
Oh, my god, mister!
1834
01:20:23,558 --> 01:20:24,558
Please help me!
Ladybug.
1835
01:20:24,626 --> 01:20:25,626
Please!
Please help me!
1836
01:20:25,727 --> 01:20:27,328
Bugger.
You little shit.
1837
01:20:27,461 --> 01:20:28,905
Please!
What the fuck are you
doing, you bellend?!
1838
01:20:28,929 --> 01:20:29,798
You...
Sir! Please!
1839
01:20:29,930 --> 01:20:31,165
[Gunshot]
1840
01:20:31,298 --> 01:20:34,201
[Train squealing]
1841
01:20:34,335 --> 01:20:36,270
[Panting]
1842
01:20:39,774 --> 01:20:41,041
Oh.
1843
01:20:41,175 --> 01:20:43,511
[Grunting]
1844
01:20:45,780 --> 01:20:47,114
[Strained grunt]
1845
01:20:47,247 --> 01:20:48,247
What?
1846
01:20:48,349 --> 01:20:50,618
[Sputters] Diesel!
What?
1847
01:20:50,752 --> 01:20:52,687
[Gurgling]
You fucking bellend!
1848
01:20:56,490 --> 01:20:59,326
You're a diesel.
1849
01:20:59,460 --> 01:21:03,230
What the fuck?
1850
01:21:03,364 --> 01:21:05,399
Um...
[Quietly] What the fuck?
1851
01:21:05,533 --> 01:21:07,468
He said that he was
going to kill you
1852
01:21:07,602 --> 01:21:10,337
and blame everything on you.
1853
01:21:10,471 --> 01:21:12,139
He also said that
1854
01:21:12,272 --> 01:21:15,042
there's someone waiting for us
at Kyoto station.
1855
01:21:15,175 --> 01:21:17,344
Someone scary,
1856
01:21:17,478 --> 01:21:18,879
who would hurt me.
1857
01:21:20,013 --> 01:21:21,516
No one's gonna hurt you.
1858
01:21:21,649 --> 01:21:23,417
It's okay.
1859
01:21:23,551 --> 01:21:25,687
We're getting off this train.
1860
01:21:30,592 --> 01:21:32,527
[Sighs]
1861
01:21:32,660 --> 01:21:34,094
[Clattering]
1862
01:21:34,228 --> 01:21:36,698
We make the next stop,
we'll be fine.
1863
01:21:38,533 --> 01:21:40,434
[Woman speaking Japanese
over speakers]
1864
01:21:48,242 --> 01:21:50,144
[♪♪♪]
1865
01:21:51,713 --> 01:21:54,381
[Man speaking Japanese
over speakers]
1866
01:21:56,518 --> 01:21:57,918
Okay, kid, come o...
1867
01:21:58,051 --> 01:21:59,754
Kid, come on.
1868
01:21:59,888 --> 01:22:01,589
I can't.
My backpack is stuck.
1869
01:22:01,723 --> 01:22:03,123
What?
1870
01:22:03,257 --> 01:22:04,759
Leave it. Let's go.
1871
01:22:04,893 --> 01:22:06,628
We gotta go, we gotta go.
No. No, I can't.
1872
01:22:06,761 --> 01:22:07,995
Right now, young lady!
1873
01:22:08,128 --> 01:22:09,296
No.
It's our last chance.
1874
01:22:09,430 --> 01:22:10,832
No. No, no, no,
please come back.
1875
01:22:10,964 --> 01:22:12,734
[Musical chiming]
[Sighs] Kid, please.
1876
01:22:12,867 --> 01:22:14,210
Prince:
I'm scared. I don't want...
1877
01:22:14,234 --> 01:22:16,403
to be alone, please.
[Sighs]
1878
01:22:21,041 --> 01:22:22,443
I got it.
1879
01:22:22,577 --> 01:22:23,977
It's not your fault, kid.
1880
01:22:24,111 --> 01:22:27,882
It's... it's my luck,
not yours.
1881
01:22:29,717 --> 01:22:31,418
You got your whole life
ahead of you.
1882
01:22:31,553 --> 01:22:34,288
Make sure you do something
that brings you peace,
1883
01:22:34,421 --> 01:22:39,293
'cause everything else
is a pain in the ass.
1884
01:22:39,426 --> 01:22:42,664
And if you run into a guy
named carver, he's a dick.
1885
01:22:42,797 --> 01:22:45,332
You can tell him I said so.
1886
01:22:46,634 --> 01:22:47,769
Um...
1887
01:22:49,269 --> 01:22:52,005
I, uh, I...
1888
01:22:52,139 --> 01:22:54,074
I took this.
I didn't want to leave it.
1889
01:22:54,208 --> 01:22:55,844
The man had it,
1890
01:22:55,976 --> 01:22:57,496
and I thought
you could probably use it
1891
01:22:57,579 --> 01:23:01,081
to kill whoever's waiting
for us at the end of the line.
1892
01:23:01,215 --> 01:23:02,983
You're not going
to let me get hurt.
1893
01:23:03,116 --> 01:23:04,819
Be honest.
1894
01:23:06,320 --> 01:23:07,320
Be honest.
1895
01:23:07,387 --> 01:23:08,756
[In Japanese]
1896
01:23:14,361 --> 01:23:15,797
Really?
1897
01:23:15,930 --> 01:23:19,266
Right.
Uh, okay, fella.
1898
01:23:19,399 --> 01:23:22,336
You're creepin' me out,
so, if you don't mind,
1899
01:23:22,469 --> 01:23:24,037
could you just find
another seat,
1900
01:23:24,171 --> 01:23:27,675
like, way, way, way down there?
1901
01:23:27,809 --> 01:23:32,179
And that way,
I won't have to tell you twice.
1902
01:23:32,312 --> 01:23:34,516
[Scoffs]
No.
1903
01:23:34,649 --> 01:23:36,416
You won't.
1904
01:23:37,685 --> 01:23:39,754
[Sighs]
1905
01:23:39,888 --> 01:23:40,889
[Sighs heavily]
1906
01:23:41,021 --> 01:23:42,422
Let's just move.
1907
01:23:42,557 --> 01:23:44,324
Let me grab your bag.
1908
01:23:44,458 --> 01:23:45,593
Ow!
[Snake hissing]
1909
01:23:45,727 --> 01:23:47,595
[Screaming]
1910
01:23:47,729 --> 01:23:50,899
[Yelling, grunting]
1911
01:23:51,031 --> 01:23:52,065
[Screams]
1912
01:23:56,403 --> 01:23:58,171
Was that a snake?
1913
01:23:58,305 --> 01:24:00,440
Would you know where my son is?
1914
01:24:00,575 --> 01:24:01,843
[Grunting]
[Beeps]
1915
01:24:01,976 --> 01:24:03,511
[Automated voice
speaks Japanese]
1916
01:24:03,645 --> 01:24:06,748
Ow. Ow, ow, ow, ow. Ow.
1917
01:24:06,881 --> 01:24:09,216
Ow. [Grunting]
1918
01:24:09,349 --> 01:24:11,351
[Water sloshing]
1919
01:24:11,485 --> 01:24:13,053
[Sputtering]
1920
01:24:13,186 --> 01:24:14,186
Ow.
1921
01:24:15,222 --> 01:24:17,424
[Panting]
1922
01:24:17,559 --> 01:24:19,426
[Beeps]
1923
01:24:19,561 --> 01:24:21,094
[Automated voice
speaks Japanese]
1924
01:24:21,228 --> 01:24:22,329
Oh, fuck.
1925
01:24:22,462 --> 01:24:24,164
[Phone buzzing]
1926
01:24:29,737 --> 01:24:32,540
[Buzzing continues]
1927
01:24:32,674 --> 01:24:35,610
Wow. After everything.
1928
01:24:37,745 --> 01:24:39,279
[Sighs heavily]
1929
01:24:42,349 --> 01:24:43,952
You are the person
1930
01:24:44,084 --> 01:24:47,956
who pushed my grandson
off the department store roof.
1931
01:24:48,088 --> 01:24:49,189
Why?
1932
01:24:49,323 --> 01:24:50,725
Your son.
1933
01:24:50,858 --> 01:24:53,193
He was going to help me
kill the white death
1934
01:24:53,327 --> 01:24:54,327
at Kyoto station.
1935
01:24:55,897 --> 01:24:58,633
And that was the only way
to get him on this train.
1936
01:25:00,935 --> 01:25:02,604
The white death.
1937
01:25:02,737 --> 01:25:04,438
That's right.
1938
01:25:04,572 --> 01:25:07,140
But he couldn't even do that.
1939
01:25:08,241 --> 01:25:09,978
So he's dead.
1940
01:25:10,110 --> 01:25:11,813
Just a few cars back.
1941
01:25:11,946 --> 01:25:13,881
They are both dead.
1942
01:25:14,015 --> 01:25:16,283
[Monitors beep rhythmically]
[Footsteps echoing]
1943
01:25:21,723 --> 01:25:24,592
My grandson
was pushed off a roof.
1944
01:25:24,726 --> 01:25:28,696
What makes you think
I would leave him unprotected?
1945
01:25:28,830 --> 01:25:31,099
[Monitors beep rhythmically]
1946
01:25:32,232 --> 01:25:34,134
[Grunting, gasping]
1947
01:25:36,838 --> 01:25:38,773
[♪♪♪]
1948
01:25:42,610 --> 01:25:43,711
[Cries out]
1949
01:25:43,845 --> 01:25:45,780
[Phone buzzing]
1950
01:25:52,352 --> 01:25:54,689
My grandson is safe.
1951
01:25:55,823 --> 01:25:57,525
And my son is not dead.
1952
01:25:57,659 --> 01:25:59,527
Listen, old man...
1953
01:25:59,661 --> 01:26:01,829
[Gasps]
The only thing you know
1954
01:26:01,963 --> 01:26:03,463
about an old man, young lady,
1955
01:26:03,598 --> 01:26:06,634
is that he has survived
much more,
1956
01:26:06,768 --> 01:26:10,337
and much worse, than you.
1957
01:26:19,279 --> 01:26:21,381
I'll fucking kill him myself.
1958
01:26:21,516 --> 01:26:24,152
[Door closes]
[Grunts softly]
1959
01:26:24,284 --> 01:26:26,186
[Exhales]
1960
01:26:27,320 --> 01:26:29,322
[Sighs heavily]
1961
01:26:30,490 --> 01:26:33,326
Are you all right?
That?
1962
01:26:33,460 --> 01:26:35,395
You're not gonna believe
this coincidence,
1963
01:26:35,530 --> 01:26:38,566
but I already got a dose
of antivenom in me today,
1964
01:26:38,700 --> 01:26:41,903
so I'm good.
1965
01:26:42,036 --> 01:26:43,905
Probably.
1966
01:26:45,540 --> 01:26:46,908
The girl...
1967
01:26:47,041 --> 01:26:49,744
Her intentions with you
were not honorable.
1968
01:26:49,877 --> 01:26:51,512
Yeah.
1969
01:26:51,646 --> 01:26:54,982
A blind man could see
you are the one in the dark.
1970
01:26:55,116 --> 01:26:56,483
I don't know about a blind man.
1971
01:26:56,617 --> 01:26:57,985
She was pretty convincing.
1972
01:26:58,119 --> 01:26:59,554
What did you do to her?
1973
01:26:59,687 --> 01:27:02,023
I did not need to do anything.
1974
01:27:02,156 --> 01:27:04,491
Fate will do what it wills.
1975
01:27:04,625 --> 01:27:05,760
[Scoffs]
1976
01:27:05,893 --> 01:27:07,294
[Ladybug laughs quietly]
1977
01:27:07,427 --> 01:27:09,764
Why...
Why do you laugh at fate?
1978
01:27:09,897 --> 01:27:11,032
[Sighs]
1979
01:27:11,165 --> 01:27:13,366
Man, fate for me is
1980
01:27:13,501 --> 01:27:17,105
just another word for bad luck.
1981
01:27:17,237 --> 01:27:19,207
And that...
[Exhales heavily]
1982
01:27:19,339 --> 01:27:22,009
that follows me around like...
1983
01:27:24,078 --> 01:27:26,180
I don't know, something witty.
1984
01:27:29,751 --> 01:27:32,120
My handler calls me ladybug.
1985
01:27:32,252 --> 01:27:33,453
She's witty.
1986
01:27:33,588 --> 01:27:35,656
Ladybug?
Yeah.
1987
01:27:35,790 --> 01:27:38,559
This is very lucky, indeed.
1988
01:27:39,861 --> 01:27:42,262
No, she's being ironic.
She...
1989
01:27:42,395 --> 01:27:44,132
Ah, never mind.
1990
01:27:44,264 --> 01:27:46,266
I'm going to tell you
a story now.
1991
01:27:46,399 --> 01:27:48,002
No, I'm good.
It's short.
1992
01:27:48,136 --> 01:27:49,604
Really, I'm fine.
1993
01:27:49,737 --> 01:27:51,839
No, it's very quick.
1994
01:27:51,973 --> 01:27:53,473
No, no.
1995
01:27:53,608 --> 01:27:55,810
It's a good story for you,
I think.
1996
01:27:55,943 --> 01:27:57,310
I'm cool.
1997
01:27:57,444 --> 01:27:59,580
Here we go.
1998
01:27:59,714 --> 01:28:01,816
A long time ago,
1999
01:28:01,949 --> 01:28:04,351
I made a promise to myself...
2000
01:28:05,920 --> 01:28:08,455
that I would provide
for my family
2001
01:28:08,589 --> 01:28:11,291
no matter what it cost.
2002
01:28:11,424 --> 01:28:14,095
[♪♪♪]
2003
01:28:14,228 --> 01:28:16,197
I had risen to
a highly coveted position
2004
01:28:16,329 --> 01:28:19,033
within the minegishi
crime family.
2005
01:28:19,167 --> 01:28:21,936
A man raised up
to take my place.
2006
01:28:22,069 --> 01:28:24,371
A man from the north.
2007
01:28:24,505 --> 01:28:26,306
[Man screaming]
2008
01:28:27,407 --> 01:28:28,475
[Yells]
2009
01:28:28,609 --> 01:28:30,044
[Groaning]
2010
01:28:30,178 --> 01:28:34,314
I asked minegishi
not to trust this man.
2011
01:28:34,447 --> 01:28:38,351
Minegishi told me
I had lost my appetite.
2012
01:28:38,485 --> 01:28:40,588
He was not wrong.
2013
01:28:40,721 --> 01:28:43,124
But neither was I.
2014
01:28:44,391 --> 01:28:45,760
[Gun cylinder clicking]
2015
01:28:45,893 --> 01:28:47,628
[♪♪♪]
[Men yelling]
2016
01:28:48,763 --> 01:28:50,264
[Yelling]
2017
01:28:50,397 --> 01:28:52,300
[♪♪♪]
2018
01:28:56,103 --> 01:28:57,370
[Gunshot echoes]
2019
01:28:57,505 --> 01:28:59,439
[Grunting, panting]
2020
01:29:01,008 --> 01:29:02,944
[Grunting in pain]
2021
01:29:04,979 --> 01:29:06,280
I returned home
2022
01:29:06,413 --> 01:29:10,952
and found nothing
except ash and blood.
2023
01:29:11,085 --> 01:29:12,987
[♪♪♪]
2024
01:29:14,322 --> 01:29:17,024
[Shouting in Japanese]
2025
01:29:17,158 --> 01:29:19,894
[Grunting]
2026
01:29:23,164 --> 01:29:25,066
[Speaking Japanese]
2027
01:29:27,268 --> 01:29:29,036
[Yelling]
2028
01:29:29,170 --> 01:29:32,206
The white death had taken
everything from me.
2029
01:29:32,340 --> 01:29:34,041
Almost.
2030
01:29:34,175 --> 01:29:35,776
[Child coughing]
2031
01:29:36,911 --> 01:29:38,746
Yuuichi!
2032
01:29:38,880 --> 01:29:41,414
[Panting]
Yuuichi.
2033
01:29:41,549 --> 01:29:43,684
[Grunts]
2034
01:29:43,818 --> 01:29:45,620
Yuuichi.
2035
01:29:45,753 --> 01:29:48,222
I went into hiding.
2036
01:29:48,356 --> 01:29:51,391
I searched for a way
to strike at the white death
2037
01:29:51,525 --> 01:29:54,095
without endangering
what I had left,
2038
01:29:54,228 --> 01:29:57,064
but he remained
forever out of reach.
2039
01:29:58,498 --> 01:30:00,201
I did not think
2040
01:30:00,334 --> 01:30:04,305
fate would ever give me
a chance to make things right.
2041
01:30:05,940 --> 01:30:09,877
Do you know what they call
a ladybug in Japan?
2042
01:30:10,011 --> 01:30:11,312
[Grunts softly]
2043
01:30:11,444 --> 01:30:13,446
Tentoumushi.
2044
01:30:13,581 --> 01:30:17,919
As a boy, I was told
there is a spot on its back
2045
01:30:18,052 --> 01:30:20,487
for each of the seven sorrows
of the world.
2046
01:30:20,621 --> 01:30:25,159
You see,
tentoumushi is not lucky.
2047
01:30:25,293 --> 01:30:27,061
It holds all the bad luck
2048
01:30:27,194 --> 01:30:30,298
so that others
may live in peace.
2049
01:30:32,400 --> 01:30:35,670
I-I don't want to hold
the seven sorrows.
2050
01:30:35,803 --> 01:30:37,872
Everything that's ever
happened to you
2051
01:30:38,005 --> 01:30:40,074
has led you here.
2052
01:30:41,441 --> 01:30:42,543
Fate.
2053
01:30:42,677 --> 01:30:44,979
Well, that's a shit deal.
2054
01:30:46,681 --> 01:30:48,749
At Kyoto station,
2055
01:30:48,883 --> 01:30:52,586
the white death will arrive
on this train.
2056
01:30:52,720 --> 01:30:56,724
I will finally be allowed
to make things right.
2057
01:30:57,858 --> 01:30:59,560
My son is a few cars up.
2058
01:30:59,694 --> 01:31:02,663
If you could escort him
off this train...
2059
01:31:02,797 --> 01:31:05,633
Yeah, I don't see
the white death
2060
01:31:05,766 --> 01:31:07,635
letting any of us
off this train.
2061
01:31:09,103 --> 01:31:11,806
You let me worry about
the white death.
2062
01:31:14,208 --> 01:31:15,810
Okay.
2063
01:31:17,111 --> 01:31:18,412
[Inhales deeply]
2064
01:31:18,546 --> 01:31:20,581
Mr. Ladybug?
2065
01:31:20,715 --> 01:31:22,116
[Ladybug groans]
2066
01:31:22,249 --> 01:31:23,751
Your briefcase.
2067
01:31:23,884 --> 01:31:24,919
Thank you.
2068
01:31:25,052 --> 01:31:26,420
[♪♪♪]
2069
01:31:26,554 --> 01:31:28,456
[Whooshing]
2070
01:31:33,394 --> 01:31:34,996
[Kimura grunting, groans]
2071
01:31:35,129 --> 01:31:36,129
Ladybug:
Oh, wow. Oh.
2072
01:31:37,965 --> 01:31:39,533
[Panting]
2073
01:31:39,667 --> 01:31:40,701
[In Japanese]
2074
01:31:41,802 --> 01:31:43,704
[In Japanese]
2075
01:31:47,208 --> 01:31:49,043
[Panting]
2076
01:31:50,444 --> 01:31:54,015
Well, he seemed like
a decent guy.
2077
01:31:54,148 --> 01:31:55,883
He shot me.
2078
01:31:56,017 --> 01:31:57,418
Mm, me, too.
2079
01:31:57,551 --> 01:31:58,753
Twice.
2080
01:31:58,886 --> 01:31:59,997
Still, he had another side
to him...
2081
01:32:00,021 --> 01:32:00,888
[Gasps]
2082
01:32:01,022 --> 01:32:02,757
[Yawns loudly]
2083
01:32:02,890 --> 01:32:04,558
Wow.
2084
01:32:04,692 --> 01:32:06,260
[Yawning]
2085
01:32:06,394 --> 01:32:07,928
Oh.
2086
01:32:08,062 --> 01:32:10,331
[Sighs]
Oh, man.
2087
01:32:10,464 --> 01:32:13,034
Am I in hell?
2088
01:32:13,167 --> 01:32:14,503
[Spits, sniffs]
2089
01:32:14,635 --> 01:32:17,038
Ah, fuck.
2090
01:32:18,572 --> 01:32:20,174
[Laughs]
2091
01:32:20,307 --> 01:32:22,410
Eh, fuckin' vest, man.
2092
01:32:23,644 --> 01:32:26,213
Oh, you drank the water.
2093
01:32:26,347 --> 01:32:27,615
[Chain jingles]
2094
01:32:27,748 --> 01:32:29,850
[♪♪♪]
2095
01:32:29,984 --> 01:32:32,019
Where the fuck is my brother?
2096
01:32:32,153 --> 01:32:35,056
["Five hundred miles"
by song for memories playing]
2097
01:32:44,999 --> 01:32:46,901
[♪♪♪]
2098
01:32:50,738 --> 01:32:56,110
♪ If you missed
the train I'm on ♪
2099
01:32:56,243 --> 01:33:00,081
♪ you will know
that I am gone ♪
2100
01:33:00,214 --> 01:33:02,616
[Sniffles]
♪ you can hear ♪
2101
01:33:02,750 --> 01:33:05,052
Aw, man.
♪ The whistle blow ♪
2102
01:33:05,186 --> 01:33:09,090
♪ a hundred miles ♪
2103
01:33:09,223 --> 01:33:10,858
[Lemon sighs]
2104
01:33:10,991 --> 01:33:12,726
[Chuckles softly]
♪ a hundred miles ♪
2105
01:33:12,860 --> 01:33:17,765
♪ a hundred miles
a hundred miles ♪
2106
01:33:17,898 --> 01:33:19,700
♪ a hundred miles ♪
you...
2107
01:33:19,834 --> 01:33:22,870
♪ You can hear ♪
[Sighs heavily]
2108
01:33:23,003 --> 01:33:24,872
♪ The whistle blow ♪
2109
01:33:25,005 --> 01:33:27,141
You were more like Thomas
anyway, right?
2110
01:33:27,274 --> 01:33:29,544
♪ A hundred miles ♪
2111
01:33:29,677 --> 01:33:32,079
[Lemon breathes deeply]
2112
01:33:38,219 --> 01:33:40,721
[Screaming]
2113
01:33:40,855 --> 01:33:45,292
♪ Lord, I'm one
lord, I'm two ♪
2114
01:33:45,426 --> 01:33:48,496
♪ lord, I'm three ♪
2115
01:33:48,662 --> 01:33:50,364
[Panting]
♪ lord, I'm four ♪
2116
01:33:50,498 --> 01:33:55,669
♪ lord, I'm 500 miles ♪
2117
01:33:55,803 --> 01:34:00,174
♪ from my home ♪
2118
01:34:00,307 --> 01:34:02,544
♪ 500 miles ♪
ladybug: Fellas...
2119
01:34:02,676 --> 01:34:05,045
We need to come up with a plan.
[Pouring liquid]
2120
01:34:05,179 --> 01:34:06,680
You killed my brother.
2121
01:34:06,814 --> 01:34:08,482
You killed my brother,
you piece of shit!
2122
01:34:08,617 --> 01:34:09,717
I oughta...
2123
01:34:09,850 --> 01:34:10,994
Yeah, you, you,
you fucking shot me!
2124
01:34:11,018 --> 01:34:12,153
Hey.
I'll shoot you
2125
01:34:12,286 --> 01:34:13,566
in the fucking throat next time,
2126
01:34:13,622 --> 01:34:15,062
and your partner
Keira knightley!
Hey.
2127
01:34:15,156 --> 01:34:17,458
I'll shoot the fuck out of her!
Hey! Hey! Fellas.
2128
01:34:17,592 --> 01:34:20,494
When we are so quick to anger,
we are slow to understand.
2129
01:34:20,629 --> 01:34:22,564
Yeah, well, I'm fast
to kick your ass, though,
2130
01:34:22,696 --> 01:34:24,566
I swear to god.
[Overlapping shouting]
2131
01:34:24,698 --> 01:34:26,443
[Grunting, yelling]
Lemon: Fucking piece of shit!
2132
01:34:26,467 --> 01:34:27,844
I should've put a bullet
through your ass!
2133
01:34:27,868 --> 01:34:29,638
When you point a finger
at someone in blame,
2134
01:34:29,770 --> 01:34:32,006
there are four fingers
pointing back at you.
2135
01:34:32,139 --> 01:34:33,707
Or th-three.
2136
01:34:33,841 --> 01:34:35,242
That's weird.
Fuck it!
2137
01:34:35,376 --> 01:34:37,077
That's it!
You know what I could do!
2138
01:34:37,211 --> 01:34:38,755
We before me!
Get off! Get the fuck off me!
2139
01:34:38,779 --> 01:34:40,681
Lemon: You before fucking god...
Gentlemen!
2140
01:34:41,550 --> 01:34:42,750
Get off me!
2141
01:34:42,883 --> 01:34:46,120
A plum does not resent
the hungry man
2142
01:34:46,253 --> 01:34:49,290
but the farmer
who planted the tree.
2143
01:34:50,758 --> 01:34:52,960
He resents the...
Resents the farmer?
2144
01:34:53,093 --> 01:34:54,738
So how do plum-plums have
fuckin' resentments now?
2145
01:34:54,762 --> 01:34:56,162
Ladybug: Oh...
So how can it resent?
2146
01:34:56,230 --> 01:34:59,501
Listen. The white death
is the farmer.
2147
01:35:00,968 --> 01:35:03,370
So w-we're the plums.
We're the plums?
2148
01:35:03,505 --> 01:35:04,872
Lemon:
It don't make sense.
2149
01:35:05,005 --> 01:35:06,283
Why are you motherfuckers
using metaphors?
2150
01:35:06,307 --> 01:35:07,642
Look, he shot
my fucking brother!
2151
01:35:07,775 --> 01:35:09,877
You shot my son!
2152
01:35:12,947 --> 01:35:15,517
We prepare together,
2153
01:35:15,650 --> 01:35:17,484
or we die alone.
2154
01:35:18,786 --> 01:35:20,988
That's all I was trying to say.
2155
01:35:21,121 --> 01:35:22,823
[♪♪♪]
2156
01:35:24,526 --> 01:35:27,361
The elder:
The white death waits for you
2157
01:35:27,494 --> 01:35:29,463
with his army of assassins.
2158
01:35:29,598 --> 01:35:32,601
Killers from all countries.
2159
01:35:32,733 --> 01:35:35,202
But he has no idea
2160
01:35:35,336 --> 01:35:38,439
my son and I are on this train.
2161
01:35:38,573 --> 01:35:42,711
If fate wills,
I will get my revenge.
2162
01:35:44,245 --> 01:35:46,213
Kimura:
I'll head for the back
2163
01:35:46,347 --> 01:35:48,249
and stop as many as I can.
2164
01:35:48,382 --> 01:35:50,050
Lemon:
I'll go to the driver car
2165
01:35:50,184 --> 01:35:52,419
and get us the fuck out of here.
2166
01:35:56,790 --> 01:35:59,661
What are you gonna do, joburg?
2167
01:36:01,730 --> 01:36:04,131
I'm gonna buy us some time.
2168
01:36:04,265 --> 01:36:06,166
[♪♪♪]
2169
01:36:17,411 --> 01:36:19,313
[♪♪♪]
2170
01:36:27,788 --> 01:36:29,189
[Gunshot echoes]
2171
01:36:29,323 --> 01:36:31,258
[♪♪♪]
2172
01:36:38,767 --> 01:36:40,669
[♪♪♪]
2173
01:36:46,140 --> 01:36:48,008
[Song fades]
2174
01:36:48,142 --> 01:36:50,044
[♪♪♪]
2175
01:37:01,388 --> 01:37:02,990
[In Russian]
2176
01:37:04,224 --> 01:37:05,959
[In Russian]
2177
01:37:06,093 --> 01:37:08,195
[♪♪♪]
2178
01:37:10,799 --> 01:37:13,300
[Rapid beeping]
2179
01:37:13,434 --> 01:37:16,437
Ladybug:
Hey, uh, fellas,
I'm looking for a Mr. Death.
2180
01:37:16,571 --> 01:37:18,506
Got his case here.
2181
01:37:18,640 --> 01:37:20,174
Hey, easy.
2182
01:37:20,307 --> 01:37:21,475
[Groans]
2183
01:37:21,609 --> 01:37:22,711
[Coughs]
2184
01:37:24,078 --> 01:37:26,013
[Sighs]
[Blade rings]
2185
01:37:28,583 --> 01:37:30,951
Hurt people hurt people.
2186
01:37:36,624 --> 01:37:38,492
[In English]
I came to see you.
2187
01:37:38,626 --> 01:37:40,528
Hmm.
2188
01:37:40,662 --> 01:37:43,364
And to make you finally see me.
2189
01:37:44,766 --> 01:37:46,534
[In Russian]
2190
01:37:47,669 --> 01:37:49,069
Mm.
2191
01:38:05,553 --> 01:38:06,721
[Spits]
2192
01:38:17,699 --> 01:38:19,601
[Prince gasps]
2193
01:38:22,837 --> 01:38:24,706
[Chuckling]
2194
01:38:29,343 --> 01:38:30,745
Do it.
2195
01:38:33,080 --> 01:38:35,149
I came here to kill you.
2196
01:38:36,450 --> 01:38:38,919
So kill me.
2197
01:38:40,622 --> 01:38:44,057
Kill me like you did all
the others who tried the same.
2198
01:38:46,861 --> 01:38:47,928
[Laughs softly]
2199
01:38:48,061 --> 01:38:50,464
[Breathes deeply]
2200
01:38:54,869 --> 01:38:56,370
Do it.
2201
01:38:59,006 --> 01:39:00,875
[Beeping]
2202
01:39:02,209 --> 01:39:04,445
Fucking do it!
2203
01:39:07,715 --> 01:39:09,049
[Yells sharply]
[Gasps]
2204
01:39:09,183 --> 01:39:10,552
Pow.
2205
01:39:10,685 --> 01:39:12,052
[Chuckles]
2206
01:39:17,224 --> 01:39:19,092
[In English]
I see you, dochka.
2207
01:39:20,394 --> 01:39:22,496
[In Russian]
2208
01:39:29,102 --> 01:39:31,004
[Breathes shakily]
2209
01:39:34,475 --> 01:39:35,777
We found the American!
2210
01:39:38,880 --> 01:39:40,558
White death [in English]:
What about the others?
2211
01:39:40,582 --> 01:39:41,850
They're all dead.
2212
01:39:41,982 --> 01:39:45,687
Uh, good news is
I have your case.
2213
01:39:46,788 --> 01:39:49,022
Ay, good news, good news.
2214
01:39:49,156 --> 01:39:50,491
White death [in Russian]:
2215
01:39:50,625 --> 01:39:51,960
Man:
Hurry. [Clicks tongue]
2216
01:39:52,092 --> 01:39:53,327
Move. Let's go.
2217
01:39:58,465 --> 01:39:59,567
Lemon:
All right, Thomas.
2218
01:39:59,701 --> 01:40:01,903
[Laughs]
Time for you to start up...
2219
01:40:02,035 --> 01:40:04,506
Oh, shit,
everything's in Japanese.
2220
01:40:04,639 --> 01:40:06,508
There is no episode
in Japanese. What the f...
2221
01:40:06,641 --> 01:40:08,375
[♪♪♪]
2222
01:40:08,510 --> 01:40:10,010
[Breathing heavily]
2223
01:40:10,143 --> 01:40:12,680
Man [muffled]:
Get on the ground!
2224
01:40:19,486 --> 01:40:21,421
Man, I got a bad feeling
about this.
2225
01:40:21,556 --> 01:40:23,357
We have no idea
what's in this case.
2226
01:40:23,490 --> 01:40:24,702
Man, what are you talkin' about?
2227
01:40:24,726 --> 01:40:25,803
Uh, why is it always gotta be us
2228
01:40:25,827 --> 01:40:26,827
that opens this shit?
2229
01:40:26,895 --> 01:40:28,530
Just open the goddamn case.
2230
01:40:28,663 --> 01:40:30,364
I'd like to keep
my fuckin' arms.
2231
01:40:30,497 --> 01:40:33,501
Uh, Mr. Death, if I may?
2232
01:40:34,736 --> 01:40:37,204
The shadow buyer, um,
2233
01:40:37,337 --> 01:40:40,909
who bought all our contracts,
got us all on this-this train...
2234
01:40:41,041 --> 01:40:44,177
Uh, me, the hornet,
uh, tangerine, lemon...
2235
01:40:44,311 --> 01:40:45,178
Ho!
Oh!
2236
01:40:45,312 --> 01:40:47,782
That was you, right?
2237
01:40:47,916 --> 01:40:50,050
Yes, very astute.
2238
01:40:50,183 --> 01:40:52,620
I brought you on this train
hoping you'd kill each other.
2239
01:40:52,754 --> 01:40:55,422
Okay. Well, um...
2240
01:40:55,557 --> 01:40:57,391
If-if I could...
2241
01:40:57,525 --> 01:40:58,593
Why?
2242
01:40:58,726 --> 01:41:01,029
Why you do what you do?
2243
01:41:01,161 --> 01:41:03,865
You know, I've been asking
that very question.
2244
01:41:03,998 --> 01:41:06,099
If it's so safe,
why didn't he just open it?
2245
01:41:06,233 --> 01:41:08,536
What if it's a bomb
and it blows up in our faces?
2246
01:41:08,670 --> 01:41:11,238
You think these stupid masks
are gonna protect us?
2247
01:41:11,371 --> 01:41:14,008
[♪♪♪]
2248
01:41:14,141 --> 01:41:15,442
[Laughs softly]
2249
01:41:17,177 --> 01:41:18,746
The elder [in Japanese]:
2250
01:41:29,389 --> 01:41:31,358
My wife...
2251
01:41:31,491 --> 01:41:33,061
Was taken from me.
2252
01:41:33,193 --> 01:41:34,361
[Engine revving]
2253
01:41:36,030 --> 01:41:38,900
I heard.
I'm so sorry for your loss.
2254
01:41:39,033 --> 01:41:40,467
It was a horrible accident...
2255
01:41:40,602 --> 01:41:42,737
[Laughing]
2256
01:41:42,870 --> 01:41:44,539
Horrible.
Oh, no, no, no, no.
2257
01:41:44,672 --> 01:41:46,473
No.
2258
01:41:46,608 --> 01:41:48,375
Nothing in life is an accident.
2259
01:41:48,509 --> 01:41:51,478
It was an assassination
attempt on me.
2260
01:41:51,613 --> 01:41:52,880
But fate...
2261
01:41:54,716 --> 01:41:58,251
fate put two
wet work operatives,
2262
01:41:58,385 --> 01:42:03,323
twins, on a job in Bolivia...
2263
01:42:03,457 --> 01:42:06,694
Butchering my entire crew.
2264
01:42:06,828 --> 01:42:09,564
And I had to go deal with it.
2265
01:42:09,697 --> 01:42:12,033
And he didn't hire
two random operators, lemon.
2266
01:42:12,165 --> 01:42:13,276
No, he asked
for the two responsible
2267
01:42:13,300 --> 01:42:14,502
for the Bolivia job.
2268
01:42:14,636 --> 01:42:16,269
That is why
2269
01:42:16,403 --> 01:42:19,807
it was my wife
in the car that night,
2270
01:42:19,941 --> 01:42:21,208
not me.
2271
01:42:21,341 --> 01:42:25,513
Fate put my wife
in the hospital.
2272
01:42:25,647 --> 01:42:30,718
A piece of her rib
piercing her heart.
2273
01:42:32,486 --> 01:42:35,890
Only the most skilled
cardiovascular surgeon
2274
01:42:36,024 --> 01:42:38,358
could save her life.
2275
01:42:40,160 --> 01:42:45,232
But two nights earlier,
this surgeon was poisoned.
2276
01:42:47,135 --> 01:42:48,803
[Screaming]
Oh, my god!
2277
01:42:48,936 --> 01:42:50,203
Fate.
2278
01:42:50,337 --> 01:42:52,339
Fate again.
[Machine flatlining]
2279
01:42:52,472 --> 01:42:54,272
[Straining]
They said my money
was in the case.
2280
01:42:54,307 --> 01:42:58,178
Don't want to sound judgmental,
but if you hired the hornet,
2281
01:42:58,311 --> 01:43:00,347
you had your own kid killed?
2282
01:43:00,480 --> 01:43:02,416
Oh, yes.
Okay.
2283
01:43:02,550 --> 01:43:05,153
Oh, yes, I did.
The piece of shit.
2284
01:43:05,285 --> 01:43:06,621
Please, please.
2285
01:43:06,754 --> 01:43:08,098
White death:
That night, I told her...
2286
01:43:08,122 --> 01:43:09,402
I want you to please pick me up.
2287
01:43:09,489 --> 01:43:11,693
Not to leave.
2288
01:43:11,826 --> 01:43:13,695
To wait for me.
2289
01:43:13,828 --> 01:43:16,731
But she promised
it was the last time
2290
01:43:16,864 --> 01:43:18,566
we would ever
bail him out of trouble.
2291
01:43:18,700 --> 01:43:21,234
I will come.
I will always come for you.
2292
01:43:21,368 --> 01:43:26,074
Well, I suppose she was right.
2293
01:43:26,206 --> 01:43:30,210
If I had amputated that weakness
2294
01:43:30,343 --> 01:43:32,379
out of my life years ago,
2295
01:43:32,513 --> 01:43:35,215
she would still be by my side!
2296
01:43:35,348 --> 01:43:37,417
Yeah, it helps to process this.
2297
01:43:37,552 --> 01:43:38,853
I-I-I have a good therapist.
2298
01:43:38,986 --> 01:43:42,023
I loved my wife very much.
2299
01:43:42,156 --> 01:43:44,192
She taught me a valuable lesson.
2300
01:43:44,324 --> 01:43:48,062
If you do not control
your fate...
2301
01:43:48,196 --> 01:43:49,530
It will control you.
2302
01:43:49,664 --> 01:43:51,331
Mm. Mm?
2303
01:43:51,465 --> 01:43:53,501
So I took control.
2304
01:43:53,634 --> 01:43:55,402
I brought them all here to die.
2305
01:43:55,536 --> 01:43:57,437
[♪♪♪]
2306
01:43:59,807 --> 01:44:03,443
But now there is only one left.
2307
01:44:05,680 --> 01:44:07,481
Mr. Carver.
2308
01:44:07,615 --> 01:44:10,484
Wh...?
Uh... [stammers] Excuse me?
2309
01:44:10,618 --> 01:44:11,719
I'm filling in for carver?
2310
01:44:11,853 --> 01:44:12,720
Calling in sick?
2311
01:44:12,854 --> 01:44:13,921
Fuck carver.
2312
01:44:14,055 --> 01:44:16,456
The man who murdered my wife.
2313
01:44:22,029 --> 01:44:23,765
Bro.
2314
01:44:23,898 --> 01:44:26,299
Just open it!
Fine. You happy?
2315
01:44:26,433 --> 01:44:28,069
Ladybug:
I'm not carver!
2316
01:44:28,202 --> 01:44:29,336
[Screaming]
2317
01:44:31,404 --> 01:44:32,907
[♪♪♪]
2318
01:44:38,411 --> 01:44:39,647
[Gurgling]
2319
01:44:44,284 --> 01:44:45,153
He went that way! Come...
2320
01:44:45,285 --> 01:44:46,687
[Grunts]
[Rapid gunfire]
2321
01:44:46,821 --> 01:44:48,790
[Grunting]
2322
01:44:50,224 --> 01:44:52,960
[Groaning weakly]
2323
01:44:53,094 --> 01:44:54,361
[Quietly]
All right.
2324
01:44:54,494 --> 01:44:56,097
[Train banging]
Oh, shit. Okay.
2325
01:44:56,230 --> 01:44:57,608
[Automated recording
repeating in Japanese]
2326
01:44:57,632 --> 01:44:58,872
Oh, shit.
Something's happening.
2327
01:44:58,933 --> 01:45:00,835
[Clunking]
2328
01:45:05,606 --> 01:45:07,208
Oh! Oh! [Laughing]
2329
01:45:07,340 --> 01:45:10,278
["Holding out for a hero" by
miki asakura plays in Japanese]
2330
01:45:15,482 --> 01:45:17,417
[Man cries out]
2331
01:45:19,419 --> 01:45:20,288
[Yelling]
2332
01:45:20,420 --> 01:45:22,123
[Men shouting]
2333
01:45:27,394 --> 01:45:28,696
Excuse me.
2334
01:45:29,597 --> 01:45:31,132
[Sighs]
Yep.
2335
01:45:31,265 --> 01:45:33,267
♪ Hero... ♪
[Song continues in Japanese]
2336
01:45:33,400 --> 01:45:35,970
[Yelling, grunting]
[Toy squeaking]
2337
01:45:39,607 --> 01:45:40,675
[Yelling]
2338
01:45:40,808 --> 01:45:42,143
[Squeaking]
[Screams]
2339
01:45:42,276 --> 01:45:43,845
[Yells]
[Body thuds]
2340
01:45:43,978 --> 01:45:45,847
♪ Hero... ♪
[Song continues in Japanese]
2341
01:45:59,193 --> 01:46:00,728
[Cries out]
[Song stops abruptly]
2342
01:46:01,829 --> 01:46:03,164
[Yells]
[Body thuds]
2343
01:46:03,297 --> 01:46:05,199
[Wind whistling]
2344
01:46:12,372 --> 01:46:15,610
[In Japanese]
2345
01:46:15,743 --> 01:46:17,778
[In Japanese]
2346
01:46:25,653 --> 01:46:27,021
Ah, children.
2347
01:46:27,154 --> 01:46:29,724
You do the best you can
to raise them right.
2348
01:46:31,192 --> 01:46:33,127
Cockroach, I do not know
why you are here,
2349
01:46:33,261 --> 01:46:36,564
but move out of my way
or you will join your wife.
2350
01:46:36,697 --> 01:46:40,234
Our paths were destined
to return to each other.
2351
01:46:40,368 --> 01:46:43,037
[Whooshing]
2352
01:46:43,170 --> 01:46:45,373
Okay. Right.
2353
01:46:45,506 --> 01:46:46,741
Fuckin' slow down, mate.
2354
01:46:46,874 --> 01:46:47,909
Come on!
2355
01:46:48,042 --> 01:46:49,076
Hey, so far so good.
2356
01:46:49,210 --> 01:46:50,945
You can stop the train.
2357
01:46:51,078 --> 01:46:53,198
Lemon:
Uh, about that. I took
the velocity of the train
2358
01:46:53,281 --> 01:46:54,414
and divided it by the mass,
2359
01:46:54,548 --> 01:46:55,759
and I realized that I don't know
2360
01:46:55,783 --> 01:46:57,218
how to fuckin' drive
a bullet train!
2361
01:46:57,351 --> 01:46:58,953
Dude, all you do
is talk about trains.
2362
01:46:59,086 --> 01:47:00,446
Man, Thomas is
a metaphor for life,
2363
01:47:00,521 --> 01:47:02,001
not how to actually drive...
Get down!
2364
01:47:04,892 --> 01:47:06,794
[♪♪♪]
2365
01:47:26,614 --> 01:47:27,614
[Yelling]
2366
01:47:29,216 --> 01:47:30,251
Shit.
2367
01:47:30,384 --> 01:47:32,553
[♪♪♪]
2368
01:47:38,526 --> 01:47:40,428
I got this! Stop the train!
2369
01:47:40,561 --> 01:47:41,729
What?!
2370
01:47:41,862 --> 01:47:43,264
[Lemon yelling]
2371
01:47:43,397 --> 01:47:44,398
Hiyah!
2372
01:47:44,532 --> 01:47:45,566
[Ladybug groans]
2373
01:47:48,269 --> 01:47:50,404
[Grunting]
[Metal clanging]
2374
01:47:50,538 --> 01:47:52,440
[♪♪♪]
2375
01:47:56,544 --> 01:47:58,746
[Grunts]
2376
01:47:58,879 --> 01:48:01,148
♪ Stabbed with a star ♪
2377
01:48:01,282 --> 01:48:03,651
♪ the hammer is on us
we'll live through the dark ♪
2378
01:48:03,784 --> 01:48:05,019
♪ it's evel knievel ♪
2379
01:48:05,152 --> 01:48:06,187
[Crackling]
2380
01:48:06,320 --> 01:48:09,824
♪ It's got, it's got... ♪
2381
01:48:11,726 --> 01:48:13,828
[Song stops abruptly]
[Yelling]
2382
01:48:15,963 --> 01:48:17,365
[♪♪♪]
2383
01:48:17,497 --> 01:48:18,799
[Grunts]
2384
01:48:20,001 --> 01:48:21,502
[Grunting]
2385
01:48:23,004 --> 01:48:24,572
[Straining]
2386
01:48:28,642 --> 01:48:30,378
[Grunts, chokes]
2387
01:48:33,381 --> 01:48:35,082
English, English, English.
2388
01:48:35,216 --> 01:48:37,151
English, English. Brakes!
2389
01:48:37,284 --> 01:48:39,353
We're good! I got it!
2390
01:48:40,621 --> 01:48:41,621
No!
2391
01:48:43,958 --> 01:48:45,726
[Yells]
Hold on!
2392
01:48:45,860 --> 01:48:46,894
We're on the wrong track!
2393
01:48:51,032 --> 01:48:52,733
[Shouting]
2394
01:48:56,737 --> 01:48:58,172
[Both yelling]
2395
01:48:58,305 --> 01:49:00,174
[♪♪♪]
2396
01:49:01,809 --> 01:49:03,277
Lemon: Oi, joburg!
What?!
2397
01:49:03,411 --> 01:49:04,411
[Grunts]
2398
01:49:04,478 --> 01:49:06,180
[Growling]
2399
01:49:06,313 --> 01:49:07,848
I'm sorry I shot you!
2400
01:49:07,982 --> 01:49:10,684
Actually, it was, like, twice!
2401
01:49:10,818 --> 01:49:12,086
Oh.
2402
01:49:13,220 --> 01:49:15,022
Sorry?
2403
01:49:15,156 --> 01:49:17,058
You shot me twice!
2404
01:49:17,191 --> 01:49:18,559
[Grunts]
2405
01:49:23,364 --> 01:49:25,266
[Pained grunt]
2406
01:49:25,399 --> 01:49:26,267
Lemon:
Oi!
2407
01:49:26,400 --> 01:49:28,402
[Grunting]
2408
01:49:28,537 --> 01:49:30,237
I'm sorry I shot you twice.
2409
01:49:31,672 --> 01:49:33,841
Thanks, man!
2410
01:49:33,974 --> 01:49:35,510
That shows real growth!
2411
01:49:35,643 --> 01:49:37,344
[Alarm beeping]
2412
01:49:37,478 --> 01:49:39,747
[Squirting weakly]
2413
01:49:39,880 --> 01:49:41,550
Fuck! Fuck!
2414
01:49:45,319 --> 01:49:46,353
[Cries out]
2415
01:49:49,757 --> 01:49:51,258
[♪♪♪]
2416
01:49:51,392 --> 01:49:53,294
The elder:
You are not ruled by strength.
2417
01:49:53,427 --> 01:49:54,895
You are ruled by fear!
2418
01:49:55,029 --> 01:49:58,299
Fear of the one thing deep down
you cannot control!
2419
01:49:58,432 --> 01:50:00,201
[Grunts]
2420
01:50:06,073 --> 01:50:08,375
Fear of fate!
2421
01:50:11,679 --> 01:50:12,813
[Grunts]
2422
01:50:15,916 --> 01:50:18,886
Hey, and I'm sorry
about tangerine.
2423
01:50:20,020 --> 01:50:21,255
Yeah.
2424
01:50:22,557 --> 01:50:24,526
Yeah.
2425
01:50:24,658 --> 01:50:26,327
But I got another brother now.
2426
01:50:26,460 --> 01:50:28,429
Really?
2427
01:50:30,431 --> 01:50:31,665
Fuck no!
2428
01:50:34,768 --> 01:50:35,936
[Lemon growling]
2429
01:50:36,070 --> 01:50:38,672
[Lemon yelling]
2430
01:50:40,074 --> 01:50:41,976
[♪♪♪]
2431
01:50:47,314 --> 01:50:48,682
[Flames whooshing]
2432
01:50:52,587 --> 01:50:54,455
[♪♪♪]
2433
01:50:55,524 --> 01:50:58,125
For old times' sake.
2434
01:51:01,662 --> 01:51:02,730
[Clicking]
2435
01:51:07,301 --> 01:51:08,169
[Clicks]
2436
01:51:08,302 --> 01:51:10,037
Ah.
2437
01:51:10,171 --> 01:51:11,172
[Crackles]
2438
01:51:14,942 --> 01:51:17,646
[Clicks]
[Song playing in Japanese]
2439
01:51:22,883 --> 01:51:24,185
[Crackling]
2440
01:51:24,318 --> 01:51:26,487
[♪♪♪]
2441
01:51:28,355 --> 01:51:30,191
[Clicks]
2442
01:51:39,266 --> 01:51:40,669
Fuck it.
[Song stops]
2443
01:51:40,801 --> 01:51:42,970
[Train thudding]
[Brakes screeching]
2444
01:51:52,880 --> 01:51:54,760
["Sukiyaki" by kyu sakamoto
playing in Japanese]
2445
01:51:54,882 --> 01:51:56,518
[Coins jingling]
2446
01:51:57,652 --> 01:51:59,521
[Clicking buttons]
2447
01:51:59,654 --> 01:52:01,422
[♪♪♪]
2448
01:52:09,196 --> 01:52:10,931
Lemon:
Oi.
2449
01:52:11,065 --> 01:52:13,734
That'll be 20.
2450
01:52:13,867 --> 01:52:14,935
Let's go.
2451
01:52:16,971 --> 01:52:18,172
Oh, mate.
2452
01:52:18,305 --> 01:52:19,340
Tangerine:
Yeah?
2453
01:52:19,473 --> 01:52:20,841
I wanted bubble milk tea.
2454
01:52:20,975 --> 01:52:22,743
How about a wagon wheel?
Yeah.
2455
01:52:22,876 --> 01:52:23,744
[High-pitched squealing]
2456
01:52:23,877 --> 01:52:24,877
Ho!
Oh!
2457
01:52:24,912 --> 01:52:26,046
[Fizzing]
2458
01:52:27,915 --> 01:52:29,316
[Gunshot]
2459
01:52:29,450 --> 01:52:31,885
[Song continues in Japanese]
2460
01:52:37,525 --> 01:52:38,627
[Groans]
2461
01:52:40,127 --> 01:52:41,730
[Grunts]
2462
01:52:41,862 --> 01:52:43,063
[Gunshot]
2463
01:52:46,900 --> 01:52:48,235
[Laughing]
2464
01:52:48,369 --> 01:52:49,970
[Engine winding down]
2465
01:52:52,473 --> 01:52:53,575
[In Japanese]
2466
01:52:53,708 --> 01:52:55,142
[In Japanese]
2467
01:52:57,646 --> 01:52:59,246
[Alarm beeping]
2468
01:52:59,380 --> 01:53:02,316
[Ladybug yelling]
2469
01:53:02,449 --> 01:53:04,351
[Distorted animated music
playing]
2470
01:53:15,929 --> 01:53:17,532
[Clunks]
2471
01:53:26,940 --> 01:53:29,143
[Crackling]
2472
01:53:30,444 --> 01:53:32,313
[High-pitched squeaking]
2473
01:53:38,787 --> 01:53:40,655
[Crackling]
2474
01:53:40,789 --> 01:53:42,691
[Distorted animated music
playing]
2475
01:53:44,825 --> 01:53:46,661
[Music stops]
2476
01:53:46,795 --> 01:53:48,329
[Metallic creaking]
2477
01:53:48,462 --> 01:53:50,364
[Crackling]
2478
01:53:55,637 --> 01:53:57,539
[Ladybug grunts]
2479
01:54:00,742 --> 01:54:02,711
[Groans in pain]
2480
01:54:04,945 --> 01:54:07,348
[Grunts, sighs heavily]
2481
01:54:07,481 --> 01:54:09,450
[Spits]
2482
01:54:12,520 --> 01:54:13,987
Huh.
2483
01:54:15,122 --> 01:54:16,122
Uh...
2484
01:54:19,993 --> 01:54:22,029
[Sighs]
2485
01:54:23,364 --> 01:54:25,299
[♪♪♪]
2486
01:54:27,836 --> 01:54:30,839
Oh, fuck.
2487
01:54:33,675 --> 01:54:37,846
About your wife,
I had nothing to do with that.
2488
01:54:37,978 --> 01:54:39,113
It's a mistake.
2489
01:54:39,246 --> 01:54:40,914
I'm not carver.
2490
01:54:42,182 --> 01:54:44,753
I only do snatch and grab jobs.
2491
01:54:44,885 --> 01:54:47,054
The carver, I want the carver!
2492
01:54:47,187 --> 01:54:48,723
I hired the carver!
2493
01:54:48,857 --> 01:54:51,258
Yeah, no, he had
a stomach thing, man.
2494
01:54:51,392 --> 01:54:53,060
I'm just filling in.
2495
01:54:57,565 --> 01:54:59,066
You're filling in.
2496
01:54:59,199 --> 01:55:02,102
For what it's worth,
carver is a dick.
2497
01:55:02,236 --> 01:55:06,206
The most cunning assassin,
maybe the laziest, but...
2498
01:55:06,340 --> 01:55:08,108
[Gun clicking]
2499
01:55:09,243 --> 01:55:10,712
[Clicking]
2500
01:55:12,446 --> 01:55:14,047
[Groaning]
2501
01:55:15,717 --> 01:55:17,317
Aw, come on.
2502
01:55:18,452 --> 01:55:19,821
Just let it go, bro.
2503
01:55:19,953 --> 01:55:22,990
Do not call me "bro"!
2504
01:55:24,124 --> 01:55:25,426
Okay.
2505
01:55:26,628 --> 01:55:27,662
[Grunts]
2506
01:55:27,796 --> 01:55:29,329
[Gunshot echoing]
Ladybug: Ooh.
2507
01:55:35,369 --> 01:55:37,271
Oh.
2508
01:55:38,405 --> 01:55:39,874
[Groans in disgust]
2509
01:55:41,008 --> 01:55:42,911
Dude, did you see that?
2510
01:55:43,043 --> 01:55:44,378
What was that?
2511
01:55:50,184 --> 01:55:51,485
Dude.
2512
01:55:54,087 --> 01:55:57,157
[In Japanese]
2513
01:56:07,267 --> 01:56:08,969
Ladybug:
Hey, about this plum.
2514
01:56:09,102 --> 01:56:12,139
Shouldn't the plum
give up all resentment?
2515
01:56:12,272 --> 01:56:14,809
Like...
[Rapid gunfire]
2516
01:56:14,943 --> 01:56:16,410
Oh, my god.
2517
01:56:16,544 --> 01:56:18,913
[Breathlessly]
It's my luck that delivered
2518
01:56:19,046 --> 01:56:21,749
my father's corpse at my feet.
2519
01:56:21,883 --> 01:56:24,351
The narcissism on this chick.
2520
01:56:24,485 --> 01:56:25,486
Untreatable.
2521
01:56:25,620 --> 01:56:28,121
Now I am...
Okay, wait, wait.
2522
01:56:28,255 --> 01:56:30,023
Wait.
What?
2523
01:56:30,157 --> 01:56:33,093
What is with
this fucked-up family?
2524
01:56:33,227 --> 01:56:35,730
You need some suggested
reading, if I may.
2525
01:56:35,864 --> 01:56:38,265
Surviving borderline
personality disorder.
2526
01:56:38,398 --> 01:56:40,502
What?
I highly recommend it.
2527
01:56:40,635 --> 01:56:43,638
Now I, I am the white d...
2528
01:56:44,873 --> 01:56:46,406
[Tires screeching]
2529
01:56:46,541 --> 01:56:47,675
Ladybug:
What was that?
2530
01:56:51,111 --> 01:56:52,814
Was that kar... was that Karma?
2531
01:56:52,947 --> 01:56:55,917
Farewell, tentoumushi.
2532
01:56:58,151 --> 01:56:59,854
Tangerine.
2533
01:56:59,988 --> 01:57:02,422
[Kimura grunting]
[Distant sirens wailing]
2534
01:57:02,557 --> 01:57:04,391
Whoa.
2535
01:57:07,862 --> 01:57:10,197
[Distant sirens wailing,
emergency horns honking]
2536
01:57:14,569 --> 01:57:16,738
[Siren wailing]
2537
01:57:16,871 --> 01:57:17,871
Maria?
2538
01:57:17,972 --> 01:57:19,206
Take the gun.
2539
01:57:19,339 --> 01:57:20,779
Oh, my god,
did you just say "whack"?
2540
01:57:20,875 --> 01:57:23,277
We're almost there.
You just need to get up.
2541
01:57:23,410 --> 01:57:25,078
Did you come to rescue me?
2542
01:57:26,213 --> 01:57:27,447
Did you need rescuing?
2543
01:57:27,582 --> 01:57:29,017
You came to rescue me.
2544
01:57:29,149 --> 01:57:30,685
Please don't make me regret it.
2545
01:57:30,818 --> 01:57:32,386
[Mouthing]
2546
01:57:32,520 --> 01:57:33,588
Okay, don't. Don't.
2547
01:57:33,721 --> 01:57:34,865
What's happening to your face?
2548
01:57:34,889 --> 01:57:36,691
Are you, are you crying?
2549
01:57:36,824 --> 01:57:38,826
It's a lot to process.
2550
01:57:38,960 --> 01:57:41,930
I want you to know,
you are the greatest,
2551
01:57:42,062 --> 01:57:44,699
most wonderful handler
2552
01:57:44,832 --> 01:57:46,000
that I could ever have.
2553
01:57:46,133 --> 01:57:48,603
Ever. Ever.
Mm. Mm.
2554
01:57:48,736 --> 01:57:50,905
Do you think maybe there was
a little head trauma?
2555
01:57:51,039 --> 01:57:52,574
Maybe.
Little bit, yeah.
2556
01:57:52,707 --> 01:57:53,787
A little light-headed.
Yeah.
2557
01:57:53,841 --> 01:57:55,208
Need a banana?
2558
01:57:55,342 --> 01:57:56,678
Potassium might be good.
2559
01:57:56,811 --> 01:57:57,912
Have one in the car.
2560
01:57:58,046 --> 01:58:00,447
Hey, next time, take the gun.
2561
01:58:00,582 --> 01:58:01,749
Don't listen to Barry.
2562
01:58:01,883 --> 01:58:03,383
Okay? Simple?
2563
01:58:03,518 --> 01:58:05,720
[Sniffling]
2564
01:58:05,853 --> 01:58:07,354
[Quietly]
Stop it.
2565
01:58:07,487 --> 01:58:08,957
Shh. Stop.
2566
01:58:09,089 --> 01:58:10,568
You know, I think you were
right about one thing.
2567
01:58:10,592 --> 01:58:12,026
Usually am. Come on.
2568
01:58:12,159 --> 01:58:14,562
Maybe it is just about
how we frame it.
2569
01:58:14,696 --> 01:58:16,764
Like, maybe there's no bad luck
or good luck.
2570
01:58:16,898 --> 01:58:18,633
Maybe we're all just
agents of fate.
2571
01:58:18,766 --> 01:58:21,301
Ooh, nice car.
Yes, it is.
2572
01:58:21,435 --> 01:58:22,971
Try not to bleed on it.
2573
01:58:25,006 --> 01:58:26,908
[Crackling]
2574
01:58:28,676 --> 01:58:29,911
[Distant sirens wailing]
2575
01:58:30,044 --> 01:58:31,946
Holy mol...
2576
01:58:32,080 --> 01:58:33,447
Oh.
2577
01:58:34,749 --> 01:58:37,217
Well...
2578
01:58:37,351 --> 01:58:40,088
How do you know
it's a bad thing?
2579
01:58:40,220 --> 01:58:41,488
Huh?
2580
01:58:41,623 --> 01:58:42,657
Really?
2581
01:58:42,790 --> 01:58:44,659
See what I'm doing?
I do.
2582
01:58:44,792 --> 01:58:46,193
Turning that upside down.
2583
01:58:46,326 --> 01:58:47,762
I do.
2584
01:58:47,895 --> 01:58:49,129
This is working.
2585
01:58:49,262 --> 01:58:50,832
[Car alarm chirps]
Yeah.
2586
01:58:50,965 --> 01:58:53,085
["I just want to celebrate"
by rare earth intro plays]
2587
01:58:53,133 --> 01:58:56,470
♪ One, two, three, four... ♪
2588
01:58:56,604 --> 01:58:58,806
Ooh. Wasabi peas.
2589
01:58:58,940 --> 01:59:01,709
Fate obviously didn't want me
to have that banana.
2590
01:59:01,843 --> 01:59:04,144
Fate did not want us
to get in that car.
2591
01:59:04,277 --> 01:59:07,015
Maria:
Well, maybe you've
learned something after all.
2592
01:59:07,147 --> 01:59:09,216
Ladybug:
Fate needs me
to find a smart toilet.
2593
01:59:09,349 --> 01:59:11,653
Maria:
I take that back.
Can you hold it?
2594
01:59:11,786 --> 01:59:13,387
Ladybug: I'm ballpointing.
Walk faster.
2595
01:59:13,521 --> 01:59:15,657
Ladybug:
Okay. Yeah.
2596
01:59:15,790 --> 01:59:17,357
♪ That's why I'm telling you ♪
2597
01:59:17,491 --> 01:59:20,128
♪ I just want to celebrate
yeah, yeah ♪
2598
01:59:20,260 --> 01:59:22,997
♪ another day of living, yeah ♪
2599
01:59:23,131 --> 01:59:29,003
♪ I just want to celebrate
another day of life ♪
2600
01:59:29,137 --> 01:59:31,338
♪ had my hand
on the dollar bill ♪
2601
01:59:31,471 --> 01:59:33,741
♪ and the dollar bill
flew away ♪
2602
01:59:33,875 --> 01:59:35,910
♪ but the sun is shining
down on me ♪
2603
01:59:36,044 --> 01:59:37,979
♪ and it's here to stay ♪
2604
01:59:38,112 --> 01:59:40,548
[Yells, gasping]
2605
01:59:40,682 --> 01:59:43,117
I'm alive! I'm Ali...
2606
01:59:43,250 --> 01:59:45,553
Oh, fuck me. Fuck me.
2607
01:59:45,687 --> 01:59:47,320
[Panting]
2608
01:59:47,454 --> 01:59:49,557
[Burbling, gasping]
2609
01:59:49,691 --> 01:59:51,491
Come on, you fucker.
2610
01:59:51,626 --> 01:59:53,226
Fuck you!
2611
01:59:53,360 --> 01:59:55,563
[♪♪♪]
2612
01:59:55,697 --> 01:59:59,834
♪ I just want to celebrate ♪
stop! Stop! Fucking stop!
2613
02:00:01,703 --> 02:00:03,037
Tangerines?
2614
02:00:03,171 --> 02:00:05,673
Fuck diesels.
Prince: I...
2615
02:00:05,807 --> 02:00:07,508
I am the white d...
Fuck you, diesel bitch!
2616
02:00:07,642 --> 02:00:09,510
[Laughing]
2617
02:00:09,644 --> 02:00:11,045
Final curtain, huh?
2618
02:00:11,179 --> 02:00:12,379
Final curtain!
2619
02:00:12,513 --> 02:00:14,082
Take a fucking bow!
2620
02:00:14,214 --> 02:00:17,185
♪ Yeah, I just want
to celebrate ♪
2621
02:00:17,317 --> 02:00:19,654
♪ another day of livin' ♪
2622
02:00:19,787 --> 02:00:23,057
♪ yeah, I just want
to celebrate ♪
2623
02:00:23,191 --> 02:00:28,395
♪ another day of life ♪
2624
02:00:28,529 --> 02:00:32,365
♪ I just want to celebrate ♪
2625
02:00:33,868 --> 02:00:38,206
♪ I just want to celebrate ♪
2626
02:00:39,674 --> 02:00:44,645
♪ I just want to celebrate ♪
2627
02:00:44,779 --> 02:00:48,549
♪ said I just want
to celebrate ♪
2628
02:00:48,683 --> 02:00:49,951
♪ celebrate ♪
2629
02:00:50,084 --> 02:00:52,954
♪ I just want to celebrate ♪
2630
02:00:53,087 --> 02:00:55,322
♪ I want to celebrate ♪
2631
02:00:55,455 --> 02:00:59,160
♪ I just want to celebrate ♪
2632
02:00:59,292 --> 02:01:01,129
♪ I got to celebrate ♪
2633
02:01:01,261 --> 02:01:04,431
♪ I just want to celebrate... ♪
2634
02:01:04,565 --> 02:01:06,433
[Song fades]
2635
02:01:06,567 --> 02:01:08,468
["Kill me pretty"
by tamio okuda playing]
2636
02:01:12,073 --> 02:01:13,808
[Gun racking rhythmically]
2637
02:01:26,721 --> 02:01:28,623
[Tamio okuda vocalizing]
2638
02:01:40,501 --> 02:01:44,839
♪ Kill me, kill me
kill me pretty ♪
2639
02:01:47,440 --> 02:01:51,646
♪ kill me, kill me
kill me pretty ♪
2640
02:01:53,548 --> 02:01:55,448
[Song continues in Japanese]
2641
02:02:10,765 --> 02:02:14,969
♪ Kill me, kill me
kill me pretty ♪
2642
02:02:17,905 --> 02:02:21,509
♪ kill me, kill me
kill me pretty ♪
2643
02:02:24,245 --> 02:02:26,147
[Song continues in Japanese]
2644
02:02:45,299 --> 02:02:47,201
[♪♪♪]
2645
02:02:58,045 --> 02:03:00,948
[Song fades out,
fades back in again]
2646
02:03:04,384 --> 02:03:08,723
♪ Yeah ♪
2647
02:03:10,358 --> 02:03:13,728
♪ yeah ♪
2648
02:03:14,862 --> 02:03:18,699
♪ yeah ♪
2649
02:03:25,438 --> 02:03:27,108
[Song fades]
2650
02:03:27,241 --> 02:03:29,110
[♪♪♪]
2651
02:03:59,273 --> 02:04:01,208
[♪♪♪]
2652
02:04:30,571 --> 02:04:32,440
[♪♪♪]
2653
02:05:05,106 --> 02:05:07,008
[♪♪♪]
2654
02:05:37,138 --> 02:05:39,040
[♪♪♪]
2655
02:06:08,569 --> 02:06:10,505
[♪♪♪]
2656
02:06:25,252 --> 02:06:27,188
[Music ends]