1 00:00:03,533 --> 00:00:13,133 {\fad(1800,2000)\1c&HDDEBD3&\3c&H000000&\bord2\b1\t(4024,4025,\1c&HFFFFFF&)\t(5200,0,\fscx200\fscy200)}"سوني) للمرئيات)" 2 00:00:13,200 --> 00:00:24,000 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 3 00:00:24,458 --> 00:00:33,833 {\fad(2600,1200)\pos(192,170)\3c&H2B3314&\bord2\4c&HCBBDB1&\shad1}| كولومبيا | 4 00:00:26,458 --> 00:00:33,833 {\fad(400,1400)\pos(188,250)\3c&H9FD7FF&\bord2\blur5}"إحدى شركات "سوني 5 00:00:44,208 --> 00:00:49,500 "إيتي سيفن نورث) للإنتاج)" 6 00:00:52,800 --> 00:00:55,267 {\fad(500,500)}"كولومبيا) للمرئيات)" تقدّم 7 00:00:56,547 --> 00:00:59,033 {\fad(500,500)}"فيلم من إنتاجات" (إيتي سيفن نورث) 8 00:01:25,200 --> 00:01:28,167 {\an8\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}"الأب" 9 00:01:32,125 --> 00:01:33,617 "عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز" 10 00:01:33,700 --> 00:01:34,733 "يوم كله حظ سيئ" 11 00:01:39,292 --> 00:01:44,858 {\an8}سُرقت حيّة الشجر من حديقة الحيوانات .وهي أفعى سامة جدًا 12 00:02:18,596 --> 00:02:19,429 {\an8}.أبي 13 00:02:21,556 --> 00:02:23,467 {\an8}ما أخبار حفيدي؟ 14 00:02:27,199 --> 00:02:28,200 {\an8}.لا جديد 15 00:02:29,833 --> 00:02:32,042 {\an8}.لم يستفق بعد 16 00:02:32,786 --> 00:02:35,875 {\an8}.واجب الأب حماية عائلته 17 00:02:36,600 --> 00:02:38,459 {\an8}…حينما كان (واتارو) على السطح 18 00:02:41,000 --> 00:02:42,884 {\an8}…ودفعه أحدهم من فوقه 19 00:02:46,125 --> 00:02:47,692 {\an8}أين كان والده؟ 20 00:02:53,153 --> 00:02:54,533 {\an8}.واتارو) محظوظ) 21 00:02:55,167 --> 00:02:58,733 {\an8}،لا يدري المرء أي مصير مروّع 22 00:02:59,634 --> 00:03:01,767 {\an8}.أنقذه حظه السيئ منه 23 00:03:16,625 --> 00:03:20,309 {\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}"حظ سيئ، عاقبة، انتقام، غضب، قدر" 24 00:03:20,392 --> 00:03:25,192 {\fad(0,800)\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}|| القطار السريع || 25 00:03:25,292 --> 00:03:28,325 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Stayin' Alive :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Bee Gees :اسم الفرقة" 26 00:03:35,833 --> 00:03:40,875 "(طوكيو)" 27 00:03:49,991 --> 00:03:52,524 .شكرًا على قبولك المهمة سريعًا 28 00:03:52,608 --> 00:03:56,294 .أنا مستعد، تحسّنت وكأنني وُلدت من جديد 29 00:03:56,377 --> 00:04:02,652 (منذ بدأت جلسات العلاج بفضل (باري .أشعر بسكينة لم أعاصرها في حياتي قط 30 00:04:02,735 --> 00:04:06,476 .قلّ انفعالي وأصبحت أتقبّل أخطاء الآخرين أكثر 31 00:04:07,059 --> 00:04:10,142 ،كنت مترددًا في العودة إلى العمل :(ولكن كما يقول (باري 32 00:04:10,225 --> 00:04:13,042 ".ازرع سلامًا، تحصد سلامًا" 33 00:04:13,125 --> 00:04:16,759 أظن أن معالجك النفسي الجديد ."يغفل عن طبيعة عملك يا "دعسوقة 34 00:04:17,759 --> 00:04:20,594 دعسوقة"؟" - .أجل، هذا اسمك الجديد في العمليات - 35 00:04:20,677 --> 00:04:23,176 دعسوقة"؟ بجديّة؟" - ألا يعجبك؟ - 36 00:04:23,259 --> 00:04:24,676 أيعجبك أنت؟ - .أجل - 37 00:04:24,759 --> 00:04:26,192 .لا بأس طالما يعجبك 38 00:04:27,025 --> 00:04:31,025 ،فهمت سبب اختيارك للاسم .لأن الدعسوقات تجلب الحظ، مضحك جدًا 39 00:04:36,609 --> 00:04:38,025 .حظك ليس سيئًا 40 00:04:38,108 --> 00:04:38,976 حقًا؟ 41 00:04:39,459 --> 00:04:40,292 {\1c&H000000&\3c&H3770E1&\bord2\blur4}"(دعسوقة)" 42 00:04:40,375 --> 00:04:42,809 .حظي أسوأ من أسوأ حظ في الوجود 43 00:04:42,892 --> 00:04:44,909 .يموت أحدهم حتى حينما لا أنوي القتل 44 00:04:44,992 --> 00:04:46,076 !إنّك تبالغ 45 00:04:46,159 --> 00:04:49,609 حقًا؟ أتتذكرين آخر مهماتي؟ تصوير السياسي من أجل ابتزازه؟ 46 00:04:50,192 --> 00:04:54,209 أتتذكرين موظف الفندق الذي صعد فوق سطحه وقفز لأنه طفح كيله؟ 47 00:04:59,159 --> 00:05:01,159 .حظه كان سيئًا وليس حظك 48 00:05:02,859 --> 00:05:04,072 !تماسك يا صاح 49 00:05:04,155 --> 00:05:05,576 .ولم يمت كذلك 50 00:05:05,659 --> 00:05:08,926 ،أخذته إلى المستشفى وهذا حظ جيد .يعتمد الأمر على تأويلك له 51 00:05:09,009 --> 00:05:09,842 .طبعًا 52 00:05:10,425 --> 00:05:12,629 .يروق لي البلد، قد أقرر العيش هنا 53 00:05:12,712 --> 00:05:15,392 …تروقني الأجواء والناس لطفاء 54 00:05:19,292 --> 00:05:20,975 .ما عدا هذا الرجل 55 00:05:22,992 --> 00:05:26,709 لم سيُدفع لي الكثير في هذه المهمة؟ - .كانت مهمة (كارفر) وآلمته معدته - 56 00:05:26,792 --> 00:05:28,975 كارفر)؟) - .لا يتولى مهمات سرقة - 57 00:05:29,058 --> 00:05:32,442 أنوب عن (كارفر)؟ اخترتني بعدما رفض؟ 58 00:05:32,525 --> 00:05:34,962 .طلبت مهمة بسيطة عند عودتك للعمل 59 00:05:35,045 --> 00:05:36,792 .وهذه أبسط مهمة ممكنة 60 00:05:37,125 --> 00:05:38,342 !تبًا - ماذا هناك؟ - 61 00:05:38,425 --> 00:05:40,845 .ربما أوقعت المفتاح حين ارتطم بي ذلك الرجل 62 00:05:40,928 --> 00:05:42,084 ذكّريني، ما رقم الخزانة؟ 63 00:05:42,167 --> 00:05:43,058 .523 64 00:05:51,025 --> 00:05:54,242 !كارفر)، يا له من معتد بنفسه) 65 00:05:54,325 --> 00:05:56,958 .يلزمه الكثير من تحسين الشخصية 66 00:05:57,525 --> 00:05:59,758 يعتذر بداعي المرض؟ أيظن أنه في الثانوية؟ 67 00:05:59,841 --> 00:06:01,742 .أرى كم أصبحت أنضج من ذي قبل 68 00:06:01,825 --> 00:06:05,609 أدرك أنني أظهر ميلًا إلى الانتقاد ،وعليّ معالجة هذه المشكلة 69 00:06:05,692 --> 00:06:07,939 !ولكن… إنه دنيء فعلًا 70 00:06:08,022 --> 00:06:10,447 طلبت أغراض غريبة، مفرقعات؟ 71 00:06:10,530 --> 00:06:11,958 .آخذ مهمتي بجديّة 72 00:06:13,134 --> 00:06:15,258 !لا تقل لي إنك طلبت مسحوق تخدير 73 00:06:15,858 --> 00:06:16,691 .لم أطلبه 74 00:06:16,774 --> 00:06:19,042 كدت تصيب ذلك الحارس .في "أنكوريج" بنوبة قلبية 75 00:06:19,125 --> 00:06:20,792 .أصبحت أحسب الكمية بدقة 76 00:06:21,358 --> 00:06:22,525 .خذ المسدس 77 00:06:31,625 --> 00:06:33,509 .التذكرة رجاءً 78 00:06:37,238 --> 00:06:38,601 .شكرًا لركوبك قطاراتنا 79 00:06:38,684 --> 00:06:40,192 .الدرجة الأولى من هناك 80 00:06:42,392 --> 00:06:44,040 أفترض أنك لم تأخذ المسدس؟ 81 00:06:44,133 --> 00:06:47,268 "…يقول (باري): "أي مواجهة فرصة لفرض السلام 82 00:06:47,352 --> 00:06:48,185 ما بقية الحكمة؟ 83 00:06:48,268 --> 00:06:50,960 ".وأنا أقول: "بعض المواجهات تلزمها مسدسات 84 00:06:51,043 --> 00:06:51,909 !تبًا 85 00:06:59,890 --> 00:07:01,342 .ركبت القطار 86 00:07:01,425 --> 00:07:02,592 .هذه بداية جيدة 87 00:07:03,327 --> 00:07:05,442 .جميل فعلًا 88 00:07:05,525 --> 00:07:06,825 درجة اقتصادية؟ 89 00:07:06,922 --> 00:07:08,442 ،أفكر بإنشاء وكالتي الخاصة 90 00:07:08,525 --> 00:07:10,389 .لا أتولّى فيها إلّا المهمات البسيطة 91 00:07:10,472 --> 00:07:11,609 !هذا مشروع فظيع 92 00:07:11,692 --> 00:07:15,575 .ولا أتعامل مع مجانين، مع محترمين فحسب 93 00:07:15,658 --> 00:07:18,409 ".يقول (باري): "آن أوان التغيير .وأظن أنه محق 94 00:07:18,492 --> 00:07:20,475 .لا يعرف (باري) طبيعة عملك 95 00:07:20,558 --> 00:07:23,109 ،حسنًا، اسمع التفاصيل ،يتألّف القطار السريع من 16 عربة 96 00:07:23,192 --> 00:07:27,675 .منها 10 عربات درجة اقتصادية و6 درجة أولى .وتذكّر أنه يتوقف دقيقة واحدة في كل محطة 97 00:07:34,558 --> 00:07:36,592 !ما خطبك؟ انتبه 98 00:07:38,053 --> 00:07:39,925 هل هو أعمى أو ما شابه؟ 99 00:07:42,125 --> 00:07:44,075 .لا داعي لسرقة البسكويت 100 00:07:44,158 --> 00:07:45,670 {\1c&H000000&\3c&H72FBFF&\bord2\blur4}"(ليمون) و(يوسفي)" 101 00:07:45,753 --> 00:07:46,586 .المعذرة 102 00:07:46,669 --> 00:07:48,609 .هل أنت بخير؟ هذا جيد 103 00:07:48,692 --> 00:07:50,309 .إنه أحمق - .شكرًا - 104 00:07:51,518 --> 00:07:52,892 لم فعلت ذلك؟ 105 00:07:52,958 --> 00:07:55,642 .إن رأيت ما يعجبني، أشعر برغبة مُلّحة في أخذه 106 00:07:55,725 --> 00:07:57,675 .عليك زيارة معالج نفسي، لا أمزح 107 00:07:57,758 --> 00:08:00,575 !بسكويت على شكل سمكة؟ لا أفهم 108 00:08:00,658 --> 00:08:04,275 عملية سرقة بسيطة؟ ماذا سأسرق وأهرب به؟ 109 00:08:04,358 --> 00:08:07,709 حقيبة أوراق وبحسب ما وردني من معلومات .على مقبضها ملصق قطار 110 00:08:07,792 --> 00:08:10,209 .كل حقيبة لها صاحب ويتعذّر التعامل معه 111 00:08:10,292 --> 00:08:13,094 وتشير آخر المستجدات أن أصحابها .في الدرجة السياحية 112 00:08:13,177 --> 00:08:14,661 أصحابها"؟ بالجمع؟" 113 00:08:15,663 --> 00:08:19,525 .كان عليك تذكيري بأخذ المسدس - .ذكّرتك واخترت التنوير ونشر السلام - 114 00:08:20,625 --> 00:08:21,742 .التذكرة رجاءً 115 00:08:21,825 --> 00:08:22,658 التذكرة؟ 116 00:08:23,492 --> 00:08:24,325 .مهلًا 117 00:08:25,375 --> 00:08:27,192 !لا، هذا إيصال 118 00:08:30,209 --> 00:08:32,509 .تبًا، يبدو أنني أوقعت التذكرة كذلك 119 00:08:34,112 --> 00:08:36,759 لكن الإيصال دليل على شرائي التذكرة، صحيح؟ 120 00:08:39,828 --> 00:08:40,892 .ستنزل في أول محطة 121 00:08:41,916 --> 00:08:42,826 .حاضر 122 00:08:43,645 --> 00:08:44,742 .شكرًا لك 123 00:08:47,959 --> 00:08:49,726 !حسبت أنهم ينحنون 124 00:08:57,442 --> 00:09:00,692 "دفعت ثمنها، الدرجة الأولى، مقعد بي 4" 125 00:09:24,583 --> 00:09:26,416 .رباه، أعتذر يا عزيزتي 126 00:09:26,500 --> 00:09:27,717 …كنت أبحث عن 127 00:09:35,417 --> 00:09:36,518 .وجدت من تبحث عنه 128 00:09:39,034 --> 00:09:40,351 !"ليمون" 129 00:09:40,434 --> 00:09:41,585 !"يوسفي" 130 00:09:41,668 --> 00:09:42,902 .إنّك تنزف يا صاح 131 00:09:42,985 --> 00:09:45,151 !رباه، تبًا 132 00:09:45,234 --> 00:09:46,417 من قتلت؟ 133 00:09:46,500 --> 00:09:48,451 .امسحه بمنديل مبلل - .ليس دمي - 134 00:09:48,534 --> 00:09:50,617 ليس دمك؟ - .أجل، أنا لا أنزف - 135 00:09:50,700 --> 00:09:54,250 ستترك سترتك مفتوحة ليراها الجميع إذًا؟ - .أجل، أريدهم أن يروا ربطة عنقي - 136 00:09:54,334 --> 00:09:57,400 ما خطبك بحق السماء؟ !"أغلق معطفك حتى لا تلفت نظر أحد يا "ليمون 137 00:09:57,500 --> 00:09:59,635 .ما سيلفت النظر هو اسمينا السريين السخيفين 138 00:09:59,734 --> 00:10:02,534 طالما سنختار من الفاكهة فلماذا لم نختر تفاحة أو برتقالة؟ 139 00:10:03,399 --> 00:10:04,551 ما الموجود في الحقيبة؟ 140 00:10:04,634 --> 00:10:05,933 هل سنناقش هذا فعلًا؟ 141 00:10:06,016 --> 00:10:07,500 .تعرف ما في الحقيبة 142 00:10:07,583 --> 00:10:09,684 .نقود، فيها نقود دومًا 143 00:10:10,083 --> 00:10:13,088 .اليوسفي فاكهة متطوّرة - !يقول عن فاكهة متطوّرة - 144 00:10:13,171 --> 00:10:17,551 أجل، فهي ناتج تهجين مع فاكهة أخرى .أي قابلة للتكيّف… مثلي تمامًا 145 00:10:18,134 --> 00:10:20,617 قلت 6 عربات درجة سياحية؟ 146 00:10:20,700 --> 00:10:23,567 .لنفترض أن كل عربة فيها 30 راكبًا 147 00:10:23,650 --> 00:10:27,420 ،وكل راكب يحمل حقيبتين …نضرب العدد في 2 والباقي 148 00:10:27,503 --> 00:10:30,167 …أجل، يستحيل أن أجد حقيبة أوراق 149 00:10:31,167 --> 00:10:32,167 !مهلًا - ماذا هناك؟ - 150 00:10:32,250 --> 00:10:33,625 ملصق قطار على مقبضها؟ - أجل - 151 00:10:34,216 --> 00:10:35,167 !لا أصدق 152 00:10:38,625 --> 00:10:40,575 ولم أنا "ليمون"؟ - .لأنك لاذع حامض - 153 00:10:40,658 --> 00:10:42,508 .ولا أحد يحب حموضة الليمون - .ترهات - 154 00:10:42,591 --> 00:10:44,342 …تُصنع منه الليموناضة وأقراص الليمون - أيؤلمك حلقك؟ - 155 00:10:44,425 --> 00:10:47,475 وفطيرة ميرينغ الليمون؟ - متى تناولتها آخر مرة؟ - 156 00:10:47,558 --> 00:10:50,008 .وكعك بشربات الليمون - كل هذا حديث عن الليمون؟ - 157 00:10:50,592 --> 00:10:52,575 .وجدت الحقيبة - !رائع - 158 00:10:52,658 --> 00:10:53,875 حقًا؟ - .أجل - 159 00:10:53,958 --> 00:10:56,058 أين المشكلة؟ - .لا تُوجد مشكلة - 160 00:10:56,142 --> 00:10:58,293 .تحدث مشكلة دومًا - .انزل من القطار - 161 00:10:59,958 --> 00:11:02,108 .أحب الليمون لكن أكره الأسماء السرية 162 00:11:03,776 --> 00:11:06,638 ."انظر من استيقظت، "الجميلة النائمة 163 00:11:06,721 --> 00:11:07,708 .استيقظ 164 00:11:08,514 --> 00:11:09,724 .وشمّ رائحة الطعام 165 00:11:10,469 --> 00:11:11,724 "إيّاك والوثوق بامرأة" 166 00:11:11,807 --> 00:11:12,824 أين أنا؟ 167 00:11:19,590 --> 00:11:22,208 .أنت بأمان الآن، والدك أرسلنا 168 00:11:22,791 --> 00:11:24,202 تعملان لحساب أبي أيها الغبيان؟ 169 00:11:24,285 --> 00:11:27,308 .على رسلك، يمكننا إعادتك إلى والدك في تابوت 170 00:11:27,391 --> 00:11:30,191 .نعمل بشكل مستقل 171 00:11:30,958 --> 00:11:32,924 ."أنا "يوسفي" وهو "ليمون 172 00:11:33,724 --> 00:11:35,075 على اسم الفاكهة؟ 173 00:11:38,657 --> 00:11:40,940 هل سبق وشاهدت "(توماس) القاطرة"؟ - .ها نحن أولاء - 174 00:11:41,024 --> 00:11:43,258 .ماذا تستفيد من برامج هذه الأيام؟ لا شيء 175 00:11:43,341 --> 00:11:45,975 كلها عنف ودراما .وتطورات مباغتة لا عبرة فيها 176 00:11:46,058 --> 00:11:50,041 ما فائدتها؟ ماذا نتعلم منها؟ 177 00:11:50,124 --> 00:11:53,341 .(كل ما تعلمته عن الناس تعلمته من (توماس 178 00:11:53,424 --> 00:11:56,208 أحضرت ملصقات المسلسل؟ - .أبقيها معي دومًا - 179 00:11:56,291 --> 00:12:00,108 .يوسفي" مثل (غوردن)، إنه الأزرق" 180 00:12:00,191 --> 00:12:04,375 غوردن) هو الأقوى والأهم) .لكنه لا ينصت إلى الآخرين دومًا 181 00:12:05,258 --> 00:12:06,375 ماذا قلت؟ 182 00:12:06,458 --> 00:12:08,875 .بعض الناس مثل (إدوارد)، حكيمون ولطيفون 183 00:12:08,958 --> 00:12:11,808 .والبعض مثل (هنري) أقوياء وكادحون في العمل 184 00:12:11,891 --> 00:12:14,241 !(وبعض الناس مثل (ديزل 185 00:12:14,324 --> 00:12:15,157 !تبًا لي 186 00:12:17,649 --> 00:12:18,841 .يسببون المشاكل 187 00:12:18,924 --> 00:12:20,258 …أمّا أنت 188 00:12:21,258 --> 00:12:24,675 .(أرى أنك مثل (بيرسي 189 00:12:25,342 --> 00:12:27,424 .قليل الخبرة ولطيف 190 00:12:28,058 --> 00:12:29,424 .لكن فارغ العقل 191 00:12:31,091 --> 00:12:32,041 انتهيتما؟ 192 00:12:33,716 --> 00:12:34,549 .أجل 193 00:12:34,632 --> 00:12:38,542 استعان بنا والدك لنخرجك من الورطة .التي أوقعت نفسك فيها 194 00:12:38,625 --> 00:12:41,275 ولكن لم اسمك "يوسفي"؟ - .لأنه متطوّر - 195 00:12:41,358 --> 00:12:43,908 .طفح كيلي، هذا ليس مهمًا 196 00:12:43,991 --> 00:12:48,075 المهم أننا خلّفنا 17 جثة لتحريرك من العصابة الصينية التي خطفتك 197 00:12:48,158 --> 00:12:50,292 .لطلب فدية من والدك المختل 198 00:12:50,375 --> 00:12:51,659 .بل 16 جثة 199 00:12:52,749 --> 00:12:53,975 ماذا قلت؟ 200 00:12:54,075 --> 00:12:55,992 .إنها 16 جثة - .لا، 17 جثة - 201 00:12:56,075 --> 00:12:57,859 .إنها 16 - .بل 17 - 202 00:12:57,942 --> 00:12:59,225 !بدأت تزعجني 203 00:12:59,308 --> 00:13:01,392 .إنها 16 - .سأخبط رأسي في حائط - 204 00:13:01,475 --> 00:13:03,825 .لعلّك تتذكر بعدها أنهم كانوا 16 - ما خطبك؟ - 205 00:13:03,908 --> 00:13:05,892 !كانوا 17، أريد خنقك الآن 206 00:13:05,975 --> 00:13:07,092 أتسمح لنا بتسوية خلافنا؟ 207 00:13:07,175 --> 00:13:09,625 {\pos(190,220)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}كم شخصًا قتلا؟" "وأغنية لـ(إنغلبرت هامبردنك) تعمل 208 00:13:09,708 --> 00:13:11,192 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"I’m Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Engelbert Humperdinck :اسم المغني" 209 00:13:13,026 --> 00:13:13,859 .واحد 210 00:13:17,275 --> 00:13:18,581 .اثنان، ثلاثة 211 00:13:25,442 --> 00:13:26,792 .خمسة رجال يلعبون البوكر 212 00:13:40,942 --> 00:13:41,859 !لا تتوقف 213 00:13:41,942 --> 00:13:43,292 الضخم؟ - .أجل - 214 00:13:44,275 --> 00:13:45,608 اقتله، ماذا تنتظر؟ 215 00:13:47,992 --> 00:13:48,825 .عشرة 216 00:13:52,342 --> 00:13:53,992 .ثلاثة رجال يحملون سيوفًا 217 00:13:55,142 --> 00:13:56,325 .أفهم أنكم تحبون السيوف 218 00:13:58,675 --> 00:14:01,392 لماذا يقاتلون بالسيوف دومًا؟ - لأنهم عصابة صينية، صحيح؟ - 219 00:14:03,075 --> 00:14:04,475 !يا ابن العاهرة 220 00:14:07,608 --> 00:14:08,725 .أحب السيوف 221 00:14:11,275 --> 00:14:12,592 ."آن أوان حركة "جافا كيك 222 00:14:12,675 --> 00:14:14,825 ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ - .إنها أفضل - 223 00:14:14,908 --> 00:14:17,025 !سأدير السيارة 224 00:14:22,241 --> 00:14:23,492 .وصلنا إلى 14، 15 225 00:14:26,142 --> 00:14:27,659 .والحقير راكب الدراجة النارية 226 00:14:35,408 --> 00:14:37,925 .إنهم 16 إذًا - .نسيت المدني البريء في الشارع - 227 00:14:38,008 --> 00:14:38,892 ماذا؟ 228 00:14:38,975 --> 00:14:41,542 !هل أنت بخير يا صاح؟ رباه 229 00:14:44,000 --> 00:14:46,050 .تبًا، لكننا لسنا السبب في موته 230 00:14:46,133 --> 00:14:47,483 لسنا السبب؟ - .أجل - 231 00:14:47,566 --> 00:14:50,850 ماذا كان "(توماس) القاطرة" ليقول؟ - .هذا لؤم بالغ منك - 232 00:14:50,934 --> 00:14:54,417 ".كان سيقول، "تحمل مسؤولية أفعالك يا صاح - .نبرة صوته ليست هكذا - 233 00:14:55,876 --> 00:14:58,000 .عليّ الابتعاد عن أصحاب الحقيبة 234 00:14:58,083 --> 00:14:59,283 هل أنت متوتر؟ - .أجل - 235 00:14:59,366 --> 00:15:01,583 .تبدو متوترًا - !لأنني متوتر فعلًا - 236 00:15:02,300 --> 00:15:04,666 .أنصتا، سأنزل في المحطة التالية 237 00:15:04,749 --> 00:15:07,459 ما رأيك لو تظلّ جالسًا؟ 238 00:15:07,542 --> 00:15:08,992 هل تعرف بم يلقبون والدك؟ 239 00:15:09,075 --> 00:15:10,203 !طبعًا أعرف 240 00:15:10,286 --> 00:15:12,525 .الموت الأبيض"، وهذه ليست فاكهة" 241 00:15:12,608 --> 00:15:13,845 .أجل، ملاحظة دقيقة 242 00:15:13,928 --> 00:15:20,025 ،ثمة قصة للاسم… أوقفني إن سبق وسمعتها .عن امرأة تورّطت بدين كبير لوالدك 243 00:15:20,108 --> 00:15:23,675 كانت المشكلة .أنها استغرقت بعض الوقت لجمع المبلغ 244 00:15:24,522 --> 00:15:26,992 .سددت المبلغ، لكن تأخرت في سداده 245 00:15:27,075 --> 00:15:28,525 ماذا فعل؟ - .قطع ذراعها - 246 00:15:28,608 --> 00:15:29,517 !يا للهول 247 00:15:29,601 --> 00:15:31,992 قال إنها تدين له بإصبع .مقابل كل دقيقة تأخير 248 00:15:33,960 --> 00:15:37,159 ،على كلٍ، إنه ليس متوحشًا .إذ لم يقطع كل إصبع، إنما قطع الذراع كله 249 00:15:41,196 --> 00:15:42,306 .تقلقني سهولة العملية 250 00:15:42,389 --> 00:15:44,425 .تبالغ في التفكير بالأمر - .لا تعطين الأمر قدره - 251 00:15:44,508 --> 00:15:45,540 .غير ممكن - .بل ممكن - 252 00:15:45,623 --> 00:15:46,459 حقًا؟ - .أظن ذلك - 253 00:15:46,542 --> 00:15:48,475 هل بحثت عن هذا على "غوغل"؟ - .لا يهم - 254 00:15:48,554 --> 00:15:52,325 ماذا كان (باري) ليقول؟ - ".التصرّف السلبي يؤدي إلى نتيجة سلبية" - 255 00:15:52,408 --> 00:15:54,242 عجبًا! كم تدفع له؟ 256 00:15:55,619 --> 00:16:00,125 مهمتنا حمايتك .وإعادة الحقيبة التي فيها الفدية 257 00:16:00,208 --> 00:16:03,242 …وأنوي إنجاز المهمة والاحتفاظ 258 00:16:04,008 --> 00:16:05,925 ليمون"، أين الحقيبة؟" 259 00:16:06,008 --> 00:16:07,592 .خبأتها 260 00:16:08,933 --> 00:16:10,459 !"الحقيبة يا "ليمون 261 00:16:10,542 --> 00:16:12,308 !أحضر الحقيبة اللعينة 262 00:16:13,042 --> 00:16:15,959 أنتما عبء على والدي، أتعرف؟ 263 00:16:19,475 --> 00:16:23,308 ،لا يحتاج إلى سبب لقتل أمثالكما .إنما يحتاج إلى سبب لئلا يقتلكما 264 00:16:24,941 --> 00:16:26,675 ألديه سبب؟ 265 00:16:30,042 --> 00:16:31,492 .هذا محيّر جدًا 266 00:16:32,508 --> 00:16:33,341 مرحبًا؟ 267 00:16:33,424 --> 00:16:34,748 هل ابن "الموت الأبيض" معك؟ 268 00:16:34,831 --> 00:16:36,592 أتقصد البغيض صاحب وشوم الوجه السخيفة؟ 269 00:16:36,675 --> 00:16:38,225 .أجل، جالس هنا - والحقيبة؟ - 270 00:16:38,308 --> 00:16:40,259 .أجل، طبعًا معي الحقيبة 271 00:16:40,842 --> 00:16:45,859 "ستنزلان في محطة "كيوتو .وبعدها تنتهي مهمتكما معه 272 00:16:56,808 --> 00:16:58,325 !كانت هنا بالضبط 273 00:16:59,080 --> 00:17:00,342 .لكنها ليست هنا الآن 274 00:17:01,208 --> 00:17:03,459 .يلزمنا إيجاد من أخذ الحقيبة 275 00:17:05,242 --> 00:17:06,308 .لعلّك محقة 276 00:17:07,308 --> 00:17:09,175 .لعلّ حظي بدأ يتحسن 277 00:17:19,375 --> 00:17:21,892 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Power :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Siiickbrain :اسم المغنية" 278 00:17:25,792 --> 00:17:28,743 {\1c&H000000&\3c&HEB55A3&\bord2\blur4}"الأمير" 279 00:17:35,972 --> 00:17:37,425 أنت؟ 280 00:17:38,591 --> 00:17:39,775 .أجل 281 00:17:40,742 --> 00:17:41,759 .أنا 282 00:17:42,342 --> 00:17:44,492 .(ولكنك (يويتشي كيمورا 283 00:17:45,075 --> 00:17:47,675 .وأتيت إلى هنا لقتلي 284 00:17:48,175 --> 00:17:49,008 "(شيبومي)" 285 00:17:49,091 --> 00:17:51,625 .(يدعوني والداي بـ(مالينكا برينس 286 00:17:52,272 --> 00:17:55,325 ،"ومعناه "الأمير الصغير .واضح للأعمى أنهما رغبا في ابن 287 00:18:00,942 --> 00:18:03,642 .يُستحسن أن تسمع القصة كلها 288 00:18:04,308 --> 00:18:07,725 .وإلّا فستندم كثيرًا 289 00:18:12,692 --> 00:18:13,525 .اتصال من المستشفى 290 00:18:14,126 --> 00:18:14,959 .مهلًا 291 00:18:15,042 --> 00:18:17,992 مرحبًا؟ ترى الفتى أمامك الآن؟ 292 00:18:19,334 --> 00:18:24,742 جيد، إن لم أتصل بك كل 10 دقائق …أو لم أردّ عليك حين تتصل بي 293 00:18:25,742 --> 00:18:28,975 …أريدك أن تدخل وتقتل 294 00:18:32,238 --> 00:18:34,659 !المعذرة، ذكّرني باسم ابنك 295 00:18:34,742 --> 00:18:36,063 .(واتارو) 296 00:18:36,146 --> 00:18:37,842 .صحيح 297 00:18:38,400 --> 00:18:39,692 .(تقتل (واتارو 298 00:18:42,158 --> 00:18:44,159 ألست سعيدًا أنك انتظرت؟ 299 00:18:44,242 --> 00:18:45,892 .أنقذنا ابنه وأنجزنا مهمتنا 300 00:18:46,475 --> 00:18:49,692 كانت مهمتنا استعادة ابنه !والـ10 ملايين دولار خاصته 301 00:18:49,775 --> 00:18:52,592 وضعنا يُوصف في 3 كلمات، أتعرفها؟ 302 00:18:52,675 --> 00:18:54,692 ."أكيد، "لقد أنقذنا ابنه 303 00:18:55,651 --> 00:18:57,192 .والعائلة أهم بكثير من النقود 304 00:18:57,275 --> 00:18:59,925 ألا تعرف من هو "الموت الأبيض" إطلاقًا؟ 305 00:19:00,008 --> 00:19:01,792 !أعرفه، حدّثتني عنه منذ 5 دقائق 306 00:19:01,875 --> 00:19:04,625 لماذا أرسل لك تعليمات المهمة في رأيك؟ 307 00:19:05,308 --> 00:19:06,625 .لا أعلم 308 00:19:11,374 --> 00:19:15,459 (كان هناك رجل يُدعى (مينغيشي ."وكان زعيم العصابات في "اليابان 309 00:19:16,942 --> 00:19:20,975 .وكان (مينغيشي) في غاية الوحشية 310 00:19:21,080 --> 00:19:24,625 لكنه كان تقليديًا .إذ لم يهمه إلّا التقاليد والإخلاص له 311 00:19:25,353 --> 00:19:29,108 وحين تنضم لعصابته يعتبرك فردًا من العائلة .ويعاملك كأحد أبنائه 312 00:19:29,842 --> 00:19:33,025 ."فجأة أتى رجل بطول يناهز المترين من "روسيا 313 00:19:34,008 --> 00:19:38,208 كانت الشائعات أن المافيا الروسية نفته .أو أنه عميل سابق للاستخبارات السوفيتية 314 00:19:38,842 --> 00:19:40,508 .لا أحد يعرف حقيقة الأمر 315 00:19:41,588 --> 00:19:44,692 …ولكن المعروف أن هذا الروسي 316 00:19:45,875 --> 00:19:49,892 .صارت مكانته تزداد كلما قتل عدوًا 317 00:19:51,742 --> 00:19:56,126 وسرعان ما أصبح .(أحد المستشارين المقرّبين لـ(مينغيشي 318 00:19:56,834 --> 00:20:01,620 :لكن قال له مستشاروه المخلصون .لا تتسرع إذ إن هذا الرجل ليس سويًا" 319 00:20:01,709 --> 00:20:03,375 ".وليس أهلًا للثقة 320 00:20:04,275 --> 00:20:06,032 ".قالوا: "إنه خطير 321 00:20:06,115 --> 00:20:07,809 ".قالوا: "إنه طاعون بهيئة إنسان 322 00:20:08,512 --> 00:20:10,026 ".(قالوا: "إنه (موت أبيض 323 00:20:10,993 --> 00:20:12,909 .وكانوا محقين طبعًا 324 00:20:14,029 --> 00:20:15,692 .أجرى تحالفاته الخاصة 325 00:20:17,372 --> 00:20:18,875 .وشكّل عصابته الخاصة 326 00:20:25,642 --> 00:20:27,125 وماذا فعل بعدها؟ 327 00:20:27,208 --> 00:20:29,098 .طعن وليّ نعمته في ظهره 328 00:20:29,182 --> 00:20:31,826 .مجازيًا، لأنه فجّر رأسه حرفيًا 329 00:20:43,775 --> 00:20:47,092 .محا اسم (مينغيشي) بين ليلة وضحاها 330 00:20:47,675 --> 00:20:50,275 ."وشيّد إمبراطورية تليق بـ"الموت الأبيض 331 00:20:54,842 --> 00:20:58,026 ،لذا، لأقولها صريحة غير لطيفة 332 00:20:58,110 --> 00:21:02,192 هذا المتوحش المختل الذي يرأس أكبر منظمة إجرامية في العالم 333 00:21:02,844 --> 00:21:06,075 .سيضع مسدسًا في مؤخرتنا بلا تردد 334 00:21:09,128 --> 00:21:11,126 .هذا اللعين (ديزل) بلا شك 335 00:21:11,209 --> 00:21:14,859 ،إن أتيت على ذكر "(توماس) القاطرة" مجددًا .فسأطلق النار على رأسك 336 00:21:14,942 --> 00:21:16,823 ،حسنًا، طالما أنه شديد الإجرام هكذا 337 00:21:16,906 --> 00:21:19,526 فلماذا استعان بعميلين مجهولين ولم ينقذ ابنه بنفسه؟ 338 00:21:19,609 --> 00:21:21,759 لو قرأت تعليمات المهمة لعلمت أنه كانت لديه زوجة 339 00:21:21,842 --> 00:21:22,992 زوجة؟ 340 00:21:23,075 --> 00:21:27,242 ،أجل، كانت أعزّ شخص إلى قلبه لكنها ماتت .صدمها سائق ثمل بسيارته أو ما شابه 341 00:21:29,142 --> 00:21:31,592 .والآن يلازم مسكنه ولم يفارقه من وقتها 342 00:21:31,676 --> 00:21:33,809 لقالت قاطرة معينة .إن في هذا عبرة لا بد من أخذها 343 00:21:33,892 --> 00:21:37,622 "ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون .إنما استعان بأفضل عميلين 344 00:21:37,705 --> 00:21:39,992 .طلب عميلي مهمة "بوليفيا" تحديدًا 345 00:21:40,075 --> 00:21:45,542 "(بوليفيا)" 346 00:21:45,622 --> 00:21:48,959 .طلب محترفين فشلهما مستحيل 347 00:21:49,042 --> 00:21:50,659 ،"ثلاث كلمات تصف حالنا يا "ليمون 348 00:21:50,742 --> 00:21:52,092 …لقد - .قُضي علينا… - 349 00:21:56,509 --> 00:21:58,159 ماذا تريدين؟ 350 00:21:58,775 --> 00:22:01,009 .الناس يحسبونني فتاة عادية 351 00:22:03,416 --> 00:22:05,142 …ستكون زوجة مستقبلية لأحدهم أو 352 00:22:06,175 --> 00:22:07,375 .والدة مستقبلية 353 00:22:09,542 --> 00:22:12,075 .لكنني لست شخصية مهمّشة في قصة أحدهم 354 00:22:13,942 --> 00:22:15,575 .كلكم شخصيات في قصتي أنا 355 00:22:16,409 --> 00:22:18,492 وما علاقتي بكل هذا بحق السماء؟ 356 00:22:18,575 --> 00:22:20,926 ،تعمل لحساب أكثر زعيم تخشاه المدينة 357 00:22:21,009 --> 00:22:22,192 ."الموت الأبيض" 358 00:22:23,375 --> 00:22:25,492 .انكر كما تريد 359 00:22:25,575 --> 00:22:29,056 لكنك تعمل لحساب شخص .والشخص يعمل لغيره وهكذا وصولًا إليه 360 00:22:29,139 --> 00:22:31,775 .لكنكم تعملون جميعًا لصالح الشخص نفسه 361 00:22:32,315 --> 00:22:36,192 سلّمت حقيبة منذ يومين ."إلى أحد شركاء "الموت الأبيض 362 00:22:37,295 --> 00:22:38,492 .رأيتها فرصة لانتهازها 363 00:22:39,265 --> 00:22:42,259 ."أتتبع الحقيبة وأجد "الموت الأبيض 364 00:22:42,342 --> 00:22:44,526 .لا أفهم دوري في قصتك 365 00:22:44,609 --> 00:22:47,159 ،هذا جزئي المفضّل في القصة 366 00:22:47,242 --> 00:22:49,259 .ستقتله من أجلي 367 00:22:51,024 --> 00:22:54,659 وكيف سأقتل "الموت الأبيض" بحق السماء؟ 368 00:22:55,309 --> 00:22:56,142 .سترى 369 00:22:58,642 --> 00:22:59,859 !انظر إلى هذا 370 00:22:59,942 --> 00:23:01,709 .نتّبع المخطط بالضبط 371 00:23:03,842 --> 00:23:06,059 .أرح ظهرك، استرخ، تبدو متوترًا 372 00:23:19,509 --> 00:23:22,309 أنقذنا ابنه اللعين، صحيح؟ 373 00:23:22,381 --> 00:23:26,942 إن اكتشفنا من أخذ الحقيبة وصححنا المسألة .فسيعود كل شيء إلى نصابه 374 00:23:34,509 --> 00:23:38,475 ما زلت ترتدي السترة الواقية، صحيح؟ - .لا، إذ تعطيني شعورًا زائفًا بالأمان - 375 00:23:38,552 --> 00:23:39,792 .قد أُصاب بطلقة في عنقي 376 00:23:39,875 --> 00:23:41,548 .لكنها تحميك من طلقات الصدر 377 00:23:41,631 --> 00:23:44,508 أظن أنك فوّت تلك الحلقة ."من "(توماس) القاطرة 378 00:23:44,590 --> 00:23:47,742 .ممكن لأنه يستحيل أن أنسى حلقة كهذه 379 00:23:48,408 --> 00:23:49,859 .كفى كلامًا ولننجز أفعالًا 380 00:23:49,942 --> 00:23:52,975 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Cockney Rejects :اسم الفرقة" 381 00:24:04,068 --> 00:24:06,708 .إليك التالي، حدث تغيير بسيط في الخطة 382 00:24:15,608 --> 00:24:17,542 أولًا زوجته والآن ابنه؟ 383 00:24:18,308 --> 00:24:20,608 ."مات الكثير من البيض لـ"الموت الأبيض 384 00:24:21,408 --> 00:24:24,592 {\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}"قبل 26 عامًا" 385 00:24:24,675 --> 00:24:26,792 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"La Despedida :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Alejandro Sanz :اسم المغني" 386 00:24:28,708 --> 00:24:32,143 أريدك أن تكون قويًا يا بني، مفهوم؟ 387 00:24:32,226 --> 00:24:33,059 .مفهوم 388 00:24:33,142 --> 00:24:34,592 .كن قويًا 389 00:24:47,342 --> 00:24:49,892 {\1c&H000000&\3c&H0000FF&\bord2\blur4}"الذئب" 390 00:26:32,659 --> 00:26:33,492 …قلبي 391 00:26:37,475 --> 00:26:38,675 هل أنت أعمى؟ 392 00:27:10,944 --> 00:27:12,325 !لا 393 00:27:21,042 --> 00:27:23,859 .جد لي السافل الذي فعلها 394 00:27:34,075 --> 00:27:35,259 "انتقام" 395 00:27:35,342 --> 00:27:37,908 "(محطة (شيناغاوا" 396 00:28:02,175 --> 00:28:03,159 "(المكسيك)" 397 00:28:22,741 --> 00:28:25,258 !يا ابن العاهرة المحظوظ 398 00:28:25,342 --> 00:28:26,442 هل طعنتني؟ 399 00:28:28,108 --> 00:28:29,592 .دمّرت حياتي 400 00:28:29,675 --> 00:28:31,085 !لا أعرفك أصلًا 401 00:28:36,742 --> 00:28:38,459 .أتيت للانتقام 402 00:28:39,108 --> 00:28:42,425 .القاتل الذي قتل "إل سيغوارو" قتل زوجتي 403 00:28:43,342 --> 00:28:46,192 لكن يريدني القدر .أن أنتقم من عصفورين بحجر واحد 404 00:28:55,129 --> 00:28:58,992 هلّا نتريث قليلًا ونناقش الموضوع؟ 405 00:28:59,075 --> 00:29:00,759 .لن أتوقف عن مطاردتك أبدًا 406 00:29:00,842 --> 00:29:01,959 ماذا؟ 407 00:29:02,042 --> 00:29:04,625 .اهرب كما تشاء، سأعثر عليك 408 00:29:04,708 --> 00:29:05,592 لماذا؟ 409 00:29:05,675 --> 00:29:08,842 !وسأدمّر حياتك كما دمّرت حياتي 410 00:29:08,930 --> 00:29:10,525 !لكنني لا أعرفك أصلًا يا صاح 411 00:29:33,842 --> 00:29:35,108 !قلبي 412 00:29:43,381 --> 00:29:44,214 …ما هذا بحق 413 00:29:45,008 --> 00:29:46,908 عجبًا، بجدية؟ 414 00:29:50,508 --> 00:29:53,642 .ليكن هذا درسًا لعواقب الغضب 415 00:29:55,508 --> 00:29:59,908 ."ذهبت إلى "فنزويلا" و"أوروغواي" و"برشلونة 416 00:30:05,075 --> 00:30:06,275 من تكون؟ 417 00:30:31,851 --> 00:30:35,792 ،إلى كل الركّاب ."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما 418 00:30:36,375 --> 00:30:37,929 .حسنًا، جرّب وضع هذه 419 00:30:38,012 --> 00:30:40,492 ."إنها نظارة "مومونغا - وماذا تكون "مومونغا"؟ - 420 00:30:40,575 --> 00:30:42,283 "عائلة (مومونغا)، مطبخ على التلفاز" 421 00:30:42,366 --> 00:30:44,959 "(الأنمي رقم 1 في (اليابان" 422 00:30:45,042 --> 00:30:46,842 .يُعرض بعد (توماس) كل خميس 423 00:30:49,508 --> 00:30:50,725 .حسنًا - .لا بأس - 424 00:30:50,808 --> 00:30:53,625 .هكذا - .ينبغي أن يبدو نائمًا… هكذا - 425 00:31:02,142 --> 00:31:03,408 !بنكهة الواسابي؟ 426 00:31:04,842 --> 00:31:06,859 .علينا منعه من مغادرة القطار 427 00:31:06,942 --> 00:31:09,492 .إن رأيت الحقيبة، تعامل مع حاملها فورًا 428 00:31:09,575 --> 00:31:12,875 كيف أتعامل معه؟ أتحدث إليه أم… أدع سلاحي يتحدث إليه؟ 429 00:31:13,675 --> 00:31:19,042 (لم لا تخبره بقصة التقاء (غوردن) و(بيرسي وكيف أصبح (بيرسي) ينزف من عينيه؟ 430 00:31:22,061 --> 00:31:22,959 .يعني قتله إذًا 431 00:31:23,042 --> 00:31:26,455 ،إلى كل الركّاب ."سنتوقف قليلًا في "شين يوكوهاما 432 00:31:26,538 --> 00:31:28,009 !اللعنة، تبًا 433 00:31:37,872 --> 00:31:39,459 !المعذرة، أريد المرور 434 00:31:39,542 --> 00:31:42,359 !تفضلي بالمرور وضعي عذرك في مؤخرتك 435 00:31:50,588 --> 00:31:51,708 .مرحبًا 436 00:32:01,808 --> 00:32:04,159 "(جوهانسبرغ)" 437 00:32:04,242 --> 00:32:05,092 !"جوهانسبرغ" 438 00:32:16,142 --> 00:32:17,175 .المعذرة يا رفيقي 439 00:32:18,474 --> 00:32:19,575 !أعطني إياها 440 00:32:25,456 --> 00:32:26,642 !تبًا 441 00:32:27,442 --> 00:32:28,959 !لم تمرّ دقيقة 442 00:32:42,598 --> 00:32:44,459 .فوّت محطتي - لماذا؟ - 443 00:32:44,542 --> 00:32:46,704 .لأن الرب يكرهني - .غير صحيح - 444 00:32:46,787 --> 00:32:48,417 أما زالت الحقيبة معك؟ - .أجل، خبأتها - 445 00:32:48,500 --> 00:32:51,780 .انزل في المحطة التالية - .تقولينها وكأنها سهلة - 446 00:32:55,042 --> 00:32:57,525 هل تعرفين شخصًا باسم "إل سيغارلو"؟ 447 00:32:59,242 --> 00:33:02,225 إل سيغوارو)؟ زعيم المافيا؟) - أجل، لم يبدو اسمه مألوفًا؟ - 448 00:33:02,308 --> 00:33:04,842 ."كان في الزفاف الذي تسللت إليه في "المكسيك 449 00:33:04,926 --> 00:33:05,792 تكيلا"؟" 450 00:33:06,675 --> 00:33:07,625 .كنت نادل المشروبات 451 00:33:10,325 --> 00:33:13,083 .العريس! علمت أنني رأيت هذا الرجل قبلًا 452 00:33:13,166 --> 00:33:14,303 .لا أنسى وجهًا رأيته 453 00:33:14,386 --> 00:33:15,325 مهلًا، أي رجل؟ 454 00:33:16,625 --> 00:33:17,875 .آسف، سأعود فورًا 455 00:33:17,958 --> 00:33:20,242 ،الذي طعنني .أوقعت النبيذ على بدلته لكنه مات 456 00:33:20,325 --> 00:33:22,692 قتلت "الذئب"؟ - .كان حادثًا - 457 00:33:22,775 --> 00:33:26,073 سأضطر إلى تفسير ما حدث في الحادثة .في جلسة يوم الاثنين 458 00:33:26,156 --> 00:33:28,375 !تبًا! اللعنة! لا 459 00:33:28,458 --> 00:33:30,509 لم تسبّ وتلعن؟ 460 00:33:30,592 --> 00:33:33,374 "أتتذكرين هذين المختلين من مهمة "بوليفيا اللذين قتلا الكثيرين؟ 461 00:33:33,458 --> 00:33:35,975 التوأم؟ - .أجل، لكنني لا أظنهما توأمًا - 462 00:33:36,058 --> 00:33:37,639 !توقف، الجميع يعرف أنهما توأم 463 00:33:37,722 --> 00:33:39,942 .أحدهما يتحرّك نحوي الآن 464 00:33:40,724 --> 00:33:43,082 .أظن أنني رأيت الآخر على الرصيف - !مشغول - 465 00:33:43,166 --> 00:33:46,554 .أصبحنا نعرف أصحاب الحقيبة - !هذا ما كنت أتحدث عنه بالضبط - 466 00:33:46,638 --> 00:33:49,411 .علينا أن نناقش بجدية طبيعة من يحيطون بنا 467 00:33:49,494 --> 00:33:50,442 لم تهمس؟ 468 00:33:56,825 --> 00:33:57,658 مرحبًا؟ 469 00:33:57,741 --> 00:33:59,874 يريد "الموت الأبيض" معرفة .سبب نزولك من القطار 470 00:33:59,958 --> 00:34:00,929 .لاستنشاق هواء منعش 471 00:34:01,012 --> 00:34:03,342 !تلّقيت أوامر بملازمة القطار 472 00:34:03,425 --> 00:34:06,442 لم أعرف بمرافقة جليسة أطفال لي .وتقييد تحركاتي 473 00:34:06,525 --> 00:34:10,242 أنا محترف ونحرص على الحفاظ .على سلامة الحقيبة وابنه 474 00:34:11,088 --> 00:34:12,775 .دعني أقوم بعملي الآن رجاءً 475 00:34:12,858 --> 00:34:14,792 .جميل، هذا لطف بالغ منك. شكرًا جزيلًا 476 00:34:20,558 --> 00:34:23,109 !أفزعتني، يا للهول 477 00:34:23,192 --> 00:34:26,642 في "اليابان" يُعتبر التحدث في الهاتف .على متن قطار تصرّفًا فظًا 478 00:34:26,725 --> 00:34:28,758 ما رأيك في هذا التصرف الفظ أيها الحقير؟ 479 00:34:28,843 --> 00:34:31,658 احشر قبعتك اللعينة في مؤخرتك، هل تسمعني؟ 480 00:34:35,425 --> 00:34:36,509 !تبًا لهذا العمل 481 00:34:36,592 --> 00:34:38,674 !كان علينا اختيار الدرجة الأولى اللعينة 482 00:34:38,758 --> 00:34:43,209 ،أعتذر عن ألفاظي .لم أعلم بوجود شابة هنا، أعتذر 483 00:34:44,303 --> 00:34:47,342 ألم يصادق رؤيتكما لشخص يحمل حقيبة أوراق فضية؟ 484 00:34:47,425 --> 00:34:49,175 .على مقبضها ملصق قطار 485 00:34:51,025 --> 00:34:52,542 !في الواقع، أجل 486 00:34:52,625 --> 00:34:56,558 ،كان يحملها رجل يضع نظارة بإطار أسود .وذهب من هذا الاتجاه 487 00:34:59,774 --> 00:35:00,925 .شكرًا يا عزيزتي 488 00:35:02,251 --> 00:35:04,142 !هذا المحتال اللعين 489 00:35:07,122 --> 00:35:08,709 .رافقني 490 00:35:12,892 --> 00:35:15,042 "!رجل يرتدي نظارة بإطار أسود! أوقفه" 491 00:35:16,325 --> 00:35:18,625 …مرحبًا، ثمة مسدس تحت هذه الطاولة 492 00:35:19,764 --> 00:35:21,275 .هذه عربة الهدوء 493 00:35:21,858 --> 00:35:23,093 .عليك التحدث بصوت منخفض 494 00:35:23,176 --> 00:35:24,009 "عربة الهدوء" 495 00:35:26,685 --> 00:35:30,109 …ثمة مسدس تحت هذه الطاولة مصوّب نحوك 496 00:35:30,192 --> 00:35:31,958 !لا أسمعك - …ثمة مسدس - 497 00:35:34,425 --> 00:35:36,075 !كنت أمزح معك فحسب يا صاح 498 00:35:37,865 --> 00:35:39,742 ."مرّت فترة طويلة منذ عملية "جوهانسبرغ 499 00:35:41,041 --> 00:35:42,975 أجل، من أنت بحق السماء؟ 500 00:35:43,558 --> 00:35:45,709 حقًا؟ ألا تتذكرني؟ 501 00:35:47,958 --> 00:35:50,042 .تشبه كل متشرد أبيض قابلته في حياتي 502 00:35:50,704 --> 00:35:51,537 .حسنًا 503 00:35:52,792 --> 00:35:55,125 …حسنًا، معي شيء أعتقد أنك تبحث عنه 504 00:35:55,192 --> 00:35:56,375 ألا تتذكرني فعلًا؟ 505 00:35:56,458 --> 00:35:58,342 .أتذكّر العملية لكن لا أتذكّرك 506 00:35:58,425 --> 00:35:59,642 !أطلقت النار عليّ 507 00:36:01,825 --> 00:36:03,042 !أطلق على الكثيرين - !مرتين - 508 00:36:06,125 --> 00:36:08,558 .وجهك يستفزّ المرء ليُطلق النار عليك 509 00:36:08,627 --> 00:36:12,358 أعرف أنك مرتدي النظارة ذات الإطار الأسود .اللعين الذي سرق حقيبتنا 510 00:36:14,299 --> 00:36:15,942 .أجل، أنا هو 511 00:36:17,525 --> 00:36:20,409 ."حاولت تطوير نفسي كثيرًا منذ "جوهانسبرغ 512 00:36:20,492 --> 00:36:22,309 .سامحت ومضيت قدمًا 513 00:36:22,392 --> 00:36:25,242 تعلّمت أنه في كل مواجهة محتملة 514 00:36:25,325 --> 00:36:28,475 .ثمة فرصة للنضج وسلوك طريق للسلام 515 00:36:30,571 --> 00:36:31,404 !مثير للاهتمام 516 00:36:31,487 --> 00:36:32,558 من هذا؟ 517 00:36:33,371 --> 00:36:34,675 .لا أعرف 518 00:36:44,503 --> 00:36:46,009 كيف عرفت بوجودها هنا؟ 519 00:36:47,985 --> 00:36:51,109 .ألم أقل لك؟ أنا محظوظة دومًا 520 00:36:54,358 --> 00:36:58,025 .عندها نظرت مطولًا إلى نفسي في المرآة 521 00:36:58,780 --> 00:36:59,909 أتعرف؟ 522 00:36:59,998 --> 00:37:02,179 .لم يعجبني ما رأيته 523 00:37:02,263 --> 00:37:03,875 .لم يعجبني إطلاقًا 524 00:37:05,925 --> 00:37:08,255 .حتى غيّرت من نفسي 525 00:37:12,458 --> 00:37:14,625 .ثمة جدار بيني وبينك الآن 526 00:37:16,204 --> 00:37:17,392 .لكنه وهم 527 00:37:19,023 --> 00:37:21,992 …وفي كل جدار، تُوجد نافذة 528 00:37:22,648 --> 00:37:24,458 !مهلًا، باب وليس نافذة 529 00:37:24,541 --> 00:37:27,609 سؤال سريع، التعامل معك يصيب بالصداع، صحيح؟ 530 00:37:28,458 --> 00:37:29,758 .فهمت قصدك 531 00:37:30,568 --> 00:37:31,475 …أنت وشريكك 532 00:37:31,558 --> 00:37:32,909 ."أنا "ليمون" وهو "يوسفي 533 00:37:33,692 --> 00:37:36,475 حسنًا يا "ليمون"… على اسم الفاكهة؟ - .بالضبط - 534 00:37:38,158 --> 00:37:39,075 ما خطتك؟ 535 00:37:39,158 --> 00:37:42,275 .إليك الخطة، أعيد لكما الحقيبة ولا تقتلاني 536 00:37:42,358 --> 00:37:44,825 .وتعيدان الحقيبة لمن عيّنكما ولا يقتلكما 537 00:37:45,503 --> 00:37:48,242 .هكذا تعيشان وأعيش ويسعد الجميع 538 00:37:48,325 --> 00:37:49,325 ألا ترى أنه فوز للجميع؟ 539 00:37:49,408 --> 00:37:53,075 وما أدراك أن من عيّنك لن يقتلك لفشلك في المهمة؟ 540 00:37:53,158 --> 00:37:54,675 .وتخسر ولا تسعد 541 00:37:54,758 --> 00:37:58,975 أريد النزول من هذا القطار .والذهاب لحديقة تأمل أو ما شابه 542 00:38:01,230 --> 00:38:03,025 .سأقبل بعرضك - .رائع - 543 00:38:03,108 --> 00:38:05,158 لكنك قتلت أحدهم، صحيح؟ 544 00:38:12,725 --> 00:38:14,775 كيف عرفت؟ - .هذا واضح - 545 00:38:14,858 --> 00:38:17,109 .كان موته حادثًا، مأسويًا 546 00:38:17,192 --> 00:38:18,433 !وغريب حتى 547 00:38:18,516 --> 00:38:20,209 …قصة جميلة لكن 548 00:38:20,292 --> 00:38:22,742 .أظن أنك كنت تخطط لأخذ الحقيبة والهرب 549 00:38:22,825 --> 00:38:24,875 .لا - .وتلفيق تهمة القتل لنا - 550 00:38:24,958 --> 00:38:28,309 "آملًا أن ينشغل "الموت الأبيض .بقطع أذرعنا بدلًا من أصابعنا 551 00:38:28,392 --> 00:38:31,742 ،كما يقول (توماس) القاطرة دومًا ".البساطة أفضل" 552 00:38:31,825 --> 00:38:34,325 قطار برنامج الأطفال؟ - …أجل، برنامج - 553 00:38:34,392 --> 00:38:37,375 .(تعلّمت كل شيء عن الناس من (توماس - حقًا؟ - 554 00:38:37,458 --> 00:38:40,075 ،وهكذا أستطيع فهم شخصيات مثلك .(وأنت تشبه (ديزل 555 00:38:40,958 --> 00:38:45,973 !لا أشبه (ديزل)، ولا حتى من قريب - .(أنت أكثر من رأيته يشبه (ديزل - 556 00:38:46,056 --> 00:38:48,242 .لأن (ديزل) مخادع ويتمادى كثيرًا 557 00:38:48,325 --> 00:38:50,275 .أحاول إبعاد أشباه (ديزل) من حياتي 558 00:38:50,358 --> 00:38:54,275 ،إن كان ثمة مسدس تحت الطاولة فعلًا .لكنت الآن ميتًا مثل هذا الفتى 559 00:39:21,725 --> 00:39:22,642 .لا 560 00:39:27,558 --> 00:39:29,475 !يا ابن العاهرة 561 00:39:33,986 --> 00:39:36,242 .تحلّ بالشجاعة للإنصات إلى الآخرين 562 00:39:53,293 --> 00:39:54,609 ."هيا يا "جوهانسبرغ 563 00:39:55,192 --> 00:39:56,175 .لا 564 00:39:56,759 --> 00:39:57,992 .الرصاصة الثالثة 565 00:40:11,009 --> 00:40:14,358 لا، ليس لديّ وقت ولا صبر .ولا حتى اهتمام لهذا 566 00:40:15,344 --> 00:40:16,325 !تبًا 567 00:40:17,025 --> 00:40:19,542 !هل تتبعني؟ توقف 568 00:40:21,325 --> 00:40:22,425 !أحمق 569 00:40:47,458 --> 00:40:48,675 !سأنادي قاطع التذاكر 570 00:40:48,758 --> 00:40:50,741 !ضعي قضيبًا في فمك واخرسي يا امرأة 571 00:40:50,825 --> 00:40:52,942 .آسف، ما زلت أحاول تحسين شخصيتي 572 00:41:22,325 --> 00:41:24,283 .لست مثل (ديزل)، أنت الذي مثله 573 00:41:42,392 --> 00:41:44,775 إنه هنا -" "أكاد أصل، اشغله بالكلام - 574 00:41:51,792 --> 00:41:53,975 .ثمة جثة أخرى هنا - .لا أستغرب - 575 00:41:54,058 --> 00:41:56,609 ."ليست غلطتي وأعتقد أنه ابن "الموت الأبيض 576 00:41:56,692 --> 00:41:59,875 هل تعرف عليك التوأم؟ - !"هل سمعت ما قلت؟ قلت "الموت الأبيض - 577 00:42:01,158 --> 00:42:02,609 !قالت "سرقة بسيطة" قالت 578 00:42:02,692 --> 00:42:04,809 .ثمة من يؤدي مهمة غيري على هذا القطار 579 00:42:04,892 --> 00:42:08,075 .التوأم، نعرف ذلك - !قلت لك، ليسا توأمًا - 580 00:42:08,158 --> 00:42:10,042 .إنهما مغفلان لا توأمان 581 00:42:10,992 --> 00:42:14,742 .جاءا من أجل الفتى، لكنه قتله أحدهم 582 00:42:18,658 --> 00:42:20,658 !حامل السكين - ."الذئب" - 583 00:42:22,592 --> 00:42:24,675 .قال إنه جاء للانتقام 584 00:42:24,758 --> 00:42:28,005 ،وصادف التقائي به .وهذا متوقع بسبب حظي السيئ 585 00:42:28,797 --> 00:42:30,675 .اسمعي 586 00:42:30,758 --> 00:42:34,425 تسمم الفتى بالطريقة التي تسم بها .إل سبارو) في الزفاف) 587 00:42:34,508 --> 00:42:36,027 .(اسمه (إل سيغوارو 588 00:42:36,110 --> 00:42:37,458 القاتل نفسه؟ - .أجل - 589 00:42:40,125 --> 00:42:42,312 !(وكأنني (مكغايفر 590 00:42:44,426 --> 00:42:45,342 !اللعنة 591 00:42:45,692 --> 00:42:47,242 {\1c&H000000&\3c&H41A47E&\bord2\blur4}"حيّة الشجر" 592 00:42:47,325 --> 00:42:51,358 "خبر عاجل" 593 00:42:51,425 --> 00:42:56,042 الجميع في "اليابان" مرتعبون .بعد سرقة أفعى سامة جدًا 594 00:42:56,125 --> 00:43:00,442 سُم حيّة الشجر قوي جدًا 595 00:43:00,525 --> 00:43:05,575 إذ تسبب لدغتها نزيفًا داخليًا .ونزيفًا من كل تجاويف الجسم 596 00:43:05,658 --> 00:43:06,741 !تبًا 597 00:43:06,824 --> 00:43:08,058 ماذا تفعل؟ 598 00:43:09,855 --> 00:43:11,009 ما الخطب؟ 599 00:43:11,092 --> 00:43:12,325 .تبًا لهذا 600 00:43:13,125 --> 00:43:14,442 !(تبًا لـ(كارفر 601 00:43:17,048 --> 00:43:18,192 !تبًا 602 00:43:19,765 --> 00:43:21,781 …حمدًا للرب، حسبت أنّك 603 00:43:21,864 --> 00:43:24,058 .يا للهول، تعرّضت لضرب مبرح 604 00:43:26,025 --> 00:43:28,566 ."حسنًا، تبقت 5 محطات ونصل إلى "كيوتو 605 00:43:28,649 --> 00:43:30,358 .علينا أن نظهر بأفضل شكل 606 00:43:34,292 --> 00:43:36,909 أتصفينني بشخص دائم القلق؟ 607 00:43:36,992 --> 00:43:38,109 .لا 608 00:43:38,192 --> 00:43:39,209 .تبًا 609 00:43:39,292 --> 00:43:41,108 ."لو لم تكن إجابتي واضحة، قصدت "أجل 610 00:43:41,192 --> 00:43:44,208 .قاطع التذاكر وليست معي تذكرة - .لست متأكدة أن هذه أكبر مشاكلك - 611 00:43:44,292 --> 00:43:47,901 (لا تفهمين، إنه كالساحر (كريس أنجل .يختفي ويظهر فجأة في أي مكان 612 00:43:47,985 --> 00:43:51,073 .إن تحفّظ عليّ فسيقبض عليّ "يوسفي" ويقتلني 613 00:43:51,156 --> 00:43:52,725 .يقتلني وأصبح ميتًا 614 00:43:54,758 --> 00:43:55,792 !مهلًا 615 00:44:00,625 --> 00:44:01,875 .مرحبًا يا صاح 616 00:44:01,958 --> 00:44:02,825 "(حب عابر)" 617 00:44:03,792 --> 00:44:05,375 أتريد جني 200 دولار بسهولة؟ 618 00:44:09,858 --> 00:44:12,209 هل الموضوع فيه… جنس؟ 619 00:44:16,376 --> 00:44:17,209 .لا 620 00:44:17,792 --> 00:44:19,409 !كنت أمزح فحسب 621 00:44:19,492 --> 00:44:21,225 أجل، كيف؟ ماذا يلزمك يا صاح؟ 622 00:45:02,458 --> 00:45:04,109 !انتهت اللعبة أيها الشجاع 623 00:45:04,192 --> 00:45:05,792 أين الحقيبة؟ 624 00:45:06,558 --> 00:45:09,209 …أخبرني وأعدك بأنني سأصوّب عليك أقل 625 00:45:09,292 --> 00:45:12,542 مهلًا، هل هذا تلميح جنسي؟ 626 00:45:16,058 --> 00:45:17,075 !مخنث 627 00:45:17,158 --> 00:45:18,961 !تبًا 628 00:45:19,044 --> 00:45:20,509 !تعجبني اللكنة الأجنبية 629 00:45:27,592 --> 00:45:28,558 .ادخل 630 00:45:39,525 --> 00:45:40,825 .تخيّله 631 00:45:41,658 --> 00:45:42,809 أتخيّل ماذا؟ 632 00:45:42,892 --> 00:45:45,175 .الرجل الذي يراقب ابنك 633 00:45:46,258 --> 00:45:48,325 كيف سيفعلها يا تُرى؟ 634 00:45:49,125 --> 00:45:52,142 .ربما سيضع وسادة على وجهه 635 00:45:52,225 --> 00:45:57,109 ،أو ربما سيفعلها بطريقة ذكية .فقاعة هواء في القسطرة الوريدية مثلًا 636 00:46:00,392 --> 00:46:02,309 .لا، احتفظ بالمسدس 637 00:46:02,392 --> 00:46:06,392 لن يكون تأدية دور الفتاة البريئة متقنًا .لو كنت أحمل مسدسًا فيه رصاص 638 00:46:12,592 --> 00:46:14,042 .ضعه على مكبر الصوت 639 00:46:15,892 --> 00:46:17,025 .أبي 640 00:46:17,108 --> 00:46:20,842 يوشي)، لم غادرت المستشفى؟) 641 00:46:23,076 --> 00:46:23,909 .أجب بصدق 642 00:46:24,624 --> 00:46:26,576 من معك؟ 643 00:46:28,104 --> 00:46:32,476 .وجدت من دفع (واتارو) من فوق السطح 644 00:46:33,306 --> 00:46:35,009 وهل أبلغت الشرطة؟ 645 00:46:36,143 --> 00:46:37,809 .أردت التصرف بنفسي 646 00:46:41,421 --> 00:46:42,909 ،بني 647 00:46:42,992 --> 00:46:46,142 .يعجز المرء عن التحكّم بما يخبئه القدر له 648 00:46:46,225 --> 00:46:47,192 .أبي 649 00:46:48,591 --> 00:46:49,825 .أنا آسف 650 00:46:52,612 --> 00:46:54,076 .لم ننته بعد 651 00:46:54,159 --> 00:46:59,509 ستجلس هنا وتجرب كل الأرقام المحتملة .حتى تفتح تلك الحقيبة 652 00:46:59,592 --> 00:47:02,709 …لكن قد يستغرق هذا - .لا، لن يستغرق طويلًا - 653 00:47:03,292 --> 00:47:05,642 .ابدأ بالأرقام المنخفضة، مجرد اقتراح 654 00:47:21,392 --> 00:47:22,859 !تبًا 655 00:47:23,845 --> 00:47:25,295 !ها قد استفقت 656 00:47:25,378 --> 00:47:26,359 .هرب مني 657 00:47:26,442 --> 00:47:27,925 .أجل، وهرب مني كذلك 658 00:47:29,592 --> 00:47:33,942 لعلّ أفضل خيار بين أيدينا الآن .أن نحضر لـ"الموت الأبيض" قاتل ابنه 659 00:47:34,025 --> 00:47:36,109 .لكن مرتدي النظارة لم يقتله - .لا يهمني - 660 00:47:36,192 --> 00:47:39,809 .صدقني، حللت شخصيته. ما كان ليفعلها - لأطرح عليك سؤالًا، أتحب ذراعيك؟ - 661 00:47:39,892 --> 00:47:43,339 .تعرف أنني أحب ذراعيّ - علينا إلقاء اللوم على أحدهم إذًا، مفهوم؟ - 662 00:47:45,548 --> 00:47:47,392 هاتفك أم هاتفي؟ - هاتفك أم هاتفي؟ - 663 00:47:48,652 --> 00:47:50,641 .تبًا، ذلك النذل سرق هاتفي 664 00:47:50,724 --> 00:47:52,456 ![ومسدسي [لوسيل - !بحقك - 665 00:47:52,539 --> 00:47:55,292 .كان مسدسي المفضّل - .إنّك مهمل - 666 00:47:56,659 --> 00:47:57,492 ماذا؟ 667 00:47:57,575 --> 00:48:00,056 انزلا في المحطة التالية .ومعكما الحقيبة والابن 668 00:48:00,139 --> 00:48:02,642 مهلًا، ألم نكن سننزل في "كيوتو"؟ - .صحيح - 669 00:48:02,725 --> 00:48:05,242 لكن يريد "الموت الأبيض" التأكد .من أنكما لا تكذبان 670 00:48:05,325 --> 00:48:07,125 …هذه مضيعة لوقتنا 671 00:48:08,099 --> 00:48:11,609 ،حسنًا، علينا أن نريهم حقيبة لا نملكها 672 00:48:11,692 --> 00:48:13,876 !وابنًا حيًا ليس ميتًا 673 00:48:15,439 --> 00:48:16,792 بم تفكّر؟ 674 00:48:18,316 --> 00:48:20,176 !التظاهر - !التظاهر - 675 00:48:54,559 --> 00:48:55,892 "(محطة (شيزوكا" 676 00:49:02,859 --> 00:49:04,892 .طُلب منكم النزول جميعًا من القطار 677 00:49:04,975 --> 00:49:09,642 حقًا؟ أنا محترف بخلافكم .وأردت التأكد أنكم لا تنصبون لنا فخًا 678 00:49:09,725 --> 00:49:13,359 لكن اتضح أنه ليس فخًا، إذ تبدون .وكأنكم خرجتم من مسابقة رقص من الثمانينيات 679 00:49:13,792 --> 00:49:15,909 أين توأمك؟ "يوسفي"؟ 680 00:49:15,992 --> 00:49:19,309 .أنا "يوسفي"، "ليمون" يُبقي الحقيبة آمنة 681 00:49:19,392 --> 00:49:20,576 وابن "الموت الأبيض"؟ 682 00:49:21,159 --> 00:49:22,959 .أجل، إنه هناك 683 00:49:25,359 --> 00:49:27,409 !لوّحي بيدك اللعينة أيتها الأميرة 684 00:49:28,825 --> 00:49:31,109 يبدو سعيدًا، أليس كذلك؟ 685 00:49:31,192 --> 00:49:34,609 .عليّ ركوب القطار، تبقت 10 ثوان فحسب 686 00:49:35,492 --> 00:49:37,725 ."سنلتزم بالخطة وننزل في محطة "كيوتو 687 00:49:38,331 --> 00:49:41,359 .وأسدوا لي صنيعًا، كفى اتصالات مزعجة 688 00:49:53,959 --> 00:49:55,042 .حسنًا 689 00:49:59,589 --> 00:50:00,609 .حسنًا 690 00:50:02,570 --> 00:50:03,525 .حسنًا 691 00:50:05,325 --> 00:50:08,242 !خدعناهم بسهولة - .لنأمل أن يصدقوا الخدعة - 692 00:50:08,325 --> 00:50:11,409 .علينا إيجاد مرتدي النظارة المخنث فورًا 693 00:50:13,751 --> 00:50:17,209 سأذهب لأول عربة وأنت لآخر عربة .ونلتقي في المنتصف، إن رأيته تعامل معه 694 00:50:17,292 --> 00:50:18,576 اتفقنا؟ - .أجل - 695 00:50:21,869 --> 00:50:25,576 …أول عربة - .من هنا، جهة "طوكيو" وقطارنا مغادر منها - 696 00:50:25,659 --> 00:50:28,625 .احترس، ثمة أمر آخر يجري هنا 697 00:50:28,708 --> 00:50:29,541 حقًا؟ 698 00:50:29,624 --> 00:50:32,009 أجل، ما زلت أشعر باختباء .شخص مثل (ديزل) هنا 699 00:50:32,592 --> 00:50:33,892 بم أقسمت؟ 700 00:50:34,625 --> 00:50:35,659 بم أخبرتك؟ 701 00:50:35,742 --> 00:50:38,442 …بأنني - .ستطلق النار على رأسي - 702 00:50:38,525 --> 00:50:41,076 .علّمني (توماس) فهم شخصيات الناس الحقيقية 703 00:50:41,160 --> 00:50:42,409 .أجل 704 00:50:42,492 --> 00:50:44,409 .ولم أخطئ بهذا في حياتي - .فعلًا - 705 00:50:44,492 --> 00:50:46,559 .مشكلتنا ليست مع مرتدي النظارة 706 00:50:47,692 --> 00:50:48,802 .حسنًا 707 00:50:52,422 --> 00:50:55,309 .اقتله إن رأيته ثم سنتبين ما يحدث 708 00:50:59,719 --> 00:51:00,776 .أفعل هذا دومًا 709 00:51:03,309 --> 00:51:04,142 ليمون"؟" 710 00:51:05,359 --> 00:51:06,542 نعم؟ 711 00:51:07,758 --> 00:51:08,959 .احترس كذلك 712 00:51:13,192 --> 00:51:15,925 لا تأت حين ترى القطار يهتز، اتفقنا؟ 713 00:52:03,425 --> 00:52:06,609 .بعد 7 دقائق، سأنزل من هذا القطار 714 00:52:06,692 --> 00:52:08,076 هل تختبئ في المرحاض؟ 715 00:52:08,159 --> 00:52:11,076 أجل، هل سبق وجرّبت هذه المراحيض الذكية؟ 716 00:52:11,159 --> 00:52:13,359 !استعمالها مريح جدًا 717 00:52:13,992 --> 00:52:17,342 لو كنت أرغب في التبرّز .لجرّبت كل مميزاته فورًا 718 00:52:17,425 --> 00:52:19,576 .تلزمنا حدود في كلامنا معًا 719 00:52:26,849 --> 00:52:27,925 !يا للهول 720 00:52:32,125 --> 00:52:33,742 !يا للهول 721 00:52:41,492 --> 00:52:42,592 !مهلًا 722 00:52:44,129 --> 00:52:45,909 .تأمّل هذا 723 00:52:46,492 --> 00:52:48,772 .كنت أعرف أن حظّي الجيد سيطالك 724 00:52:50,277 --> 00:52:51,392 !اللعنة 725 00:53:02,322 --> 00:53:07,709 ماذا تفعلين بحق السماء؟ - .أفعل ما فعلته بالمسدس الذي تحمله - 726 00:53:11,992 --> 00:53:16,120 ،لزيادة التشويق .أقلل من احتمالات فشل المهمة 727 00:53:16,203 --> 00:53:17,409 !اللعنة 728 00:53:17,492 --> 00:53:20,109 .إن لم يقتله المسدس، فستقتله الحقيبة 729 00:53:20,192 --> 00:53:22,609 !كان يُمكن أن ينفجر في يدي في أي لحظة 730 00:53:23,308 --> 00:53:26,892 .لا، متفجراته خاملة لا تعمل إلّا إن أطلقت 731 00:53:26,992 --> 00:53:29,109 لذا لا تطلق النار، فهمتني؟ 732 00:53:29,192 --> 00:53:33,809 …أما متفجرات هذه الحقيبة مختلفة لأنها 733 00:53:35,744 --> 00:53:38,222 …لأنها ليست خاملة إطلاقًا، إنها 734 00:53:40,925 --> 00:53:45,709 "أكنت تعلم أن "الموت الأبيض تمت محاولة اغتياله 31 مرة؟ 735 00:53:45,792 --> 00:53:47,392 !ومن داخل منظمته 736 00:53:48,192 --> 00:53:51,709 لكنه أعدم كل واحد منهم .بالسلاح المستخدم في محاولة اغتياله 737 00:53:53,176 --> 00:53:54,792 هل تفهم إلام أرمي؟ 738 00:53:56,331 --> 00:53:58,859 أحضرتك إلى هنا .(للفشل في اغتياله يا (كيمورا 739 00:53:59,425 --> 00:54:01,409 …دفعت ابني من فوق سطح 740 00:54:01,492 --> 00:54:03,542 .صحيح - …وأحضرتني إلى هذا القطار - 741 00:54:04,325 --> 00:54:06,192 …وتصوّرينني قاتلًا 742 00:54:06,825 --> 00:54:09,692 "جاء لاغتيال "الموت الأبيض …لكي يستخدم مسدسي لقتلي 743 00:54:10,796 --> 00:54:12,392 وينفجر في وجهه؟ 744 00:54:13,059 --> 00:54:14,509 .أحسنت 745 00:54:15,205 --> 00:54:16,976 .أصبت في كل تفصيلة 746 00:54:17,059 --> 00:54:18,842 .إنها خطة غبية 747 00:54:19,592 --> 00:54:20,759 …إنها 748 00:54:21,992 --> 00:54:23,559 .خطة عبقرية 749 00:54:30,525 --> 00:54:32,476 !مشغول 750 00:54:33,859 --> 00:54:36,759 أتتذكّر جراح المافيا الذي مات وهو يُجري عملية قلبية لأحدهم؟ 751 00:54:37,350 --> 00:54:40,309 أجل، أُصيب بسكتة قلبية، صحيح؟ - .لا، هذا المنشور رسميًا - 752 00:54:40,392 --> 00:54:41,676 .لقد سُمم 753 00:54:41,759 --> 00:54:43,859 ."ويُعرف من سممه باسم "الدبور 754 00:54:44,508 --> 00:54:45,576 !رباه 755 00:54:48,492 --> 00:54:50,176 يستخدم سُم حيّة الشجر 756 00:54:50,259 --> 00:54:53,592 الذي يخثر الدم في العروق .ويجعل الضحية تنزف من كل تجاويف الجسم 757 00:54:53,672 --> 00:54:56,525 وتموت الضحية خلال 30 ثانية .إذا لم تُعط الترياق 758 00:54:57,092 --> 00:55:00,085 :إليك معلومة شيّقة …إنه السُم نفسه المستخدم لتسميم 759 00:55:00,169 --> 00:55:01,143 !(إل سيغاردو) 760 00:55:01,725 --> 00:55:03,909 !(اسمه (إل سيغوارو 761 00:55:03,992 --> 00:55:06,076 ماذا يفعل "الدبور" على هذا القطار؟ 762 00:55:06,159 --> 00:55:09,776 حسنًا، أيًا كانت المهمة .فلم يتلقاها بالطرق العادية 763 00:55:09,859 --> 00:55:11,642 .ثمة شيء آخر يجري هنا 764 00:55:11,725 --> 00:55:12,888 إلى متى سيطول هذا؟ 765 00:55:12,971 --> 00:55:14,342 !ما زال المرحاض مشغولًا يا امرأة 766 00:55:17,892 --> 00:55:19,776 ،"لا بد أن "الذئب" عرف من يكون "الدبور 767 00:55:19,859 --> 00:55:22,242 ،وأتى كي ينتقم لزوجته وزعيمه 768 00:55:22,325 --> 00:55:23,476 ."أتى ليجهز على "الدبور 769 00:55:23,559 --> 00:55:25,142 يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟ 770 00:55:25,225 --> 00:55:27,776 .أجل، سأعيد للتعبير انتشاره - .لا، يجب أن يبقى على حاله - 771 00:55:27,859 --> 00:55:29,409 ،"إذا استطعت أن أعرف من يكون "الدبور 772 00:55:29,492 --> 00:55:32,242 "يمكنني إعطاؤه لـ"ليمون" و"يوسفي .كيلا يجهزا عليّ 773 00:55:32,325 --> 00:55:33,242 حقًا؟ 774 00:55:33,325 --> 00:55:34,376 ألاحظت كيف استخدمتها؟ 775 00:55:34,459 --> 00:55:36,225 وأنت فخور كثيرًا بنفسك، صحيح؟ 776 00:55:36,925 --> 00:55:39,676 .رباه! الناس هنا مهذبون عادةً 777 00:55:39,759 --> 00:55:40,959 …يا امرأة، ما زلت 778 00:55:42,292 --> 00:55:43,542 "(العثور على جهازي، هاتف (ليمون" 779 00:55:44,790 --> 00:55:45,709 .هذا جميل 780 00:55:48,529 --> 00:55:49,559 !وغد 781 00:55:52,425 --> 00:55:55,459 !تعال أيها الحقير القذر 782 00:56:19,492 --> 00:56:22,042 .مهلًا، أعرف من قتل الفتى 783 00:56:22,125 --> 00:56:24,809 لا يهمني إطلاقًا. أين حقيبتي؟ 784 00:56:37,529 --> 00:56:38,825 .أجل 785 00:56:48,925 --> 00:56:50,492 .آسف. اعذريني 786 00:56:59,406 --> 00:57:01,376 .لا، شكرًا. لا نحتاج إلى شيء 787 00:57:01,459 --> 00:57:03,859 .أرغب في قنينة ماء 788 00:57:07,259 --> 00:57:10,176 هل عندك شراب فوار؟ 789 00:57:10,259 --> 00:57:11,219 بفقاعات؟ 790 00:57:15,759 --> 00:57:17,025 .هذا ما أريده. شكرًا لك 791 00:57:17,108 --> 00:57:18,176 .شكرًا لك 792 00:57:18,259 --> 00:57:19,092 .أجل 793 00:57:19,745 --> 00:57:20,725 .هذا هو المطلوب 794 00:57:22,225 --> 00:57:25,825 يا صاح، تذكرت للتو أنني أعطيت كل مالي .لذلك الرجل كي يرتدي قبعتي ونظارتي 795 00:57:26,592 --> 00:57:27,909 أيمكن أن تحاسب؟ 796 00:57:34,725 --> 00:57:36,251 كم ثمن قنينة الماء؟ 797 00:57:40,365 --> 00:57:42,759 .تفضلي. على الرحب والسعة. أجل 798 00:57:43,589 --> 00:57:46,242 ،ثمنها ألف ين .أي 10 جنيهات إسترلينية يا صاح 799 00:57:48,527 --> 00:57:49,360 .شكرًا جزيلًا 800 00:57:49,444 --> 00:57:50,280 .وداعًا 801 00:57:50,364 --> 00:57:51,226 .عن إذنكما 802 00:57:51,309 --> 00:57:52,142 .شكرًا لك 803 00:57:58,259 --> 00:57:59,542 لا تريد التحاور لحل المشكلة؟ 804 00:57:59,625 --> 00:58:00,825 .لا أريد 805 00:58:01,425 --> 00:58:02,325 .حسنًا 806 00:58:06,225 --> 00:58:07,392 !أيها الوغد 807 00:58:08,459 --> 00:58:10,059 !تعال أيها الحقير 808 00:58:20,572 --> 00:58:23,276 .أعرف من قتل الفتى 809 00:58:23,359 --> 00:58:25,209 حقًا؟ وأين هو؟ 810 00:58:26,292 --> 00:58:27,776 .على متن هذا القطار 811 00:58:27,859 --> 00:58:29,809 .قللت الاحتمالات كثيرًا 812 00:58:34,925 --> 00:58:36,525 !اتركني! دعني 813 00:59:04,922 --> 00:59:06,009 هل ستجيب؟ 814 00:59:07,002 --> 00:59:08,025 .لا 815 00:59:08,892 --> 00:59:10,725 .يُستحسن أن تجيب غالبًا 816 00:59:15,232 --> 00:59:16,676 .قد يكون اتصالًا مهمًا 817 00:59:18,859 --> 00:59:20,825 .سحقًا. حسنًا، قد يكون مهمًا فعلًا 818 00:59:21,325 --> 00:59:23,225 .تبًا. هيا 819 00:59:24,759 --> 00:59:25,592 ماذا تريد؟ 820 00:59:25,675 --> 00:59:28,133 "يريد "الموت الأبيض أن تنزل في المحطة التالية حاملًا الحقيبة 821 00:59:28,216 --> 00:59:30,142 .وإلّا قتل كل ركاب القطار 822 00:59:30,225 --> 00:59:31,479 ،حسنًا، يمكنني تحقيق ذلك 823 00:59:31,562 --> 00:59:33,442 .لكن "ليمون" منشغل بعض الشيء حاليًا 824 00:59:34,378 --> 00:59:37,925 يجب أن ينزل كلاكما هذه المرة .ومعكما الحقيبة، وإلّا مات الجميع 825 00:59:40,402 --> 00:59:42,309 !يا لهم من جماعة مرتابين 826 00:59:42,392 --> 00:59:44,076 هل تحمل الحقيبة معك يا تُرى؟ 827 00:59:44,159 --> 00:59:45,242 .لا 828 00:59:47,292 --> 00:59:49,942 "لا أظن أنني سأصل إلى "ليمون .في الوقت المناسب على كل 829 00:59:50,492 --> 00:59:51,659 .فما زال هاتفه معك 830 00:59:52,159 --> 00:59:53,459 هل تحمل سلاحًا؟ 831 00:59:56,129 --> 00:59:57,393 .لا أحب الأسلحة 832 00:59:57,476 --> 00:59:58,309 …إذًا 833 00:59:59,659 --> 01:00:01,142 .كُشف أمرنا وانتهى يا صاح 834 01:00:01,225 --> 01:00:05,787 واعلم أنك تبدو نذلًا كبيرًا .ويسعدني أنك ستموت معي 835 01:00:05,870 --> 01:00:06,703 .كلام جميل 836 01:00:09,464 --> 01:00:10,642 .يراودني فضول 837 01:00:10,725 --> 01:00:11,576 ماذا؟ 838 01:00:12,159 --> 01:00:13,959 هل يعرفون شكل "ليمون" أصلًا؟ 839 01:00:16,689 --> 01:00:19,342 .تبدوان توأمًا فعلًا 840 01:00:21,259 --> 01:00:23,642 حسنًا. الحقيبة معنا. ماذا نفعل الآن؟ 841 01:00:23,725 --> 01:00:26,176 ما زال عليكما الذهاب بالقطار ."إلى محطة "كيوتو 842 01:00:27,598 --> 01:00:29,876 .حسنًا، يمكننا فعل ذلك. رائع 843 01:00:29,959 --> 01:00:30,792 .مهلًا 844 01:00:31,991 --> 01:00:34,341 هل فتحتما الحقيبة؟ - .لا طبعًا - 845 01:00:34,425 --> 01:00:36,147 .لم أسألهم عن رقم فتح قفلها 846 01:00:36,230 --> 01:00:38,442 .فهذا يبقيها آمنة أكثر - .أجل - 847 01:00:39,252 --> 01:00:40,842 .حتى لا يطمع أحد بمحتواها 848 01:00:58,225 --> 01:01:01,609 .أدرك خطئي، وأنا آسف جدًا 849 01:01:01,692 --> 01:01:04,322 .عندي مشكلة حظ سيئ - أهذا ما حدث برأيك؟ - 850 01:01:04,405 --> 01:01:05,709 …أدرت الأرقام ففُتحت 851 01:01:05,792 --> 01:01:09,025 ولماذا فعلتها؟ لماذا حاولت أصلًا؟ - .كنت أحاول إقناعهم - 852 01:01:09,572 --> 01:01:12,676 لا أظن أنهم أرادوا الملابس .التي في الحقيبة لكي تقنعهم 853 01:01:12,759 --> 01:01:14,492 .لكنهم كانوا يقتنعون بذلك 854 01:01:15,825 --> 01:01:17,025 .كادوا يصدّقون 855 01:01:19,758 --> 01:01:22,692 .أثبتّ أنك أذكى من الجميع وفزت يا فتاة 856 01:01:23,725 --> 01:01:24,558 .أرجوك 857 01:01:26,408 --> 01:01:27,659 .أرجوك يا فتاة 858 01:01:28,992 --> 01:01:30,225 .اتصلي برجلك 859 01:01:31,325 --> 01:01:33,125 …سأفعل ما تريدينه، لكن 860 01:01:34,625 --> 01:01:36,471 .دعي ابني وشأنه 861 01:01:37,759 --> 01:01:38,759 .ابنك 862 01:01:40,274 --> 01:01:43,659 أتعرف كم كان سهلًا دفعه إلى اللحاق بي إلى ذلك السطح؟ 863 01:01:46,092 --> 01:01:51,659 لم أظن أنك ستستغرق ثلاث ساعات .حتى تدرك أن ابنك مفقود من الأساس 864 01:01:52,425 --> 01:01:58,559 أنت أب مريع وسيدفع ابنك .ثمن كل الأخطاء التي ارتكبتها 865 01:01:59,392 --> 01:02:02,992 أنت لا تعرفين عن الحياة شيئًا 866 01:02:04,359 --> 01:02:05,892 .ولا عن مدى صعوبتها 867 01:02:07,316 --> 01:02:08,659 …لست إلّا 868 01:02:09,556 --> 01:02:12,959 فتاة مدللة تكسر ألعابها 869 01:02:13,825 --> 01:02:15,725 .حين تأمرها أمها بلمها 870 01:02:17,063 --> 01:02:21,376 .المعذرة، لا أقصد أن أقاطع ما يدور بينكما 871 01:02:21,459 --> 01:02:26,209 لكن هل يصادف أن رأيتما حقيرًا أبيض صغيرًا يضع نظارة يمر من هنا؟ 872 01:02:29,575 --> 01:02:30,408 .لا 873 01:02:30,492 --> 01:02:32,525 ماذا عن حقيبة فضية على مقبضها ملصق قطار؟ 874 01:02:32,608 --> 01:02:33,441 هل رأيتماها؟ 875 01:02:33,525 --> 01:02:35,176 …لا يذكّرني وصفك 876 01:02:35,259 --> 01:02:38,709 (أيها العم (كيمورا …هل رأيت حقيبة أوراق فضية بملصق 877 01:02:38,792 --> 01:02:41,209 هل قلت، "على مقبضها ملصق قطار"؟ 878 01:02:41,292 --> 01:02:43,009 .أجل، ملصق على المقبض - .هذا فريد - 879 01:02:43,092 --> 01:02:45,808 .لا، لم أر شيئًا كهذا .لو رأيته لتذكرت على ما أظن 880 01:02:47,811 --> 01:02:49,025 العم (كيمورا)؟ 881 01:02:49,750 --> 01:02:52,567 .أجل - …هل أنت بخير؟ فهذا - 882 01:02:52,650 --> 01:02:55,567 أجل، ما كان عليّ أن أحلق .على قطار سريع كما يقولون 883 01:02:55,650 --> 01:02:58,108 .لا ضير من السؤال. سأستمر في البحث 884 01:02:58,191 --> 01:02:59,335 .لا، لا بأس 885 01:02:59,418 --> 01:03:01,067 .(المعذرة أيها العم (كيمورا 886 01:03:01,150 --> 01:03:02,250 .اعتنيا بنفسيكما 887 01:03:02,850 --> 01:03:04,283 .لكن لفتت انتباهي فكرة 888 01:03:04,983 --> 01:03:07,767 يفترض معظم الناس أنني أسأل عن حقيبة سفر 889 01:03:07,850 --> 01:03:10,516 .بما أننا على متن قطار ليلي 890 01:03:11,376 --> 01:03:12,209 …لكن أنت 891 01:03:12,950 --> 01:03:14,233 ."قلت "حقيبة أوراق 892 01:03:15,050 --> 01:03:16,633 .لم أذكر أنها حقيبة أوراق 893 01:03:17,516 --> 01:03:18,600 …أظن 894 01:03:19,880 --> 01:03:21,416 .أنني وجدت (ديزل) الذي أبحث عنه 895 01:03:26,950 --> 01:03:28,683 ."أنت تعرف ما ينتظرنا في "كيوتو 896 01:03:30,583 --> 01:03:32,933 .ينبغي أن ننزل من هذا القطار حالًا 897 01:03:33,629 --> 01:03:37,167 إن كنت تظنني سأنزل من هذا القطار .من دون "ليمون" والحقيبة فأنت مخطئ تمامًا 898 01:03:37,250 --> 01:03:39,588 .الحقيبة في صالة الدرجة الأولى 899 01:03:39,671 --> 01:03:42,034 .خلف المشرب في سلة مهملات. خذها 900 01:03:43,083 --> 01:03:44,900 .أما أنا فسأنزل من القطار 901 01:03:44,983 --> 01:03:47,100 .سأعثر على معبد وأعيد تقييم خياراتي 902 01:03:47,183 --> 01:03:49,427 .يبدو هذا جميلًا جدًا، لكن إليك الوضع 903 01:03:49,510 --> 01:03:51,434 .ما زال يلزمني أحد ألقي عليه اللوم 904 01:03:52,017 --> 01:03:53,050 .تبًا 905 01:03:54,517 --> 01:03:56,034 .يلزمك أحد تلقي عليه اللوم - .أجل - 906 01:03:56,117 --> 01:03:58,083 .أجل، أتفّهم الأمر 907 01:04:00,517 --> 01:04:02,367 ،هذه مشكلة محيرة في الواقع، فأنا أفكر 908 01:04:02,450 --> 01:04:07,534 هل أسلّمه حيًا أم أقطّعه قطعًا صغيرة" "وأحشوه في دمية (مومونغا)؟ 909 01:04:07,617 --> 01:04:09,317 .هذا ما يجول في تفكيري حاليًا 910 01:04:11,666 --> 01:04:12,499 …أو 911 01:04:12,583 --> 01:04:14,300 ماذا؟ عندك فكرة أفضل؟ 912 01:04:14,960 --> 01:04:17,134 .هذه المشكلة مثل جدار أمامنا فحسب 913 01:04:17,217 --> 01:04:19,434 ،لكنه وهم ومفهوم مصطنع 914 01:04:19,517 --> 01:04:22,334 ،ففي هذا الجدار نافذة 915 01:04:22,417 --> 01:04:23,817 .نافذة فرصة للتفاهم 916 01:04:24,528 --> 01:04:25,667 .تبًا، بل هو باب 917 01:04:26,950 --> 01:04:29,200 .في هذا الجدار باب 918 01:04:29,283 --> 01:04:31,634 .أجد صعوبة شديدة في متابعة ما تقوله 919 01:04:31,717 --> 01:04:33,567 .أقصد أن ذلك الباب يُغلق 920 01:04:47,650 --> 01:04:50,967 ،بقي سؤال واحد من منكما (ديزل) ومن منكما (داك)؟ 921 01:04:51,050 --> 01:04:52,134 داك)؟) 922 01:04:52,217 --> 01:04:54,785 ،هذا من برنامج أطفال من "(توماس القطار)"، صحيح؟ 923 01:04:54,868 --> 01:04:57,447 ."كدت تصيب، اسمه "(توماس) القاطرة 924 01:04:57,530 --> 01:04:59,048 .أرجوك يا سيد 925 01:04:59,131 --> 01:05:04,567 هذا الرجل اختطفني .وقال إنه سيحتجزني لتقاضي فدية 926 01:05:06,817 --> 01:05:09,600 .المعذرة، دموع الفتيات البيضاوات تبهرني 927 01:05:09,683 --> 01:05:10,516 .أحسنت الأداء 928 01:05:10,599 --> 01:05:14,000 ينبئني المنطق ،بأن هذا الكبير المرتجف هو المسؤول 929 01:05:14,083 --> 01:05:15,667 ،لكنني بارع في فهم شخصيات الناس 930 01:05:15,750 --> 01:05:18,300 .وثمة ما ينبئني بأن فيك خطبًا ما 931 01:05:21,251 --> 01:05:25,550 ،إذًا، لنر ما الخيارات الممكنة .فلا يمكنني أن أطلق النار عليكما معًا 932 01:05:26,460 --> 01:05:28,583 .إذ إنني لن أعرف ما يحدث 933 01:05:29,217 --> 01:05:31,534 .أتعرفان؟ عندي فكرة، أثق بأنكما ستحبانها 934 01:05:31,617 --> 01:05:32,867 .سنلعب لعبة بسيطة 935 01:05:32,950 --> 01:05:35,267 .إذا أردتما أن تلعبا لعبة فارفعا أيديكما 936 01:05:35,350 --> 01:05:36,967 .ممتاز. توقعت أن تعجبكما الفكرة 937 01:05:37,050 --> 01:05:39,967 .ستغمضان أعينكما وسأعدّ إلى ثلاثة 938 01:05:40,550 --> 01:05:44,200 ،والمسؤول بينكما سيرفع يده .أما الآخر فيشير إلى المسؤول 939 01:05:44,283 --> 01:05:46,734 إن رفعتما يديكما معًا ،أو أشار كل منكما إلى الآخر 940 01:05:46,817 --> 01:05:48,667 فسأعرف أنكما كاذبان ولن تقولا الحقيقة 941 01:05:48,750 --> 01:05:50,634 وحينها سأطلق النار عليكما معًا. مستعدان؟ 942 01:05:50,717 --> 01:05:53,767 قلت إنك لا يمكن أن تقتلنا معًا .إذ إنك لن تعرف ما يحدث 943 01:05:53,850 --> 01:05:56,034 .قلت هذا فعلًا - .أجل - 944 01:05:57,250 --> 01:05:59,750 .أحيانًا يجب أن تطلق النار ثم تتبين ما يحدث 945 01:06:00,250 --> 01:06:01,900 .واحد 946 01:06:02,817 --> 01:06:04,500 …أو لم أردّ عليك حين تتصل بي 947 01:06:04,583 --> 01:06:06,467 .اثنان - .(أريدك أن تقتل (واتارو - 948 01:06:06,550 --> 01:06:07,783 .ثلاثة 949 01:06:35,383 --> 01:06:36,783 هل أحلم؟ 950 01:06:40,883 --> 01:06:43,417 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Tokiniha Hahano Naikonoyouni :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Carmen Maki :اسم المغنية" 951 01:07:05,983 --> 01:07:08,550 .آسف يا صاح. لم يحالفك الحظ اليوم 952 01:07:15,458 --> 01:07:17,008 ،معي سلك في حقيبتي 953 01:07:17,091 --> 01:07:21,094 وأظن أن بإمكاني استخدامه .حتى أوصد الباب من الخارج 954 01:07:22,524 --> 01:07:24,074 .كان الأمر مخيفًا جدًا 955 01:07:24,157 --> 01:07:27,642 قال إنه إذا لم أنفّذ أوامره ،أو صرخت أو حاولت فعل أي شيء 956 01:07:27,725 --> 01:07:30,575 .فسوف يفعل بي أمورًا فظيعة 957 01:07:30,658 --> 01:07:32,441 ولماذا لم تستخدمي هذا؟ 958 01:07:36,557 --> 01:07:40,274 إذًا اختطفك وأعطاك مسدسه لتحتفظي له به؟ 959 01:07:40,357 --> 01:07:41,541 .لا - .على مهلك - 960 01:07:42,201 --> 01:07:45,574 .أرجوك. أنا لا أجيد استخدام الأسلحة أصلًا 961 01:07:45,657 --> 01:07:47,041 …يا للعجب! إنك حقًا 962 01:07:47,124 --> 01:07:49,741 أنت بارعة فعلًا. ألم تدرسي التمثيل حقًا؟ 963 01:07:49,824 --> 01:07:51,841 .فأنت لست خائفة حقًا وشفتاك ترتجفان 964 01:07:51,924 --> 01:07:54,508 !هذه دمعة. يا له من أداء أصيل 965 01:07:54,591 --> 01:07:56,924 .أنت شبيه (ديزل) ويجب أن أقتلك 966 01:07:57,007 --> 01:07:58,941 .أرجوك، ما أنا إلّا شابة صغيرة 967 01:07:59,024 --> 01:08:01,589 !كيف تفعلين هذا؟ غير معقول صدقًا 968 01:08:01,672 --> 01:08:03,174 !أرجوك 969 01:08:03,257 --> 01:08:04,357 …أنت 970 01:08:06,091 --> 01:08:07,091 …إنك 971 01:08:11,759 --> 01:08:12,891 …يجب أن 972 01:08:14,191 --> 01:08:16,208 .هذا… لا تبارحي مكانك 973 01:08:16,908 --> 01:08:19,257 هل… ما هذا الذي يحدث؟ 974 01:08:20,938 --> 01:08:22,241 .الجميع يحب الليمون 975 01:08:31,791 --> 01:08:33,441 !سأقتلك 976 01:08:45,994 --> 01:08:47,941 .يسرني أن أدائي أعجبك 977 01:08:49,157 --> 01:08:50,724 كيف فعلت هذا؟ 978 01:08:51,824 --> 01:08:53,441 .لا أدري 979 01:08:53,524 --> 01:08:55,157 .يحالفني الحظ فحسب على ما أظن 980 01:08:57,116 --> 01:08:58,841 …قولي لـ"يوسفي" إن 981 01:08:58,924 --> 01:09:00,157 …"قولي لـ"يوسفي 982 01:09:02,172 --> 01:09:03,274 …"يوسفي" 983 01:09:04,224 --> 01:09:05,125 .(إنه (غوردن 984 01:09:05,791 --> 01:09:07,792 .(يوسفي" هو (غوردن" 985 01:09:15,184 --> 01:09:18,951 .سأنزل من هذا القطار، سآخذ الحقيبة وأرحل 986 01:09:26,851 --> 01:09:27,684 مرحبًا؟ 987 01:09:28,386 --> 01:09:29,484 .(يويتشي) 988 01:09:31,576 --> 01:09:35,146 يبدو أن (يويتشي) فقد هاتفه .على متن القطار السريع 989 01:09:35,229 --> 01:09:36,844 ."لكن يمكنك أخذه من محطة "كيوتو 990 01:09:36,927 --> 01:09:38,584 كيوتو"؟" - .يُوجد تطبيق لتحديد موقع الجهاز - 991 01:09:38,667 --> 01:09:39,650 "(العثور على جهازي، هاتف (ليمون" 992 01:09:40,533 --> 01:09:41,650 .دقته عجيبة 993 01:09:41,733 --> 01:09:42,566 .وداعًا 994 01:10:01,522 --> 01:10:03,617 !ما أروع مشيته 995 01:10:11,767 --> 01:10:12,817 ."سيد "ذئب 996 01:10:13,400 --> 01:10:15,367 ."إذًا أتيت لقتل "الدبور 997 01:10:23,830 --> 01:10:25,000 ما هذا؟ 998 01:10:28,751 --> 01:10:29,584 هل أنت بخير؟ 999 01:10:33,400 --> 01:10:35,133 .إنه حار للغاية 1000 01:10:35,216 --> 01:10:37,017 {\1c&H000000&\3c&H920480&\bord2\blur4}"الدبور" 1001 01:10:37,100 --> 01:10:41,367 {\fad(0,600)\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}"قبل 47 دقيقة" 1002 01:10:59,500 --> 01:11:00,933 .طاهية الحلويات 1003 01:11:12,933 --> 01:11:14,817 .سرقت ثعباني أيها السافل 1004 01:11:16,700 --> 01:11:17,617 ذلك الثعبان لك؟ 1005 01:11:17,700 --> 01:11:19,750 …ينبغي أن نتصل بالسلطات لأن أحدًا ما قد 1006 01:11:26,433 --> 01:11:27,917 !خذ هذا أيها الكريه 1007 01:11:29,800 --> 01:11:33,517 ،أيها السافل أتعرف ماذا يحدث بوخزة واحدة من هذه؟ 1008 01:11:33,600 --> 01:11:34,433 .أجل 1009 01:11:34,516 --> 01:11:37,667 يتخثر دمك فيسد أوعيتك الدموية .وتنزف من عينيك 1010 01:11:37,750 --> 01:11:39,000 !قلت إنني أعرف 1011 01:11:41,167 --> 01:11:42,467 !يا لك من سافل ضعيف 1012 01:11:44,620 --> 01:11:46,317 !توقفي - .سآخذ الحقيبة - 1013 01:11:46,400 --> 01:11:47,484 !أعطني إياها 1014 01:11:48,333 --> 01:11:49,166 .وعدوني بأجري منها 1015 01:11:50,400 --> 01:11:52,564 من وعدك؟ - .لا أدري، تم كل شيء على الإنترنت - 1016 01:11:52,647 --> 01:11:54,633 .قالوا إن مالي في الحقيبة 1017 01:11:55,633 --> 01:11:58,984 دفع لك شخص ما لتقتلي الفتى وتأخذي مال فديته أجرًا لك؟ 1018 01:11:59,067 --> 01:12:00,459 .هذا سوداوي 1019 01:12:00,542 --> 01:12:02,459 !هذا سوداوي… توقفي 1020 01:12:06,709 --> 01:12:08,242 !الدبور" يلسع أيها السافل" 1021 01:12:09,042 --> 01:12:10,826 .يمكنك أخذ الحقيبة يا امرأة 1022 01:12:10,909 --> 01:12:13,292 .المشكلة أنك رأيت وجهي أيها السافل 1023 01:12:24,775 --> 01:12:27,159 .بعد 30 ثانية يبدأ مفعول السم 1024 01:12:45,542 --> 01:12:47,026 !يا لك من سافل 1025 01:12:47,109 --> 01:12:49,993 تبًا، هل معك جرعة احتياطية؟ 1026 01:12:50,076 --> 01:12:51,742 ما رأيك أيها السافل؟ 1027 01:12:54,981 --> 01:12:56,442 !تبًا 1028 01:12:57,882 --> 01:12:59,759 لا تحملين واحدة أخرى؟ 1029 01:12:59,842 --> 01:13:01,459 .يجب أن يكون استعدادك أفضل 1030 01:13:01,543 --> 01:13:04,593 .أشرح للنساء بتعال مجددًا، أنا آسف 1031 01:13:06,252 --> 01:13:08,409 أتودين أن أحضر لك شيئًا؟ 1032 01:13:14,442 --> 01:13:16,609 .لا يبدو عليك أنك متدينة 1033 01:13:18,842 --> 01:13:21,159 ماء؟ هل تودين أن أحضر لك ماءً؟ 1034 01:13:22,148 --> 01:13:22,981 لا؟ 1035 01:13:24,068 --> 01:13:25,792 أتريدين بطانية؟ 1036 01:13:25,875 --> 01:13:27,575 أتريدين أن أمسك يدك؟ 1037 01:13:38,122 --> 01:13:39,975 .العاقبة الأخلاقية قاسية فعلًا 1038 01:14:32,023 --> 01:14:39,023 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"I'm Forever Blowing Bubbles :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Dominic Lewis :نسخة" 1039 01:15:51,575 --> 01:15:54,859 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Sweet Thang :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Shuggie Otis :اسم المغني" 1040 01:15:55,688 --> 01:15:56,675 .حدّثني 1041 01:15:57,709 --> 01:15:58,722 .هذا أثر حظي السيئ 1042 01:15:58,805 --> 01:16:01,792 .حظ سيئ فائق. يجب أن أنزل من هذا القطار 1043 01:16:01,875 --> 01:16:03,075 هل الحقيبة معك؟ 1044 01:16:04,161 --> 01:16:04,994 .أجل 1045 01:16:05,775 --> 01:16:07,975 هل أنت ممدد على الأرض في وضع الجنين؟ 1046 01:16:09,901 --> 01:16:11,437 .لست على الأرض 1047 01:16:11,520 --> 01:16:12,709 .يجب أن تنهض 1048 01:16:12,792 --> 01:16:14,326 كيف تعرفين ما أفعله دومًا؟ 1049 01:16:14,409 --> 01:16:15,992 .لأنني أعرفك جيدًا 1050 01:16:16,075 --> 01:16:17,526 .ينبغي أن أكتب أفكاري لأخفف توتري 1051 01:16:17,609 --> 01:16:21,159 .يا "دعسوقة"، تنفس. خذ أنفاسًا عميقة 1052 01:16:21,242 --> 01:16:23,842 .تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض 1053 01:16:24,775 --> 01:16:25,775 .حسنًا 1054 01:16:45,875 --> 01:16:48,509 .كنت تكذب عليّ يا صديقي 1055 01:16:49,995 --> 01:16:52,048 .يبدو أن السر قد انكشف الآن 1056 01:16:52,548 --> 01:16:57,282 .كنت مسؤولًا عن إبقاء ابني آمنًا ومعه مالي 1057 01:16:57,365 --> 01:17:00,942 ،لا أعرف شيئًا عن الأبوة لكن أتعرف ماذا كنت سأفعل لو كنت مكانك 1058 01:17:01,542 --> 01:17:04,142 بما أن الابن ابنك والمال مالك؟ 1059 01:17:04,742 --> 01:17:08,926 لتوقفت عن البكاء على زوجتي الميتة وكففت عن الكسل 1060 01:17:09,009 --> 01:17:10,792 .وأتيت إلى هنا وأنجزت المهمة بنفسي 1061 01:17:10,875 --> 01:17:12,959 ،لكن بما أننا نجري هذه المحادثة الصادقة 1062 01:17:13,042 --> 01:17:14,441 .أود أن أخبرك ببضعة أمور 1063 01:17:14,524 --> 01:17:18,209 ابنك غبي كبير .ويستحق أن ينزف من محجري عينيه 1064 01:17:18,292 --> 01:17:20,959 ،أما بالنسبة إلى حقيبتك ."فإنني لم أرها منذ كنا في "طوكيو 1065 01:17:21,042 --> 01:17:22,497 وآمل أن أحدًا ما قد وجدها 1066 01:17:22,580 --> 01:17:25,326 وراهن بكل ما فيها من مال .وأنه يستمتع بوقته كثيرًا 1067 01:17:25,409 --> 01:17:27,559 ."سأقابلك في محطة "كيوتو 1068 01:17:27,642 --> 01:17:29,826 .هذا رائع! كلي شوق إلى ذلك 1069 01:17:29,909 --> 01:17:34,409 أريد أن أنظر في عينيك .بينما أقتلك أنت وأخاك 1070 01:17:40,975 --> 01:17:42,026 …أخي 1071 01:17:42,109 --> 01:17:45,792 # أنفخ فقاعات إلى الأبد # 1072 01:17:48,137 --> 01:17:51,259 # فقاعات جميلة في الهواء # 1073 01:17:51,342 --> 01:17:53,126 !"فاز فريق "وست هام 1074 01:17:53,209 --> 01:17:55,959 ."واحد لـ"وست هام" مقابل صفر لـ"تشيلسي 1075 01:18:00,642 --> 01:18:02,882 .أرى أن زحمة الصباح بدأت بداية جيدة 1076 01:18:02,965 --> 01:18:04,759 ما خطتك يا صاح؟ 1077 01:18:04,842 --> 01:18:09,226 هل ستدخل إلى هنا ببساطة وتفجر دماغي أمام كل الشهود الذين يملؤون العربة؟ 1078 01:18:09,309 --> 01:18:11,942 .لم يبق أحد على متن ذلك القطار 1079 01:18:12,522 --> 01:18:18,242 .أعرف لأنني اشتريت كل تذكرة حتى نهاية الخط 1080 01:18:23,275 --> 01:18:24,108 !أنت 1081 01:18:24,780 --> 01:18:25,709 .أعرف من تكونين 1082 01:18:26,475 --> 01:18:28,075 أنت تلك الفتاة، صحيح؟ 1083 01:18:28,797 --> 01:18:29,892 !يا إلهي 1084 01:18:29,975 --> 01:18:31,792 .أنا لا أنسى وجهًا إطلاقًا 1085 01:18:31,875 --> 01:18:34,059 .إنني سعيدة برؤيتك جدًا. أرجوك ساعدني 1086 01:18:34,629 --> 01:18:37,559 .كان هناك رجل يحتجزني رهينة 1087 01:18:37,642 --> 01:18:41,692 .كان يضع نظارة وقد قتل عمي 1088 01:18:41,775 --> 01:18:44,226 .وقد قتل رجل آخر لا أعرفه 1089 01:18:44,310 --> 01:18:48,710 …كان يتحدث باستمرار عن (توماس) والقطارات 1090 01:18:48,793 --> 01:18:49,626 ."توماس) القاطرة)" 1091 01:18:49,710 --> 01:18:52,685 ،صحيح، بالضبط. لكنه قتلهما كليهما 1092 01:18:52,768 --> 01:18:55,526 .ثم قال إنه سيهرب ومعه مال ما 1093 01:18:55,609 --> 01:18:56,675 .لا أدري 1094 01:18:57,275 --> 01:19:00,892 .آسف يا عزيزتي، المعذرة .لا أعرف من تكونين إطلاقًا 1095 01:19:02,389 --> 01:19:05,626 ما أنا إلّا فتاة ،"كان ينبغي أن تنزل في "ناغويا 1096 01:19:05,709 --> 01:19:07,892 …ثم قام رجل - .تجاوزناها منذ زمن - 1097 01:19:07,975 --> 01:19:11,292 أعرف، لكن قال رجل ،إنني سأكون خطة احتياطية جيدة له 1098 01:19:11,375 --> 01:19:13,792 .وإن الفتاة الجميلة تكون رهينة جيدة 1099 01:19:13,875 --> 01:19:17,126 ليس مخطئًا في هذا، لكن روّقي أعصابك، اتفقنا؟ 1100 01:19:17,209 --> 01:19:19,559 .أرجوك ساعدني - .حسنًا، فهمت. اهدئي - 1101 01:19:19,642 --> 01:19:22,059 .انزلي من القطار أو افعلي ما يحلو لك .مسموح لك الرحيل 1102 01:19:22,142 --> 01:19:23,544 .شكرًا - .لا عليك. هيا اذهبي - 1103 01:19:23,627 --> 01:19:25,209 .لا أعرف ماذا تفعلين هنا أصلًا 1104 01:19:30,109 --> 01:19:31,142 هل أنت بخير؟ 1105 01:19:31,778 --> 01:19:32,975 .(ديزل) 1106 01:19:33,058 --> 01:19:35,192 .أسوأ نوع من الأشخاص على الإطلاق 1107 01:19:35,775 --> 01:19:37,192 .يستمتع بإثارة المتاعب 1108 01:19:40,060 --> 01:19:42,542 …"في الواقع، "ليمون 1109 01:19:45,081 --> 01:19:46,475 …رحمه الرب 1110 01:19:47,842 --> 01:19:49,075 .كان مميزًا جدًا 1111 01:19:50,308 --> 01:19:53,842 كان بارعًا في فهم شخصيات الناس .ورؤيتهم على حقيقتهم 1112 01:19:54,592 --> 01:19:55,742 .وقد كان محقًا 1113 01:19:56,958 --> 01:19:58,333 (يُوجد شخص مثل (ديزل 1114 01:19:58,958 --> 01:20:02,842 يتجول في أنحاء هذا القطار .مسببًا شتى أشكال الفوضى منذ مدة 1115 01:20:03,948 --> 01:20:07,509 وذلك الشخص أنت منذ البداية !يا (ديزل) التافهة القذرة 1116 01:20:07,592 --> 01:20:08,792 "(ديزل)" 1117 01:20:11,375 --> 01:20:15,209 ،جعلت "ليمون" ينزف .و"ليمون" لا ينزف إطلاقًا 1118 01:20:16,342 --> 01:20:18,892 !يا إلهي! أرجوك ساعدني يا سيد 1119 01:20:18,975 --> 01:20:21,392 !أرجوك ساعدني! أرجوك 1120 01:20:21,475 --> 01:20:23,359 ما هذا الذي تفعله أيها الغبي؟ 1121 01:20:40,225 --> 01:20:41,058 …أنت 1122 01:20:41,142 --> 01:20:42,192 ماذا؟ 1123 01:20:42,275 --> 01:20:43,259 !(ديزل) 1124 01:20:43,342 --> 01:20:44,559 ماذا؟ 1125 01:20:44,642 --> 01:20:46,242 !ما أغباك 1126 01:20:51,030 --> 01:20:52,275 ".(أنت (ديزل" 1127 01:20:53,709 --> 01:20:55,442 ما هذا الذي يحدث؟ 1128 01:20:57,759 --> 01:20:58,942 ما هذا الذي يحدث؟ 1129 01:20:59,742 --> 01:21:03,042 .قال إنه سيقتلك ويلقي لوم كل ما حدث عليك 1130 01:21:04,195 --> 01:21:08,992 ."وقال إن شخصًا ينتظرنا في محطة "كيوتو 1131 01:21:09,575 --> 01:21:11,009 شخصًا مخيفًا 1132 01:21:11,675 --> 01:21:12,826 .وسيؤذيني إن رآني 1133 01:21:13,775 --> 01:21:15,426 .لن يؤذيك أحد 1134 01:21:15,509 --> 01:21:16,742 .لا عليك 1135 01:21:17,942 --> 01:21:19,342 .سننزل من هذا القطار 1136 01:21:28,123 --> 01:21:30,423 ،حين نصل إلى المحطة التالية .سنكون على ما يُرام 1137 01:21:50,292 --> 01:21:51,776 .حسنًا، هيا يا فتاة 1138 01:21:51,859 --> 01:21:52,992 !هيا يا فتاة 1139 01:21:53,574 --> 01:21:55,442 !لا يمكنني لأن حقيبتي عالقة 1140 01:21:55,525 --> 01:21:56,592 ماذا؟ 1141 01:21:57,178 --> 01:21:58,609 .اتركيها وهيا بنا 1142 01:21:58,692 --> 01:22:00,476 .هيا، علينا الذهاب - !لا، لا أستطيع - 1143 01:22:00,559 --> 01:22:01,842 !حالًا أيتها الشابة 1144 01:22:01,925 --> 01:22:03,776 !لا - .هذه فرصتنا الأخيرة - 1145 01:22:03,859 --> 01:22:05,059 !عد أرجوك 1146 01:22:05,142 --> 01:22:06,576 .أرجوك يا فتاة 1147 01:22:06,659 --> 01:22:09,159 !أنا خائفة ولا أريد أن أبقى وحدي. أرجوك 1148 01:22:15,068 --> 01:22:16,276 .فككتها 1149 01:22:16,359 --> 01:22:18,325 ،لا ذنب لك في ما حصل يا فتاة 1150 01:22:19,365 --> 01:22:21,078 .فسببه حظي السيئ، لا حظك 1151 01:22:23,725 --> 01:22:25,276 ،ما زلت في أول حياتك 1152 01:22:25,359 --> 01:22:28,109 فاحرصي على أن تفعلي شيئًا يشعرك بالسلام 1153 01:22:28,192 --> 01:22:32,059 .لأن كل شيء آخر سيكون مصدر إزعاج 1154 01:22:33,192 --> 01:22:36,676 ،(وإذا صادفت رجلًا يُدعى (كارفر .فليكن بعلمك أنه وضيع 1155 01:22:36,759 --> 01:22:38,359 .قولي له إنني قلت هذا الكلام 1156 01:22:42,914 --> 01:22:44,792 …أنا 1157 01:22:45,916 --> 01:22:47,876 .أخذت هذا لأنني لم أرد أن أتركه 1158 01:22:48,789 --> 01:22:50,957 كان الرجل يحمله وارتأيت أن بإمكانك استخدامه 1159 01:22:51,040 --> 01:22:53,825 .لتقتل من ينتظرنا في نهاية الخط 1160 01:22:55,025 --> 01:22:56,776 لن تسمح بأن يصيبني أذى، صحيح؟ 1161 01:22:56,859 --> 01:22:57,925 .أجب بصدق 1162 01:23:00,059 --> 01:23:01,042 .أجب بصدق 1163 01:23:01,125 --> 01:23:02,509 من معك؟ 1164 01:23:08,403 --> 01:23:09,576 حقًا؟ 1165 01:23:09,659 --> 01:23:10,692 .حسنًا 1166 01:23:11,635 --> 01:23:14,209 .يا صاح، تصرفاتك تثير قلقي 1167 01:23:14,292 --> 01:23:18,349 لذا بعد إذنك، أيمكن أن تجلس على مقعد آخر 1168 01:23:18,432 --> 01:23:21,709 بعيدًا جدًا في آخر القطار؟ 1169 01:23:21,792 --> 01:23:25,942 .وهكذا لن أُضطر إلى أن أطلب منك أكثر من مرة 1170 01:23:26,525 --> 01:23:27,358 .لا 1171 01:23:28,225 --> 01:23:29,425 .لن تُضطر فعلًا 1172 01:23:35,090 --> 01:23:37,542 .فلنغير مكاننا فحسب. سأحمل حقيبتك 1173 01:23:50,359 --> 01:23:51,909 هل كان ما رأيناه أفعى؟ 1174 01:23:51,992 --> 01:23:53,492 هل تعرفين مكان ابني؟ 1175 01:24:15,144 --> 01:24:16,042 .سحقًا 1176 01:24:25,959 --> 01:24:27,209 "مكالمة فائتة" 1177 01:24:28,002 --> 01:24:29,342 …بعد كل ما حدث 1178 01:24:35,992 --> 01:24:37,292 أنت الشخص 1179 01:24:37,959 --> 01:24:41,059 .الذي دفع حفيدي عن سطح المتجر 1180 01:24:41,725 --> 01:24:42,876 ما السبب؟ 1181 01:24:42,959 --> 01:24:43,892 .ابنك 1182 01:24:44,757 --> 01:24:48,242 "كان سيساعدني على قتل "الموت الأبيض ."في محطة "كيوتو 1183 01:24:49,092 --> 01:24:51,642 وكانت تلك الطريقة الوحيدة .لدفعه إلى ركوب هذا القطار 1184 01:24:54,952 --> 01:24:56,325 ."الموت الأبيض" 1185 01:24:56,408 --> 01:24:58,109 .صحيح 1186 01:24:58,192 --> 01:25:00,292 .لكن حتى ذلك عجز عن فعله 1187 01:25:02,025 --> 01:25:03,092 .ولذلك هو ميت 1188 01:25:03,958 --> 01:25:05,476 .إنه خلفنا ببضع عربات 1189 01:25:06,059 --> 01:25:07,525 .كلاهما ميت 1190 01:25:15,392 --> 01:25:18,242 .دُفع حفيدي عن سطح 1191 01:25:18,325 --> 01:25:22,376 لم عساك تظنين أنني قد أتركه بلا حماية؟ 1192 01:25:46,059 --> 01:25:48,309 .حفيدي في أمان 1193 01:25:49,157 --> 01:25:51,287 .وابني ليس ميتًا 1194 01:25:51,370 --> 01:25:53,759 …اسمع أيها العجوز 1195 01:25:53,842 --> 01:25:57,076 الشيء الوحيد الذي تعرفينه حين ترين عجوزًا أيتها الشابة 1196 01:25:57,659 --> 01:26:03,942 هو أنه نجا بعد أن مر بتجارب أكثر بكثير .وأسوأ بكثير من التي مررت بها 1197 01:26:13,052 --> 01:26:14,692 .سأقتله بنفسي 1198 01:26:17,825 --> 01:26:20,776 "أفعى، لا تفتح" 1199 01:26:24,110 --> 01:26:25,976 هل أنت بخير؟ - بعد اللدغة؟ - 1200 01:26:27,438 --> 01:26:28,932 ،لن تصدّق هذه المصادفة 1201 01:26:29,015 --> 01:26:32,925 لكنني تلقيت جرعة من مضاد السم بالفعل اليوم 1202 01:26:33,785 --> 01:26:36,725 .لذا أنا بخير… على الأرجح 1203 01:26:39,485 --> 01:26:40,509 …الفتاة 1204 01:26:40,592 --> 01:26:43,342 .لم تكن نياتها تجاهك شريفة 1205 01:26:43,425 --> 01:26:44,848 .أجل 1206 01:26:44,931 --> 01:26:48,584 .حتى الأعمى كان سيرى ما خفي عنك 1207 01:26:48,667 --> 01:26:51,584 .ليس إلى هذا الحد، فقد كانت مقنعة جدًا 1208 01:26:52,292 --> 01:26:54,859 ماذا فعلت بها؟ - .لا داعي إلى أن أفعل شيئًا - 1209 01:26:56,025 --> 01:26:58,009 .سيفعل القدر ما يشاء 1210 01:26:58,092 --> 01:26:59,375 .أجل 1211 01:27:01,042 --> 01:27:03,375 لماذا تضحك على القدر؟ 1212 01:27:04,462 --> 01:27:09,292 يا رجل، ما القدر عندي .سوى تعبير آخر عن الحظ السيئ 1213 01:27:10,651 --> 01:27:14,859 …والحظ السيئ يلاحقني مثل 1214 01:27:17,559 --> 01:27:19,492 .لا أدري، أي قول ألمعي 1215 01:27:23,051 --> 01:27:24,992 ."تدعوني المسؤولة عني بـ"دعسوقة 1216 01:27:25,804 --> 01:27:27,015 .إنها ألمعية 1217 01:27:27,098 --> 01:27:27,992 دعسوقة"؟" 1218 01:27:28,459 --> 01:27:29,292 .أجل 1219 01:27:29,375 --> 01:27:31,659 .أي إنك تمثّل حسن الحظ مثلها فعلًا 1220 01:27:33,564 --> 01:27:35,776 …لا، تناديني به من باب السخرية 1221 01:27:35,859 --> 01:27:37,676 .لا يهم 1222 01:27:37,759 --> 01:27:39,809 .سأقص عليك قصة الآن 1223 01:27:39,892 --> 01:27:41,542 .لا أريد - .إنها قصيرة - 1224 01:27:42,125 --> 01:27:43,142 .صدقني، لا ضرورة 1225 01:27:43,225 --> 01:27:45,376 .لا، سأقصها عليك بسرعة 1226 01:27:45,959 --> 01:27:47,009 .لا، لا 1227 01:27:47,092 --> 01:27:49,342 .أظن أنها ستكون مفيدة لك 1228 01:27:49,925 --> 01:27:50,842 .لا حاجة 1229 01:27:50,925 --> 01:27:51,767 {\an8}.سأبدأ 1230 01:27:51,850 --> 01:27:53,076 {\an8\1c&H000000&\3c&H5A6AF6&\bord2\blur4}"الشيخ" 1231 01:27:53,781 --> 01:27:54,925 ،منذ وقت طويل 1232 01:27:55,425 --> 01:27:57,876 ،قطعت عهدًا على نفسي 1233 01:27:59,268 --> 01:28:03,659 .وهو أن أعيل عائلتي مهما كان الثمن 1234 01:28:06,959 --> 01:28:09,776 وصلت إلى منصب يطمع فيه كثيرون 1235 01:28:09,859 --> 01:28:12,542 .في عائلة (مينغيشي) الإجرامية 1236 01:28:13,125 --> 01:28:15,409 .صعد رجل في المراتب قاصدًا أخذ منصبي 1237 01:28:15,492 --> 01:28:17,876 .رجل من الشمال 1238 01:28:23,592 --> 01:28:26,459 ،طلبت من (مينغيشي) ألّا يثق بهذا الرجل 1239 01:28:27,804 --> 01:28:31,942 فقال (مينغيشي) لي .إنني فقدت رغبتي في الجريمة 1240 01:28:32,025 --> 01:28:33,042 .ولم يكن مخطئًا 1241 01:28:33,917 --> 01:28:35,692 .لكن أنا لم أكن مخطئًا بدوري 1242 01:28:58,603 --> 01:29:04,376 عدت إلى البيت .فلم أجد شيئًا سوى الرماد والدم 1243 01:29:22,359 --> 01:29:25,609 .كان "الموت الأبيض" قد سلبني كل شيء 1244 01:29:25,692 --> 01:29:26,792 .تقريبًا 1245 01:29:39,141 --> 01:29:40,776 .تواريت عن الأنظار 1246 01:29:41,650 --> 01:29:44,576 "بحثت عن سبيل للتخلص من "الموت الأبيض 1247 01:29:44,659 --> 01:29:47,476 .من دون أن أعرّض ما بقي عندي للخطر 1248 01:29:48,059 --> 01:29:50,476 .لكنه بقي بعدها بعيدًا عن متناولي 1249 01:29:52,035 --> 01:29:56,992 لم أتوقع أن يمنحني القدر يومًا فرصة .لإعادة الأمور إلى نصابها الصحيح 1250 01:29:59,152 --> 01:30:02,225 أتعرف ماذا يدعون الدعسوقة في "اليابان"؟ 1251 01:30:05,392 --> 01:30:06,392 ."تينتوموشي" 1252 01:30:07,005 --> 01:30:13,876 قيل لي في صباي إن كل بقعة على ظهرها .تمثّل واحدًا من أحزان العالم السبعة 1253 01:30:14,753 --> 01:30:17,759 ،فالدعسوقة لا تمثّل حسن الحظ 1254 01:30:18,625 --> 01:30:23,676 بل تحمل كل الحظ السيئ .حتى يعيش الآخرون في سلام 1255 01:30:26,425 --> 01:30:29,042 .لا أريد أن أحمل الأحزان السبعة 1256 01:30:29,125 --> 01:30:32,659 كل ما حدث لك يومًا في حياتك .قد أوصلك إلى هنا 1257 01:30:34,625 --> 01:30:35,876 .إنه القدر 1258 01:30:36,459 --> 01:30:38,342 !ما أسوأ هذا النصيب 1259 01:30:39,992 --> 01:30:44,792 ،"في محطة "كيوتو .سيصعد "الموت الأبيض" إلى هذا القطار 1260 01:30:46,025 --> 01:30:48,925 سيتسنى لي أخيرًا .أن أعيد الأمور إلى نصابها الصحيح 1261 01:30:50,825 --> 01:30:52,709 .يبعد عنا ابني بضع عربات 1262 01:30:52,792 --> 01:30:55,459 أطلب منك لطفًا .أن ترافقه لينزل من هذا القطار 1263 01:30:56,559 --> 01:31:01,125 "لا أتصور أن "الموت الأبيض .سيسمح لأي منا بالنزول من هذا القطار 1264 01:31:02,392 --> 01:31:04,825 ."سأتكفل بأمر "الموت الأبيض 1265 01:31:07,532 --> 01:31:08,525 .حسنًا 1266 01:31:11,592 --> 01:31:12,892 يا سيد "دعسوقة"؟ 1267 01:31:15,443 --> 01:31:17,126 .حقيبتك 1268 01:31:17,209 --> 01:31:18,209 .شكرًا 1269 01:31:29,959 --> 01:31:31,142 .أبي 1270 01:31:32,825 --> 01:31:34,009 لماذا أنت هنا؟ 1271 01:31:34,899 --> 01:31:37,009 .إنه القدر يا بني 1272 01:31:37,092 --> 01:31:38,842 واتارو)؟) 1273 01:31:38,925 --> 01:31:40,142 .لا تقلق عليه 1274 01:31:43,309 --> 01:31:44,142 .حسنًا إذًا 1275 01:31:44,959 --> 01:31:47,334 .بدا رجلًا محترمًا 1276 01:31:47,417 --> 01:31:49,201 .أطلق النار عليّ 1277 01:31:49,284 --> 01:31:51,350 .وأنا أيضًا، مرتين 1278 01:31:52,650 --> 01:31:54,201 …مع ذلك كانت لشخصيته 1279 01:32:01,386 --> 01:32:02,517 !يا للهول 1280 01:32:03,708 --> 01:32:05,174 هل أنا في الجحيم؟ 1281 01:32:07,874 --> 01:32:09,541 .سحقًا 1282 01:32:13,308 --> 01:32:15,308 .نجحت السترة 1283 01:32:16,586 --> 01:32:18,974 .فهمت، شربت الماء 1284 01:32:23,341 --> 01:32:24,841 أين أخي؟ 1285 01:32:43,821 --> 01:32:48,441 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"500 Miles Away from Home :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Peter, Paul And Mary :اسم المغنين" 1286 01:32:56,341 --> 01:32:57,508 .يا رجل 1287 01:33:11,941 --> 01:33:12,991 …أنت 1288 01:33:17,941 --> 01:33:19,974 .أنت أشبه بـ(توماس) على أي حال 1289 01:33:54,331 --> 01:33:57,641 .يا رفاق، يجب أن نضع خطة 1290 01:33:58,292 --> 01:33:59,858 .قتلت أخي 1291 01:33:59,941 --> 01:34:02,209 !قتلت أخي أيها الحثالة 1292 01:34:02,292 --> 01:34:04,576 !وأنت أطلقت النار عليّ 1293 01:34:04,659 --> 01:34:06,476 .وسأطلق النار على رقبتك المرة المقبلة 1294 01:34:06,559 --> 01:34:08,225 !(أنت وشريكتك شبيهة (كيرا نايتلي 1295 01:34:08,308 --> 01:34:10,476 …إنها ليست - !اهدآ يا رفيقيّ - 1296 01:34:10,559 --> 01:34:13,642 عندما نسارع إلى الغضب .يكون وصولنا إلى التفاهم بطيئًا 1297 01:34:13,725 --> 01:34:15,676 .سأسارع إلى أن أبرحك ضربًا 1298 01:34:16,958 --> 01:34:18,476 !أيها الحثالة 1299 01:34:18,559 --> 01:34:20,409 !كان يجب أن أقتلك 1300 01:34:20,492 --> 01:34:22,676 ،عندما توجه إصبع اللوم إلى أحد 1301 01:34:22,759 --> 01:34:24,650 .تكون أربعة أصابع موجهة إليك 1302 01:34:25,657 --> 01:34:27,567 .بل ثلاثة، هذا غريب 1303 01:34:27,650 --> 01:34:30,209 !طفح الكيل! تعرف ما أنا قادر عليه 1304 01:34:30,292 --> 01:34:32,549 .مصلحة الجماعة فوق مصلحة الفرد - !سأقتلك - 1305 01:34:32,632 --> 01:34:33,809 !يا سادة 1306 01:34:34,731 --> 01:34:35,909 !إليك عني 1307 01:34:36,492 --> 01:34:41,492 ،لا تستاء الخوخة من الجائع .بل من المزارع الذي زرع الشجرة 1308 01:34:43,892 --> 01:34:45,909 تستاء… تستاء من المزارع؟ 1309 01:34:45,992 --> 01:34:48,976 وكيف يمكن للخوخ أن يشعر بالاستياء؟ 1310 01:34:49,059 --> 01:34:51,942 .اسمعوا، "الموت الأبيض" هو المزارع 1311 01:34:54,132 --> 01:34:56,476 إذًا نحن الخوخ. نحن الخوخ؟ 1312 01:34:56,559 --> 01:34:58,992 هذا غير منطقي، ولماذا تستخدمون لغة مجازية؟ 1313 01:34:59,075 --> 01:35:00,742 !لقد أطلق النار على أخي 1314 01:35:00,825 --> 01:35:02,282 !وأنت أطلق النار على ابني 1315 01:35:06,492 --> 01:35:07,959 ،إما أن نستعد معًا 1316 01:35:08,965 --> 01:35:10,576 .وإما أن يموت كل منا وحده 1317 01:35:12,067 --> 01:35:14,042 .هذا ما كنت أحاول قوله 1318 01:35:17,592 --> 01:35:21,825 "ينتظركم "الموت الأبيض .مع جيشه من السفاحين 1319 01:35:22,625 --> 01:35:24,959 .قتلة من مختلف البلدان 1320 01:35:26,292 --> 01:35:30,892 لكنه لا يعرف إطلاقًا .أنني أنا وابني على متن هذا القطار 1321 01:35:31,558 --> 01:35:35,659 .إذا شاء القدر، فسوف أنال انتقامي 1322 01:35:37,317 --> 01:35:41,109 .سأتجه إلى الخلف وأوقف أكبر عدد ممكن منهم 1323 01:35:41,192 --> 01:35:44,792 .سأذهب إلى عربة السائق وأخرج بنا من هنا 1324 01:35:49,892 --> 01:35:52,742 ماذا ستفعل أنت يا "جوهانسبرغ"؟ 1325 01:35:54,592 --> 01:35:56,425 .سأوفر لنا وقتًا بهذه النقود 1326 01:35:57,250 --> 01:36:01,209 "(كيوتو)" 1327 01:36:15,492 --> 01:36:20,459 {\an8\1c&H000000&\3c&H00FFFF&\bord2\blur4}"(الموت الأبيض)" 1328 01:36:53,925 --> 01:36:55,225 .ابنتي 1329 01:36:57,064 --> 01:36:58,059 .أبي 1330 01:37:06,318 --> 01:37:09,409 ."يا رفاق، إنني أبحث عن السيد "موت 1331 01:37:09,492 --> 01:37:10,759 .معي حقيبته 1332 01:37:11,592 --> 01:37:13,142 .على مهلك 1333 01:37:21,237 --> 01:37:23,059 .من تعرّض لأذى يعرّض غيره للأذى 1334 01:37:29,789 --> 01:37:31,442 …أتيت لأراك 1335 01:37:33,559 --> 01:37:35,892 .ولأجبرك على أن تراني وتقدّرني أخيرًا 1336 01:37:37,725 --> 01:37:39,509 .تراني على حقيقتي 1337 01:37:42,325 --> 01:37:45,720 .شكّلت نفسي بنفسي بعد أن تركتني بلا شيء 1338 01:37:45,803 --> 01:37:48,459 وكل ذلك لأتمكن من الوقوف أمامك اليوم 1339 01:37:49,557 --> 01:37:50,642 .وإصبعي على الزناد 1340 01:37:53,592 --> 01:37:55,309 …أنا كنت 1341 01:37:56,325 --> 01:37:58,376 .من يستحق اهتمامك 1342 01:38:02,059 --> 01:38:03,325 .ومحبتك 1343 01:38:04,759 --> 01:38:08,376 .فأنا أشبه بك من ابنك الوغد ذلك 1344 01:38:22,228 --> 01:38:23,676 .افعلها 1345 01:38:25,965 --> 01:38:27,525 .أتيت لأقتلك 1346 01:38:29,825 --> 01:38:31,159 .فاقتلني 1347 01:38:33,432 --> 01:38:36,092 .اقتلني كما فعلت بكل من حاول قتلك غيري 1348 01:38:47,617 --> 01:38:48,759 .افعلها 1349 01:38:55,145 --> 01:38:56,425 !هيا افعلها 1350 01:39:10,059 --> 01:39:11,942 .أراك بوضوح يا ابنتي 1351 01:39:12,845 --> 01:39:14,992 .ولطالما رأيتك 1352 01:39:17,464 --> 01:39:20,725 .إنما لم تكوني يومًا جزءًا من خطتي 1353 01:39:26,792 --> 01:39:28,392 !عثرنا على الأمريكي 1354 01:39:31,725 --> 01:39:33,276 ماذا عن الآخرين؟ 1355 01:39:33,359 --> 01:39:34,709 .كلهم موتى 1356 01:39:35,292 --> 01:39:38,202 .الخبر السار هو أن حقيبتك معي 1357 01:39:39,362 --> 01:39:41,876 .هذا خبر سار 1358 01:39:41,959 --> 01:39:43,525 .تحققوا من الحقيبة 1359 01:39:43,608 --> 01:39:46,142 .بسرعة. تحركا، هيا 1360 01:39:47,292 --> 01:39:48,792 .أخلوا القطار 1361 01:39:51,259 --> 01:39:54,742 …حسنًا يا (توماس)، حان وقت تألقك 1362 01:39:54,825 --> 01:39:56,625 .تبًا، كل شيء باليابانية 1363 01:39:57,375 --> 01:39:59,292 لم تكن هناك حلقة باليابانية. أي هراء هذا؟ 1364 01:40:03,609 --> 01:40:04,442 !انبطح أرضًا 1365 01:40:11,759 --> 01:40:14,225 .لست مرتاحًا لهذا يا رجل 1366 01:40:14,308 --> 01:40:15,992 .لا نعرف ما في هذه الحقيبة إطلاقًا 1367 01:40:16,075 --> 01:40:16,908 عم تتحدث؟ 1368 01:40:16,991 --> 01:40:19,576 لماذا تُلقى مهمة فتح الأغراض علينا دومًا؟ 1369 01:40:19,659 --> 01:40:21,342 .افتح الحقيبة وخلصنا 1370 01:40:21,425 --> 01:40:23,142 .أود الاحتفاظ بذراعيّ 1371 01:40:24,459 --> 01:40:26,276 ."اسمح لي بسؤال يا سيد "موت 1372 01:40:27,492 --> 01:40:29,192 المشتري الخفي 1373 01:40:30,092 --> 01:40:33,209 ،الذي استأجرنا جميعًا وجمعنا على هذا القطار 1374 01:40:33,292 --> 01:40:36,342 …"أنا و"الدبور" و"يوسفي" و"ليمون 1375 01:40:38,025 --> 01:40:39,542 هو أنت، صحيح؟ 1376 01:40:40,359 --> 01:40:42,842 .أجل، هذه فطنة منك 1377 01:40:42,925 --> 01:40:45,547 جمعتكم على متن هذا القطار .آملًا أن يقتل كل منكم الآخر 1378 01:40:45,630 --> 01:40:47,159 …حسنًا 1379 01:40:48,630 --> 01:40:51,376 قل لي إن أمكن، لماذا؟ 1380 01:40:51,459 --> 01:40:53,359 لماذا تمارس هذا العمل؟ 1381 01:40:53,859 --> 01:40:56,576 .أتساءل عن هذا الأمر نفسه مؤخرًا 1382 01:40:56,659 --> 01:40:58,970 ،إذا كان فتحها آمنًا فلم لم يفتحها بنفسه ببساطة؟ 1383 01:40:59,053 --> 01:41:01,342 ماذا إن كانت فيها قنبلة وانفجرت في وجهينا؟ 1384 01:41:01,425 --> 01:41:04,009 أتظن أن هذين القناعين التافهين سيحمياننا؟ 1385 01:41:09,759 --> 01:41:11,509 مضت كل هذه السنين 1386 01:41:11,592 --> 01:41:15,976 .وما زال عبء الخيانة يثقل رؤوسكم 1387 01:41:17,825 --> 01:41:20,325 .سأريحكم من العبء ومن الرأس 1388 01:41:21,792 --> 01:41:22,992 زوجتي 1389 01:41:24,456 --> 01:41:25,825 .أُخذت مني 1390 01:41:28,692 --> 01:41:31,602 .سمعت بالأمر وتؤسفني خسارتك كثيرًا 1391 01:41:31,685 --> 01:41:33,459 .كان حادثًا مريعًا 1392 01:41:35,425 --> 01:41:37,242 .مريعًا - .لا - 1393 01:41:37,325 --> 01:41:41,076 .لا، لا يحدث شيء في الحياة مصادفة 1394 01:41:41,159 --> 01:41:44,442 .كانت محاولة لاغتيالي 1395 01:41:44,525 --> 01:41:45,584 …لكن القدر 1396 01:41:47,278 --> 01:41:50,942 ،وضع القدر عميلين من القتلة 1397 01:41:51,025 --> 01:41:54,992 "توأمين، في مهمة في "بوليفيا 1398 01:41:56,305 --> 01:41:59,409 ،وكانا يقتّلان كل من يعمل عندي 1399 01:41:59,492 --> 01:42:02,242 .فاضطُررت إلى الذهاب للتعامل مع الأمر 1400 01:42:02,325 --> 01:42:04,742 "ولم يستعن بعميلين مجهولين يا "ليمون 1401 01:42:04,825 --> 01:42:07,209 ."إنما طلب عميلي مهمة "بوليفيا 1402 01:42:07,292 --> 01:42:13,492 لذلك كانت زوجتي تركب السيارة .في تلك الليلة، لا أنا 1403 01:42:14,257 --> 01:42:17,125 وضع القدر زوجتي في المستشفى 1404 01:42:17,659 --> 01:42:22,659 .وكانت قطعة من ضلعها تثقب قلبها 1405 01:42:25,258 --> 01:42:30,192 وحده أمهر جراحي القلب والأوعية الدموية .كان بإمكانه إنقاذ حياتها 1406 01:42:32,785 --> 01:42:37,292 .لكن قبلها بليلتين، سُمم ذلك الجرّاح 1407 01:42:40,659 --> 01:42:41,476 !يا إلهي 1408 01:42:41,559 --> 01:42:43,992 .القدر. القدر يفعل فعلته مجددًا 1409 01:42:45,059 --> 01:42:46,576 .قالوا إن مالي في الحقيبة 1410 01:42:47,159 --> 01:42:50,836 ،لا أريد أن أبدو ميالًا إلى الانتقاد "لكن إن كنت قد وظفت "الدبور 1411 01:42:50,919 --> 01:42:53,047 فهل يعني هذا أنك دبرت قتل ابنك؟ 1412 01:42:53,130 --> 01:42:54,959 .أجل - .حسنًا - 1413 01:42:55,042 --> 01:42:57,876 .أجل، دبرت قتله. ذلك الحثالة 1414 01:42:57,959 --> 01:42:58,792 .أرجوك 1415 01:42:58,875 --> 01:43:00,642 ،في تلك الليلة 1416 01:43:00,725 --> 01:43:03,292 .قلت لها ألّا تذهب - .تعالي خذيني - 1417 01:43:04,225 --> 01:43:05,525 .وأن تنتظر عودتي 1418 01:43:06,425 --> 01:43:11,242 لكنها وعدت بأن تكون آخر مرة .ننقذه فيها من ورطة 1419 01:43:11,325 --> 01:43:13,876 .سآتي. سآتي لمساعدتك دومًا 1420 01:43:14,459 --> 01:43:17,692 .كانت محقة في كلامها كما يظهر 1421 01:43:18,567 --> 01:43:24,792 ،لو استأصلت ذلك الضعف من حياتي منذ سنين 1422 01:43:24,875 --> 01:43:27,842 !لكانت إلى جانبي حتى الآن 1423 01:43:27,925 --> 01:43:29,742 .فهم الموضوع والتعامل معه مفيد 1424 01:43:29,825 --> 01:43:31,492 .أعرف طبيبًا نفسيًا بارعًا أذهب إليه 1425 01:43:31,575 --> 01:43:33,325 .أحببت زوجتي حبًا جمًا 1426 01:43:34,725 --> 01:43:36,809 ،وقد علّمتني درسًا مهمًا 1427 01:43:37,392 --> 01:43:39,525 ألا وهو أن المرء إذا لم يتحكم في قدره 1428 01:43:40,725 --> 01:43:42,142 .فسوف يتحكم قدره فيه 1429 01:43:43,732 --> 01:43:48,009 لذا تحكمت في القدر .وأحضرتهم كلهم إلى هنا ليموتوا 1430 01:43:52,325 --> 01:43:56,042 .لكن لم يبق الآن سوى واحد منهم 1431 01:43:58,192 --> 01:44:00,076 .(السيد (كارفر 1432 01:44:02,242 --> 01:44:03,075 معذرة؟ 1433 01:44:03,159 --> 01:44:04,309 أنوب عن (كارفر)؟ 1434 01:44:04,392 --> 01:44:05,142 يعتذر بداعي المرض؟ 1435 01:44:05,225 --> 01:44:06,509 !(تبًا لـ(كارفر 1436 01:44:06,592 --> 01:44:09,042 .الرجل الذي قتل زوجتي 1437 01:44:09,692 --> 01:44:14,442 {\1c&H000000&\3c&H2D47B4&\bord2\blur4}"(كارفر)" 1438 01:44:15,475 --> 01:44:16,308 !يا صاح 1439 01:44:16,392 --> 01:44:17,276 .افتحها وخلصنا 1440 01:44:17,359 --> 01:44:18,876 كما تريد. أيرضيك هذا؟ 1441 01:44:18,959 --> 01:44:20,125 !(لست (كارفر 1442 01:44:36,892 --> 01:44:37,725 .ذهب من هنا 1443 01:44:46,923 --> 01:44:48,642 .تبًا. حسنًا 1444 01:44:49,558 --> 01:44:51,342 .يحدث شيء ما 1445 01:44:58,092 --> 01:44:59,709 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Holding Out For A Hero :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Asakura Miki :اسم المغنية" 1446 01:45:19,768 --> 01:45:20,892 .بعد إذنك 1447 01:45:22,188 --> 01:45:23,021 .أجل 1448 01:46:04,725 --> 01:46:05,558 .(كيمورا) 1449 01:46:06,708 --> 01:46:08,109 لماذا أنت هنا؟ 1450 01:46:09,072 --> 01:46:10,250 .ابنتك 1451 01:46:10,333 --> 01:46:14,699 .سببت المشاكل لنفسها بدفعها حفيدي عن سطح 1452 01:46:18,243 --> 01:46:19,450 !آه من الأولاد 1453 01:46:19,533 --> 01:46:21,866 بعد أن يبذل المرء قصارى جهده …لتربيتهم تربية صالحة 1454 01:46:23,533 --> 01:46:25,438 أيها الصرصور، لا أعرف سبب وجودك هنا 1455 01:46:25,521 --> 01:46:28,399 .لكن تنح عن طريقي وإلّا انضممت إلى زوجتك 1456 01:46:29,033 --> 01:46:32,650 .كان من المقدر أن تتقاطع سبلنا 1457 01:46:35,753 --> 01:46:39,350 !حسنًا. مهلًا، خفف سرعتك يا صاح 1458 01:46:39,433 --> 01:46:40,266 !هيا 1459 01:46:40,349 --> 01:46:41,869 .الوضع جيد حتى الآن 1460 01:46:41,952 --> 01:46:43,250 أيمكنك إيقاف القطار؟ 1461 01:46:43,333 --> 01:46:46,477 بخصوص ذلك، أخذت سرعة القطار وقسمتها على كتلته 1462 01:46:46,560 --> 01:46:49,267 !وأدركت أنني لا أجيد قيادة قطار سريع 1463 01:46:49,350 --> 01:46:51,227 .يا صاح، التحدث عن القطارات شغلك الشاغل 1464 01:46:51,310 --> 01:46:53,783 ،لكن برنامج (توماس) كناية عن الحياة …لا عن قيادة 1465 01:46:53,866 --> 01:46:54,699 !انخفض 1466 01:47:21,783 --> 01:47:22,616 !تبًا 1467 01:47:30,221 --> 01:47:32,783 !سأتولى أمرهم! أوقف القطار 1468 01:47:32,866 --> 01:47:34,116 ماذا؟ 1469 01:48:25,466 --> 01:48:27,650 .الإنجليزية 1470 01:48:27,733 --> 01:48:29,450 !الإنجليزية. المكابح 1471 01:48:29,533 --> 01:48:31,066 .لا خوف علينا. عثرت على الحل 1472 01:48:33,066 --> 01:48:33,950 !لا 1473 01:48:36,999 --> 01:48:39,216 !تشبث - .القطار على السكة الخطأ - 1474 01:48:54,033 --> 01:48:55,583 !"يا "جوهانسبرغ - ماذا؟ - 1475 01:48:58,441 --> 01:49:00,116 .أعتذر عن إطلاق النار عليك 1476 01:49:00,199 --> 01:49:01,999 .في الواقع، فعلتها مرتين 1477 01:49:06,299 --> 01:49:07,283 معذرة؟ 1478 01:49:07,366 --> 01:49:09,316 .أطلقت عليّ النار مرتين 1479 01:49:20,899 --> 01:49:22,483 .أعتذر عن إطلاق النار عليك مرتين 1480 01:49:24,457 --> 01:49:25,290 !شكرًا يا رجل 1481 01:49:26,280 --> 01:49:27,750 .هذا يظهر نضوجًا حقيقيًا 1482 01:49:31,433 --> 01:49:33,783 !سحقًا 1483 01:49:43,629 --> 01:49:46,950 .لست منساقًا بالقوة، بل بالخوف 1484 01:49:47,699 --> 01:49:50,516 الخوف من الشيء الوحيد !الذي تدرك في أعماقك عجزك عن التحكم فيه 1485 01:49:58,203 --> 01:49:59,633 !الخوف من القدر 1486 01:50:08,066 --> 01:50:11,083 ."وأنا أعتذر عما أصاب "يوسفي 1487 01:50:12,306 --> 01:50:13,139 .أجل 1488 01:50:14,299 --> 01:50:15,132 .أجل 1489 01:50:16,833 --> 01:50:18,516 .لكنني كسبت أخًا آخر 1490 01:50:18,599 --> 01:50:19,633 حقًا؟ 1491 01:50:22,679 --> 01:50:23,850 !طبعًا لا 1492 01:50:40,966 --> 01:50:41,999 "مكابح الطوارئ" 1493 01:50:48,166 --> 01:50:49,599 .لخاطر الأيام الخوالي 1494 01:51:31,333 --> 01:51:32,266 .ليحدث ما يحدث 1495 01:51:44,966 --> 01:51:48,616 {\1c&H000000&\3c&HD3F3B4&\bord2\blur4}"قنينة الماء" 1496 01:51:52,191 --> 01:51:56,116 {\3c&H0000FF&\bord2\blur5}"Sukiyaki :اسم الأغنية" {\3c&HFF0000&}"Kyu Sakamoto :اسم المغني" 1497 01:52:03,099 --> 01:52:04,624 ."بي 20" 1498 01:52:06,050 --> 01:52:07,050 .هيا 1499 01:52:08,999 --> 01:52:09,832 .يا صاح 1500 01:52:10,482 --> 01:52:11,315 نعم؟ 1501 01:52:11,398 --> 01:52:12,916 .أردت شاي الحليب بالفقاعات 1502 01:52:12,999 --> 01:52:14,216 ما رأيك بحركة "واغون ويل"؟ 1503 01:52:44,104 --> 01:52:45,650 …واجب الأب 1504 01:52:45,733 --> 01:52:47,999 .حماية عائلته 1505 01:54:19,766 --> 01:54:22,783 !سحقًا 1506 01:54:26,099 --> 01:54:29,066 .بخصوص زوجتك، لم تكن لي أي علاقة بما حدث 1507 01:54:29,854 --> 01:54:31,083 .هذه غلطة 1508 01:54:31,166 --> 01:54:32,883 .(لست (كارفر 1509 01:54:33,831 --> 01:54:36,166 .أنفّذ مهمات السرقة فحسب 1510 01:54:36,799 --> 01:54:40,683 ماذا عن (كارفر)؟ !(أردت (كارفر)! طلبت (كارفر 1511 01:54:40,766 --> 01:54:44,733 ،لم يأت، كانت معدته تؤلمه يا رجل .وأنا أنوب عنه فحسب 1512 01:54:49,427 --> 01:54:51,016 .تنوب عنه 1513 01:54:51,099 --> 01:54:53,633 ،لا أدري إن كان الأمر يهمك .لكن (كارفر) بغيض فعلًا 1514 01:54:54,133 --> 01:54:55,866 …القاتل الأكثر مكرًا 1515 01:54:56,639 --> 01:54:58,150 …لعلّه الأكسل، لكن 1516 01:55:07,067 --> 01:55:08,733 !لا! بحقك 1517 01:55:09,966 --> 01:55:11,750 .دعك من هذا فحسب يا صاح 1518 01:55:11,833 --> 01:55:14,533 !"لا تنادني بـ"صاح 1519 01:55:16,117 --> 01:55:17,334 !حاضر 1520 01:55:33,083 --> 01:55:34,525 هل رأيت هذا يا صاح؟ 1521 01:55:35,292 --> 01:55:36,292 ما كان هذا؟ 1522 01:55:42,958 --> 01:55:44,108 !يا صاح 1523 01:55:45,815 --> 01:55:47,315 .حلّت نهايته 1524 01:55:59,833 --> 01:56:03,708 ،بالنسبة إلى الخوخ ألا ينبغي أن تتخلى الخوخة عن كل الاستياء؟ 1525 01:56:06,792 --> 01:56:07,750 !رباه 1526 01:56:07,833 --> 01:56:13,624 .ّحظي السعيد هو ما أودى بجثة والدي تحت قدمي 1527 01:56:13,708 --> 01:56:15,792 !يا لها من فتاة نرجسية 1528 01:56:16,333 --> 01:56:17,375 !لا يمكن علاجها 1529 01:56:17,458 --> 01:56:18,834 …لا، أنا 1530 01:56:18,917 --> 01:56:20,000 !لا، مهلًا 1531 01:56:20,083 --> 01:56:21,905 !انتظري - ماذا هناك؟ - 1532 01:56:22,000 --> 01:56:24,208 ما خطب هذه العائلة المخبولة؟ 1533 01:56:25,114 --> 01:56:27,625 ،سأقترح عليك كتبًا ينبغي أن تقرئيها 1534 01:56:28,208 --> 01:56:30,125 …"التعايش مع اضطراب الشخصية الحدية" 1535 01:56:30,208 --> 01:56:32,375 ماذا؟ - .أرشّح لك قراءته بشدة - 1536 01:56:32,459 --> 01:56:34,958 …"أنا، أصبحت الآن "الموت 1537 01:56:38,515 --> 01:56:39,542 !رباه 1538 01:56:43,124 --> 01:56:44,666 أهذه عاقبة أفعالها تطاردها؟ 1539 01:56:44,750 --> 01:56:45,583 .الوداع 1540 01:56:46,215 --> 01:56:47,391 ."يا "دعسوقة 1541 01:56:49,444 --> 01:56:50,694 .يوسفي 1542 01:56:54,332 --> 01:56:55,400 !عجبًا 1543 01:57:08,667 --> 01:57:09,749 ماريا)؟) 1544 01:57:09,833 --> 01:57:10,917 .خذ المسدس 1545 01:57:11,000 --> 01:57:12,584 يا إلهي! هل قلت "يجهز" للتو؟ 1546 01:57:12,667 --> 01:57:15,125 .تكاد تصل، إنما عليك أن تنهض 1547 01:57:15,209 --> 01:57:16,917 هل أتيت لإنقاذي؟ 1548 01:57:17,833 --> 01:57:19,292 وهل احتجت إلى إنقاذ؟ 1549 01:57:19,375 --> 01:57:20,963 .أتيت لإنقاذي فعلًا 1550 01:57:21,042 --> 01:57:22,708 .لا تجعلني أندم على هذا أرجوك 1551 01:57:24,292 --> 01:57:25,584 .حسنًا، لا تفعل هذا 1552 01:57:25,667 --> 01:57:26,583 ماذا يحدث لوجهك؟ 1553 01:57:26,667 --> 01:57:28,042 هل تبكي؟ 1554 01:57:28,508 --> 01:57:30,083 .يتعذّر عليّ استيعاب كل هذا 1555 01:57:30,584 --> 01:57:36,500 أريدك أن تعرفي أنك كنت أعظم وأروع مسؤولة 1556 01:57:36,583 --> 01:57:39,250 .قد أحظى بها في حياتي كلها 1557 01:57:39,333 --> 01:57:42,708 أجل، أتظن… أنك أصبت رأسك؟ 1558 01:57:42,792 --> 01:57:44,467 .ربما - .قليلًا، أجل - 1559 01:57:44,550 --> 01:57:47,000 .أنا دائخ قليلًا - أجل، أتحتاج إلى موزة؟ - 1560 01:57:47,083 --> 01:57:49,250 .قد يفيدني البوتاسيوم - .معي واحدة في السيارة - 1561 01:57:49,750 --> 01:57:52,391 .اسمع، في المرة القادمة خذ المسدس 1562 01:57:52,475 --> 01:57:53,538 .(لا تنصت إلى (باري 1563 01:57:53,625 --> 01:57:54,542 مفهوم؟ 1564 01:57:54,625 --> 01:57:55,875 .الأمر بسيط 1565 01:57:58,125 --> 01:57:59,358 !كفّ عن هذا 1566 01:58:00,166 --> 01:58:00,999 .توقف 1567 01:58:01,083 --> 01:58:03,750 .أظنك محقة بخصوص شيء واحد - .أكون محقة عادةً. هيا بنا - 1568 01:58:03,833 --> 01:58:08,583 ،لعلّ الأمر يعتمد على تأويلنا له فعلًا .ربما لا يُوجد حظ جيد وحظ سيئ 1569 01:58:08,667 --> 01:58:10,375 …لعلّنا جميعًا جنود القدر 1570 01:58:11,667 --> 01:58:13,109 !سيارة جميلة - !معك حق - 1571 01:58:13,193 --> 01:58:14,083 …حاول ألّا تكون 1572 01:58:21,542 --> 01:58:24,041 !يا للهول 1573 01:58:26,402 --> 01:58:27,485 …حسنًا 1574 01:58:29,233 --> 01:58:31,083 كيف يعرف المرء أن هذا أمر سيئ؟ 1575 01:58:32,433 --> 01:58:33,266 صحيح؟ 1576 01:58:33,350 --> 01:58:34,241 حقًا؟ 1577 01:58:34,324 --> 01:58:36,407 أترين ما أفعل؟ - .أجل - 1578 01:58:36,500 --> 01:58:38,500 .أحوّل السلبي إلى إيجابي - .أرى ذلك - 1579 01:58:39,877 --> 01:58:42,450 .هذا يفلح. أجل 1580 01:58:49,208 --> 01:58:50,500 .بازلاء بالواسابي 1581 01:58:51,083 --> 01:58:53,417 من الواضح أن القدر .لم يرد أن أتناول تلك الموزة 1582 01:58:53,500 --> 01:58:55,742 .لم يرد القدر أن نركب تلك السيارة 1583 01:58:55,824 --> 01:58:58,167 .لعلّك تعلمت شيئًا في النهاية فعلًا 1584 01:58:59,159 --> 01:59:01,012 .يريد مني القدر أن أجد مرحاضًا ذكيًا 1585 01:59:01,095 --> 01:59:02,339 .أتراجع عما قلته 1586 01:59:02,422 --> 01:59:04,033 أيمكنك حبسها؟ - .بالكاد أتحمّل - 1587 01:59:04,117 --> 01:59:05,667 .امش أسرع - .حسنًا - 1588 01:59:06,074 --> 01:59:07,052 .أجل 1589 01:59:09,125 --> 01:59:25,417 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r} 1590 01:59:09,125 --> 01:59:12,140 {\an8}"لا تغلق الفيلم، ثمة مشهد مُكمّل للأحداث" 1591 01:59:26,083 --> 01:59:27,584 {\an8\3c&H0000FF&\bord2\blur4\1a&HFF&}"قبلها بـ10 دقائق" 1592 01:59:32,377 --> 01:59:34,333 …أنا حي! أنا 1593 01:59:35,088 --> 01:59:35,921 !تبًا 1594 01:59:36,458 --> 01:59:37,291 !تبًا 1595 01:59:41,384 --> 01:59:42,375 !هيا، اعمل 1596 01:59:43,000 --> 01:59:44,175 !تبًا لك 1597 01:59:47,292 --> 01:59:48,667 "كيوتو) على بُعد 10 كلم)" 1598 01:59:48,750 --> 01:59:50,417 !توقف 1599 01:59:53,458 --> 01:59:54,667 !يوسفي 1600 01:59:54,750 --> 01:59:55,833 .(تبًا لـ(ديزل 1601 01:59:56,500 --> 01:59:59,000 …"أصبحت الآن "الموت - !تبًا لك يا (ديزل) السافلة - 1602 02:00:01,263 --> 02:00:03,852 ستارة مشهدك الأخير، صحيح؟ 1603 02:00:03,935 --> 02:00:05,875 !هذه نهاية عرضك 1604 02:00:05,958 --> 02:02:19,959 {\fad(0,200)\1c&H000000&\3c&HFFE87C&\bord2}# تـرجـمـة # {\3c&HFFFFFF&}|| {\3c&H3626E3&}عمر الشققي{\3c&HFFFFFF&} - {\3c&H00FFFF&}إسلام الجيز!وي{\3c&HFFFFFF&} ||{\r}