1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 NETFLIX ORİJİNAL DİZİSİ 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 Zencefilli kurabiye, bayram şarkıları, ışıklar? 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,227 Yılın en güzel zamanı. 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,521 -Mutlu Noeller. -Ho ho ho. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,523 KURABİYE EVİ BİRLİKTE NOEL EĞLENCESİ 8 00:00:23,606 --> 00:00:24,607 Peki oyunbozanlar. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,360 Ne ağacı süslediniz ne de şarkı söylediniz. 10 00:00:27,444 --> 00:00:31,823 -Tamaleleri de tek başıma pişirdim. -Onları yemene yardım ederiz, dedik. 11 00:00:32,907 --> 00:00:37,245 Noel'den daha önemli nasıl bir meşguliyetiniz olabilir ki? 12 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Astronot Eğitim Programı Başvurusu." 13 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 Havan batsın. 14 00:00:45,170 --> 00:00:50,050 Son başvuru tarihi yıl sonuymuş ama daha Noel arifesindeyiz. 15 00:00:50,425 --> 00:00:54,929 Ash, fırsatın varken dostların ve ailenle anı paylaşmak önemlidir. 16 00:00:55,013 --> 00:00:56,431 İnterneti paylaşıyoruz. 17 00:00:57,974 --> 00:01:01,770 Rahat ol Koç. Son kısa filmimin kurgusu bitince yardım edeceğim. 18 00:01:01,853 --> 00:01:04,898 Hani evcil hayvanlarına kamera takanlar oluyor ya? 19 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 Ben de anneme taktım. 20 00:01:08,651 --> 00:01:10,487 Tuhaf yerlerden geçiyor. 21 00:01:12,197 --> 00:01:16,826 Ben de futbol kariyer videosu yapıyorum. Futbolda çok iyiyim, biliyor muydunuz? 22 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 Ben de Instagram hikâyemi atmalıyım: 23 00:01:19,954 --> 00:01:24,459 "Büyükannen Tarafından Öpülürken Rujun Bulaşmasını Önleyen Fondöten." 24 00:01:25,210 --> 00:01:28,296 Hadi ama çocuklar. Bu saydıklarınız çok önemsiz... 25 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 ...bunun yanında! 26 00:01:30,215 --> 00:01:33,885 Birlikte Noel Eğlencesi Zencefilli Kurabiye Evi! 27 00:01:35,011 --> 00:01:36,930 İlgimi çekmiyor. 28 00:01:38,681 --> 00:01:42,685 Olamaz! Bu başvuru için müdürümün referansı gerekiyormuş 29 00:01:42,769 --> 00:01:45,939 ve buzdolabındaki yoğurdunu kazara yedim diye 30 00:01:46,022 --> 00:01:48,441 Dr. Ling bana hâlâ kızgın. 31 00:01:49,025 --> 00:01:50,777 Onu arayıp özür dileyeyim. 32 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 Noel arifesinde arıyorsan zaten özür dile. 33 00:01:53,571 --> 00:01:56,908 Hayır, onu aramak için en doğru zaman. Noel'i çok sever. 34 00:01:56,991 --> 00:01:57,992 Onun için... 35 00:01:58,701 --> 00:01:59,661 Noel zamanı. 36 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Bağışlayıcı olur. 37 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 Ama zencefilli kurabiye evini yapmalıyız. 38 00:02:06,751 --> 00:02:10,004 Hep böyle birlikte olamayacağız. 39 00:02:10,088 --> 00:02:15,176 Tío, sorun değil. Kimse bir yere gitmiyor. Zaman bol. Bu ev 2028'e kadar dayanırmış. 40 00:02:16,636 --> 00:02:17,470 İçinde ne var? 41 00:02:19,514 --> 00:02:20,890 Mutluluk ve anılar... 42 00:02:21,933 --> 00:02:23,560 ...ve birçok katkı maddesi. 43 00:02:25,478 --> 00:02:28,898 Dr. Ling, bir maruzatım olacaktı... Yok, fazla resmî. 44 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 Ling! Lingster! 45 00:02:33,403 --> 00:02:34,487 Evet, işte böyle. 46 00:02:35,780 --> 00:02:40,577 Olası bir referans mektubunu konuşacaktım ama önce yoğurdunuzdan bahsedelim. 47 00:02:40,910 --> 00:02:43,705 Gıdadaki isim yoğunlaşmayla silikleşebilir, 48 00:02:43,788 --> 00:02:45,999 dolayısıyla isminizi görmedim. 49 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 Bir hata yaptım 50 00:02:47,917 --> 00:02:50,378 ya da zamane deyimiyle "Ettim bir kusur." 51 00:02:51,838 --> 00:02:54,382 Anlayışınız için teşekkürler. İyi bayramlar. 52 00:02:55,383 --> 00:02:58,136 Çok hazırım. Şimdi gerçeğini yapalım. 53 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Tamam. 54 00:03:00,555 --> 00:03:02,473 Ben Dr. Ling. Cevap veremiyorum. 55 00:03:02,557 --> 00:03:04,142 Beni arayan bir robotsa 56 00:03:04,225 --> 00:03:07,312 bil ki seni yok edecek bir robot geliştiriyorum. 57 00:03:12,859 --> 00:03:14,194 Eve hoş geldin Victor. 58 00:03:14,527 --> 00:03:18,239 2027 solo konser turnen nasıldı? 59 00:03:18,323 --> 00:03:20,575 İnanılmazdı. Her gece kapalı gişe. 60 00:03:20,658 --> 00:03:21,993 Her yerde sevenim var. 61 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Boston'da bana el feneri atan adam hariç. 62 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 -Sorduğun için sağ ol Evci. -Programım gereği. 63 00:03:30,335 --> 00:03:31,836 Umursadığımdan değil. 64 00:03:33,004 --> 00:03:38,593 Mademki evdesin 23 Aralık 2027, yani bugünkü yapılacaklar listen. 65 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 18.612 maddenin birincisi: 66 00:03:42,889 --> 00:03:44,682 Duman alarmı pilini değiştir. 67 00:03:45,225 --> 00:03:47,227 Gittiğim yıl bunu yapsaydın ya? 68 00:03:48,770 --> 00:03:49,771 Çok yorgunum. 69 00:03:50,230 --> 00:03:53,816 Evde tek başıma geçireceğim sessiz bir Noel istiyorum. 70 00:03:53,900 --> 00:03:57,779 "Sessiz" komutu versen de olurdu. Umursadığımdan değil. 71 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 Tío Victor! Ben geldim! 72 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Ashley? 73 00:04:02,992 --> 00:04:06,287 Yeğenin altı yıllık Mars görevinden bugün eve dönüyor. 74 00:04:06,371 --> 00:04:08,081 -Sana söylerdim... -Sessiz! 75 00:04:08,831 --> 00:04:10,750 -Ashley? -Tío! 76 00:04:13,086 --> 00:04:14,796 Mars nasıldı? 77 00:04:15,338 --> 00:04:18,967 Güzeldi. Gezegenin sosisli gibi koktuğu kimin aklına gelirdi? 78 00:04:19,968 --> 00:04:23,054 -Ama ev gibisi yok. -Noel'de burada mısın yani? 79 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 Kesinlikle. 80 00:04:26,683 --> 00:04:29,727 Stick, Brooke ve Tad'i de çağırmak istedim. 81 00:04:29,811 --> 00:04:31,354 Dostlarımı çok özledim. 82 00:04:31,729 --> 00:04:34,482 Görevdeyken buradan kimseyle konuşamadım. 83 00:04:34,565 --> 00:04:38,361 Apollo asteroitlerini geçince telefon tarifeleri el yakıyor. 84 00:04:39,487 --> 00:04:40,613 Herkes nasıl? 85 00:04:40,697 --> 00:04:45,285 Tad yeni NLF takımlarından Walmart Selamcıları'nın as oyun kurucusu. 86 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 Stick son belgeseliyle Oscar kazandı. 87 00:04:49,205 --> 00:04:54,168 Brooke da Kylie Jenner'ın rahibe olmasıyla gezegenin bir numaralı stilisti oldu. 88 00:04:55,753 --> 00:04:59,340 Dostlarımın başarılı olacakları belliydi. Hiç görüştünüz mü? 89 00:04:59,757 --> 00:05:03,720 Hayır. Pat's'e gelmiyorlar. Tad en son irtibatımız koptu demişti. 90 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Herkesi bir araya getireceğim. 91 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 Bilemiyorum Ash. O kadar kolay olmayabilir. 92 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 Bir şey olmaz. Hepimiz dostuz ve Noel'deyiz. 93 00:05:12,312 --> 00:05:15,106 Victor, beni tanıştırmayacak mısın? 94 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 "Sessiz" dedim Evci. 95 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 Ondan kurtulurdum ama klimayı açmayı sadece o biliyor. 96 00:05:20,903 --> 00:05:24,741 -Tío, sana gösterebilirim. -İnsanlar her işimizi elimizden alıyor. 97 00:05:33,541 --> 00:05:38,046 Bu Noel süslerini yıllardır çıkarmamıştım. Noel eğlencesini unutmuşum. 98 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 -Yalnızken aynı tadı vermiyor. -Mars'tayken de. 99 00:05:41,549 --> 00:05:44,886 Gerçi geçen yıl Marslıları kutlamalara davet ettik. 100 00:05:44,969 --> 00:05:48,348 Genelde sessiz tiplerdir ama o ufaklıklar likör içince... 101 00:05:51,059 --> 00:05:54,520 -Mars'ta sahiden yaşam var mı? -O gece kesinlikle vardı. 102 00:05:57,190 --> 00:06:00,902 Noel tamalesi pişirsek ne dersin? 103 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 Şöyle derim, "Selam tamaleler. Mideme girin." 104 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 -Hazırlıyorum. -Hemen geliyorum. 105 00:06:07,784 --> 00:06:08,701 Ashley! 106 00:06:09,410 --> 00:06:11,496 -Brooke? -Doğru ya. 107 00:06:15,124 --> 00:06:18,419 -Burada olduğuna inanamıyorum. -Seni çok özledim. 108 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 Bu siperlik de ne? 109 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 Güneşten korunmak için en son ürünüm. 110 00:06:23,633 --> 00:06:26,302 İnanılmaz. Bilimsel hikâyesi ne peki? 111 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 Hikâyesi şu, geçen yıl dört milyon sattım. 112 00:06:31,808 --> 00:06:32,975 Nasılsın? 113 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 -Çok iyi. Yoğunum. -Bana zaman ayırabilmene sevindim. 114 00:06:36,771 --> 00:06:39,273 Kankimsin. Sana tabii ki zaman ayırırım. 115 00:06:39,357 --> 00:06:43,027 Ama buradayken Instagram'a hikâye atmak zorundayım. 116 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 -Sakıncası olmaz, değil mi? -Elbette. 117 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 Paylaşım yapmazsam Başkan göz farına öylece bakar. 118 00:06:50,034 --> 00:06:52,245 -Çok ünlüsün! -Biliyorum! 119 00:06:53,788 --> 00:06:57,834 Uzayda olduğum altı yıl ayrı kaldığımız en uzun zamandı. 120 00:06:58,626 --> 00:07:00,878 Üniversiteye gittiğinden bile uzun. 121 00:07:00,962 --> 00:07:06,134 Bunu sana söylemedim ama hiç dönmeyeceksin diye korkmuştum. 122 00:07:07,176 --> 00:07:09,303 Brooke, ağlama. Makyajın bozulacak. 123 00:07:09,387 --> 00:07:12,807 Merak etme, kendimi gözyaşı dökmeden ağlamak için eğittim. 124 00:07:14,684 --> 00:07:18,020 Olamaz. Mutluluk gözyaşlarına karşı galiba fayda etmiyor. 125 00:07:22,483 --> 00:07:25,403 Kavuştuğumuza çok sevindim. Artık hep görüşürüz. 126 00:07:25,486 --> 00:07:28,656 Bu gece eskisi gibi olacak. Sen, ben, Stick ve Tad. 127 00:07:29,073 --> 00:07:31,951 Dur, Stick ve Tad buraya mı geliyor? 128 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Aynı anda mı? 129 00:07:35,621 --> 00:07:37,081 -Ashley! -Stick! 130 00:07:37,165 --> 00:07:38,499 -Brooke! -Stick! 131 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Ashley! 132 00:07:39,709 --> 00:07:41,252 -Tad! -Brooke! 133 00:07:41,335 --> 00:07:43,087 -Tad. -Stick! 134 00:07:43,171 --> 00:07:44,088 Tad! 135 00:07:46,507 --> 00:07:50,970 İsmi kalastan hâllice olan kişi burada mı kalacak? 136 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Çünkü o kalacaksa ben gidiyorum. 137 00:07:54,390 --> 00:07:58,853 Şu konuşan kişiye söyle. Şifreyi çözdüm, benden bahsettiği bariz. 138 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Önce ben giderim. 139 00:08:00,855 --> 00:08:04,317 Tad, Stick, aranızdan su sızmazdı. Niye kavga ediyorsunuz? 140 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 -Bunu konuşmam. -Ben daha çok konuşmam. 141 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 Noel'deyiz ve ikiniz de kalıyorsunuz. İşte o kadar. 142 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 Kalmasam daha iyi. Son belgeselimin kurgu işi var. 143 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 Sanatım beni çağırıyor. 144 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 Ben de bu gelecekte çok ünlü bir futbolcu olduğum için 145 00:08:19,874 --> 00:08:23,044 birçok büyük firmayla sponsorluk pazarlığındayım. 146 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 Beni de param çağırıyor. 147 00:08:26,839 --> 00:08:29,717 Ama Noel'deyiz ve yakın dostuz. Değil mi Brooke? 148 00:08:30,968 --> 00:08:33,221 Ortalık durulana dek bunun altındayım. 149 00:08:35,431 --> 00:08:37,517 Noel'e özel eğlenceler var. 150 00:08:37,600 --> 00:08:41,812 Bu devasa zencefilli kurabiye evini yapmaya ne dersiniz? 151 00:08:41,896 --> 00:08:43,523 Harika olmaz mı? 152 00:08:43,606 --> 00:08:45,942 Bir kere yapacaktık, hatırladınız mı? 153 00:08:46,025 --> 00:08:49,529 Birlikte Noel Eğlencesi? Burada yazıyor. Şeyin üstünde... 154 00:08:49,612 --> 00:08:51,489 "Fare dışkısı olabilir." 155 00:08:53,658 --> 00:08:57,912 Kutuya karşı gelecek hâlim yok. Kalıyorum. Sen gidebilirsin Stick. 156 00:08:57,995 --> 00:09:00,957 Niye gideyim? Ashley beni de çağırdı. Kalıyorum. 157 00:09:01,040 --> 00:09:04,919 Duvarlarla başlayalım. Tad, Stick, şu parçaları bulur musunuz? 158 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Olmaz. Ben onunla çalışmam. 159 00:09:06,754 --> 00:09:08,881 -Hani kalıyordunuz? -Artık değil. 160 00:09:08,965 --> 00:09:10,299 Maalesef gitmem gerek. 161 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 -Maalesef önce ben. -Dur! 162 00:09:12,718 --> 00:09:17,723 Tad, sen mutfakta çatıyı yap. Stick, sen de burada duvarları yap. 163 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Peki. 164 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 Pespeki. 165 00:09:22,019 --> 00:09:24,564 -İyi kurtardın. -Hayır, durum çok fena. 166 00:09:24,647 --> 00:09:28,442 Uzayda aklımdaki tek şey dostlarımı görmeyi ne kadar istediğimdi. 167 00:09:28,734 --> 00:09:29,819 Bir de cipsleri. 168 00:09:30,778 --> 00:09:34,532 Şimdi döndüm ama dostluğunuz bitmiş. Bu sorunu çözmeliyiz. 169 00:09:34,615 --> 00:09:39,287 Biraz bekler misin? Papa bana mesaj attı. Kadıncağızın kâkülleri çok kötü olmuş. 170 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 Bana ve muhtemelen saç bandına ihtiyacı var. 171 00:09:50,214 --> 00:09:53,926 -Ekibi toplamışsın. Ash, muhteşemsin. -Bir arada değiller ki. 172 00:09:54,010 --> 00:09:57,680 Stick ile Tad kavgalı. Ne anlatıyor ne aynı odada oturuyorlar. 173 00:09:57,763 --> 00:09:59,974 Ben hallederim. Çocuklar! 174 00:10:01,183 --> 00:10:06,856 Size bir sorum var. Cevap verdikten sonra hâlâ kavga etmek isterseniz karışmam. 175 00:10:07,231 --> 00:10:09,609 Sorduğumda aklınıza ilk geleni söyleyin. 176 00:10:10,109 --> 00:10:11,652 Noel'in asıl anlamı nedir? 177 00:10:11,736 --> 00:10:13,404 -Oyuncaklar! -Ben Yahudi'yim. 178 00:10:17,241 --> 00:10:20,202 Peki. Noel'in asıl anlamını söyleyeyim. 179 00:10:20,286 --> 00:10:21,412 Oyuncaklar, dedim. 180 00:10:23,164 --> 00:10:25,666 Noel'in kavga etmekle alakası yoktur. 181 00:10:25,750 --> 00:10:29,128 Noel'le ilgili gereken her bilgi Evde Tek Başına'da var. 182 00:10:29,211 --> 00:10:32,173 Evde Tek Başına mı? O film sırf kavgadan ibaret. 183 00:10:33,716 --> 00:10:36,969 O hasta çocuk, zavallı hırsızın kafasına pürmüz sıkıyor. 184 00:10:37,553 --> 00:10:40,556 Pürmüz mü? Mala karşı işlenen suçta mı? Hadi ama. 185 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 Korkutucu komşudan bahsediyorum. 186 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 Kevin o adamı ailesiyle kavuşturuyor 187 00:10:46,562 --> 00:10:52,151 çünkü biliyor ki Noel'in anlamı sevdiklerinle beraber olmaktır. 188 00:10:52,652 --> 00:10:55,655 Ve bugün burada olmaktan beni hiçbir şey alıkoyamaz. 189 00:10:56,822 --> 00:11:00,618 -Tío, bu çok... -Dur. Menajerim arıyor. 190 00:11:01,327 --> 00:11:04,413 -N'aber Schulman? -Garcia, bebeğim. 191 00:11:04,497 --> 00:11:09,502 Pitbull, Vegas'taki Noel şovundan caydı. Son anda ailesiyle olmaya karar verdi. 192 00:11:09,585 --> 00:11:10,711 Yerine çıkar mısın? 193 00:11:10,795 --> 00:11:13,506 O mekânda çalmak kariyerine seviye atlatabilir. 194 00:11:13,589 --> 00:11:18,094 -Yeni Bay Dünyaca Ünlü olabilirsin. -Noel'de Pitbull'un yerine mi çıkayım? 195 00:11:19,303 --> 00:11:20,930 Olur, zaten bir işim yoktu. 196 00:11:21,555 --> 00:11:24,266 -Tío Victor. -Ash, menajerimle konuşuyorum. 197 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 Gördüğüm en iyi Noel. Canım Schulman. Bavul yapayım. 198 00:11:28,562 --> 00:11:31,732 -Tamaleler ne olacak? -Doğru. Tezgâha koymuştum. 199 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 Evci, Ashley'ye tamale tarifi bul. 200 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Lütfen dediği görülmemiştir. 201 00:11:37,655 --> 00:11:40,324 -Ne derse yapıyorum... -Sessiz! 202 00:11:42,493 --> 00:11:43,619 Dinle beni. 203 00:11:43,703 --> 00:11:47,498 Young Weasel 2024'e kadar geldiyse sen de bunu atlatabilirsin. 204 00:11:48,916 --> 00:11:50,584 Ben de seni seviyorum Oprah. 205 00:11:53,587 --> 00:11:55,548 Sen de benim favorilerimdensin. 206 00:11:56,757 --> 00:11:58,050 Tamam. Hoşça kal. 207 00:12:00,177 --> 00:12:04,056 Tío Victor kaçıyor. Stick ve Tad aynı odada bile oturamıyor. 208 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Geçirmeyi umduğum Noel bu değildi! 209 00:12:06,350 --> 00:12:10,688 Stick ile Tad'i barıştırmak için bir planım var ama yardımın gerekli. 210 00:12:11,439 --> 00:12:16,902 Bu geceki paylaşımımı iple çeken 200 milyon takipçim var 211 00:12:17,486 --> 00:12:19,905 ama dostum da bir tane. 212 00:12:20,614 --> 00:12:22,658 Lizzo'ya söyleme, o kişi sensin. 213 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 Tamam, şöyle düşünüyorum. 214 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 İnanmıyorum. 215 00:12:28,414 --> 00:12:29,749 Dümen mi çevireceğiz? 216 00:12:30,082 --> 00:12:31,709 Bunu çok özledim. 217 00:12:34,170 --> 00:12:38,299 Elbette paranızı almak isterim. Yani ürün reklamınızı yaparım. 218 00:12:38,799 --> 00:12:40,885 Tekrar söylesenize, ürününüz neydi? 219 00:12:41,427 --> 00:12:42,303 Tamam. 220 00:12:42,887 --> 00:12:44,096 Şişe su. 221 00:12:45,806 --> 00:12:47,308 Harika, anlaştık o hâlde. 222 00:12:50,102 --> 00:12:52,605 Tad, çatı cidden iyi görünüyor. 223 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 Çünkü ben Dağ Pınarı şişe su içiyorum. 224 00:12:55,649 --> 00:12:57,818 Kese kâğıdıyla gelen tek şişe su. 225 00:12:59,111 --> 00:13:02,198 Pardon, bağladığım anlaşma için alıştırma yapıyordum. 226 00:13:02,990 --> 00:13:05,284 Merhaba sana, Miami'deki su altı evi. 227 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Stick, zencefilli kurabiye evlerine Oscar verilseydi 228 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 bir tane kesin kazanırdın. 229 00:13:13,334 --> 00:13:17,713 Talimatlara uymadım. Noel'in kötü çocuğu oldum sanki. 230 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Hem sanatçı hem isyankâr. 231 00:13:23,219 --> 00:13:26,847 Stick bir an önce tavanı ve duvarları birleştirip 232 00:13:26,931 --> 00:13:29,058 asıl eğlenceye geçmek istiyor, 233 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 yani eve Noel zarafeti eklemeye. 234 00:13:31,560 --> 00:13:32,978 En eğlenceli kısım odur. 235 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Bunu herkes bilir. 236 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 Tad bir sanatçı değil. 237 00:13:39,235 --> 00:13:43,656 Battal boy elleriyle süslemeye başlarsa senin eserini hepten mahvedebilir. 238 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Ben varken edemez. 239 00:13:49,787 --> 00:13:52,873 -Evi beraber süsleyeceğiz! -Evi beraber süsleyeceğiz! 240 00:13:53,123 --> 00:13:55,835 -İşe yaradı. -Görev tamamlandı. 241 00:13:55,918 --> 00:14:00,214 Onar saniyelik vardiyalarımız olacak. Bitene kadar değişeceğiz. 242 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Görev tamamlanmamış. 243 00:14:02,675 --> 00:14:04,426 Birlikte çalışmak bu değil. 244 00:14:04,510 --> 00:14:09,390 -Vizyonumu yok etmesin diye geldim. -Ben de o güzel eğlence için geldim. 245 00:14:11,225 --> 00:14:14,436 Eskiden sıkı dost olduklarını nasıl hatırlatacağız? 246 00:14:14,520 --> 00:14:18,232 Pardon, yardım ederdim ama takipçilerimi boşlayamam. Bekliyorlar. 247 00:14:18,315 --> 00:14:22,319 Benekli fondöten, parlayan alın, çatlamış dudaklar... 248 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Çok acı çekiyorlar. 249 00:14:25,281 --> 00:14:29,702 Dokuz, on... Değiş. Sıra bende! Sakızlı şekeri bırak. 250 00:14:31,287 --> 00:14:35,666 Aklıma geldi. Pitbull'un cayma nedeni Noel'i ailesiyle geçirmek istemesi. 251 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 Adam doğru yolu bulmuş. 252 00:14:38,043 --> 00:14:41,630 Bunu söylediğine çok sevindim. Evde mi kalacaksın? 253 00:14:41,714 --> 00:14:43,048 Hayır, illa gideceğim. 254 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 Noel'de gelen ev özlemine dair bir şarkı yazıyorum. 255 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 Bu yalana herkes kanar. 256 00:14:48,262 --> 00:14:51,599 Bayramlarda herkesi toplamak isteyen sen değil miydin? 257 00:14:51,682 --> 00:14:55,728 Yeni Pitbull olmamdan önceydi o. Bay Dünyaca Ünlü ben oldum! 258 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 Bayrama özel bir hit şarkı hâlâ yazabilirim. 259 00:14:58,689 --> 00:15:01,859 -Sözler tamam ama nakarat çıkmıyor. -Tío, ben... 260 00:15:01,942 --> 00:15:05,154 Belki yağmıyor kar 261 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 Yok ökse otu ve çıngırak 262 00:15:08,157 --> 00:15:11,243 Noel'i birlikte geçirmek en önemli şeydir, demiştin! 263 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 Pes! Bunu nasıl gözden kaçırdım? 264 00:15:13,913 --> 00:15:17,041 Noel'i birlikte geçirmek. Nakarat bu. 265 00:15:17,124 --> 00:15:21,420 Birlikte geçirmek Noel'i 266 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 Tek isteğim ve ihtiyacım hep beraber olmak. 267 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Tek isteğim! 268 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 Tek ihtiyacım! 269 00:15:28,302 --> 00:15:31,347 Tüm pürüzleri giderdin Ash. Sağ ol. Şarkım hazır. 270 00:15:31,430 --> 00:15:34,350 Sevindim tío. Havaalanına gitmeden yardımın lazım. 271 00:15:34,433 --> 00:15:36,268 Tad ve Stick'i barıştırmalıyız. 272 00:15:36,352 --> 00:15:39,188 -Baston şekerimi ver! -Bıraksana Battal Elli. 273 00:15:45,819 --> 00:15:49,657 Ederim tabii ama önce şovda giyeceğim kıyafetleri seçeyim. 274 00:15:49,740 --> 00:15:52,701 Evci, üç boyutlu giysi yazıcımı çalıştır. 275 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Aklımda leopar desenli smokin var. 276 00:15:56,872 --> 00:15:58,207 Haklısın. Silik kalır. 277 00:16:00,084 --> 00:16:02,795 Ben de burada Noel tamalelerini yapacağım. 278 00:16:03,587 --> 00:16:04,755 Tek başıma. 279 00:16:06,090 --> 00:16:07,341 Bayramlık şapkamla. 280 00:16:13,430 --> 00:16:16,642 Ashley çok üzülmüş. Sence kavga ettiğimiz için mi? 281 00:16:16,725 --> 00:16:18,102 Derdine derman olmuyor. 282 00:16:18,978 --> 00:16:20,771 Ama elimizden bir şey gelmez. 283 00:16:22,439 --> 00:16:23,816 Bir şey gelebilir. 284 00:16:25,609 --> 00:16:26,819 Numaradan barışırız. 285 00:16:27,820 --> 00:16:31,824 Numara yapmama gerek yok. O aptal kavgayı unuttum bile. Gel dostum. 286 00:16:32,449 --> 00:16:33,659 -Ciddi misin? -Hayır. 287 00:16:34,034 --> 00:16:35,703 Müthiş bir oyuncuyum. 288 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 Ama eskiden değildim. 289 00:16:39,373 --> 00:16:42,001 Dağ Pınarı şişe su yeteneğimi ortaya çıkardı, 290 00:16:42,084 --> 00:16:44,044 sizin için de aynısını yapabilir. 291 00:16:45,087 --> 00:16:46,255 Ben ikna oldum. 292 00:16:46,880 --> 00:16:48,507 Bence bu işi yürütebiliriz. 293 00:16:49,008 --> 00:16:50,217 Sahte arkadaş mıyız? 294 00:16:51,885 --> 00:16:53,095 Sana katlanamıyorum. 295 00:16:58,142 --> 00:16:59,184 Neler oluyor? 296 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 -Su balesi yapıyoruz. -Aslında Şeker Stick ve Şeker Tad yapıyor. 297 00:17:07,568 --> 00:17:10,946 Şuradaki şezlongda oturan Şeker Ashley de şöyle diyor, 298 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 "Bana sıçratma. Ben bilim insanıyım." 299 00:17:14,575 --> 00:17:18,203 Şeker Brooke da yeni iPhone 32'sini havuza düşürdü. 300 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 Aman Tanrım! 301 00:17:22,291 --> 00:17:24,043 İyi geçiniyorsunuz. 302 00:17:24,126 --> 00:17:27,671 Tabii, bizi birlikte çalıştırdığın için kızgın kalamadık. 303 00:17:28,547 --> 00:17:29,506 Sağ ol Ashley. 304 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 Bunu siz başardınız. 305 00:17:32,259 --> 00:17:36,263 Ayrıca şu an iPad'imde çok önemli bilim işleriyle ilgileniyorum. 306 00:17:36,346 --> 00:17:37,556 Sakın su sıçramasın. 307 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 Güzel espriydi. 308 00:17:40,809 --> 00:17:42,144 -Oldu. -İyi. Görüşürüz. 309 00:17:45,898 --> 00:17:47,816 Stick ve Tad'in arası iyi. 310 00:17:47,900 --> 00:17:51,695 Rihanna da sonunda aşkı buldu. İkimiz de mucize yaratıyoruz Ash. 311 00:17:52,112 --> 00:17:53,113 Biliyorum! 312 00:17:53,697 --> 00:17:55,074 Çok rahatladım. 313 00:17:55,157 --> 00:18:00,079 Dostlarımın arası artık düzeldiğine göre içim rahat olarak yeni göreve gidebilirim. 314 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 Bir saniye, yeni görev mi? 315 00:18:02,831 --> 00:18:04,166 Plüton'a gidiyorum! 316 00:18:04,750 --> 00:18:05,584 Plüton mu? 317 00:18:06,543 --> 00:18:09,713 -Çok iyi haber. Ne zaman? -Üç hafta sonra. 318 00:18:09,797 --> 00:18:10,798 Heyecan verici. 319 00:18:11,381 --> 00:18:14,218 -Yolculuk ne kadar sürecek? -Yedi yıl. 320 00:18:14,718 --> 00:18:16,553 Görev yedi yıl mı sürecek? 321 00:18:16,637 --> 00:18:21,058 Hayır, gezegene varış yedi yıl ama dondurulunca yarım saat gibi geliyor. 322 00:18:22,351 --> 00:18:25,562 Dönüp Stick'le Tad'in taze dostluğunun keyfini süreyim. 323 00:18:31,568 --> 00:18:33,987 RiRi? Uzaya geri dönüyormuş. 324 00:18:35,405 --> 00:18:38,992 Evet, mutlusun, anladık. Ama sıra artık benden bahsetmekte. 325 00:18:40,536 --> 00:18:43,539 Bir şey diyeyim mi? Duvarlarda çok iyi iş çıkardın. 326 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 Sen de çatıda. 327 00:18:46,125 --> 00:18:48,627 Dur biraz, birbirimize kızgın değil miyiz? 328 00:18:49,920 --> 00:18:52,840 Değiliz. Sana kesinlikle katlanabiliyorum! 329 00:18:53,382 --> 00:18:55,259 Ciddiyim, gel buraya! 330 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Gıdıkçı Stick! 331 00:18:59,638 --> 00:19:04,518 Eski günlerdeki gibi çok eğleniyorsunuz. Kavga nedeninizi bile unuttunuz, değil mi? 332 00:19:05,978 --> 00:19:06,979 Ben unutmadım. 333 00:19:07,771 --> 00:19:09,523 Unutkan olan kişi Tad. 334 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 NFL'de ünlü olunca unuttuğun yaş günüm mesela. 335 00:19:12,442 --> 00:19:15,571 -O defteri açmak mı istiyorsun? -Günaydın, açtık bile. 336 00:19:16,071 --> 00:19:19,324 Bilgin olsun, yaş gününü hep unuturdum 337 00:19:19,408 --> 00:19:22,661 ama Koç, Ash veya sarışın kız bana hatırlatırdı. 338 00:19:24,621 --> 00:19:28,500 -Hep berbat bir arkadaş olmuşsun yani. -Bana mı diyorsun? 339 00:19:29,001 --> 00:19:33,380 Beni ne yaş günümde ne de yılın kalan 367 gününde arardın! 340 00:19:33,463 --> 00:19:35,340 -İşim vardı. -Benim de! 341 00:19:35,424 --> 00:19:39,928 Birbirinize artık kızgın değilsiniz. Şu evi ne güzel yaptığınıza bakın. 342 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 Gofretten oluklar mı? Çok tatlı. 343 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 Sensin bu, lokuma benzeyen koca kafanla. 344 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Beni yedin! 345 00:19:51,398 --> 00:19:54,568 Bunlar da senin bacakların. Tıpkısının aynısı. 346 00:19:55,527 --> 00:19:57,529 -Dört bacağım mı var? -Artık yok. 347 00:20:00,616 --> 00:20:02,618 Bu da kazandığın Heisman Kupası! 348 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 Bu da Gündüz Kuşağı Oscar'ın! 349 00:20:08,373 --> 00:20:12,419 Durun! 90 milyon kilometre uzaktan kavganızı izlemeye gelmedim! 350 00:20:12,502 --> 00:20:15,923 İş trafiğinde Westside'dan geldim. O da benim fedakârlığım. 351 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Brooke, bir şey söyle. 352 00:20:19,635 --> 00:20:22,137 -Benden Plüton için mi ayrılıyorsun? -Ne? 353 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Beni yine terk ettiğine inanamıyorum. 354 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 -Dur, bana kızgın mısın? -Evet! 355 00:20:26,600 --> 00:20:30,479 Bu kez temelli döndüğünü sandım. İkimiz için planlar yaptım. 356 00:20:30,979 --> 00:20:35,192 Çoğu da destek amaçlı sarılma içeriyordu. Ama bunu tekrar kaldıramam. 357 00:20:35,275 --> 00:20:39,112 Altı yıldır yoktun ve çok şey oldu. Destek olacak kimsem yoktu! 358 00:20:39,196 --> 00:20:42,032 -Peki ya Tad ile Stick? -Onlar da yoktu! 359 00:20:42,115 --> 00:20:44,493 Sen gittikten sonra grubumuz dağıldı. 360 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 Hayallerimi gerçekleştirmese miydim? 361 00:20:46,870 --> 00:20:49,790 Hayır. Mars'a gidip ilerleme kaydetmen çok güzel. 362 00:20:49,873 --> 00:20:52,209 Biz de ilerledik ama irtibatımız koptu. 363 00:20:52,292 --> 00:20:56,421 Bizi bağlayan hiçbir şey kalmamıştı. Birlikte eğlenceye vaktimiz yoktu. 364 00:20:57,256 --> 00:20:59,049 Birlikte eğlence. 365 00:20:59,132 --> 00:21:02,511 Bu zencefilli kurabiye evi gibi. En baştan amacı buydu: 366 00:21:02,594 --> 00:21:04,763 Birlikte Noel Eğlencesi. 367 00:21:04,846 --> 00:21:08,475 Bırak onu Tad. Zencefilli kurabiye değil, anahtarlığım o. 368 00:21:09,810 --> 00:21:11,395 Bana ne? 369 00:21:11,478 --> 00:21:13,480 -Yine de yiyeceğim! -Hayır! 370 00:21:13,563 --> 00:21:15,941 Şimdi birlikte eğlenebiliriz. 371 00:21:16,483 --> 00:21:20,445 Dostluğumuz da bu ev gibi sağlam ve kuvvetli. 372 00:21:21,196 --> 00:21:22,698 Sonsuza dek yıkılmayacak. 373 00:21:30,163 --> 00:21:34,501 Ne? Hayır. Pekâlâ, bu büyük çöküş benim metaforuma dâhil değildi. 374 00:21:36,712 --> 00:21:39,840 Anahtarlıktaki nadir toprak elementleri mideni bozar. 375 00:21:40,966 --> 00:21:44,303 -Niye eskisi gibi dost olamıyoruz? -Üzgünüm Ash, çok geç. 376 00:21:44,720 --> 00:21:46,179 -Doğru diyor! -Bitti! 377 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Bitmedi! 378 00:21:47,639 --> 00:21:52,269 Çocuklar, dinleyin. Şarkımı bitirdim ve verdiği mesaj size yardımcı olabilir. 379 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 Belki yağmıyor kar 380 00:21:57,274 --> 00:22:00,569 Yok ökse otu ve çıngırak 381 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 Ve ağacın altında 382 00:22:04,573 --> 00:22:07,743 Bırakılmamış hediye bana 383 00:22:08,118 --> 00:22:11,747 Ama biliyor Noel Baba 384 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 Şimdiye kadarki en iyi Noel bu 385 00:22:20,464 --> 00:22:25,510 Çünkü vardı tek dileğim 386 00:22:26,053 --> 00:22:30,223 Geçirmekti bu Noel'i 387 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 Birlikte 388 00:22:33,018 --> 00:22:36,063 Noel'i birlikte 389 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 Noel'i birlikte... 390 00:22:39,941 --> 00:22:41,485 Taksi geldi. Gitmem gerek. 391 00:22:45,489 --> 00:22:46,990 Hepinize Feliz Navidad! 392 00:22:47,074 --> 00:22:49,284 Noel'i birlikte 393 00:22:51,620 --> 00:22:54,039 Ama Noel'deyiz! Bugün Noel! 394 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 Noel'deyiz. Bugün Noel! 395 00:22:59,378 --> 00:23:01,713 Nasıl ya? Odama döndüm. 396 00:23:05,634 --> 00:23:07,260 Hepsi bir dakikada mı oldu? 397 00:23:07,344 --> 00:23:09,971 Pes be Einstein! Görelilik olayı gerçekmiş. 398 00:23:11,515 --> 00:23:15,060 Tanrım. Hâlâ Noel arifesindeyiz. Çok geç değil. 399 00:23:16,937 --> 00:23:20,941 Pekâlâ, hafif beyin hasarı. Biraz beklesem iyi olacak. 400 00:23:21,983 --> 00:23:23,443 Tamam, gidebilirim. 401 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 Arkadaşlar, henüz çok geç değil. 402 00:23:28,824 --> 00:23:31,576 -Niçin? -Birlikte Noel Eğlencesi için. 403 00:23:31,660 --> 00:23:34,329 Bu zencefilli kurabiye evini hemen yapmalıyız! 404 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 Tam da gidip demo şarkıma çalışacaktım. 405 00:23:38,333 --> 00:23:41,545 Birlikte Noel Eğlencesi için hani herkes çok meşguldü? 406 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 Niye bilindik bir şeymiş gibi söylüyorsunuz? 407 00:23:45,382 --> 00:23:48,301 Tío, anladım. Birlikte yaparsan birlikte olursun. 408 00:23:48,385 --> 00:23:51,138 Örfler. Kafamı vurdum, sanrı görünce öğrendim. 409 00:23:51,972 --> 00:23:53,140 Merak etme. 410 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Kafanı vurduysan biraz kestir. Hep öyle yaparım. 411 00:23:58,103 --> 00:24:00,230 Gerek yok. Ayrıca yapma öyle şey. 412 00:24:01,648 --> 00:24:05,360 -Şu evi yapabilir miyiz? -Ama Ash, video paylaşmalıyım. 413 00:24:05,444 --> 00:24:06,820 -Sonra yapsak? -Olmaz. 414 00:24:10,866 --> 00:24:12,617 Dr. Ling beni geri arıyor. 415 00:24:12,701 --> 00:24:15,912 Astronot Eğitim Programı için referansı lazım. Açsana. 416 00:24:18,123 --> 00:24:19,124 Beklesin. 417 00:24:20,459 --> 00:24:24,379 Bakın, hepimizin kaderinde büyük başarılar yatıyor. 418 00:24:24,463 --> 00:24:27,340 Büyük hayallerimiz var, çok yoğun olacağız. 419 00:24:27,424 --> 00:24:30,969 Hayatlarımız dallanıp budaklanacak ve muhteşem olacak. 420 00:24:32,471 --> 00:24:36,266 Ama kendi hayatımızı yaşarken irtibatı koparmamalıyız. 421 00:24:37,392 --> 00:24:41,313 O yüzden de şimdi birlikte olup bağ kuralım. 422 00:24:43,106 --> 00:24:44,483 Bundan önemlisi yok. 423 00:24:48,278 --> 00:24:52,908 Çünkü 2027'de geçmişi düşünüp "Ettim bir kusur." demek istemiyorum. 424 00:24:55,285 --> 00:24:56,411 Ash. 425 00:24:56,912 --> 00:24:58,121 Böyle diyen kalmadı. 426 00:24:59,748 --> 00:25:02,417 Sanırım yeterince video hazırladım. 427 00:25:03,084 --> 00:25:04,836 Ben de kurguya ara vereyim. 428 00:25:04,920 --> 00:25:08,048 Noel arifesinde Insta'da hikâye paylaşmasam da olur. 429 00:25:08,131 --> 00:25:10,926 Biraz büyükanne ruju yanağına bulaşsa ölmezsin. 430 00:25:12,969 --> 00:25:17,140 Demo şarkım biteli iki gün oldu. Boş oturan adam olmak istemedim. 431 00:25:18,558 --> 00:25:21,645 Bence çok güzel bir şey yapacağız. 432 00:25:26,775 --> 00:25:28,276 Gördünüz mü? Çok güzel. 433 00:25:29,110 --> 00:25:33,907 Bir bakıma çocuğumuz sayılır, öyle ya da böyle sevmek zorundayız. 434 00:25:34,616 --> 00:25:38,078 Hayır, mükemmel oldu. Sevgiyle inşa ettik, asla yıkılmaz. 435 00:25:38,161 --> 00:25:42,249 Evi taşıyan naneli kirişlerin birkaçını Tad yedi, sağlamlığı şüpheli. 436 00:25:42,332 --> 00:25:43,750 Şu an midemi taşıyorlar. 437 00:25:45,126 --> 00:25:48,880 Ne yaparsak eğlenceli olur? Noel şarkıları söylersek. 438 00:25:48,964 --> 00:25:51,508 Bildiğim bir tane var. Bilen eşlik etsin. 439 00:25:52,717 --> 00:25:56,137 Belki yağmıyor kar 440 00:25:56,221 --> 00:25:59,849 Yok ökse otu ve çıngırak 441 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 Ve ağacın altında 442 00:26:03,311 --> 00:26:06,606 Bırakılmamış hediye bana 443 00:26:07,065 --> 00:26:10,318 Ama biliyor Noel Baba 444 00:26:10,402 --> 00:26:14,197 Geçirdiğim en iyi Noel bu 445 00:26:14,281 --> 00:26:17,284 Çünkü vardı tek dileğim 446 00:26:17,367 --> 00:26:23,999 -Geçirmekti bu Noel'i birlikte -Noel'i birlikte 447 00:26:24,624 --> 00:26:28,128 -Noel'i birlikte -Tek isteğim 448 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 -Noel'i birlikte -Tek ihtiyacım 449 00:26:31,673 --> 00:26:35,176 -Noel'i birlikte -Tek isteğim 450 00:26:35,260 --> 00:26:38,638 -Noel'i birlikte -Tek ihtiyacım 451 00:26:38,722 --> 00:26:42,475 Noel'i birlikte 452 00:26:46,896 --> 00:26:49,107 Başıma gelen en tuhaf şeydi. 453 00:26:50,400 --> 00:26:52,068 Sanki şarkıyı biliyordum 454 00:26:52,819 --> 00:26:54,613 ama daha önce hiç duymamıştım. 455 00:26:55,238 --> 00:26:57,032 -Aynen. -Ben de. 456 00:26:57,115 --> 00:26:59,200 Ash, şarkının adı ne? Kim yazdı? 457 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 Ben yazdım. 458 00:27:03,872 --> 00:27:07,334 -Noel'i birlikte -Tek isteğim 459 00:27:07,417 --> 00:27:10,837 -Noel'i birlikte -Tek ihtiyacım 460 00:27:10,920 --> 00:27:14,549 Noel'i birlikte 461 00:28:08,978 --> 00:28:12,399 Alt yazı çevirmeni: Melih Tu-men