1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:06,006 --> 00:00:07,966 UMA SÉRIE ORIGINAL NETFLIX 3 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 4 00:00:14,431 --> 00:00:17,142 Bolachas de gengibre, canções de Natal, luzes? 5 00:00:17,517 --> 00:00:19,227 É a época mais maravilhosa do ano! 6 00:00:19,310 --> 00:00:21,521 Feliz Natal. 7 00:00:21,604 --> 00:00:23,648 CASA DE GENGIBRE DIVERSÃO DE NATAL EM COMUNHÃO 8 00:00:23,732 --> 00:00:24,607 Pronto, rabugentos. 9 00:00:24,691 --> 00:00:27,360 Não quiseram decorar a árvore, não quiseram cantar 10 00:00:27,444 --> 00:00:29,529 e tive de fazer os tamales sozinho. 11 00:00:30,030 --> 00:00:32,240 Dissemos que ajudaríamos a comê-los. 12 00:00:32,907 --> 00:00:36,077 O que podem estar a fazer que seja mais importante 13 00:00:36,161 --> 00:00:37,245 do que o Natal? 14 00:00:37,787 --> 00:00:40,832 "Candidatura ao Programa de Treino de Astronautas." 15 00:00:41,624 --> 00:00:42,667 Vejam só! 16 00:00:45,170 --> 00:00:48,298 Olha, vejo que a candidatura tem de ser entregue no fim do ano, 17 00:00:48,381 --> 00:00:50,050 mas é Véspera de Natal. 18 00:00:50,425 --> 00:00:52,802 Ash, é importante partilhar um momento 19 00:00:52,886 --> 00:00:54,929 com amigos e família, quando se tem tempo. 20 00:00:55,013 --> 00:00:56,765 Estamos a partilhar o Wi-Fi. 21 00:00:57,974 --> 00:00:59,309 Não se preocupe. Eu ajudo-o 22 00:00:59,392 --> 00:01:01,770 assim que terminar a minha última curta-metragem. 23 00:01:01,853 --> 00:01:04,898 Sabem como algumas pessoas põem GoPros nos cães ou nos gatos? 24 00:01:04,981 --> 00:01:06,232 Pus uma na minha mãe. 25 00:01:08,651 --> 00:01:10,612 Ela anda por caminhos esquisitos. 26 00:01:12,197 --> 00:01:16,701 Estou a compilar os meus melhores momentos no futebol. Sou mesmo bom, sabiam? 27 00:01:17,535 --> 00:01:19,871 Eu tenho de acabar a história de Natal para o Insta: 28 00:01:19,954 --> 00:01:22,791 "Como aplicar uma base que resista à transferência de batom 29 00:01:22,874 --> 00:01:24,667 ao ser beijada pela avó." 30 00:01:25,210 --> 00:01:26,086 Vá lá, pessoal! 31 00:01:26,544 --> 00:01:28,296 Nada disso é mais importante… 32 00:01:28,630 --> 00:01:29,631 ... que isto! 33 00:01:30,215 --> 00:01:33,885 Casa de Gengibre Diversão de Natal em Comunhão! 34 00:01:35,011 --> 00:01:36,846 Não estou intrigado. 35 00:01:38,681 --> 00:01:42,685 Não! A candidatura diz que preciso de referências do meu supervisor, 36 00:01:42,769 --> 00:01:44,437 e a Dra. Ling está irritada comigo 37 00:01:44,521 --> 00:01:48,399 por ter comido acidentalmente o iogurte probiótico dela. 38 00:01:49,025 --> 00:01:50,777 É melhor ligar-lhe e pedir desculpa. 39 00:01:50,860 --> 00:01:53,488 Liga na Véspera de Natal e terás mesmo de pedir desculpa. 40 00:01:53,571 --> 00:01:55,782 Não, é a melhor altura para lhe ligar. 41 00:01:55,865 --> 00:01:56,908 Ela adora o Natal. 42 00:01:56,991 --> 00:01:59,661 É o seu... bom, Natal. 43 00:02:00,537 --> 00:02:02,205 Estará disposta a perdoar. 44 00:02:03,790 --> 00:02:06,668 Mas... temos de construir esta casa de gengibre. 45 00:02:06,751 --> 00:02:10,004 Não estaremos sempre assim todos juntos. 46 00:02:10,088 --> 00:02:11,756 Tudo bem. Ninguém vai a lado nenhum. 47 00:02:11,840 --> 00:02:15,176 Temos muito tempo. O prazo de validade é... 2028. 48 00:02:16,553 --> 00:02:17,470 É feito de quê? 49 00:02:19,514 --> 00:02:21,057 Felicidade e lembranças... 50 00:02:21,850 --> 00:02:23,393 ... e muitos conservantes. 51 00:02:25,478 --> 00:02:27,814 Dra. Ling, precisava de discutir um assunto... 52 00:02:27,897 --> 00:02:29,232 Não, demasiado formal. 53 00:02:30,233 --> 00:02:32,318 Ling! Lingster! 54 00:02:33,403 --> 00:02:34,279 Sim, é isso. 55 00:02:35,780 --> 00:02:38,283 Precisava de lhe falar sobre uma carta de recomendação. 56 00:02:38,366 --> 00:02:40,577 Mas, primeiro, sobre o seu iogurte. 57 00:02:40,827 --> 00:02:43,663 A condensação pode esborratar os nomes na comida, 58 00:02:43,746 --> 00:02:46,249 por isso, tecnicamente, não vi o seu nome. 59 00:02:46,332 --> 00:02:47,417 Cometi um erro, 60 00:02:47,792 --> 00:02:50,503 ou, em linguagem moderna, "pus a pata na poça". 61 00:02:51,838 --> 00:02:54,465 Obrigada pela sua compreensão. Boas festas. 62 00:02:55,383 --> 00:02:56,593 Estou preparada. 63 00:02:56,676 --> 00:02:58,136 Vamos fazer isto a sério. 64 00:02:58,887 --> 00:02:59,804 Muito bem... 65 00:03:00,680 --> 00:03:02,307 Fala a Dra. Ling. Não estou aqui, 66 00:03:02,390 --> 00:03:05,768 e, se for outra chamada automática, saiba que estou a desenvolver 67 00:03:05,852 --> 00:03:07,270 um robô para o destruir. 68 00:03:12,775 --> 00:03:14,277 Bem-vindo a casa, Victor. 69 00:03:14,527 --> 00:03:18,239 Como foi a digressão a solo de 2027? 70 00:03:18,323 --> 00:03:20,575 Fantástica. Salas esgotadas todas as noites. 71 00:03:20,658 --> 00:03:21,910 Adoram-me em todo o lado. 72 00:03:23,369 --> 00:03:26,122 Exceto o tipo em Boston que me atirou uma lanterna. 73 00:03:27,123 --> 00:03:30,251 - Obrigado por perguntares, Houseminder. - Faz parte da programação. 74 00:03:30,335 --> 00:03:31,836 Não quero realmente saber. 75 00:03:33,004 --> 00:03:35,715 Agora que chegaste, eis a tua lista de tarefas para hoje, 76 00:03:35,798 --> 00:03:38,593 23 de dezembro de 2027. 77 00:03:39,177 --> 00:03:42,555 Número um de 18 612: 78 00:03:42,889 --> 00:03:44,807 trocar pilha do detetor de fumo. 79 00:03:45,225 --> 00:03:47,477 Podias ter feito isso no ano em que estive fora. 80 00:03:48,770 --> 00:03:49,604 Estou exausto. 81 00:03:50,146 --> 00:03:53,775 Estou desejoso de passar um Natal tranquilo em casa, sozinho. 82 00:03:53,900 --> 00:03:55,610 Podias ter dito "Silenciar". 83 00:03:55,985 --> 00:03:57,779 Não quero realmente saber. 84 00:03:58,988 --> 00:04:00,990 Tío Victor! Sou eu! Cheguei! 85 00:04:01,658 --> 00:04:02,492 Ashley? 86 00:04:02,909 --> 00:04:06,287 A tua sobrinha chega hoje da missão de seis anos a Marte. 87 00:04:06,371 --> 00:04:07,914 - Ter-te-ia dito... - Silenciar! 88 00:04:08,831 --> 00:04:09,749 Ashley? 89 00:04:09,832 --> 00:04:10,750 Tío! 90 00:04:12,752 --> 00:04:14,796 Então, como foi Marte? 91 00:04:15,338 --> 00:04:16,381 Foi bom. 92 00:04:16,464 --> 00:04:18,967 Quem diria que o planeta cheirava a cachorros-quentes? 93 00:04:19,968 --> 00:04:23,054 - Mas não há lugar como a nossa casa. - Então, passas cá o Natal? 94 00:04:23,137 --> 00:04:24,847 Claro. 95 00:04:26,683 --> 00:04:29,727 Esperava que o Stick, a Brooke e o Tad viessem celebrar connosco. 96 00:04:29,811 --> 00:04:31,562 Tenho tantas saudades dos meus amigos. 97 00:04:31,688 --> 00:04:34,482 Não consegui falar com ninguém durante a missão. 98 00:04:34,565 --> 00:04:38,361 Depois de passarmos os asteroides Apolo, as tarifas de roaming são escandalosas. 99 00:04:39,487 --> 00:04:40,613 Como estão todos? 100 00:04:40,697 --> 00:04:42,407 Bem, o Tad é o quarterback titular 101 00:04:42,490 --> 00:04:45,285 de uma das mais novas equipas da NFL, a Walmart Greeters. 102 00:04:46,119 --> 00:04:49,122 O Stick ganhou um Óscar com o último documentário. 103 00:04:49,205 --> 00:04:52,375 E a Brooke é agora a maior guru de estilo do mundo, 104 00:04:52,458 --> 00:04:54,377 depois de a Kylie Jenner se tornar freira. 105 00:04:55,753 --> 00:04:58,298 Eu sabia que os meus amigos iam fazer grandes coisas. 106 00:04:58,381 --> 00:04:59,674 Tem visto algum deles? 107 00:04:59,757 --> 00:05:01,551 Não. Já não frequentam o Pat's. 108 00:05:01,634 --> 00:05:03,720 Quando vi o Tad, disse que perderam o contacto. 109 00:05:03,803 --> 00:05:05,972 Bom, vou tentar reunir toda a gente. 110 00:05:06,055 --> 00:05:08,975 Não sei, Ash. Pode não ser assim tão fácil. 111 00:05:09,058 --> 00:05:12,228 Vai ser bom. Somos todos melhores amigos e é Natal. 112 00:05:12,312 --> 00:05:14,897 Victor, não me vais apresentar? 113 00:05:15,189 --> 00:05:16,524 Eu disse "Silenciar". 114 00:05:16,607 --> 00:05:19,777 Livrar-me-ia dela, mas é a única que sabe controlar o ar condicionado. 115 00:05:20,903 --> 00:05:22,113 Tío, posso mostrar-lhe. 116 00:05:22,196 --> 00:05:24,991 Humanos... Estão sempre a tirar-nos o trabalho. 117 00:05:33,541 --> 00:05:36,127 Encontrei mais coisas de Natal que não uso há anos. 118 00:05:36,210 --> 00:05:38,296 Esqueci-me de como o Natal podia ser divertido. 119 00:05:38,379 --> 00:05:41,466 - Não é o mesmo, estando sozinho. - Também não é o mesmo em Marte. 120 00:05:41,549 --> 00:05:42,425 Mas, o ano passado, 121 00:05:42,508 --> 00:05:44,886 convidámos os marcianos para celebrar. 122 00:05:44,969 --> 00:05:46,012 São sossegados, 123 00:05:46,095 --> 00:05:48,431 mas, quando começaram a beber eggnog... 124 00:05:51,059 --> 00:05:52,810 Há mesmo vida em Marte? 125 00:05:52,894 --> 00:05:54,354 Naquela noite, houve. 126 00:05:57,190 --> 00:06:00,902 O que dirias a uns tamales de Natal? 127 00:06:00,985 --> 00:06:03,780 Diria: "Olá, tamales. Entrem na minha barriga." 128 00:06:04,781 --> 00:06:06,699 - Vou começar a fazê-los. - Vou já. 129 00:06:07,784 --> 00:06:08,701 Ashley! 130 00:06:09,410 --> 00:06:10,286 Brooke? 131 00:06:10,370 --> 00:06:11,496 Certo. 132 00:06:15,041 --> 00:06:17,043 Não acredito que estás mesmo aqui. 133 00:06:17,126 --> 00:06:18,669 Tive tantas saudades tuas. 134 00:06:18,878 --> 00:06:20,171 Que viseira é essa? 135 00:06:21,047 --> 00:06:23,549 É o meu novo produto para proteger dos raios solares. 136 00:06:23,633 --> 00:06:26,302 É incrível! Qual é a ciência por trás disto? 137 00:06:27,095 --> 00:06:29,597 A ciência é que vendi quatro milhões, o ano passado. 138 00:06:31,808 --> 00:06:32,975 Como tens passado? 139 00:06:33,059 --> 00:06:36,229 - Muito bem. Muito ocupada. - Ainda bem que arranjaste tempo para mim. 140 00:06:36,729 --> 00:06:39,273 És a minha melhor amiga. Claro que arranjei. 141 00:06:39,357 --> 00:06:42,110 Mas tenho de fazer a minha história de Natal para o Insta, 142 00:06:42,193 --> 00:06:43,444 enquanto estou aqui. 143 00:06:43,736 --> 00:06:45,905 - Não te importas, certo? - Claro. 144 00:06:45,988 --> 00:06:49,117 Senão publicar, a presidente não saberá o que fazer com a sombra. 145 00:06:50,034 --> 00:06:50,993 És tão famosa! 146 00:06:51,077 --> 00:06:52,245 Eu sei! 147 00:06:53,704 --> 00:06:55,706 Os seis anos que passei no espaço 148 00:06:55,790 --> 00:06:58,084 foram o período mais longo que passámos separadas. 149 00:06:58,584 --> 00:07:00,878 Mais do que quando foste para a universidade. 150 00:07:00,962 --> 00:07:02,713 Sabes, nunca te disse isto, 151 00:07:02,797 --> 00:07:06,300 mas, quando partiste, tive medo de que nunca mais voltasse. 152 00:07:07,176 --> 00:07:09,303 Brooke, não chores. Vais estragar a maquilhagem. 153 00:07:09,387 --> 00:07:12,807 Não te preocupes, treinei-me para chorar sem lágrimas. 154 00:07:14,684 --> 00:07:18,020 Não. Acho que não funciona com lágrimas de felicidade. 155 00:07:22,400 --> 00:07:25,403 Estou tão feliz por teres voltado. Agora podemos fazer sempre isto. 156 00:07:25,486 --> 00:07:27,280 Esta noite será como nos velhos tempos, 157 00:07:27,363 --> 00:07:28,656 tu, eu, o Stick e o Tad. 158 00:07:28,739 --> 00:07:31,951 Espera, o Stick e o Tad vêm cá? 159 00:07:32,702 --> 00:07:33,786 Ao mesmo tempo? 160 00:07:35,621 --> 00:07:37,081 - Ashley! - Stick! 161 00:07:37,165 --> 00:07:38,499 - Brooke! - Stick! 162 00:07:38,583 --> 00:07:39,625 Ashley! 163 00:07:39,709 --> 00:07:41,127 - Tad! - Brooke! 164 00:07:41,335 --> 00:07:42,837 - Tad. - Stick! 165 00:07:43,171 --> 00:07:44,088 Tad! 166 00:07:46,507 --> 00:07:50,970 A pessoa cujo nome é igual a um pedaço de madeira vai ficar? 167 00:07:51,387 --> 00:07:53,598 Porque, se assim for, vou-me embora. 168 00:07:54,390 --> 00:07:55,892 Diz à pessoa que acabou de falar 169 00:07:55,975 --> 00:07:58,853 que decifrei o código e sei que está a falar de mim. 170 00:07:59,270 --> 00:08:00,271 Saio primeiro. 171 00:08:00,855 --> 00:08:04,317 Tad, Stick, vocês eram inseparáveis. Porque estão a discutir? 172 00:08:04,400 --> 00:08:06,819 - Não falo sobre isso. - Eu não falo ainda mais. 173 00:08:07,737 --> 00:08:10,698 É Natal e vão ficar, pronto. 174 00:08:11,324 --> 00:08:14,243 Não devia. Estou a montar o meu último documentário. 175 00:08:14,660 --> 00:08:16,037 A minha arte chama-me. 176 00:08:16,120 --> 00:08:19,790 E eu estou a negociar vários contratos de publicidade, 177 00:08:19,874 --> 00:08:23,044 porque sou um jogador de futebol muito famoso, aqui no futuro. 178 00:08:24,712 --> 00:08:26,422 O meu dinheiro chama-me. 179 00:08:26,839 --> 00:08:29,717 Mas é Natal e somos melhores amigos. Certo, Brooke? 180 00:08:30,843 --> 00:08:33,095 Estarei aqui em baixo até isto passar. 181 00:08:35,431 --> 00:08:37,391 Podemos divertir-nos com o Natal. 182 00:08:37,600 --> 00:08:41,812 Que tal construirmos esta casa de gengibre gigante? 183 00:08:41,896 --> 00:08:43,272 Não parece ótimo? 184 00:08:43,606 --> 00:08:45,816 Quase fizemos isto, há muito tempo, lembram-se? 185 00:08:46,025 --> 00:08:47,610 Diversão de Natal em Comunhão? 186 00:08:47,693 --> 00:08:49,529 Diz aqui, mesmo por cima de... 187 00:08:49,612 --> 00:08:51,405 … "pode conter fezes de rato". 188 00:08:53,658 --> 00:08:56,494 Quem sou eu para discutir com a caixa? Eu fico. 189 00:08:56,577 --> 00:08:57,912 Podes ir, Stick. 190 00:08:57,995 --> 00:09:00,456 Quem disse que vou? Também fui convidado. Vou ficar. 191 00:09:00,540 --> 00:09:02,917 Acho que devíamos começar pelas paredes. 192 00:09:03,000 --> 00:09:04,919 Tad, Stick, procuram estas peças? 193 00:09:05,002 --> 00:09:06,671 Não. Não vou trabalhar com ele. 194 00:09:06,754 --> 00:09:08,881 - Mas disseram que iam ficar. - Já não. 195 00:09:08,965 --> 00:09:10,299 Receio ter de sair. 196 00:09:10,383 --> 00:09:12,635 - Receio ter de sair primeiro. - Espera! 197 00:09:12,718 --> 00:09:15,513 Tad, podes trabalhar no telhado na cozinha, 198 00:09:15,596 --> 00:09:17,723 e, Stick, podes construir as paredes aqui. 199 00:09:17,807 --> 00:09:18,641 Tudo bem. 200 00:09:19,141 --> 00:09:19,976 Ainda melhor. 201 00:09:22,019 --> 00:09:22,853 Boa jogada. 202 00:09:22,937 --> 00:09:24,397 Não, isto é horrível. 203 00:09:24,647 --> 00:09:28,651 No espaço, só pensava no quanto queria voltar para ver os meus amigos. 204 00:09:28,734 --> 00:09:29,569 E nachos. 205 00:09:30,778 --> 00:09:32,905 E agora volto e vocês não são amigos. 206 00:09:32,989 --> 00:09:34,532 Temos de corrigir isto. 207 00:09:34,615 --> 00:09:37,285 Podes esperar um segundo? A Papisa mandou-me uma mensagem. 208 00:09:37,410 --> 00:09:39,036 Tem uma franja péssima. 209 00:09:39,954 --> 00:09:42,582 Precisa de mim... e talvez de uma fita para o cabelo. 210 00:09:50,214 --> 00:09:52,508 Juntaste o bando todo. Ash, és incrível. 211 00:09:52,592 --> 00:09:53,926 Só que não estão juntos. 212 00:09:54,010 --> 00:09:55,303 O Stick e o Tad brigaram, 213 00:09:55,386 --> 00:09:57,680 não me dizem porquê nem estão na mesma sala. 214 00:09:57,763 --> 00:09:59,974 Eu trato disto. Malta! 215 00:10:01,183 --> 00:10:02,476 Vou fazer-vos uma pergunta 216 00:10:02,560 --> 00:10:05,521 e, se ainda quiserem brigar, depois de responderem, 217 00:10:05,646 --> 00:10:06,856 não vos incomodarei mais. 218 00:10:07,273 --> 00:10:09,609 Digam a primeira coisa que vos ocorrer. 219 00:10:10,109 --> 00:10:11,652 Qual é a essência do Natal? 220 00:10:11,736 --> 00:10:13,237 - Brinquedos! - Sou judeu. 221 00:10:17,241 --> 00:10:18,075 Está bem. 222 00:10:18,159 --> 00:10:20,202 Vou dizer-vos qual é a essência do Natal. 223 00:10:20,286 --> 00:10:21,495 Eu disse brinquedos. 224 00:10:23,164 --> 00:10:25,416 O Natal não é sobre brigar. 225 00:10:25,750 --> 00:10:29,128 Tudo o que precisam de saber sobre o Natal está no filme Sozinho em Casa. 226 00:10:29,211 --> 00:10:30,171 Sozinho em Casa? 227 00:10:30,463 --> 00:10:32,173 Esse filme é só sobre brigas. 228 00:10:33,716 --> 00:10:36,969 Aquele miúdo doente queimou a cabeça do pobre ladrão com um maçarico. 229 00:10:37,553 --> 00:10:40,431 Um maçarico? Por um crime material? Vá lá! 230 00:10:41,807 --> 00:10:43,976 Estou a falar do vizinho assustador. 231 00:10:44,060 --> 00:10:46,479 O Kevin ajuda-o a reunir-se com a família, 232 00:10:46,562 --> 00:10:47,480 porque... 233 00:10:48,022 --> 00:10:52,151 ... sabe que o Natal é sobre estar com as pessoas que amamos. 234 00:10:52,652 --> 00:10:55,529 E nada me pode impedir de estar aqui, hoje. 235 00:10:56,822 --> 00:10:58,532 Tío, isso foi tão... 236 00:10:59,033 --> 00:11:00,618 Espera. É o meu agente. 237 00:11:01,327 --> 00:11:02,370 Então, Showman? 238 00:11:02,453 --> 00:11:04,413 Viva, Garcia, amigo. 239 00:11:04,497 --> 00:11:07,124 O Pitbull cancelou o espetáculo de Natal em Vegas. 240 00:11:07,208 --> 00:11:09,502 No último minuto, quer estar com a família. 241 00:11:09,585 --> 00:11:11,504 Podes substituí-lo? Tocar numa sala destas 242 00:11:11,587 --> 00:11:13,506 pode levar a tua carreira a outro nível. 243 00:11:13,589 --> 00:11:15,299 Podes ser o Mr. Worldwide. 244 00:11:15,383 --> 00:11:18,094 Queres que substitua o Pitbull no Natal? 245 00:11:19,303 --> 00:11:20,971 Sim, não estou a fazer nada. 246 00:11:21,555 --> 00:11:24,266 - Tío Victor. - Ash, estou a falar com o meu agente. 247 00:11:25,434 --> 00:11:28,479 É o melhor Natal de sempre. Adoro-te. Tenho de fazer as malas. 248 00:11:28,562 --> 00:11:29,897 Mas e os tamales? 249 00:11:29,980 --> 00:11:31,732 Certo. Deixei as coisas na bancada. 250 00:11:31,816 --> 00:11:34,318 Houseminder, uma receita de tamales para a Ashley. 251 00:11:35,403 --> 00:11:37,113 Ele nunca diz "por favor". 252 00:11:37,655 --> 00:11:39,407 Dou e dou... 253 00:11:39,490 --> 00:11:40,324 Silenciar! 254 00:11:42,493 --> 00:11:43,411 Ouve, 255 00:11:43,536 --> 00:11:47,498 se o Young Weasel sobreviveu a 2024, também podes sobreviver a isto. 256 00:11:48,833 --> 00:11:50,209 Também te adoro, Oprah. 257 00:11:53,587 --> 00:11:55,673 És uma das minhas coisas favoritas. 258 00:11:56,757 --> 00:11:57,925 Está bem. Ciao. 259 00:12:00,177 --> 00:12:04,056 O tío Victor vai pirar-se. O Stick e o Tad nem conseguem estar na mesma sala. 260 00:12:04,140 --> 00:12:06,267 Não é o Natal que esperava ter! 261 00:12:06,350 --> 00:12:09,228 Acho que tenho um plano para reconciliar o Stick e o Tad, 262 00:12:09,311 --> 00:12:10,688 mas vou precisar da tua ajuda. 263 00:12:11,439 --> 00:12:15,735 Bem, tenho 200 milhões de seguidores ansiosamente à espera 264 00:12:15,818 --> 00:12:16,902 da minha publicação, 265 00:12:17,486 --> 00:12:19,905 mas só tenho uma melhor amiga. 266 00:12:20,573 --> 00:12:22,408 E não digas à Lizzo, mas és tu. 267 00:12:24,535 --> 00:12:26,245 Muito bem, eis a minha ideia. 268 00:12:26,787 --> 00:12:27,747 Meu Deus! 269 00:12:28,414 --> 00:12:29,373 Vamos conspirar? 270 00:12:30,040 --> 00:12:31,709 Tinha tantas saudades disto! 271 00:12:34,170 --> 00:12:36,213 Claro que quero o vosso dinheiro. 272 00:12:36,297 --> 00:12:38,299 Quero dizer, publicitar o vosso produto. 273 00:12:38,799 --> 00:12:40,718 Agora, diga-me, o que disse que faz? 274 00:12:41,427 --> 00:12:42,303 Certo. 275 00:12:42,887 --> 00:12:44,096 Água engarrafada. 276 00:12:45,806 --> 00:12:47,183 Ótimo, negócio fechado. 277 00:12:50,102 --> 00:12:52,605 Tad, o telhado está a ficar ótimo. 278 00:12:52,688 --> 00:12:55,566 Isso é porque bebo água mineral Mountain Spring, 279 00:12:55,649 --> 00:12:57,902 a única água mineral que vem num saco. 280 00:12:59,111 --> 00:13:02,156 Desculpa, só estou a treinar para o contrato que acabei de firmar. 281 00:13:02,907 --> 00:13:05,159 Olá, apartamento subaquático em Miami. 282 00:13:08,287 --> 00:13:11,457 Stick, se atribuíssem Óscares por casas de gengibre, 283 00:13:11,540 --> 00:13:13,250 ganharias um. 284 00:13:13,334 --> 00:13:15,044 Desviei-me das instruções. 285 00:13:15,127 --> 00:13:17,713 Sou tipo o rebelde do Natal. 286 00:13:19,465 --> 00:13:21,217 Artista e rebelde. 287 00:13:23,219 --> 00:13:26,847 O Stick está desejoso de unir o telhado e as paredes 288 00:13:26,931 --> 00:13:29,058 para poder passar à parte divertida: 289 00:13:29,141 --> 00:13:31,477 dar o toque natalício à casa. 290 00:13:31,560 --> 00:13:32,895 É mesmo o mais divertido. 291 00:13:33,896 --> 00:13:35,147 Todos sabem isso. 292 00:13:36,816 --> 00:13:39,151 O Tad não é um artista. 293 00:13:39,235 --> 00:13:40,736 Pode arruinar a tua criação, 294 00:13:40,820 --> 00:13:43,656 quando começar a decorar com as suas grandes manápulas. 295 00:13:45,324 --> 00:13:46,575 Não comigo aqui. 296 00:13:49,787 --> 00:13:52,790 - Vamos decorar esta casa juntos! - Vamos decorar esta casa juntos! 297 00:13:53,123 --> 00:13:55,584 - Resultou. - Missão cumprida. 298 00:13:55,918 --> 00:13:57,211 Decoro durante dez segundos, 299 00:13:57,294 --> 00:14:00,214 depois decoras dez segundos e alternamos até ficar pronta. 300 00:14:00,297 --> 00:14:02,216 Missão não muito cumprida. 301 00:14:02,633 --> 00:14:04,426 Isso não é trabalharem juntos. 302 00:14:04,510 --> 00:14:06,595 Vim garantir que ele não destrói a minha visão. 303 00:14:06,679 --> 00:14:09,390 E eu estou aqui para me divertir. 304 00:14:11,225 --> 00:14:14,436 Como os fazemos lembrarem-se de como eram bons amigos? 305 00:14:14,520 --> 00:14:17,314 Adorava ajudar, mas não posso ignorar os meus seguidores. 306 00:14:17,398 --> 00:14:18,232 Precisam de mim. 307 00:14:18,315 --> 00:14:19,650 Base com riscas, 308 00:14:19,900 --> 00:14:22,319 testa brilhante, lábios gretados... 309 00:14:22,403 --> 00:14:23,779 Tanto sofrimento! 310 00:14:25,281 --> 00:14:27,575 Nove, dez... troca! 311 00:14:27,658 --> 00:14:29,702 É a minha vez! Pousa a goma. 312 00:14:31,287 --> 00:14:33,455 Estive a pensar. O Pitbull cancelou o concerto 313 00:14:33,539 --> 00:14:35,666 porque queria estar com a família, no Natal. 314 00:14:36,250 --> 00:14:37,626 Ele teve a ideia certa. 315 00:14:38,043 --> 00:14:40,462 Tío, estou tão feliz por o ouvir dizer isso. 316 00:14:40,546 --> 00:14:41,630 Então, fica em casa? 317 00:14:41,714 --> 00:14:42,923 Não, vou na mesma. 318 00:14:43,591 --> 00:14:46,552 Mas vou escrever uma canção sobre querer estar em casa no Natal. 319 00:14:46,635 --> 00:14:48,178 As pessoas engolem essa treta. 320 00:14:48,262 --> 00:14:51,599 Mas, tío, não era você que queria sempre todos juntos no Natal? 321 00:14:51,682 --> 00:14:53,767 Sim, mas isso foi antes de ser o novo Pitbull. 322 00:14:54,518 --> 00:14:55,728 Agora sou o Mr. Worldwide! 323 00:14:55,811 --> 00:14:58,606 E ainda tenho tempo para escrever um êxito para o Natal. 324 00:14:58,689 --> 00:15:00,941 Tenho os versos, mas não encontro o refrão certo. 325 00:15:01,025 --> 00:15:01,859 Tío, eu não... 326 00:15:01,942 --> 00:15:04,987 Pode não nevar 327 00:15:05,237 --> 00:15:08,073 Não há sinos de trenó nem azevinho 328 00:15:08,157 --> 00:15:11,243 Disse que o mais importante é passarmos o Natal juntos! 329 00:15:11,327 --> 00:15:13,287 Meu Deus! Como pude não ver isso? 330 00:15:13,913 --> 00:15:15,873 Passar o Natal juntos. 331 00:15:15,956 --> 00:15:17,041 É o refrão. 332 00:15:17,124 --> 00:15:21,420 Passar este Natal juntos 333 00:15:21,503 --> 00:15:24,048 Só quero os meus amigos juntos! Preciso disso! 334 00:15:24,131 --> 00:15:25,215 Só quero! 335 00:15:25,758 --> 00:15:27,176 Só preciso! 336 00:15:28,302 --> 00:15:30,095 Resolveste isto, Ash. Obrigado. 337 00:15:30,179 --> 00:15:31,347 Já tenho a canção toda. 338 00:15:31,430 --> 00:15:32,473 Fantástico, tío. 339 00:15:32,723 --> 00:15:36,268 Mas, antes de ir para o aeroporto, ajuda-me a reconciliar o Tad e o Stick? 340 00:15:36,352 --> 00:15:37,853 Dá-me isso! A bengala é minha! 341 00:15:37,937 --> 00:15:39,188 Larga, Manápulas. 342 00:15:45,819 --> 00:15:46,820 Claro. 343 00:15:46,904 --> 00:15:49,406 Assim que escolher as roupas para o espetáculo. 344 00:15:49,490 --> 00:15:52,701 Houseminder, liga a minha impressora 3D. 345 00:15:52,785 --> 00:15:55,496 Estou a pensar num smoking com padrão de leopardo. 346 00:15:56,872 --> 00:15:58,248 Tens razão. Demasiado subtil. 347 00:16:00,084 --> 00:16:02,795 Estarei aqui a fazer os tamales de Natal. 348 00:16:03,587 --> 00:16:04,755 Sozinha. 349 00:16:06,090 --> 00:16:07,299 Com o meu gorro alegre. 350 00:16:13,389 --> 00:16:14,890 A Ashley parece chateada. 351 00:16:14,974 --> 00:16:16,642 Achas que é porque discutimos? 352 00:16:16,725 --> 00:16:17,851 Não está a ajudar. 353 00:16:18,978 --> 00:16:20,688 Mas não podemos fazer nada. 354 00:16:22,439 --> 00:16:23,857 Há uma coisa que podemos fazer. 355 00:16:25,609 --> 00:16:26,819 Fingir fazer as pazes. 356 00:16:27,820 --> 00:16:30,698 Não tenho de fingir. Estou farto desta briga estúpida. 357 00:16:30,781 --> 00:16:31,824 Vem cá, amigo. 358 00:16:32,449 --> 00:16:33,617 - A sério? - Não. 359 00:16:34,034 --> 00:16:35,619 Sou um ator incrível. 360 00:16:37,287 --> 00:16:38,914 Mas nem sempre foi assim. 361 00:16:39,373 --> 00:16:40,874 A água mineral Mountain Spring 362 00:16:40,958 --> 00:16:43,877 revelou o melhor de mim e pode fazer o mesmo por si. 363 00:16:45,087 --> 00:16:46,046 Convincente. 364 00:16:46,880 --> 00:16:48,382 Acho que conseguimos fazer isto. 365 00:16:49,008 --> 00:16:50,009 Amigos falsos? 366 00:16:51,885 --> 00:16:52,970 Não te suporto. 367 00:16:58,142 --> 00:16:59,101 O que se passa? 368 00:16:59,560 --> 00:17:03,772 - Estamos a fazer natação sincronizada. - Bom, estão o Stick e o Tad de rebuçado. 369 00:17:07,609 --> 00:17:10,946 E aquela ali é a Ashley de rebuçado na espreguiçadeira a dizer: 370 00:17:11,030 --> 00:17:13,615 "Não me molhem. Sou cientista." 371 00:17:14,575 --> 00:17:18,203 E a Brooke de rebuçado deixou cair o seu novo iPhone 32 na piscina. 372 00:17:18,287 --> 00:17:20,289 "Meu Deus!" 373 00:17:22,291 --> 00:17:23,792 Vocês estão a dar-se bem. 374 00:17:24,043 --> 00:17:27,713 Claro, estando a trabalhar juntos, não podíamos ficar zangados. 375 00:17:28,505 --> 00:17:29,506 Obrigado, Ashley. 376 00:17:30,299 --> 00:17:31,717 É mérito vosso. 377 00:17:32,259 --> 00:17:34,428 E estou a trabalhar em coisas muito importantes 378 00:17:34,511 --> 00:17:37,556 no meu iPad, por isso, nada de salpicos. 379 00:17:39,475 --> 00:17:40,726 Essa é boa. 380 00:17:40,809 --> 00:17:42,144 - Muito bem. - Sim. Adeus. 381 00:17:45,898 --> 00:17:47,566 O Stick e o Tad estão a dar-se bem. 382 00:17:47,900 --> 00:17:49,735 E a Rihanna finalmente encontrou o amor. 383 00:17:49,818 --> 00:17:51,695 Ash, ambas fazemos milagres. 384 00:17:52,112 --> 00:17:53,030 Eu sei! 385 00:17:53,697 --> 00:17:54,865 Que alívio. 386 00:17:55,157 --> 00:17:57,367 Agora que os meus amigos se dão bem na Terra, 387 00:17:57,451 --> 00:18:00,079 posso ir para a próxima missão sem me preocupar com eles. 388 00:18:00,162 --> 00:18:02,039 Espera, próxima missão? 389 00:18:02,831 --> 00:18:04,083 Vou a Plutão! 390 00:18:04,750 --> 00:18:05,584 Plutão? 391 00:18:06,543 --> 00:18:08,378 Quero dizer, ótimo! Quando? 392 00:18:08,462 --> 00:18:10,672 - Daqui a três semanas. - Emocionante! 393 00:18:11,381 --> 00:18:14,218 - Quanto tempo demorará a viagem? - Demora sete anos. 394 00:18:14,718 --> 00:18:16,553 A missão dura sete anos? 395 00:18:16,637 --> 00:18:18,680 Não, demora sete anos a chegar lá, 396 00:18:18,764 --> 00:18:21,058 mas congelam-nos, por isso, parece meia hora. 397 00:18:22,392 --> 00:18:25,562 Vou voltar e divertir-me com a amizade renovada do Stick e do Tad. 398 00:18:31,568 --> 00:18:33,987 RiRi? Ela vai voltar para o espaço. 399 00:18:35,405 --> 00:18:38,992 Sim, estás feliz. Eu percebo. Mas agora é altura de falarmos de mim. 400 00:18:40,536 --> 00:18:43,539 Sabes que mais? Fizeste um ótimo trabalho com as paredes. 401 00:18:43,622 --> 00:18:45,332 E tu com o telhado. 402 00:18:46,083 --> 00:18:48,794 Espera, já não estamos zangados um com o outro? 403 00:18:49,920 --> 00:18:50,754 Não. 404 00:18:51,130 --> 00:18:52,840 Suporto-te na boa! 405 00:18:53,382 --> 00:18:55,259 Vem cá, a sério! 406 00:18:56,718 --> 00:18:57,928 Stickócegas! 407 00:18:59,638 --> 00:19:01,890 Olhem para vocês, a divertir-se como dantes. 408 00:19:01,974 --> 00:19:04,518 Nem se lembram porque brigavam, pois não? 409 00:19:05,978 --> 00:19:06,812 Eu lembro-me. 410 00:19:07,771 --> 00:19:09,523 O Tad é que parece esquecer as coisas. 411 00:19:09,606 --> 00:19:12,359 Como os meus anos, quando foste para a NFL e ficaste famoso. 412 00:19:12,442 --> 00:19:15,529 - Queres mesmo ir por aí? - Ding-dong, já lá estamos. 413 00:19:16,071 --> 00:19:19,074 Para tua informação, sempre me esqueci do teu aniversário, 414 00:19:19,366 --> 00:19:22,661 mas o treinador, a Ash ou a rapariga loira lembravam-me. 415 00:19:24,621 --> 00:19:26,623 É bom saber que sempre foste um mau amigo. 416 00:19:26,707 --> 00:19:28,500 Sempre fui um mau amigo? 417 00:19:29,001 --> 00:19:33,380 Nunca me ligaste nos meus anos nem nos outros 367 dias do ano! 418 00:19:33,463 --> 00:19:34,381 Estava ocupado. 419 00:19:34,464 --> 00:19:35,340 Eu também! 420 00:19:35,424 --> 00:19:38,051 Malta, já não estão zangados. 421 00:19:38,135 --> 00:19:40,137 Vejam o que fizeram com esta casa. 422 00:19:40,721 --> 00:19:42,931 Caleiras de Kit-Kat? Que chique! 423 00:19:44,766 --> 00:19:47,144 Este és tu, com a tua grande cabeça de marshmallow. 424 00:19:48,979 --> 00:19:50,147 Comeste-me! 425 00:19:51,398 --> 00:19:52,774 Estas são as tuas pernas. 426 00:19:52,858 --> 00:19:54,568 Réplicas exatas! 427 00:19:55,527 --> 00:19:56,445 Tenho quatro pernas? 428 00:19:56,528 --> 00:19:57,529 Já não! 429 00:20:00,616 --> 00:20:02,367 Este é o teu troféu Heisman! 430 00:20:04,328 --> 00:20:06,246 Este é o teu Óscar de Dia! 431 00:20:08,373 --> 00:20:12,419 Parem! Não viajei 91 milhões de quilómetros para vos ver brigar! 432 00:20:12,502 --> 00:20:15,589 Eu vim do Westside na hora de ponta. Todos fizemos sacrifícios. 433 00:20:18,133 --> 00:20:19,551 Brooke, ajuda. Diz algo. 434 00:20:19,635 --> 00:20:22,137 - Vais abandonar-me para ir a Plutão? - O quê? 435 00:20:22,221 --> 00:20:24,514 Não acredito que me voltas a abandonar. 436 00:20:24,598 --> 00:20:26,516 - Espera, estás zangada comigo? - Sim! 437 00:20:26,600 --> 00:20:28,685 Pensei que tivesses voltado de vez. 438 00:20:28,769 --> 00:20:30,479 Tinha tantos planos para nós. 439 00:20:30,896 --> 00:20:32,231 Sobretudo abraços de apoio, 440 00:20:32,314 --> 00:20:35,108 mas não posso voltar a fazer isto. 441 00:20:35,275 --> 00:20:37,486 Estiveste fora seis anos, aconteceu muita coisa 442 00:20:37,569 --> 00:20:39,112 e eu não tinha ninguém! 443 00:20:39,196 --> 00:20:40,489 E o Tad e o Stick? 444 00:20:40,572 --> 00:20:42,032 Também não estavam cá! 445 00:20:42,115 --> 00:20:44,493 Depois de partires, o nosso grupo desmoronou-se. 446 00:20:44,576 --> 00:20:46,787 Então, não devia ter realizado os meus sonhos? 447 00:20:46,870 --> 00:20:49,790 Não. É ótimo teres ido fazer a tua cena em Marte. 448 00:20:49,873 --> 00:20:52,209 Todos fizemos as nossas cenas, mas afastámo-nos. 449 00:20:52,292 --> 00:20:56,421 Não havia nada que nos mantivesse unidos. Não nos divertíamos juntos. 450 00:20:57,256 --> 00:20:58,799 Diversão em comunhão. 451 00:20:59,132 --> 00:21:00,801 Como esta casa de gengibre. 452 00:21:00,884 --> 00:21:02,511 Era o que devia ser: 453 00:21:02,594 --> 00:21:04,763 Diversão de Natal em Comunhão. 454 00:21:04,846 --> 00:21:05,931 Larga, Tad. Larga. 455 00:21:06,014 --> 00:21:08,475 Isso não é bolacha de gengibre. É o meu porta-chaves. 456 00:21:09,810 --> 00:21:11,270 Não me interessa! 457 00:21:11,478 --> 00:21:13,480 - Vou comê-lo na mesma! - Não! 458 00:21:13,563 --> 00:21:15,941 Podemos divertir-nos agora. 459 00:21:16,483 --> 00:21:18,986 As nossas amizades são como esta casa de gengibre: 460 00:21:19,194 --> 00:21:20,445 sólidas e fortes 461 00:21:21,196 --> 00:21:22,531 e durarão para sempre. 462 00:21:30,163 --> 00:21:31,456 O quê? Não. 463 00:21:31,540 --> 00:21:34,668 Este grande colapso não fazia parte da minha metáfora. 464 00:21:36,712 --> 00:21:39,965 As terras raras desse porta-chaves não te vão fazer bem. 465 00:21:40,966 --> 00:21:42,843 Porque não podemos ser amigos como antes? 466 00:21:42,926 --> 00:21:44,303 Lamento, Ash, é tarde demais. 467 00:21:44,720 --> 00:21:46,179 - Ela tem razão! - Acabou! 468 00:21:46,263 --> 00:21:47,556 Não acabou! 469 00:21:47,639 --> 00:21:48,557 Malta, ouçam. 470 00:21:48,640 --> 00:21:52,269 Terminei a minha canção e acho que a sua mensagem pode ajudar. 471 00:21:53,395 --> 00:21:56,565 Pode não nevar 472 00:21:57,274 --> 00:22:00,569 Não há sinos de trenó nem azevinho 473 00:22:01,320 --> 00:22:03,989 E debaixo da árvore 474 00:22:04,573 --> 00:22:07,743 Nem um presente para mim 475 00:22:08,118 --> 00:22:11,538 Mas o velho São Nicolau sabe 476 00:22:11,830 --> 00:22:16,001 Que este é o meu Natal favorito de sempre 477 00:22:20,464 --> 00:22:25,510 Porque a única coisa na minha lista 478 00:22:26,053 --> 00:22:30,223 É passarmos este Natal 479 00:22:30,307 --> 00:22:31,933 Juntos 480 00:22:33,018 --> 00:22:36,063 O Natal juntos 481 00:22:36,521 --> 00:22:38,065 O Natal jun... 482 00:22:39,941 --> 00:22:41,485 É o meu Uber. Tenho de ir. 483 00:22:45,405 --> 00:22:46,740 Feliz Navidad a todos! 484 00:22:47,074 --> 00:22:49,284 Natal juntos 485 00:22:51,620 --> 00:22:52,704 Mas é Natal! 486 00:22:52,871 --> 00:22:54,039 É Natal! 487 00:22:54,831 --> 00:22:57,042 Natal. É Natal! 488 00:22:59,378 --> 00:23:01,713 Espera, estou de volta ao meu quarto. 489 00:23:05,384 --> 00:23:06,885 Tudo aquilo aconteceu num minuto? 490 00:23:07,260 --> 00:23:09,971 Credo, Einstein! Aquilo da relatividade não era brincadeira. 491 00:23:11,515 --> 00:23:12,349 Meu Deus! 492 00:23:12,557 --> 00:23:15,185 Ainda é Véspera de Natal. Não é tarde demais. 493 00:23:16,937 --> 00:23:19,022 Muito bem, lesão cerebral ligeira. 494 00:23:19,314 --> 00:23:20,941 Devia esperar um segundo. 495 00:23:21,942 --> 00:23:23,151 Pronto, já posso ir. 496 00:23:26,571 --> 00:23:28,740 Pessoal, não é tarde demais. 497 00:23:28,824 --> 00:23:31,576 - Para quê? - Para a Diversão de Natal em Comunhão. 498 00:23:31,660 --> 00:23:34,204 Temos de construir esta casa de gengibre agora! 499 00:23:35,622 --> 00:23:38,250 Eu ia começar a trabalhar na minha demo. 500 00:23:38,333 --> 00:23:41,545 Achava que estavam todos ocupados para a Diversão de Natal em Comunhão. 501 00:23:41,628 --> 00:23:44,548 Porque estão sempre a dizer isso como se todos soubessem o que é? 502 00:23:45,382 --> 00:23:48,218 Tío, agora entendo. Fazer coisas juntos mantém-nos juntos. 503 00:23:48,301 --> 00:23:51,138 Tradições. Aprendi com uma alucinação quando bati com a cabeça. 504 00:23:51,972 --> 00:23:53,140 Não se preocupe. 505 00:23:54,182 --> 00:23:57,352 Se bateste com a cabeça, devias dormir uma sesta. É o que faço sempre. 506 00:23:58,103 --> 00:24:00,147 Estou bem. E não faças isso. 507 00:24:01,648 --> 00:24:03,442 Podemos construir a casa de gengibre? 508 00:24:03,525 --> 00:24:05,360 Mas tenho de publicar o meu vídeo. 509 00:24:05,444 --> 00:24:06,945 - Pois, não pode esperar? - Não. 510 00:24:10,782 --> 00:24:12,617 É a Dra. Ling. Está a ligar-me. 511 00:24:12,701 --> 00:24:15,912 Precisas da recomendação dela para o Programa de Treino. Atende. 512 00:24:18,123 --> 00:24:19,040 Pode esperar. 513 00:24:20,459 --> 00:24:24,171 Ouçam, estamos todos destinados a grandes coisas. 514 00:24:24,463 --> 00:24:27,340 Temos grandes sonhos e vamos ficar mais ocupados, 515 00:24:27,424 --> 00:24:30,886 as coisas vão ficar mais loucas e vai ser fantástico. 516 00:24:32,471 --> 00:24:36,516 Mas, quando seguirmos o nosso rumo, temos de ter cuidado para não nos afastarmos. 517 00:24:37,392 --> 00:24:39,811 Por isso, arranjemos tempo agora para estamos juntos 518 00:24:40,479 --> 00:24:41,563 e fortalecermos laços. 519 00:24:43,106 --> 00:24:44,483 Nada é mais importante. 520 00:24:48,195 --> 00:24:51,198 Porque não quero olhar para trás, em 2027, e pensar: 521 00:24:51,490 --> 00:24:52,908 "Caramba, pus a pata na poça." 522 00:24:55,285 --> 00:24:56,411 Ash, 523 00:24:56,912 --> 00:24:58,079 ninguém diz isso. 524 00:24:59,748 --> 00:25:02,417 Bom, acho que já tenho mais vídeos do que posso usar. 525 00:25:03,084 --> 00:25:04,836 Posso interromper a montagem do filme. 526 00:25:04,920 --> 00:25:08,048 Não tenho de publicar uma história no Instagram na Véspera de Natal. 527 00:25:08,131 --> 00:25:10,926 Um pouco de batom de avó na cara nunca matou ninguém. 528 00:25:12,969 --> 00:25:14,888 A minha demo está pronta há dois dias. 529 00:25:14,971 --> 00:25:17,140 Só não queria ser o único a não ter nada. 530 00:25:18,558 --> 00:25:21,394 Acho que vamos fazer algo muito bonito. 531 00:25:26,775 --> 00:25:28,109 Veem? Lindo. 532 00:25:29,110 --> 00:25:33,907 Quero dizer, talvez naquele sentido de "são nossos filhos, temos de adorar". 533 00:25:34,616 --> 00:25:36,117 Não, está perfeita. 534 00:25:36,201 --> 00:25:38,078 Construída com amor, nunca cairá. 535 00:25:38,161 --> 00:25:40,455 O Tad comeu alguns palitos de hortelã-pimenta, 536 00:25:40,539 --> 00:25:42,249 portanto, não tenho a certeza disso. 537 00:25:42,332 --> 00:25:43,708 Agora, sustentam a barriga. 538 00:25:45,126 --> 00:25:48,880 Sabem o que pode ser divertido? Vamos cantar canções de Natal. 539 00:25:48,964 --> 00:25:51,508 Espera, eu conheço uma. Cantem comigo, se a souberem. 540 00:25:52,717 --> 00:25:55,971 Pode não nevar 541 00:25:56,221 --> 00:25:59,849 Não há sinos de trenó nem azevinho 542 00:26:00,392 --> 00:26:03,228 E debaixo da árvore 543 00:26:03,311 --> 00:26:06,606 Nem um presente para mim 544 00:26:07,065 --> 00:26:10,151 Mas o velho São Nicolau sabe 545 00:26:10,402 --> 00:26:14,197 Que este é o meu Natal favorito de sempre 546 00:26:14,281 --> 00:26:17,284 Porque a única coisa na minha lista 547 00:26:17,367 --> 00:26:23,999 - É passarmos este Natal juntos - Passarmos este Natal juntos 548 00:26:24,624 --> 00:26:27,877 - O Natal juntos - Só quero 549 00:26:28,211 --> 00:26:31,256 - O Natal juntos - Só preciso 550 00:26:31,673 --> 00:26:34,968 - O Natal juntos - Só quero 551 00:26:35,260 --> 00:26:38,555 - O Natal juntos - Só preciso 552 00:26:38,722 --> 00:26:42,475 O Natal juntos 553 00:26:46,896 --> 00:26:49,107 Isto foi estranhíssimo. 554 00:26:50,400 --> 00:26:51,985 Sim, foi como se soubesse a letra, 555 00:26:52,819 --> 00:26:54,446 mas nunca a tivesse ouvido. 556 00:26:54,988 --> 00:26:55,905 Igual. 557 00:26:55,989 --> 00:26:56,823 Eu também. 558 00:26:57,115 --> 00:26:59,200 Ash, que canção é? Quem a escreveu? 559 00:27:01,536 --> 00:27:02,495 Eu. 560 00:27:03,872 --> 00:27:07,334 - O Natal juntos - Só quero 561 00:27:07,417 --> 00:27:10,629 - O Natal juntos - Só preciso 562 00:27:10,920 --> 00:27:14,549 O Natal juntos 563 00:28:08,978 --> 00:28:10,397 Legendas: Florinda Lopes