1 00:00:26,587 --> 00:00:31,218 -E o medo de outra onda se intensifica. -Já são 213 semanas de lockdown, 2 00:00:31,301 --> 00:00:35,221 e o Departamento de Saúde relatou que ainda não há nenhum sinal. 3 00:00:35,888 --> 00:00:39,433 ...especialistas estão relatando que a covid-23 sofreu uma mutação. 4 00:00:41,811 --> 00:00:44,396 Hoje, Los Angeles abriu sua primeira Zona de Quarentena. 5 00:00:44,480 --> 00:00:47,274 A Zona-Q foi criada para abrigar doentes e moribundos... 6 00:00:48,484 --> 00:00:51,487 Qualquer um com febre será levado para a Zona-Q. 7 00:00:56,992 --> 00:01:00,705 A taxa de mortalidade subiu para 56%. 8 00:01:00,955 --> 00:01:03,333 Apenas poucas pessoas imunes ao vírus conseguem deixar suas casas. 9 00:01:06,919 --> 00:01:11,215 O CCD revelou projetos para os novos passes de imunidade dos EUA. 10 00:01:11,675 --> 00:01:13,802 Esses passes possuem uma cor amarelo canário... 11 00:01:49,713 --> 00:01:51,547 AFASTE-SE NÃO CHAMAMOS AS AUTORIDADES 12 00:02:01,933 --> 00:02:02,809 O que foi? 13 00:02:03,309 --> 00:02:05,603 -Oi. Eu tenho uma encomenda. -Está atrasado, otário. 14 00:02:05,936 --> 00:02:07,187 Coloca na caixa. 15 00:02:07,814 --> 00:02:09,900 Higiene por ultravioleta ativada. 16 00:02:10,317 --> 00:02:11,568 AVISO: FOTOGRAFIA E VIGILÂNCIA AÉREA 17 00:02:14,278 --> 00:02:15,821 Higiene por ultravioleta completa. 18 00:02:16,406 --> 00:02:17,615 INVASORES SERÃO BALEADOS 19 00:02:18,824 --> 00:02:19,743 Tudo certo? 20 00:02:19,826 --> 00:02:20,785 Sem gorjeta. 21 00:02:20,993 --> 00:02:23,162 E diga ao Lester que na próxima quero outro entregador. 22 00:02:23,704 --> 00:02:25,456 Você só me odeia porque eu sou imune e você não é. 23 00:02:25,624 --> 00:02:26,583 O que você disse? 24 00:02:26,790 --> 00:02:29,418 Eu disse: "Não esqueça de brindar ao apocalipse". 25 00:02:30,879 --> 00:02:32,630 O toque de recolher está em vigor. 26 00:02:33,088 --> 00:02:35,966 Todo cidadão não autorizado deve ficar dentro de casa. 27 00:02:37,510 --> 00:02:39,471 Lembram das velhas e boas "fake news"? 28 00:02:40,221 --> 00:02:41,347 Agora as verdadeiras são piores. 29 00:02:42,681 --> 00:02:45,851 Porque a qualquer dia, o teste de anticorpos vai chegar. 30 00:02:46,018 --> 00:02:49,897 Todos seriam testados. Eu me inscrevi nisso há três anos! 31 00:02:50,273 --> 00:02:51,524 Em um drive-through do Burguer King. 32 00:02:51,607 --> 00:02:52,900 ISOLADOS: MEDO INVISÍVEL 33 00:02:52,983 --> 00:02:54,361 E adivinha? O Burger King já era! 34 00:02:55,237 --> 00:02:58,448 O que nos disseram nos últimos malditos três anos? 35 00:02:59,198 --> 00:03:00,784 "Fiquem a casa e lavem as mãos." 36 00:03:01,910 --> 00:03:05,079 Novos dados confirmam que o vírus ataca tecido cerebral. 37 00:03:05,496 --> 00:03:08,791 Estou ouvindo muitos rumores de corrupção no Departamento de Saúde. 38 00:03:08,875 --> 00:03:10,126 LIXEIRO TEM LICENÇA PARA MATAR 39 00:03:10,209 --> 00:03:14,129 A proteção chegará em seis horas. Não tentem sair de casa. 40 00:03:14,214 --> 00:03:18,300 Vejam a nova pulseira de imunidade. Não podemos sair sem isso. 41 00:03:19,344 --> 00:03:22,305 Será que foi assim que os dinossauros morreram? De repente... 42 00:03:22,388 --> 00:03:26,684 A contagem de mortos no planeta é superior a 110 milhões. 43 00:03:26,768 --> 00:03:28,228 É o fim do mundo, irmão. 44 00:03:28,310 --> 00:03:30,020 À medida que Los Angeles chega a duzentos e... 45 00:03:30,105 --> 00:03:31,064 É o apocalipse. 46 00:03:31,147 --> 00:03:35,609 Então vamos ficar em casa, feito hamsters em nossas gaiolas? 47 00:03:35,693 --> 00:03:38,405 Quem desobedecer sofrerá graves penalidades. 48 00:03:38,488 --> 00:03:40,574 -Adivinha só! - Isolamento está em pleno vigor. 49 00:03:40,656 --> 00:03:42,367 Não tem nenhuma boa notícia chegando. 50 00:03:42,449 --> 00:03:45,161 Fiquem em casa, ou serão baleados na hora. 51 00:03:45,953 --> 00:03:47,413 Lester, eu estou atrasado. 52 00:03:47,580 --> 00:03:51,334 Estão checando as bolsas, pulseiras, o governo resolveu mostrar serviço. 53 00:03:51,417 --> 00:03:55,087 Parem de enrolar, gente. Os ricos precisam das coisas deles! 54 00:03:55,171 --> 00:03:58,549 Lester, não tem ninguém para receber. Estou esperando há 15 minutos. 55 00:03:58,632 --> 00:04:02,261 Volte para a central assim que possível. Jonie está 10 minutos atrasado. Volte. 56 00:04:02,345 --> 00:04:03,597 Cara, não fica bravo comigo. 57 00:04:03,679 --> 00:04:05,891 Anthony, é à esquerda da Fountain Avenue, à esquerda! 58 00:04:05,974 --> 00:04:07,309 Eu estou virando à esquerda. 59 00:04:07,392 --> 00:04:09,936 Estica a mão esquerda, e marca com a direita. 60 00:04:10,019 --> 00:04:12,981 -Caramba, eu tenho que ensinar tudo? -É, eu estava à direita. Desculpe. 61 00:04:13,064 --> 00:04:16,692 Estamos meio atrasados. Tem um posto de controle na Highland. 62 00:04:16,775 --> 00:04:20,279 Kyle Kuzmaa avança. Ele passa para Lebron. 63 00:04:21,280 --> 00:04:24,659 E Lebron enterra para a vitória. Isso, a multidão enlouquece! 64 00:04:27,953 --> 00:04:30,998 -Já fez a entrega prioritária? -É a próxima da lista. 65 00:04:31,416 --> 00:04:34,293 "Prioritária" significa que é a primeira da sua lista. 66 00:04:34,543 --> 00:04:37,338 -Lester, fica do outro lado da cidade. -Espera. 67 00:04:38,339 --> 00:04:39,840 Você está na quadra? 68 00:04:42,092 --> 00:04:43,761 -Não. -Eu tenho GPS. 69 00:04:44,512 --> 00:04:48,433 -Então talvez. -Marca três pelo Kobe e vai entregar. 70 00:04:55,856 --> 00:04:58,150 E aí, gente. Sou eu, o Larry, tudo bem? 71 00:04:58,235 --> 00:05:00,737 Meu amigo não passou no escâner térmico 72 00:05:00,820 --> 00:05:04,574 e o Departamento de Saúde o levou para a Zona-Q. 73 00:05:04,699 --> 00:05:07,327 Então estou preocupado, porque quando você vai para a Zona-Q, 74 00:05:07,409 --> 00:05:08,702 você nunca mais sai de lá. 75 00:05:09,704 --> 00:05:12,332 -Bom dia, Marie. -Bom dia, senhora. 76 00:05:12,414 --> 00:05:15,125 -Cortei umas frutas para você. -Obrigada! 77 00:05:19,673 --> 00:05:21,257 -Bom dia. -Nossa, garota. 78 00:05:21,841 --> 00:05:23,510 -Eu tenho uma pergunta para você. -Diga. 79 00:05:23,592 --> 00:05:26,470 Eu estava pensando em toda aquela história com a Ellie. 80 00:05:26,887 --> 00:05:28,681 Sim, o que é que tem? 81 00:05:28,764 --> 00:05:34,187 Bem, a mãe dela disse que não teria problema se ela viesse aqui 82 00:05:34,271 --> 00:05:35,939 e passasse um tempo conosco. 83 00:05:36,022 --> 00:05:38,358 Desculpe. Você sabe que não podemos convidar ninguém. 84 00:05:38,858 --> 00:05:41,236 -Mas nós... -Sem falar que isso é ilegal. 85 00:05:41,319 --> 00:05:44,406 O que vai fazer? Vai denunciar duas adolescentes? 86 00:05:44,572 --> 00:05:45,948 Vai pedir que nos levem à Zona-Q? 87 00:05:46,365 --> 00:05:49,034 Continue insistindo e você vai descobrir. 88 00:05:50,036 --> 00:05:51,538 -Tomou suas vitaminas? -Sim, mãe. 89 00:05:51,620 --> 00:05:52,830 Está com sua bombinha? 90 00:05:53,081 --> 00:05:54,749 Muito bem. É a sua vez. 91 00:05:55,666 --> 00:05:57,960 Verificação de vírus em andamento. 92 00:05:58,461 --> 00:05:59,337 Três, 93 00:05:59,837 --> 00:06:00,713 dois, 94 00:06:01,380 --> 00:06:02,381 um. 95 00:06:04,216 --> 00:06:05,342 Nenhum vírus detectado. 96 00:06:05,676 --> 00:06:06,719 Passei direto! 97 00:06:07,219 --> 00:06:09,221 Vá avisar ao seu pai que é hora do teste de temperatura. 98 00:06:09,598 --> 00:06:12,309 Pai! A mãe falou que é hora do teste de temperatura! 99 00:06:12,558 --> 00:06:13,601 Eu poderia ter feito isso. 100 00:06:13,685 --> 00:06:16,396 Por ordem do prefeito, que declarou que a lei marcial 101 00:06:16,478 --> 00:06:18,815 deverá permanecer no futuro próximo. 102 00:06:19,190 --> 00:06:20,733 Hoje, o Departamento de Saúde 103 00:06:20,817 --> 00:06:24,029 anunciou a abertura de uma nova Zona-Q em Boyle Heights. 104 00:06:24,111 --> 00:06:27,489 Será a quinta instalação do tipo a ser estabelecida na cidade, 105 00:06:27,574 --> 00:06:30,493 apesar da recente controvérsia com o vazamento de um relatório 106 00:06:30,577 --> 00:06:33,663 descrevendo as condições destes locais como "catastróficas". 107 00:06:33,747 --> 00:06:35,373 A verificação de vírus deve ser completada. 108 00:06:35,457 --> 00:06:37,334 Você tem cinco minutos para... 109 00:06:37,416 --> 00:06:39,376 Verificação de vírus em andamento. 110 00:06:39,461 --> 00:06:41,588 Três, dois, um... 111 00:06:42,339 --> 00:06:45,382 Nenhum vírus detectado. Tenha um bom dia. 112 00:06:54,183 --> 00:06:55,601 É o Nico, do "Lester-Tem-Tudo". 113 00:06:56,853 --> 00:06:59,648 -Quem é? -O entregador chegou. 114 00:07:00,731 --> 00:07:04,026 -Ótimo. Já pode mandar isso. -Obrigada. 115 00:07:16,581 --> 00:07:18,708 Higiene por ultravioleta ativada. 116 00:07:20,793 --> 00:07:22,921 Acha que somos como peixes no aquário para ele? 117 00:07:31,887 --> 00:07:33,889 Higiene por ultravioleta ativada. 118 00:07:37,644 --> 00:07:39,603 -Higiene por ultravioleta completa. -Legal. 119 00:07:42,856 --> 00:07:43,857 Obrigado. 120 00:07:45,067 --> 00:07:46,151 Sério, obrigado. 121 00:07:49,447 --> 00:07:50,406 Estou indo. 122 00:07:55,161 --> 00:07:57,247 Passando por aqui, como sempre. 123 00:07:58,038 --> 00:08:00,041 Ano novo, cepa nova. Isso não é ótimo? 124 00:08:01,250 --> 00:08:02,793 Parece que essa mata rápido. 125 00:08:02,877 --> 00:08:06,089 Dizem que quem contrai esse tipo morre em 48 horas. 126 00:08:10,969 --> 00:08:15,264 Ontem vi uma garota de 10 anos sendo arrastada para a Zona-Q. 127 00:08:16,140 --> 00:08:20,519 Bem, todo mundo sabe o que isso significa. Morte rápida. 128 00:08:22,313 --> 00:08:26,567 O que quero dizer é que se virem os caras de amarelo no seu bairro, 129 00:08:27,444 --> 00:08:28,945 é melhor esconder sua irmãzinha. 130 00:08:33,158 --> 00:08:34,868 Boa tarde, Srta. Garcia. 131 00:08:35,159 --> 00:08:37,161 Nosso encontro ainda está de pé? 132 00:08:37,495 --> 00:08:39,956 Com certeza. Você não vai se livrar de mim. 133 00:08:40,164 --> 00:08:43,000 -Você é um perseguidor. -É fácil quando minha vítima 134 00:08:43,084 --> 00:08:45,629 não pode sair de casa. Você não está perdendo muita coisa aqui fora. 135 00:08:46,296 --> 00:08:49,132 -É, exceto essa vista. -Gostou dela? 136 00:08:51,842 --> 00:08:54,553 Essa é a minha vista. Acho bem melhor. Diga "oi", Lita. 137 00:08:54,721 --> 00:08:57,890 -Hola, Nico. Cómo estás? -Oi, Lita. Como vai? 138 00:08:58,183 --> 00:09:01,519 -"Muy bien, Lita, y tu?" -Estoy bien, y tu? 139 00:09:03,938 --> 00:09:06,524 -Nico, por favor, não caia. -Eu não vou cair. 140 00:09:06,899 --> 00:09:09,443 E se caísse, não sei quanto tempo levariam para me achar aqui. 141 00:09:09,903 --> 00:09:11,111 Está brincando? 142 00:09:11,737 --> 00:09:14,782 O Lester mandaria uma equipe de limpeza em dez minutos. 143 00:09:15,033 --> 00:09:17,702 "Porque um entregador morto é péssimo para os negócios". 144 00:09:19,078 --> 00:09:20,496 Eu imitei ele igualzinho, não foi? 145 00:09:21,538 --> 00:09:23,415 Vejo você mais tarde, bobão. Eu sinto a sua falta. 146 00:09:24,250 --> 00:09:25,168 Me dê uma hora. 147 00:09:25,626 --> 00:09:27,587 Tenho que fazer mais uma entrega, e estou atrasado. 148 00:09:27,754 --> 00:09:29,297 Eu não vou a lugar nenhum. 149 00:09:30,256 --> 00:09:34,385 LESTER-TEM-TUDO "SOMOS UMA GRANDE FAMÍLIA FELIZ" 150 00:09:45,437 --> 00:09:47,941 CLIENTE DR. SIMON: SEU ENTREGADOR NÃO APARECEU. O QUE HOUVE? 151 00:09:52,194 --> 00:09:54,446 Dozer, preciso ver um dos meus entregadores. 152 00:09:55,407 --> 00:09:56,658 Espere um pouco. 153 00:10:09,129 --> 00:10:12,966 -Olá. -Oi, Piper, é o Steve, marido da Gwen. 154 00:10:13,048 --> 00:10:15,552 Você nos ajudou com um evento há alguns anos. 155 00:10:15,635 --> 00:10:20,014 Sim, foi uma ótima festa. Em que eu posso ajudar? 156 00:10:20,764 --> 00:10:24,977 Nós queremos viajar para além dos limites da cidade. 157 00:10:25,061 --> 00:10:26,730 Eu soube que você pode dar um jeitinho. 158 00:10:26,937 --> 00:10:29,607 Algo que nos ajude a passar os postos de controle. 159 00:10:29,816 --> 00:10:31,817 Essa festa vai custar 300 mil. 160 00:10:32,402 --> 00:10:33,403 Fechado. 161 00:10:33,736 --> 00:10:35,822 Ótimo. Ficaremos em contato. 162 00:10:39,867 --> 00:10:42,703 PIPER GRIFFIN: RESERVA DE FESTA PARA 2 163 00:10:46,540 --> 00:10:49,168 Três prédios em Van Nuys foram condenados hoje 164 00:10:49,251 --> 00:10:52,338 após identificação do vírus em vários residentes. 165 00:10:52,422 --> 00:10:54,798 Um porta-voz do Departamento de Saúde 166 00:10:54,883 --> 00:10:56,718 emitiu uma resposta ao surto, 167 00:10:56,801 --> 00:11:00,430 alertando que o Departamento estava sobrecarregado de casos, 168 00:11:00,513 --> 00:11:03,475 e lembrou os cidadãos que a Covid se transmite pelo ar, 169 00:11:03,558 --> 00:11:06,686 e que ninguém deve sair de casa, por motivo algum. 170 00:11:07,729 --> 00:11:10,023 Ele deixou para trás outro hotel e a higienização. 171 00:11:14,236 --> 00:11:16,111 Várias ruas foram fechadas no Echo Park. 172 00:11:16,321 --> 00:11:19,783 Estou vendo o alvo. Repito. Estou vendo o alvo. 173 00:11:22,494 --> 00:11:23,536 LESTER: CADÊ? 174 00:11:25,163 --> 00:11:26,581 LESTER: CADÊ? ACHEI VOCÊ 175 00:11:31,962 --> 00:11:32,962 O quê? 176 00:11:43,722 --> 00:11:45,599 Preparem as armas! Pare! Mostre suas mãos! 177 00:11:45,766 --> 00:11:48,102 -No chão, agora! -Eu sou imune! Eu sou imune! 178 00:11:49,062 --> 00:11:52,274 Ele tem a pulseira. É imune. Deixem passar. 179 00:11:55,110 --> 00:11:58,113 Só pode ser brincadeira. Vocês tem que melhorar a abordagem. 180 00:11:58,196 --> 00:12:01,032 -Vamos logo. -Desculpa. Estou segurando a fila? 181 00:12:01,408 --> 00:12:04,619 -Continue andando, imune imbecil. -E você, continue de máscara. 182 00:12:06,328 --> 00:12:07,496 Não tire a máscara. 183 00:12:10,875 --> 00:12:12,376 Aqui é o seu querido Adam W. 184 00:12:13,086 --> 00:12:16,005 Hoje eu quero homenagear nossos trabalhadores imunes. 185 00:12:17,131 --> 00:12:18,632 Essa turma lendária, mítica. 186 00:12:18,884 --> 00:12:22,512 Os imune vivem sozinhos, em total isolamento. 187 00:12:23,971 --> 00:12:25,264 Isso que é distanciamento social. 188 00:12:26,140 --> 00:12:29,685 O tempo todo que eles ficam fora, ficam cobertos de Covid. 189 00:12:30,312 --> 00:12:32,272 Fica no cabelo, na roupa deles. 190 00:12:32,438 --> 00:12:35,649 E como um conhecido me disse, essa porcaria gruda. 191 00:12:37,652 --> 00:12:39,988 Eles não podem se aproximar dos amigos ou da família, 192 00:12:40,322 --> 00:12:41,615 porque podem contaminá-los. 193 00:12:42,072 --> 00:12:45,201 Lembre-se disso quando desejar aquelas pulseiras amarelas. 194 00:12:53,835 --> 00:12:54,961 Nova em folha. 195 00:13:13,771 --> 00:13:15,439 Obrigado, Sra. Griffin. 196 00:13:29,328 --> 00:13:30,996 Falei com meu amigo em Big Sur de novo. 197 00:13:31,081 --> 00:13:33,667 Ele disse que não tem um caso há seis meses. 198 00:13:33,750 --> 00:13:35,835 Se pudéssemos sair da cidade... 199 00:13:37,003 --> 00:13:39,464 Ainda estou tentando achar passes clandestinos, 200 00:13:39,923 --> 00:13:40,881 mas até agora nada. 201 00:13:41,591 --> 00:13:45,135 Mas quando eu conseguir, nos isolamos por três semanas e vamos. 202 00:13:46,263 --> 00:13:48,264 Pelo menos conseguiu sua moto de volta. 203 00:13:48,639 --> 00:13:50,600 Quanto mais entregas, mais dinheiro eu economizo. 204 00:13:51,601 --> 00:13:54,980 Quem diria. O Lester é mesmo bom em entregar as coisas. 205 00:13:55,187 --> 00:13:56,564 Ele não decepciona. 206 00:13:58,232 --> 00:14:03,529 Amanhã, Nico e Cielito vão andar de novo. 207 00:14:04,489 --> 00:14:07,367 Ainda não acredito que batizou a moto de "Cielito". 208 00:14:07,951 --> 00:14:10,245 -É demais, não é? -Não. 209 00:14:12,121 --> 00:14:15,207 -Aí está ela. -Seu único e verdadeiro amor. 210 00:14:15,958 --> 00:14:17,960 Veja só isso. 211 00:14:19,129 --> 00:14:22,257 Puxa, seu jardim não morreu! 212 00:14:22,340 --> 00:14:23,675 É questão de tempo. 213 00:14:23,758 --> 00:14:27,554 Eu só dou amor e carinho para as plantas, e elas só morrem. 214 00:14:27,721 --> 00:14:29,471 Vamos levá-las com a gente. 215 00:14:30,639 --> 00:14:32,308 A Lita tem boas mãos. 216 00:14:33,018 --> 00:14:36,146 -Vamos arranjar um lugar para a Lita. -É mesmo? 217 00:14:36,520 --> 00:14:37,438 Pois é. 218 00:14:37,731 --> 00:14:41,275 Temos que recuperar o tempo perdido. Não vamos querer companhia. 219 00:14:41,567 --> 00:14:43,904 -Vou contar que você disse isso. -Não diga que eu disse isso. 220 00:14:43,986 --> 00:14:45,738 -Vou falar. -Você sabe que eu tenho medo dela. 221 00:14:45,822 --> 00:14:47,323 É por isso que eu vou contar. 222 00:14:58,208 --> 00:14:59,376 ABANDONE A ESPERANÇA 223 00:15:36,957 --> 00:15:37,957 Bingo. 224 00:15:40,043 --> 00:15:43,964 E aí, pessoal. Sou eu, a May. E esse é o "May Canta Blues". 225 00:15:44,088 --> 00:15:47,299 Sou uma cantora e compositora que se lembra dos bons tempos 226 00:15:47,384 --> 00:15:48,927 quando podíamos ouvir música juntos. 227 00:15:49,010 --> 00:15:52,096 Então, podem pedir músicas, clicar em curtir, 228 00:15:52,179 --> 00:15:55,099 se gostarem do som, e talvez até se inscrever. 229 00:15:55,976 --> 00:15:56,934 Então, qual é a próxima? 230 00:15:57,309 --> 00:15:58,686 Vamos levantar o astral. 231 00:16:00,771 --> 00:16:03,857 Vanilla Ice? Você está no stream errado, amigo. 232 00:16:07,654 --> 00:16:13,659 MD0239 diz: "Lembro que fez um ótimo cover de 'American Pie' uma vez. 233 00:16:14,034 --> 00:16:18,372 Suas músicas me ajudaram quando passei por momentos difíceis no exército". 234 00:16:20,917 --> 00:16:24,462 MD0239: E NOS MOMENTOS DIFÍCEIS DE AGORA 235 00:16:26,213 --> 00:16:30,676 Bem, MD, essa é para você e os soldados. 236 00:16:57,620 --> 00:17:00,122 Queria que ela cantasse uma da minha época. 237 00:17:00,289 --> 00:17:01,916 E o que gostaria de ouvir? 238 00:17:03,418 --> 00:17:05,337 Talvez algo da Celia Cruz. 239 00:17:05,544 --> 00:17:07,005 "La Vida Es Un Carnaval"? 240 00:17:07,338 --> 00:17:10,341 Essa é a única música que ajudar a mexer o esqueleto. 241 00:17:10,759 --> 00:17:12,010 É mesmo? 242 00:17:13,010 --> 00:17:15,054 -Vem aqui. Vem cá. -Tá bom. 243 00:17:15,138 --> 00:17:16,681 Desse jeito. 244 00:17:22,979 --> 00:17:26,274 Muito bem. Muito legal. Você é boa. Está aprovada! 245 00:17:26,357 --> 00:17:27,358 Gostei. 246 00:17:27,692 --> 00:17:31,238 Lita, qual era aquela música que você cantava para a minha mãe? 247 00:17:31,320 --> 00:17:35,157 Eu não lembro o nome, só lembro que era linda. 248 00:17:42,081 --> 00:17:44,333 Entrega especial para a Srta. Garcia. 249 00:17:47,462 --> 00:17:48,504 Oi, estranho. 250 00:17:52,759 --> 00:17:56,721 Higiene por ultravioleta completa. Pacotes limpos com sucesso. 251 00:18:00,683 --> 00:18:04,520 "As rosas são vermelhas, as violetas são azuis, 252 00:18:05,313 --> 00:18:09,401 não tem mais flores nesse mundo, então eis alguns lápis para ti." 253 00:18:12,404 --> 00:18:14,154 Você os roubou, Nicholas James? 254 00:18:14,364 --> 00:18:17,033 Como é que eu ia roubar? Não tinha ninguém. Estavam esquecidos. 255 00:18:17,241 --> 00:18:20,202 -Mas se não quiser... -Não, não. Me dá, por favor. 256 00:18:24,583 --> 00:18:26,500 Higiene por ultravioleta completa. 257 00:18:26,835 --> 00:18:27,836 Meu Deus. 258 00:18:32,007 --> 00:18:33,424 Eu beijaria você agora. 259 00:18:34,968 --> 00:18:37,554 Bem, algum dia. 260 00:18:39,138 --> 00:18:43,267 Imagino que quando eu tiver uns 87 anos e você uns 84, 261 00:18:43,350 --> 00:18:46,520 teremos o bastante para comprar passes e sair da cidade. 262 00:18:47,021 --> 00:18:48,147 Falando sério. 263 00:18:49,607 --> 00:18:50,567 É um sonho. 264 00:18:53,819 --> 00:18:56,572 Droga, o Lester está ligando. Vou adicioná-lo. 265 00:19:01,243 --> 00:19:02,661 O que você está fazendo? 266 00:19:02,746 --> 00:19:05,749 Não devia estar em outro lugar, na Westside, numa entrega urgente? 267 00:19:06,333 --> 00:19:09,127 -Estou indo. Diga "oi" para a Sara. -Oi, Lester. 268 00:19:09,419 --> 00:19:11,338 Pare de distrair o meu melhor entregador. 269 00:19:12,129 --> 00:19:14,173 Espere. Você disse "melhor entregador"? 270 00:19:14,423 --> 00:19:16,675 Saiu sem querer. Anda logo! 271 00:19:19,804 --> 00:19:21,056 Você ouviu. 272 00:19:21,431 --> 00:19:23,098 -Eu tenho que ir. -Sim. 273 00:19:25,268 --> 00:19:26,310 Ligo mais tarde? 274 00:19:26,685 --> 00:19:29,481 Não sei. Tenho que olhar minha agenda lotada, mas... 275 00:19:30,190 --> 00:19:31,316 acho que dá para fazer um encaixe. 276 00:19:48,540 --> 00:19:51,543 O usuário MD doou 100 dólares. 277 00:19:57,217 --> 00:20:00,136 MAYDAY91: OI, MD0239. OBRIGADA PELA DOAÇÃO 278 00:20:01,221 --> 00:20:03,181 MD0239: OBRIGADO PELA MÚSICA ADOREI 279 00:20:05,433 --> 00:20:07,935 MAYDAY91: QUANTO TEMPO PASSOU NO AFEGANISTÃO? 280 00:20:08,728 --> 00:20:10,438 MD0239: MUITO TEMPO 281 00:20:11,565 --> 00:20:14,192 MAYDAY91:QUER FALAR SOBRE ISSO? 282 00:20:18,738 --> 00:20:20,532 MAYDAY91: CHAMADA DE VÍDEO? 283 00:20:20,615 --> 00:20:22,409 MD0239: EU NÃO SOU NADA FOTOGÊNICO 284 00:20:23,367 --> 00:20:28,205 Prepare-se. Eu vou ligar para você! 285 00:20:28,289 --> 00:20:30,541 MAYDAY91: PREPARE-SE EU VOU LIGAR PARA VOCÊ 286 00:20:37,840 --> 00:20:39,300 Oi. MD? 287 00:20:41,094 --> 00:20:43,930 -Dozer. -Tipo uma buldôzer? 288 00:20:44,972 --> 00:20:47,474 Tipo o Michael Dozer. 289 00:20:48,559 --> 00:20:52,187 Oi, Michael. Eu sou a May. Prazer em conhecê-lo. 290 00:20:52,856 --> 00:20:54,773 Não, eu sei que você é a May. 291 00:20:56,483 --> 00:20:59,320 Sente falta, Dozer, de como as coisas eram? 292 00:21:00,614 --> 00:21:03,909 Eu vivia isolado antes de virar moda. 293 00:21:05,285 --> 00:21:06,286 Como assim? 294 00:21:08,454 --> 00:21:12,125 Quando eu voltei da guerra, as pessoas não queriam falar disso. 295 00:21:12,208 --> 00:21:13,960 Um veterano, na cadeira de rodas, 296 00:21:14,044 --> 00:21:16,296 as pessoas preferem virar o rosto e olhar o celular. 297 00:21:16,378 --> 00:21:18,756 Elas não querem ter que encarar isso. 298 00:21:20,884 --> 00:21:23,970 E em algum momento eu simplesmente... 299 00:21:25,180 --> 00:21:26,056 parei de sair. 300 00:21:28,183 --> 00:21:29,558 Por quanto tempo? 301 00:21:30,434 --> 00:21:31,435 Há uns... 302 00:21:33,145 --> 00:21:34,813 Já faz mais de seis anos. 303 00:21:38,151 --> 00:21:39,903 Você é expert em lockdown. 304 00:21:40,487 --> 00:21:42,197 Isso deve ser moleza para você. 305 00:21:42,821 --> 00:21:45,574 Acho que não é moleza para ninguém, mas... 306 00:21:46,742 --> 00:21:49,495 O Max aqui são meus olhos e ouvidos. 307 00:21:51,330 --> 00:21:52,331 Oi, Max. 308 00:21:53,666 --> 00:21:55,709 A coisa está mesmo feia lá fora? 309 00:21:57,462 --> 00:21:59,713 Está pior. Está bem pior. 310 00:22:00,589 --> 00:22:02,341 Mas isso paga minhas contas. 311 00:22:04,301 --> 00:22:07,137 Três mil dólares. Poderia ter sido três milhões. 312 00:22:09,266 --> 00:22:12,561 Qual é o seu problema? Parece que perdeu seu último amigo. 313 00:22:13,310 --> 00:22:14,270 O que me diz de ir para... 314 00:22:14,729 --> 00:22:16,398 Eu me sinto no cinema. 315 00:22:17,147 --> 00:22:22,069 Você tem que apertar os olhos, mas parece o Mann’s Chinese. 316 00:22:24,655 --> 00:22:26,073 Era meu cinema preferido. 317 00:22:26,490 --> 00:22:28,910 Sabia que eu ia lá toda sexta para as matinês? 318 00:22:29,702 --> 00:22:32,454 Acha que chegamos a pegar alguma sessão no mesmo dia? 319 00:22:34,081 --> 00:22:37,459 Eu lembro de ver uma garota linda e não ter coragem de falar com ela. 320 00:22:38,086 --> 00:22:39,503 Você é um mentiroso. 321 00:22:40,588 --> 00:22:42,339 Onde arranjou o projetor? 322 00:22:42,840 --> 00:22:44,842 Outro item do escritório antigo. 323 00:22:44,925 --> 00:22:47,553 Você esvaziou aquele lugar, não foi? 324 00:22:47,721 --> 00:22:48,930 Não sobrou mais nada. 325 00:22:49,346 --> 00:22:52,017 Daria para montar uma firma de advocacia na minha casa. 326 00:22:52,099 --> 00:22:55,936 Eu tenho papeis, clipes, fichários, marcadores de texto, um furador. 327 00:22:56,020 --> 00:22:58,022 -Tenho até um fax. -Uma máquina de fax? 328 00:22:58,106 --> 00:23:01,609 Minha mãe se orgulharia. Ela queria que eu herdasse o negócio. 329 00:23:03,528 --> 00:23:04,529 Viu isso? 330 00:23:05,821 --> 00:23:10,993 Agora que você falou, pode pedir para o cara da frente tirar o chapéu? 331 00:23:11,327 --> 00:23:12,494 Esse cara aqui? 332 00:23:16,415 --> 00:23:17,291 Melhorou? 333 00:23:17,834 --> 00:23:20,837 Oi, Lita! Quer assistir conosco? 334 00:23:23,464 --> 00:23:24,757 O que foi, Lita? 335 00:23:27,219 --> 00:23:29,471 Você está bem? O que você está sentindo? 336 00:23:35,018 --> 00:23:36,310 Eu não me sinto bem. 337 00:23:37,561 --> 00:23:39,521 Volte para o quarto, eu vou levar um remédio. 338 00:23:45,487 --> 00:23:46,738 Ela está doente? 339 00:23:51,242 --> 00:23:54,203 Fiquem em suas casas. Estamos aqui para ajudar. 340 00:23:55,829 --> 00:23:58,165 Por favor, permaneçam em suas casas. 341 00:24:01,211 --> 00:24:05,382 Quem tentar sair de casa, será alvejado imediatamente. 342 00:24:09,344 --> 00:24:11,263 Por favor, permaneçam em suas casas. 343 00:24:11,346 --> 00:24:13,932 -O que faz aqui? -Quem quer saber? 344 00:24:15,183 --> 00:24:19,479 Eu sou Emmet D. Harland, do Departamento de Saúde. 345 00:24:25,402 --> 00:24:27,069 Sim. Entendido, senhor. 346 00:24:31,825 --> 00:24:33,785 Sara, o que está acontecendo? 347 00:24:36,078 --> 00:24:39,124 Eu saí da Zona-Q hoje. Estou limpo. 348 00:24:40,125 --> 00:24:41,375 O que está fazendo? 349 00:24:41,459 --> 00:24:42,836 Chega mais perto. 350 00:24:43,086 --> 00:24:44,378 Me deixe em paz! 351 00:24:48,090 --> 00:24:52,094 Ninguém nas imediações. Verifiquem outros andares. 352 00:24:59,059 --> 00:25:00,519 Departamento de Saúde! 353 00:25:00,644 --> 00:25:01,687 Abra a porta! 354 00:25:05,317 --> 00:25:06,984 Podem arrombar, pessoal. 355 00:25:07,484 --> 00:25:09,404 Pessoal... 356 00:25:09,613 --> 00:25:11,239 É o apartamento errado! 357 00:25:13,407 --> 00:25:16,660 Eu disse "3-2, 32". Não sabe ler? 358 00:25:18,038 --> 00:25:19,705 Departamento de Saúde! 359 00:25:20,123 --> 00:25:21,790 Eles vieram buscar a Alice. 360 00:25:21,875 --> 00:25:23,542 Agora podem arrombar. 361 00:25:24,586 --> 00:25:25,712 Senhora Grant? 362 00:25:27,172 --> 00:25:31,384 Alice e William Grant? Somos do Departamento de Saúde. 363 00:25:31,468 --> 00:25:34,846 Pelo poder a mim concedido pela cidade de Los Angeles, 364 00:25:34,930 --> 00:25:40,727 vocês estão detidos sob a ordem 312 para transporte imediato à Zona-Q. 365 00:25:43,563 --> 00:25:45,982 Sara, sou eu! Vamos! 366 00:25:46,232 --> 00:25:47,817 Sara, não abra a porta. 367 00:25:49,735 --> 00:25:51,070 Não abra a porta. 368 00:25:52,821 --> 00:25:54,490 Estou indo agora mesmo. 369 00:25:55,282 --> 00:25:56,283 Por favor! 370 00:25:56,910 --> 00:25:58,870 -Por favor! -Por favor, venha rápido. 371 00:26:03,750 --> 00:26:04,667 Socorro! 372 00:26:05,042 --> 00:26:06,335 Alguém me ajude! 373 00:26:06,670 --> 00:26:07,921 Alguém me ajude! 374 00:26:09,211 --> 00:26:09,713 Socorro! Alguém! 375 00:26:10,257 --> 00:26:11,924 Por favor, me ajudem! 376 00:26:17,972 --> 00:26:19,765 Por favor, alguém! 377 00:26:28,191 --> 00:26:29,776 Eu sei que você está aí. 378 00:26:34,905 --> 00:26:36,198 Olá. 379 00:26:36,282 --> 00:26:38,492 Você é a Srta. Garcia? 380 00:26:40,161 --> 00:26:46,500 Lamento muito informar, mas houve um surto de casos neste prédio, 381 00:26:46,585 --> 00:26:50,255 incluindo a sua vizinha. Você saiu do seu apartamento? 382 00:26:50,337 --> 00:26:53,549 Talvez para uma taça de vinho com a Sra. Grant? 383 00:26:53,633 --> 00:26:57,761 Uma fofoca? Um bate-papo? Quebrando o confinamento? 384 00:27:00,015 --> 00:27:01,892 Não. Nós seguimos as regras. 385 00:27:02,349 --> 00:27:05,769 Você não imagina quantas vezes eu já ouvi essa resposta. 386 00:27:06,730 --> 00:27:10,025 E eu sempre acabo voltando ao mesmo endereço. 387 00:27:12,693 --> 00:27:15,070 Digo, sabe como é, a desobediência... 388 00:27:16,196 --> 00:27:20,159 ela se espalha como um tornado. 389 00:27:20,785 --> 00:27:23,580 Não esqueça de checar a temperatura de manhã. 390 00:27:23,663 --> 00:27:27,541 E lembre-se: Fique segura, sã e higienizada. 391 00:28:10,794 --> 00:28:13,588 Não! Você tem que ficar longe de mim. 392 00:28:13,754 --> 00:28:15,422 Eu não vou deixar você sozinha, Lita. 393 00:28:16,633 --> 00:28:18,385 Por favor, deixe eu ajudar você, está bem? 394 00:28:30,438 --> 00:28:32,607 Pode ser só uma gripe, Lita. 395 00:28:33,023 --> 00:28:34,191 Estou com muito frio. 396 00:28:35,359 --> 00:28:37,236 Não, Sara, fica longe de mim. 397 00:28:47,413 --> 00:28:51,084 -Oi, cheguei. Como ela está? -Ela não está bem. 398 00:28:51,417 --> 00:28:54,503 -Ela está com febre. -Maldição. 399 00:28:59,425 --> 00:29:01,635 O teste de temperatura é às nove. 400 00:29:04,722 --> 00:29:05,723 Certo. 401 00:29:07,725 --> 00:29:10,102 Nós duas seremos levadas. Você sabe disso, não? 402 00:29:11,813 --> 00:29:13,481 Eu e ela seremos levadas. 403 00:29:14,900 --> 00:29:15,901 Sara. 404 00:29:19,237 --> 00:29:21,072 Ninguém vai tirar você de mim. 405 00:29:26,577 --> 00:29:29,413 Ela precisa de mim. Você devia ir. Não é seguro aqui. 406 00:29:30,080 --> 00:29:31,040 Até parece. 407 00:29:35,377 --> 00:29:37,129 Eu não vou a lugar nenhum. 408 00:29:38,088 --> 00:29:39,089 Obrigada. 409 00:29:54,021 --> 00:29:55,856 -Vai violar a lei? -Meu Deus! 410 00:30:03,323 --> 00:30:05,242 O Harland precisa me ver. 411 00:30:06,367 --> 00:30:07,702 -Ele precisa? -Sim. 412 00:30:09,703 --> 00:30:12,790 Ele tem os passes de que precisamos. 413 00:30:17,837 --> 00:30:19,713 Então, eu posso sair? 414 00:30:21,048 --> 00:30:26,179 Toda vez que você abre a porta, corre o risco de trazer o vírus. 415 00:30:26,429 --> 00:30:32,269 Sim, e essa é a única forma de manter um teto sobre nossas cabeças. 416 00:30:32,352 --> 00:30:34,062 Essas são suas palavras, não minhas. 417 00:30:34,144 --> 00:30:39,067 Meu Deus, Piper. Você acha que eu quero sair? 418 00:30:39,401 --> 00:30:41,152 Eu acho que você adoraria. 419 00:30:45,240 --> 00:30:48,742 Usar essa pulseira não o torna imune. 420 00:30:48,827 --> 00:30:55,458 Então seja um bom menino e queime essas lindas roupas 421 00:30:55,541 --> 00:30:58,168 antes de voltar para casa. 422 00:31:22,067 --> 00:31:23,068 Nico? 423 00:31:26,740 --> 00:31:27,740 Nico? 424 00:31:28,908 --> 00:31:29,909 Estou aqui. 425 00:31:31,368 --> 00:31:32,828 Ela está dormindo. 426 00:31:34,538 --> 00:31:36,249 Ela precisa descansar. 427 00:31:40,670 --> 00:31:43,423 Parece que eu sinto você através da porta. 428 00:31:59,564 --> 00:32:01,524 Lembra quando nos conhecemos? 429 00:32:02,983 --> 00:32:04,735 E você gritou comigo em espanhol? 430 00:32:06,488 --> 00:32:08,698 Não sei do que você está falando. 431 00:32:09,449 --> 00:32:15,997 A culpa foi da letra do Lester. Lá dizia 31, mas eu li 37, 432 00:32:16,580 --> 00:32:19,541 e fiquei batendo na sua porta que nem um idiota. 433 00:32:24,211 --> 00:32:26,924 Já pensou o que teria acontecido se batesse em outra porta? 434 00:32:29,094 --> 00:32:31,638 Eu bato em centenas de portas por dia. 435 00:32:38,811 --> 00:32:40,981 E nunca conheci ninguém como você. 436 00:32:42,523 --> 00:32:45,401 Que bom que Lester escreveu mal os endereços. 437 00:32:48,238 --> 00:32:49,447 Eu também acho. 438 00:32:58,205 --> 00:33:01,333 -Oi, mãe. -O que está fazendo acordada? 439 00:33:01,667 --> 00:33:04,712 Eu ouvi vozes. O papai saiu? 440 00:33:05,004 --> 00:33:08,048 Sim, ele teve que sair, mas já vai voltar. 441 00:33:09,092 --> 00:33:11,553 Ele não devia fazer isso. É perigoso. 442 00:33:12,761 --> 00:33:13,762 Eu sei. 443 00:33:14,681 --> 00:33:19,059 Mas às vezes fazemos coisas que não queremos, para sobreviver. 444 00:33:24,732 --> 00:33:25,733 Mãe... 445 00:33:28,153 --> 00:33:30,572 Você já quis que eu fosse diferente? 446 00:33:31,448 --> 00:33:35,911 O quê? Não, meu amor. Do que você está falando? 447 00:33:37,787 --> 00:33:42,459 A Ellie disse que como você é imune, eu tenho 50% de chance de ser também. 448 00:33:42,959 --> 00:33:44,628 -Meu amor. -E eu não sou. 449 00:33:46,462 --> 00:33:48,839 Eu sou ainda mais fraca que as outras pessoas. 450 00:33:48,923 --> 00:33:51,509 Você não é fraca. 451 00:33:53,595 --> 00:33:55,889 Se eu não fosse assim, você poderia sair. 452 00:33:55,971 --> 00:33:58,016 Você não precisaria se preocupar comigo. 453 00:33:58,098 --> 00:34:01,810 E por que eu iria a qualquer lugar sem você ao meu lado? 454 00:34:04,356 --> 00:34:07,817 Ouça. Você é perfeita. 455 00:34:08,777 --> 00:34:10,362 Absolutamente perfeita. 456 00:34:11,320 --> 00:34:15,908 Eu não mudaria nada em você. 457 00:34:17,952 --> 00:34:19,620 E o seu pai também não. 458 00:35:05,875 --> 00:35:06,876 Aí está ela. 459 00:35:10,338 --> 00:35:11,339 Oi, meu bem. 460 00:35:12,423 --> 00:35:14,092 Gosta do que está vendo? 461 00:35:16,052 --> 00:35:17,053 Vem aqui. 462 00:35:17,721 --> 00:35:19,972 Vale a pena o risco de vir me ver? 463 00:35:20,764 --> 00:35:22,058 Vamos descobrir. 464 00:35:27,688 --> 00:35:28,940 O que você quer? 465 00:35:29,273 --> 00:35:31,442 Saber o que eu quero de verdade? 466 00:35:36,239 --> 00:35:37,699 Eu não quero isso. 467 00:35:40,701 --> 00:35:42,369 Também não quero isso. 468 00:35:44,831 --> 00:35:46,499 E tira isso da frente. 469 00:35:51,545 --> 00:35:52,672 Eu quero você. 470 00:36:50,146 --> 00:36:51,231 Bom dia, Lita. 471 00:36:53,315 --> 00:36:54,442 Como se sente? 472 00:36:55,402 --> 00:36:57,070 É hora do teste, certo? 473 00:36:58,822 --> 00:36:59,823 Vamos lá. 474 00:37:00,282 --> 00:37:01,992 Eu vou primeiro, certo? 475 00:37:05,119 --> 00:37:06,453 Verificação de vírus em andamento. 476 00:37:07,496 --> 00:37:10,666 Quatro, três, dois, um. 477 00:37:11,293 --> 00:37:14,337 Nenhum vírus detectado. Tenha um bom dia. 478 00:37:14,588 --> 00:37:16,798 Bem, Lita, está pronta? 479 00:37:17,132 --> 00:37:19,175 Checagem de vírus em andamento. 480 00:37:20,302 --> 00:37:23,346 Quatro, três, dois, um. 481 00:37:24,306 --> 00:37:25,764 Vírus detectado. 482 00:37:28,143 --> 00:37:30,436 Detectamos febre na sua casa. 483 00:37:31,228 --> 00:37:32,480 ANOMALIA CEREBRAL DETECTADA 484 00:37:32,938 --> 00:37:38,736 Guardas armados chegarão em breve. Não tente sair de casa ou será preso. 485 00:37:40,739 --> 00:37:43,490 Não tente negociar com os guardas armados. 486 00:37:43,574 --> 00:37:45,409 Subornos não serão aceitos. 487 00:37:45,784 --> 00:37:48,704 -Seu bem-estar é a prioridade. -Ficará tudo bem. 488 00:37:48,788 --> 00:37:51,666 O cumprimento é obrigatório e nós agradecemos. 489 00:37:51,958 --> 00:37:52,959 Sara! 490 00:37:55,295 --> 00:37:56,713 Eles estão vindo. 491 00:37:56,795 --> 00:38:00,591 -Não, você não está doente. -Você sabe como funciona, Nico. 492 00:38:00,675 --> 00:38:03,010 Se ela está doente, eu também estou. 493 00:38:03,094 --> 00:38:06,181 Que se danem as regras, Sara. Vamos embora agora! 494 00:38:07,556 --> 00:38:08,558 Nico. 495 00:38:09,476 --> 00:38:11,144 Eu não vou deixar a Lita. 496 00:38:13,021 --> 00:38:14,314 Ficará tudo bem. 497 00:38:16,690 --> 00:38:17,983 Você ficará bem. 498 00:38:19,860 --> 00:38:21,570 Eu não vou deixar você desistir. 499 00:38:22,030 --> 00:38:24,074 Nós nunca sairemos daqui. 500 00:38:27,451 --> 00:38:29,411 Eu tenho que deixar você, Nico. 501 00:38:33,500 --> 00:38:37,212 -Por favor, se despeça de mim. -Não vou fazer isso, Sara. Não vou! 502 00:38:37,295 --> 00:38:39,838 -Por favor, diga adeus. -Eu não vou dizer isso! 503 00:38:40,130 --> 00:38:42,675 Vou conseguir os passes de imunidade hoje. 504 00:38:43,592 --> 00:38:44,594 Como? 505 00:38:45,804 --> 00:38:48,514 Eu vou dar um jeito. Eu vou voltar, certo? 506 00:38:48,847 --> 00:38:50,976 -Eu vou voltar para você. -Tá certo. 507 00:39:07,284 --> 00:39:10,787 Atenda o telefone. 508 00:39:11,246 --> 00:39:14,124 Lester, preciso de dois passes de imunidade agora. 509 00:39:14,373 --> 00:39:15,375 O quê? 510 00:39:16,083 --> 00:39:17,251 Você acha que se eu tivesse 511 00:39:17,376 --> 00:39:20,963 um estoque de passes de imunidade, eu ainda moraria nesse buraco? 512 00:39:21,088 --> 00:39:23,340 Lester, por favor. Eles vão pegar a Sara. 513 00:39:23,425 --> 00:39:24,676 Tenho que tirá-la de lá. 514 00:39:24,759 --> 00:39:27,554 É nisso que dá se apaixonar por quem não é imune. 515 00:39:27,721 --> 00:39:28,597 Eu não posso ajudar. 516 00:39:29,014 --> 00:39:30,265 Este prédio está em quarentena total. 517 00:39:30,347 --> 00:39:32,058 Eu só preciso de uma pista! 518 00:39:36,021 --> 00:39:38,856 Sabe os pacotes que você tem entregado para os Griffins? 519 00:39:39,148 --> 00:39:43,402 Está brincando? Estive entregando pulseiras por aí e você não me disse? 520 00:39:43,485 --> 00:39:46,071 Nico, escuta, você não ouviu isso de mim. 521 00:39:46,155 --> 00:39:48,240 Esse idiota é o meu maior cliente, 522 00:39:48,407 --> 00:39:51,118 mas é um homem com quem você não vai querer mexer. 523 00:39:51,201 --> 00:39:55,039 Cada pulseira custa 150 mil. É melhor ter a grana para pagar. 524 00:39:55,289 --> 00:39:56,248 Eu vou dar um jeito. 525 00:39:56,333 --> 00:39:57,791 O lockdown é obrigatório. 526 00:40:05,342 --> 00:40:06,760 Que droga, garoto! 527 00:40:39,793 --> 00:40:40,794 Señor Nico. 528 00:40:49,302 --> 00:40:52,222 -Como estava o Harland? -Louco. 529 00:40:53,931 --> 00:40:56,308 Os passes de Steve e Gwen estão prontos. 530 00:40:56,393 --> 00:40:58,936 Podemos mesmo confiar neles? 531 00:41:00,271 --> 00:41:04,400 Todos na minha rede são confiáveis. Não estou preocupada com eles. 532 00:41:04,818 --> 00:41:06,486 E o que isso quer dizer? 533 00:41:07,654 --> 00:41:10,990 O entregador está aqui. Ele quer falar com você, Sr. Griffin. 534 00:41:11,074 --> 00:41:13,909 -O entregador? -Obrigada, Marie. 535 00:41:17,163 --> 00:41:20,125 -Sim, Nico? -Sr. Griffin? 536 00:41:20,333 --> 00:41:21,835 Sim. O que você quer? 537 00:41:22,210 --> 00:41:25,755 Normalmente, eu jamais faria isso, mas é uma emergência. 538 00:41:26,672 --> 00:41:29,675 Eu preciso de dois desses. Soube que talvez você possa me ajudar. 539 00:41:32,554 --> 00:41:35,472 -Sr. Griffin? -Eu não sei o que dizer, garoto. 540 00:41:35,556 --> 00:41:40,060 Tenho tanto acesso a isso quanto qualquer outra pessoa. 541 00:41:40,394 --> 00:41:41,896 Sr. Griffin, eu tenho 13 mil. 542 00:41:41,980 --> 00:41:44,190 Eu sei que não é suficiente, mas é tudo que... 543 00:41:50,530 --> 00:41:52,115 Como ele sabe de nós? 544 00:41:52,407 --> 00:41:53,365 Eu não sei. 545 00:41:53,782 --> 00:41:57,244 -Com quem você andou falando? -Eu não andei falando com ninguém. 546 00:41:57,329 --> 00:42:02,626 Por que não pergunta para a sua rede, já que ela é tão "confiável"? 547 00:42:02,708 --> 00:42:05,085 Preciso dizer o que aconteceria conosco... 548 00:42:05,170 --> 00:42:07,547 -Não. -...se descobrissem o que fazemos? 549 00:42:07,630 --> 00:42:08,964 -Vamos para cadeia. -Sim, eu já sei. 550 00:42:09,048 --> 00:42:11,217 ou pior, seremos jogados na Zona-Q. 551 00:42:11,467 --> 00:42:13,469 -Sério? -E o que vai acontecer com a Emma? 552 00:42:14,887 --> 00:42:18,183 Piper, eu disse para o garoto ir embora. 553 00:42:19,226 --> 00:42:22,311 -O que mais você quer que eu faça? -Eu quero saber como ele sabe de nós. 554 00:42:22,394 --> 00:42:24,313 E por que não pergunta para ele? 555 00:42:24,396 --> 00:42:27,150 Estou cansada de resolver tudo. 556 00:42:27,900 --> 00:42:29,985 -Oi, Nico? -Sra. Griffin? 557 00:42:30,152 --> 00:42:34,198 Meu marido está sendo muito cauteloso, mas acho que posso ajudar. 558 00:42:35,199 --> 00:42:36,408 Obrigado, Sra. Griffin. 559 00:42:36,492 --> 00:42:41,163 Ouça, quem contou sobre nós? 560 00:42:42,331 --> 00:42:43,583 Ninguém. Ninguém me contou. 561 00:42:43,666 --> 00:42:45,335 Eu não tinha para onde ir, então vim para cá. 562 00:42:45,418 --> 00:42:46,962 Imaginei que tivessem contatos. 563 00:42:49,297 --> 00:42:55,387 Ouça, nós não temos o que você quer, mas eu conheço alguém que tem. 564 00:42:56,429 --> 00:42:57,430 Marie? 565 00:42:57,556 --> 00:43:00,016 Eu posso dar o que tenho? Não é muito. 566 00:43:04,186 --> 00:43:06,230 Eu não preciso do seu dinheiro. 567 00:43:07,190 --> 00:43:09,400 Higiene por ultravioleta ativada. 568 00:43:10,025 --> 00:43:12,611 Sra. Griffin, não tem ideia do quanto isso significa. 569 00:43:12,695 --> 00:43:15,322 Obrigado, a senhora vai salvar uma vida. 570 00:43:24,666 --> 00:43:26,126 Ainda não terminou. 571 00:43:26,208 --> 00:43:28,294 Eu tenho uma pista e estou indo lá. Como a Lita está? 572 00:43:28,378 --> 00:43:31,338 Nada bem. Tem guardas armados do lado de fora. 573 00:43:31,422 --> 00:43:33,340 Não tentem sair de casa. 574 00:43:33,507 --> 00:43:35,676 Eu ligo quando tiver os passes. Fique preparada, certo? 575 00:43:36,010 --> 00:43:37,012 Certo. 576 00:43:53,402 --> 00:43:55,195 -Sara. -Estou aqui. 577 00:43:58,782 --> 00:44:01,118 Você se parece tanto com a sua mãe. 578 00:44:05,373 --> 00:44:07,751 Ela era a mulher mais forte que eu já conheci. 579 00:44:08,835 --> 00:44:09,961 Uma guerreira. 580 00:44:11,338 --> 00:44:13,798 Mas ela não era tão forte quanto você. 581 00:44:17,427 --> 00:44:19,887 Aquele menino te ama. 582 00:44:21,972 --> 00:44:24,683 Vocês nunca estiveram na mesma sala antes, 583 00:44:26,186 --> 00:44:27,394 mas ele te ama. 584 00:44:30,856 --> 00:44:31,858 Ele te ama. 585 00:44:45,288 --> 00:44:46,956 Eu te amo, minha Lita. 586 00:44:50,418 --> 00:44:51,670 Adeus, minha avó. 587 00:45:29,456 --> 00:45:30,458 Olá? 588 00:45:36,297 --> 00:45:37,298 Olá? 589 00:46:00,780 --> 00:46:03,742 É como o La Scala, em Milão. 590 00:46:04,409 --> 00:46:09,289 Nesse país, a maioria pensa que Puccini é um cogumelo. 591 00:46:09,371 --> 00:46:12,333 -Quer um cigarro? -Eu não fumo. 592 00:46:13,293 --> 00:46:15,420 Sabe o que eu amo no cigarro? 593 00:46:15,920 --> 00:46:20,716 É bom saber que algo ainda pode te matar. 594 00:46:24,721 --> 00:46:28,391 Agora, um passarinho veio, pousou no meu ombro, 595 00:46:28,474 --> 00:46:32,895 e sussurrou no meu ouvido que você precisa de dois passes. 596 00:46:33,355 --> 00:46:34,356 Sim. 597 00:46:35,731 --> 00:46:36,733 Siga-me. 598 00:46:43,447 --> 00:46:46,826 Relaxe, sou um cara normal, como você. 599 00:46:47,076 --> 00:46:49,453 Apenas tentando ganhar a vida. 600 00:46:49,746 --> 00:46:51,289 Você é imune, certo? 601 00:46:51,373 --> 00:46:55,335 Então presumo que os passes não sejam para você. 602 00:46:55,418 --> 00:46:57,837 A avó da minha namorada está doente. 603 00:46:58,630 --> 00:47:02,592 -Vamos começar com a garota. Idade? -Vinte e seis. 604 00:47:03,050 --> 00:47:04,844 Nome completo e identidade. 605 00:47:09,349 --> 00:47:10,892 Eu preciso do nome. 606 00:47:11,851 --> 00:47:15,063 Preciso programar esses passes. Está me entendendo? 607 00:47:16,565 --> 00:47:17,566 Sara. 608 00:47:18,775 --> 00:47:20,860 Preciso do nome completo. 609 00:47:22,112 --> 00:47:23,113 Eu entendo. 610 00:47:23,362 --> 00:47:27,449 Você precisa ser cauteloso e inteligente, ainda mais nesses dias. 611 00:47:27,534 --> 00:47:30,244 Eu não marquei esse encontro. Você marcou. 612 00:47:31,246 --> 00:47:35,541 E eu estou aqui perdendo meu tempo. Se não confia em mim, vá embora. 613 00:47:36,293 --> 00:47:40,755 -Não. Tudo bem. -"Tudo bem"? 614 00:47:42,215 --> 00:47:48,262 Sabe, nós temos sorte. Porque nós dois somos imunes. 615 00:47:48,554 --> 00:47:50,306 Eu dou a minha palavra. 616 00:47:50,806 --> 00:47:54,727 E quero garantir como se fazia antigamente. 617 00:47:58,480 --> 00:47:59,523 O que me diz? 618 00:48:06,030 --> 00:48:09,659 Isso é bom, não é? É como uma lembrança da infância. 619 00:48:10,242 --> 00:48:12,913 Uma mordida nos biscoitos da vovó. 620 00:48:13,996 --> 00:48:20,044 Preciso do nome da garota, e da pessoa que sabe desse encontro. 621 00:48:20,128 --> 00:48:21,129 Está entendendo? 622 00:48:22,922 --> 00:48:26,133 E eu posso furar você o tanto quanto eu quiser. 623 00:48:32,224 --> 00:48:35,477 Guardas! Matem-no! 624 00:49:27,820 --> 00:49:28,822 Para o chão! 625 00:49:33,034 --> 00:49:34,035 Vamos! 626 00:49:43,378 --> 00:49:45,547 -Qual é o seu nome, soldado? -Nico. 627 00:49:45,630 --> 00:49:47,632 -Nico, Boomer. -Por que você está me ajudando? 628 00:49:47,715 --> 00:49:50,175 Eles atraem idiotas até aqui para matá-los. 629 00:49:50,259 --> 00:49:52,386 Hoje estou dando um basta nisso. 630 00:49:53,096 --> 00:49:54,306 Gostei de você. 631 00:49:55,222 --> 00:49:57,933 Um corpo morto aqui fede no prédio todo. 632 00:49:58,018 --> 00:50:01,563 Quando esse cheiro bate no seu nariz, não dá para tirar. 633 00:50:02,063 --> 00:50:03,898 Cansei disso, cara. Já chega. 634 00:50:04,231 --> 00:50:05,233 Droga! 635 00:50:44,605 --> 00:50:46,774 -O que está fazendo? -Eu vou ficar. 636 00:50:47,650 --> 00:50:50,779 Desça as escadas, elas levam de volta ao elevador. 637 00:50:52,864 --> 00:50:55,617 Se cuida, peregrino. Estou torcendo por você. 638 00:50:55,867 --> 00:50:56,868 Vamos lá! 639 00:51:04,668 --> 00:51:08,838 Qual é! Não pode ser tão difícil assim, gente! 640 00:51:16,262 --> 00:51:19,766 Atenda o telefone. 641 00:51:20,099 --> 00:51:22,601 -Atenda o... -Lester-Tem-Tudo. Distribuição. 642 00:51:22,686 --> 00:51:24,563 Pare com isso. Onde ele está? 643 00:51:25,230 --> 00:51:28,775 -De quem você está falando? -Do seu entregador, o Nico. 644 00:51:28,858 --> 00:51:30,652 Ele apareceu aqui na minha casa, 645 00:51:30,735 --> 00:51:34,030 e me acusou de vender passes no mercado clandestino. 646 00:51:34,905 --> 00:51:37,741 -Ele não está trabalhando hoje. -Não enrola, Lester. 647 00:51:37,826 --> 00:51:42,079 Eu sei que você fica aí vigiando seus meninos como ratos no labirinto. 648 00:51:42,163 --> 00:51:45,458 Só me dá o GPS dele ou farei negócios com outra pessoa. 649 00:51:48,837 --> 00:51:49,838 Ele... 650 00:51:50,255 --> 00:51:54,175 Parece que ele desligou o GPS. eu aviso se ele voltar a ligar. 651 00:51:54,884 --> 00:51:56,093 Sim, faça isso. 652 00:51:58,054 --> 00:52:01,099 -Então? -Ele se soltou da coleira. 653 00:52:01,849 --> 00:52:03,934 Para que pagamos o Harland? 654 00:52:04,603 --> 00:52:06,688 -É melhor ele cuidar disso. -Sim. 655 00:52:08,731 --> 00:52:12,027 Era pré-pandemia, e eu conheci um executivo na internet. 656 00:52:12,110 --> 00:52:14,779 Ele viu um vídeo meu no YouTube, me convidou para vir aqui 657 00:52:14,862 --> 00:52:17,489 e disse que eu seria uma grande estrela. 658 00:52:17,574 --> 00:52:19,409 E então tudo virou uma bagunça 659 00:52:19,784 --> 00:52:21,452 e eu fiquei presa aqui. 660 00:52:22,036 --> 00:52:27,082 O contrato de gravação nunca existiu, e agora já era, nunca vai acontecer. 661 00:52:27,250 --> 00:52:31,755 E nós ficamos nessa situação ridícula, como se as coisas fossem mudar, 662 00:52:31,838 --> 00:52:34,925 ou voltar a ser como eram, mas... 663 00:52:35,467 --> 00:52:38,220 todo mundo sabe que nada será como era antes. 664 00:52:39,637 --> 00:52:41,431 E eu estou sozinha, entende? 665 00:52:44,601 --> 00:52:47,311 Mas que conversa leve. 666 00:52:47,436 --> 00:52:48,896 Entende o que eu quero dizer? 667 00:52:49,730 --> 00:52:52,149 Não sei por que estou contando tudo isso. 668 00:52:52,233 --> 00:52:54,985 WILLIAM: PRECISO VER VOCÊ ESTA NOITE. 669 00:52:56,362 --> 00:52:57,947 Qual é o problema? 670 00:52:58,030 --> 00:53:00,074 -Tudo bem? O que aconteceu? -Nada. 671 00:53:00,157 --> 00:53:02,117 WILLIAM: ME LIGA! 672 00:53:04,954 --> 00:53:06,623 POR QUE NÃO ME RESPONDE? 673 00:53:08,166 --> 00:53:10,876 É o cara? O executivo de quem estava falando? 674 00:53:11,210 --> 00:53:12,962 Você vai me salvar, Dozer? 675 00:53:14,088 --> 00:53:17,424 Eu não sei se está falando sério. Você precisa ser salva? 676 00:53:17,509 --> 00:53:20,344 -Porque eu posso ir até aí. -Não, tudo bem. 677 00:53:20,929 --> 00:53:22,722 Se você está bem, tudo bem. 678 00:53:23,847 --> 00:53:26,433 Não, eu cuido disso. 679 00:53:27,851 --> 00:53:30,105 -Tem certeza? -Eu vou cuidar disso. 680 00:53:40,030 --> 00:53:41,032 Oi. 681 00:53:42,534 --> 00:53:43,535 Oi. 682 00:53:46,121 --> 00:53:47,122 O que foi? 683 00:53:50,000 --> 00:53:51,001 Ela morreu. 684 00:53:57,965 --> 00:54:00,259 Por favor, diga que conseguiu os passes. 685 00:54:06,016 --> 00:54:07,017 Não. 686 00:54:09,059 --> 00:54:10,769 Eu não consegui os passes. 687 00:54:20,739 --> 00:54:21,740 Tudo bem. 688 00:54:23,157 --> 00:54:25,117 Mas sei onde posso conseguir. 689 00:54:25,201 --> 00:54:28,329 Quando eles vierem, você terá que se esconder, ouviu? 690 00:54:28,454 --> 00:54:31,415 Não deixe que ninguém a encontre. Faça o que tiver que fazer, mas não... 691 00:54:32,125 --> 00:54:34,293 Eu preciso que você ganhe tempo. 692 00:54:34,710 --> 00:54:35,712 Certo. 693 00:54:36,922 --> 00:54:37,923 Eu sinto muito. 694 00:54:41,300 --> 00:54:42,302 Eu te amo. 695 00:54:45,764 --> 00:54:47,140 Eu também te amo. 696 00:55:04,365 --> 00:55:06,492 O toque de recolher já está em vigor. 697 00:55:06,576 --> 00:55:09,996 Os trabalhadores essenciais devem voltar agora para casa. 698 00:55:10,704 --> 00:55:12,539 O toque de recolher já está em vigor. 699 00:55:12,623 --> 00:55:15,501 Os trabalhadores essenciais devem voltar agora para casa. 700 00:55:24,760 --> 00:55:26,096 NÃO, WILLIAM ME DEIXE EM PAZ 701 00:55:26,179 --> 00:55:28,472 WILLIAM: EU VOU VER VOCÊ NÃO TEM PARA ONDE IR, MAY 702 00:55:28,556 --> 00:55:29,515 PRECISO VER VOCÊ 703 00:55:29,599 --> 00:55:30,559 NÃO ESTOU DISPONÍVEL 704 00:55:30,641 --> 00:55:31,600 O QUE ISSO SIGNIFICA? 705 00:55:31,684 --> 00:55:33,353 O QUE VOCÊ QUISER NÃO ME FAÇA BLOQUEAR VOCÊ 706 00:55:33,436 --> 00:55:36,398 MAY, ME LIGA. É URGENTE NÃO ME IGNORA ATENDA! 707 00:55:37,106 --> 00:55:39,608 Oi, eu tenho que ver você hoje. 708 00:55:41,110 --> 00:55:43,862 Não... nós vamos terminar. Ouviu? 709 00:55:43,947 --> 00:55:46,407 Vai bancar a difícil? Você está me deixando louco. 710 00:55:46,907 --> 00:55:48,617 Só me deixa ir até aí. 711 00:55:48,701 --> 00:55:51,745 Não precisamos fazer nada. Eu só quero conversar. 712 00:55:51,829 --> 00:55:53,831 Não temos nada para conversar. 713 00:55:54,958 --> 00:55:57,126 E seja lá o que for 714 00:55:57,418 --> 00:55:59,295 esse "arranjo", acabou! 715 00:55:59,920 --> 00:56:02,131 May, qual é, não faça isso. 716 00:56:02,298 --> 00:56:07,596 Eu tenho vídeos. Tenho vídeos seus prometendo passes ilegais para mim. 717 00:56:08,429 --> 00:56:10,056 Você estava me gravando? 718 00:56:10,724 --> 00:56:13,268 Digamos que era um "seguro de vida". 719 00:56:15,186 --> 00:56:18,523 -Está me dispensando por telefone? -William, me deixe em paz! 720 00:56:20,190 --> 00:56:21,734 Ou eu vou viralizar. 721 00:56:22,860 --> 00:56:23,862 Certo? 722 00:56:31,452 --> 00:56:32,454 Vadia. 723 00:56:39,710 --> 00:56:40,712 Que diabos? 724 00:56:41,087 --> 00:56:42,005 Vai sair de novo? 725 00:56:44,840 --> 00:56:45,717 O que está fazendo? 726 00:56:47,509 --> 00:56:49,303 Eu sei da sua namorada. 727 00:56:50,137 --> 00:56:51,181 E daí? 728 00:56:52,474 --> 00:56:55,977 Você acha que eu me importo que esteja transando com alguém? 729 00:56:56,353 --> 00:57:00,690 Não, não. Isso é pela Emma, a nossa filha. 730 00:57:01,398 --> 00:57:04,068 Quais são as chances dela, se ela pegar essa coisa? 731 00:57:04,152 --> 00:57:07,780 Eu não sei, Piper. Que chance qualquer um de nós tem? 732 00:57:08,239 --> 00:57:09,615 Quero que vá embora. 733 00:57:09,907 --> 00:57:11,076 Me dê a arma. 734 00:57:11,659 --> 00:57:16,330 -Piper, eu não tenho tempo para isso. -Deixou que ela gravasse você? Idiota! 735 00:57:16,581 --> 00:57:19,416 Me dê a arma, deixe que eu limpe a minha bagunça. 736 00:57:19,751 --> 00:57:22,003 Quer que eu resolva? Me dê a arma. 737 00:57:23,838 --> 00:57:27,884 -Quero que vá embora. -O que vai fazer? Vai atirar? 738 00:57:28,175 --> 00:57:29,635 Vá embora! 739 00:57:32,137 --> 00:57:33,139 Vá embora. 740 00:58:26,067 --> 00:58:28,068 DESCONHECIDO 741 00:58:32,615 --> 00:58:33,617 Alô. 742 00:58:33,867 --> 00:58:38,538 Aqui é Piper Griffin. Acredito que conhece o meu marido. 743 00:58:41,833 --> 00:58:44,336 Acho que podemos nos ajudar. 744 00:58:47,630 --> 00:58:53,010 William está indo até você. Sugiro que saia antes dele chegar. 745 00:58:56,514 --> 00:58:57,515 Obrigada. 746 00:59:16,576 --> 00:59:17,577 Não. 747 00:59:18,119 --> 00:59:20,914 Não, não. Nico! 748 00:59:41,141 --> 00:59:42,101 Alô. 749 00:59:42,184 --> 00:59:45,271 Oi, é o Lester, da Lester-Tem-Tudo. 750 00:59:45,563 --> 00:59:48,732 -Somos uma grande família feliz. -Sim, eu sei quem você é. 751 00:59:49,025 --> 00:59:52,070 Aqui é a Piper. Em que eu posso ajudar? 752 00:59:52,362 --> 00:59:56,615 O seu marido me ligou mais cedo procurando um dos meus entregadores. 753 00:59:57,032 --> 01:00:02,329 -Sim, você o encontrou? -Bem, acho que sim. O problema é que... 754 01:00:02,871 --> 01:00:06,625 Eu acho que ele está... dentro da sua casa. 755 01:00:16,552 --> 01:00:20,639 Fiquem em sua casa. Repito, fiquem em casa. 756 01:00:23,809 --> 01:00:27,563 Quem tentar sair de casa, será baleado na hora. 757 01:00:38,867 --> 01:00:43,079 Quem tentar sair de casa, será recebido com força letal. 758 01:00:46,750 --> 01:00:51,545 Ajudem-nos a protegê-los. Por favor, permaneçam em suas casas. 759 01:01:06,769 --> 01:01:08,938 -Levante e vá para o banheiro. -O que está acontecendo? 760 01:01:09,146 --> 01:01:10,148 Vamos. 761 01:01:17,447 --> 01:01:18,448 Vista isso. 762 01:01:22,911 --> 01:01:25,288 -O que está acontecendo? -Querida... 763 01:01:29,333 --> 01:01:31,043 Não tentem sair de casa. 764 01:01:31,878 --> 01:01:33,713 Departamento de Saúde. Abra! 765 01:01:35,005 --> 01:01:37,759 Onde está aquela garota? 766 01:01:40,344 --> 01:01:43,180 Acha que pode se esconder? Eu vou achar você. 767 01:01:43,264 --> 01:01:48,269 Bingo! Achei a vovó. Embala e leva a velhota. 768 01:01:49,271 --> 01:01:50,647 Oi, cadê você? 769 01:01:53,440 --> 01:01:56,819 Aonde está essa malandrinha? 770 01:01:56,902 --> 01:02:00,281 Fiquem em casa. Não tentem sair de casa. 771 01:02:03,742 --> 01:02:05,494 Meu reino por uma cerveja. 772 01:02:15,088 --> 01:02:18,091 Nada. Que droga. 773 01:02:20,634 --> 01:02:22,052 As rosas são vermelhas... 774 01:02:25,639 --> 01:02:26,933 As violetas são azuis... 775 01:02:29,393 --> 01:02:30,811 Acha que pode se esconder? 776 01:02:32,438 --> 01:02:34,148 Mas eu vou encontrar você. 777 01:03:09,643 --> 01:03:11,728 O isolamento ainda está em vigor. 778 01:03:12,436 --> 01:03:15,648 O Departamento de Saúde vai realocar os infectados. 779 01:03:21,195 --> 01:03:22,489 Me ajuda com isso! 780 01:03:22,864 --> 01:03:24,074 Você está bem, Bobby? 781 01:03:29,286 --> 01:03:30,829 Então tire-a daqui! 782 01:03:37,378 --> 01:03:40,047 Temos um morto e outro a caminho. Câmbio. 783 01:03:53,603 --> 01:03:56,188 Como ousa entrar na minha casa? 784 01:03:57,273 --> 01:03:59,275 Eu não quero machucar ninguém. 785 01:03:59,733 --> 01:04:04,154 Você pôs a vida da minha filha em risco só de entrar aqui. 786 01:04:04,697 --> 01:04:08,242 Eu vim pedir ajuda e vocês tentaram me matar. 787 01:04:08,909 --> 01:04:10,828 Eu só precisava de informações. 788 01:04:11,663 --> 01:04:15,000 Porque não posso deixar ninguém descobrir o que fazemos aqui. 789 01:04:15,208 --> 01:04:18,211 Ninguém sabe e nem vai saber. 790 01:04:19,295 --> 01:04:22,882 Sra. Griffin, eu entendo que você só quer proteger a sua filha. 791 01:04:24,092 --> 01:04:28,012 E eu estou tentando salvar a única pessoa que importa para mim. 792 01:04:34,936 --> 01:04:37,314 Eu não posso sair daqui sem o passe. 793 01:04:41,818 --> 01:04:45,196 Por favor. Por favor, me ajude. 794 01:04:50,659 --> 01:04:53,996 Prateleira de cima. Vai, pega logo. 795 01:04:59,835 --> 01:05:00,837 Abra. 796 01:05:02,797 --> 01:05:05,717 Não faça eu me arrepender disso. 797 01:05:06,800 --> 01:05:11,972 Esse prédio foi condenado. O lugar mais seguro é na sua casa. 798 01:05:12,724 --> 01:05:16,478 Confiem no Departamento de Saúde para a contenção da situação. 799 01:05:20,315 --> 01:05:21,650 Fica no caminhão. 800 01:05:25,402 --> 01:05:28,405 Qual é o nome dela? Presumo que seja uma garota. 801 01:05:29,574 --> 01:05:30,867 Sara Mia Garcia. 802 01:05:34,871 --> 01:05:37,749 -E agora? -Agora nós esperamos. 803 01:05:47,259 --> 01:05:49,594 Você está com os anjos agora, Lita. 804 01:05:57,476 --> 01:06:00,145 Fiquem em casa. Estamos aqui para ajudar. 805 01:06:00,730 --> 01:06:04,150 Se acredita que seu vizinho violou o confinamento, avise. 806 01:06:04,233 --> 01:06:05,277 Não acoberte. 807 01:06:10,657 --> 01:06:12,325 Você sabe para onde vai? 808 01:06:14,034 --> 01:06:15,744 Para bem longe daqui. 809 01:06:17,079 --> 01:06:19,915 Estamos todos tentando proteger quem amamos. 810 01:06:31,760 --> 01:06:32,762 Obrigado. 811 01:06:35,139 --> 01:06:36,141 Cuide-se. 812 01:06:46,735 --> 01:06:50,864 Maldição. Pessoal! Esperem! Parem! 813 01:06:51,739 --> 01:06:53,324 Diga para pararem! 814 01:06:53,407 --> 01:06:56,744 Diga para parar! A garota pegou um traje de proteção. 815 01:06:56,827 --> 01:06:57,829 Pessoal! 816 01:07:24,396 --> 01:07:27,150 Oi. Eu posso mesmo ir? 817 01:07:28,150 --> 01:07:30,819 Claro que sim. Venha, claro. 818 01:07:31,279 --> 01:07:33,447 -Até daqui a pouco. -Tome cuidado para vir. 819 01:08:18,159 --> 01:08:19,160 Vamos! 820 01:08:21,621 --> 01:08:24,874 Saia do carro, May. Você quer brincar? 821 01:08:25,958 --> 01:08:28,794 -Por favor, me deixe em paz. -Você quer brincar? Vamos brincar! 822 01:08:28,878 --> 01:08:31,172 Vamos brincar! Saia daí! 823 01:08:34,134 --> 01:08:36,219 Saia do carro ou eu mato você. 824 01:08:36,302 --> 01:08:39,681 Achou que podia me deixar? Vou arrastar você pelo pescoço. 825 01:08:39,764 --> 01:08:42,851 Vamos! Saia daí! 826 01:08:44,352 --> 01:08:46,271 Eu vou puxar você! 827 01:08:48,565 --> 01:08:49,566 Saia! 828 01:08:54,070 --> 01:08:58,575 Tango abatido. Estamos sem combustível. Recuando. 829 01:09:02,829 --> 01:09:05,415 Vamos. Vamos para casa. 830 01:09:19,846 --> 01:09:22,182 MICHAEL DOZER: EU SEMPRE PROTEGI VOCÊ 831 01:09:31,982 --> 01:09:33,150 Bela tentativa. 832 01:09:34,693 --> 01:09:35,861 Tire isso. 833 01:09:36,071 --> 01:09:37,364 Tire isso! 834 01:09:39,531 --> 01:09:43,327 Relaxe. Respire fundo. 835 01:09:44,995 --> 01:09:47,081 Você não entende, não é? 836 01:09:51,710 --> 01:09:53,088 Você não é burra. 837 01:09:55,048 --> 01:10:02,013 Sem sintomas após ficar confinada com a sua avó infectada? 838 01:10:03,973 --> 01:10:10,646 Você estaria sufocando agora, então só pode ser imune. 839 01:10:13,941 --> 01:10:17,904 -Se isso é verdade, me deixe ir. -Eu sinto muito. 840 01:10:20,156 --> 01:10:22,993 Não é assim que funciona. Levem-na. 841 01:10:33,919 --> 01:10:35,004 Sara! 842 01:10:35,088 --> 01:10:36,089 Sara! 843 01:10:42,387 --> 01:10:44,306 Não, não. 844 01:10:44,388 --> 01:10:45,389 Sara! 845 01:11:02,240 --> 01:11:06,702 Ela capturou a sua essência. Que garota talentosa. 846 01:11:08,245 --> 01:11:09,246 Quem é você? 847 01:11:10,248 --> 01:11:13,960 Antes dessa merda bater no ventilador, 848 01:11:14,044 --> 01:11:19,424 eu dirigia caminhões de lixo para o Departamento de Saúde. 849 01:11:20,008 --> 01:11:26,223 Então, de repente, meus superiores começaram a morrer. 850 01:11:27,848 --> 01:11:34,605 E um dia, eu era o chefe do Departamento todo. 851 01:11:35,982 --> 01:11:39,569 Eu consegui. Quatro azes. Isso se chama "o idiota". Veja! 852 01:11:40,820 --> 01:11:42,489 Acontece uma vez na vida. 853 01:11:43,240 --> 01:11:47,786 Emmet D. Harland, antes um solitário coletor de lixo, 854 01:11:48,119 --> 01:11:52,374 é agora uma linha tênue entre a morte... 855 01:11:53,749 --> 01:11:55,709 e uma existência miserável. 856 01:11:56,085 --> 01:11:58,338 Mas e quanto a você? 857 01:11:59,422 --> 01:12:01,174 O que fazia antes do caos? 858 01:12:02,717 --> 01:12:04,510 Eu era assistente jurídico. 859 01:12:05,803 --> 01:12:07,388 E fazia faculdade de direito. 860 01:12:09,807 --> 01:12:12,142 Acho que nem todo mundo se deu bem. 861 01:12:13,436 --> 01:12:15,313 Esse é o seu problema, Nico. 862 01:12:16,481 --> 01:12:23,029 Acho que você não entende a vantagem para nós, os imunes. 863 01:12:24,155 --> 01:12:29,619 Apenas alguns de nós podem andar por aí como querem. 864 01:12:30,245 --> 01:12:33,873 Quer um carro novo? Vá na concessionária e saia dirigindo. 865 01:12:34,624 --> 01:12:38,044 Entre numa casa nas colinas e tome posse. 866 01:12:38,294 --> 01:12:40,422 Somos intocáveis. 867 01:12:41,298 --> 01:12:43,174 Sabe, nós os imunes... 868 01:12:44,342 --> 01:12:47,262 não somos mais humanos. 869 01:12:49,763 --> 01:12:53,851 Somos deuses. E como você usa o seu poder divino? 870 01:12:55,769 --> 01:12:57,105 Você corre por aí tentando salvar 871 01:12:57,187 --> 01:13:02,776 um espécime condenado à morte? 872 01:13:03,736 --> 01:13:08,240 Qual é o seu problema? Você pode ter esse mundo todo. 873 01:13:09,825 --> 01:13:13,788 -Cadê a Sara? -A Sara? Eu não sei. 874 01:13:13,871 --> 01:13:19,209 Acho que está indo para a Zona-Q. Eu sinto muito. 875 01:13:20,294 --> 01:13:21,295 Você não vai se juntar a ela. 876 01:13:30,513 --> 01:13:33,183 É bom saber que algo ainda pode te matar. 877 01:13:58,540 --> 01:14:01,460 Atenda o telefone. 878 01:14:01,544 --> 01:14:02,546 Nico? 879 01:14:02,629 --> 01:14:04,005 Tenho que dizer uma coisa. 880 01:14:04,089 --> 01:14:06,132 Você contou aos Griffins que eu estava na casa deles. 881 01:14:06,215 --> 01:14:08,968 -Então você me deve uma. -Eu sinto muito, cara. 882 01:14:09,052 --> 01:14:12,138 Tem um veículo do governo indo para Zona-Q. Preciso encontrá-lo. 883 01:14:12,222 --> 01:14:16,518 -Isso não será fácil. -Eu tenho o código: 0715-GLS. 884 01:14:20,730 --> 01:14:23,316 Acho que conheço alguém que pode ajudar. 885 01:14:38,455 --> 01:14:42,043 Eu já mapeei todas as rotas da casa da Sara até a Zona-Q. 886 01:14:42,334 --> 01:14:43,962 Temos que procurar rua por rua. 887 01:14:44,629 --> 01:14:45,630 Entendido. 888 01:14:59,227 --> 01:15:01,646 Continue a sudeste. Não estamos vendo nada. 889 01:15:16,076 --> 01:15:17,579 Espera, espera! 890 01:15:20,123 --> 01:15:23,084 Sim, 0715-GLS. 891 01:15:23,168 --> 01:15:27,214 Caminhão rumo ao sul, pela Western. Repito, ao sul pela Western. 892 01:15:30,967 --> 01:15:33,303 Temos confirmação visual. O alvo está indo... 893 01:15:34,553 --> 01:15:36,347 para o leste na oitava. Encontramos. 894 01:15:36,431 --> 01:15:37,807 Nico! A encontramos. 895 01:15:37,891 --> 01:15:40,643 Estão indo para o leste pela oitava, depois da Western. 896 01:15:40,727 --> 01:15:43,521 -Estão quase na Zona, é melhor correr. -Entendido. 897 01:15:44,731 --> 01:15:46,691 Você não vai conseguir, cara. Depressa! 898 01:15:51,862 --> 01:15:55,407 Você chegou na Zona-Q Alfa. Bem-vindo à Zona-Q Alfa. 899 01:15:55,491 --> 01:15:57,369 Você deve seguir todas as instruções. 900 01:15:57,451 --> 01:16:01,455 Todas as instruções são obrigatórias. Prepare-se para entrada imediata. 901 01:16:01,539 --> 01:16:04,668 Siga para área e aguarde descontaminação. 902 01:16:07,920 --> 01:16:08,922 Vamos! 903 01:16:13,175 --> 01:16:15,219 -Sara! -Me soltem! 904 01:16:34,406 --> 01:16:36,324 -Confie em mim, certo? -Eu confio em você. 905 01:16:36,407 --> 01:16:38,826 De joelhos! De joelhos, agora! 906 01:16:39,369 --> 01:16:40,370 De joelhos! 907 01:16:41,913 --> 01:16:43,581 Não a deixem fugir! 908 01:16:45,709 --> 01:16:46,710 Ela é imune! 909 01:16:47,251 --> 01:16:50,170 Ela é imune! Verifique a pulseira! Verifiquem. 910 01:16:52,715 --> 01:16:54,383 Ela tem uma pulseira! 911 01:17:03,727 --> 01:17:05,394 Confirme a identidade. 912 01:17:25,331 --> 01:17:29,044 -Confirmado. -Identificação confirmada. Liberada. 913 01:18:19,052 --> 01:18:24,139 -Eu... -Tudo bem. Eu sou como você. 914 01:18:55,004 --> 01:18:59,675 Lester, é o Nico. Conseguimos. Vamos sair daqui. 915 01:19:10,937 --> 01:19:12,230 Vamos para casa. 916 01:19:40,967 --> 01:19:46,181 Lester. Espero que esteja bem. A Sara mandou um oi. 917 01:19:47,932 --> 01:19:51,227 Já se passaram três meses. Parecem três anos. 918 01:19:53,772 --> 01:19:57,943 E o ar aqui fora é inacreditável. Eu posso respirar de novo. 919 01:19:59,777 --> 01:20:03,114 Eu queria agradecer por nos ajudar a sair. 920 01:20:03,490 --> 01:20:07,035 E por ajudar um garoto que perdeu tudo a encontrar um propósito. 921 01:20:07,451 --> 01:20:10,829 Agora eu entendi que não entregávamos somente pacotes. 922 01:20:11,164 --> 01:20:12,456 Entregávamos esperança. 923 01:20:12,958 --> 01:20:14,750 MICHAEL DOZER: QUE TAL UMA VIAGEM PARA PRAIA? 924 01:20:14,834 --> 01:20:18,296 Harland e Griffin vendiam pulseiras ilegais de imunidade 925 01:20:18,379 --> 01:20:20,507 a compradores ricos de Westside. 926 01:20:20,589 --> 01:20:23,342 E numa surpreendente revelação, a esposa de Griffin, 927 01:20:23,425 --> 01:20:26,428 e uma famosa youtuber que tinham provas dos crimes, 928 01:20:26,513 --> 01:20:29,349 trabalharam juntas com a polícia para expor a conspiração. 929 01:20:35,105 --> 01:20:37,357 -Mãe? -Sim. 930 01:20:38,023 --> 01:20:41,068 -Cadê a Marie? -Foi ficar com a família dela. 931 01:20:50,370 --> 01:20:51,371 Isso é bom. 932 01:21:01,548 --> 01:21:04,425 Espero que um dia possamos abrir nossas portas, 933 01:21:04,675 --> 01:21:07,971 caminhar lá fora e voltar a fazer o que amamos. 934 01:21:24,696 --> 01:21:27,032 Cara, que saudade do mar! Isso é incrível! 935 01:21:39,335 --> 01:21:41,922 Não sei quantos pacotes entregamos juntos, 936 01:21:42,964 --> 01:21:45,300 mas agora, eu estou enviando um. 937 01:21:46,050 --> 01:21:49,512 E o que quer que decida fazer com o que tem aí dentro, 938 01:21:49,596 --> 01:21:51,263 me prometa uma coisa. 939 01:21:52,557 --> 01:21:53,642 Nunca desista. 940 01:24:47,065 --> 01:24:48,482 LEGENDAS: FERNANDO ARAIZA