1 00:00:02,473 --> 00:00:04,670 Смъртността в цял свят нараства. 2 00:00:04,830 --> 00:00:07,640 Лос Анджелис е затворен вече 213 седмици. 3 00:00:09,742 --> 00:00:14,248 Министерство на здравеопазването... Според експерти COVID-23 мутира. 4 00:00:16,484 --> 00:00:19,286 Ел Ей отвори първата си зона за карантина. 5 00:00:19,446 --> 00:00:21,921 Зона Б е създадена за болни и умиращи. 6 00:00:23,823 --> 00:00:26,560 Всеки с температура ще бъде преместен там. 7 00:00:31,432 --> 00:00:34,934 Смъртността се увеличи до 56%. 8 00:00:35,094 --> 00:00:38,539 Само онези с имунитет могат да напускат домовете си. 9 00:00:42,008 --> 00:00:46,114 Представиха нов дизайн на пропуските за хора с имунитет. 10 00:00:46,274 --> 00:00:48,882 Пропуските са жълти... 11 00:01:36,763 --> 00:01:39,234 Какво? - Имате доставка. 12 00:01:39,394 --> 00:01:42,668 Закъсня, задник. Остави я в кутията. 13 00:01:42,828 --> 00:01:45,872 Активирана дезинфекция. 14 00:01:48,841 --> 00:01:51,212 Дезинфекцията е завършена. 15 00:01:53,681 --> 00:01:57,984 Всичко добре ли е? - Кажи на Лестър, че искам нов куриер. 16 00:01:58,144 --> 00:02:01,722 Мразиш ме, защото имам имунитет. - Какво каза? 17 00:02:01,882 --> 00:02:04,291 Да разкажете играта на апокалипсиса. 18 00:02:05,459 --> 00:02:07,693 Вечерният час е в сила. 19 00:02:07,853 --> 00:02:11,130 Неоторизираните граждани трябва да останат вкъщи. 20 00:02:12,233 --> 00:02:16,270 Помните ли фалшивите новини? Истинските са по-зле. 21 00:02:17,271 --> 00:02:21,041 Всеки ден очакваме теста за антитела. 22 00:02:21,201 --> 00:02:26,879 Антитела ли? Записах се за него преди три години в "Бъргър Кинг". 23 00:02:27,039 --> 00:02:29,216 Вече няма "Бъргър Кинг". 24 00:02:30,451 --> 00:02:36,356 Какво ни повтарят от три години? Стойте вкъщи и си мийте ръцете. 25 00:02:36,516 --> 00:02:40,059 Според нова информация вирусът атакува мозъчни клетки. 26 00:02:40,219 --> 00:02:44,566 Носят се слухове за корупция в ХЕИ. 27 00:02:44,726 --> 00:02:49,001 ... ще дойдат до шест часа. Не напускайте дома си. 28 00:02:49,161 --> 00:02:53,906 Вижте новите гривни. Не може да излезеш без такава. 29 00:02:54,066 --> 00:02:57,212 Дали и динозаврите така са умрели? 30 00:02:57,372 --> 00:03:01,616 Починалите в цял свят достигнаха 110 милиона. 31 00:03:01,776 --> 00:03:03,518 Това е краят на света. 32 00:03:03,678 --> 00:03:05,818 Сякаш е апокалипсис. 33 00:03:05,978 --> 00:03:10,425 Да стоим вкъщи като гризачи в клетка. 34 00:03:10,585 --> 00:03:13,261 Неподчинението се наказва сурово. 35 00:03:13,421 --> 00:03:15,828 Затварянето е в пълна сила. 36 00:03:15,988 --> 00:03:17,830 Няма добри новини. 37 00:03:17,990 --> 00:03:20,267 Ще бъдете застреляни на място. 38 00:03:21,101 --> 00:03:24,770 Лестър, задържаха ме. Проверяват чанти и баджове. 39 00:03:24,930 --> 00:03:26,473 ХЕИ се развихря днес. 40 00:03:26,633 --> 00:03:29,942 Не се занасяйте. Богатите си искат пратките! 41 00:03:30,102 --> 00:03:33,313 Лестър, тук няма никой, чакам вече 15 минути. 42 00:03:33,473 --> 00:03:36,916 Ще се върнеш пак. Джони, закъсняваш с 10 минути. 43 00:03:37,076 --> 00:03:40,953 Само не ми опявай. - Антъни, на ляво от фонтана. 44 00:03:41,113 --> 00:03:42,390 Завивам наляво! 45 00:03:42,550 --> 00:03:44,958 Лавата ръка горе, маркираш с дясната. 46 00:03:45,018 --> 00:03:48,027 И на азбуката ли да ви уча? - Отивам надясно. 47 00:03:48,187 --> 00:03:52,367 Закъсняваме. Има нов пункт на Холивуд и Хайланд. 48 00:03:52,527 --> 00:03:55,302 Кайл Кузма подава на Леброн. 49 00:03:56,370 --> 00:03:58,971 Леброн забива! Публиката полудява! 50 00:04:02,776 --> 00:04:05,713 Достави ли приоритетната пратка? - Тръгвам. 51 00:04:05,873 --> 00:04:09,082 Приоритетната трябваше да е първа. 52 00:04:09,242 --> 00:04:12,353 На другия край на града е. - Почакай. 53 00:04:13,654 --> 00:04:17,257 На игрището ли си? - Не. 54 00:04:17,417 --> 00:04:20,826 Имам GPS. - Тогава може би. 55 00:04:20,986 --> 00:04:24,030 Вкарай тройка за Коби и тръгвай. 56 00:04:31,003 --> 00:04:33,141 Здравейте, аз съм Ларей. 57 00:04:33,301 --> 00:04:39,214 Най-добрият ми приятел не мина теста и ХЕИ го отведоха в Зона Б. 58 00:04:39,474 --> 00:04:43,617 Тревожа се, защото отидеш ли там, не си тръгваш. 59 00:04:44,585 --> 00:04:47,220 Добро утро, Мари. - Добро утро, госпожо. 60 00:04:47,380 --> 00:04:50,591 Нарязах плодове в кухнята. - Благодаря. 61 00:04:54,128 --> 00:04:56,229 Добро утро. - Боже, хлапе! 62 00:04:56,389 --> 00:04:58,131 Имам въпрос. - Питай. 63 00:04:58,291 --> 00:05:03,171 Мислех си за онова нещо с Ели. - Какво за него? 64 00:05:03,531 --> 00:05:10,512 Майка й няма нищо против да дойде вкъщи за малко. 65 00:05:10,972 --> 00:05:13,413 Не може да приемаме гости. 66 00:05:13,573 --> 00:05:17,785 А и е незаконно. - Какво ще направиш? 67 00:05:17,950 --> 00:05:21,020 Ще викнеш ХЕИ, за да ни отведат в Зоната? 68 00:05:21,180 --> 00:05:25,760 Пробвай и ще разбереш. Изпи ли си витамините? 69 00:05:25,920 --> 00:05:27,227 Да. - Инхалаторът? 70 00:05:27,387 --> 00:05:29,962 Добре, твой ред е. 71 00:05:30,930 --> 00:05:33,066 Сканиране за вирус. 72 00:05:33,226 --> 00:05:37,304 Три, две, едно. 73 00:05:38,938 --> 00:05:40,173 Не е открит вирус. 74 00:05:40,333 --> 00:05:42,007 Отлично. - Хубав ден. 75 00:05:42,167 --> 00:05:47,115 Кажи на баща си, че е време за тест. - Тате, време е за теста! 76 00:05:47,275 --> 00:05:48,914 Така можех и аз. 77 00:05:49,074 --> 00:05:54,087 Според кмета военното положение трябва да остане за в бъдеще. 78 00:05:54,247 --> 00:05:58,860 ХЕИ обяви нова Зона Б в Бойл Хайтс. 79 00:05:59,020 --> 00:06:02,597 Съоръжението ще е петото в града. 80 00:06:02,757 --> 00:06:08,536 Въпреки скорошните разкрития, че условията там са варварски. 81 00:06:08,696 --> 00:06:12,272 Трябва да си направите теста. Имате пет минути... 82 00:06:12,873 --> 00:06:14,474 Сканиране за вирус. 83 00:06:14,634 --> 00:06:17,210 Три, две, едно. 84 00:06:17,370 --> 00:06:20,581 Не е открит вирус. Хубав ден. 85 00:06:29,055 --> 00:06:34,628 Нико от "Лестър Гетс". - Госпожо, доставчикът е тук. 86 00:06:35,963 --> 00:06:39,633 Добре, тези са готови. Благодаря. 87 00:06:51,345 --> 00:06:54,482 Дезинфекцията е активирана. - Готова ли си? 88 00:06:54,642 --> 00:06:57,885 Дали за него сме просто риби в аквариум? 89 00:07:06,593 --> 00:07:08,795 Дезинфекцията е активирана. 90 00:07:11,965 --> 00:07:15,202 Дезинфекцията е завършена. - Добре. 91 00:07:17,704 --> 00:07:21,241 Благодаря. Наистина ви благодаря. 92 00:07:24,244 --> 00:07:26,345 Ще мина оттук. 93 00:07:29,116 --> 00:07:31,919 Включвам се, както обикновено. 94 00:07:32,853 --> 00:07:35,590 Нова зараза, нова година. Не е ли чудесно? 95 00:07:35,750 --> 00:07:37,824 Изглежда тази убива бързо. 96 00:07:37,984 --> 00:07:41,795 Казват, че заразените умират до 48 часа. 97 00:07:45,599 --> 00:07:50,538 Вчера извлякоха 10-годишно момиченце и я откараха в Зона Б. 98 00:07:50,698 --> 00:07:53,774 Знаем какво означава "Б". 99 00:07:54,708 --> 00:07:56,776 Бърза смърт. 100 00:07:56,977 --> 00:08:03,917 Ако видите онези с жълтите костюми, скрийте сестричката си. 101 00:08:08,021 --> 00:08:12,158 Добър вечер, г-це Гарсия. - Ще имаме ли среща? 102 00:08:12,318 --> 00:08:16,863 Не можеш да се отървеш от мен. - Преследваш ме. 103 00:08:17,023 --> 00:08:20,668 Лесно е, когато не можеш да излизаш. Не изпускаш много. 104 00:08:20,828 --> 00:08:24,538 Освен гледката. - Харесва ли ти? 105 00:08:26,573 --> 00:08:29,210 Моята е по-хубава. Поздрави го, Лита. 106 00:08:29,370 --> 00:08:32,847 Как си, Нико? - Здравей, Лита, а ти? 107 00:08:33,007 --> 00:08:38,451 Лита е много добре, а ти? - Аз също, а ти? 108 00:08:38,611 --> 00:08:41,187 Нико, моля те, не падай. - Няма. 109 00:08:41,347 --> 00:08:44,524 Ако падна, кога ли ще ме открият? 110 00:08:44,684 --> 00:08:46,092 Шегуваш ли се? 111 00:08:46,252 --> 00:08:49,230 Лестър ще прати екип до пет минути. 112 00:08:49,390 --> 00:08:52,733 Мъртъв куриер е зле за бизнеса. 113 00:08:54,134 --> 00:08:58,606 Звуча като него, нали? До, после, глупако, липсваш ми. 114 00:08:58,766 --> 00:09:02,610 Дай ми един час. Закъснявам за още една пратка. 115 00:09:02,770 --> 00:09:04,945 Никъде няма да ходя. 116 00:09:20,873 --> 00:09:23,273 КУРИЕРЪТ ТИ НЕ СЕ ПОЯВИ. ЗАЩО? 117 00:09:26,833 --> 00:09:29,469 Дозер, трябва да видя един куриер. 118 00:09:30,537 --> 00:09:32,539 Бързо и високо. 119 00:09:44,317 --> 00:09:47,722 Здравейте. - Аз съм мъжът на Гуен. 120 00:09:47,882 --> 00:09:50,323 Преди години правихме купон. 121 00:09:50,483 --> 00:09:55,495 Беше чудесно. Какво мога да направя за теб? 122 00:09:55,655 --> 00:09:59,634 Искаме да излезем извън града. 123 00:09:59,794 --> 00:10:04,237 Чух, че можеш да го уредиш. Да минем през пунктовете. 124 00:10:04,397 --> 00:10:08,376 Ще ти струва 300 бона. - Дадено. 125 00:10:08,536 --> 00:10:10,811 Добре, ще се чуем. 126 00:10:14,971 --> 00:10:16,971 РЕЗЕРВАЦИЯ ЗА ДВАМА 127 00:10:21,155 --> 00:10:26,993 Три блока бяха запечатани днес, след като жители не минаха теста. 128 00:10:27,153 --> 00:10:31,831 Говорител на ХЕИ засегна въпроса за огнището. 129 00:10:31,991 --> 00:10:35,536 Предупреди, че институцията е претоварена от случаите 130 00:10:35,696 --> 00:10:38,506 и напомни, че COVID се пренася по въздуха. 131 00:10:38,666 --> 00:10:42,242 Никой не бива да излиза по каквито и да било причини. 132 00:10:48,915 --> 00:10:52,453 ... затваряне в Еко Парк. - Виждам целта. 133 00:10:52,613 --> 00:10:55,288 Повтарям, целта е прихваната. 134 00:11:00,448 --> 00:11:02,448 ВИЖДАМ ТЕ 135 00:11:06,900 --> 00:11:08,934 Какво? 136 00:11:18,311 --> 00:11:21,183 Спри! Вдигни ръцете. - Аз съм с имунитет! 137 00:11:21,343 --> 00:11:23,616 На земята! - Имам имунитет! 138 00:11:23,776 --> 00:11:27,420 Има гривна. Пуснете го. 139 00:11:28,189 --> 00:11:30,790 Сигурно се шегувате. 140 00:11:30,950 --> 00:11:32,960 Нямате големи социални умения. 141 00:11:33,120 --> 00:11:35,995 Не се мотай. - Опашката ли задържам? 142 00:11:36,155 --> 00:11:39,699 Мърдай, отрепко. - Не пипай маската. 143 00:11:40,534 --> 00:11:42,569 Не си сваляй маската. 144 00:11:45,705 --> 00:11:51,644 Това е Адам. Днес ще се обърна към работещите с имунитет. 145 00:11:51,804 --> 00:11:53,546 Вие сте митични създания. 146 00:11:53,706 --> 00:11:57,651 Тези хора живеят сами. Пълна изолация. 147 00:11:58,752 --> 00:12:00,920 Това е социална дистанция. 148 00:12:01,080 --> 00:12:04,325 През цялото време навън се къпят в COVID. 149 00:12:04,485 --> 00:12:06,794 В косите им е, по дрехите. 150 00:12:06,954 --> 00:12:10,630 Както каза един човек, това нещо залепва за теб. 151 00:12:12,266 --> 00:12:15,870 Не приближават семействата си, за да не ги разболеят. 152 00:12:16,030 --> 00:12:20,340 Спомнете си го, когато пожелаете една от онези гривни. 153 00:12:29,082 --> 00:12:31,250 Като нов е. 154 00:12:48,802 --> 00:12:50,804 Благодаря, г-жо Грифин. 155 00:13:03,950 --> 00:13:07,954 Говорих с приятел в Биг Сър. Не са имали случай от 6 месеца. 156 00:13:08,114 --> 00:13:11,158 Де да можехме да напуснем града. 157 00:13:11,318 --> 00:13:14,562 Опитвам да взема пропуски от черния пазар. 158 00:13:14,722 --> 00:13:20,533 Вземем ли ги, карантинирам се за три седмици и изчезвам. 159 00:13:20,693 --> 00:13:22,936 Поне си оправи мотора. 160 00:13:23,096 --> 00:13:25,240 Повече доставки, повече пари. 161 00:13:25,400 --> 00:13:29,709 Учудващо, че "Лестър Гетс" става за вземане на нещо. 162 00:13:29,869 --> 00:13:31,945 Човекът не разочарова. 163 00:13:32,946 --> 00:13:38,852 Утре Нико и Сиелито ще карат заедно. 164 00:13:39,112 --> 00:13:42,356 Не мога да повярвам, че си нарекъл мотора така. 165 00:13:42,516 --> 00:13:45,659 Страхотно е, нали? - Не. 166 00:13:46,993 --> 00:13:51,030 Ето го. - Истинската ти любов. 167 00:13:51,190 --> 00:13:56,769 Виж това. - Градинката ти не е загинала. 168 00:13:56,929 --> 00:13:58,639 Дай й време. 169 00:13:58,799 --> 00:14:02,109 Грижа се за тях с любов, а те все загиват. 170 00:14:02,269 --> 00:14:07,480 Ще ги вземем, като тръгваме. Лита я бива с тези неща. 171 00:14:07,640 --> 00:14:10,217 Ще й вземем собствен дом. 172 00:14:10,377 --> 00:14:12,087 Така ли? - Да. 173 00:14:12,247 --> 00:14:16,056 Имаме много да наваксваме и няма да ни трябва компания. 174 00:14:16,216 --> 00:14:17,523 Ще й кажа. 175 00:14:17,683 --> 00:14:19,294 Недей. - Напротив. 176 00:14:19,454 --> 00:14:22,462 Знаеш, че ме плаши. - Затова ще й кажа. 177 00:15:12,213 --> 00:15:14,280 Бинго. 178 00:15:15,081 --> 00:15:18,420 Здравейте, аз съм Мей. Това е "Мей пее блус". 179 00:15:18,580 --> 00:15:23,756 Аз съм певица и композитор. Помня как заедно слушахме музика. 180 00:15:23,916 --> 00:15:28,163 Може да давате предложения и да ме харесате, ако ви хареса. 181 00:15:28,323 --> 00:15:30,332 Може и да се абонирате. 182 00:15:30,492 --> 00:15:33,801 Какво следва? Да се разведрим малко. 183 00:15:33,961 --> 00:15:39,005 Ванила Айс ли? В грешния стрийм си, приятел. 184 00:15:42,609 --> 00:15:48,215 "MD0239" си спомня кавъра ми на "Американски пай". 185 00:15:48,375 --> 00:15:53,820 Песните ми са му помогнали в трудните дни, докато е бил военен. 186 00:15:56,035 --> 00:15:58,335 И ЗА ДНЕШНИТЕ ТЕЖКИ ДНИ 187 00:16:01,395 --> 00:16:05,533 Е, "MD", това е за теб и момчетата. 188 00:16:32,593 --> 00:16:36,993 Искаше ми се да изпее от старите. - Какво ти се слуша? 189 00:16:38,553 --> 00:16:41,453 Може би Селия Крус. - Животът е карнавал? 190 00:16:42,313 --> 00:16:46,113 Единствената песен, на която старите кости се раздвижват. 191 00:16:48,773 --> 00:16:51,273 Ела тук. Ето така. 192 00:16:57,733 --> 00:17:02,423 Харесва ми. - Все още ставаш. 193 00:17:02,783 --> 00:17:08,483 Лита, коя песен пееше на мама? Не си спомням. 194 00:17:08,643 --> 00:17:10,643 Помня, че беше хубава. 195 00:17:17,204 --> 00:17:19,540 Специална доставка за г-ца Гарсия. 196 00:17:22,376 --> 00:17:24,443 Здравей, страннико. 197 00:17:27,615 --> 00:17:31,851 Дезинфекцията е завършена. Пратката е подготвена успешно. 198 00:17:35,356 --> 00:17:39,393 "Розите са червени, теменужките сини, 199 00:17:40,327 --> 00:17:44,764 но не мога да открия такива, затова моливите са за теб." 200 00:17:47,234 --> 00:17:49,169 Откраднал си ги, Никълъс. 201 00:17:49,329 --> 00:17:52,939 Наоколо няма никого. Но щом не ги искаш... 202 00:17:53,099 --> 00:17:55,243 Не, дай ми ги, моля те. 203 00:17:55,403 --> 00:17:57,444 Поставям ги. 204 00:17:59,280 --> 00:18:01,416 Дезинфекцията е завършена. 205 00:18:01,576 --> 00:18:03,650 Боже мой. 206 00:18:06,886 --> 00:18:12,692 Бих те целунала. - Някой ден. 207 00:18:14,161 --> 00:18:19,800 Като стана на 87, ти ще си на 84. Ще заделим достатъчно пари. 208 00:18:19,960 --> 00:18:22,102 Млъквай. - Ще вземем пропуски. 209 00:18:22,262 --> 00:18:26,273 Сериозен съм. Това ми е мечтата. 210 00:18:27,675 --> 00:18:31,679 Лестър ми звъни, ще го добавя. 211 00:18:34,148 --> 00:18:38,418 Какво има, шефе? - Какви ги вършиш? Нямаш ли работа? 212 00:18:38,578 --> 00:18:40,888 Имаш пратка с висок приоритет. 213 00:18:41,048 --> 00:18:44,023 Тръгвам, поздрави Сара. - Здравей, Лестър. 214 00:18:44,183 --> 00:18:48,961 Не разсейвай най-добрия ми куриер. - Най-добър ли? 215 00:18:49,121 --> 00:18:51,898 Грешка на езика. Тръгвай. 216 00:18:54,668 --> 00:18:58,071 Чу го, трябва да тръгвам. - Добре. 217 00:19:00,039 --> 00:19:01,508 Да ти звънна довечера? 218 00:19:01,668 --> 00:19:06,280 Ще проверя графика си, но мисля, че ще те вместя. 219 00:19:23,564 --> 00:19:26,367 Потребител "MD" дари 100 долара. 220 00:19:32,427 --> 00:19:34,427 БЛАГОДАРЯ ЗА ДАРЕНИЕТО 221 00:19:36,387 --> 00:19:38,487 БЛАГОДАРЯ ЗА ПЕСЕНТА, ХАРЕСА МИ 222 00:19:40,647 --> 00:19:42,647 КОЛКО ДЪЛГО БЕШЕ В АФГАНИСТАН? 223 00:19:43,907 --> 00:19:45,907 ТВЪРДЕ ДЪЛГО 224 00:19:46,567 --> 00:19:48,567 ГОВОРИ ЛИ ТИ СЕ ЗА ТОВА? 225 00:19:53,827 --> 00:19:57,087 ВИДЕО ОБАЖДАНЕ? - НЕ СЪМ ФОТОГЕНИЧЕН. 226 00:19:57,830 --> 00:20:03,203 Приготви се. Ще ти звънна. 227 00:20:12,979 --> 00:20:17,619 Здравей, "MD"? - Дозер. 228 00:20:17,779 --> 00:20:22,889 Като булдозер ли? - Като Майкъл Дозер. 229 00:20:23,691 --> 00:20:27,629 Здравей, Майкъл, аз съм Мей. Радвам се да се запознаем. 230 00:20:27,789 --> 00:20:34,234 Знам, че си Мей. - Липсва ли ти предишното положение? 231 00:20:35,536 --> 00:20:39,273 Бях затворен, много преди да стане модерно. 232 00:20:40,507 --> 00:20:42,541 Как така? 233 00:20:43,444 --> 00:20:46,748 Като се върнах от войната, хората ме отбягваха. 234 00:20:46,908 --> 00:20:51,184 Като си ветеран - инвалид, хората си гледат телефоните. 235 00:20:51,344 --> 00:20:53,554 Не искат да виждат подобно нещо. 236 00:20:56,055 --> 00:21:01,628 По едно време просто спрях да излизам. 237 00:21:03,497 --> 00:21:05,098 За колко дълго? 238 00:21:05,232 --> 00:21:10,137 Скоро ще станат шест години. 239 00:21:11,538 --> 00:21:17,312 Професионалист в затварянията. Това ти е като разходка в парка. 240 00:21:17,472 --> 00:21:21,316 Не знам за разходката... 241 00:21:21,476 --> 00:21:25,386 Макс е очите и ушите ми. 242 00:21:26,520 --> 00:21:30,990 Здравей, Макс. Толкова ли е зле там? 243 00:21:32,626 --> 00:21:37,731 Много по-зле, но плаща сметките. 244 00:21:39,133 --> 00:21:43,103 Три хиляди долара. Можеше да са и три милиона. 245 00:21:44,070 --> 00:21:48,176 Какво ти е? Сякаш си изгубил последния си приятел? 246 00:21:48,336 --> 00:21:51,311 Искаш ли... - Все едно съм на кино. 247 00:21:51,471 --> 00:21:54,314 Малко не се вижда. 248 00:21:54,474 --> 00:21:57,584 Тук е като в Китайския театър. 249 00:21:58,185 --> 00:22:00,722 Беше ми любим. 250 00:22:00,882 --> 00:22:03,824 Ходех всеки петък за представленията. 251 00:22:04,924 --> 00:22:08,396 Дали сме били по едно и също време? 252 00:22:08,556 --> 00:22:12,566 Помня една секси мадама, която не смеех да заговоря. 253 00:22:13,099 --> 00:22:15,103 Глупости. 254 00:22:15,263 --> 00:22:19,407 Откъде взе проектора? - От стария офис. 255 00:22:19,567 --> 00:22:22,210 Взе всичко от там, нали? 256 00:22:22,370 --> 00:22:26,848 Всичко е тук. Мога да превърна дома си в адвокатска кантора. 257 00:22:27,008 --> 00:22:30,852 Имам хартия, кламери, папки, стикери, перфоратор. 258 00:22:31,012 --> 00:22:33,086 Факс. - Факс ли? 259 00:22:33,246 --> 00:22:36,757 Мама щеше да се гордее. Все казваше, че ще стана шеф. 260 00:22:38,090 --> 00:22:40,127 Виждаш ли? 261 00:22:41,354 --> 00:22:45,899 Кажи на онзи отпред да си свали шапката. 262 00:22:46,059 --> 00:22:48,101 Този ли? 263 00:22:51,104 --> 00:22:56,243 По-добре ли е? Лита, искаш ли да гледаш с нас? 264 00:22:58,503 --> 00:23:00,503 Как си, Лита? 265 00:23:02,363 --> 00:23:04,363 Добре ли си? 266 00:23:09,823 --> 00:23:11,823 Не се чувствам добре. 267 00:23:12,326 --> 00:23:14,962 Върви в стаята си, ще донеса лекарство. 268 00:23:20,634 --> 00:23:22,635 Болна ли е? 269 00:23:26,005 --> 00:23:29,509 Стойте си вкъщи. Тук сме да помогнем. 270 00:23:29,669 --> 00:23:35,550 Моля, не излизайте. Безопасността ви ни е приоритет. 271 00:23:35,710 --> 00:23:40,754 Ако се опитате да излезете, ще бъдете застреляни на място. 272 00:23:44,525 --> 00:23:46,092 Моля, не излизайте. 273 00:23:46,252 --> 00:23:48,563 Какво правиш тук? - Кой пита? 274 00:23:48,723 --> 00:23:50,298 Затварянето е в сила. 275 00:23:50,458 --> 00:23:54,601 Аз съм Емет Харланд, ХЕИ. 276 00:24:06,747 --> 00:24:08,815 Сара, какво става? 277 00:24:10,651 --> 00:24:14,254 Днес излязох от Зона Б. Чист съм. 278 00:24:14,988 --> 00:24:17,859 Какво правиш? - Просто го донеси. 279 00:24:18,019 --> 00:24:20,060 Махни се от мен! 280 00:24:22,896 --> 00:24:27,401 Екипът е на място. Отиваме към следващия сигнал. 281 00:24:34,675 --> 00:24:36,744 ХЕИ, отворете! 282 00:24:40,280 --> 00:24:44,117 Разбийте я. - Момчета! 283 00:24:44,277 --> 00:24:46,286 Това е грешният апартамент. 284 00:24:48,221 --> 00:24:51,858 Казах 32. Можете ли да четете? 285 00:24:53,092 --> 00:24:56,297 ХЕИ. - Идват за Алис. 286 00:24:56,457 --> 00:25:01,903 Разбийте я. Госпожо Грант. 287 00:25:02,063 --> 00:25:06,239 Алис и Уилям Грант? Ние сме от ХЕИ. 288 00:25:06,399 --> 00:25:09,509 С правомощията, дадени ми от Лос Анджелис, 289 00:25:09,669 --> 00:25:16,650 ви задържам по заповед 312 за незабавно преместване в Зона Б. 290 00:25:18,085 --> 00:25:22,723 Сара, аз съм! - Сара, не отваряй вратата. 291 00:25:24,291 --> 00:25:29,396 Не отваряй. Веднага идвам. 292 00:25:30,163 --> 00:25:34,234 Моля те, помогни ми! - Нико, моля те, побързай. 293 00:25:38,005 --> 00:25:40,040 Не, моля ви! 294 00:25:41,742 --> 00:25:44,844 Някой да ми помогне! Моля ви! 295 00:25:45,004 --> 00:25:47,013 Оставете ме! 296 00:26:03,063 --> 00:26:05,198 Знам, че сте там. 297 00:26:09,903 --> 00:26:13,674 Здравейте. - Вие ли сте г-ца Гарсия? 298 00:26:14,975 --> 00:26:21,114 Съжалявам да ви информирам, че има огнище в сградата. 299 00:26:21,274 --> 00:26:25,051 Включително и при съседите. Напускали ли сте апартамента? 300 00:26:25,211 --> 00:26:28,221 На по чаша вино с г-жа Грант? 301 00:26:28,381 --> 00:26:33,427 Малко клюки, приказки. Нарушихте ли затварянето? 302 00:26:35,028 --> 00:26:36,863 Тук спазваме правилата. 303 00:26:37,023 --> 00:26:41,469 Няма да повярвате колко често го чувам. 304 00:26:41,629 --> 00:26:45,238 И след това се връщам на същия адрес. 305 00:26:45,398 --> 00:26:48,441 Знаете ли... 306 00:26:48,601 --> 00:26:55,315 Неподчинението е като торнадо. 307 00:26:56,750 --> 00:27:02,022 Не забравяйте теста си сутринта. Стойте вътре и се дезинфекцирайте. 308 00:27:45,766 --> 00:27:50,068 Не, стой далеч от мен. - Няма да те оставя сама, Лита. 309 00:27:51,605 --> 00:27:53,606 Остави ме да ти помогна. 310 00:28:05,485 --> 00:28:07,587 Това е просто настинка, Лита. 311 00:28:08,047 --> 00:28:12,726 Замръзвам. Сара, не се приближавай. 312 00:28:22,068 --> 00:28:24,437 Тъкмо идвам, как е тя? 313 00:28:24,971 --> 00:28:29,543 Не е добре, има температура. - Мамка му. 314 00:28:34,447 --> 00:28:36,683 Тестът е в 9 сутринта, Нико. 315 00:28:39,920 --> 00:28:42,087 Добре. 316 00:28:42,656 --> 00:28:45,325 Нали знаеш, че ще ни отведат и двете? 317 00:28:46,793 --> 00:28:48,829 И нея, и мен. 318 00:28:50,063 --> 00:28:53,534 Сара... 319 00:28:53,694 --> 00:28:56,336 Никой няма да те отдели от мен. 320 00:29:01,408 --> 00:29:04,477 Има нужда от мен. Тръгвай, не е безопасно. 321 00:29:05,011 --> 00:29:07,079 Да, добре. 322 00:29:10,450 --> 00:29:12,552 Никъде няма да ходя. 323 00:29:13,187 --> 00:29:15,188 Благодаря. 324 00:29:28,835 --> 00:29:31,137 Нарушаваш вечерния час ли? - Боже. 325 00:29:38,346 --> 00:29:40,513 Харланд иска да ме види. 326 00:29:40,673 --> 00:29:42,715 Така ли? - Да. 327 00:29:44,346 --> 00:29:47,620 Пропуските, които ни трябват, са в него. 328 00:29:52,926 --> 00:29:55,496 Може ли да изляза? 329 00:29:55,656 --> 00:30:00,934 Всеки път щом отвориш вратата, рискуваш да пуснеш онова от вън. 330 00:30:01,094 --> 00:30:06,973 Знам и, че това е единственият начин да запазим покрива над главите си. 331 00:30:07,133 --> 00:30:10,043 Това са твои думи. Боже. 332 00:30:10,877 --> 00:30:16,449 Мислиш ли, че искам да излизам? - Мисля, че го обожаваш. 333 00:30:20,020 --> 00:30:23,389 Това, че носиш гривна, не значи, че е истина. 334 00:30:23,549 --> 00:30:30,298 Бъди добро момче и изгори изгладените си дрехи, 335 00:30:30,458 --> 00:30:33,167 преди да се върнеш в къщата. 336 00:30:57,191 --> 00:30:59,291 Нико? 337 00:31:01,494 --> 00:31:03,529 Нико? 338 00:31:04,131 --> 00:31:08,001 Тук съм. - Спи. 339 00:31:09,703 --> 00:31:11,771 Трябва й почивка. 340 00:31:15,775 --> 00:31:18,545 Усещам те през вратата. 341 00:31:34,594 --> 00:31:39,433 Помниш ли като се срещнахме и ти ми крещеше на испански? 342 00:31:41,568 --> 00:31:46,273 Не помня такова нещо. - Виновен е почеркът на Лестър. 343 00:31:46,433 --> 00:31:51,111 Пишеше 31, но прочетох 37. 344 00:31:51,271 --> 00:31:54,514 Удрях по вратата ти като кретен. 345 00:31:58,152 --> 00:32:02,489 Чудил ли си се какво щеше да стане, ако бе почукал на друга врата? 346 00:32:04,024 --> 00:32:06,593 Чукам по стотици врати на ден. 347 00:32:13,800 --> 00:32:16,137 Не съм срещал друга като теб. 348 00:32:17,304 --> 00:32:20,840 Радвам се, че Лестър обърка адреса. 349 00:32:23,377 --> 00:32:25,411 Аз също. 350 00:32:33,254 --> 00:32:36,156 Здравей, мамо. - Защо все още си будна? 351 00:32:36,316 --> 00:32:39,625 Чух ви да говорите. Татко излезе ли? 352 00:32:39,785 --> 00:32:43,063 Да, наложи се, но ще се върне. 353 00:32:43,830 --> 00:32:46,866 Не бива, не е безопасно. 354 00:32:48,001 --> 00:32:54,175 Знам, но понякога вършим неща, които не искаме, за да оцелеем. 355 00:32:59,946 --> 00:33:02,047 Мамо... 356 00:33:03,083 --> 00:33:08,955 Иска ли ти се да бях различна? - Какво? Не, миличка. 357 00:33:09,115 --> 00:33:11,191 Какво искаш да кажеш? 358 00:33:12,792 --> 00:33:17,698 Ели каза, че щом имаш имунитет, шансът и аз да имам е 50%. 359 00:33:17,858 --> 00:33:20,134 Скъпа. - Но нямам. 360 00:33:21,402 --> 00:33:26,673 По-слаба съм от обикновен човек. - Не си слаба. 361 00:33:28,074 --> 00:33:32,578 Иначе нямаше да стоиш вкъщи. Нямаше да се тревожиш за мен. 362 00:33:32,738 --> 00:33:37,184 Защо ми е да ходя някъде, ако не можеш да си с мен? 363 00:33:39,253 --> 00:33:43,357 Чуй ме. Перфектна си. 364 00:33:43,890 --> 00:33:45,925 Напълно перфектна. 365 00:33:46,085 --> 00:33:50,997 Не бих променила нищо в теб. 366 00:33:52,899 --> 00:33:55,068 Баща ти също. 367 00:34:40,880 --> 00:34:42,915 Ето я и нея. 368 00:34:45,452 --> 00:34:49,123 Здравей, миличка. - Харесва ли ти гледката? 369 00:34:51,158 --> 00:34:55,095 Ела тук. - Заслужаваше ли си риска да дойдеш? 370 00:34:55,255 --> 00:34:57,298 Ще разберем. 371 00:35:02,670 --> 00:35:06,273 Какво искаш? - Знаеш ли какво искам? 372 00:35:10,678 --> 00:35:12,712 Не искам това. 373 00:35:15,848 --> 00:35:17,951 Това също. 374 00:35:19,886 --> 00:35:21,921 Разкарай и това. 375 00:35:26,460 --> 00:35:29,028 Искам теб. 376 00:36:25,229 --> 00:36:28,829 Добро утро, Лита. Как се чувстваш? 377 00:36:30,089 --> 00:36:32,359 Време е за тест. 378 00:36:34,955 --> 00:36:37,431 Аз ще бъда първа. 379 00:36:39,533 --> 00:36:41,602 Сканиране за вирус. 380 00:36:42,603 --> 00:36:45,372 Четири, три, две, едно. 381 00:36:46,240 --> 00:36:49,310 Не е открит вирус. Хубав ден. 382 00:36:49,978 --> 00:36:53,548 Готова ли си, Лита? - Сканиране за вирус. 383 00:36:55,282 --> 00:36:59,018 Четири, три, две, едно. 384 00:36:59,178 --> 00:37:01,255 Тестът не е успешен. 385 00:37:02,489 --> 00:37:05,359 В дома ви е засечена температура. 386 00:37:07,795 --> 00:37:09,830 Ще пристигне въоръжена охрана. 387 00:37:09,990 --> 00:37:14,568 Не напускайте дома си или ще бъдете арестувани. 388 00:37:15,536 --> 00:37:17,903 Подчинете се на въоръжената охрана. 389 00:37:18,063 --> 00:37:20,240 Подкупи няма да бъдат приети. 390 00:37:20,400 --> 00:37:23,243 Здравето ви е наш приоритет. 391 00:37:23,403 --> 00:37:26,780 Съдействието ви е задължително. 392 00:37:26,940 --> 00:37:28,982 Сара? 393 00:37:30,150 --> 00:37:33,421 Идват. - Не може, не си болна. 394 00:37:33,581 --> 00:37:37,524 Знаеш как стоят нещата. Ако тя е болна, и аз съм. 395 00:37:37,684 --> 00:37:40,527 Майната им на правилата, да тръгваме. 396 00:37:42,696 --> 00:37:46,266 Нико, няма да изоставя Лита. 397 00:37:48,067 --> 00:37:50,102 Всичко ще е наред. 398 00:37:51,739 --> 00:37:53,840 С теб също. 399 00:37:54,808 --> 00:37:59,179 Няма да позволя да се откажеш. - Никога нямаше да излезем от тук. 400 00:38:02,216 --> 00:38:04,451 Трябва да те оставя, Нико. 401 00:38:08,655 --> 00:38:11,957 Моля те, сбогувай се. - Няма, Сара! 402 00:38:12,117 --> 00:38:14,729 Моля те, сбогувай се. - Няма! 403 00:38:14,889 --> 00:38:17,398 Ще взема пропуски още днес. 404 00:38:18,599 --> 00:38:21,568 Как? - Ще измисля. 405 00:38:21,728 --> 00:38:25,672 Ще се върна, разбра ли? - Добре. 406 00:38:42,054 --> 00:38:45,660 Вдигни телефона, вдигни телефона. 407 00:38:45,820 --> 00:38:50,697 Лестър, трябват ми два пропуска. - Какво? 408 00:38:50,857 --> 00:38:55,535 Мислиш ли, че ако имах пропуски, щях да живея в тази дупка? 409 00:38:55,695 --> 00:38:59,972 Лестър, моля те, идват за Сара. Трябва да я измъкна. 410 00:39:00,132 --> 00:39:03,076 Влюби се в грешния човек. Не мога да помогна. 411 00:39:03,236 --> 00:39:05,146 Сградата е под карантина. 412 00:39:05,306 --> 00:39:07,748 Дай ми някаква следа. 413 00:39:10,818 --> 00:39:15,823 Пратките, които доставяш на Грифин. - Шегуваш ли се? 414 00:39:15,988 --> 00:39:20,795 Разнасял съм гривни на черно? - Нико, не си го научил от мен. 415 00:39:20,955 --> 00:39:25,833 Този е най-големият ми клиент. Не се занасяй с него. 416 00:39:25,993 --> 00:39:27,634 Гривните са по 150 бона. 417 00:39:27,794 --> 00:39:30,670 Дано имаш пари. - Ще измисля нещо. 418 00:39:30,830 --> 00:39:35,209 Затварянето е задължително. Неподчинението... 419 00:39:40,514 --> 00:39:42,682 По дяволите, хлапе. 420 00:40:14,815 --> 00:40:16,849 Господин Нико. 421 00:40:24,291 --> 00:40:27,160 Как беше Харланд? - Полудял. 422 00:40:27,320 --> 00:40:30,963 Пропуските за Стив и Гуен са готови. 423 00:40:31,123 --> 00:40:34,134 Сигурна ли си, че можем да им се доверим? 424 00:40:35,168 --> 00:40:37,305 Всички в мрежата ми са надеждни. 425 00:40:37,465 --> 00:40:41,374 Не се тревожа за тях. - Какво искаш да кажеш? 426 00:40:41,534 --> 00:40:45,847 Куриерът иска да говори с вас, г-н Грифин. 427 00:40:46,007 --> 00:40:49,583 Куриер ли? - Благодаря, Мари. 428 00:40:52,152 --> 00:40:54,821 Кажи, Нико. - Г-н Грифин? 429 00:40:54,981 --> 00:40:56,723 Какво искаш? 430 00:40:56,883 --> 00:41:00,059 Не бих го сторил, но е спешно. 431 00:41:01,328 --> 00:41:04,698 Трябват ми две такива. Чух, че можете да помогнете. 432 00:41:07,099 --> 00:41:10,370 Г-н Грифин. - Не знам какво да ти кажа. 433 00:41:10,530 --> 00:41:14,976 Не мога да се сдобия с такава по-различно от другите. 434 00:41:15,136 --> 00:41:19,246 Имам 13 бона. Знам, че не са достатъчно... 435 00:41:25,185 --> 00:41:28,456 Как е разбрал за нас? - Не знам. 436 00:41:28,616 --> 00:41:32,225 На кого си казал? - На никого. 437 00:41:32,385 --> 00:41:37,098 Защо не питаш надеждната си мрежа? 438 00:41:37,258 --> 00:41:42,335 Да ти напомням ли какво ще стане, ако хората разберат за нас? 439 00:41:42,495 --> 00:41:44,639 Ще ни арестуват. - Знам. 440 00:41:44,799 --> 00:41:47,073 Ще ни хвърлят в Зона Б. - Така ли? 441 00:41:47,233 --> 00:41:53,079 Какво ще стане с Ема? - Казах на хлапето да се разкара. 442 00:41:53,239 --> 00:41:56,716 Какво да сторя? - Как е разбрал? 443 00:41:56,876 --> 00:42:02,390 Защо не разбереш? - Писна ми да ти оправям бъркотиите. 444 00:42:02,550 --> 00:42:04,592 Нико? - Г-жо Грифин? 445 00:42:04,752 --> 00:42:09,262 Съпругът ми е внимателен, но мога да ти помогна. 446 00:42:10,097 --> 00:42:16,069 Благодаря, г-жо Грифин. - Кой ти каза за нас? 447 00:42:16,903 --> 00:42:21,908 Никой не ми е казал. Реших, че имате връзки. 448 00:42:23,877 --> 00:42:30,584 Нямаме това, което търсиш, но познавам някой, който ще помогне. 449 00:42:31,184 --> 00:42:34,755 Мари. - Да ви дам ли парите? Не са много. 450 00:42:39,226 --> 00:42:41,261 Не ми трябват парите ти. 451 00:42:41,695 --> 00:42:44,497 Дезинфекцията е активирана. 452 00:42:44,657 --> 00:42:47,368 Не знаете какво означава това за мен. 453 00:42:47,528 --> 00:42:49,703 Благодаря. Спасявате един живот. 454 00:42:59,479 --> 00:43:01,049 Все още не е готово. 455 00:43:01,209 --> 00:43:02,916 Имам следа. Как е Лита? 456 00:43:03,076 --> 00:43:06,088 Не е добре. Пред вратата има въоръжена охрана. 457 00:43:06,248 --> 00:43:08,122 Не напускайте дома си. 458 00:43:08,282 --> 00:43:11,792 Ще ти звънна, щом имам пропуски. - Добре. 459 00:43:27,941 --> 00:43:29,975 Сара. - Тук съм. 460 00:43:33,635 --> 00:43:36,135 Много приличаш на майка си. 461 00:43:40,595 --> 00:43:43,095 Беше най-силната жена, която познавах. 462 00:43:46,255 --> 00:43:48,755 Но не беше силна колкото теб. 463 00:43:52,315 --> 00:43:54,415 Онова момче те обича. 464 00:43:57,275 --> 00:44:02,375 Досега не сте били в една стая, но той те обича. 465 00:44:05,835 --> 00:44:07,835 Обича те. 466 00:44:20,195 --> 00:44:22,195 Обичам те. 467 00:44:25,255 --> 00:44:27,255 Сбогом, Лита. 468 00:45:04,337 --> 00:45:06,439 Ехо? 469 00:45:11,311 --> 00:45:13,380 Ехо? 470 00:45:35,635 --> 00:45:38,071 Като "Ла Скала" в Милано. 471 00:45:39,307 --> 00:45:43,910 Тук повечето мислят, че Пучини е гъба. 472 00:45:44,070 --> 00:45:47,747 Искаш ли цигара? - Не пуша. 473 00:45:47,907 --> 00:45:50,150 Знаеш ли какво обичам в пушенето? 474 00:45:50,310 --> 00:45:55,256 Хубаво е да знаеш, че има нещо, което може да те убие. 475 00:45:59,693 --> 00:46:02,929 Едно птиченце ми кацна на рамото. 476 00:46:03,089 --> 00:46:07,901 Каза ми, че ти трябват два пропуска. 477 00:46:08,401 --> 00:46:12,072 Да. - Последвай ме. 478 00:46:18,212 --> 00:46:24,186 Спокойно, аз съм обикновен човек като теб, който си изкарва хляба. 479 00:46:24,346 --> 00:46:29,689 Имаш имунитет, нали? Пропуските не са за теб? 480 00:46:29,849 --> 00:46:33,093 Бабата на приятелката ми се разболя. 481 00:46:33,253 --> 00:46:35,663 Да започнем с момичето. Години? 482 00:46:35,823 --> 00:46:40,000 Двадесет и шест. - Цялото й име, моля. 483 00:46:44,372 --> 00:46:48,776 Трябва ми име, защото трябва да програмирам пропуските. 484 00:46:48,936 --> 00:46:53,046 Схвана ли? - Сара. 485 00:46:53,680 --> 00:46:55,982 Трябва ми цялото име. 486 00:46:57,385 --> 00:47:01,889 Трябва да си предпазлив и умен, особено в тези времена. 487 00:47:02,049 --> 00:47:05,126 Не съм искал среща, ти я поиска. 488 00:47:06,059 --> 00:47:10,597 Губя си времето. Ако не ми вярваш, си тръгвай. 489 00:47:11,365 --> 00:47:14,201 Не, няма проблем. 490 00:47:14,361 --> 00:47:16,369 Така ли? 491 00:47:17,037 --> 00:47:22,976 Късметлии сме, че имаме имунитет. 492 00:47:23,543 --> 00:47:24,812 Давам ти дума. 493 00:47:24,972 --> 00:47:29,749 Искам да я подкрепя по старомодния начин. 494 00:47:33,453 --> 00:47:35,455 Какво ще кажеш? 495 00:47:39,693 --> 00:47:42,330 Усещането е добро, нали? 496 00:47:42,490 --> 00:47:44,698 Като спомен от детството. 497 00:47:45,399 --> 00:47:48,135 Хапка от бисквитките на баба. 498 00:47:48,902 --> 00:47:54,607 Трябва ми името на момичето и на всеки, който знае за срещата. 499 00:47:54,767 --> 00:47:56,809 Разбираш ли? 500 00:47:57,777 --> 00:48:01,514 Ще те надупча колкото поискам. 501 00:48:07,288 --> 00:48:10,458 Хайде, влизайте! 502 00:49:02,443 --> 00:49:04,511 На земята! 503 00:49:09,450 --> 00:49:11,484 Хайде! 504 00:49:18,192 --> 00:49:19,692 Как се казваш? - Нико. 505 00:49:19,852 --> 00:49:22,062 Аз съм Бумър. - Защо ми помагаш? 506 00:49:22,222 --> 00:49:27,033 Водят глупаци като теб и ги убиват. Днес слагам край. 507 00:49:27,834 --> 00:49:29,802 Харесвам те. 508 00:49:29,962 --> 00:49:32,239 Един труп усмърдява цялата сграда. 509 00:49:32,399 --> 00:49:36,378 Веднъж вдишаш ли я, миризмата остава, не се измирисва. 510 00:49:36,538 --> 00:49:38,544 Писна ми, човече. 511 00:49:38,704 --> 00:49:40,780 Насам! - Мамка му! 512 00:50:19,520 --> 00:50:22,122 Какво правиш? - Оставам. 513 00:50:22,282 --> 00:50:25,226 Слез по стълбите. Ще стигнеш до асансьорите. 514 00:50:27,894 --> 00:50:30,397 Пази се, страннико. Ще се моля за теб. 515 00:50:30,763 --> 00:50:32,866 Хайде! 516 00:50:39,607 --> 00:50:43,910 Боже. Толкова ли е трудно, момчета? 517 00:50:51,452 --> 00:50:55,355 Вдигни телефона. Вдигни телефона. 518 00:50:55,515 --> 00:50:59,792 "Лестърс Гетс"... - Млъкни, къде е? 519 00:50:59,952 --> 00:51:03,430 За кого говорим? - Куриерът ти Нико. 520 00:51:03,590 --> 00:51:08,302 Дойде в дома ми и ме обвини, че продавам пропуски на черно. 521 00:51:09,203 --> 00:51:11,139 Днес не е на работа. 522 00:51:11,299 --> 00:51:16,376 Не ме занасяй, знам, че ги следиш по цял ден като плъхове в лабиринт. 523 00:51:16,536 --> 00:51:20,381 Дай ми координатите или ще преместя бизнеса си. 524 00:51:23,683 --> 00:51:26,887 Изглежда си е спрял GPS-a. 525 00:51:27,047 --> 00:51:31,292 Ще ти кажа, като го включи. - Добре. 526 00:51:33,194 --> 00:51:36,264 Е? - Избягал е от капана. 527 00:51:36,424 --> 00:51:38,799 Защо плащаме на Харланд? 528 00:51:38,959 --> 00:51:42,136 Най-добре да оправиш нещата. - Да. 529 00:51:43,470 --> 00:51:46,341 Преди пандемията срещнах един продуцент. 530 00:51:46,501 --> 00:51:49,710 Видя видеата ми в "YouTube" и ме покани тук. 531 00:51:49,870 --> 00:51:51,812 Каза, че ще стана звезда. 532 00:51:51,972 --> 00:51:56,383 После се случи всичко това и останах в капан тук. 533 00:51:56,543 --> 00:52:01,687 И договорът, който не е съществувал, също нямаше да се случи. 534 00:52:01,847 --> 00:52:04,224 Продължава да си играе с мен. 535 00:52:04,384 --> 00:52:09,962 Сякаш нещата ще се променят, ще се върнат към нормалното. 536 00:52:10,122 --> 00:52:13,267 Нищо няма да е същото. 537 00:52:14,635 --> 00:52:16,737 А аз съм самотна. 538 00:52:19,506 --> 00:52:21,908 Доста весел разговор. 539 00:52:22,068 --> 00:52:27,114 Нали ме разбираш? - Не знам защо ти го казвам. 540 00:52:27,274 --> 00:52:29,274 ТРЯБВА ДА ТЕ ВИДЯ ДОВЕЧЕРА 541 00:52:31,452 --> 00:52:32,718 Какво има? 542 00:52:32,878 --> 00:52:35,256 Добре ли си? Какво става? - Нищо. 543 00:52:35,416 --> 00:52:37,416 ОБАДИ МИ СЕ 544 00:52:39,076 --> 00:52:41,076 ЗАЩО НЕ МИ ОТГОВАРЯШ? 545 00:52:42,429 --> 00:52:45,567 Онзи важният ли е? 546 00:52:45,727 --> 00:52:51,471 Ще ме спасиш ли, Дозер? - Не знам дали се шегуваш. 547 00:52:51,631 --> 00:52:55,142 Ще дойда. - Не, няма нужда. 548 00:52:55,842 --> 00:52:57,944 Добре, щом няма проблем. 549 00:52:58,545 --> 00:53:01,348 Не, ще се справя. 550 00:53:02,549 --> 00:53:05,286 Сигурна ли си? - Ще се оправя. 551 00:53:14,728 --> 00:53:18,798 Здравей. - Здравей. 552 00:53:21,034 --> 00:53:23,103 Какво има? 553 00:53:24,904 --> 00:53:27,007 Отиде си. 554 00:53:32,912 --> 00:53:35,415 Моля те, кажи ми, че имаш пропуски. 555 00:53:40,987 --> 00:53:45,526 Нямам. Нямам пропуски. 556 00:53:55,703 --> 00:53:57,536 Няма нищо. 557 00:53:57,705 --> 00:54:02,577 Знам откъде да ги взема. Като дойдат, трябва да се скриеш. 558 00:54:02,737 --> 00:54:06,879 Не ги оставяй да те открият. Направи каквото е необходимо... 559 00:54:07,039 --> 00:54:11,185 Спечели ми малко време. - Добре. 560 00:54:11,884 --> 00:54:14,120 Съжалявам. 561 00:54:16,089 --> 00:54:18,124 Обичам те. 562 00:54:20,661 --> 00:54:22,729 И аз те обичам. 563 00:54:38,746 --> 00:54:41,049 Вечерният час е в сила. 564 00:54:41,209 --> 00:54:43,883 Работниците трябва да се прибират. 565 00:54:45,552 --> 00:54:50,190 Вечерният час е в сила. Работниците трябва да се прибират. 566 00:55:12,011 --> 00:55:18,186 Трябва да те видя довечера. - Не, приключихме. 567 00:55:18,346 --> 00:55:21,354 На труднодостъпна ли се правиш? Подлудяваш ме. 568 00:55:21,514 --> 00:55:26,494 Нека дойда, не е нужно да правим нещо. Искам да поговорим. 569 00:55:26,654 --> 00:55:28,662 Няма за какво да говорим. 570 00:55:29,763 --> 00:55:34,502 Каквато и да е тази уговорка, приключи. 571 00:55:34,662 --> 00:55:38,473 Мей, не го прави. - Имам записи. 572 00:55:38,633 --> 00:55:42,509 Записала съм те как обещаваш пропуски на черно. 573 00:55:43,377 --> 00:55:48,315 Записвала ли си ме? - Беше просто застраховка. 574 00:55:49,982 --> 00:55:53,687 Зарязваш ме по телефона! - Уилям, остави ме на мира! 575 00:55:55,054 --> 00:55:59,259 Или ще ги публикувам в Интернет. Разбра ли? 576 00:56:05,632 --> 00:56:07,634 Кучка. 577 00:56:14,174 --> 00:56:17,711 Какво, по дяволите? - Отново ли излизаш? 578 00:56:19,847 --> 00:56:24,452 Какво правиш? - Знам за гаджето ти. 579 00:56:24,612 --> 00:56:30,990 И? - Не ми пука, че чукаш някоя. 580 00:56:31,150 --> 00:56:36,028 Става въпрос за дъщеря ни Ема. 581 00:56:36,188 --> 00:56:38,598 Какъв е шансът й, ако се разболее? 582 00:56:38,758 --> 00:56:42,570 Пайпър, какъв шанс имаме и ние, ако се разболеем? 583 00:56:42,730 --> 00:56:46,239 Искам да изчезнеш. - Дай ми оръжието. 584 00:56:46,399 --> 00:56:48,241 Пайпър, нямам време. 585 00:56:48,401 --> 00:56:51,010 Оставил си я да те запише. Глупак. 586 00:56:51,170 --> 00:56:54,047 Дай ми оръжието и ще оправя бъркотията. 587 00:56:54,207 --> 00:56:57,083 Искаш ли да го сторя? Дай ми оръжието. 588 00:56:58,752 --> 00:57:02,622 Искам да си тръгнеш. - Ще ме застреляш ли? 589 00:57:02,782 --> 00:57:04,925 Изчезвай! 590 00:57:07,026 --> 00:57:09,095 Махай се. 591 00:58:07,588 --> 00:58:10,657 Ало? - Обажда се Пайпър Грифин. 592 00:58:11,291 --> 00:58:13,760 Познаваш съпруга ми. 593 00:58:16,263 --> 00:58:19,299 Мисля, че можем да си помогнем взаимно. 594 00:58:22,202 --> 00:58:24,305 Уилям тръгна към теб. 595 00:58:24,465 --> 00:58:28,108 По-добре да не си там, когато пристигне. 596 00:58:31,278 --> 00:58:33,279 Благодаря. 597 00:58:51,298 --> 00:58:55,502 Не, Нико! 598 00:59:15,989 --> 00:59:20,094 Ало? - Обажда се Лестър. 599 00:59:20,254 --> 00:59:23,331 Ние сме едно голямо семейство. - Знам кой сте. 600 00:59:23,491 --> 00:59:26,434 Пайпър е. С какво мога да ви помогна? 601 00:59:26,594 --> 00:59:31,371 Съпругът ви ми се обади днес. Търсеше един мой куриер. 602 00:59:31,972 --> 00:59:35,810 Открихте ли го? - Да, така мисля. 603 00:59:35,970 --> 00:59:37,645 Точно там е работата... 604 00:59:37,805 --> 00:59:41,748 Мисля, че е в дома ви. 605 00:59:50,857 --> 00:59:55,429 Стойте вкъщи. Повтарям, стойте вкъщи. 606 00:59:58,265 --> 01:00:02,235 Ако се опитате да излезете, ще бъдете застреляни на място. 607 01:00:13,246 --> 01:00:17,784 Ако се опитате да излезете, по вас ще бъде стреляно. 608 01:00:21,488 --> 01:00:26,426 Помогнете ни да ви защитим. Моля, останете по домовете си. 609 01:00:41,308 --> 01:00:43,842 Стани и отиди в банята. - Какво става? 610 01:00:44,002 --> 01:00:46,078 Хайде, миличка. 611 01:00:52,285 --> 01:00:54,354 Сложи си това. 612 01:00:57,624 --> 01:01:00,026 Какво става? 613 01:01:03,830 --> 01:01:06,032 Не се опитвайте да излезете. 614 01:01:06,192 --> 01:01:08,401 ХЕИ! Отворете! 615 01:01:09,661 --> 01:01:12,806 Къде е това момиче? 616 01:01:15,008 --> 01:01:17,977 Мислиш, че ще се скриеш? Ще те открия. 617 01:01:18,137 --> 01:01:20,880 Бинго! Открих баба! 618 01:01:21,040 --> 01:01:23,082 Чувал и я обозначете! 619 01:01:24,118 --> 01:01:26,285 Къде си? 620 01:01:28,021 --> 01:01:31,159 Къде е малкото патенце? 621 01:01:31,319 --> 01:01:35,362 Стойте вкъщи. Повтарям, стойте си вкъщи. 622 01:01:38,266 --> 01:01:40,500 Кралството ми за бира. 623 01:01:49,876 --> 01:01:52,979 Нищо. Мамка му. 624 01:01:55,415 --> 01:01:57,450 Розите са червени... 625 01:02:00,487 --> 01:02:02,555 Теменужките сини... 626 01:02:04,324 --> 01:02:06,559 Мислиш, че можеш да се скриеш... 627 01:02:07,561 --> 01:02:09,729 Но ще те открия. 628 01:02:44,198 --> 01:02:46,901 Затварянето все още е в сила. 629 01:02:47,061 --> 01:02:50,871 ХЕИ ще премести заразените. 630 01:02:55,909 --> 01:02:58,712 Помогни ми! - Добре ли си, Боби? 631 01:03:04,218 --> 01:03:06,252 Разкарайте я от тук. 632 01:03:11,625 --> 01:03:14,494 Един заразен и един в неизвестност. Край. 633 01:03:28,342 --> 01:03:31,011 Как смееш да влизаш в дома ми? 634 01:03:32,146 --> 01:03:34,180 Не съм тук да нараня някого. 635 01:03:34,714 --> 01:03:38,853 Изложи живота на дъщеря ми на риск, щом престъпи прага. 636 01:03:39,013 --> 01:03:42,857 Дойдох при теб за помощ, а ти ме прати да ме убият. 637 01:03:43,017 --> 01:03:45,359 Трябваше ми информация. 638 01:03:45,525 --> 01:03:49,597 Не мога да позволя да се разчува какво правим тук. 639 01:03:49,757 --> 01:03:53,100 Никой не знае и никой няма да разбере. 640 01:03:53,260 --> 01:03:58,404 Г-жо Грифин, разбирам, че искате да предпазите дъщеря си. 641 01:03:58,564 --> 01:04:02,909 Опитвам се да спася единствения човек, който има значение за мен. 642 01:04:09,749 --> 01:04:12,052 Не мога да си тръгна без пропуск. 643 01:04:16,923 --> 01:04:20,560 Моля те, помогни ми. 644 01:04:25,498 --> 01:04:29,136 Горният рафт. Хайде, свали го. 645 01:04:34,474 --> 01:04:36,542 Отвори го. 646 01:04:37,111 --> 01:04:40,180 Дано не съжалявам. 647 01:04:40,340 --> 01:04:43,684 Сградата е заразена. 648 01:04:43,844 --> 01:04:46,220 Най-безопасно е в дома ви. 649 01:04:47,221 --> 01:04:51,624 ХЕИ. Вярвайте, че ще ограничим заразата. 650 01:04:54,794 --> 01:04:56,863 Остани при камиона. 651 01:04:59,733 --> 01:05:03,603 Как се казва? Предполагам, че е момиче. 652 01:05:04,438 --> 01:05:06,473 Сара Миа Гарсия. 653 01:05:09,609 --> 01:05:12,612 Сега какво? - Чакаме. 654 01:05:31,865 --> 01:05:34,600 Останете вкъщи. Тук сме да помогнем. 655 01:05:34,760 --> 01:05:40,141 Обадете ни се, ако съседът ви нарушава задължителното затваряне. 656 01:05:45,479 --> 01:05:50,384 Знаеш ли къде ще отидете? - Далеч от тук. 657 01:05:51,485 --> 01:05:54,854 Опитваме се да защитим хората, които обичаме. 658 01:06:06,267 --> 01:06:08,335 Благодаря. 659 01:06:09,769 --> 01:06:11,904 Пази се. 660 01:06:20,414 --> 01:06:24,752 Мамка му. Момчета, изчакайте! 661 01:06:24,912 --> 01:06:26,121 Спрете! 662 01:06:26,281 --> 01:06:30,691 Кажи им да спрат! Момичето е с костюм. 663 01:06:30,851 --> 01:06:34,060 Проверете целия екип, момичето е с костюм. 664 01:06:59,085 --> 01:07:01,888 Сигурен ли си, че няма проблем да дойда? 665 01:07:02,655 --> 01:07:05,292 Разбира се, че няма. 666 01:07:05,452 --> 01:07:08,395 До скоро. - Пази се по пътя. 667 01:07:45,299 --> 01:07:47,333 Мамка му. 668 01:07:49,403 --> 01:07:53,440 По дяволите. Хайде! 669 01:07:56,377 --> 01:07:59,446 Излез от колата, Мей. Да си поиграем ли искаш? 670 01:08:00,581 --> 01:08:03,518 Остави ме намира! - Хайде, да си играем! 671 01:08:03,678 --> 01:08:06,153 Да играем! Излизай! 672 01:08:08,355 --> 01:08:10,791 Излез от колата, иначе ще те убия. 673 01:08:10,951 --> 01:08:16,331 Мислеше, че ще ме зарежеш ли? Ще те извлека за гърлото. 674 01:08:16,491 --> 01:08:18,564 Излизай! 675 01:08:19,433 --> 01:08:21,502 Ще те измъкна! 676 01:08:22,869 --> 01:08:24,871 Излез! 677 01:08:28,841 --> 01:08:31,945 Целта е повалена. Горивото свършва. 678 01:08:32,379 --> 01:08:34,381 Връщаме се. 679 01:08:37,717 --> 01:08:40,421 Прибираме се вкъщи. 680 01:08:54,881 --> 01:08:56,881 ВИНАГИ ТИ ПАЗЯ ГЪРБА 681 01:09:06,647 --> 01:09:08,949 Добър опит. 682 01:09:09,383 --> 01:09:12,819 Свали го. 683 01:09:14,188 --> 01:09:17,524 Спокойно, вдишай дълбоко. 684 01:09:19,727 --> 01:09:22,129 Не схващаш, нали? 685 01:09:26,500 --> 01:09:28,635 Не си глупава. 686 01:09:29,703 --> 01:09:31,904 Нямаш симптоми. 687 01:09:32,064 --> 01:09:37,043 А беше затворена със заразната си баба. 688 01:09:38,479 --> 01:09:42,482 Досега трябваше да си изкашляш дробовете. 689 01:09:42,642 --> 01:09:45,552 Значи имаш имунитет. 690 01:09:48,355 --> 01:09:50,424 Тогава ме пусни. 691 01:09:51,292 --> 01:09:53,359 Съжалявам. 692 01:09:54,528 --> 01:09:57,930 Нещата не стават така. Отведете я. 693 01:10:08,642 --> 01:10:10,943 Сара! 694 01:10:16,916 --> 01:10:18,985 Не! 695 01:10:19,145 --> 01:10:21,187 Сара! 696 01:10:36,936 --> 01:10:41,108 Нарисувала те е. Талантливо момиче. 697 01:10:42,942 --> 01:10:44,978 Кой си ти? 698 01:10:45,078 --> 01:10:48,448 Преди всичко това... 699 01:10:48,608 --> 01:10:53,920 Карах камиони за боклук към ХЕИ. 700 01:10:54,822 --> 01:11:00,661 Изведнъж началниците ми започнаха да измират. 701 01:11:02,696 --> 01:11:09,001 Един ден оглавих цялата институция. 702 01:11:09,161 --> 01:11:11,805 Направих го. Четири аса. 703 01:11:11,965 --> 01:11:14,441 Нарича се идиотът. Погледни. 704 01:11:15,342 --> 01:11:17,477 Случва се веднъж в живота. 705 01:11:17,637 --> 01:11:22,182 Емет Харланд, някога обикновен събирач на дългове, 706 01:11:22,342 --> 01:11:26,721 вече е тънката граница между смъртта 707 01:11:26,881 --> 01:11:30,725 и нещастното съществуване. 708 01:11:30,885 --> 01:11:33,360 А ти? 709 01:11:34,060 --> 01:11:39,199 Какво правеше? - Работех в адвокатска кантора. 710 01:11:40,334 --> 01:11:42,403 Учех право. 711 01:11:44,499 --> 01:11:47,207 Явно не е станало по-добре за всички. 712 01:11:48,208 --> 01:11:50,344 Това ти е проблемът, Нико. 713 01:11:51,178 --> 01:11:58,119 Не схващаш колко е добре за такива като нас с имунитет. 714 01:11:58,279 --> 01:12:04,224 Малцина сме и ни е позволено да правим каквото си искаме. 715 01:12:04,384 --> 01:12:08,496 Искаш нова кола? Отиваш в къщата и я палиш. 716 01:12:08,656 --> 01:12:12,666 Отиди в някоя къща на хълмовете и просто я вземи. 717 01:12:13,167 --> 01:12:15,536 Недосегаеми сме. 718 01:12:16,035 --> 01:12:22,009 Хората с имунитет вече не сме хора. 719 01:12:23,009 --> 01:12:25,847 Богове сме. 720 01:12:26,007 --> 01:12:29,516 Как използваш божествената си сила? 721 01:12:30,651 --> 01:12:37,491 Бягаш наоколо, опитвайки се да спасиш някого, обречен да умре. 722 01:12:38,392 --> 01:12:43,397 Какъв ти е проблемът? Може да имаш целия свят. 723 01:12:44,698 --> 01:12:48,236 Къде е Сара? - Сара ли? Не знам. 724 01:12:48,396 --> 01:12:52,339 Сигурно е наполовина път към Зона Б. 725 01:12:52,840 --> 01:12:55,975 Съжалявам, няма да си с нея. 726 01:13:04,651 --> 01:13:08,721 Хубаво е да знаеш, че все още има нещо, което може да те убие. 727 01:13:32,913 --> 01:13:35,450 Вдигни телефона, вдигни телефона. 728 01:13:35,610 --> 01:13:38,486 Нико? - Трябва да ти кажа нещо. 729 01:13:38,646 --> 01:13:42,890 Предупреди Грифин, длъжник си ми. - Съжалявам. 730 01:13:43,050 --> 01:13:46,294 Транспорт на ХЕИ пътува към Зона Б. Открий го. 731 01:13:46,454 --> 01:13:51,632 Няма да е лесно. - Имам номер - "0715-GLS". 732 01:13:54,968 --> 01:13:57,571 Знам човек, който може да помогне. 733 01:14:12,920 --> 01:14:16,490 Маркирах всеки път от дома на Сара до Зоната. 734 01:14:17,089 --> 01:14:20,193 Ще търсим клетка по клетка. - Разбрано. 735 01:14:33,640 --> 01:14:36,643 Отивай на югоизток. Не виждаме нищо след теб. 736 01:14:50,857 --> 01:14:52,959 Почакай. 737 01:14:55,028 --> 01:14:57,265 Да, "0715-GLS". 738 01:14:57,425 --> 01:15:01,602 Камионът е на юг по Западна. Повтарям, на юг по Западна. 739 01:15:05,138 --> 01:15:10,877 Имаме визуално потвърждение. Целта се отправя на изток по 8-ма. 740 01:15:11,037 --> 01:15:14,781 Нико, открихме я. На изток по 8-ма, мина по Западна. 741 01:15:14,941 --> 01:15:19,120 Почти в Зоната са, побързай. - Прието. 742 01:15:19,280 --> 01:15:21,655 Няма да успееш, побързай! 743 01:15:26,093 --> 01:15:28,296 Пристигнахте в Зона Б Алфа. 744 01:15:28,456 --> 01:15:31,731 Добре дошли в Зона Б Алфа. Следвайте напътствията. 745 01:15:31,891 --> 01:15:35,802 Инструкциите са задължителни. Пригответе се за слизане. 746 01:15:35,962 --> 01:15:39,506 Продължете към зоната за дезинфекция. 747 01:15:42,743 --> 01:15:44,744 Хайде. 748 01:15:47,414 --> 01:15:50,317 Помогнете! 749 01:16:08,802 --> 01:16:10,603 Вярвай ми. - Вярвам ти. 750 01:16:10,763 --> 01:16:13,541 На колене! Веднага! 751 01:16:13,701 --> 01:16:15,709 На колене! 752 01:16:16,276 --> 01:16:18,444 Не я наранявайте. 753 01:16:20,313 --> 01:16:23,085 Има имунитет. Сканирайте гривната! 754 01:16:23,245 --> 01:16:25,384 Сканирайте я. 755 01:16:26,920 --> 01:16:28,955 Има гривна! 756 01:16:38,265 --> 01:16:40,333 Провери номера. 757 01:16:59,886 --> 01:17:03,690 Истинска е. - Номерът е потвърден. 758 01:17:54,074 --> 01:17:58,879 Всичко е наред. Като теб съм. 759 01:18:29,609 --> 01:18:32,378 Лестър, Нико е. Спасихме я. 760 01:18:32,538 --> 01:18:34,714 Махаме се от тук. 761 01:18:45,325 --> 01:18:47,327 Прибираме се вкъщи. 762 01:19:15,783 --> 01:19:18,725 Лестър, надявам се да си добре. 763 01:19:19,459 --> 01:19:21,527 Сара те поздравява. 764 01:19:22,362 --> 01:19:25,765 Минаха три месеца. Усещат се като три години. 765 01:19:28,101 --> 01:19:31,138 Няма да повярваш какъв е въздухът тук. 766 01:19:31,298 --> 01:19:33,306 Отново мога да дишам. 767 01:19:33,940 --> 01:19:37,545 Исках да ти благодаря, че ни помогна да се измъкнем. 768 01:19:37,705 --> 01:19:41,315 Помогна на хлапе, изгубило всичко, да намери цел. 769 01:19:42,350 --> 01:19:47,288 Не просто доставяхме пратки. Доставяхме надежда. 770 01:19:48,989 --> 01:19:55,095 Харланд и Грифин са продавали гривни за богаташи в Уестсайд. 771 01:19:55,255 --> 01:20:00,800 Съпругата на Грифин, притежаваща доказателство за престъпленията, 772 01:20:00,960 --> 01:20:04,304 и популярна стриймърка разобличават конспирацията. 773 01:20:09,902 --> 01:20:12,545 Мамо? - Да? 774 01:20:12,979 --> 01:20:16,616 Къде е Мари? - У дома при семейството си. 775 01:20:25,084 --> 01:20:27,126 Това е хубаво нещо. 776 01:20:36,069 --> 01:20:39,005 Надявам се един ден да отворим вратите си. 777 01:20:39,165 --> 01:20:42,775 Да излезем и да се върнем към нещата, които обичаме. 778 01:20:58,886 --> 01:21:02,028 Океанът ми липсваше. Невероятно е! 779 01:21:13,707 --> 01:21:16,876 Не знам колко пратки доставихме заедно. 780 01:21:17,610 --> 01:21:19,679 Но сега аз ти пращам една. 781 01:21:20,448 --> 01:21:23,983 Каквото и да решиш да правиш с това, което е вътре... 782 01:21:24,150 --> 01:21:26,152 Обещай ми нещо. 783 01:21:27,288 --> 01:21:29,388 Никога не се отказвай. 784 01:21:32,424 --> 01:21:37,424 Превод: Koen http://subs.sab.bz