1
00:00:02,473 --> 00:00:04,670
Смъртността в цял свят нараства.
2
00:00:04,830 --> 00:00:07,640
Лос Анджелис е затворен
вече 213 седмици.
3
00:00:09,742 --> 00:00:14,248
Министерство на здравеопазването...
Според експерти COVID-23 мутира.
4
00:00:16,484 --> 00:00:19,286
Ел Ей отвори
първата си зона за карантина.
5
00:00:19,446 --> 00:00:21,921
Зона Б е създадена
за болни и умиращи.
6
00:00:23,823 --> 00:00:26,560
Всеки с температура
ще бъде преместен там.
7
00:00:31,432 --> 00:00:34,934
Смъртността се увеличи до 56%.
8
00:00:35,094 --> 00:00:38,539
Само онези с имунитет
могат да напускат домовете си.
9
00:00:42,008 --> 00:00:46,114
Представиха нов дизайн
на пропуските за хора с имунитет.
10
00:00:46,274 --> 00:00:48,882
Пропуските са жълти...
11
00:01:36,763 --> 00:01:39,234
Какво?
- Имате доставка.
12
00:01:39,394 --> 00:01:42,668
Закъсня, задник.
Остави я в кутията.
13
00:01:42,828 --> 00:01:45,872
Активирана дезинфекция.
14
00:01:48,841 --> 00:01:51,212
Дезинфекцията е завършена.
15
00:01:53,681 --> 00:01:57,984
Всичко добре ли е?
- Кажи на Лестър, че искам нов куриер.
16
00:01:58,144 --> 00:02:01,722
Мразиш ме, защото имам имунитет.
- Какво каза?
17
00:02:01,882 --> 00:02:04,291
Да разкажете играта на апокалипсиса.
18
00:02:05,459 --> 00:02:07,693
Вечерният час е в сила.
19
00:02:07,853 --> 00:02:11,130
Неоторизираните граждани
трябва да останат вкъщи.
20
00:02:12,233 --> 00:02:16,270
Помните ли фалшивите новини?
Истинските са по-зле.
21
00:02:17,271 --> 00:02:21,041
Всеки ден очакваме
теста за антитела.
22
00:02:21,201 --> 00:02:26,879
Антитела ли? Записах се за него
преди три години в "Бъргър Кинг".
23
00:02:27,039 --> 00:02:29,216
Вече няма "Бъргър Кинг".
24
00:02:30,451 --> 00:02:36,356
Какво ни повтарят от три години?
Стойте вкъщи и си мийте ръцете.
25
00:02:36,516 --> 00:02:40,059
Според нова информация
вирусът атакува мозъчни клетки.
26
00:02:40,219 --> 00:02:44,566
Носят се слухове за корупция в ХЕИ.
27
00:02:44,726 --> 00:02:49,001
... ще дойдат до шест часа.
Не напускайте дома си.
28
00:02:49,161 --> 00:02:53,906
Вижте новите гривни.
Не може да излезеш без такава.
29
00:02:54,066 --> 00:02:57,212
Дали и динозаврите така са умрели?
30
00:02:57,372 --> 00:03:01,616
Починалите в цял свят
достигнаха 110 милиона.
31
00:03:01,776 --> 00:03:03,518
Това е краят на света.
32
00:03:03,678 --> 00:03:05,818
Сякаш е апокалипсис.
33
00:03:05,978 --> 00:03:10,425
Да стоим вкъщи
като гризачи в клетка.
34
00:03:10,585 --> 00:03:13,261
Неподчинението се наказва сурово.
35
00:03:13,421 --> 00:03:15,828
Затварянето е в пълна сила.
36
00:03:15,988 --> 00:03:17,830
Няма добри новини.
37
00:03:17,990 --> 00:03:20,267
Ще бъдете застреляни на място.
38
00:03:21,101 --> 00:03:24,770
Лестър, задържаха ме.
Проверяват чанти и баджове.
39
00:03:24,930 --> 00:03:26,473
ХЕИ се развихря днес.
40
00:03:26,633 --> 00:03:29,942
Не се занасяйте.
Богатите си искат пратките!
41
00:03:30,102 --> 00:03:33,313
Лестър, тук няма никой,
чакам вече 15 минути.
42
00:03:33,473 --> 00:03:36,916
Ще се върнеш пак.
Джони, закъсняваш с 10 минути.
43
00:03:37,076 --> 00:03:40,953
Само не ми опявай.
- Антъни, на ляво от фонтана.
44
00:03:41,113 --> 00:03:42,390
Завивам наляво!
45
00:03:42,550 --> 00:03:44,958
Лавата ръка горе,
маркираш с дясната.
46
00:03:45,018 --> 00:03:48,027
И на азбуката ли да ви уча?
- Отивам надясно.
47
00:03:48,187 --> 00:03:52,367
Закъсняваме. Има нов пункт
на Холивуд и Хайланд.
48
00:03:52,527 --> 00:03:55,302
Кайл Кузма подава на Леброн.
49
00:03:56,370 --> 00:03:58,971
Леброн забива!
Публиката полудява!
50
00:04:02,776 --> 00:04:05,713
Достави ли приоритетната пратка?
- Тръгвам.
51
00:04:05,873 --> 00:04:09,082
Приоритетната трябваше да е първа.
52
00:04:09,242 --> 00:04:12,353
На другия край на града е.
- Почакай.
53
00:04:13,654 --> 00:04:17,257
На игрището ли си?
- Не.
54
00:04:17,417 --> 00:04:20,826
Имам GPS.
- Тогава може би.
55
00:04:20,986 --> 00:04:24,030
Вкарай тройка за Коби и тръгвай.
56
00:04:31,003 --> 00:04:33,141
Здравейте, аз съм Ларей.
57
00:04:33,301 --> 00:04:39,214
Най-добрият ми приятел не мина теста
и ХЕИ го отведоха в Зона Б.
58
00:04:39,474 --> 00:04:43,617
Тревожа се, защото отидеш ли там,
не си тръгваш.
59
00:04:44,585 --> 00:04:47,220
Добро утро, Мари.
- Добро утро, госпожо.
60
00:04:47,380 --> 00:04:50,591
Нарязах плодове в кухнята.
- Благодаря.
61
00:04:54,128 --> 00:04:56,229
Добро утро.
- Боже, хлапе!
62
00:04:56,389 --> 00:04:58,131
Имам въпрос.
- Питай.
63
00:04:58,291 --> 00:05:03,171
Мислех си за онова нещо с Ели.
- Какво за него?
64
00:05:03,531 --> 00:05:10,512
Майка й няма нищо против
да дойде вкъщи за малко.
65
00:05:10,972 --> 00:05:13,413
Не може да приемаме гости.
66
00:05:13,573 --> 00:05:17,785
А и е незаконно.
- Какво ще направиш?
67
00:05:17,950 --> 00:05:21,020
Ще викнеш ХЕИ,
за да ни отведат в Зоната?
68
00:05:21,180 --> 00:05:25,760
Пробвай и ще разбереш.
Изпи ли си витамините?
69
00:05:25,920 --> 00:05:27,227
Да.
- Инхалаторът?
70
00:05:27,387 --> 00:05:29,962
Добре, твой ред е.
71
00:05:30,930 --> 00:05:33,066
Сканиране за вирус.
72
00:05:33,226 --> 00:05:37,304
Три, две, едно.
73
00:05:38,938 --> 00:05:40,173
Не е открит вирус.
74
00:05:40,333 --> 00:05:42,007
Отлично.
- Хубав ден.
75
00:05:42,167 --> 00:05:47,115
Кажи на баща си, че е време за тест.
- Тате, време е за теста!
76
00:05:47,275 --> 00:05:48,914
Така можех и аз.
77
00:05:49,074 --> 00:05:54,087
Според кмета военното положение
трябва да остане за в бъдеще.
78
00:05:54,247 --> 00:05:58,860
ХЕИ обяви нова Зона Б в Бойл Хайтс.
79
00:05:59,020 --> 00:06:02,597
Съоръжението ще е петото в града.
80
00:06:02,757 --> 00:06:08,536
Въпреки скорошните разкрития,
че условията там са варварски.
81
00:06:08,696 --> 00:06:12,272
Трябва да си направите теста.
Имате пет минути...
82
00:06:12,873 --> 00:06:14,474
Сканиране за вирус.
83
00:06:14,634 --> 00:06:17,210
Три, две, едно.
84
00:06:17,370 --> 00:06:20,581
Не е открит вирус.
Хубав ден.
85
00:06:29,055 --> 00:06:34,628
Нико от "Лестър Гетс".
- Госпожо, доставчикът е тук.
86
00:06:35,963 --> 00:06:39,633
Добре, тези са готови.
Благодаря.
87
00:06:51,345 --> 00:06:54,482
Дезинфекцията е активирана.
- Готова ли си?
88
00:06:54,642 --> 00:06:57,885
Дали за него сме
просто риби в аквариум?
89
00:07:06,593 --> 00:07:08,795
Дезинфекцията е активирана.
90
00:07:11,965 --> 00:07:15,202
Дезинфекцията е завършена.
- Добре.
91
00:07:17,704 --> 00:07:21,241
Благодаря.
Наистина ви благодаря.
92
00:07:24,244 --> 00:07:26,345
Ще мина оттук.
93
00:07:29,116 --> 00:07:31,919
Включвам се, както обикновено.
94
00:07:32,853 --> 00:07:35,590
Нова зараза, нова година.
Не е ли чудесно?
95
00:07:35,750 --> 00:07:37,824
Изглежда тази убива бързо.
96
00:07:37,984 --> 00:07:41,795
Казват, че заразените
умират до 48 часа.
97
00:07:45,599 --> 00:07:50,538
Вчера извлякоха 10-годишно момиченце
и я откараха в Зона Б.
98
00:07:50,698 --> 00:07:53,774
Знаем какво означава "Б".
99
00:07:54,708 --> 00:07:56,776
Бърза смърт.
100
00:07:56,977 --> 00:08:03,917
Ако видите онези с жълтите костюми,
скрийте сестричката си.
101
00:08:08,021 --> 00:08:12,158
Добър вечер, г-це Гарсия.
- Ще имаме ли среща?
102
00:08:12,318 --> 00:08:16,863
Не можеш да се отървеш от мен.
- Преследваш ме.
103
00:08:17,023 --> 00:08:20,668
Лесно е, когато не можеш да излизаш.
Не изпускаш много.
104
00:08:20,828 --> 00:08:24,538
Освен гледката.
- Харесва ли ти?
105
00:08:26,573 --> 00:08:29,210
Моята е по-хубава.
Поздрави го, Лита.
106
00:08:29,370 --> 00:08:32,847
Как си, Нико?
- Здравей, Лита, а ти?
107
00:08:33,007 --> 00:08:38,451
Лита е много добре, а ти?
- Аз също, а ти?
108
00:08:38,611 --> 00:08:41,187
Нико, моля те, не падай.
- Няма.
109
00:08:41,347 --> 00:08:44,524
Ако падна, кога ли ще ме открият?
110
00:08:44,684 --> 00:08:46,092
Шегуваш ли се?
111
00:08:46,252 --> 00:08:49,230
Лестър ще прати екип до пет минути.
112
00:08:49,390 --> 00:08:52,733
Мъртъв куриер е зле за бизнеса.
113
00:08:54,134 --> 00:08:58,606
Звуча като него, нали?
До, после, глупако, липсваш ми.
114
00:08:58,766 --> 00:09:02,610
Дай ми един час.
Закъснявам за още една пратка.
115
00:09:02,770 --> 00:09:04,945
Никъде няма да ходя.
116
00:09:20,873 --> 00:09:23,273
КУРИЕРЪТ ТИ НЕ СЕ ПОЯВИ.
ЗАЩО?
117
00:09:26,833 --> 00:09:29,469
Дозер, трябва да видя един куриер.
118
00:09:30,537 --> 00:09:32,539
Бързо и високо.
119
00:09:44,317 --> 00:09:47,722
Здравейте.
- Аз съм мъжът на Гуен.
120
00:09:47,882 --> 00:09:50,323
Преди години правихме купон.
121
00:09:50,483 --> 00:09:55,495
Беше чудесно.
Какво мога да направя за теб?
122
00:09:55,655 --> 00:09:59,634
Искаме да излезем извън града.
123
00:09:59,794 --> 00:10:04,237
Чух, че можеш да го уредиш.
Да минем през пунктовете.
124
00:10:04,397 --> 00:10:08,376
Ще ти струва 300 бона.
- Дадено.
125
00:10:08,536 --> 00:10:10,811
Добре, ще се чуем.
126
00:10:14,971 --> 00:10:16,971
РЕЗЕРВАЦИЯ ЗА ДВАМА
127
00:10:21,155 --> 00:10:26,993
Три блока бяха запечатани днес,
след като жители не минаха теста.
128
00:10:27,153 --> 00:10:31,831
Говорител на ХЕИ
засегна въпроса за огнището.
129
00:10:31,991 --> 00:10:35,536
Предупреди, че институцията
е претоварена от случаите
130
00:10:35,696 --> 00:10:38,506
и напомни, че COVID
се пренася по въздуха.
131
00:10:38,666 --> 00:10:42,242
Никой не бива да излиза
по каквито и да било причини.
132
00:10:48,915 --> 00:10:52,453
... затваряне в Еко Парк.
- Виждам целта.
133
00:10:52,613 --> 00:10:55,288
Повтарям, целта е прихваната.
134
00:11:00,448 --> 00:11:02,448
ВИЖДАМ ТЕ
135
00:11:06,900 --> 00:11:08,934
Какво?
136
00:11:18,311 --> 00:11:21,183
Спри! Вдигни ръцете.
- Аз съм с имунитет!
137
00:11:21,343 --> 00:11:23,616
На земята!
- Имам имунитет!
138
00:11:23,776 --> 00:11:27,420
Има гривна.
Пуснете го.
139
00:11:28,189 --> 00:11:30,790
Сигурно се шегувате.
140
00:11:30,950 --> 00:11:32,960
Нямате големи социални умения.
141
00:11:33,120 --> 00:11:35,995
Не се мотай.
- Опашката ли задържам?
142
00:11:36,155 --> 00:11:39,699
Мърдай, отрепко.
- Не пипай маската.
143
00:11:40,534 --> 00:11:42,569
Не си сваляй маската.
144
00:11:45,705 --> 00:11:51,644
Това е Адам. Днес ще се обърна
към работещите с имунитет.
145
00:11:51,804 --> 00:11:53,546
Вие сте митични създания.
146
00:11:53,706 --> 00:11:57,651
Тези хора живеят сами.
Пълна изолация.
147
00:11:58,752 --> 00:12:00,920
Това е социална дистанция.
148
00:12:01,080 --> 00:12:04,325
През цялото време навън
се къпят в COVID.
149
00:12:04,485 --> 00:12:06,794
В косите им е, по дрехите.
150
00:12:06,954 --> 00:12:10,630
Както каза един човек,
това нещо залепва за теб.
151
00:12:12,266 --> 00:12:15,870
Не приближават семействата си,
за да не ги разболеят.
152
00:12:16,030 --> 00:12:20,340
Спомнете си го, когато пожелаете
една от онези гривни.
153
00:12:29,082 --> 00:12:31,250
Като нов е.
154
00:12:48,802 --> 00:12:50,804
Благодаря, г-жо Грифин.
155
00:13:03,950 --> 00:13:07,954
Говорих с приятел в Биг Сър.
Не са имали случай от 6 месеца.
156
00:13:08,114 --> 00:13:11,158
Де да можехме да напуснем града.
157
00:13:11,318 --> 00:13:14,562
Опитвам да взема пропуски
от черния пазар.
158
00:13:14,722 --> 00:13:20,533
Вземем ли ги, карантинирам се
за три седмици и изчезвам.
159
00:13:20,693 --> 00:13:22,936
Поне си оправи мотора.
160
00:13:23,096 --> 00:13:25,240
Повече доставки, повече пари.
161
00:13:25,400 --> 00:13:29,709
Учудващо, че "Лестър Гетс"
става за вземане на нещо.
162
00:13:29,869 --> 00:13:31,945
Човекът не разочарова.
163
00:13:32,946 --> 00:13:38,852
Утре Нико и Сиелито ще карат заедно.
164
00:13:39,112 --> 00:13:42,356
Не мога да повярвам,
че си нарекъл мотора така.
165
00:13:42,516 --> 00:13:45,659
Страхотно е, нали?
- Не.
166
00:13:46,993 --> 00:13:51,030
Ето го.
- Истинската ти любов.
167
00:13:51,190 --> 00:13:56,769
Виж това.
- Градинката ти не е загинала.
168
00:13:56,929 --> 00:13:58,639
Дай й време.
169
00:13:58,799 --> 00:14:02,109
Грижа се за тях с любов,
а те все загиват.
170
00:14:02,269 --> 00:14:07,480
Ще ги вземем, като тръгваме.
Лита я бива с тези неща.
171
00:14:07,640 --> 00:14:10,217
Ще й вземем собствен дом.
172
00:14:10,377 --> 00:14:12,087
Така ли?
- Да.
173
00:14:12,247 --> 00:14:16,056
Имаме много да наваксваме
и няма да ни трябва компания.
174
00:14:16,216 --> 00:14:17,523
Ще й кажа.
175
00:14:17,683 --> 00:14:19,294
Недей.
- Напротив.
176
00:14:19,454 --> 00:14:22,462
Знаеш, че ме плаши.
- Затова ще й кажа.
177
00:15:12,213 --> 00:15:14,280
Бинго.
178
00:15:15,081 --> 00:15:18,420
Здравейте, аз съм Мей.
Това е "Мей пее блус".
179
00:15:18,580 --> 00:15:23,756
Аз съм певица и композитор.
Помня как заедно слушахме музика.
180
00:15:23,916 --> 00:15:28,163
Може да давате предложения
и да ме харесате, ако ви хареса.
181
00:15:28,323 --> 00:15:30,332
Може и да се абонирате.
182
00:15:30,492 --> 00:15:33,801
Какво следва?
Да се разведрим малко.
183
00:15:33,961 --> 00:15:39,005
Ванила Айс ли?
В грешния стрийм си, приятел.
184
00:15:42,609 --> 00:15:48,215
"MD0239" си спомня кавъра ми
на "Американски пай".
185
00:15:48,375 --> 00:15:53,820
Песните ми са му помогнали
в трудните дни, докато е бил военен.
186
00:15:56,035 --> 00:15:58,335
И ЗА ДНЕШНИТЕ ТЕЖКИ ДНИ
187
00:16:01,395 --> 00:16:05,533
Е, "MD", това е за теб и момчетата.
188
00:16:32,593 --> 00:16:36,993
Искаше ми се да изпее от старите.
- Какво ти се слуша?
189
00:16:38,553 --> 00:16:41,453
Може би Селия Крус.
- Животът е карнавал?
190
00:16:42,313 --> 00:16:46,113
Единствената песен, на която
старите кости се раздвижват.
191
00:16:48,773 --> 00:16:51,273
Ела тук.
Ето така.
192
00:16:57,733 --> 00:17:02,423
Харесва ми.
- Все още ставаш.
193
00:17:02,783 --> 00:17:08,483
Лита, коя песен пееше на мама?
Не си спомням.
194
00:17:08,643 --> 00:17:10,643
Помня, че беше хубава.
195
00:17:17,204 --> 00:17:19,540
Специална доставка за г-ца Гарсия.
196
00:17:22,376 --> 00:17:24,443
Здравей, страннико.
197
00:17:27,615 --> 00:17:31,851
Дезинфекцията е завършена.
Пратката е подготвена успешно.
198
00:17:35,356 --> 00:17:39,393
"Розите са червени,
теменужките сини,
199
00:17:40,327 --> 00:17:44,764
но не мога да открия такива,
затова моливите са за теб."
200
00:17:47,234 --> 00:17:49,169
Откраднал си ги, Никълъс.
201
00:17:49,329 --> 00:17:52,939
Наоколо няма никого.
Но щом не ги искаш...
202
00:17:53,099 --> 00:17:55,243
Не, дай ми ги, моля те.
203
00:17:55,403 --> 00:17:57,444
Поставям ги.
204
00:17:59,280 --> 00:18:01,416
Дезинфекцията е завършена.
205
00:18:01,576 --> 00:18:03,650
Боже мой.
206
00:18:06,886 --> 00:18:12,692
Бих те целунала.
- Някой ден.
207
00:18:14,161 --> 00:18:19,800
Като стана на 87, ти ще си на 84.
Ще заделим достатъчно пари.
208
00:18:19,960 --> 00:18:22,102
Млъквай.
- Ще вземем пропуски.
209
00:18:22,262 --> 00:18:26,273
Сериозен съм.
Това ми е мечтата.
210
00:18:27,675 --> 00:18:31,679
Лестър ми звъни, ще го добавя.
211
00:18:34,148 --> 00:18:38,418
Какво има, шефе?
- Какви ги вършиш? Нямаш ли работа?
212
00:18:38,578 --> 00:18:40,888
Имаш пратка с висок приоритет.
213
00:18:41,048 --> 00:18:44,023
Тръгвам, поздрави Сара.
- Здравей, Лестър.
214
00:18:44,183 --> 00:18:48,961
Не разсейвай най-добрия ми куриер.
- Най-добър ли?
215
00:18:49,121 --> 00:18:51,898
Грешка на езика.
Тръгвай.
216
00:18:54,668 --> 00:18:58,071
Чу го, трябва да тръгвам.
- Добре.
217
00:19:00,039 --> 00:19:01,508
Да ти звънна довечера?
218
00:19:01,668 --> 00:19:06,280
Ще проверя графика си,
но мисля, че ще те вместя.
219
00:19:23,564 --> 00:19:26,367
Потребител "MD" дари 100 долара.
220
00:19:32,427 --> 00:19:34,427
БЛАГОДАРЯ ЗА ДАРЕНИЕТО
221
00:19:36,387 --> 00:19:38,487
БЛАГОДАРЯ ЗА ПЕСЕНТА, ХАРЕСА МИ
222
00:19:40,647 --> 00:19:42,647
КОЛКО ДЪЛГО БЕШЕ В АФГАНИСТАН?
223
00:19:43,907 --> 00:19:45,907
ТВЪРДЕ ДЪЛГО
224
00:19:46,567 --> 00:19:48,567
ГОВОРИ ЛИ ТИ СЕ ЗА ТОВА?
225
00:19:53,827 --> 00:19:57,087
ВИДЕО ОБАЖДАНЕ?
- НЕ СЪМ ФОТОГЕНИЧЕН.
226
00:19:57,830 --> 00:20:03,203
Приготви се.
Ще ти звънна.
227
00:20:12,979 --> 00:20:17,619
Здравей, "MD"?
- Дозер.
228
00:20:17,779 --> 00:20:22,889
Като булдозер ли?
- Като Майкъл Дозер.
229
00:20:23,691 --> 00:20:27,629
Здравей, Майкъл, аз съм Мей.
Радвам се да се запознаем.
230
00:20:27,789 --> 00:20:34,234
Знам, че си Мей.
- Липсва ли ти предишното положение?
231
00:20:35,536 --> 00:20:39,273
Бях затворен,
много преди да стане модерно.
232
00:20:40,507 --> 00:20:42,541
Как така?
233
00:20:43,444 --> 00:20:46,748
Като се върнах от войната,
хората ме отбягваха.
234
00:20:46,908 --> 00:20:51,184
Като си ветеран - инвалид,
хората си гледат телефоните.
235
00:20:51,344 --> 00:20:53,554
Не искат да виждат подобно нещо.
236
00:20:56,055 --> 00:21:01,628
По едно време
просто спрях да излизам.
237
00:21:03,497 --> 00:21:05,098
За колко дълго?
238
00:21:05,232 --> 00:21:10,137
Скоро ще станат шест години.
239
00:21:11,538 --> 00:21:17,312
Професионалист в затварянията.
Това ти е като разходка в парка.
240
00:21:17,472 --> 00:21:21,316
Не знам за разходката...
241
00:21:21,476 --> 00:21:25,386
Макс е очите и ушите ми.
242
00:21:26,520 --> 00:21:30,990
Здравей, Макс.
Толкова ли е зле там?
243
00:21:32,626 --> 00:21:37,731
Много по-зле, но плаща сметките.
244
00:21:39,133 --> 00:21:43,103
Три хиляди долара.
Можеше да са и три милиона.
245
00:21:44,070 --> 00:21:48,176
Какво ти е? Сякаш си изгубил
последния си приятел?
246
00:21:48,336 --> 00:21:51,311
Искаш ли...
- Все едно съм на кино.
247
00:21:51,471 --> 00:21:54,314
Малко не се вижда.
248
00:21:54,474 --> 00:21:57,584
Тук е като в Китайския театър.
249
00:21:58,185 --> 00:22:00,722
Беше ми любим.
250
00:22:00,882 --> 00:22:03,824
Ходех всеки петък
за представленията.
251
00:22:04,924 --> 00:22:08,396
Дали сме били по едно и също време?
252
00:22:08,556 --> 00:22:12,566
Помня една секси мадама,
която не смеех да заговоря.
253
00:22:13,099 --> 00:22:15,103
Глупости.
254
00:22:15,263 --> 00:22:19,407
Откъде взе проектора?
- От стария офис.
255
00:22:19,567 --> 00:22:22,210
Взе всичко от там, нали?
256
00:22:22,370 --> 00:22:26,848
Всичко е тук. Мога да превърна
дома си в адвокатска кантора.
257
00:22:27,008 --> 00:22:30,852
Имам хартия, кламери, папки,
стикери, перфоратор.
258
00:22:31,012 --> 00:22:33,086
Факс.
- Факс ли?
259
00:22:33,246 --> 00:22:36,757
Мама щеше да се гордее.
Все казваше, че ще стана шеф.
260
00:22:38,090 --> 00:22:40,127
Виждаш ли?
261
00:22:41,354 --> 00:22:45,899
Кажи на онзи отпред
да си свали шапката.
262
00:22:46,059 --> 00:22:48,101
Този ли?
263
00:22:51,104 --> 00:22:56,243
По-добре ли е?
Лита, искаш ли да гледаш с нас?
264
00:22:58,503 --> 00:23:00,503
Как си, Лита?
265
00:23:02,363 --> 00:23:04,363
Добре ли си?
266
00:23:09,823 --> 00:23:11,823
Не се чувствам добре.
267
00:23:12,326 --> 00:23:14,962
Върви в стаята си,
ще донеса лекарство.
268
00:23:20,634 --> 00:23:22,635
Болна ли е?
269
00:23:26,005 --> 00:23:29,509
Стойте си вкъщи.
Тук сме да помогнем.
270
00:23:29,669 --> 00:23:35,550
Моля, не излизайте.
Безопасността ви ни е приоритет.
271
00:23:35,710 --> 00:23:40,754
Ако се опитате да излезете,
ще бъдете застреляни на място.
272
00:23:44,525 --> 00:23:46,092
Моля, не излизайте.
273
00:23:46,252 --> 00:23:48,563
Какво правиш тук?
- Кой пита?
274
00:23:48,723 --> 00:23:50,298
Затварянето е в сила.
275
00:23:50,458 --> 00:23:54,601
Аз съм Емет Харланд, ХЕИ.
276
00:24:06,747 --> 00:24:08,815
Сара, какво става?
277
00:24:10,651 --> 00:24:14,254
Днес излязох от Зона Б.
Чист съм.
278
00:24:14,988 --> 00:24:17,859
Какво правиш?
- Просто го донеси.
279
00:24:18,019 --> 00:24:20,060
Махни се от мен!
280
00:24:22,896 --> 00:24:27,401
Екипът е на място.
Отиваме към следващия сигнал.
281
00:24:34,675 --> 00:24:36,744
ХЕИ, отворете!
282
00:24:40,280 --> 00:24:44,117
Разбийте я.
- Момчета!
283
00:24:44,277 --> 00:24:46,286
Това е грешният апартамент.
284
00:24:48,221 --> 00:24:51,858
Казах 32.
Можете ли да четете?
285
00:24:53,092 --> 00:24:56,297
ХЕИ.
- Идват за Алис.
286
00:24:56,457 --> 00:25:01,903
Разбийте я.
Госпожо Грант.
287
00:25:02,063 --> 00:25:06,239
Алис и Уилям Грант?
Ние сме от ХЕИ.
288
00:25:06,399 --> 00:25:09,509
С правомощията,
дадени ми от Лос Анджелис,
289
00:25:09,669 --> 00:25:16,650
ви задържам по заповед 312
за незабавно преместване в Зона Б.
290
00:25:18,085 --> 00:25:22,723
Сара, аз съм!
- Сара, не отваряй вратата.
291
00:25:24,291 --> 00:25:29,396
Не отваряй.
Веднага идвам.
292
00:25:30,163 --> 00:25:34,234
Моля те, помогни ми!
- Нико, моля те, побързай.
293
00:25:38,005 --> 00:25:40,040
Не, моля ви!
294
00:25:41,742 --> 00:25:44,844
Някой да ми помогне!
Моля ви!
295
00:25:45,004 --> 00:25:47,013
Оставете ме!
296
00:26:03,063 --> 00:26:05,198
Знам, че сте там.
297
00:26:09,903 --> 00:26:13,674
Здравейте.
- Вие ли сте г-ца Гарсия?
298
00:26:14,975 --> 00:26:21,114
Съжалявам да ви информирам,
че има огнище в сградата.
299
00:26:21,274 --> 00:26:25,051
Включително и при съседите.
Напускали ли сте апартамента?
300
00:26:25,211 --> 00:26:28,221
На по чаша вино с г-жа Грант?
301
00:26:28,381 --> 00:26:33,427
Малко клюки, приказки.
Нарушихте ли затварянето?
302
00:26:35,028 --> 00:26:36,863
Тук спазваме правилата.
303
00:26:37,023 --> 00:26:41,469
Няма да повярвате
колко често го чувам.
304
00:26:41,629 --> 00:26:45,238
И след това се връщам
на същия адрес.
305
00:26:45,398 --> 00:26:48,441
Знаете ли...
306
00:26:48,601 --> 00:26:55,315
Неподчинението е като торнадо.
307
00:26:56,750 --> 00:27:02,022
Не забравяйте теста си сутринта.
Стойте вътре и се дезинфекцирайте.
308
00:27:45,766 --> 00:27:50,068
Не, стой далеч от мен.
- Няма да те оставя сама, Лита.
309
00:27:51,605 --> 00:27:53,606
Остави ме да ти помогна.
310
00:28:05,485 --> 00:28:07,587
Това е просто настинка, Лита.
311
00:28:08,047 --> 00:28:12,726
Замръзвам.
Сара, не се приближавай.
312
00:28:22,068 --> 00:28:24,437
Тъкмо идвам, как е тя?
313
00:28:24,971 --> 00:28:29,543
Не е добре, има температура.
- Мамка му.
314
00:28:34,447 --> 00:28:36,683
Тестът е в 9 сутринта, Нико.
315
00:28:39,920 --> 00:28:42,087
Добре.
316
00:28:42,656 --> 00:28:45,325
Нали знаеш,
че ще ни отведат и двете?
317
00:28:46,793 --> 00:28:48,829
И нея, и мен.
318
00:28:50,063 --> 00:28:53,534
Сара...
319
00:28:53,694 --> 00:28:56,336
Никой няма да те отдели от мен.
320
00:29:01,408 --> 00:29:04,477
Има нужда от мен.
Тръгвай, не е безопасно.
321
00:29:05,011 --> 00:29:07,079
Да, добре.
322
00:29:10,450 --> 00:29:12,552
Никъде няма да ходя.
323
00:29:13,187 --> 00:29:15,188
Благодаря.
324
00:29:28,835 --> 00:29:31,137
Нарушаваш вечерния час ли?
- Боже.
325
00:29:38,346 --> 00:29:40,513
Харланд иска да ме види.
326
00:29:40,673 --> 00:29:42,715
Така ли?
- Да.
327
00:29:44,346 --> 00:29:47,620
Пропуските,
които ни трябват, са в него.
328
00:29:52,926 --> 00:29:55,496
Може ли да изляза?
329
00:29:55,656 --> 00:30:00,934
Всеки път щом отвориш вратата,
рискуваш да пуснеш онова от вън.
330
00:30:01,094 --> 00:30:06,973
Знам и, че това е единственият начин
да запазим покрива над главите си.
331
00:30:07,133 --> 00:30:10,043
Това са твои думи.
Боже.
332
00:30:10,877 --> 00:30:16,449
Мислиш ли, че искам да излизам?
- Мисля, че го обожаваш.
333
00:30:20,020 --> 00:30:23,389
Това, че носиш гривна,
не значи, че е истина.
334
00:30:23,549 --> 00:30:30,298
Бъди добро момче и изгори
изгладените си дрехи,
335
00:30:30,458 --> 00:30:33,167
преди да се върнеш в къщата.
336
00:30:57,191 --> 00:30:59,291
Нико?
337
00:31:01,494 --> 00:31:03,529
Нико?
338
00:31:04,131 --> 00:31:08,001
Тук съм.
- Спи.
339
00:31:09,703 --> 00:31:11,771
Трябва й почивка.
340
00:31:15,775 --> 00:31:18,545
Усещам те през вратата.
341
00:31:34,594 --> 00:31:39,433
Помниш ли като се срещнахме
и ти ми крещеше на испански?
342
00:31:41,568 --> 00:31:46,273
Не помня такова нещо.
- Виновен е почеркът на Лестър.
343
00:31:46,433 --> 00:31:51,111
Пишеше 31, но прочетох 37.
344
00:31:51,271 --> 00:31:54,514
Удрях по вратата ти като кретен.
345
00:31:58,152 --> 00:32:02,489
Чудил ли си се какво щеше да стане,
ако бе почукал на друга врата?
346
00:32:04,024 --> 00:32:06,593
Чукам по стотици врати на ден.
347
00:32:13,800 --> 00:32:16,137
Не съм срещал друга като теб.
348
00:32:17,304 --> 00:32:20,840
Радвам се, че Лестър обърка адреса.
349
00:32:23,377 --> 00:32:25,411
Аз също.
350
00:32:33,254 --> 00:32:36,156
Здравей, мамо.
- Защо все още си будна?
351
00:32:36,316 --> 00:32:39,625
Чух ви да говорите.
Татко излезе ли?
352
00:32:39,785 --> 00:32:43,063
Да, наложи се, но ще се върне.
353
00:32:43,830 --> 00:32:46,866
Не бива, не е безопасно.
354
00:32:48,001 --> 00:32:54,175
Знам, но понякога вършим неща,
които не искаме, за да оцелеем.
355
00:32:59,946 --> 00:33:02,047
Мамо...
356
00:33:03,083 --> 00:33:08,955
Иска ли ти се да бях различна?
- Какво? Не, миличка.
357
00:33:09,115 --> 00:33:11,191
Какво искаш да кажеш?
358
00:33:12,792 --> 00:33:17,698
Ели каза, че щом имаш имунитет,
шансът и аз да имам е 50%.
359
00:33:17,858 --> 00:33:20,134
Скъпа.
- Но нямам.
360
00:33:21,402 --> 00:33:26,673
По-слаба съм от обикновен човек.
- Не си слаба.
361
00:33:28,074 --> 00:33:32,578
Иначе нямаше да стоиш вкъщи.
Нямаше да се тревожиш за мен.
362
00:33:32,738 --> 00:33:37,184
Защо ми е да ходя някъде,
ако не можеш да си с мен?
363
00:33:39,253 --> 00:33:43,357
Чуй ме.
Перфектна си.
364
00:33:43,890 --> 00:33:45,925
Напълно перфектна.
365
00:33:46,085 --> 00:33:50,997
Не бих променила нищо в теб.
366
00:33:52,899 --> 00:33:55,068
Баща ти също.
367
00:34:40,880 --> 00:34:42,915
Ето я и нея.
368
00:34:45,452 --> 00:34:49,123
Здравей, миличка.
- Харесва ли ти гледката?
369
00:34:51,158 --> 00:34:55,095
Ела тук.
- Заслужаваше ли си риска да дойдеш?
370
00:34:55,255 --> 00:34:57,298
Ще разберем.
371
00:35:02,670 --> 00:35:06,273
Какво искаш?
- Знаеш ли какво искам?
372
00:35:10,678 --> 00:35:12,712
Не искам това.
373
00:35:15,848 --> 00:35:17,951
Това също.
374
00:35:19,886 --> 00:35:21,921
Разкарай и това.
375
00:35:26,460 --> 00:35:29,028
Искам теб.
376
00:36:25,229 --> 00:36:28,829
Добро утро, Лита.
Как се чувстваш?
377
00:36:30,089 --> 00:36:32,359
Време е за тест.
378
00:36:34,955 --> 00:36:37,431
Аз ще бъда първа.
379
00:36:39,533 --> 00:36:41,602
Сканиране за вирус.
380
00:36:42,603 --> 00:36:45,372
Четири, три, две, едно.
381
00:36:46,240 --> 00:36:49,310
Не е открит вирус.
Хубав ден.
382
00:36:49,978 --> 00:36:53,548
Готова ли си, Лита?
- Сканиране за вирус.
383
00:36:55,282 --> 00:36:59,018
Четири, три, две, едно.
384
00:36:59,178 --> 00:37:01,255
Тестът не е успешен.
385
00:37:02,489 --> 00:37:05,359
В дома ви е засечена температура.
386
00:37:07,795 --> 00:37:09,830
Ще пристигне въоръжена охрана.
387
00:37:09,990 --> 00:37:14,568
Не напускайте дома си
или ще бъдете арестувани.
388
00:37:15,536 --> 00:37:17,903
Подчинете се на въоръжената охрана.
389
00:37:18,063 --> 00:37:20,240
Подкупи няма да бъдат приети.
390
00:37:20,400 --> 00:37:23,243
Здравето ви е наш приоритет.
391
00:37:23,403 --> 00:37:26,780
Съдействието ви е задължително.
392
00:37:26,940 --> 00:37:28,982
Сара?
393
00:37:30,150 --> 00:37:33,421
Идват.
- Не може, не си болна.
394
00:37:33,581 --> 00:37:37,524
Знаеш как стоят нещата.
Ако тя е болна, и аз съм.
395
00:37:37,684 --> 00:37:40,527
Майната им на правилата,
да тръгваме.
396
00:37:42,696 --> 00:37:46,266
Нико, няма да изоставя Лита.
397
00:37:48,067 --> 00:37:50,102
Всичко ще е наред.
398
00:37:51,739 --> 00:37:53,840
С теб също.
399
00:37:54,808 --> 00:37:59,179
Няма да позволя да се откажеш.
- Никога нямаше да излезем от тук.
400
00:38:02,216 --> 00:38:04,451
Трябва да те оставя, Нико.
401
00:38:08,655 --> 00:38:11,957
Моля те, сбогувай се.
- Няма, Сара!
402
00:38:12,117 --> 00:38:14,729
Моля те, сбогувай се.
- Няма!
403
00:38:14,889 --> 00:38:17,398
Ще взема пропуски още днес.
404
00:38:18,599 --> 00:38:21,568
Как?
- Ще измисля.
405
00:38:21,728 --> 00:38:25,672
Ще се върна, разбра ли?
- Добре.
406
00:38:42,054 --> 00:38:45,660
Вдигни телефона, вдигни телефона.
407
00:38:45,820 --> 00:38:50,697
Лестър, трябват ми два пропуска.
- Какво?
408
00:38:50,857 --> 00:38:55,535
Мислиш ли, че ако имах пропуски,
щях да живея в тази дупка?
409
00:38:55,695 --> 00:38:59,972
Лестър, моля те, идват за Сара.
Трябва да я измъкна.
410
00:39:00,132 --> 00:39:03,076
Влюби се в грешния човек.
Не мога да помогна.
411
00:39:03,236 --> 00:39:05,146
Сградата е под карантина.
412
00:39:05,306 --> 00:39:07,748
Дай ми някаква следа.
413
00:39:10,818 --> 00:39:15,823
Пратките, които доставяш на Грифин.
- Шегуваш ли се?
414
00:39:15,988 --> 00:39:20,795
Разнасял съм гривни на черно?
- Нико, не си го научил от мен.
415
00:39:20,955 --> 00:39:25,833
Този е най-големият ми клиент.
Не се занасяй с него.
416
00:39:25,993 --> 00:39:27,634
Гривните са по 150 бона.
417
00:39:27,794 --> 00:39:30,670
Дано имаш пари.
- Ще измисля нещо.
418
00:39:30,830 --> 00:39:35,209
Затварянето е задължително.
Неподчинението...
419
00:39:40,514 --> 00:39:42,682
По дяволите, хлапе.
420
00:40:14,815 --> 00:40:16,849
Господин Нико.
421
00:40:24,291 --> 00:40:27,160
Как беше Харланд?
- Полудял.
422
00:40:27,320 --> 00:40:30,963
Пропуските за Стив и Гуен са готови.
423
00:40:31,123 --> 00:40:34,134
Сигурна ли си,
че можем да им се доверим?
424
00:40:35,168 --> 00:40:37,305
Всички в мрежата ми са надеждни.
425
00:40:37,465 --> 00:40:41,374
Не се тревожа за тях.
- Какво искаш да кажеш?
426
00:40:41,534 --> 00:40:45,847
Куриерът иска да говори с вас,
г-н Грифин.
427
00:40:46,007 --> 00:40:49,583
Куриер ли?
- Благодаря, Мари.
428
00:40:52,152 --> 00:40:54,821
Кажи, Нико.
- Г-н Грифин?
429
00:40:54,981 --> 00:40:56,723
Какво искаш?
430
00:40:56,883 --> 00:41:00,059
Не бих го сторил, но е спешно.
431
00:41:01,328 --> 00:41:04,698
Трябват ми две такива.
Чух, че можете да помогнете.
432
00:41:07,099 --> 00:41:10,370
Г-н Грифин.
- Не знам какво да ти кажа.
433
00:41:10,530 --> 00:41:14,976
Не мога да се сдобия с такава
по-различно от другите.
434
00:41:15,136 --> 00:41:19,246
Имам 13 бона.
Знам, че не са достатъчно...
435
00:41:25,185 --> 00:41:28,456
Как е разбрал за нас?
- Не знам.
436
00:41:28,616 --> 00:41:32,225
На кого си казал?
- На никого.
437
00:41:32,385 --> 00:41:37,098
Защо не питаш надеждната си мрежа?
438
00:41:37,258 --> 00:41:42,335
Да ти напомням ли какво ще стане,
ако хората разберат за нас?
439
00:41:42,495 --> 00:41:44,639
Ще ни арестуват.
- Знам.
440
00:41:44,799 --> 00:41:47,073
Ще ни хвърлят в Зона Б.
- Така ли?
441
00:41:47,233 --> 00:41:53,079
Какво ще стане с Ема?
- Казах на хлапето да се разкара.
442
00:41:53,239 --> 00:41:56,716
Какво да сторя?
- Как е разбрал?
443
00:41:56,876 --> 00:42:02,390
Защо не разбереш?
- Писна ми да ти оправям бъркотиите.
444
00:42:02,550 --> 00:42:04,592
Нико?
- Г-жо Грифин?
445
00:42:04,752 --> 00:42:09,262
Съпругът ми е внимателен,
но мога да ти помогна.
446
00:42:10,097 --> 00:42:16,069
Благодаря, г-жо Грифин.
- Кой ти каза за нас?
447
00:42:16,903 --> 00:42:21,908
Никой не ми е казал.
Реших, че имате връзки.
448
00:42:23,877 --> 00:42:30,584
Нямаме това, което търсиш,
но познавам някой, който ще помогне.
449
00:42:31,184 --> 00:42:34,755
Мари.
- Да ви дам ли парите? Не са много.
450
00:42:39,226 --> 00:42:41,261
Не ми трябват парите ти.
451
00:42:41,695 --> 00:42:44,497
Дезинфекцията е активирана.
452
00:42:44,657 --> 00:42:47,368
Не знаете какво означава
това за мен.
453
00:42:47,528 --> 00:42:49,703
Благодаря.
Спасявате един живот.
454
00:42:59,479 --> 00:43:01,049
Все още не е готово.
455
00:43:01,209 --> 00:43:02,916
Имам следа.
Как е Лита?
456
00:43:03,076 --> 00:43:06,088
Не е добре.
Пред вратата има въоръжена охрана.
457
00:43:06,248 --> 00:43:08,122
Не напускайте дома си.
458
00:43:08,282 --> 00:43:11,792
Ще ти звънна, щом имам пропуски.
- Добре.
459
00:43:27,941 --> 00:43:29,975
Сара.
- Тук съм.
460
00:43:33,635 --> 00:43:36,135
Много приличаш на майка си.
461
00:43:40,595 --> 00:43:43,095
Беше най-силната жена,
която познавах.
462
00:43:46,255 --> 00:43:48,755
Но не беше силна колкото теб.
463
00:43:52,315 --> 00:43:54,415
Онова момче те обича.
464
00:43:57,275 --> 00:44:02,375
Досега не сте били в една стая,
но той те обича.
465
00:44:05,835 --> 00:44:07,835
Обича те.
466
00:44:20,195 --> 00:44:22,195
Обичам те.
467
00:44:25,255 --> 00:44:27,255
Сбогом, Лита.
468
00:45:04,337 --> 00:45:06,439
Ехо?
469
00:45:11,311 --> 00:45:13,380
Ехо?
470
00:45:35,635 --> 00:45:38,071
Като "Ла Скала" в Милано.
471
00:45:39,307 --> 00:45:43,910
Тук повечето мислят,
че Пучини е гъба.
472
00:45:44,070 --> 00:45:47,747
Искаш ли цигара?
- Не пуша.
473
00:45:47,907 --> 00:45:50,150
Знаеш ли какво обичам в пушенето?
474
00:45:50,310 --> 00:45:55,256
Хубаво е да знаеш, че има нещо,
което може да те убие.
475
00:45:59,693 --> 00:46:02,929
Едно птиченце ми кацна на рамото.
476
00:46:03,089 --> 00:46:07,901
Каза ми, че ти трябват два пропуска.
477
00:46:08,401 --> 00:46:12,072
Да.
- Последвай ме.
478
00:46:18,212 --> 00:46:24,186
Спокойно, аз съм обикновен човек
като теб, който си изкарва хляба.
479
00:46:24,346 --> 00:46:29,689
Имаш имунитет, нали?
Пропуските не са за теб?
480
00:46:29,849 --> 00:46:33,093
Бабата на приятелката ми се разболя.
481
00:46:33,253 --> 00:46:35,663
Да започнем с момичето.
Години?
482
00:46:35,823 --> 00:46:40,000
Двадесет и шест.
- Цялото й име, моля.
483
00:46:44,372 --> 00:46:48,776
Трябва ми име, защото трябва
да програмирам пропуските.
484
00:46:48,936 --> 00:46:53,046
Схвана ли?
- Сара.
485
00:46:53,680 --> 00:46:55,982
Трябва ми цялото име.
486
00:46:57,385 --> 00:47:01,889
Трябва да си предпазлив и умен,
особено в тези времена.
487
00:47:02,049 --> 00:47:05,126
Не съм искал среща, ти я поиска.
488
00:47:06,059 --> 00:47:10,597
Губя си времето.
Ако не ми вярваш, си тръгвай.
489
00:47:11,365 --> 00:47:14,201
Не, няма проблем.
490
00:47:14,361 --> 00:47:16,369
Така ли?
491
00:47:17,037 --> 00:47:22,976
Късметлии сме, че имаме имунитет.
492
00:47:23,543 --> 00:47:24,812
Давам ти дума.
493
00:47:24,972 --> 00:47:29,749
Искам да я подкрепя
по старомодния начин.
494
00:47:33,453 --> 00:47:35,455
Какво ще кажеш?
495
00:47:39,693 --> 00:47:42,330
Усещането е добро, нали?
496
00:47:42,490 --> 00:47:44,698
Като спомен от детството.
497
00:47:45,399 --> 00:47:48,135
Хапка от бисквитките на баба.
498
00:47:48,902 --> 00:47:54,607
Трябва ми името на момичето
и на всеки, който знае за срещата.
499
00:47:54,767 --> 00:47:56,809
Разбираш ли?
500
00:47:57,777 --> 00:48:01,514
Ще те надупча колкото поискам.
501
00:48:07,288 --> 00:48:10,458
Хайде, влизайте!
502
00:49:02,443 --> 00:49:04,511
На земята!
503
00:49:09,450 --> 00:49:11,484
Хайде!
504
00:49:18,192 --> 00:49:19,692
Как се казваш?
- Нико.
505
00:49:19,852 --> 00:49:22,062
Аз съм Бумър.
- Защо ми помагаш?
506
00:49:22,222 --> 00:49:27,033
Водят глупаци като теб и ги убиват.
Днес слагам край.
507
00:49:27,834 --> 00:49:29,802
Харесвам те.
508
00:49:29,962 --> 00:49:32,239
Един труп усмърдява цялата сграда.
509
00:49:32,399 --> 00:49:36,378
Веднъж вдишаш ли я,
миризмата остава, не се измирисва.
510
00:49:36,538 --> 00:49:38,544
Писна ми, човече.
511
00:49:38,704 --> 00:49:40,780
Насам!
- Мамка му!
512
00:50:19,520 --> 00:50:22,122
Какво правиш?
- Оставам.
513
00:50:22,282 --> 00:50:25,226
Слез по стълбите.
Ще стигнеш до асансьорите.
514
00:50:27,894 --> 00:50:30,397
Пази се, страннико.
Ще се моля за теб.
515
00:50:30,763 --> 00:50:32,866
Хайде!
516
00:50:39,607 --> 00:50:43,910
Боже.
Толкова ли е трудно, момчета?
517
00:50:51,452 --> 00:50:55,355
Вдигни телефона. Вдигни телефона.
518
00:50:55,515 --> 00:50:59,792
"Лестърс Гетс"...
- Млъкни, къде е?
519
00:50:59,952 --> 00:51:03,430
За кого говорим?
- Куриерът ти Нико.
520
00:51:03,590 --> 00:51:08,302
Дойде в дома ми и ме обвини,
че продавам пропуски на черно.
521
00:51:09,203 --> 00:51:11,139
Днес не е на работа.
522
00:51:11,299 --> 00:51:16,376
Не ме занасяй, знам, че ги следиш
по цял ден като плъхове в лабиринт.
523
00:51:16,536 --> 00:51:20,381
Дай ми координатите
или ще преместя бизнеса си.
524
00:51:23,683 --> 00:51:26,887
Изглежда си е спрял GPS-a.
525
00:51:27,047 --> 00:51:31,292
Ще ти кажа, като го включи.
- Добре.
526
00:51:33,194 --> 00:51:36,264
Е?
- Избягал е от капана.
527
00:51:36,424 --> 00:51:38,799
Защо плащаме на Харланд?
528
00:51:38,959 --> 00:51:42,136
Най-добре да оправиш нещата.
- Да.
529
00:51:43,470 --> 00:51:46,341
Преди пандемията срещнах
един продуцент.
530
00:51:46,501 --> 00:51:49,710
Видя видеата ми в "YouTube"
и ме покани тук.
531
00:51:49,870 --> 00:51:51,812
Каза, че ще стана звезда.
532
00:51:51,972 --> 00:51:56,383
После се случи всичко това
и останах в капан тук.
533
00:51:56,543 --> 00:52:01,687
И договорът, който не е съществувал,
също нямаше да се случи.
534
00:52:01,847 --> 00:52:04,224
Продължава да си играе с мен.
535
00:52:04,384 --> 00:52:09,962
Сякаш нещата ще се променят,
ще се върнат към нормалното.
536
00:52:10,122 --> 00:52:13,267
Нищо няма да е същото.
537
00:52:14,635 --> 00:52:16,737
А аз съм самотна.
538
00:52:19,506 --> 00:52:21,908
Доста весел разговор.
539
00:52:22,068 --> 00:52:27,114
Нали ме разбираш?
- Не знам защо ти го казвам.
540
00:52:27,274 --> 00:52:29,274
ТРЯБВА ДА ТЕ ВИДЯ ДОВЕЧЕРА
541
00:52:31,452 --> 00:52:32,718
Какво има?
542
00:52:32,878 --> 00:52:35,256
Добре ли си? Какво става?
- Нищо.
543
00:52:35,416 --> 00:52:37,416
ОБАДИ МИ СЕ
544
00:52:39,076 --> 00:52:41,076
ЗАЩО НЕ МИ ОТГОВАРЯШ?
545
00:52:42,429 --> 00:52:45,567
Онзи важният ли е?
546
00:52:45,727 --> 00:52:51,471
Ще ме спасиш ли, Дозер?
- Не знам дали се шегуваш.
547
00:52:51,631 --> 00:52:55,142
Ще дойда.
- Не, няма нужда.
548
00:52:55,842 --> 00:52:57,944
Добре, щом няма проблем.
549
00:52:58,545 --> 00:53:01,348
Не, ще се справя.
550
00:53:02,549 --> 00:53:05,286
Сигурна ли си?
- Ще се оправя.
551
00:53:14,728 --> 00:53:18,798
Здравей.
- Здравей.
552
00:53:21,034 --> 00:53:23,103
Какво има?
553
00:53:24,904 --> 00:53:27,007
Отиде си.
554
00:53:32,912 --> 00:53:35,415
Моля те, кажи ми, че имаш пропуски.
555
00:53:40,987 --> 00:53:45,526
Нямам.
Нямам пропуски.
556
00:53:55,703 --> 00:53:57,536
Няма нищо.
557
00:53:57,705 --> 00:54:02,577
Знам откъде да ги взема.
Като дойдат, трябва да се скриеш.
558
00:54:02,737 --> 00:54:06,879
Не ги оставяй да те открият.
Направи каквото е необходимо...
559
00:54:07,039 --> 00:54:11,185
Спечели ми малко време.
- Добре.
560
00:54:11,884 --> 00:54:14,120
Съжалявам.
561
00:54:16,089 --> 00:54:18,124
Обичам те.
562
00:54:20,661 --> 00:54:22,729
И аз те обичам.
563
00:54:38,746 --> 00:54:41,049
Вечерният час е в сила.
564
00:54:41,209 --> 00:54:43,883
Работниците трябва да се прибират.
565
00:54:45,552 --> 00:54:50,190
Вечерният час е в сила.
Работниците трябва да се прибират.
566
00:55:12,011 --> 00:55:18,186
Трябва да те видя довечера.
- Не, приключихме.
567
00:55:18,346 --> 00:55:21,354
На труднодостъпна ли се правиш?
Подлудяваш ме.
568
00:55:21,514 --> 00:55:26,494
Нека дойда, не е нужно
да правим нещо. Искам да поговорим.
569
00:55:26,654 --> 00:55:28,662
Няма за какво да говорим.
570
00:55:29,763 --> 00:55:34,502
Каквато и да е тази уговорка,
приключи.
571
00:55:34,662 --> 00:55:38,473
Мей, не го прави.
- Имам записи.
572
00:55:38,633 --> 00:55:42,509
Записала съм те как обещаваш
пропуски на черно.
573
00:55:43,377 --> 00:55:48,315
Записвала ли си ме?
- Беше просто застраховка.
574
00:55:49,982 --> 00:55:53,687
Зарязваш ме по телефона!
- Уилям, остави ме на мира!
575
00:55:55,054 --> 00:55:59,259
Или ще ги публикувам в Интернет.
Разбра ли?
576
00:56:05,632 --> 00:56:07,634
Кучка.
577
00:56:14,174 --> 00:56:17,711
Какво, по дяволите?
- Отново ли излизаш?
578
00:56:19,847 --> 00:56:24,452
Какво правиш?
- Знам за гаджето ти.
579
00:56:24,612 --> 00:56:30,990
И?
- Не ми пука, че чукаш някоя.
580
00:56:31,150 --> 00:56:36,028
Става въпрос за дъщеря ни Ема.
581
00:56:36,188 --> 00:56:38,598
Какъв е шансът й, ако се разболее?
582
00:56:38,758 --> 00:56:42,570
Пайпър, какъв шанс имаме и ние,
ако се разболеем?
583
00:56:42,730 --> 00:56:46,239
Искам да изчезнеш.
- Дай ми оръжието.
584
00:56:46,399 --> 00:56:48,241
Пайпър, нямам време.
585
00:56:48,401 --> 00:56:51,010
Оставил си я да те запише.
Глупак.
586
00:56:51,170 --> 00:56:54,047
Дай ми оръжието
и ще оправя бъркотията.
587
00:56:54,207 --> 00:56:57,083
Искаш ли да го сторя?
Дай ми оръжието.
588
00:56:58,752 --> 00:57:02,622
Искам да си тръгнеш.
- Ще ме застреляш ли?
589
00:57:02,782 --> 00:57:04,925
Изчезвай!
590
00:57:07,026 --> 00:57:09,095
Махай се.
591
00:58:07,588 --> 00:58:10,657
Ало?
- Обажда се Пайпър Грифин.
592
00:58:11,291 --> 00:58:13,760
Познаваш съпруга ми.
593
00:58:16,263 --> 00:58:19,299
Мисля, че можем
да си помогнем взаимно.
594
00:58:22,202 --> 00:58:24,305
Уилям тръгна към теб.
595
00:58:24,465 --> 00:58:28,108
По-добре да не си там,
когато пристигне.
596
00:58:31,278 --> 00:58:33,279
Благодаря.
597
00:58:51,298 --> 00:58:55,502
Не, Нико!
598
00:59:15,989 --> 00:59:20,094
Ало?
- Обажда се Лестър.
599
00:59:20,254 --> 00:59:23,331
Ние сме едно голямо семейство.
- Знам кой сте.
600
00:59:23,491 --> 00:59:26,434
Пайпър е.
С какво мога да ви помогна?
601
00:59:26,594 --> 00:59:31,371
Съпругът ви ми се обади днес.
Търсеше един мой куриер.
602
00:59:31,972 --> 00:59:35,810
Открихте ли го?
- Да, така мисля.
603
00:59:35,970 --> 00:59:37,645
Точно там е работата...
604
00:59:37,805 --> 00:59:41,748
Мисля, че е в дома ви.
605
00:59:50,857 --> 00:59:55,429
Стойте вкъщи.
Повтарям, стойте вкъщи.
606
00:59:58,265 --> 01:00:02,235
Ако се опитате да излезете,
ще бъдете застреляни на място.
607
01:00:13,246 --> 01:00:17,784
Ако се опитате да излезете,
по вас ще бъде стреляно.
608
01:00:21,488 --> 01:00:26,426
Помогнете ни да ви защитим.
Моля, останете по домовете си.
609
01:00:41,308 --> 01:00:43,842
Стани и отиди в банята.
- Какво става?
610
01:00:44,002 --> 01:00:46,078
Хайде, миличка.
611
01:00:52,285 --> 01:00:54,354
Сложи си това.
612
01:00:57,624 --> 01:01:00,026
Какво става?
613
01:01:03,830 --> 01:01:06,032
Не се опитвайте да излезете.
614
01:01:06,192 --> 01:01:08,401
ХЕИ!
Отворете!
615
01:01:09,661 --> 01:01:12,806
Къде е това момиче?
616
01:01:15,008 --> 01:01:17,977
Мислиш, че ще се скриеш?
Ще те открия.
617
01:01:18,137 --> 01:01:20,880
Бинго!
Открих баба!
618
01:01:21,040 --> 01:01:23,082
Чувал и я обозначете!
619
01:01:24,118 --> 01:01:26,285
Къде си?
620
01:01:28,021 --> 01:01:31,159
Къде е малкото патенце?
621
01:01:31,319 --> 01:01:35,362
Стойте вкъщи.
Повтарям, стойте си вкъщи.
622
01:01:38,266 --> 01:01:40,500
Кралството ми за бира.
623
01:01:49,876 --> 01:01:52,979
Нищо.
Мамка му.
624
01:01:55,415 --> 01:01:57,450
Розите са червени...
625
01:02:00,487 --> 01:02:02,555
Теменужките сини...
626
01:02:04,324 --> 01:02:06,559
Мислиш, че можеш да се скриеш...
627
01:02:07,561 --> 01:02:09,729
Но ще те открия.
628
01:02:44,198 --> 01:02:46,901
Затварянето все още е в сила.
629
01:02:47,061 --> 01:02:50,871
ХЕИ ще премести заразените.
630
01:02:55,909 --> 01:02:58,712
Помогни ми!
- Добре ли си, Боби?
631
01:03:04,218 --> 01:03:06,252
Разкарайте я от тук.
632
01:03:11,625 --> 01:03:14,494
Един заразен и един в неизвестност.
Край.
633
01:03:28,342 --> 01:03:31,011
Как смееш да влизаш в дома ми?
634
01:03:32,146 --> 01:03:34,180
Не съм тук да нараня някого.
635
01:03:34,714 --> 01:03:38,853
Изложи живота на дъщеря ми
на риск, щом престъпи прага.
636
01:03:39,013 --> 01:03:42,857
Дойдох при теб за помощ,
а ти ме прати да ме убият.
637
01:03:43,017 --> 01:03:45,359
Трябваше ми информация.
638
01:03:45,525 --> 01:03:49,597
Не мога да позволя да се разчува
какво правим тук.
639
01:03:49,757 --> 01:03:53,100
Никой не знае
и никой няма да разбере.
640
01:03:53,260 --> 01:03:58,404
Г-жо Грифин, разбирам, че искате
да предпазите дъщеря си.
641
01:03:58,564 --> 01:04:02,909
Опитвам се да спася единствения
човек, който има значение за мен.
642
01:04:09,749 --> 01:04:12,052
Не мога да си тръгна без пропуск.
643
01:04:16,923 --> 01:04:20,560
Моля те, помогни ми.
644
01:04:25,498 --> 01:04:29,136
Горният рафт.
Хайде, свали го.
645
01:04:34,474 --> 01:04:36,542
Отвори го.
646
01:04:37,111 --> 01:04:40,180
Дано не съжалявам.
647
01:04:40,340 --> 01:04:43,684
Сградата е заразена.
648
01:04:43,844 --> 01:04:46,220
Най-безопасно е в дома ви.
649
01:04:47,221 --> 01:04:51,624
ХЕИ.
Вярвайте, че ще ограничим заразата.
650
01:04:54,794 --> 01:04:56,863
Остани при камиона.
651
01:04:59,733 --> 01:05:03,603
Как се казва?
Предполагам, че е момиче.
652
01:05:04,438 --> 01:05:06,473
Сара Миа Гарсия.
653
01:05:09,609 --> 01:05:12,612
Сега какво?
- Чакаме.
654
01:05:31,865 --> 01:05:34,600
Останете вкъщи.
Тук сме да помогнем.
655
01:05:34,760 --> 01:05:40,141
Обадете ни се, ако съседът ви
нарушава задължителното затваряне.
656
01:05:45,479 --> 01:05:50,384
Знаеш ли къде ще отидете?
- Далеч от тук.
657
01:05:51,485 --> 01:05:54,854
Опитваме се да защитим
хората, които обичаме.
658
01:06:06,267 --> 01:06:08,335
Благодаря.
659
01:06:09,769 --> 01:06:11,904
Пази се.
660
01:06:20,414 --> 01:06:24,752
Мамка му.
Момчета, изчакайте!
661
01:06:24,912 --> 01:06:26,121
Спрете!
662
01:06:26,281 --> 01:06:30,691
Кажи им да спрат!
Момичето е с костюм.
663
01:06:30,851 --> 01:06:34,060
Проверете целия екип,
момичето е с костюм.
664
01:06:59,085 --> 01:07:01,888
Сигурен ли си,
че няма проблем да дойда?
665
01:07:02,655 --> 01:07:05,292
Разбира се, че няма.
666
01:07:05,452 --> 01:07:08,395
До скоро.
- Пази се по пътя.
667
01:07:45,299 --> 01:07:47,333
Мамка му.
668
01:07:49,403 --> 01:07:53,440
По дяволите.
Хайде!
669
01:07:56,377 --> 01:07:59,446
Излез от колата, Мей.
Да си поиграем ли искаш?
670
01:08:00,581 --> 01:08:03,518
Остави ме намира!
- Хайде, да си играем!
671
01:08:03,678 --> 01:08:06,153
Да играем!
Излизай!
672
01:08:08,355 --> 01:08:10,791
Излез от колата, иначе ще те убия.
673
01:08:10,951 --> 01:08:16,331
Мислеше, че ще ме зарежеш ли?
Ще те извлека за гърлото.
674
01:08:16,491 --> 01:08:18,564
Излизай!
675
01:08:19,433 --> 01:08:21,502
Ще те измъкна!
676
01:08:22,869 --> 01:08:24,871
Излез!
677
01:08:28,841 --> 01:08:31,945
Целта е повалена.
Горивото свършва.
678
01:08:32,379 --> 01:08:34,381
Връщаме се.
679
01:08:37,717 --> 01:08:40,421
Прибираме се вкъщи.
680
01:08:54,881 --> 01:08:56,881
ВИНАГИ ТИ ПАЗЯ ГЪРБА
681
01:09:06,647 --> 01:09:08,949
Добър опит.
682
01:09:09,383 --> 01:09:12,819
Свали го.
683
01:09:14,188 --> 01:09:17,524
Спокойно, вдишай дълбоко.
684
01:09:19,727 --> 01:09:22,129
Не схващаш, нали?
685
01:09:26,500 --> 01:09:28,635
Не си глупава.
686
01:09:29,703 --> 01:09:31,904
Нямаш симптоми.
687
01:09:32,064 --> 01:09:37,043
А беше затворена
със заразната си баба.
688
01:09:38,479 --> 01:09:42,482
Досега трябваше
да си изкашляш дробовете.
689
01:09:42,642 --> 01:09:45,552
Значи имаш имунитет.
690
01:09:48,355 --> 01:09:50,424
Тогава ме пусни.
691
01:09:51,292 --> 01:09:53,359
Съжалявам.
692
01:09:54,528 --> 01:09:57,930
Нещата не стават така.
Отведете я.
693
01:10:08,642 --> 01:10:10,943
Сара!
694
01:10:16,916 --> 01:10:18,985
Не!
695
01:10:19,145 --> 01:10:21,187
Сара!
696
01:10:36,936 --> 01:10:41,108
Нарисувала те е.
Талантливо момиче.
697
01:10:42,942 --> 01:10:44,978
Кой си ти?
698
01:10:45,078 --> 01:10:48,448
Преди всичко това...
699
01:10:48,608 --> 01:10:53,920
Карах камиони за боклук към ХЕИ.
700
01:10:54,822 --> 01:11:00,661
Изведнъж началниците ми
започнаха да измират.
701
01:11:02,696 --> 01:11:09,001
Един ден оглавих цялата институция.
702
01:11:09,161 --> 01:11:11,805
Направих го.
Четири аса.
703
01:11:11,965 --> 01:11:14,441
Нарича се идиотът.
Погледни.
704
01:11:15,342 --> 01:11:17,477
Случва се веднъж в живота.
705
01:11:17,637 --> 01:11:22,182
Емет Харланд, някога
обикновен събирач на дългове,
706
01:11:22,342 --> 01:11:26,721
вече е тънката граница
между смъртта
707
01:11:26,881 --> 01:11:30,725
и нещастното съществуване.
708
01:11:30,885 --> 01:11:33,360
А ти?
709
01:11:34,060 --> 01:11:39,199
Какво правеше?
- Работех в адвокатска кантора.
710
01:11:40,334 --> 01:11:42,403
Учех право.
711
01:11:44,499 --> 01:11:47,207
Явно не е станало
по-добре за всички.
712
01:11:48,208 --> 01:11:50,344
Това ти е проблемът, Нико.
713
01:11:51,178 --> 01:11:58,119
Не схващаш колко е добре
за такива като нас с имунитет.
714
01:11:58,279 --> 01:12:04,224
Малцина сме и ни е позволено
да правим каквото си искаме.
715
01:12:04,384 --> 01:12:08,496
Искаш нова кола?
Отиваш в къщата и я палиш.
716
01:12:08,656 --> 01:12:12,666
Отиди в някоя къща
на хълмовете и просто я вземи.
717
01:12:13,167 --> 01:12:15,536
Недосегаеми сме.
718
01:12:16,035 --> 01:12:22,009
Хората с имунитет вече не сме хора.
719
01:12:23,009 --> 01:12:25,847
Богове сме.
720
01:12:26,007 --> 01:12:29,516
Как използваш божествената си сила?
721
01:12:30,651 --> 01:12:37,491
Бягаш наоколо, опитвайки се
да спасиш някого, обречен да умре.
722
01:12:38,392 --> 01:12:43,397
Какъв ти е проблемът?
Може да имаш целия свят.
723
01:12:44,698 --> 01:12:48,236
Къде е Сара?
- Сара ли? Не знам.
724
01:12:48,396 --> 01:12:52,339
Сигурно е наполовина път
към Зона Б.
725
01:12:52,840 --> 01:12:55,975
Съжалявам, няма да си с нея.
726
01:13:04,651 --> 01:13:08,721
Хубаво е да знаеш, че все още
има нещо, което може да те убие.
727
01:13:32,913 --> 01:13:35,450
Вдигни телефона, вдигни телефона.
728
01:13:35,610 --> 01:13:38,486
Нико?
- Трябва да ти кажа нещо.
729
01:13:38,646 --> 01:13:42,890
Предупреди Грифин, длъжник си ми.
- Съжалявам.
730
01:13:43,050 --> 01:13:46,294
Транспорт на ХЕИ пътува към Зона Б.
Открий го.
731
01:13:46,454 --> 01:13:51,632
Няма да е лесно.
- Имам номер - "0715-GLS".
732
01:13:54,968 --> 01:13:57,571
Знам човек, който може да помогне.
733
01:14:12,920 --> 01:14:16,490
Маркирах всеки път
от дома на Сара до Зоната.
734
01:14:17,089 --> 01:14:20,193
Ще търсим клетка по клетка.
- Разбрано.
735
01:14:33,640 --> 01:14:36,643
Отивай на югоизток.
Не виждаме нищо след теб.
736
01:14:50,857 --> 01:14:52,959
Почакай.
737
01:14:55,028 --> 01:14:57,265
Да, "0715-GLS".
738
01:14:57,425 --> 01:15:01,602
Камионът е на юг по Западна.
Повтарям, на юг по Западна.
739
01:15:05,138 --> 01:15:10,877
Имаме визуално потвърждение.
Целта се отправя на изток по 8-ма.
740
01:15:11,037 --> 01:15:14,781
Нико, открихме я.
На изток по 8-ма, мина по Западна.
741
01:15:14,941 --> 01:15:19,120
Почти в Зоната са, побързай.
- Прието.
742
01:15:19,280 --> 01:15:21,655
Няма да успееш, побързай!
743
01:15:26,093 --> 01:15:28,296
Пристигнахте в Зона Б Алфа.
744
01:15:28,456 --> 01:15:31,731
Добре дошли в Зона Б Алфа.
Следвайте напътствията.
745
01:15:31,891 --> 01:15:35,802
Инструкциите са задължителни.
Пригответе се за слизане.
746
01:15:35,962 --> 01:15:39,506
Продължете към зоната за дезинфекция.
747
01:15:42,743 --> 01:15:44,744
Хайде.
748
01:15:47,414 --> 01:15:50,317
Помогнете!
749
01:16:08,802 --> 01:16:10,603
Вярвай ми.
- Вярвам ти.
750
01:16:10,763 --> 01:16:13,541
На колене!
Веднага!
751
01:16:13,701 --> 01:16:15,709
На колене!
752
01:16:16,276 --> 01:16:18,444
Не я наранявайте.
753
01:16:20,313 --> 01:16:23,085
Има имунитет.
Сканирайте гривната!
754
01:16:23,245 --> 01:16:25,384
Сканирайте я.
755
01:16:26,920 --> 01:16:28,955
Има гривна!
756
01:16:38,265 --> 01:16:40,333
Провери номера.
757
01:16:59,886 --> 01:17:03,690
Истинска е.
- Номерът е потвърден.
758
01:17:54,074 --> 01:17:58,879
Всичко е наред.
Като теб съм.
759
01:18:29,609 --> 01:18:32,378
Лестър, Нико е.
Спасихме я.
760
01:18:32,538 --> 01:18:34,714
Махаме се от тук.
761
01:18:45,325 --> 01:18:47,327
Прибираме се вкъщи.
762
01:19:15,783 --> 01:19:18,725
Лестър, надявам се да си добре.
763
01:19:19,459 --> 01:19:21,527
Сара те поздравява.
764
01:19:22,362 --> 01:19:25,765
Минаха три месеца.
Усещат се като три години.
765
01:19:28,101 --> 01:19:31,138
Няма да повярваш
какъв е въздухът тук.
766
01:19:31,298 --> 01:19:33,306
Отново мога да дишам.
767
01:19:33,940 --> 01:19:37,545
Исках да ти благодаря,
че ни помогна да се измъкнем.
768
01:19:37,705 --> 01:19:41,315
Помогна на хлапе, изгубило всичко,
да намери цел.
769
01:19:42,350 --> 01:19:47,288
Не просто доставяхме пратки.
Доставяхме надежда.
770
01:19:48,989 --> 01:19:55,095
Харланд и Грифин са продавали
гривни за богаташи в Уестсайд.
771
01:19:55,255 --> 01:20:00,800
Съпругата на Грифин, притежаваща
доказателство за престъпленията,
772
01:20:00,960 --> 01:20:04,304
и популярна стриймърка
разобличават конспирацията.
773
01:20:09,902 --> 01:20:12,545
Мамо?
- Да?
774
01:20:12,979 --> 01:20:16,616
Къде е Мари?
- У дома при семейството си.
775
01:20:25,084 --> 01:20:27,126
Това е хубаво нещо.
776
01:20:36,069 --> 01:20:39,005
Надявам се един ден
да отворим вратите си.
777
01:20:39,165 --> 01:20:42,775
Да излезем и да се върнем
към нещата, които обичаме.
778
01:20:58,886 --> 01:21:02,028
Океанът ми липсваше.
Невероятно е!
779
01:21:13,707 --> 01:21:16,876
Не знам колко пратки
доставихме заедно.
780
01:21:17,610 --> 01:21:19,679
Но сега аз ти пращам една.
781
01:21:20,448 --> 01:21:23,983
Каквото и да решиш
да правиш с това, което е вътре...
782
01:21:24,150 --> 01:21:26,152
Обещай ми нещо.
783
01:21:27,288 --> 01:21:29,388
Никога не се отказвай.
784
01:21:32,424 --> 01:21:37,424
Превод: Koen
http://subs.sab.bz