1 00:00:01,000 --> 00:00:02,500 NETRip 2 00:00:02,602 --> 00:00:04,737 Dünya çapında ölü sayısı arttıkça yeni bir dalganın gelmesinden korkuyor. 3 00:00:04,871 --> 00:00:07,640 Los Angeles karantinanın 213. haftasına girerken, Sağlık Bakanlığı ... 4 00:00:09,742 --> 00:00:11,845 ...Sağlık Bakanlığı... duyurdu. 5 00:00:11,978 --> 00:00:14,248 Uzmanlar COVID-23'ün mutasyona uğradığını söylüyor. 6 00:00:16,584 --> 00:00:19,353 Bugün, Los Angeles ilk karantina bölgesini oluşturdu. 7 00:00:19,487 --> 00:00:21,921 H bölgesi, hastalar ve ölenler için oluşturuldu... 8 00:00:23,823 --> 00:00:26,160 Ateşi olan herkes H bölgesine götürülecek... 9 00:00:31,432 --> 00:00:35,001 Ölüm oranı % 56'ya yükseldi. 10 00:00:35,136 --> 00:00:38,339 Sadece virüse karşı bağışıklığı olan insanlar evlerini terkedebiliyor. 11 00:00:42,008 --> 00:00:43,377 Bugün, CDC 12 00:00:43,511 --> 00:00:46,180 Amerikanın yeni bağışıklı geçiş bilekliklerinin tasarımlarını açıkladı. 13 00:00:46,313 --> 00:00:48,882 Bu geçiş bilekleri kanarya sarısı renginde olucak... 14 00:01:36,763 --> 00:01:37,665 Ne? 15 00:01:37,797 --> 00:01:39,300 Kargonuz var. 16 00:01:39,433 --> 00:01:40,668 Geç kaldın, aşağılık. 17 00:01:40,800 --> 00:01:42,735 Kutuya koy. 18 00:01:42,869 --> 00:01:45,872 UV sterilizasyonu aktifleştirildi. 19 00:01:48,841 --> 00:01:51,212 UV sterilizasyonu tamamlandı. 20 00:01:53,681 --> 00:01:55,349 - Tamam mı? - Bahşiş yok. 21 00:01:55,482 --> 00:01:58,051 Lester'a bir dahaki sefere yeni bir kargocu istediğimi söyle. 22 00:01:58,185 --> 00:02:00,321 Benden nefret ediyorsun çünkü benim bağışıklığım var ama senin yok. 23 00:02:00,454 --> 00:02:01,788 Ne dedin sen? 24 00:02:01,921 --> 00:02:04,291 Kıyamete kadeh kaldırmayı unutma dedim. 25 00:02:05,459 --> 00:02:07,760 Sokağa çıkma yasağı başladı. 26 00:02:07,894 --> 00:02:11,030 İzni olmayan tüm vatandaşlar evlerinde kalmalıdır. 27 00:02:12,233 --> 00:02:16,270 Asparagas haberlerin olduğu eski güzel günleri hatırlıyor musunuz? Gerçek haberler daha kötü. 28 00:02:17,271 --> 00:02:21,108 Çünkü her an, antikor testi gelebilir. 29 00:02:21,242 --> 00:02:24,911 Antikor testi? O ****** testine üç yıl önce başvurdum . 30 00:02:25,044 --> 00:02:26,946 Burger King Gel-alda. 31 00:02:27,080 --> 00:02:29,216 Bilin bakalım ne oldu? Burger King kapandı. 32 00:02:30,451 --> 00:02:33,820 Bu ****** son üç yılında bize ne anlattılar ? 33 00:02:33,953 --> 00:02:36,423 Evde kalın ve ellerinizi yıkayın. 34 00:02:36,557 --> 00:02:40,026 Yeni veriler virüsün beyin dokusuna zarar verdiğini onaylıyor. 35 00:02:40,160 --> 00:02:41,828 Sanitasyon Departmanındaki yolsuzluk hakkında 36 00:02:41,961 --> 00:02:44,632 birçok tuhaf söylenti duyuyorum. 37 00:02:44,764 --> 00:02:47,468 ...dört ile altı saat içerisinde varmış olacağız. 38 00:02:47,601 --> 00:02:49,068 Evinizden kaçmaya kalkışmayınız 39 00:02:49,203 --> 00:02:51,405 Yeni bağışıklık bilekliklerine bak. 40 00:02:51,538 --> 00:02:53,973 Harbiden bunlar olmadan evden çıkamam. 41 00:02:54,108 --> 00:02:57,278 Acaba dinazorlar da mı böyle yokoldular. Tıpkı... 42 00:02:57,411 --> 00:02:59,012 Şuan, Küresel ölüm sayısı 43 00:02:59,146 --> 00:03:01,682 110 milyonun üzerinde. 44 00:03:01,814 --> 00:03:03,584 Bu dünyanın sonu adamım. 45 00:03:03,717 --> 00:03:05,885 - Los Angeles karantinanın 213. gününe... - Kıyamet gibi hissettiriyor. 46 00:03:06,019 --> 00:03:07,820 Yani, sadece evde kalmalıyız, 47 00:03:07,954 --> 00:03:10,491 aynı fareler gibi, sıçtığımın kafesleride.. 48 00:03:10,624 --> 00:03:13,327 Kurallara karşı gelenler ağır cezaya çarptırılacaktır.. 49 00:03:13,460 --> 00:03:15,895 - Bilin bakalım ne oldu. - Karantina artık tam olarak uygulanacaktır. 50 00:03:16,029 --> 00:03:17,897 İyi haberler gelmeyecek. 51 00:03:18,031 --> 00:03:20,267 ...yoksa görüldüğünüz yerde vurulacaksınız. 52 00:03:21,101 --> 00:03:22,636 Hey, Lester.. Tıkılı kaldım adamım.. 53 00:03:22,770 --> 00:03:24,837 Çantaları kontrol ediyorlar, etiketleri kontrol ediyorlar. 54 00:03:24,971 --> 00:03:26,540 Sanitasyonla işimiz var. 55 00:03:26,674 --> 00:03:30,009 Oyalanmayı bırakın beyler. Zenginlerin malzemelerine ihtiyacı var! 56 00:03:30,144 --> 00:03:31,944 Lester, buraya kimse malını almaya gelmedi. 57 00:03:32,078 --> 00:03:33,380 15 dakikadır bekliyorum. 58 00:03:33,514 --> 00:03:35,115 Tamam, en yakın zamanda onu geri getir. 59 00:03:35,249 --> 00:03:36,983 Jonie, bana geliyordun hani? 10 dakika geciktin. Gel artık. 60 00:03:37,117 --> 00:03:38,652 Tamam be, bulaşma bana. 61 00:03:38,786 --> 00:03:41,020 Anthony, çeşmeden sonra sola dön. Sol! 62 00:03:41,155 --> 00:03:42,456 Adamım zaten sola dönüyorum. 63 00:03:42,589 --> 00:03:44,824 Sol elini kaldır, sağ elinle de işareti kontrol et. 64 00:03:44,957 --> 00:03:47,994 - Oldu, bide alfabeyi öğreteyim istersen? - Sağa doğru gidiyorum. Pardon. 65 00:03:48,128 --> 00:03:49,862 Biraz gecikicez. 66 00:03:49,996 --> 00:03:52,433 Hollywood ve Highland'da yeni bir kontrol noktası gördük 67 00:03:52,566 --> 00:03:55,302 Kyle Kuzma, ilerliyor. LeBron'a verdi. 68 00:03:56,370 --> 00:03:58,971 LeBron maç sayısı için smacı bastı! Basket, seyirciler çılgına döndü! 69 00:04:02,776 --> 00:04:04,178 Öncelikli olan kargoyu teslim edebildin mi? 70 00:04:04,311 --> 00:04:05,779 Sırada o var. 71 00:04:05,912 --> 00:04:09,149 Öncelik demek, o kargonun sıranın en başında olması demek. 72 00:04:09,283 --> 00:04:10,850 Lester, teslimat yeri şehrin öbür ucunda. 73 00:04:10,983 --> 00:04:12,353 Bekle bakayım. 74 00:04:13,654 --> 00:04:14,621 Sahada mısın sen? 75 00:04:14,755 --> 00:04:17,324 Eee... Hayır. 76 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 GPS'im var. 77 00:04:19,092 --> 00:04:20,893 O zaman belki. 78 00:04:21,027 --> 00:04:24,030 O zaman Kobe için bir üçlük daha at ve yola koyul. 79 00:04:31,003 --> 00:04:33,207 Hey, millet! Naber? Ben Larray! 80 00:04:33,340 --> 00:04:35,642 En yakın arkadaşım termal aramadam geçemedi 81 00:04:35,776 --> 00:04:39,380 ve Sanitasyon Departmanı onu H bölgesine götürdü. 82 00:04:39,513 --> 00:04:43,617 Bu yüzden biraz endişeliyim çünkü H bölgesine bir kere gittin mi, bir daha ordan çıkamıyorsun. 83 00:04:44,585 --> 00:04:45,519 Günaydın, Marie 84 00:04:45,652 --> 00:04:47,287 Günaydın, hanımefendi. 85 00:04:47,421 --> 00:04:48,955 Sizin için meyve hazırladım. Mutfaktan alabilirsiniz. 86 00:04:49,088 --> 00:04:50,591 Teşekkür ederim. 87 00:04:54,128 --> 00:04:55,329 Günaydın. 88 00:04:55,462 --> 00:04:56,296 Korkuttun beni çocuk. 89 00:04:56,430 --> 00:04:58,198 - Sana bir sorum var. - Nedir? 90 00:04:58,332 --> 00:05:01,802 Ya, bütün bu Ellie meselesini merak ediyorum. 91 00:05:01,934 --> 00:05:03,237 Evet, yani? 92 00:05:03,370 --> 00:05:06,540 Annesi ona bize bir süreliğine gelmesinde 93 00:05:06,673 --> 00:05:10,878 ve bizle takılmasında herhangi bir sıkıntı olmayacağını söylemiş. 94 00:05:11,010 --> 00:05:13,480 Özür dilerim ama başka insanların burada yatıya kalamayacağını biliyorsun. 95 00:05:13,614 --> 00:05:16,015 - Biz sadece... - Söylememe bile gerek yok, yasak biliyorsun. 96 00:05:16,150 --> 00:05:17,785 Ne yapacaksın ? 97 00:05:17,950 --> 00:05:21,087 12 yaşında çocuklar için Sanitasyonu mu arıyacaksın? Bizi bölgeye götürsünler diye ? 98 00:05:21,221 --> 00:05:24,023 Israr etmeye devam edersen, öğreneceksin. 99 00:05:24,158 --> 00:05:25,826 Vitaminlerini aldın mı ? 100 00:05:25,958 --> 00:05:27,294 - Evet, Anne. - Astım spreyin yanında mı ? 101 00:05:27,428 --> 00:05:29,962 - Hı-hı. - Tamam, hadi bakalım. 102 00:05:30,930 --> 00:05:33,133 Virüs kontrol ediliyor. 103 00:05:33,267 --> 00:05:37,304 Üçi, iki, bir. 104 00:05:39,038 --> 00:05:40,240 Virüs tespit edilmedi.. 105 00:05:40,374 --> 00:05:42,074 - Tam puan. - İyi günler. 106 00:05:42,209 --> 00:05:44,211 Bittiyse lütfen babana ateş ölçümü zamanının geldiğini söyler misin ? 107 00:05:44,344 --> 00:05:47,181 Baba! Annem ateş ölçüm zamanının geldiğini söylüyor. 108 00:05:47,314 --> 00:05:48,981 Bunu ben de yapabilirdim. 109 00:05:49,116 --> 00:05:51,452 ...Belediye Başkanı'nın emriyle sıkıyönetim 110 00:05:51,585 --> 00:05:54,154 gelecek günler için devam ettirilecektir. 111 00:05:54,288 --> 00:05:56,590 Bugün, Sanitasyon Departmanı yeni bir H bölgesinin 112 00:05:56,723 --> 00:05:58,926 Boyle Heights bölgesinde açıldığını duyurdu. 113 00:05:59,058 --> 00:06:02,663 Son zamanlardaki tartışmalarda bu bölgelerdeki koşulların 114 00:06:02,796 --> 00:06:05,532 barbarca olduğu raporlarla sızdırıldı.Buna rağmen bu tesis 115 00:06:05,666 --> 00:06:08,602 kendi türünün beşincisi olarak varlığını sürdürecektir. 116 00:06:08,735 --> 00:06:10,737 Virüs kontrolü tamamlanmalıdır. 117 00:06:10,871 --> 00:06:12,272 Bunu yapmak için 5 dakika... 118 00:06:12,873 --> 00:06:14,541 Virüs kontrol ediliyor. 119 00:06:14,675 --> 00:06:17,277 Üçi, iki, bir. 120 00:06:17,411 --> 00:06:20,581 Virüs tespit edilmedi. İyi günler. 121 00:06:29,055 --> 00:06:31,391 Ben Lester's Gets'den Nico. 122 00:06:31,525 --> 00:06:34,628 Hanımım, kargocu çocuk kapıda. 123 00:06:35,963 --> 00:06:38,097 Süper, bunlar gitmeye hazır. 124 00:06:38,232 --> 00:06:39,633 - Teşekkür ederim. - Hı-hı. 125 00:06:51,345 --> 00:06:52,713 UV strelizasyonu aktifleştirildi. 126 00:06:52,846 --> 00:06:54,548 Hazır mısın? 127 00:06:54,681 --> 00:06:57,885 Sence biz onun için fanusun içinde birer balık mıyız ? 128 00:07:06,593 --> 00:07:08,795 UV strelizasyonu aktifleştirildi. 129 00:07:11,965 --> 00:07:13,834 UV sterilizasyonu tamamlandı. 130 00:07:13,967 --> 00:07:15,202 Tamam. 131 00:07:17,704 --> 00:07:18,739 Teşekkürler. 132 00:07:19,940 --> 00:07:21,241 Gerçekten, teşekkür ederim. 133 00:07:24,244 --> 00:07:26,045 Bu taraftan gideyim. 134 00:07:29,116 --> 00:07:31,919 Yo, yo, yo! Her zamanki gibi giriş yapıyorum. 135 00:07:32,853 --> 00:07:35,656 Yeni dalga, yeni yıl. Harika, değil mi? 136 00:07:35,789 --> 00:07:37,891 Görünüşe bakılırsa, bu seferki seni hızlıca öldürüyor. 137 00:07:38,025 --> 00:07:41,795 Buna yakalanan insanların 48 saat içinde öldüğü söyleniyor. 138 00:07:45,599 --> 00:07:47,200 Dün 10 yaşında bir kızın 139 00:07:47,334 --> 00:07:50,604 evinden sürüklenip H bölgesine götürüldüğünü gördüm. 140 00:07:50,737 --> 00:07:53,774 Ha! ''H''nun ne demek olduğunu biliyoruz. 141 00:07:54,708 --> 00:07:55,976 "Hızlı Ölüm" 142 00:07:56,977 --> 00:07:58,879 Demek istediğim şey, eğer şu 143 00:07:59,012 --> 00:08:01,782 koca sarı kıyafetli herifleri sokağınıza doğru gelirken görürseniz, 144 00:08:01,915 --> 00:08:03,917 küçük kız kardeşinizi saklasanız iyi edersiniz. 145 00:08:08,021 --> 00:08:10,157 İyi akşamlar, Bayan Garcia. 146 00:08:10,824 --> 00:08:12,225 Bu akşam da buluşuyor muyuz ? 147 00:08:12,359 --> 00:08:14,461 Tabiki de, her gece. Benden kurtulamassın. 148 00:08:15,028 --> 00:08:16,930 Tam bir takıksın. 149 00:08:17,064 --> 00:08:19,232 Evet,şöyle ki, kurbanım evden çıkamayınca işim daha kolay oluyor. 150 00:08:19,366 --> 00:08:20,734 Çok bir şey kaçırmıyorsun. 151 00:08:20,867 --> 00:08:22,603 Aynen, tabi o manzara dışında. 152 00:08:22,736 --> 00:08:24,538 Ha, beğendin mi ? 153 00:08:26,573 --> 00:08:29,276 Yine de, bu benim manzaram. Bence seninkinden daha güzel. Merhaba de Lita. 154 00:08:29,409 --> 00:08:31,044 Merhaba Nico. Nasılsın? 155 00:08:31,178 --> 00:08:32,913 Hey, Lita. Nasılsın? 156 00:08:33,046 --> 00:08:34,848 Lita çok iyi. Sen nasılsın? 157 00:08:34,982 --> 00:08:38,518 Ben iyiyim, sen nasılsın? 158 00:08:38,652 --> 00:08:41,254 - Nico, lütfen düşme. - Düşmeyeceğim. 159 00:08:41,388 --> 00:08:44,591 Eğer düşsem birinin beni bulması ne kadar zaman alır acaba? 160 00:08:44,725 --> 00:08:46,159 Dalga mı geçiyorsun? 161 00:08:46,293 --> 00:08:49,296 Lester'ın temizlik ekibi maksimum on dakikaya orda olur. 162 00:08:49,429 --> 00:08:52,733 Çünkü ölü bir kurye iş için kötüdür. 163 00:08:54,134 --> 00:08:55,502 Aynı onun gibi konuştum, değil mi? 164 00:08:55,636 --> 00:08:58,672 Sonra görüşürüz, şapşal. Seni özlüyorum. 165 00:08:58,805 --> 00:09:00,273 Bana bir saat ver. 166 00:09:00,407 --> 00:09:02,676 Geç kaldığım bir teslimat daha var. 167 00:09:02,809 --> 00:09:04,645 Hiçbir yere gitmiyorum. 168 00:09:20,962 --> 00:09:23,000 Kuryen ortalıkta yok. Hayırdır? 169 00:09:26,833 --> 00:09:29,469 Dozer, kuryelerimden birini bulman gerekiyor. 170 00:09:30,537 --> 00:09:32,539 Yüksek ve sıkı. Yüksek ve sıkı. 171 00:09:44,317 --> 00:09:45,619 Merhaba. 172 00:09:45,752 --> 00:09:47,788 Hey, Piper. Ben Steve. Gwen'in kocası. 173 00:09:47,921 --> 00:09:50,390 Birkaç yıl önce bizim için gergedan kurtarma olayını yapmıştın. 174 00:09:50,524 --> 00:09:55,562 Ah, evet. Gerçekten güzel partiydi. Senin için ne yapabilirim. 175 00:09:55,696 --> 00:09:56,697 Biz, şey... 176 00:09:56,830 --> 00:09:59,700 Biz şehir sınırları dışına seyahat etmek istiyoruz. 177 00:09:59,833 --> 00:10:01,535 Gerekenlerin sende olabileceğini duydum. 178 00:10:01,668 --> 00:10:04,304 Kontrol noktalarından geçmemize yardım edicek bazı şeyler. 179 00:10:04,438 --> 00:10:07,141 Partinin bedeli 300 bin lira olucak. 180 00:10:07,274 --> 00:10:08,442 Tamamdır. 181 00:10:08,575 --> 00:10:10,811 Tamam, süper. O zaman, haberleşiriz. 182 00:10:21,155 --> 00:10:23,023 Van Nuys'taki üç apartmanda 183 00:10:23,157 --> 00:10:24,658 bazı daire sakinleri virüs kontrollerini geçemeyince 184 00:10:24,791 --> 00:10:27,060 bugün evlerinden alındılar. 185 00:10:27,195 --> 00:10:29,696 Sanitasyon Departmanından bir sözcü 186 00:10:29,830 --> 00:10:31,898 salgınla ilgili bir demeç verdi. 187 00:10:32,032 --> 00:10:35,502 Konuşmasında, departmanın şuan tamamıyla vaka fazlalığıyla ilgilendiğini belirtti. 188 00:10:35,635 --> 00:10:38,472 Ayrıca, vatandaşlara COVID'in hava ile bulatığını bir kez daha hatırlattı. 189 00:10:38,605 --> 00:10:41,742 Hiçkimse evini herhangi bir nedenle terketmemelidir. 190 00:10:48,915 --> 00:10:50,717 ...Echo Park'ta kapandı. 191 00:10:50,851 --> 00:10:52,519 Hedefi görüyorum. 192 00:10:52,652 --> 00:10:55,288 Tekrarlıyorum, hedefi görüyorum. 193 00:10:57,810 --> 00:10:59,227 Ce-eee. 194 00:11:01,146 --> 00:11:02,355 Seni görüyorum. 195 00:11:06,900 --> 00:11:07,934 Ne? 196 00:11:18,311 --> 00:11:21,249 - Stop! Show us your hands. - Hey, whoa, whoa! I'm immune! 197 00:11:21,381 --> 00:11:22,349 Yere yat! Hemen! 198 00:11:22,482 --> 00:11:23,683 Bağışıklığım var. 199 00:11:23,817 --> 00:11:25,352 Bilekliği var. 200 00:11:25,485 --> 00:11:27,420 Adamın bağışıklığı var. Bırakın devam etsin. 201 00:11:28,189 --> 00:11:30,857 Vay be! Dalge geçiyor olmalısınız? 202 00:11:30,991 --> 00:11:32,926 İnsan ilişkileri üzerinde çalışmanız gerekiyor. 203 00:11:33,059 --> 00:11:36,062 - Oyalanma. - Pardon da sıra mı var acaba? 204 00:11:36,197 --> 00:11:38,098 Devam et, bağışıklı ucube. 205 00:11:38,232 --> 00:11:39,699 Aynen, maskeni sakın çıkarma. 206 00:11:40,534 --> 00:11:42,369 O maskeyi çıkarmayın. 207 00:11:45,705 --> 00:11:47,474 Adam W'nuz burda. 208 00:11:47,607 --> 00:11:51,711 Hey, şunu bir dinleyin. Bugün, bütün bağışıklı çalışanlara seslenmek istiyorum. 209 00:11:51,845 --> 00:11:53,513 Destansı varlıklar, efsaneler. 210 00:11:53,647 --> 00:11:57,651 Bu bağışıklılar yanlız yaşıyor. Tamamıyla izole . 211 00:11:58,752 --> 00:12:00,987 Soysal mesafeden mi bahsediyoruz. 212 00:12:01,122 --> 00:12:02,756 Dışarda oldukları tüm süre boyunca, 213 00:12:02,889 --> 00:12:04,391 COVID ile kaplanıyolar. . 214 00:12:04,524 --> 00:12:06,860 Saçlarında, kıyafetlerinde 215 00:12:06,993 --> 00:12:10,630 ve birinin bana dediğine göre bu şey yapışıyor. 216 00:12:12,266 --> 00:12:15,936 Arkadaşlarına veya ailelerine yaklaşamazlar, çünkü onları hasta edebilirler. 217 00:12:16,069 --> 00:12:20,340 O sarı bileklirden istediğinizde, bunu hatırlayın. 218 00:12:29,082 --> 00:12:30,450 Yeni gibi gıcır gıcır. 219 00:12:37,958 --> 00:12:39,126 Wuhuuuuu! 220 00:12:48,802 --> 00:12:50,704 Teşekkür ederim, Bayan Griffin. 221 00:13:03,950 --> 00:13:05,719 Big Sur'daki arkadaşımla tekrar konuştum. 222 00:13:05,852 --> 00:13:08,021 Altı aydır orada vaka olmadığını söylüyor. 223 00:13:08,155 --> 00:13:11,225 Şehirden bir çıkabilsek. 224 00:13:11,359 --> 00:13:14,628 Hala, karaborsa izinler alabilmek için ortalığı yokluyorum. 225 00:13:14,761 --> 00:13:17,164 Henüz bir şey bulamadım, ama bulduğum zaman 226 00:13:17,298 --> 00:13:20,600 üç hafta karantinaya gireceğim ve sonra buradan gideceğiz. 227 00:13:20,734 --> 00:13:23,003 Hey, en azından aracını geri aldın. 228 00:13:23,137 --> 00:13:25,306 Ne kadar teslimat, o kadar çok para. 229 00:13:25,438 --> 00:13:29,776 Lester's Gets bazı şeyleri almakta bu kadar iyi olabileceğini kimin aklına gelirdi? 230 00:13:29,910 --> 00:13:31,645 Adam hayal kırıklığına uğratmıyor. 231 00:13:32,946 --> 00:13:39,019 Yarın, Nico and Cielito yine yollarda olacak. 232 00:13:39,153 --> 00:13:42,422 Hala o manyak bisiklete Cielito demene inanamıyorum. 233 00:13:42,555 --> 00:13:44,125 Biliyorum, harika değil mi? 234 00:13:44,258 --> 00:13:45,659 Hayır. 235 00:13:46,993 --> 00:13:48,061 İşte burada. 236 00:13:48,195 --> 00:13:51,097 Tek gerçek aşkın. 237 00:13:51,232 --> 00:13:52,866 Şuna bir bak. 238 00:13:53,867 --> 00:13:56,836 Vay, bahçen ölmemiş.. 239 00:13:56,970 --> 00:13:58,705 Zaman ver. 240 00:13:58,838 --> 00:14:02,176 Tanrım tek yaptığım onları sevip beslemek, onlarsa sadece ölüyorlar. 241 00:14:02,310 --> 00:14:04,945 Onları giderken yanımızda götürmeliyiz. 242 00:14:05,745 --> 00:14:07,547 Lita bitkilerden iyi anlar. 243 00:14:07,681 --> 00:14:10,284 Bu arada Lita'ya ayrı bir ev tutacağız. 244 00:14:10,418 --> 00:14:12,153 - Öyle mi? - Evet. 245 00:14:12,286 --> 00:14:14,288 Telafi etmemiz gereken bir sürü şey var 246 00:14:14,422 --> 00:14:16,123 ve bu sırada yanımızda bir refakatçi istemeyiz, öyle değil mi? 247 00:14:16,257 --> 00:14:17,590 Ona bunu dediğini söyleyeceğim. 248 00:14:17,724 --> 00:14:19,360 - Ona bunları söyledeğimi söyleme. - Söyliyeceğim. 249 00:14:19,492 --> 00:14:20,694 Ondan korktuğumu biliyorsun. 250 00:14:20,827 --> 00:14:22,462 Zaten bu yüzden ona söyliyeceğim. 251 00:15:12,213 --> 00:15:13,580 Bingo. 252 00:15:15,081 --> 00:15:18,486 Hey, millet. Ben May. Bu May Blues söyler. 253 00:15:18,618 --> 00:15:21,988 Birlikte müzik dinlediğimiz o eski güzel günleri hatırlayan 254 00:15:22,123 --> 00:15:23,823 müzisyenlerden biriyim. 255 00:15:23,957 --> 00:15:25,825 Herhangi bir istekte bulunabilirsiniz 256 00:15:25,959 --> 00:15:28,229 ve eğer dinlediğiniz müziği beğenirseniz, beğen butonuna basabilirsiniz 257 00:15:28,362 --> 00:15:30,398 hatta belki abone olursunuz. 258 00:15:30,530 --> 00:15:31,831 Peki, sırada ne var? 259 00:15:31,965 --> 00:15:33,867 Hadi biraz eğlenelim.. 260 00:15:34,000 --> 00:15:39,005 Vanilla Ice? Hayır, yanlış kanala bakıyorsun arkadaşım. 261 00:15:42,609 --> 00:15:48,282 MD0239 diyor ki, "Bir keresinde American Pie şarkısını söylediğini hatırlıyorum.Yorumun harikaydı.'' 262 00:15:48,416 --> 00:15:53,820 ''Senin şarkıların ordudaki zor günlerimde bana çok yardımcı oldu." 263 00:16:01,395 --> 00:16:03,464 O zaman, MD... 264 00:16:03,596 --> 00:16:05,533 bu sana ve diğer arkadaşlara gelsin. 265 00:16:06,633 --> 00:16:10,904 d Take a deep breath Everything will be all right d 266 00:16:11,037 --> 00:16:14,774 d Leave your fears On the battlefield d 267 00:16:14,908 --> 00:16:17,977 d Find your strength And let it take the wheel d 268 00:16:18,112 --> 00:16:22,316 d Take a deep breath Everything will be all right d 269 00:16:22,450 --> 00:16:26,454 d One step back Two steps forward d 270 00:16:26,619 --> 00:16:29,190 d And the beat of your heart Gets stronger d 271 00:16:29,323 --> 00:16:32,560 d One step back Two steps forward... d 272 00:16:33,227 --> 00:16:34,353 Keşke eskilerden bir şeyler söylese. 273 00:16:36,022 --> 00:16:37,400 Ne dinlemek istersin? 274 00:16:41,153 --> 00:16:42,153 Hayat bir Karnaval? 275 00:16:42,779 --> 00:16:46,282 Kemiklerimiz harekete geçirecek tek şarkı. 276 00:16:49,077 --> 00:16:49,915 Gel buraya. 277 00:16:51,245 --> 00:16:51,997 Bak böyle. 278 00:16:55,014 --> 00:16:57,551 Vuhuuu! 279 00:16:59,487 --> 00:17:02,423 Sende hâlâ iş var. Görebiliyorum. 280 00:17:03,300 --> 00:17:05,511 Lita, anneme söylediğin o şarkı neydi? 281 00:17:07,345 --> 00:17:08,517 Adını hatırlamıyorum. 282 00:17:08,972 --> 00:17:10,057 Sadece şarkı çok güzeldi onu hatırlıyorum. 283 00:17:17,204 --> 00:17:19,540 Bayan Garcia için özel bir teslimatım var. 284 00:17:22,376 --> 00:17:23,943 Hey,yabancı. 285 00:17:27,615 --> 00:17:29,416 UV sterilizasyonu tamamlandı. 286 00:17:29,550 --> 00:17:31,851 - Uu. - Paket başarıyla hazırlandı. 287 00:17:35,356 --> 00:17:39,393 "Güller kırmızı, menekşeler mavidir... 288 00:17:40,327 --> 00:17:42,530 onları şuan getiremesemde, 289 00:17:42,662 --> 00:17:44,764 kalemler her zaman bâkidir." 290 00:17:47,234 --> 00:17:49,236 Onları çaldın, Nicholas James. 291 00:17:49,370 --> 00:17:51,205 Onları nasıl çalabilirim ki ? Etrafında kimse yoktu. 292 00:17:51,338 --> 00:17:53,006 Öylece duruyorlardı, he ama istemiyorum dersen... 293 00:17:53,140 --> 00:17:55,309 Hayır, hayır. Ver, ver, ver, lütfen. 294 00:17:55,442 --> 00:17:57,144 Tamam, onları da koyuyorum. 295 00:17:59,280 --> 00:18:01,482 UV sterilizasyonu tamamlandı. 296 00:18:01,615 --> 00:18:03,150 Aman tanrım. 297 00:18:06,886 --> 00:18:08,855 Seni şuan öpebilirdim. 298 00:18:09,523 --> 00:18:12,692 Evet, belki bir gün. 299 00:18:14,161 --> 00:18:17,997 Hesaplarıma göre, ben 87 yaşıma geldiğimde ve sen de 84 olduğunda 300 00:18:18,132 --> 00:18:19,866 geçiş bilekliklerini almak için... 301 00:18:19,999 --> 00:18:22,169 - Kapa çeneni. - yeterince para biriktirmiş oluruz. 302 00:18:22,303 --> 00:18:23,703 Ciddiyim. 303 00:18:24,405 --> 00:18:26,273 Bu bir hayal. 304 00:18:27,675 --> 00:18:30,110 Siktir, Lester arıyor. 305 00:18:30,244 --> 00:18:31,679 Onu da çağrıya ekliyorum. 306 00:18:34,148 --> 00:18:35,715 What's up, boss? 307 00:18:35,848 --> 00:18:38,485 Ne yapıyorsun sen? Gitmen gereken bir yer yok mu? 308 00:18:38,619 --> 00:18:40,954 Yüksek öncelikli batı yakasına bir teslimat mesela? 309 00:18:41,087 --> 00:18:42,690 Halledeceğim. Sara'ya merhaba de. 310 00:18:42,822 --> 00:18:44,090 Merhaba, Lester. 311 00:18:44,225 --> 00:18:46,126 En iyi kuryemin dikkatini dağıtmayı bırak artık. 312 00:18:46,260 --> 00:18:49,028 Ne? Bir dakika. "En iyi kurye" mi dedin sen? 313 00:18:49,163 --> 00:18:51,898 Dil sürçmesi. Hadi, yola koyul. 314 00:18:54,668 --> 00:18:55,868 Adamı duydun. 315 00:18:56,002 --> 00:18:58,071 - Gitmeliyim. - Evet. 316 00:19:00,039 --> 00:19:01,575 Bu gece seni ararım. 317 00:19:01,709 --> 00:19:03,810 Bilmiyorum. Programıma bakmam gerekiyor 318 00:19:03,943 --> 00:19:06,280 ama sanırım zaman ayırabilirim. 319 00:19:23,564 --> 00:19:26,367 MD, $100 bağışladı. 320 00:19:33,783 --> 00:19:34,701 Hey MD0239, bağışın için teşekkür ederim. 321 00:19:36,995 --> 00:19:37,870 Şarkı için teşekkür ederim, gerçekten çok beğendim. 322 00:19:41,124 --> 00:19:42,208 Afganistanda kaç yıl kaldın? 323 00:19:44,545 --> 00:19:45,211 Çok. 324 00:19:47,004 --> 00:19:48,089 Bunun hakkında konuşmak ister misin? 325 00:19:54,137 --> 00:19:55,430 Video sohbete ne dersin? 326 00:19:57,182 --> 00:19:58,069 Çok fotojenik değilimdir. 327 00:19:57,830 --> 00:19:59,767 Hazırlan. 328 00:19:59,899 --> 00:20:03,203 Evet, seni arıyacağım. 329 00:20:12,979 --> 00:20:14,814 Merhaba, MD? 330 00:20:15,449 --> 00:20:17,685 Ee, D-Dozer. 331 00:20:17,817 --> 00:20:18,918 Buldozer gibi mi? 332 00:20:19,052 --> 00:20:22,889 Michael Dozer gibi. 333 00:20:23,691 --> 00:20:25,426 Merhaba, Michael. 334 00:20:25,559 --> 00:20:27,695 Ben May. Tanıştığıma memnun oldum. 335 00:20:27,827 --> 00:20:30,029 May olduğunu zaten biliyorum. 336 00:20:31,465 --> 00:20:34,234 Eski günleri özlüyor musun Dozer ? 337 00:20:35,536 --> 00:20:39,273 Karantina bu kadar yaygın olmadan önce de karantinadaydım. 338 00:20:40,507 --> 00:20:41,941 Nasıl? 339 00:20:43,444 --> 00:20:46,814 Savaştan döndüğüm zaman, insanlar bunun hakkında konuşmak istemedi. 340 00:20:46,946 --> 00:20:48,682 Sen tekerlekli sandalyedeki bir gazisin, insanlar seni... 341 00:20:48,816 --> 00:20:51,251 görür ama yine de telefona gömülürler . 342 00:20:51,385 --> 00:20:53,454 Bununla yüzleşmek istemiyorlar çünkü. 343 00:20:56,055 --> 00:20:59,025 Sonunda ben de... 344 00:21:00,127 --> 00:21:01,628 dışarı çıkmayı bıraktım. 345 00:21:03,497 --> 00:21:04,698 Ne zamandır? 346 00:21:05,232 --> 00:21:07,066 Neredeyse 347 00:21:08,135 --> 00:21:10,137 altı yol olacak. 348 00:21:11,538 --> 00:21:14,842 Vay be. Karantina ustasısın desene. 349 00:21:14,974 --> 00:21:17,378 Bu senin için çocuk oyuncağı olmalı. 350 00:21:17,511 --> 00:21:21,382 Kimse için çocuk oyuncağı değildir ama 351 00:21:21,515 --> 00:21:25,386 Max'in olması... Max benim hem gözüm hem kulağım. 352 00:21:26,520 --> 00:21:28,222 Merhaba, Max. 353 00:21:28,355 --> 00:21:30,990 IDışarısı göründüğü kadar kötü mü? 354 00:21:32,626 --> 00:21:34,862 Çok kötü. Çok daha kötü. 355 00:21:34,994 --> 00:21:37,731 Ama sonuçta faturalarımı ödüyor.. 356 00:21:39,133 --> 00:21:43,103 Üç bin dolar. Üç milyon dolar da olabilirdi. 357 00:21:44,070 --> 00:21:46,106 Senin neyin var bu gece ? 358 00:21:46,240 --> 00:21:48,242 Son arkadaşını da kaybetmiş gibisin. 359 00:21:48,375 --> 00:21:49,743 Gitmeye ne dersin... 360 00:21:49,877 --> 00:21:51,378 Tiyatrodaymışım gibi hissediyorum. 361 00:21:51,512 --> 00:21:54,381 Yani, görmek için biraz gözlerini kısmalısın 362 00:21:54,515 --> 00:21:57,584 ama resmen Mann'ın Çin lokantası gibi. 363 00:21:58,185 --> 00:22:00,788 Mmm. Orası benim favorimdi. 364 00:22:00,920 --> 00:22:03,824 Her cuma matinesine oraya giderdim biliyor musun? 365 00:22:04,924 --> 00:22:08,462 Aynı filmi beraber izlemiş olabilir miyiz sence? 366 00:22:08,595 --> 00:22:12,566 Konuşmaya korktuğum çok güzel bir kız vardı orda. 367 00:22:13,099 --> 00:22:15,169 Seni yalancı. 368 00:22:15,302 --> 00:22:17,571 Projektörü nereden aldın? 369 00:22:17,704 --> 00:22:19,473 Eski ofisten kalanlar arasındaydı. 370 00:22:19,606 --> 00:22:22,276 Orayı tamamıyla yağmaladın, değil mi? 371 00:22:22,409 --> 00:22:24,711 Ordan geriye hiçbir şey kalmadı. Hepsi burda. 372 00:22:24,845 --> 00:22:26,914 Şu an evimi bir hukuk bürosuna çevirebilirim. 373 00:22:27,046 --> 00:22:30,918 Kağıdım, ataşlarım, dosyalarım, fosforlu kalemim ve delgim var. 374 00:22:31,050 --> 00:22:33,153 - Faks makinem var. - Faks makinesi mi? 375 00:22:33,287 --> 00:22:34,621 Aynen, annem gurur duyardı. 376 00:22:34,755 --> 00:22:36,657 Her zaman, büroyu eninde sonunda benim yöneteceğimi söylerdi. 377 00:22:38,090 --> 00:22:39,893 Görebiliyor musun? 378 00:22:40,026 --> 00:22:41,261 Orada binlerde dolar olacak. 379 00:22:41,395 --> 00:22:43,130 Aslında, lafı açılmışken... 380 00:22:43,263 --> 00:22:45,965 öndeki adama şapkasını çıkarmasını söyler misin? 381 00:22:46,098 --> 00:22:47,601 Bu adama mı? 382 00:22:51,104 --> 00:22:52,806 Böyle nasıl? 383 00:22:52,940 --> 00:22:56,243 Hey, Lita, bizimle film izlemek ister misin? 384 00:23:12,326 --> 00:23:14,962 Odana dön, ben sana ilaç getireceğim, tamam mı? 385 00:23:20,634 --> 00:23:21,735 O hasta mı? 386 00:23:26,005 --> 00:23:29,576 Evlerinizde kalın. Yardıma geldik. 387 00:23:29,710 --> 00:23:32,613 Lütfen evlerinizde kalın. 388 00:23:32,746 --> 00:23:35,616 Güvenliğiniz bizim önceliğimizdir. 389 00:23:35,749 --> 00:23:40,754 Evinizi terk etmeye çalışırsanız, görüldüğünüz yerde vurulacaksanız. 390 00:23:44,525 --> 00:23:46,159 Lütfen evlerinizde kalın. 391 00:23:46,293 --> 00:23:48,629 - Sen burda ne yapıyorsun? - Bunu kim soruyor acaba? 392 00:23:48,762 --> 00:23:50,364 Karantina kuralları geçerlidir. 393 00:23:50,497 --> 00:23:54,601 Ben Emmett D. Harland, Sanitasyon Departmanından. 394 00:24:06,747 --> 00:24:08,315 Sara, neler oluyor? 395 00:24:10,651 --> 00:24:14,254 Bugün H bölgesinden çıktım. Temizim. 396 00:24:14,988 --> 00:24:16,023 Ne yapıyorsun? 397 00:24:16,156 --> 00:24:17,925 Sadece yaklaş. 398 00:24:18,057 --> 00:24:19,660 Uzak dur. 399 00:24:22,896 --> 00:24:27,401 DOS burada, beklemede. Bir sonraki daireye gidiyorum. Tamam. 400 00:24:34,675 --> 00:24:36,410 Sanitasyon Departmanı, kapıyı açın! 401 00:24:36,543 --> 00:24:37,711 Şşş. 402 00:24:40,280 --> 00:24:42,015 Kapıyı kırın! 403 00:24:42,149 --> 00:24:44,184 Hey, beyler, beyler, beyler! 404 00:24:44,318 --> 00:24:46,286 Yanlış daire. 405 00:24:48,221 --> 00:24:51,858 3-2 deim., 32. Okumanız var mı? 406 00:24:53,092 --> 00:24:54,661 Sanitasyon Departmanı 407 00:24:54,795 --> 00:24:56,363 Alice için geliyorlar. 408 00:24:56,496 --> 00:24:58,498 Kırın kapıyı. 409 00:24:58,632 --> 00:25:01,969 Bayan Grant. 410 00:25:02,102 --> 00:25:06,306 Alice ve William Grant? Biz Sanitasyon Departmanıyız. 411 00:25:06,440 --> 00:25:09,576 Los Angeles'ın bana verdiğini yetkiyle... 412 00:25:09,710 --> 00:25:13,113 312 sayılı kanun uyarınca 413 00:25:13,246 --> 00:25:16,650 H bölgesine götürülmek üzere sizi alıkoyuyorum. 414 00:25:18,085 --> 00:25:20,921 Sara, benim! 415 00:25:21,054 --> 00:25:22,723 Sara, sakın kapıyı açma! 416 00:25:24,291 --> 00:25:26,126 Sakın kapıyı açma! 417 00:25:27,527 --> 00:25:29,396 Hemen oraya geliyorum. 418 00:25:30,163 --> 00:25:32,699 Lütfen! Lütfen yardım edin! 419 00:25:32,833 --> 00:25:34,234 Nico, lütfen acele et! 420 00:25:38,005 --> 00:25:39,840 Durun! Hayır! Lütfen! 421 00:25:41,742 --> 00:25:44,911 Biri bana yardım etsin, lütfen! Biri bana yardım etsin! 422 00:25:45,045 --> 00:25:46,413 Çekil üstümden! 423 00:26:03,063 --> 00:26:05,198 İçeride olduğunu biliyorum. 424 00:26:09,903 --> 00:26:11,004 Merhaba. 425 00:26:11,139 --> 00:26:13,674 Siz Bayan Garcia mısınız? 426 00:26:14,975 --> 00:26:17,978 Size üzülerek söylüyorum ki 427 00:26:18,112 --> 00:26:21,381 bu apartmanda virüs kaçağı var ve 428 00:26:21,515 --> 00:26:23,250 buna sizin zavallı komşunuz da dahil. 429 00:26:23,383 --> 00:26:25,018 Hiç dairenizden ayrıldınız mı? 430 00:26:25,153 --> 00:26:28,288 Belki Bayan Grant ile bir kadeh şarap için. 431 00:26:28,422 --> 00:26:31,191 Biraz dedikodu? Biraz muhabbet? 432 00:26:31,324 --> 00:26:33,427 Karantinadan çıkmak gibi. 433 00:26:35,028 --> 00:26:36,930 Hayır, biz kurallara uyuyoruz. 434 00:26:37,064 --> 00:26:41,535 Bu cevabı ne kadar çok duyduğuma inanamazsın. 435 00:26:41,668 --> 00:26:45,305 Ve biliyor musun, çok geçmeden yine aynı yerde oluyorum. 436 00:26:45,439 --> 00:26:46,840 Bu... 437 00:26:46,973 --> 00:26:48,508 Evet, bilirsin, bu... 438 00:26:48,642 --> 00:26:55,315 İtaatsizlik aynı kasırgaya gibi yayılıyor. 439 00:26:56,750 --> 00:26:58,318 O zaman, sabah ateş ölçümünüzü yapmayı unutmayın 440 00:26:58,452 --> 00:27:02,022 ve unutmayın, güvende ve temiz kalın. 441 00:27:45,766 --> 00:27:48,368 Hayır, hayır! Benden uzak durmalısın. 442 00:27:51,605 --> 00:27:53,406 Lütfen, sadece sana yardım etmek istiyorum. 443 00:28:05,485 --> 00:28:07,587 Bu sadece grip de olabilir Lita. 444 00:28:09,456 --> 00:28:12,726 Hayır, Sara. Uzak dur benden. 445 00:28:22,068 --> 00:28:24,437 Hey, yeni geldim. O nasıl? 446 00:28:24,971 --> 00:28:25,906 İyi değil. 447 00:28:26,039 --> 00:28:27,607 Ateşi var. 448 00:28:27,741 --> 00:28:29,543 Siktir. 449 00:28:34,447 --> 00:28:36,683 Ateş ölçümü sabah saat 9'da Nico. 450 00:28:39,920 --> 00:28:41,087 Tamam. 451 00:28:42,656 --> 00:28:45,325 İkimizi de alırlar. Bunu biliyorsun, değil mi? 452 00:28:46,793 --> 00:28:48,829 Hem onu hem beni alırlar. 453 00:28:50,063 --> 00:28:51,097 Sara... 454 00:28:52,833 --> 00:28:53,600 Hey, hey. 455 00:28:53,733 --> 00:28:56,336 Seni benden kimse alamaz. 456 00:29:01,408 --> 00:29:04,477 Onun bana ihtiyacı var. Gitmelisin. Burası güvenli değil. 457 00:29:05,011 --> 00:29:05,979 Evet, doğru. 458 00:29:10,450 --> 00:29:11,952 Hiçbir yere gitmiyorum. 459 00:29:13,187 --> 00:29:14,588 Teşekkür ederim. 460 00:29:28,835 --> 00:29:30,937 - Karanitanıyı mı çiğniyorsun? - Aman tanrım. 461 00:29:38,346 --> 00:29:40,580 Harland'ın beni görmesi gerekiyor. 462 00:29:40,714 --> 00:29:42,782 - Öyle mi? - Evet. 463 00:29:42,916 --> 00:29:44,252 Hıı. 464 00:29:44,384 --> 00:29:47,687 İhtiyacımız onlar geçiş bileklikleri onda. 465 00:29:47,821 --> 00:29:49,022 Hı. 466 00:29:52,926 --> 00:29:55,562 Yani gidebilir miyim? 467 00:29:55,695 --> 00:30:01,001 O kapıyı her açtığında dışarıdaki virüsü içeri sokabilirsin, biliyorsun, değil mi? 468 00:30:01,135 --> 00:30:04,771 Evet biliyorum ama bunun evde yaşayabilmemizin 469 00:30:04,905 --> 00:30:07,040 tek yolu olduğunu da biliyorum. 470 00:30:07,174 --> 00:30:10,043 Bunlar senin sözlerin. Benim değil... Tanrım! 471 00:30:10,877 --> 00:30:14,047 Piper, gerçekten dışarı çıkmak istediğimi mi düşünüyorsun? 472 00:30:14,514 --> 00:30:16,449 Bence sen bunu seviyorsun. 473 00:30:20,020 --> 00:30:23,456 Ve o bileziği takman onun gerçek olduğu anlamına gelmez. 474 00:30:23,590 --> 00:30:30,364 Bu yüzden uslu bir çocuk ol ve o şık kıyafetini 475 00:30:30,497 --> 00:30:33,167 eve girmeden önce yak. 476 00:30:57,191 --> 00:30:58,591 Nico? 477 00:31:01,494 --> 00:31:02,729 Nico? 478 00:31:04,131 --> 00:31:05,465 Burdayım. 479 00:31:06,300 --> 00:31:08,001 O uyuyor. 480 00:31:09,703 --> 00:31:11,471 Dinlenmeye ihtiyacı var. 481 00:31:15,775 --> 00:31:18,545 Sanki seni bu kapıdan hissedebiliyorum. 482 00:31:29,156 --> 00:31:30,191 Hey... 483 00:31:34,594 --> 00:31:36,796 İlk tanıştığımız zamanı hatırlıyor musun? 484 00:31:37,697 --> 00:31:39,433 Bana ispanyolca bağırıyordun. 485 00:31:41,568 --> 00:31:43,471 Hatırlamıyorum. 486 00:31:44,205 --> 00:31:46,340 Lester'ın el yazısını suçluyorum. 487 00:31:46,474 --> 00:31:51,178 31 yazıyordu ama 37 diye okudum, 488 00:31:51,312 --> 00:31:54,514 ve aptal gibi geldim kapını çaldım. 489 00:31:58,152 --> 00:31:59,719 Ne olacağını hiç merak ettin mi 490 00:31:59,853 --> 00:32:02,289 eğer başka bir kızın kapısını çalsaydın? 491 00:32:04,024 --> 00:32:06,593 Yani, günde yüz tane kapı çalıyorum. 492 00:32:13,800 --> 00:32:16,137 Ama senin gibi biriyle hiç tanışmamıştım. 493 00:32:17,304 --> 00:32:20,840 İyi ki Lester adresleri karıştırmış. 494 00:32:23,377 --> 00:32:24,911 Bence de. 495 00:32:33,254 --> 00:32:34,422 Merhaba anne. 496 00:32:34,587 --> 00:32:36,223 Bu saatte hala ne yapıyorsun? 497 00:32:36,357 --> 00:32:39,692 Bir ses duydum. Babam dışarı mı çıktı? 498 00:32:39,826 --> 00:32:43,063 Evet, dışarı çıkması gerekiyordu ama dönecek. 499 00:32:43,830 --> 00:32:46,866 Bunu yapmamalı. Güvenli değil. 500 00:32:48,001 --> 00:32:49,537 Biliyorum. 501 00:32:49,669 --> 00:32:54,175 Bazen istemediğimiz şeyleri bile hayatta kalabilmek için yapmalıyız. 502 00:32:59,946 --> 00:33:01,047 Anne... 503 00:33:03,083 --> 00:33:05,319 Farklı olmamı hiç diledin mi? 504 00:33:06,554 --> 00:33:09,022 Ne? Hayır tatlım. 505 00:33:09,156 --> 00:33:11,091 Ne demek istiyorsun? 506 00:33:12,792 --> 00:33:15,028 Ellie senin bağışıklığın olduğu için benim de 507 00:33:15,162 --> 00:33:17,764 %50 ihtimalle bağışlığım olabileceğini söyledi. 508 00:33:17,897 --> 00:33:20,134 - Aa, tatlım. - Ama değilim. 509 00:33:21,402 --> 00:33:23,736 Tam aksine normal insanlardan bile daha zayıfım. 510 00:33:23,870 --> 00:33:26,673 Sen zayıf değilsin. 511 00:33:28,074 --> 00:33:30,743 Ama ben böyle olmasaydım, sen gezebilirdin. 512 00:33:30,877 --> 00:33:32,645 Benim için üzülmene gerek kalmazdı. 513 00:33:32,779 --> 00:33:37,184 Benimle olamayacaksan neden gezeyim ki? 514 00:33:39,253 --> 00:33:40,287 Dinle beni. 515 00:33:41,654 --> 00:33:43,357 Sen mükemmelsin. 516 00:33:43,890 --> 00:33:45,992 Son derece mükemmelsin. 517 00:33:46,127 --> 00:33:50,997 Seninle ilgili hiçbir şeyi değiştirmezdim. 518 00:33:52,899 --> 00:33:55,068 Baban da yapmazdı. 519 00:34:01,308 --> 00:34:05,112 d Do you think she knows She's a killer? d 520 00:34:08,182 --> 00:34:11,352 d She's right next to him And I'm sittin' by myself d 521 00:34:11,485 --> 00:34:14,321 d She's halfway in I think She loves somebody else d 522 00:34:15,589 --> 00:34:16,956 d Shit d 523 00:34:18,024 --> 00:34:19,926 d But I love her d 524 00:34:21,861 --> 00:34:26,500 d Help I'm feelin' overwhelmed d 525 00:34:26,634 --> 00:34:29,503 d Can't recognize myself d 526 00:34:29,637 --> 00:34:33,840 d Can you love somebody If you love somebody else? d 527 00:34:33,973 --> 00:34:36,310 d I need some help d 528 00:34:36,443 --> 00:34:40,247 d This aching Hurts like hell... d 529 00:34:40,880 --> 00:34:42,815 İşte orada. 530 00:34:45,452 --> 00:34:46,654 Merhaba bebek. 531 00:34:46,786 --> 00:34:49,123 Hoşuna gitti mi? 532 00:34:51,158 --> 00:34:52,293 Buraya gel. 533 00:34:52,426 --> 00:34:55,162 Beni görmek bu riske değer mi? 534 00:34:55,296 --> 00:34:57,298 Sanırım bunu öğreneceğiz. 535 00:35:02,670 --> 00:35:04,338 Ne istiyorsun? 536 00:35:04,471 --> 00:35:06,273 Ne istediğimi iyi biliyorsun. 537 00:35:10,678 --> 00:35:12,712 Bunu istemiyorum. 538 00:35:15,848 --> 00:35:17,951 Bunu da istemiyorum. 539 00:35:19,886 --> 00:35:21,921 Bunu da aradan çekelim. 540 00:36:25,460 --> 00:36:26,294 Günaydın Lita. 541 00:36:28,673 --> 00:36:29,925 Nasıl hissediyorsun? 542 00:35:26,460 --> 00:35:29,028 - Seni istiyorum. - Hı-hı. 543 00:36:30,089 --> 00:36:32,359 Ateş ölçümü zamanı geldi, tamam mı? 544 00:36:33,694 --> 00:36:34,861 Tamam. 545 00:36:34,994 --> 00:36:37,431 - İlk ben, tamam mı? - Hı-hı. 546 00:36:39,533 --> 00:36:41,302 Virüs kontrol ediliyor. 547 00:36:42,603 --> 00:36:45,372 Dört, üç, iki, bir. 548 00:36:46,240 --> 00:36:49,310 Virüs tespit edilmedi. İyi günler. 549 00:36:49,859 --> 00:36:51,236 Tamam, Lita, hazır mısın? 550 00:36:51,478 --> 00:36:54,148 Virüs kontrol ediliyor. 551 00:36:55,282 --> 00:36:59,085 Dört, üç, iki, bir. 552 00:36:59,219 --> 00:37:01,155 Virüs kontrolü başarısız oldu. 553 00:37:02,489 --> 00:37:05,359 Ateş tespit edildi. 554 00:37:07,795 --> 00:37:09,896 Görevliler kısa sürede orada olacak. 555 00:37:10,029 --> 00:37:14,568 Evinizi terk etmeye teşebbüs etmeyin yoksa tutuklanacaksınız. 556 00:37:15,536 --> 00:37:17,970 Görevlilere karşı gelmeyin. 557 00:37:18,105 --> 00:37:20,307 Rüşvet kabul edilmeyecektir. 558 00:37:20,441 --> 00:37:23,310 - Sizin iyiliğiniz bizim önceliğimizdir. - Her şey yoluna girecek. 559 00:37:23,444 --> 00:37:26,846 Hassasiyetiniz ve anlayışınız için teşekkür ederiz. 560 00:37:26,979 --> 00:37:28,182 Sara? 561 00:37:30,150 --> 00:37:31,352 Geliyorlar. 562 00:37:31,485 --> 00:37:33,487 Hayır, hayır, yapamazlar. Hasta değilsin. 563 00:37:33,620 --> 00:37:37,591 Nasıl olduğunu biliyorsun, Nico. O hastaysa, ben de hastayım. 564 00:37:37,725 --> 00:37:40,527 Kuralların canı cehenneme, Sara! Şimdi gidelim. 565 00:37:42,696 --> 00:37:46,266 Nico, Lita'yı terketmiyorum. 566 00:37:48,067 --> 00:37:49,902 İyi olacak. 567 00:37:51,739 --> 00:37:53,640 İyi olacaksın. 568 00:37:54,808 --> 00:37:56,176 Sara, pes etmene izin vermem. 569 00:37:56,310 --> 00:37:59,179 Buradan asla çıkamayacaktık. 570 00:38:02,216 --> 00:38:04,451 Gitmene izin vermeliyim Nico. 571 00:38:08,655 --> 00:38:10,022 Lütfen, benle vedalaş. 572 00:38:10,157 --> 00:38:12,024 Hayır vedaşlaşmıyacağım, Sara. Vedalaşmıyacağım! 573 00:38:12,159 --> 00:38:14,795 - Lütfen vedalaş. - Hayır! 574 00:38:14,927 --> 00:38:17,398 Bağışıklık bilekliklerini bugün alacağım. 575 00:38:18,599 --> 00:38:19,932 Nasıl? 576 00:38:20,701 --> 00:38:21,635 Bir yolunu bulacağım. 577 00:38:21,769 --> 00:38:23,270 Geri gelceğim, tamam mı ? 578 00:38:23,404 --> 00:38:25,672 - Senin için geri geleceğim. - Tamam. 579 00:38:42,054 --> 00:38:45,726 Telefonu aç. Telefonu aç. 580 00:38:45,859 --> 00:38:48,896 Lester, iki bağışıklık bilekliğine ihtiyacım var. 581 00:38:49,028 --> 00:38:50,764 Ne? 582 00:38:50,898 --> 00:38:54,000 Bir yerde bağışıklık bilekliklerim olsa 583 00:38:54,134 --> 00:38:55,602 hala bu çöplükte mi yaşardım sanıyorsun ? 584 00:38:55,736 --> 00:38:58,037 Lester, lütfen. Sara için geliyorlar. 585 00:38:58,172 --> 00:39:00,039 Onu oradan çıkarmalıyım. 586 00:39:00,174 --> 00:39:02,942 Bağışıksız birine aşık olursan böyle olur işte. Sana yardım edemem. 587 00:39:03,075 --> 00:39:05,212 Bu bina tamamıyla karantina altında. 588 00:39:05,345 --> 00:39:07,748 Tek ihtiyacım olan bir ipucu. Bana bir şey söyle. 589 00:39:10,818 --> 00:39:13,821 Griffinler için taşıdığın paketler... 590 00:39:13,953 --> 00:39:15,823 Benimle dalga mı geçiyorsun? 591 00:39:15,988 --> 00:39:18,090 Karaborsa bileklik taşıyorum ve bunu bana söylemedin mi? 592 00:39:18,225 --> 00:39:20,861 Nico, dinle, bu benden duymadın. 593 00:39:20,993 --> 00:39:22,962 O şerefsiz benim en iyi müşterim 594 00:39:23,095 --> 00:39:25,899 - ama aynı zaman uğraşmak istemiyeceğin birisi. - Kaybol burdan. 595 00:39:26,032 --> 00:39:27,701 Bilekliklerin tanesi 150 bin dolar. 596 00:39:27,835 --> 00:39:30,737 - Paran olsa iyi edersin. - Halledeceğim. 597 00:39:30,871 --> 00:39:35,209 Karantina zorunludur. Kurallara karşı gelenler ağır cezaya... 598 00:39:40,514 --> 00:39:41,682 Kahretsin çocuk. 599 00:40:14,815 --> 00:40:16,149 Bay Nico. 600 00:40:24,291 --> 00:40:25,792 Harland nasıldı? 601 00:40:25,926 --> 00:40:27,227 Delirmişti. 602 00:40:27,361 --> 00:40:31,030 - Hıı. - Steve ve Gwen için bileklikler hazır. 603 00:40:31,164 --> 00:40:34,134 Onlara güvenebileceğimizden emin misin? 604 00:40:35,168 --> 00:40:37,371 Çevremdeki herkes güvenilirdir. 605 00:40:37,504 --> 00:40:39,306 Endişelendiğim kişi onlar değil. 606 00:40:39,439 --> 00:40:41,441 Bu ne anlama geliyor? 607 00:40:41,575 --> 00:40:43,410 Kurye burada. 608 00:40:43,544 --> 00:40:45,913 Sizinle konuşmak istediğini söyledi, Bayan Griffin. 609 00:40:46,045 --> 00:40:47,414 Kurye mi? 610 00:40:47,915 --> 00:40:49,583 Teşekkürler, Marie. 611 00:40:52,152 --> 00:40:53,587 Evet Nico buyur. 612 00:40:53,720 --> 00:40:54,888 Bay Griffin? 613 00:40:55,022 --> 00:40:56,790 Evet, ne istiyorsun? 614 00:40:56,924 --> 00:41:00,059 Normalde böyle bir şey yapmam ama bu acil bir durum. 615 00:41:01,328 --> 00:41:04,598 Bunlardan iki taneye ihtiyacım var. Bana yardım edebileceğinizi duydum. 616 00:41:07,099 --> 00:41:08,201 Bay Griffin? 617 00:41:08,335 --> 00:41:10,437 Sana ne diyeceğimi bilemiyorum çocuk. 618 00:41:10,571 --> 00:41:15,042 Ben... Ben de herkes nasıl alabiliyorsa ancak o şekilde alabilirim. 619 00:41:15,175 --> 00:41:16,743 Bakın, Bay Griffin. 13 bin dolarım var. 620 00:41:16,877 --> 00:41:19,246 Biliyorum bu yetmez ama elimdeki bütün para bu... 621 00:41:25,185 --> 00:41:27,054 Bizi nasıl bilebilir ki? 622 00:41:27,187 --> 00:41:28,522 Bilmiyorum. 623 00:41:28,655 --> 00:41:30,424 Kimlerle çekiştirdiysen artık bu konuları! 624 00:41:30,557 --> 00:41:32,292 Kimseyle konuşmadım. 625 00:41:32,426 --> 00:41:37,164 Neden çevrene sormuyorsun? Madem bu kadar güvenilir. 626 00:41:37,297 --> 00:41:40,667 -Bize ne olacağını hatırlatmam gerekir mi... - Hayır. 627 00:41:40,801 --> 00:41:42,402 ...eğer insanlar ne yaptığımızı öğrenirse? 628 00:41:42,536 --> 00:41:44,705 - Hapse gireriz, veya belki daha kötüsü... - Girmessin, biliyorum. 629 00:41:44,838 --> 00:41:46,940 - ...H bölgesine atılırız. - Gerçekten mi? 630 00:41:47,074 --> 00:41:48,809 Ya sonra, Emma'ya ne olacak? 631 00:41:49,776 --> 00:41:53,146 Piper, çocuğa gitmesini söyledim. 632 00:41:53,280 --> 00:41:55,082 Başka ne yapmamı istiyorsun? 633 00:41:55,215 --> 00:41:56,783 Bizi nasıl öğrendiğini bilmek istiyorum. 634 00:41:56,917 --> 00:41:59,052 O zaman neden sormuyorsun? Neden öğrenmiyorsun? 635 00:41:59,186 --> 00:42:02,456 Senin pisliklerini temizlemekten sıkıldım. 636 00:42:02,589 --> 00:42:04,658 - Hey, Nico? - Bayan Griffin? 637 00:42:04,791 --> 00:42:07,294 Sanırsam kocam biraz fazla tedbirli davrandı ama 638 00:42:07,427 --> 00:42:09,262 ben sana yardımcı olabilirim. 639 00:42:10,097 --> 00:42:11,198 Teşekkür ederim, Bayan Griffin. 640 00:42:11,331 --> 00:42:16,169 Hey, dinle, ee, sana bizden kim bahsetti.? 641 00:42:16,903 --> 00:42:18,639 Hiçkimse, hiçkimse söylemedi. 642 00:42:18,772 --> 00:42:21,908 Gidecek hiçbir yerim kalmadı, bende buraya geldim. Sizin bağlantılarınız olabileceğini düşündüm. 643 00:42:23,877 --> 00:42:27,180 Dinle, aradağın şey bizde yok... 644 00:42:27,314 --> 00:42:30,584 ama, ee, sana yardım edebilecek birini tanıyorum. 645 00:42:31,184 --> 00:42:32,452 Marie. 646 00:42:32,586 --> 00:42:34,755 Elimdeki parayı size vereyim. Biliyorum fazla değil ama. 647 00:42:39,226 --> 00:42:40,661 Parana ihtiyacım yok. 648 00:42:41,695 --> 00:42:44,564 UV sterilizasyonu aktifleştirildi. 649 00:42:44,698 --> 00:42:47,434 Bayan Griffin,bunun benim için ne kadar önemli olduğunu tahmin bile edemezsiniz. 650 00:42:47,567 --> 00:42:49,703 Teşekkür ederim, ve şunu bilin ki bir hayat kurtarıyorsunuz. 651 00:42:59,479 --> 00:43:01,115 Hala bitmedi mi? 652 00:43:01,248 --> 00:43:02,983 Bir fikrim var. Oraya geliyorum. Lita nasıl? 653 00:43:03,117 --> 00:43:06,154 İyi değil. Dışarıda görevliler var. 654 00:43:06,286 --> 00:43:08,188 Evlerinizden ayrılmaya teşebbüs etmeyin. 655 00:43:08,321 --> 00:43:10,557 Bileklikleri aldığımda seni arıyacağım. Hazır ol, tamam mı? 656 00:43:10,691 --> 00:43:11,792 Tamam. 657 00:43:27,941 --> 00:43:28,875 Sara. 658 00:43:29,300 --> 00:43:30,428 Burdayım. 659 00:43:33,888 --> 00:43:35,973 Tıpkı annene benziyorsun. 660 00:43:41,022 --> 00:43:43,506 O tanıdığım en güçlü kadındı. 661 00:43:46,609 --> 00:43:48,820 Ama senin kadar güçlü değildi. 662 00:43:53,408 --> 00:43:55,034 O çocuk seni seviyor. 663 00:43:57,662 --> 00:43:59,789 Daha önce hiç aynı odada bile olmadınız. 664 00:44:01,833 --> 00:44:03,126 Ama seni seviyor. 665 00:44:06,713 --> 00:44:07,255 Seni seviyor. 666 00:44:20,601 --> 00:44:21,645 Seni seviyorum. 667 00:44:25,690 --> 00:44:27,709 Elveda Lita. 668 00:45:04,337 --> 00:45:05,639 Kimse var mı? 669 00:45:11,311 --> 00:45:12,246 Kimse var mı? 670 00:45:12,379 --> 00:45:14,447 d Maria d 671 00:45:14,581 --> 00:45:20,288 d Maria d 672 00:45:35,635 --> 00:45:38,071 Aynı Milan'daki La Scala gibi. 673 00:45:39,307 --> 00:45:40,540 Görüyorsun ki, bu ülkedeki insanların çoğu 674 00:45:40,674 --> 00:45:43,977 Puccuni'nin bir mantar olduğunu sanıyor. 675 00:45:44,111 --> 00:45:45,979 Sigara ister misin? 676 00:45:46,113 --> 00:45:47,814 Hayır, kullanmıyorum. 677 00:45:47,948 --> 00:45:50,117 Sigara içmenin neyini seviyorum biliyor musun? 678 00:45:50,251 --> 00:45:55,256 Orada hâlâ seni öldürebilecek bir şeylerin olduğunu bilmek güzel. 679 00:45:59,693 --> 00:46:02,996 Now, a little bird came flying, landed on my shoulder, 680 00:46:03,130 --> 00:46:07,901 whispered in my ear that you need two passes. 681 00:46:08,401 --> 00:46:09,936 Yeah. 682 00:46:10,937 --> 00:46:12,072 Takip et beni. 683 00:46:18,212 --> 00:46:24,252 Endişelenme, bende senin gibi geçimini sağlamaya çalışan normal bir adamım. 684 00:46:24,384 --> 00:46:26,019 Sen bağışıklısın, değil mi? 685 00:46:26,153 --> 00:46:29,756 Bu bileklikler senin için değil. 686 00:46:29,890 --> 00:46:33,160 Hayır, kız arkadaşımın büyükannesi hastalandı. 687 00:46:33,294 --> 00:46:35,729 Kız arkadaşınla başlıyalım. Yaşı? 688 00:46:35,862 --> 00:46:37,298 26. 689 00:46:37,430 --> 00:46:40,000 Tam adı ve sosyal güvenlik numarısı, lütfen? 690 00:46:44,372 --> 00:46:45,772 Bir isme ihtiyacım var... 691 00:46:46,706 --> 00:46:48,842 çünkü bu bileklikleri programlamam gerekiyor. 692 00:46:48,975 --> 00:46:50,043 Benle misin? 693 00:46:51,511 --> 00:46:53,046 Sara. 694 00:46:53,680 --> 00:46:55,982 Tam ismine ihtiyacım var. 695 00:46:57,385 --> 00:46:59,819 Anlıyorum. Tedbirli olmalısın akıllıca davranmalısın, 696 00:46:59,953 --> 00:47:01,955 özlellikle de bu günlerde, biliyorum. 697 00:47:02,088 --> 00:47:05,126 Bu randevuyu ben ayarlamadım. Sen ayarladın. 698 00:47:06,059 --> 00:47:08,662 ve bende burda oturmuş kahrolası zamanı harcıyorum. 699 00:47:08,795 --> 00:47:10,597 Eğer bana güvenmiyorsan, git burdan. 700 00:47:11,365 --> 00:47:12,666 Hayır. 701 00:47:13,334 --> 00:47:14,268 Anladım. 702 00:47:14,402 --> 00:47:15,969 Anladın demek. 703 00:47:17,037 --> 00:47:23,076 Biliyor musun, biz aslında biraz şanslıyız çünkü ikimiz de bağışıklıyız. 704 00:47:23,543 --> 00:47:24,878 Sana söz veriyorum. 705 00:47:25,011 --> 00:47:28,316 Ve sözümü eski günlerdeki gibi... 706 00:47:28,448 --> 00:47:29,749 mühürlemek isterim. 707 00:47:33,453 --> 00:47:35,055 Ne dersin? 708 00:47:39,693 --> 00:47:40,727 Güzel. 709 00:47:40,860 --> 00:47:42,396 İyi hissettiriyor, değil mi? 710 00:47:42,529 --> 00:47:44,698 Tıpkı eski çocukluk günlerindeki gibi. 711 00:47:45,399 --> 00:47:48,135 Büyükannenin kurabiyelerinden bir ısırık almak gibi. 712 00:47:48,902 --> 00:47:50,737 Bana kızın ismi 713 00:47:50,870 --> 00:47:54,674 ve randevudan haberi olan kim varsa hepsinin isimleri lazım. 714 00:47:54,808 --> 00:47:56,509 Anlıyor musun ? 715 00:47:57,777 --> 00:48:01,514 Böylece içinizde istediğim kadar delik açabileyim. 716 00:48:07,288 --> 00:48:10,458 Gelin. Girin! 717 00:49:02,443 --> 00:49:04,211 Yere yat! 718 00:49:09,450 --> 00:49:10,984 Hadi! 719 00:49:18,192 --> 00:49:19,759 - Adın ne asker? - Nico. 720 00:49:19,893 --> 00:49:22,129 - Nico, Boomer. - Bana neden yardım ediyorsun? 721 00:49:22,263 --> 00:49:24,798 Senin gibi enayileri burada öldürüyorlar. 722 00:49:24,931 --> 00:49:27,033 Bugün buna bir son getireceğim. 723 00:49:27,834 --> 00:49:29,869 Seni sevdim, adamım. 724 00:49:30,003 --> 00:49:32,306 Burada bir ceset olunca bütün bina koku içinde kalıyor. 725 00:49:32,440 --> 00:49:35,176 O kokuyu bir alınca gitmiyor burnundan. 726 00:49:35,309 --> 00:49:36,444 Nefes verince gitmiyor. 727 00:49:36,576 --> 00:49:38,611 Sıkıldım artık adamım. Daha fazlasına katlanamam. 728 00:49:38,745 --> 00:49:40,680 - Buradalar! - Siktir! 729 00:50:19,520 --> 00:50:20,454 Ne yapıyorsun? 730 00:50:20,588 --> 00:50:22,189 Ben kalıyorum. 731 00:50:22,323 --> 00:50:25,226 Merdivenlerden aşağı in. O yol seni asansöre götürecek. 732 00:50:27,894 --> 00:50:30,297 Dikkatli ol, hacı. Arkandayım. 733 00:50:30,763 --> 00:50:32,866 Hadi! 734 00:50:39,607 --> 00:50:41,342 Tanrım! 735 00:50:41,908 --> 00:50:43,910 Ne kadar zor alabilir ki? 736 00:50:47,281 --> 00:50:49,550 Hey! 737 00:50:51,452 --> 00:50:53,653 Telefonu aç. Telefonu aç. 738 00:50:53,786 --> 00:50:55,422 Telefonu aç. Telefonu aç. 739 00:50:55,556 --> 00:50:56,789 Lester's Gets. 740 00:50:56,923 --> 00:50:59,859 - Dağıtım bölümü... - Saçmalığı kes. Nerede o? 741 00:50:59,993 --> 00:51:01,495 Kimden bahsediyoruz? 742 00:51:01,629 --> 00:51:03,497 Kuryen Nico. 743 00:51:03,631 --> 00:51:05,299 Evime geldi 744 00:51:05,432 --> 00:51:08,302 ve beni karaborsa bileklik satmakla suçladı. 745 00:51:09,203 --> 00:51:11,205 O bugün çalışmıyor. 746 00:51:11,338 --> 00:51:13,641 Bana yalan söyleme Lester. Bütün gün orada oturup 747 00:51:13,773 --> 00:51:16,443 adamlarını labirentteki fareler gibi izlediğini biliyorum. 748 00:51:16,577 --> 00:51:20,381 Bana onun GPS'ini ver yoksa işlerimi başkasıyla yaparım. 749 00:51:23,683 --> 00:51:26,953 O.. GPS'ini devre dışı bırakmış gibi görünüyor. 750 00:51:27,086 --> 00:51:29,323 Tekrardan çevrimiçi olursa sana haber veririm. 751 00:51:29,822 --> 00:51:31,292 Hadi bakalım. 752 00:51:33,194 --> 00:51:33,960 Sonuç? 753 00:51:34,093 --> 00:51:36,330 Tasmasından kurtulmuş. 754 00:51:36,463 --> 00:51:38,865 Harland'a ne diye para veriyoruz? 755 00:51:38,998 --> 00:51:40,967 Bu işi halletse iyi eder. 756 00:51:41,100 --> 00:51:42,136 Evet. 757 00:51:43,470 --> 00:51:46,407 Pandemiden önce, bir prodüktör ile tanıştım. 758 00:51:46,540 --> 00:51:49,776 Benim YouTube videolarımdan birini görmüş. Sonra beni buraya davet etti 759 00:51:49,909 --> 00:51:51,878 ve beni büyük bir yıldız yapacağını söyledi. 760 00:51:52,011 --> 00:51:56,450 Sonra işte bu olaylar çıktı ve burada takılı kaldım. 761 00:51:56,584 --> 00:52:00,454 Böylece aslında hiç ortada olmayan anlaşma da yok oldu. 762 00:52:00,588 --> 00:52:01,754 Hiç olmayacaktı zaten. 763 00:52:01,888 --> 00:52:04,291 Benimle bu tuhaf dans yapmaya devam ediyor 764 00:52:04,425 --> 00:52:06,393 hani sankli her şey farklı olacakmış 765 00:52:06,527 --> 00:52:10,029 veya her şey eskisi gibi olacakmış gibi ama... 766 00:52:10,164 --> 00:52:13,267 Artık hiçbir şey eskisi gibi olmayacak, biliyorsun değil mi? 767 00:52:14,635 --> 00:52:16,337 Ve yanlızım, anlıyor musun? 768 00:52:19,506 --> 00:52:21,975 Güzel ve çok normal bir muhabbet oldu. 769 00:52:22,109 --> 00:52:24,278 Anladın mı? 770 00:52:24,411 --> 00:52:27,114 Sana bütün bunları neden anlatıyorum bilmiyorum. 771 00:52:27,380 --> 00:52:28,339 Bugün seni görmem gerekiyor. 772 00:52:31,452 --> 00:52:32,785 Sorun ne? 773 00:52:32,919 --> 00:52:35,256 - İyi misin? Ne oldu? - Hiçbir şey? 774 00:52:35,471 --> 00:52:36,347 ARA BENİ. 775 00:52:40,143 --> 00:52:41,352 Neden bana CEVAP VERMİYORSUN? 776 00:52:42,429 --> 00:52:43,664 Şu bahsettiğin adam mı? 777 00:52:43,796 --> 00:52:45,633 Hani şu dıngıl? 778 00:52:45,765 --> 00:52:48,469 Beni kurataracak mısın, Dozer? 779 00:52:48,602 --> 00:52:51,538 Şaka mı yapıyorsun yoksa ciddi misin? Kurtarılmaya mı ihtiyacın var? 780 00:52:51,672 --> 00:52:55,142 - Eğer öylese oraya gelirim. - Hayır, gerek yok. 781 00:52:55,842 --> 00:52:57,944 Öyle diyorsan öyledir. 782 00:52:58,545 --> 00:53:01,348 Hayır, ben halledeceğim. 783 00:53:02,549 --> 00:53:05,286 - Emin misin? - Halledeceğim. 784 00:53:14,728 --> 00:53:16,230 Hey. 785 00:53:17,431 --> 00:53:18,798 Merhaba! 786 00:53:21,034 --> 00:53:22,503 Ne oldu? 787 00:53:24,904 --> 00:53:26,307 O öldü. 788 00:53:32,912 --> 00:53:35,215 Lütfen bana o bileklikleri aldığını söyle. 789 00:53:40,987 --> 00:53:42,389 Alamadım. 790 00:53:43,990 --> 00:53:45,526 Bileklikleri alamadım. 791 00:53:55,703 --> 00:53:56,836 Sorun değil. 792 00:53:57,705 --> 00:53:59,306 Ama şimdi nerede bulabileceğimi biliyorum. 793 00:53:59,440 --> 00:54:02,643 Ama onlar geldiğinde saklanmalısın. 794 00:54:02,776 --> 00:54:04,144 Tamam mı? Seni bulmalarına izin veremezsin. 795 00:54:04,278 --> 00:54:06,946 Ne yapman gerekiyorsa yap ama sadece... 796 00:54:07,080 --> 00:54:09,383 Bana biraz zaman kazandırman lazım. 797 00:54:09,516 --> 00:54:11,185 Tamam. 798 00:54:11,884 --> 00:54:13,320 Özür dilerim. 799 00:54:16,089 --> 00:54:17,924 Seni seviyorum. 800 00:54:20,661 --> 00:54:22,229 Ben de seni seviyorum. 801 00:54:38,746 --> 00:54:41,115 Sokağa çıkma yasağı başlamıştır. 802 00:54:41,248 --> 00:54:43,883 Gün içinde çalışanlar evine dönmelidir. 803 00:54:45,552 --> 00:54:50,190 Sokağa çıkma yasağı başlamıştır. Gün içinde çalışanlar evine dönmelidir. 804 00:54:59,990 --> 00:55:00,867 Hayır, William. Beni rahat bırak. 805 00:55:01,200 --> 00:55:01,992 Oraya seni görmeye geliyorum. 806 00:55:02,327 --> 00:55:02,952 Gidecek hiçbir yerin yok May. 807 00:55:03,535 --> 00:55:04,244 Seni görmem gerekiyor. Beni durduramazsın. 808 00:55:04,620 --> 00:55:04,953 Müsait değilim. 809 00:55:05,539 --> 00:55:06,079 Bu da ne demek oluyor? 810 00:55:06,445 --> 00:55:07,247 Ne anladıysan o. Kendini engellettirme bana. 811 00:55:08,332 --> 00:55:11,044 May beni ara. ACİL! MERHABA?!? ARADIĞIMDA AÇ ŞU TELEFONU. May hadi ama. LÜTFEN, Sadece konuşmak istiyorum. May hadi ama tatlım. Beni görmezden gelme. Çocukluk ediyorsun. 812 00:55:12,011 --> 00:55:14,581 Hey, Bu akşam seni görmeliyim. 813 00:55:15,948 --> 00:55:18,252 Hayır, biz... Bitti tamam mı? 814 00:55:18,385 --> 00:55:21,321 Ne, şimdi de zor kızı mı oynuyorsun? Beni deli ediyorsun. 815 00:55:21,455 --> 00:55:23,157 Sadece... lütfen sadece gelmeme izin ver. 816 00:55:23,290 --> 00:55:26,560 Hiçbir şey yapmak zorunde değiliz. Sadece... konuşmaya ihtiyacım var. 817 00:55:26,693 --> 00:55:28,462 Konuşacak bir şey kalmadı. 818 00:55:29,763 --> 00:55:34,568 Ve artık bu anlaşma neyse, bitti tamam mı, bitti. 819 00:55:34,701 --> 00:55:36,936 May, hadi ama, yapma. 820 00:55:37,069 --> 00:55:38,539 Kasetlerin var elimde. 821 00:55:38,672 --> 00:55:42,509 Karaborsa bağışıklık bileklikleri vaat ederken çekilen videoların var. 822 00:55:43,377 --> 00:55:45,112 Beni videoya mı aldın sen? 823 00:55:45,245 --> 00:55:48,315 Küçük bir hayat sigortası diyelim. 824 00:55:49,982 --> 00:55:51,585 Beni telefonda mı terk ediyorsun? 825 00:55:51,718 --> 00:55:53,687 William, beni rahat bırak! 826 00:55:55,054 --> 00:55:56,623 yoksa bu kasetleri heryere yayarım. 827 00:55:57,691 --> 00:55:59,259 Anladın mı? 828 00:56:05,632 --> 00:56:07,334 Kaltak. 829 00:56:14,174 --> 00:56:15,843 Ne oluyor lan? 830 00:56:15,975 --> 00:56:17,711 Yine dışarı mı çıkıyorsun? 831 00:56:19,847 --> 00:56:21,415 Ne yapıyorsun? 832 00:56:22,382 --> 00:56:24,518 Sevgilin olduğunu biliyorum. 833 00:56:24,651 --> 00:56:26,353 Yani, ne olmuş? 834 00:56:26,487 --> 00:56:31,057 Biriyle yatman umurumda mı sanıyorsun? 835 00:56:31,191 --> 00:56:36,095 Hayır, hayır. Bu Emma ile ilgili, bizim kızımız. 836 00:56:36,230 --> 00:56:38,665 Bu şeyi kaparsa hayatta kalma şansı nedir sence? 837 00:56:38,799 --> 00:56:42,636 Bilmiyorum, Piper. Bu şeyi kaparsak herhangi birimizin hayatta kalma şansı nedir? 838 00:56:42,769 --> 00:56:44,505 Evden gitmeni istiyorum. 839 00:56:44,638 --> 00:56:46,306 Silahı bana ver. 840 00:56:46,440 --> 00:56:48,308 Piper, Bunun için zamanım yok. 841 00:56:48,442 --> 00:56:51,077 Seni videoya almasına izin mi verdin? Aptal herif. 842 00:56:51,211 --> 00:56:54,114 Silahı bana ver de şu pisliği temizliyeyim. 843 00:56:54,248 --> 00:56:57,083 Temizlememi istiyorsan, silahı bana ver. 844 00:56:58,752 --> 00:57:00,086 Evden gitmeni istiyorum. 845 00:57:00,220 --> 00:57:02,689 Ne yapıcaksın? Vuracak mısın beni? 846 00:57:02,823 --> 00:57:04,625 Çık dışarı! 847 00:57:07,026 --> 00:57:08,495 Defol! 848 00:58:07,588 --> 00:58:08,522 Merhaba! 849 00:58:08,655 --> 00:58:10,657 Ben Piper Griffin. 850 00:58:11,291 --> 00:58:13,760 Sanırsam kocamı tanıyorsun. 851 00:58:16,263 --> 00:58:19,299 Birbirimize yardımcı olabileceğimizi düşünüyorum. 852 00:58:22,202 --> 00:58:24,371 William şuan sana geliyor. 853 00:58:24,504 --> 00:58:28,108 O geldiğinde orada olmasan iyi edersin. 854 00:58:31,278 --> 00:58:32,679 Teşekkür ederim. 855 00:58:51,298 --> 00:58:52,499 Hayır. 856 00:58:53,000 --> 00:58:55,502 Hayır, hayır, Nico! 857 00:59:15,989 --> 00:59:17,224 Merhaba. 858 00:59:17,357 --> 00:59:20,160 Merhaba, ee, Ben Lester's Gets'den Lester. 859 00:59:20,293 --> 00:59:21,895 Büyük mutlu bir aileyiz. 860 00:59:22,029 --> 00:59:23,397 Kim olduğunu biliyorum. 861 00:59:23,530 --> 00:59:26,500 Ben Piper. Sana nasıl yardımcı olabilirim? 862 00:59:26,633 --> 00:59:31,371 Bugün erken saatlerde kocanız aradı, sanırsam kuryelerimden birini arıyormuş. 863 00:59:31,972 --> 00:59:33,306 Evet, onu buldunuz mu? 864 00:59:33,440 --> 00:59:35,876 Sanırsam evet. 865 00:59:36,009 --> 00:59:37,711 Sorun şu ki... 866 00:59:37,844 --> 00:59:39,913 Sanırım o şuan... 867 00:59:40,047 --> 00:59:41,748 evinizinde. 868 00:59:50,857 --> 00:59:52,793 Evinizde kalın. 869 00:59:52,926 --> 00:59:55,429 Tekrar ediyorum, evinizde kalın. 870 00:59:58,265 --> 01:00:02,035 Eğer evinizden kaçmaya çalışırsanız, görüldüğünüz yerde vurulacaksınız. 871 01:00:13,246 --> 01:00:15,215 Eğer evinizden kaçmaya çalışırsanız, 872 01:00:15,348 --> 01:00:17,784 kaba kuvvet ile karşılık verilecektir. 873 01:00:21,488 --> 01:00:26,426 Size yardımcı olmamıza izin verin. Lütfen evlerinizde kalın. 874 01:00:41,308 --> 01:00:42,909 Kalkıp banyoya girmelisin. 875 01:00:43,043 --> 01:00:45,278 - Ne oluyor? - Hadi tatlım. 876 01:00:47,748 --> 01:00:49,316 Şşş... 877 01:00:52,285 --> 01:00:53,754 Bunu tak. 878 01:00:57,624 --> 01:01:00,026 - Ne oluyor? - Şşş, şşş, şşş.. 879 01:01:03,830 --> 01:01:06,099 Evinizden kaçmaya çalışmayın. 880 01:01:06,234 --> 01:01:08,468 Sanitasyon Departmanı! Kapıyı açın! 881 01:01:08,602 --> 01:01:12,806 Nerede o kız? 882 01:01:15,008 --> 01:01:18,044 Saklanabileceğini mi sanıyorsun? Seni bulacağım. 883 01:01:18,179 --> 01:01:20,947 Bingo! Büyükanne'yi buldum! 884 01:01:21,081 --> 01:01:22,582 Alın bunu burada! 885 01:01:24,118 --> 01:01:25,585 Hey, neredesin? 886 01:01:28,021 --> 01:01:31,225 Hangi cehennemde bu küçük ördek? 887 01:01:31,358 --> 01:01:35,362 Evinizde kalın. Tekrar ediyorum, evinizde kalın. 888 01:01:38,266 --> 01:01:40,500 Bira krallığı! 889 01:01:49,876 --> 01:01:51,011 Bir şey yok. 890 01:01:51,812 --> 01:01:52,979 Sikt... 891 01:01:55,415 --> 01:01:57,050 Güller kırmızı... 892 01:02:00,487 --> 01:02:01,755 menekşeler mavidir... 893 01:02:04,324 --> 01:02:06,359 kaçacağını sanırsın ama... 894 01:02:07,561 --> 01:02:08,929 hemen arkandayımdır. 895 01:02:44,198 --> 01:02:46,967 Sokağa çıkma yasağı devam ediyor. 896 01:02:47,100 --> 01:02:50,871 Sanitasyon Departmanı enfekte olanları nakil edecektir. 897 01:02:51,838 --> 01:02:53,406 Hey! 898 01:02:55,909 --> 01:02:57,510 Hey, bana yardım etsene! 899 01:02:57,644 --> 01:02:58,712 Sen iyi misin Bobby? 900 01:03:04,218 --> 01:03:05,852 O zaman şu kadını buradan götür. 901 01:03:11,625 --> 01:03:14,494 Bir ölü, bir de kayıp var. Tamam. 902 01:03:28,342 --> 01:03:31,011 Ne cürretle benim evime gelirsin? 903 01:03:32,146 --> 01:03:33,880 Kimseye zarar vermeye gelmedim. 904 01:03:34,714 --> 01:03:36,716 Buraya gelerek kızım 905 01:03:36,850 --> 01:03:38,919 hayatına riske attın bile. 906 01:03:39,052 --> 01:03:42,923 Yardım için size geldim ama siz beni öldürtmeye çalıştınız. 907 01:03:43,056 --> 01:03:45,359 Bakın, sadece bilgiye ihtiyacım vardı 908 01:03:45,525 --> 01:03:49,663 çünkü burada ne yaptığımızı kimsenin öğrenmesine izin veremem. 909 01:03:49,796 --> 01:03:53,167 Kimse bilmiyor ve bilmeyecek de. 910 01:03:53,301 --> 01:03:56,436 Bayan Griffin, kızınızı korumaya çalışıyorsunuz. 911 01:03:56,569 --> 01:03:58,471 Anlıyorum. 912 01:03:58,605 --> 01:04:02,709 Çünkü ben de hayatımda benim için önemli olan son kişiyi kurtarmaya çalışıyorum. 913 01:04:09,749 --> 01:04:12,052 Bileklikler olmadan buradan gidemem. 914 01:04:16,923 --> 01:04:18,024 Lütfen. 915 01:04:19,092 --> 01:04:20,560 Lütfen bana yardım et. 916 01:04:25,498 --> 01:04:27,201 Üst rafta. 917 01:04:27,335 --> 01:04:29,136 Hadi, aşağı indir. 918 01:04:34,474 --> 01:04:35,842 Aç. 919 01:04:37,111 --> 01:04:40,247 Bunu yaptığıma beni pişman ettirmesen iyi edersin. 920 01:04:40,381 --> 01:04:43,750 Bu bina mühürlendi. 921 01:04:43,883 --> 01:04:46,220 En güvenli yer evinizdir. 922 01:04:47,221 --> 01:04:51,624 Sanitasyon Departmanı. Kontrolümüze güvenebilirsiniz. 923 01:04:54,794 --> 01:04:56,563 Araçta kal. 924 01:04:59,733 --> 01:05:01,302 Kızın ismi ne? 925 01:05:01,435 --> 01:05:03,603 Bir kız olduğunu düşünüyorum. 926 01:05:04,438 --> 01:05:06,173 Sara Mia Garcia. 927 01:05:09,609 --> 01:05:11,011 Şimdi ne oldu? 928 01:05:11,145 --> 01:05:12,612 Şimdi bekliyeceğiz. 929 01:05:31,865 --> 01:05:34,667 Evlerinizde kalın.Yardıma geldik. 930 01:05:34,801 --> 01:05:40,141 Eğer komşunuzun karantina kurallarına uymadığını düşünüyorsanız, bizi arayın. 931 01:05:45,479 --> 01:05:47,281 Nereye gideceğini biliyor musun? 932 01:05:48,782 --> 01:05:50,384 Buradan uzağa. 933 01:05:51,485 --> 01:05:54,854 Hepimiz sadece sevdiklerimizi korumaya çalışıyoruz. 934 01:06:06,267 --> 01:06:08,135 Teşekkür ederim. 935 01:06:09,769 --> 01:06:11,004 Kendine iyi bak. 936 01:06:20,414 --> 01:06:22,149 Ha siktir. 937 01:06:22,283 --> 01:06:24,818 Hey,millet! Durun! 938 01:06:24,951 --> 01:06:26,187 Durun! 939 01:06:26,320 --> 01:06:28,822 Onlara durmalarını söyle. Onlara durmalarını söyle! 940 01:06:28,955 --> 01:06:30,757 Kız koruyu kıyafet girmiş. 941 01:06:30,890 --> 01:06:33,760 Tüm personele emniyete alın, kız kılık değiştirmiş. Tamam. 942 01:06:55,416 --> 01:06:57,184 Evet. Evet. 943 01:06:59,085 --> 01:07:01,888 Hey, gelmemin sorun olmayacağına emin misin? 944 01:07:02,655 --> 01:07:05,359 Hayır, sorun değil. Tabii ki, tabii ki. 945 01:07:05,493 --> 01:07:08,395 - Yakında görüşürüz. - Buraya gelirken dikkatli ol. 946 01:07:39,193 --> 01:07:40,227 Tamam. 947 01:07:45,299 --> 01:07:46,933 Ha siktir. 948 01:07:49,403 --> 01:07:51,438 Kahretsin. 949 01:07:51,572 --> 01:07:53,440 Hadi, hadi. 950 01:07:56,377 --> 01:07:58,245 Araban çık May. 951 01:07:58,379 --> 01:07:59,446 Oyun mu oynamak istiyorsun? 952 01:08:00,581 --> 01:08:03,584 - Lütfen bırak beni! - Ne? Oynamak mı istiyorsun? Oynayalım o halde! 953 01:08:03,716 --> 01:08:06,153 Oynayalım! Çık dışarı! 954 01:08:08,355 --> 01:08:10,857 Arbadan çık yoksa seni öldüreceğim. 955 01:08:10,990 --> 01:08:12,992 Beni öylece terkedip gidebileceğini mi sandın? 956 01:08:13,127 --> 01:08:16,397 Boynundan tutup sürükleyerek çıkarırım seni bak! Çık dışarı! Çık! 957 01:08:16,530 --> 01:08:17,964 Çık! 958 01:08:19,433 --> 01:08:21,202 Seni sürükleyerek çıkarırım bak! 959 01:08:22,869 --> 01:08:24,171 Çık! 960 01:08:28,841 --> 01:08:30,211 Tango düştü. 961 01:08:30,344 --> 01:08:31,945 Bingo yakıtındayız. 962 01:08:32,379 --> 01:08:33,681 Hatırlar gibiyim. 963 01:08:37,717 --> 01:08:40,421 Gidiyoruz. Eve gidiyoruz. 964 01:08:54,909 --> 01:08:56,650 Arkanı her zaman kollarım. 965 01:09:06,647 --> 01:09:08,449 İyi deneme. 966 01:09:09,383 --> 01:09:12,819 Çıkar şunu! Çıkar! 967 01:09:14,188 --> 01:09:17,524 Rahatla, nefes al! Çek içine! 968 01:09:19,727 --> 01:09:22,129 Anlamıyorsun, değil mi? 969 01:09:26,500 --> 01:09:28,135 Sen aptal değilsin. 970 01:09:29,703 --> 01:09:31,971 Semptomun yok... 971 01:09:32,106 --> 01:09:37,043 hemde enfekte büyükannenle birlikteyken. 972 01:09:38,479 --> 01:09:42,549 Ciğerlerin öksürmek ağzından çıkıyor olurdu. 973 01:09:42,683 --> 01:09:45,552 Bu ne demek biliyor musun, sen bağışıklısın. 974 01:09:48,355 --> 01:09:50,324 Eğer bu doğruysa, o zaman gitmeme izin ver. 975 01:09:51,292 --> 01:09:53,059 Çok özür dilerim. 976 01:09:54,528 --> 01:09:56,263 İşler öyle yürümüyor. 977 01:09:56,397 --> 01:09:57,930 Alın onu. 978 01:10:08,642 --> 01:10:09,576 Sara! 979 01:10:09,710 --> 01:10:10,943 Sara! 980 01:10:16,916 --> 01:10:19,052 Hayır, hayır, hayır, hayır. Hayır, hayır! 981 01:10:19,186 --> 01:10:20,287 Sara! 982 01:10:36,936 --> 01:10:39,406 Aynı seni çizmiş baksana. 983 01:10:39,540 --> 01:10:41,108 Yetenekli kız. 984 01:10:42,942 --> 01:10:44,278 Sen kimsin? 985 01:10:45,078 --> 01:10:48,515 Bütün bu olaylar başlamadan önce 986 01:10:48,649 --> 01:10:53,920 Sanitasyon Departmanı'nın çöp arabalarını sürerdim. 987 01:10:54,822 --> 01:10:58,592 Sonra, bir anda benim üstlerim 988 01:10:58,726 --> 01:11:00,661 ölmeye başladı. 989 01:11:02,696 --> 01:11:04,231 Ve bir gün, 990 01:11:04,365 --> 01:11:09,068 bir bakmışım bütün departmanı ben yönetiyorum. 991 01:11:09,203 --> 01:11:11,871 Yaptım işte. Dört as. 992 01:11:12,004 --> 01:11:14,441 It's called the Idiot. Look. 993 01:11:15,342 --> 01:11:17,544 Hayatta sadece bir defa denk gelir. 994 01:11:17,678 --> 01:11:22,249 Emmett D. Harland, bir zamanların ezik çöpçüsü, 995 01:11:22,383 --> 01:11:26,787 şimdi ölüm ile yaşam arasındaki ince bir çizgi... 996 01:11:26,919 --> 01:11:30,791 and a miserable existence. 997 01:11:30,923 --> 01:11:33,360 Hey, ee, ya sen? 998 01:11:34,060 --> 01:11:36,163 Salgından önce sen ne yapıyordun? 999 01:11:37,564 --> 01:11:39,199 Avukat asistanıydım. 1000 01:11:40,334 --> 01:11:42,403 Hukuk okuluna gidecektim. 1001 01:11:43,270 --> 01:11:44,405 Aa. 1002 01:11:44,538 --> 01:11:47,207 Sanırım salgın herkese iyi gelmemiş. 1003 01:11:48,208 --> 01:11:50,344 Bu da senin problemin Nico. 1004 01:11:51,178 --> 01:11:55,115 Bağışıklı olmamızın ne kadar güzel 1005 01:11:55,249 --> 01:11:58,185 olduğunun farkındasın, değil mi? 1006 01:11:58,318 --> 01:12:04,291 Sadece sen ve ben gibi birkaç insan istediği gibi gezebiliyor. 1007 01:12:04,425 --> 01:12:08,562 Yeni bir araba mı istiyorsun? Galeriye git ve istediğini al. 1008 01:12:08,695 --> 01:12:12,666 Dağın başındaki bir eve gir senin olsun. 1009 01:12:13,167 --> 01:12:15,536 Biz dokunulmazız. 1010 01:12:16,035 --> 01:12:18,472 Biz bağışıklılar... 1011 01:12:19,139 --> 01:12:22,109 biz insan değiliz. 1012 01:12:23,009 --> 01:12:25,913 Bizler birer tanrıyız. 1013 01:12:26,045 --> 01:12:29,516 Ve sen bu gücü nasıl kullanıyorsun, ha? 1014 01:12:30,651 --> 01:12:31,919 Etrafta aptal aptal gezip 1015 01:12:32,051 --> 01:12:37,691 bir ayağı çukurda olan birini kurtarmaya çalışıyorsun. 1016 01:12:38,392 --> 01:12:39,927 Tanrı aşkına, senin derdin ne? 1017 01:12:40,092 --> 01:12:43,397 Bütün bu dünya senin olabilir. 1018 01:12:44,698 --> 01:12:45,666 Sara nerede? 1019 01:12:45,799 --> 01:12:48,302 Sara mı? Bilmem ki. 1020 01:12:48,435 --> 01:12:52,339 Herhâlde H bölgesine yolu yarılamıştır bile. 1021 01:12:52,840 --> 01:12:54,208 Üzgünüm. 1022 01:12:54,842 --> 01:12:55,975 Sen ona katılamayacaksın. 1023 01:13:04,651 --> 01:13:07,621 Dışarıda hâlâ seni öldürebilecek bir şeylerin olduğunu bilmek güzel. 1024 01:13:32,913 --> 01:13:35,516 Telefonu aç. Telefonu aç. 1025 01:13:35,649 --> 01:13:37,117 - Telefonu... - Nico? 1026 01:13:37,251 --> 01:13:38,552 Nico, sana söylemem gereken bir şey var. 1027 01:13:38,685 --> 01:13:40,287 Evet, biliyorum Griffin'lere onların evinde olduğumu söyledin. 1028 01:13:40,420 --> 01:13:42,956 - O halde bana bir özür borçlusun? - Üzgünüm adamım. 1029 01:13:43,089 --> 01:13:46,360 H bölgesine giden Sanitasyon Departmanına ait bir nakil aracı var. Onu bulmalıyım. 1030 01:13:46,493 --> 01:13:48,128 Bu kolay olmayacak. 1031 01:13:48,262 --> 01:13:51,632 Aracın kimliğini biliyorum. 0715-GLS. 1032 01:13:54,968 --> 01:13:57,571 Sanırsam tardımcı olabilecek birini tanıyorum. 1033 01:14:12,920 --> 01:14:16,490 Sara'nın evinden H bölgesine giden bütün rotaların haritasını çıkardım. 1034 01:14:17,089 --> 01:14:18,792 Karış karış aramılıyız. 1035 01:14:18,926 --> 01:14:20,193 Anlaşıldı. 1036 01:14:33,640 --> 01:14:36,643 Güneydoğuya devam et. Arkanda bir şey görmüyoruz. 1037 01:14:50,857 --> 01:14:52,559 Dur! Dur! Dur! 1038 01:14:55,028 --> 01:14:57,331 Evet, 0715-GLS. 1039 01:14:57,464 --> 01:15:01,602 Batı caddesinden güneye gidiyor. Tekrar ediyorum, batı caddesinden güneye doğru. 1040 01:15:05,138 --> 01:15:08,308 Görsel doğrulandı. Hedef... 1041 01:15:09,042 --> 01:15:10,944 8. bulvardan doğuya gidiyor. Bulduk onları. 1042 01:15:11,078 --> 01:15:12,346 Nico! Bulduk onu. 1043 01:15:12,479 --> 01:15:14,848 8. bölgeden doğuya gidiyor. Batı caddesini geçti az önce. 1044 01:15:14,982 --> 01:15:17,050 Bölgeye çok yaştılar yani acele etsen iyi edersin. 1045 01:15:17,184 --> 01:15:19,186 Anlaşıldı. 1046 01:15:19,319 --> 01:15:21,655 Yetişemiyeceksin adamım. Acele et! 1047 01:15:26,093 --> 01:15:28,362 H bölgesi Alfa'ya ulaştınız. 1048 01:15:28,495 --> 01:15:30,063 H bölgesi Alfaya hoşgeldiniz. 1049 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Bütün kurallara uymalısınız. 1050 01:15:31,832 --> 01:15:33,767 Bütün kurallar zorunludur. 1051 01:15:33,900 --> 01:15:35,869 İşlemler için hazırlanın. 1052 01:15:36,003 --> 01:15:39,506 Sterilizasyon için bekleme alanına ilerleyin. 1053 01:15:42,743 --> 01:15:43,944 Hadi gidelim! 1054 01:15:47,414 --> 01:15:50,317 Yardım edin! 1055 01:16:08,802 --> 01:16:10,570 - Sadece bana güven, tamam mı? - Sana güveniyorum. 1056 01:16:10,704 --> 01:16:13,607 Dizlerinin üstüne! Diz çökün! 1057 01:16:13,740 --> 01:16:15,509 Diz çökün! 1058 01:16:16,276 --> 01:16:17,844 Ona zarar vermeyin. 1059 01:16:20,313 --> 01:16:21,648 Bağışıklığı var. 1060 01:16:21,782 --> 01:16:23,151 Bağışıklığı var! Bilekliğini tarayın! 1061 01:16:23,283 --> 01:16:24,584 Tara. 1062 01:16:26,920 --> 01:16:28,655 Kızın bilkeliği var. 1063 01:16:38,265 --> 01:16:39,833 Kimliği kontrol edin. 1064 01:16:59,886 --> 01:17:00,854 O haklı. Kızın bağışıkılığı var. 1065 01:17:00,987 --> 01:17:03,690 Kimlik uyumlu. Kız temiz. 1066 01:17:54,074 --> 01:17:55,809 - Ben... - Geçti. 1067 01:17:57,344 --> 01:17:58,879 Senin gibiyim. 1068 01:18:29,609 --> 01:18:31,378 Lester, ben Nico. 1069 01:18:31,511 --> 01:18:32,445 Sara benle. 1070 01:18:32,579 --> 01:18:34,714 Buradan gidiyoruz. 1071 01:18:45,325 --> 01:18:47,027 Eve gidiyoruz. 1072 01:18:58,371 --> 01:19:02,176 d She's addicted to the IG d 1073 01:19:02,310 --> 01:19:05,045 d Like it was an IV d 1074 01:19:05,846 --> 01:19:09,382 d It's all about the money d 1075 01:19:09,516 --> 01:19:12,452 d You'd think She wasn't ugly d 1076 01:19:14,387 --> 01:19:15,689 d She can barely... d 1077 01:19:15,822 --> 01:19:18,725 Lester. Umarım bu sana ulaşır adamım. 1078 01:19:19,459 --> 01:19:21,027 Sara'nın selamı var. 1079 01:19:22,362 --> 01:19:25,765 3 ay oldu ama bana 3 yıl olmuş gibi geliyor. 1080 01:19:28,101 --> 01:19:31,205 Buradaki havaya inanamazsın. 1081 01:19:31,339 --> 01:19:32,706 Tekrardan nefes alabiliyorum. 1082 01:19:33,940 --> 01:19:37,611 Bize yardım ettiğin için teşekkür etmek istedim. 1083 01:19:37,744 --> 01:19:41,215 Ve her şeyini kaybetmiş bir çocuğa yol gösterdiğin için de. 1084 01:19:42,350 --> 01:19:45,552 Şuan anlıyorum, biz sadece paket teslim etmiyorduk. 1085 01:19:45,685 --> 01:19:47,288 Biz aynı zamanda umut teslim ediyorduk. 1086 01:19:47,893 --> 01:19:48,893 Sahilde gezintiye ne dersin? 1087 01:19:48,989 --> 01:19:52,792 Harland ve Griffin, öğrenilen bilgilere göre batı yakasındaki zenginlere 1088 01:19:52,926 --> 01:19:55,162 illegal bilekliker satıyorlarmış. 1089 01:19:55,296 --> 01:19:57,198 İşin şok edici kısmı da, 1090 01:19:57,331 --> 01:20:00,867 Griffin'in kendi karısı ve suçların kanıtları olduğunu iddia eden 1091 01:20:01,001 --> 01:20:03,904 fenomen bir yayıncının işbirliği ile komplo ortaya çıkarıldı. 1092 01:20:05,972 --> 01:20:07,741 d Always hiding All your problems d 1093 01:20:07,874 --> 01:20:09,809 d You never try to solve them d 1094 01:20:09,943 --> 01:20:11,112 Anne? 1095 01:20:11,245 --> 01:20:12,545 Efendim? 1096 01:20:12,979 --> 01:20:13,747 Marie nerede? 1097 01:20:13,880 --> 01:20:16,616 Ailesinin yanına gitti. 1098 01:20:19,619 --> 01:20:21,855 d She can barely d 1099 01:20:23,590 --> 01:20:24,991 d Give it to me d 1100 01:20:25,126 --> 01:20:26,626 Bu iyi bir şey. 1101 01:20:27,761 --> 01:20:29,163 d It's only ready d 1102 01:20:30,931 --> 01:20:32,465 d That I'm the only d 1103 01:20:32,599 --> 01:20:35,101 d These eyes I see you d 1104 01:20:36,069 --> 01:20:39,072 Umarım bir gün kapılarımızı açıp, 1105 01:20:39,206 --> 01:20:40,374 dışarı yürür 1106 01:20:40,507 --> 01:20:42,842 ve sevdiklerimizle birlikte o eski günlere döneriz. 1107 01:20:42,976 --> 01:20:47,114 d And you're leaving me With the weight of the world d 1108 01:20:47,248 --> 01:20:49,383 d These eyes I see you d 1109 01:20:49,516 --> 01:20:54,888 d And you're leaving me With the weight of the world d 1110 01:20:56,556 --> 01:20:58,792 Vuhuuu! 1111 01:20:58,925 --> 01:21:02,028 Okyanusu çok özlemişim ya. Bu inanılmaz! 1112 01:21:05,031 --> 01:21:06,800 Vuuhuuuuu! 1113 01:21:13,707 --> 01:21:16,876 Birlikte kaç tane teslimat yaptık bilmiyorum ama, 1114 01:21:17,610 --> 01:21:19,479 bu sefer ben sana bir paket yolluyorum. 1115 01:21:20,448 --> 01:21:22,983 İçindeki ile ne yaparsan yap ama... 1116 01:21:24,050 --> 01:21:25,952 ...bana bir söz ver. 1117 01:21:27,288 --> 01:21:28,688 Asla pes etme. 1119 01:21:50,076 --> 01:21:52,380 d These eyes I see you d 1120 01:21:52,512 --> 01:21:55,615 d And you're leaving me d 1121 01:22:02,522 --> 01:22:06,559 d The weight of the world d 1122 01:22:27,148 --> 01:22:30,083 d Getting used to the dark d 1123 01:22:30,217 --> 01:22:33,686 d But losing track Of who we are d 1124 01:22:33,820 --> 01:22:36,123 d You say I don't have to worry d 1125 01:22:36,257 --> 01:22:39,759 d Oh, even though We're miles apart d 1126 01:22:40,693 --> 01:22:43,464 d Look at what we've become d 1127 01:22:43,596 --> 01:22:47,033 d We're breathing hate Through our lungs d 1128 01:22:47,168 --> 01:22:49,702 d I hope that It's not contagious d 1129 01:22:49,836 --> 01:22:53,073 d 'Cause I can taste it On my tongue d 1130 01:22:58,912 --> 01:23:01,215 d I can feel the tension d 1131 01:23:05,752 --> 01:23:08,054 d Building like a question d 1132 01:23:13,427 --> 01:23:16,564 d Chasin' a fire d 1133 01:23:16,696 --> 01:23:20,334 d Oh, nobody can put it out d 1134 01:23:20,468 --> 01:23:25,339 d We're put into cages No one to save us now d 1135 01:23:26,240 --> 01:23:29,943 d Yeah, I know you're tired d 1136 01:23:30,076 --> 01:23:33,880 d Oh, but I know You'll never break d 1137 01:23:34,013 --> 01:23:38,985 d We turned our whole kingdom Into a prison now d 1138 01:23:39,120 --> 01:23:41,322 d And now we're breaking out d 1139 01:23:41,455 --> 01:23:43,957 d Is it safe? Are we free? d 1140 01:23:44,090 --> 01:23:47,428 d Can't get rid of The memories d 1141 01:23:47,561 --> 01:23:50,029 d Making me feel Like I'm drowning d 1142 01:23:50,164 --> 01:23:53,400 d 'Cause it keeps playing On repeat d 1143 01:23:54,335 --> 01:23:57,271 d I don't know how it ends d 1144 01:23:57,404 --> 01:24:00,773 d Our hearts are craving For revenge d 1145 01:24:00,907 --> 01:24:03,344 d Imagine that It's not forever d 1146 01:24:03,477 --> 01:24:06,913 d Oh, and we get To start again d 1147 01:24:13,786 --> 01:24:16,923 d Chasin' a fire d 1148 01:24:17,056 --> 01:24:20,860 d Oh, nobody can put it out d 1149 01:24:20,994 --> 01:24:25,965 d We turned all our kingdom Into a prison now d 1150 01:24:26,099 --> 01:24:29,336 d But now we're breaking out d