1 00:00:01,404 --> 00:00:03,703 Los temores de otra oleada se intensifican a medida... 2 00:00:03,832 --> 00:00:04,912 que aumenta el número de muertes por todo el mundo. 3 00:00:04,936 --> 00:00:06,614 Mientras Los Ángeles entra en su semana 213 de encierro 4 00:00:06,638 --> 00:00:08,256 y el Departamento de Salud... 5 00:00:10,042 --> 00:00:11,154 el Departamento de Salud ha planteado... 6 00:00:11,178 --> 00:00:14,248 Los expertos informan que el COVID-23 ha mutado. 7 00:00:16,484 --> 00:00:19,297 Hoy, Los Ángeles abrió su primera zona de cuarentena. 8 00:00:19,387 --> 00:00:22,187 La Zona Q fue creada para albergar a los enfermos y a los moribundos... 9 00:00:23,723 --> 00:00:26,160 Cualquiera que tenga fiebre, será llevado a la Zona Q... 10 00:00:31,632 --> 00:00:34,946 La tasa de mortalidad ha aumentado un 56% 11 00:00:35,036 --> 00:00:38,339 Sólo las pocas personas inmunes al virus son capaces de salir de sus casas. 12 00:00:42,008 --> 00:00:43,021 Hoy, el CDC... 13 00:00:43,111 --> 00:00:46,180 reveló los diseños para los nuevos pases de inmunidad en EE. UU. 14 00:00:46,313 --> 00:00:48,882 Estos pases vienen en forma de amarillo canario... 15 00:01:23,745 --> 00:01:26,484 ADVERTENCIA - ALÉJESE NO LLAMAREMOS A SANIDAD 16 00:01:36,863 --> 00:01:37,863 ¿Qué? 17 00:01:37,997 --> 00:01:39,077 Sí, tengo una entrega aquí. 18 00:01:39,133 --> 00:01:40,668 Llegas tarde, imbécil. 19 00:01:40,900 --> 00:01:42,735 Sólo colócala en la caja. 20 00:01:43,169 --> 00:01:45,435 Saneamiento por UV activado. 21 00:01:45,525 --> 00:01:47,845 ADVERTENCIA FOTOGRAFÍA AÉREA Y VIDEO VIGILANCIA EN PROGRESO 22 00:01:48,841 --> 00:01:50,982 Saneamiento por UV completo. 23 00:01:51,183 --> 00:01:53,365 A LOS QUE TRASPASEN SE LES DISPARARÁ 24 00:01:53,981 --> 00:01:55,349 - ¿Todo bien? - No habrá propina. 25 00:01:55,582 --> 00:01:58,102 Y dile a Lester que quiero a un nuevo repartidor la próxima vez. 26 00:01:58,285 --> 00:02:00,264 Sólo me odias porque soy inmune y tú no. 27 00:02:00,354 --> 00:02:01,731 ¿Qué has dicho? 28 00:02:01,821 --> 00:02:04,291 Yo dije: No te olvides de brindar por el Apocalipsis. 29 00:02:05,559 --> 00:02:07,760 El toque de queda entra ahora en vigor. 30 00:02:07,894 --> 00:02:11,030 Todos los ciudadanos no autorizados deberán de permanecer en el interior. 31 00:02:12,133 --> 00:02:14,213 ¿Recuerdan los buenos tiempos de las noticias falsas? 32 00:02:15,132 --> 00:02:16,372 Las noticias reales son peores. 33 00:02:17,471 --> 00:02:21,052 Porque cualquier día, la prueba de anticuerpos está por llegar. 34 00:02:21,142 --> 00:02:24,911 ¿Prueba de anticuerpos? Me inscribí a esa mierda hace tres años. 35 00:02:25,044 --> 00:02:26,946 En un restaurante del Burger King. 36 00:02:27,080 --> 00:02:28,960 ¿Y adivinen qué? El Burger King ha desaparecido. 37 00:02:29,087 --> 00:02:33,763 MUERTES ESTE AÑO 8.4000.010 - ¿Qué nos dijeron en los últimos tres años? 38 00:02:33,853 --> 00:02:36,423 Quédate en casa y lávate las manos. 39 00:02:36,757 --> 00:02:40,026 Los nuevos datos confirman que el virus ataca el tejido cerebral. 40 00:02:40,260 --> 00:02:41,937 He estado escuchando un montón de rumores extraños... 41 00:02:41,961 --> 00:02:44,632 sobre la corrupción institucional en el Departamento de Sanidad. 42 00:02:45,064 --> 00:02:47,468 llegará en cuatro a seis horas. 43 00:02:47,601 --> 00:02:49,113 No deben intentar dejar su casa. 44 00:02:49,203 --> 00:02:51,248 Miren el nuevo brazalete de inmunidad. 45 00:02:51,338 --> 00:02:53,973 Literalmente, no puedo salir de la casa sin esto. 46 00:02:54,208 --> 00:02:57,278 Me pregunto si es así como los dinosaurios se fueron. Sólo un... 47 00:02:57,511 --> 00:02:58,722 El recuento de muertes a nivel mundial... 48 00:02:58,746 --> 00:03:01,682 es ahora más de 110 millones. 49 00:03:01,914 --> 00:03:03,127 Es el fin del mundo, hermano. 50 00:03:03,217 --> 00:03:05,995 - Mientras Los Ángeles entra en su 213... - Se siente como el Apocalipsis. 51 00:03:06,019 --> 00:03:07,820 Así que, sólo tenemos que sentarnos en casa, 52 00:03:07,954 --> 00:03:10,491 como los jerbos, en nuestras pequeñas jaulas de mierda. 53 00:03:10,824 --> 00:03:13,327 El incumplimiento será castigado con una pena severa. 54 00:03:13,460 --> 00:03:15,539 - Adivinen qué. - El bloqueo está en pleno efecto. 55 00:03:15,629 --> 00:03:17,897 No hay buenas noticias. 56 00:03:18,331 --> 00:03:20,267 o se les disparará en cuanto se les vea. 57 00:03:21,101 --> 00:03:22,546 Hola, Lester. Estoy retrasado, hombre. 58 00:03:22,570 --> 00:03:24,747 Están revisando las bolsas, están revisando las etiquetas. 59 00:03:24,771 --> 00:03:26,284 El saneamiento está en punta hoy. 60 00:03:26,374 --> 00:03:30,009 Dejen de hacer el tonto, chicos. La gente rica necesitará de su mierda. 61 00:03:30,344 --> 00:03:31,954 Lester, no hay nadie aquí para la recogida. 62 00:03:31,978 --> 00:03:32,990 Llevo esperando unos 15 minutos. 63 00:03:33,014 --> 00:03:34,974 Bien, dale la vuelta a eso tan pronto como puedas. 64 00:03:35,049 --> 00:03:37,093 Jonie, llegas diez minutos tarde para llegar a mí. Ven aquí ya. 65 00:03:37,117 --> 00:03:38,762 Oye, hombre, no te pongas malhumorado conmigo. 66 00:03:38,786 --> 00:03:40,965 Anthony, es a la izquierda en Fountain. ¡Izquierda! 67 00:03:41,055 --> 00:03:42,455 Amigo, estoy girando a la izquierda. 68 00:03:42,489 --> 00:03:44,824 Extiende tu mano izquierda y marca con la derecha. 69 00:03:45,157 --> 00:03:46,718 Cielos, ¿también tengo que enseñarte tu abecedario? 70 00:03:46,742 --> 00:03:47,804 Ya voy a la derecha. Lo siento. 71 00:03:47,828 --> 00:03:49,606 Estamos teniendo un pequeño retraso. 72 00:03:49,696 --> 00:03:51,742 Estamos viendo un nuevo puesto de control justo ahí en Hollywood y Highland. 73 00:03:51,766 --> 00:03:55,302 Kyle Kuzma, avanza. Se la pasa a LeBron. 74 00:03:55,870 --> 00:03:58,971 ¡Y LeBron la clava por la victoria! ¡Sí, la multitud se vuelve loca! 75 00:04:02,876 --> 00:04:04,596 ¿Ya has hecho esa reducción de la prioridad? 76 00:04:04,711 --> 00:04:05,831 Es lo siguiente en mi lista. 77 00:04:06,212 --> 00:04:09,149 La prioridad significa que sea lo primero en tu lista. 78 00:04:09,583 --> 00:04:11,103 Lester, está al otro lado de la ciudad. 79 00:04:11,383 --> 00:04:12,383 Espera. 80 00:04:13,454 --> 00:04:14,621 ¿Estás en la Corte? 81 00:04:16,696 --> 00:04:17,324 No. 82 00:04:17,458 --> 00:04:18,958 Tengo el GPS aquí. 83 00:04:19,392 --> 00:04:20,893 Entonces, tal vez. 84 00:04:21,127 --> 00:04:24,030 Haz un tres por Kobe y ponte en marcha. 85 00:04:31,003 --> 00:04:33,207 Hola, chicos. ¿Qué tal? Este es Larry. 86 00:04:33,340 --> 00:04:35,586 Mi mejor amigo no pasó su escaneo térmico 87 00:04:35,676 --> 00:04:39,380 y el Departamento de Sanidad lo llevó a la Zona Q. 88 00:04:39,513 --> 00:04:43,617 Así que estoy preocupado, porque una vez que vas a la Zona Q, no te vas nunca. 89 00:04:44,385 --> 00:04:45,519 Buenos días, Marie. 90 00:04:46,152 --> 00:04:47,287 Buenos días, señora. 91 00:04:47,521 --> 00:04:48,864 Dejé fruta picada para usted en la cocina. 92 00:04:48,888 --> 00:04:50,591 Gracias. 93 00:04:54,428 --> 00:04:55,272 Buenos días. 94 00:04:55,362 --> 00:04:56,362 Dios, niña. 95 00:04:56,630 --> 00:04:58,142 - Tengo una pregunta para ti. - ¿Sí? 96 00:04:58,232 --> 00:05:01,802 Me preguntaba sobre todo el asunto de Ellie. 97 00:05:01,934 --> 00:05:03,237 Sí, ¿qué hay con eso? 98 00:05:03,370 --> 00:05:06,540 Así que, su mamá dice que estaría bien... 99 00:05:06,673 --> 00:05:10,820 si viene y se queda un rato. 100 00:05:10,910 --> 00:05:13,480 Lo siento. Sabes que no podemos meter gente. 101 00:05:13,614 --> 00:05:16,015 - Todo lo que haremos... - Sin mencionar que es ilegal. 102 00:05:16,450 --> 00:05:17,260 ¿Qué vas a hacer? 103 00:05:17,350 --> 00:05:21,087 ¿Llamar a Sanidad por dos niñas de 12 años? ¿Y qué nos lleven a la Zona? 104 00:05:21,221 --> 00:05:24,023 Si sigues presionando, puede que lo descubras. 105 00:05:24,558 --> 00:05:25,668 ¿Tomaste tus vitaminas? 106 00:05:25,758 --> 00:05:27,338 - Sí, mamá. - ¿Tienes tu inhalador? 107 00:05:28,110 --> 00:05:29,962 Bien, te toca. 108 00:05:30,830 --> 00:05:33,133 Comprobación de virus en curso. 109 00:05:33,367 --> 00:05:36,785 Tres, dos, uno. 110 00:05:36,875 --> 00:05:38,675 SOBRELLEVANDO LA INMUNO-DEFICIENCIA DE SU HIJO 111 00:05:38,738 --> 00:05:40,240 No se ha detectado ningún virus. 112 00:05:40,374 --> 00:05:41,819 - Todo bien. - Que tenga un buen día. 113 00:05:41,909 --> 00:05:43,314 Así que por favor ve y dile a tu papá que... 114 00:05:43,338 --> 00:05:44,254 es hora de que se haga su prueba de temperatura. 115 00:05:44,344 --> 00:05:47,181 ¡Papá! ¡Mamá dijo que es hora de tu prueba de temperatura! 116 00:05:47,314 --> 00:05:48,826 Yo podría haber hecho eso. 117 00:05:48,916 --> 00:05:51,452 por orden del Alcalde, que estableció la ley marcial... 118 00:05:51,585 --> 00:05:54,154 permanecerá en su lugar en un futuro previsible. 119 00:05:54,288 --> 00:05:56,590 Hoy, el Departamento de Sanidad anunció la apertura... 120 00:05:56,823 --> 00:05:58,926 de una nueva Zona Q en Boyle Heights. 121 00:05:59,158 --> 00:06:02,606 La instalación sería la quinta de su tipo establecida en la ciudad... 122 00:06:02,696 --> 00:06:05,532 a pesar de la reciente controversia sobre un informe filtrado... 123 00:06:05,666 --> 00:06:08,602 describiendo las condiciones en estas zonas, como barbáricas. 124 00:06:08,835 --> 00:06:10,481 El control de virus debe ser completado. 125 00:06:10,571 --> 00:06:12,272 Tiene cinco minutos para... 126 00:06:12,773 --> 00:06:14,485 Comprobación de virus en curso. 127 00:06:14,575 --> 00:06:17,277 Tres, dos, uno. 128 00:06:17,511 --> 00:06:20,581 No se ha detectado ningún virus. Que tenga un buen día. 129 00:06:29,255 --> 00:06:31,391 Es Nico, de "Lester Te Trae". 130 00:06:31,725 --> 00:06:34,628 Señora, el repartidor está aquí. 131 00:06:35,963 --> 00:06:38,097 Genial, estos están listos para mandarse. 132 00:06:38,232 --> 00:06:39,633 Gracias. 133 00:06:51,345 --> 00:06:52,556 Saneamiento por UV activado. 134 00:06:52,646 --> 00:06:54,548 ¿Lista? 135 00:06:55,330 --> 00:06:57,885 ¿Crees que para él sólo seamos peces en una pecera? 136 00:07:06,593 --> 00:07:08,795 Saneamiento por UV activado. 137 00:07:11,965 --> 00:07:13,834 Saneamiento por UV completo. 138 00:07:13,967 --> 00:07:15,202 Está bien. 139 00:07:18,104 --> 00:07:19,104 Gracias. 140 00:07:20,140 --> 00:07:21,241 De verdad, le agradezco. 141 00:07:24,644 --> 00:07:26,045 Voy por aquí. 142 00:07:29,216 --> 00:07:31,919 ¡Oye, oye, oye! Reportándome como de costumbre. 143 00:07:32,753 --> 00:07:35,656 Nueva cepa, nuevo año. ¿No es eso genial? 144 00:07:35,889 --> 00:07:37,891 Parece que esta te matará rápido. 145 00:07:38,025 --> 00:07:41,795 Dicen que las personas que se contagien de esto, caerán muertas en 48 horas. 146 00:07:45,699 --> 00:07:47,400 Ayer, ví a una niña de 10 años... 147 00:07:47,534 --> 00:07:50,604 siendo arrastrada de su casa y llevada a la Zona Q. 148 00:07:51,137 --> 00:07:53,774 Bueno, sabemos lo que la Q significa. 149 00:07:54,708 --> 00:07:55,976 "Quick dead" - Muerte rápida. 150 00:07:56,977 --> 00:07:59,092 Todo lo que digo es que si ves a esos tipos... 151 00:07:59,182 --> 00:08:01,782 en esos grandes trajes amarillos por tu cuadra, 152 00:08:02,315 --> 00:08:04,075 será mejor que escondas a tu hermana pequeña. 153 00:08:08,221 --> 00:08:10,157 Buenas noches, señorita García. 154 00:08:10,724 --> 00:08:12,225 ¿Sigue en pie lo de la cita? 155 00:08:12,359 --> 00:08:14,461 Todas las noches. No podrás deshacerte de mí. 156 00:08:15,128 --> 00:08:16,674 Eres un acosador. 157 00:08:16,764 --> 00:08:19,142 Sí, bueno, es fácil cuando mi víctima no puede salir de su casa. 158 00:08:19,166 --> 00:08:20,734 No te estás perdiendo mucho aquí afuera. 159 00:08:20,867 --> 00:08:22,603 Sí, excepto por esa vista. 160 00:08:23,136 --> 00:08:24,538 ¿Te gusta eso? 161 00:08:26,773 --> 00:08:27,527 Sin embargo, esa es mi opinión. 162 00:08:27,617 --> 00:08:29,613 Pero creo que la mía es mejor. Saluda, Lita. 163 00:08:31,378 --> 00:08:32,913 Hola, Lita. ¿Cómo estás? 164 00:08:38,852 --> 00:08:41,598 - Nico, por favor no te caigas. - No me voy a caer. 165 00:08:41,688 --> 00:08:44,768 Si lo hiciera, me pregunto cuánto tiempo tardaría alguien en encontrarme aquí. 166 00:08:45,025 --> 00:08:46,159 ¿Estás bromeando? 167 00:08:46,493 --> 00:08:49,453 Lester tendría un equipo de limpieza allí en unos diez minutos, como mucho. 168 00:08:49,729 --> 00:08:52,733 Porque un mensajero muerto es malo para el negocio. 169 00:08:54,134 --> 00:08:55,502 Soné igual que él, ¿no? 170 00:08:56,223 --> 00:08:58,672 Te veré más tarde, estúpido. Te echo de menos. 171 00:08:59,205 --> 00:09:00,273 Dame una hora. 172 00:09:00,407 --> 00:09:02,519 Tengo una entrega más a la que ya llego tarde. 173 00:09:02,609 --> 00:09:04,645 No voy a ir a ninguna parte. 174 00:09:20,568 --> 00:09:24,285 CLIENTE: DR. SIMON TU MENSAJERO NUNCA LLEGÓ. ¿CUÁL ES EL PROBLEMA? 175 00:09:27,133 --> 00:09:29,469 Dozer, necesito revisar a uno de mis mensajeros. 176 00:09:30,537 --> 00:09:32,539 Visión en lo alto. Visión en lo alto. 177 00:09:44,217 --> 00:09:45,062 Hola. 178 00:09:45,152 --> 00:09:47,788 Sí, Piper, soy Steve, el marido de Gwen. 179 00:09:47,921 --> 00:09:50,734 Hiciste eso de hacernos un favor hace unos años. 180 00:09:50,824 --> 00:09:55,306 Sí. Esa fue una gran fiesta. ¿Qué puedo hacer por ti? 181 00:09:55,396 --> 00:09:56,697 Nosotros... 182 00:09:57,230 --> 00:09:59,700 Queremos hacer un viaje más allá de los límites de la ciudad. 183 00:10:00,133 --> 00:10:01,653 Escuché que tú podrías ser la indicada. 184 00:10:01,868 --> 00:10:04,304 Con algo que nos ayude a pasar los retenes. 185 00:10:04,938 --> 00:10:07,141 Tal fiesta te costará unos $300 mil. 186 00:10:07,574 --> 00:10:08,574 Hecho. 187 00:10:08,875 --> 00:10:10,811 Bien, genial. Bueno, estaremos en contacto. 188 00:10:14,619 --> 00:10:18,164 DE PIPER GRIFFIN: RESERVA FIESTA PARA 2 189 00:10:21,655 --> 00:10:23,233 Tres edificios de apartamentos en Van Nuy's... 190 00:10:23,257 --> 00:10:24,257 fueron condenados hoy... 191 00:10:24,291 --> 00:10:27,131 después de que varios residentes fallaran en su chequeo diario de virus. 192 00:10:27,495 --> 00:10:29,696 Un portavoz del Departamento de Sanidad... 193 00:10:29,930 --> 00:10:31,898 emitió una respuesta al brote... 194 00:10:32,032 --> 00:10:33,376 advirtiendo que el Departamento estaba... 195 00:10:33,400 --> 00:10:35,502 completamente abrumado por la cantidad de casos... 196 00:10:35,635 --> 00:10:38,472 y recordando a los ciudadanos que el COVID se encuentra en el aire. 197 00:10:38,605 --> 00:10:41,742 Nadie deberá salir de su casa por ningún motivo. 198 00:10:50,015 --> 00:10:51,179 cerrado en Echo Park. 199 00:10:51,269 --> 00:10:52,519 Tengo los ojos en el objetivo. 200 00:10:52,652 --> 00:10:55,288 Repito, tengo los ojos en el objetivo. 201 00:10:57,091 --> 00:10:58,794 DE LESTER: SORPRESA 202 00:11:00,407 --> 00:11:02,288 TE VEO 203 00:11:07,100 --> 00:11:08,100 ¿Qué? 204 00:11:18,311 --> 00:11:21,191 - ¡Detente! Muéstranos las manos. - ¡Oigan, soy inmune! 205 00:11:21,281 --> 00:11:22,292 ¡Al suelo! ¡Ahora! 206 00:11:22,382 --> 00:11:23,683 ¡Soy inmune! 207 00:11:23,917 --> 00:11:24,795 Tiene un brazalete. 208 00:11:24,885 --> 00:11:27,420 El tipo es inmune. Hagan que siga caminando. 209 00:11:29,732 --> 00:11:30,857 Tienen que estar bromeando. 210 00:11:31,291 --> 00:11:33,135 Ustedes realmente necesitan trabajar en sus habilidades con la gente. 211 00:11:33,159 --> 00:11:36,007 - Nada de holgazanear. - Lo siento. ¿Estoy retrasando la fila? 212 00:11:36,097 --> 00:11:38,042 Sigue moviéndote, escoria inmune. 213 00:11:38,132 --> 00:11:39,699 Sí, no te quites la máscara. 214 00:11:41,034 --> 00:11:42,369 No se quiten la máscara. 215 00:11:45,705 --> 00:11:47,474 Es su chico Adam W. 216 00:11:47,807 --> 00:11:51,455 Oigan. Así que hoy, quiero hablar de todos nuestros trabajadores inmunes. 217 00:11:51,545 --> 00:11:53,513 Ustedes, criaturas míticas, son unas leyendas. 218 00:11:53,847 --> 00:11:57,651 Entonces, estos inmunes viven solos. En aislamiento total. 219 00:11:58,752 --> 00:12:00,987 Hablando de distanciamiento social. 220 00:12:01,322 --> 00:12:02,842 Y todo el tiempo que están ahí afuera, 221 00:12:02,989 --> 00:12:04,391 se están cubriendo con el COVID. 222 00:12:05,024 --> 00:12:06,860 Está en su cabello, en su ropa. 223 00:12:07,493 --> 00:12:10,630 Y como me dijo un tipo, esa mierda se pega. 224 00:12:12,766 --> 00:12:16,494 No pueden acercarse a los amigos o a la familia, porque podrían enfermarlos. 225 00:12:16,729 --> 00:12:20,340 Recuerda eso la próxima vez que suspires por uno de esos brazaletes amarillos. 226 00:12:28,982 --> 00:12:30,450 Como nueva. 227 00:12:48,802 --> 00:12:50,704 Gracias, señora Griffin. 228 00:13:04,150 --> 00:13:05,719 Hablé con mi amigo de Big Sur otra vez. 229 00:13:06,152 --> 00:13:08,021 Dice que no han tenido un caso en seis meses. 230 00:13:08,855 --> 00:13:11,225 Si tan sólo pudiéramos salir de la ciudad. 231 00:13:11,759 --> 00:13:14,628 Aún estoy investigando para conseguir pases en el mercado negro. 232 00:13:14,761 --> 00:13:17,164 No hay resultados todavía, pero una vez que los tengamos, 233 00:13:17,498 --> 00:13:20,600 será cuarentena durante tres semanas y luego nos vamos. 234 00:13:21,034 --> 00:13:23,003 Oye, al menos has recuperado tu vehículo. 235 00:13:23,337 --> 00:13:25,457 Más entregas al día significa más dinero para ahorrar. 236 00:13:26,038 --> 00:13:29,776 ¿Quién hubiera pensado que "Lester Te Trae" es realmente bueno para conseguir cosas? 237 00:13:29,910 --> 00:13:31,645 El hombre no decepciona. 238 00:13:32,546 --> 00:13:39,019 Mañana, Nico y Cielito volverán a viajar. 239 00:13:39,453 --> 00:13:42,422 Todavía no puedo creer que hayas llamado Cielito a esa moto tuya. 240 00:13:42,755 --> 00:13:44,125 Lo sé, es genial, ¿verdad? 241 00:13:44,558 --> 00:13:45,659 No. 242 00:13:46,993 --> 00:13:48,061 Ahí está ella. 243 00:13:48,195 --> 00:13:51,042 Tu único y verdadero amor. 244 00:13:51,132 --> 00:13:52,866 Aquí, mira esto. 245 00:13:54,167 --> 00:13:56,836 Oye, tu jardín no está muerto. 246 00:13:56,970 --> 00:13:58,705 Dale tiempo. 247 00:13:58,838 --> 00:14:01,181 Dios, juro que todo lo que hago es amar y nutrir a estas cosas... 248 00:14:01,205 --> 00:14:02,765 y todo lo que ellas hacen es morírseme. 249 00:14:02,810 --> 00:14:04,945 Deberíamos llevarlas con nosotros, cuando nos vayamos. 250 00:14:05,745 --> 00:14:07,547 Lita tiene buena mano. 251 00:14:07,781 --> 00:14:10,284 A propósito, le conseguiremos a Lita su propia casa. 252 00:14:10,418 --> 00:14:12,153 - ¿Lo haremos? - Sí. 253 00:14:12,386 --> 00:14:14,598 Me imagino que tendremos mucho tiempo perdido que recuperar, 254 00:14:14,622 --> 00:14:16,302 y no vamos a querer una chaperona, ¿verdad? 255 00:14:16,357 --> 00:14:17,590 Le diré que dijiste eso. 256 00:14:17,724 --> 00:14:19,364 - No le digas que he dicho eso. - Lo haré. 257 00:14:19,492 --> 00:14:20,694 Sabes que ella me aterroriza. 258 00:14:20,827 --> 00:14:22,462 Por eso se lo diré. 259 00:14:33,008 --> 00:14:34,556 ABANDONEN TODA ESPERANZA 260 00:14:48,549 --> 00:14:52,497 NICO PRICE ASISTENTE LEGAL 261 00:15:12,013 --> 00:15:13,580 Bingo. 262 00:15:13,981 --> 00:15:15,123 MOTEL ROSA 263 00:15:15,213 --> 00:15:18,486 Hola, chicos. Soy yo, May. Esta es May Sings the Blues. 264 00:15:18,718 --> 00:15:22,233 Soy una cantautora en apuros que todavía recuerda los buenos tiempos... 265 00:15:22,323 --> 00:15:24,033 cuando todavía podíamos escuchar música todos juntos. 266 00:15:24,057 --> 00:15:25,825 Así que, me pueden hacer cualquier petición 267 00:15:25,959 --> 00:15:28,172 y pueden darme un "like" sí les gusta lo que oyen 268 00:15:28,262 --> 00:15:30,398 y tal vez incluso suscribirse. 269 00:15:30,830 --> 00:15:31,831 Entonces, ¿qué sigue? 270 00:15:32,065 --> 00:15:33,867 Aligeremos un poco el ambiente. 271 00:15:35,500 --> 00:15:39,005 ¿Vanilla Ice? No, ese es el arroyo equivocado, amigo. 272 00:15:42,709 --> 00:15:48,582 MDO239 dice: "Recuerdo que una vez tocaste un gran cover de American Pie. 273 00:15:49,267 --> 00:15:50,425 Tus canciones me ayudaron a superar... 274 00:15:50,449 --> 00:15:53,820 algunos días difíciles cuando estaba en el ejército". 275 00:15:55,512 --> 00:15:59,622 Y LOS DÍAS DIFÍCILES ACTUALES... 276 00:16:01,195 --> 00:16:03,464 Bueno, MD... 277 00:16:03,596 --> 00:16:05,533 esta es para ti y los chicos. 278 00:16:06,833 --> 00:16:10,904 # Respira profundamente. Todo estará bien # 279 00:16:11,337 --> 00:16:14,518 # Deja tus miedos en el campo de batalla # 280 00:16:14,608 --> 00:16:17,977 # Encuentra tu fuerza y deja que tome el timón # 281 00:16:18,412 --> 00:16:22,316 # Respira profundamente. Todo estará bien # 282 00:16:22,850 --> 00:16:26,454 # Un paso atrás, dos pasos adelante # 283 00:16:26,619 --> 00:16:29,190 # Y el latido de tu corazón se hará más fuerte # 284 00:16:29,423 --> 00:16:32,560 # Un paso atrás Dos pasos adelante... # 285 00:16:59,887 --> 00:17:02,423 Todavía lo tienes. Te veo. 286 00:17:17,204 --> 00:17:19,540 Tengo una entrega especial para la señorita García. 287 00:17:22,476 --> 00:17:23,943 Hola, desconocido. 288 00:17:27,815 --> 00:17:29,816 Saneamiento por UV completo. 289 00:17:29,950 --> 00:17:31,851 El paquete fue sanitizado con éxito. 290 00:17:35,756 --> 00:17:39,393 Las rosas son rojas, las violetas son azules... 291 00:17:40,427 --> 00:17:42,472 pero no puedo conseguirlas en este mundo tan jodido, 292 00:17:42,562 --> 00:17:44,764 así que aquí tienes algunos lápices para ti. 293 00:17:47,234 --> 00:17:49,236 Te los robaste, Nicholas James. 294 00:17:49,470 --> 00:17:50,914 ¿Cómo los iba a robar? Si no hay nadie alrededor. 295 00:17:50,938 --> 00:17:52,950 Sólo estaban ahí tirados, pero si no los quieres... 296 00:17:53,040 --> 00:17:55,309 No, no, no. Dame, dame, dame, por favor. 297 00:17:55,542 --> 00:17:57,144 Muy bien, los estoy poniendo. 298 00:17:59,480 --> 00:18:01,482 Saneamiento por UV completo. 299 00:18:02,015 --> 00:18:03,150 ¡Dios mío! 300 00:18:06,886 --> 00:18:08,855 Podría besarte ahora mismo. 301 00:18:09,623 --> 00:18:12,692 Sí, bueno, algún día lo haremos. 302 00:18:14,261 --> 00:18:18,142 Como yo lo veo, cuando yo tenga 87 años y tú, ¿cuántos años? 84, 303 00:18:18,232 --> 00:18:19,575 deberíamos tener suficiente ahorrado... 304 00:18:19,599 --> 00:18:22,013 - Callate. - ... para comprar pases y salir de la ciudad. 305 00:18:22,103 --> 00:18:23,703 Lo digo en serio. 306 00:18:24,705 --> 00:18:26,273 Es un sueño. 307 00:18:28,767 --> 00:18:30,110 Mierda, Lester me está llamando. 308 00:18:30,344 --> 00:18:31,679 Voy a añadirlo. 309 00:18:34,871 --> 00:18:35,871 ¿Qué pasa, jefe? 310 00:18:36,348 --> 00:18:38,695 ¿Qué demonios estás haciendo? ¿No tienes que estar en algún lugar? 311 00:18:38,719 --> 00:18:40,954 ¿Cómo una entrega de alta prioridad en el lado Oeste? 312 00:18:41,187 --> 00:18:42,690 Estoy en ello. Saluda a Sara. 313 00:18:43,022 --> 00:18:44,090 Hola, Lester. 314 00:18:44,425 --> 00:18:46,126 Deja de distraer a mi mejor mensajero. 315 00:18:46,966 --> 00:18:49,028 Espera, espera. ¿Acabas de decir "mejor mensajero"? 316 00:18:49,363 --> 00:18:51,898 Un desliz de la lengua. Ahora, ponte en marcha. 317 00:18:54,668 --> 00:18:55,868 Bueno, ya lo has oído. 318 00:18:56,402 --> 00:18:58,071 - Tengo que irme. - Sí. 319 00:19:00,139 --> 00:19:01,575 ¿Te llamo esta noche? 320 00:19:01,709 --> 00:19:03,719 No lo sé. Creo que tendré que revisar mi apretada agenda, 321 00:19:03,743 --> 00:19:06,280 pero, creo que podré hacer que funcione. 322 00:19:23,664 --> 00:19:26,367 El usuario MD donó $100 dólares. 323 00:19:32,098 --> 00:19:36,143 DE MAYDAY91: HOLA MDO239, GRACIAS POR TU DONACIÓN. 324 00:19:36,233 --> 00:19:40,450 DE MDO239: GRACIAS POR TU CANCIÓN, REALMENTE ME GUSTÓ. 325 00:19:40,540 --> 00:19:43,681 DE MAYDAY91: ¿ASÍ QUE CUANTO ESTUVISTE EN AFGANISTÁN? 326 00:19:43,771 --> 00:19:46,484 DE MDO239: DEMASIADO. 327 00:19:46,574 --> 00:19:49,079 DE MAYDAY91: ¿QUIERES HABLAR AL RESPECTO? 328 00:19:53,622 --> 00:19:55,432 DE MAYDAY91: ¿VÍDEO LLAMADA? 329 00:19:55,522 --> 00:19:57,814 DE MAYDAY91: NO SOY PARA NADA FOTOGÉNICO. 330 00:19:57,904 --> 00:19:59,767 Pues abróchate el cinturón. 331 00:20:00,099 --> 00:20:03,203 Porque te voy a llamar... 332 00:20:12,879 --> 00:20:14,814 Hola, ¿MD? 333 00:20:16,046 --> 00:20:17,685 Dozer. 334 00:20:17,817 --> 00:20:18,918 ¿Cómo una excavadora? 335 00:20:20,043 --> 00:20:22,889 Como Michael Dozer. 336 00:20:23,491 --> 00:20:25,426 Hola, Michael. 337 00:20:25,659 --> 00:20:27,695 Soy May. Encantada de conocerte. 338 00:20:27,927 --> 00:20:30,029 No, ya sé que eres May. 339 00:20:31,465 --> 00:20:34,234 ¿Lo extrañas, Dozer, la forma en que eran las cosas? 340 00:20:35,636 --> 00:20:39,273 Estuve encerrado mucho antes de que se pusiera de moda. 341 00:20:40,307 --> 00:20:41,941 ¿Cómo es eso? 342 00:20:43,544 --> 00:20:46,814 Cuando volví de la guerra, la gente no quería hablar de ello. 343 00:20:47,146 --> 00:20:49,092 Eres un veterano en silla de ruedas y la gente es... 344 00:20:49,116 --> 00:20:51,251 Si te ven, voltean su cara a sus teléfonos. 345 00:20:51,385 --> 00:20:53,454 No quieren tener que enfrentarse a eso. 346 00:20:56,055 --> 00:20:59,025 En algún momento, yo sólo... 347 00:21:00,127 --> 00:21:01,628 dejé de salir. 348 00:21:03,297 --> 00:21:04,698 ¿Por cuánto tiempo? 349 00:21:05,532 --> 00:21:07,066 Es... 350 00:21:08,235 --> 00:21:10,137 Se acerca a los seis años. 351 00:21:13,064 --> 00:21:14,842 Eres un profesional de los encierros. 352 00:21:15,174 --> 00:21:17,378 Esto debe ser pan comido para ti. 353 00:21:17,911 --> 00:21:21,382 No sé si sea pan comido para alguien, pero... 354 00:21:21,615 --> 00:21:25,386 teniendo a Max... Quiero decir, Max es mis ojos y mis oídos. 355 00:21:26,320 --> 00:21:28,222 Hola, Max. 356 00:21:28,655 --> 00:21:30,990 ¿Es tan malo como parece ahí afuera? 357 00:21:32,526 --> 00:21:34,862 Es peor. Es mucho peor. 358 00:21:35,294 --> 00:21:37,731 Pero, paga las cuentas. 359 00:21:39,233 --> 00:21:43,103 Tres mil dólares. Bien podrían haber sido tres millones. 360 00:21:43,870 --> 00:21:45,850 ¿Qué te pasa esta noche? 361 00:21:45,940 --> 00:21:48,242 Parece que has perdido a tu último amigo. 362 00:21:48,475 --> 00:21:49,687 ¿Te gustaría ir a?... 363 00:21:49,777 --> 00:21:51,378 Me siento como si estuviera en el cine. 364 00:21:51,912 --> 00:21:53,632 Sí, tienes que entrecerrar un poco los ojos, 365 00:21:53,656 --> 00:21:57,584 pero, quiero decir, es básicamente como el Teatro Chino aquí. 366 00:21:59,525 --> 00:22:00,788 Ese era mi favorito. 367 00:22:01,220 --> 00:22:03,900 Sabes que solía ir allí todos los viernes para las matinés, ¿cierto? 368 00:22:04,824 --> 00:22:08,462 ¿Crees que tal vez estuvimos allí para las mismas funciones? 369 00:22:09,095 --> 00:22:12,566 Recuerdo haber visto a una chica muy sexy con la que tuve miedo de hablar. 370 00:22:13,099 --> 00:22:15,169 Eres un cuentero. 371 00:22:15,602 --> 00:22:17,571 ¿De dónde sacaste el proyector? 372 00:22:17,704 --> 00:22:19,473 Otra donación de la vieja oficina. 373 00:22:20,006 --> 00:22:22,276 ¿De verdad vaciaste ese lugar? 374 00:22:22,709 --> 00:22:24,955 No queda nada. Todo ya está aquí. 375 00:22:25,045 --> 00:22:27,022 Podría hacer un bufete de abogados de mi casa ahora mismo. 376 00:22:27,046 --> 00:22:30,918 Tengo papel, sujetapapeles, carpetas, marcadores, una perforadora. 377 00:22:31,050 --> 00:22:33,153 - Tengo un fax. - ¿Un fax? 378 00:22:33,287 --> 00:22:34,487 Sí, mi mamá estaría orgullosa. 379 00:22:34,555 --> 00:22:36,657 Siempre dijo que yo terminaría dirigiendo el lugar. 380 00:22:38,590 --> 00:22:39,636 ¿Puedes ver eso? 381 00:22:39,726 --> 00:22:40,905 Habrá miles de dólares allí. 382 00:22:40,995 --> 00:22:42,673 En realidad, ahora que lo mencionas, 383 00:22:42,763 --> 00:22:44,375 ¿te importaría decirle al tipo de adelante... 384 00:22:44,399 --> 00:22:46,083 sí puede quitarse el sombrero, por favor? 385 00:22:46,498 --> 00:22:47,601 ¿A este tipo de aquí? 386 00:22:51,504 --> 00:22:52,806 ¿Así está mejor? 387 00:22:52,940 --> 00:22:56,243 Oye, Lita, ¿quieres verla con nosotros? 388 00:23:12,226 --> 00:23:14,962 Vuelve a tu habitación y te llevaré tu medicina, ¿de acuerdo? 389 00:23:20,634 --> 00:23:21,735 ¿Está enferma? 390 00:23:26,405 --> 00:23:29,576 Quédense en sus casas. Estamos aquí para ayudar. 391 00:23:30,882 --> 00:23:32,613 Por favor, permanezcan en sus casas. 392 00:23:32,846 --> 00:23:35,616 Su seguridad es nuestra prioridad. 393 00:23:36,149 --> 00:23:40,754 Si intentan salir de sus casas, se les disparará en cuanto los vean. 394 00:23:44,325 --> 00:23:46,159 Por favor, permanezcan en sus casas. 395 00:23:46,393 --> 00:23:48,629 - ¿Qué estás haciendo aquí? - ¿Quién pregunta? 396 00:23:48,762 --> 00:23:50,307 El bloqueo sigue vigente. 397 00:23:50,397 --> 00:23:54,601 Soy Emmett D. Harland, del Departamento de Sanidad. 398 00:24:06,947 --> 00:24:08,315 Sara, ¿qué está pasando? 399 00:24:11,051 --> 00:24:14,254 Hoy salí de la Zona Q. Estoy limpio. 400 00:24:15,188 --> 00:24:16,188 ¿Qué es lo que hace? 401 00:24:16,356 --> 00:24:17,925 Sólo encargarme. 402 00:24:18,057 --> 00:24:19,660 ¡Aléjese de mí! 403 00:24:23,096 --> 00:24:27,401 DOS está en el lugar. Dirigiéndose a la siguiente llamada. Cambio. 404 00:24:33,875 --> 00:24:36,836 ¡Departamento de Sanidad, abran! 405 00:24:40,580 --> 00:24:42,015 Rompan la puerta, chicos. 406 00:24:42,149 --> 00:24:44,184 ¡Oigan, chicos, chicos, chicos! 407 00:24:44,618 --> 00:24:46,286 Ese es el apartamento equivocado. 408 00:24:48,421 --> 00:24:51,858 Dije 3-2, 32. ¿Sí saben leer? 409 00:24:53,092 --> 00:24:54,661 Departamento de Sanidad. 410 00:24:55,195 --> 00:24:56,363 Vienen por Alice. 411 00:24:57,039 --> 00:24:58,498 Sólo rómpanla. 412 00:24:59,556 --> 00:25:01,969 Señora Grant. 413 00:25:02,202 --> 00:25:06,306 ¿Alice y William Grant? Este es el Departamento de Sanidad. 414 00:25:06,440 --> 00:25:09,576 Por el poder que me ha concedido la ciudad de Los Ángeles, 415 00:25:09,910 --> 00:25:13,113 por la presente los detengo bajo la ordenanza 312... 416 00:25:13,446 --> 00:25:16,650 para su transporte inmediato a la Zona Q. 417 00:25:18,585 --> 00:25:20,864 ¡Sara, soy yo! ¡Sara! 418 00:25:20,954 --> 00:25:22,723 Sara, no abras esa puerta. 419 00:25:24,691 --> 00:25:26,126 No vayas a abrir esa puerta. 420 00:25:27,827 --> 00:25:29,396 Voy para allá ahora mismo. 421 00:25:30,263 --> 00:25:32,343 ¡Por favor! ¡Por favor, ayúdame! 422 00:25:32,433 --> 00:25:34,234 Nico, por favor apúrate. 423 00:25:37,605 --> 00:25:39,840 ¡Deténganse! ¡No! ¡Por favor! 424 00:25:41,642 --> 00:25:44,911 ¡Qué alguien me ayude, por favor! ¡Qué alguien me ayude! 425 00:25:45,145 --> 00:25:46,413 ¡Suéltenme! 426 00:26:03,263 --> 00:26:05,198 Sé que estás ahí. 427 00:26:10,003 --> 00:26:11,004 Hola. 428 00:26:11,339 --> 00:26:13,674 ¿Es usted la señorita García? 429 00:26:15,175 --> 00:26:18,122 Siento mucho informarle... 430 00:26:18,212 --> 00:26:21,381 que ha habido un brote de casos en este edificio, 431 00:26:21,515 --> 00:26:23,193 incluyendo a su pobre vecina. 432 00:26:23,283 --> 00:26:25,018 ¿Alguna vez ha salido de su apartamento? 433 00:26:25,353 --> 00:26:28,288 ¿Tal vez a una copita de vino con la señora Grant? 434 00:26:28,522 --> 00:26:31,191 Como, ¿un poco de chisme? ¿Una pequeña charla? 435 00:26:31,324 --> 00:26:33,427 ¿Violando el encierro? 436 00:26:35,128 --> 00:26:36,930 No, aquí seguimos las reglas. 437 00:26:37,264 --> 00:26:41,535 No creerías cuántas veces he recibido tal respuesta. 438 00:26:41,768 --> 00:26:45,305 Y antes de que te des cuenta, estoy de vuelta en la misma dirección. 439 00:26:45,439 --> 00:26:46,683 Eso es... 440 00:26:46,773 --> 00:26:48,352 Sí, ya sabes, es... 441 00:26:48,442 --> 00:26:55,315 La desobediencia se está extendiendo como un tornado. 442 00:26:55,750 --> 00:26:58,362 Bueno, no olvides hacerte tu chequeo de temperatura por la mañana. 443 00:26:58,652 --> 00:27:02,222 Y recuerda, mantente segura, cuerda y desinfectada. 444 00:27:45,766 --> 00:27:48,368 ¡No! No, tienes que alejarte de mí. 445 00:27:51,705 --> 00:27:53,406 Por favor, déjame ayudarte, ¿de acuerdo? 446 00:28:05,485 --> 00:28:07,587 Por lo que sabemos, sería sólo un resfriado, Lita. 447 00:28:10,474 --> 00:28:12,726 No, Sara, aléjate de mí. 448 00:28:22,468 --> 00:28:24,437 Oye, acabo de llegar. ¿Cómo está ella? 449 00:28:24,871 --> 00:28:25,906 No está bien. 450 00:28:26,339 --> 00:28:27,607 Tiene fiebre. 451 00:28:28,241 --> 00:28:29,543 ¡Mierda! 452 00:28:34,447 --> 00:28:36,683 La prueba de temperatura es a las 9:00 a. m. Nico. 453 00:28:39,720 --> 00:28:41,087 Está bien. 454 00:28:42,656 --> 00:28:45,325 Nos llevarán a las dos. Lo sabes, ¿verdad? 455 00:28:46,893 --> 00:28:48,829 Se la llevarán a ella y a mí. 456 00:28:49,863 --> 00:28:51,097 Sara... 457 00:28:52,633 --> 00:28:53,633 Oye, oye. 458 00:28:54,333 --> 00:28:56,336 Nadie te va a alejar de mí. 459 00:29:01,708 --> 00:29:04,477 Ella me necesita. Deberías irte, ¿de acuerdo? No es seguro aquí. 460 00:29:05,111 --> 00:29:06,111 Sí, claro. 461 00:29:10,450 --> 00:29:11,952 No voy a ir a ninguna parte. 462 00:29:12,987 --> 00:29:14,588 Gracias. 463 00:29:29,035 --> 00:29:30,937 - ¿Romperás el toque de queda? - Jesús. 464 00:29:38,346 --> 00:29:40,580 Harland necesita verme. 465 00:29:41,514 --> 00:29:42,782 - ¿Lo necesita? - Sí. 466 00:29:44,784 --> 00:29:47,687 Tiene los pases que necesitamos. 467 00:29:52,726 --> 00:29:55,562 Entonces, ¿puedo irme? 468 00:29:55,995 --> 00:29:58,354 Sabes, cada vez que abres esa puerta, 469 00:29:58,444 --> 00:30:01,001 te arriesgas a dejar entrar lo que hay ahí afuera. 470 00:30:01,235 --> 00:30:04,715 Sí, lo sé. También sé que es la única manera... 471 00:30:04,805 --> 00:30:07,165 en que estemos manteniendo un techo sobre nuestras cabezas. 472 00:30:07,255 --> 00:30:10,043 Esas fueron tus palabras. No las mías... Jesús. 473 00:30:10,977 --> 00:30:14,047 Piper, ¿crees que quiero salir ahí afuera? 474 00:30:14,414 --> 00:30:16,449 Creo que te encanta. 475 00:30:20,220 --> 00:30:23,456 Y sólo porque uses ese brazalete, no lo hace cierto. 476 00:30:23,890 --> 00:30:30,307 Así que sé un buen chico y quema ese elegante traje tuyo, 477 00:30:30,397 --> 00:30:33,167 antes de que vuelvas a la casa. 478 00:30:57,091 --> 00:30:58,591 ¿Nico? 479 00:31:01,694 --> 00:31:02,729 ¿Nico? 480 00:31:03,931 --> 00:31:05,465 Estoy aquí. 481 00:31:06,500 --> 00:31:08,001 Ella duerme. 482 00:31:09,603 --> 00:31:11,471 Necesita descansar. 483 00:31:15,775 --> 00:31:18,545 Es como si pudiera sentirte a través de esta puerta. 484 00:31:29,056 --> 00:31:30,191 Oye... 485 00:31:34,594 --> 00:31:36,796 ¿Recuerdas cuando nos conocimos, 486 00:31:37,797 --> 00:31:39,633 ¿y me estabas gritando en español? 487 00:31:41,468 --> 00:31:43,471 No recuerdo nada de eso. 488 00:31:44,405 --> 00:31:46,340 Culpo a la letra de Lester. 489 00:31:46,574 --> 00:31:51,178 Decía 31, pero yo lo leí como un 37, 490 00:31:51,512 --> 00:31:54,514 y vine golpeando a tu puerta como un idiota. 491 00:31:58,252 --> 00:31:59,829 ¿Alguna vez te has preguntado qué habría pasado... 492 00:31:59,853 --> 00:32:02,289 sí hubieras tocado a la puerta de otra chica? 493 00:32:04,124 --> 00:32:06,593 Bueno, llamo a cien puertas al día. 494 00:32:13,800 --> 00:32:16,137 Pero nunca he conocido a nadie como tú. 495 00:32:17,404 --> 00:32:20,840 Me alegro mucho de que Lester haya estropeado esa dirección. 496 00:32:23,277 --> 00:32:24,911 Sí, yo también. 497 00:32:29,787 --> 00:32:31,871 FAVOR DE TOCAR 498 00:32:33,154 --> 00:32:34,297 Hola, mamá. 499 00:32:34,387 --> 00:32:36,223 ¿Qué haces todavía despierta? 500 00:32:36,657 --> 00:32:39,692 Escuché voces. ¿Papá se fue? 501 00:32:40,026 --> 00:32:43,063 Sí, tuvo que salir, pero volverá. 502 00:32:44,130 --> 00:32:46,866 No debería hacer eso. No es seguro. 503 00:32:47,801 --> 00:32:49,537 Lo sé. 504 00:32:49,669 --> 00:32:54,175 Pero a veces tenemos que hacer cosas que no queremos, para sobrevivir. 505 00:32:59,746 --> 00:33:01,047 Mamá... 506 00:33:03,183 --> 00:33:05,319 ¿Alguna vez deseaste que yo fuera diferente? 507 00:33:06,454 --> 00:33:09,022 ¿Qué? No, cariño. 508 00:33:09,256 --> 00:33:11,091 ¿Qué quieres decir? 509 00:33:12,792 --> 00:33:15,028 Ellie dijo que contigo siendo inmune, 510 00:33:15,362 --> 00:33:17,764 había un 50% de posibilidades de que yo lo fuera. 511 00:33:18,097 --> 00:33:20,134 - Cariño. - Y no lo soy. 512 00:33:21,502 --> 00:33:23,736 En cambio, soy aún más débil que una persona normal. 513 00:33:23,870 --> 00:33:26,673 No eres débil. 514 00:33:28,174 --> 00:33:30,743 Pero si yo no fuera así, podrías ir a lugares. 515 00:33:30,977 --> 00:33:32,645 No tendrías que preocuparte por mí. 516 00:33:33,079 --> 00:33:37,184 ¿Y por qué querría ir a cualquier parte, si tú no podrías estar conmigo? 517 00:33:39,353 --> 00:33:40,353 Escúchame. 518 00:33:41,654 --> 00:33:43,357 Eres perfecta. 519 00:33:43,890 --> 00:33:45,992 Absolutamente perfecta. 520 00:33:46,227 --> 00:33:50,997 Y no cambiaría nada de ti. 521 00:33:52,899 --> 00:33:55,068 Y tampoco lo haría tu padre. 522 00:34:40,780 --> 00:34:42,815 Ahí está ella. 523 00:34:45,452 --> 00:34:46,654 Hola, nena. 524 00:34:47,186 --> 00:34:49,123 ¿Te gusta lo que ves? 525 00:34:50,958 --> 00:34:52,293 Ven aquí. 526 00:34:52,626 --> 00:34:55,162 ¿Vale la pena el arriesgarse a venir a verme? 527 00:34:55,596 --> 00:34:57,298 Supongo que lo averiguaremos. 528 00:35:02,770 --> 00:35:04,338 ¿Qué es lo que quieres? 529 00:35:04,471 --> 00:35:06,273 ¿Sabes lo que realmente quiero? 530 00:35:11,178 --> 00:35:12,712 No quiero esto. 531 00:35:15,748 --> 00:35:17,951 Y no quiero esto. 532 00:35:19,886 --> 00:35:21,921 Y quitemos esto de en medio. 533 00:35:26,560 --> 00:35:29,028 Te deseo a ti. 534 00:36:30,289 --> 00:36:32,409 Es hora de nuestra prueba de temperatura, ¿de acuerdo? 535 00:36:33,794 --> 00:36:34,861 Está bien. 536 00:36:35,194 --> 00:36:37,431 Yo iré primero, ¿de acuerdo? 537 00:36:39,833 --> 00:36:41,302 Comprobación de virus en curso. 538 00:36:42,603 --> 00:36:45,372 Cuatro, tres, dos, uno. 539 00:36:46,240 --> 00:36:49,310 No se ha detectado ningún virus. Que tenga un buen día. 540 00:36:52,078 --> 00:36:54,148 Comprobación de virus en curso. 541 00:36:55,282 --> 00:36:59,085 Cuatro, tres, dos, uno. 542 00:36:59,219 --> 00:37:01,155 El control de virus ha fallado. 543 00:37:03,165 --> 00:37:05,359 Se ha detectado fiebre en su residencia. 544 00:37:07,895 --> 00:37:09,896 Los guardias armados llegarán en breve. 545 00:37:10,229 --> 00:37:14,568 No debe intentar salir de su casa o será detenido. 546 00:37:15,536 --> 00:37:17,970 No intente enfrentarse a los guardias armados. 547 00:37:18,505 --> 00:37:20,307 No se aceptarán sobornos. 548 00:37:20,741 --> 00:37:23,341 - Su bienestar es nuestra mayor prioridad. - Todo va a estar bien. 549 00:37:23,544 --> 00:37:26,789 Su cumplimiento es obligatorio y apreciado. 550 00:37:26,879 --> 00:37:28,182 ¿Sara? 551 00:37:30,350 --> 00:37:31,352 Ya vienen. 552 00:37:31,785 --> 00:37:33,465 No, no, no, no pueden. Tú no estás enferma. 553 00:37:33,520 --> 00:37:37,891 Ya sabes cómo funciona esto, Nico. Si ella está enferma, yo también. 554 00:37:38,025 --> 00:37:40,527 Al diablo con las reglas, Sara. Vámonos ahora. 555 00:37:42,596 --> 00:37:46,266 Nico, no voy a dejar a Lita. 556 00:37:48,067 --> 00:37:49,902 Todo va a estar bien. 557 00:37:51,639 --> 00:37:53,640 Tú estarás bien. 558 00:37:54,908 --> 00:37:56,308 Sara, no voy a dejar que te rindas. 559 00:37:56,910 --> 00:37:59,179 Nunca íbamos a salir de aquí. 560 00:38:02,116 --> 00:38:04,451 Tengo que dejarte ir, Nico. 561 00:38:08,455 --> 00:38:10,022 Por favor, dime adiós. 562 00:38:10,157 --> 00:38:12,069 No diré eso, Sara. ¡No te diré eso! 563 00:38:12,159 --> 00:38:14,737 - Por favor, dime adiós. - ¡No voy a decir eso! 564 00:38:14,827 --> 00:38:17,398 Voy a conseguir los pases de inmunidad, hoy. 565 00:38:18,599 --> 00:38:19,932 ¿Cómo? 566 00:38:20,801 --> 00:38:21,801 Ya me las arreglaré. 567 00:38:21,969 --> 00:38:23,270 Voy a volver, ¿de acuerdo? 568 00:38:23,804 --> 00:38:25,672 - Voy a volver por ti. - Está bien. 569 00:38:42,154 --> 00:38:45,726 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 570 00:38:46,159 --> 00:38:48,896 Lester, necesito dos pases de inmunidad ahora. 571 00:38:49,428 --> 00:38:50,764 ¿Qué? 572 00:38:50,898 --> 00:38:54,000 ¿Crees que si tuviera un alijo de inmunidad colgando por ahí, 573 00:38:54,134 --> 00:38:55,854 seguiría viviendo en este agujero de mierda? 574 00:38:55,936 --> 00:38:58,037 Lester, por favor. Vendrán por Sara. 575 00:38:58,272 --> 00:38:59,484 Tengo que sacarla. 576 00:38:59,574 --> 00:39:02,443 Esto es lo que pasa cuando te enamoras de algo imposible. 577 00:39:02,544 --> 00:39:03,410 No puedo ayudarte. 578 00:39:03,500 --> 00:39:05,100 Este edificio está bajo cuarentena total. 579 00:39:05,173 --> 00:39:07,748 Mira, todo lo que necesito es una pista. Sólo dame algo. 580 00:39:11,018 --> 00:39:13,821 Esos paquetes que has estado llevando para los Griffin... 581 00:39:14,153 --> 00:39:15,498 ¿Me estás tomando el pelo? 582 00:39:15,588 --> 00:39:18,401 ¿He estado llevando mercancía del mercado negro y no me lo habías dicho? 583 00:39:18,425 --> 00:39:20,861 Nico, mira, no escuchaste esta mierda de mí. 584 00:39:21,093 --> 00:39:22,962 Ese imbécil es mi mayor cliente... 585 00:39:23,295 --> 00:39:26,079 pero también es un hombre con el que no querrás meterte. 586 00:39:26,169 --> 00:39:27,892 Los brazaletes cuestan $150 mil por pieza. 587 00:39:28,035 --> 00:39:29,955 Será mejor que tengas el dinero para respaldarlo. 588 00:39:30,192 --> 00:39:30,992 Ya me las arreglaré. 589 00:39:31,171 --> 00:39:35,209 El bloqueo es obligatorio. El incumplimiento se enfrentará a graves... 590 00:39:40,314 --> 00:39:41,682 Maldita sea, chico. 591 00:40:24,291 --> 00:40:25,792 ¿Cómo estuvo Harland? 592 00:40:26,226 --> 00:40:27,227 Una locura. 593 00:40:28,699 --> 00:40:30,974 Los pases para Steve y Gwen están listos. 594 00:40:31,064 --> 00:40:34,134 ¿Estás segura de que podremos confiar en ellos? 595 00:40:35,168 --> 00:40:37,371 Todos en mi red son confiables. 596 00:40:37,604 --> 00:40:39,306 No es eso lo que me preocupa. 597 00:40:39,739 --> 00:40:41,441 ¿Qué se supone que significa eso? 598 00:40:42,305 --> 00:40:43,410 Un mensajero está aquí. 599 00:40:43,544 --> 00:40:45,913 Dice que necesita hablar con usted, señor Griffin. 600 00:40:46,045 --> 00:40:47,414 ¿Un mensajero? 601 00:40:47,615 --> 00:40:49,583 Gracias, Marie. 602 00:40:52,252 --> 00:40:53,587 ¿Sí, Nico? 603 00:40:54,120 --> 00:40:55,120 ¿Señor Griffin? 604 00:40:55,222 --> 00:40:56,790 Sí, ¿qué quieres? 605 00:40:57,124 --> 00:41:00,059 Normalmente nunca haría esto, pero es una emergencia. 606 00:41:01,628 --> 00:41:04,598 Necesito dos de estos. Escuché que tal vez pueda ayudarme. 607 00:41:07,299 --> 00:41:08,299 ¿Señor Griffin? 608 00:41:08,335 --> 00:41:10,381 No sé qué decirte, chico. 609 00:41:10,471 --> 00:41:15,042 Yo... No puedo conseguirlos más que nadie. 610 00:41:15,175 --> 00:41:16,753 Mire, señor Griffin, tengo $13 mil dólares. 611 00:41:16,777 --> 00:41:19,246 Sé que no será suficiente, pero es todo lo que... 612 00:41:25,485 --> 00:41:27,054 ¿Cómo sabe lo de nosotros? 613 00:41:27,387 --> 00:41:28,522 No lo sé. 614 00:41:28,855 --> 00:41:30,033 ¿A quién le has estado contando? 615 00:41:30,057 --> 00:41:32,136 No he estado hablando con nadie. 616 00:41:32,226 --> 00:41:37,164 ¿Por qué no le preguntas a tu red, ya que es muy confiable? 617 00:41:37,297 --> 00:41:40,611 - ¿Necesito recordarte lo que nos pasará... - No. 618 00:41:40,701 --> 00:41:42,412 si la gente se entera de lo que hemos estado haciendo? 619 00:41:42,436 --> 00:41:44,614 - Iremos a la cárcel, o incluso peor... - No lo harás. Lo sé, lo sé. 620 00:41:44,638 --> 00:41:46,684 - nos lanzarán a la Zona Q. - ¿En serio? 621 00:41:46,774 --> 00:41:48,809 ¿Y entonces qué le pasará a Emma? 622 00:41:49,876 --> 00:41:53,146 Piper, ya le dije al chico que se fuera. 623 00:41:54,026 --> 00:41:54,925 ¿Qué más quieres que haga? 624 00:41:55,015 --> 00:41:57,027 Me gustaría saber cómo supo de nosotros. 625 00:41:57,117 --> 00:41:58,962 Bueno, ¿por qué no lo haces? ¿Por qué no lo averiguas? 626 00:41:58,986 --> 00:42:02,456 Estoy tan harta de limpiar tu mierda. 627 00:42:02,789 --> 00:42:04,658 - ¿Nico? - ¿Señora Griffin? 628 00:42:04,991 --> 00:42:07,294 Creo que mi marido está siendo muy cauteloso, 629 00:42:07,427 --> 00:42:09,262 pero creo que yo puedo ayudarte. 630 00:42:10,197 --> 00:42:11,198 Gracias, señora Griffin. 631 00:42:11,431 --> 00:42:16,169 Oye, escucha, ¿quién te habló de nosotros? 632 00:42:17,303 --> 00:42:18,382 Nadie. Nadie me lo dijo. 633 00:42:18,472 --> 00:42:20,018 No tenía adónde ir, así que vine aquí. 634 00:42:20,108 --> 00:42:21,908 Me imaginé que ustedes tendrían conexiones. 635 00:42:24,477 --> 00:42:27,180 Escucha, no tenemos lo que estás buscando, 636 00:42:27,314 --> 00:42:30,584 pero, conozco a alguien que lo tiene. 637 00:42:31,384 --> 00:42:32,296 Marie. 638 00:42:32,386 --> 00:42:34,755 ¿Puedo darle lo que tengo? No es mucho. 639 00:42:39,126 --> 00:42:40,661 No necesito tu dinero. 640 00:42:42,095 --> 00:42:44,564 Saneamiento por UV activado. 641 00:42:44,898 --> 00:42:47,434 Señora Griffin, no tiene ni idea de lo que esto significa. 642 00:42:47,567 --> 00:42:49,703 Gracias, y está salvando una vida. 643 00:42:59,679 --> 00:43:00,958 No está listo todavía. 644 00:43:01,048 --> 00:43:03,168 Tengo una pista. Voy para allá ahora. ¿Cómo está Lita? 645 00:43:03,217 --> 00:43:06,154 No está bien. Y hay guardias armados en mi puerta. 646 00:43:06,386 --> 00:43:08,188 No intente salir de su casa. 647 00:43:08,321 --> 00:43:10,867 Te llamaré cuando tenga los pases. Sólo estate preparada, ¿de acuerdo? 648 00:43:10,891 --> 00:43:11,891 Está bien. 649 00:43:28,241 --> 00:43:29,241 Sara. 650 00:45:04,237 --> 00:45:05,639 ¿Hola? 651 00:45:11,111 --> 00:45:12,246 ¿Hola? 652 00:45:35,635 --> 00:45:38,271 Es como La Scala en Milán. 653 00:45:39,407 --> 00:45:40,540 Verás, en este país, 654 00:45:40,774 --> 00:45:43,977 la mayoría de la gente piensa que Puccini es un hongo. 655 00:45:44,211 --> 00:45:45,923 ¿Quieres fumar? 656 00:45:46,013 --> 00:45:47,814 No, no fumo. 657 00:45:48,248 --> 00:45:50,486 ¿Sabes lo que me gusta de fumar? 658 00:45:50,851 --> 00:45:55,256 Es bueno saber que hay algo ahí afuera que todavía puede matarte. 659 00:45:59,693 --> 00:46:02,996 Ahora, un pajarito vino volando, aterrizó en mi hombro 660 00:46:03,230 --> 00:46:07,901 y me susurró al oído que necesitas dos pases. 661 00:46:08,201 --> 00:46:09,936 Sí. 662 00:46:10,637 --> 00:46:12,072 Sígueme. 663 00:46:18,412 --> 00:46:24,252 No te preocupes, soy un tipo normal como tú, tratando de ganarse la vida. 664 00:46:24,684 --> 00:46:26,019 Eres un inmune, ¿verdad? 665 00:46:26,253 --> 00:46:30,056 Así que asumo que estos pases, ¿no son para ti? 666 00:46:30,190 --> 00:46:33,160 No, la abuela de mi chica se enfermó. 667 00:46:33,494 --> 00:46:35,729 Empecemos con la chica. ¿Edad? 668 00:46:36,162 --> 00:46:37,298 Veintiséis. 669 00:46:37,830 --> 00:46:40,000 ¿Su nombre completo y su seguro social, por favor? 670 00:46:44,272 --> 00:46:45,772 Necesitaré un nombre... 671 00:46:46,706 --> 00:46:48,842 porque tengo que programar estos pases. 672 00:46:49,075 --> 00:46:50,075 ¿Estás conmigo? 673 00:46:51,511 --> 00:46:53,046 Sara... 674 00:46:53,680 --> 00:46:55,982 Necesito su nombre completo. 675 00:46:56,985 --> 00:47:00,119 Lo entiendo. Tienes que ser cauteloso y tienes que ser inteligente, 676 00:47:00,253 --> 00:47:01,955 especialmente en estos días, ya sabes. 677 00:47:02,388 --> 00:47:05,126 Yo no organicé esta reunión. Tú lo hiciste. 678 00:47:06,159 --> 00:47:08,662 Y yo estoy aquí perdiendo mi maldito tiempo. 679 00:47:08,995 --> 00:47:10,597 Si no confías en mí, desaparece. 680 00:47:11,265 --> 00:47:12,666 No. 681 00:47:13,334 --> 00:47:14,334 Estoy bien. 682 00:47:14,802 --> 00:47:15,969 ¿Estás bien? 683 00:47:17,137 --> 00:47:23,076 Sabes, tenemos un poco de suerte, porque somos dos inmunes. 684 00:47:23,443 --> 00:47:24,878 Te di mi palabra. 685 00:47:25,711 --> 00:47:28,316 Y me gustaría respaldarlo... 686 00:47:28,448 --> 00:47:30,222 a la manera antigua. 687 00:47:33,353 --> 00:47:35,055 ¿Qué me dices? 688 00:47:39,993 --> 00:47:40,727 Bien. 689 00:47:40,960 --> 00:47:42,396 Se siente bien, ¿no? 690 00:47:42,829 --> 00:47:44,698 Es como un recuerdo de la infancia. 691 00:47:45,199 --> 00:47:48,135 Un mordisco a las galletas de la abuela. 692 00:47:48,902 --> 00:47:50,680 Así que necesito el nombre de la chica, 693 00:47:50,770 --> 00:47:54,674 y necesito el nombre de quien sepa de esta reunión. 694 00:47:55,008 --> 00:47:56,509 ¿Entiendes? 695 00:47:57,777 --> 00:48:01,514 Y puedo hacerte tantos agujeros como yo quiera. 696 00:48:06,988 --> 00:48:10,458 Vamos. ¡Sólo vengan aquí! 697 00:49:02,643 --> 00:49:04,211 ¡Al suelo! 698 00:49:09,950 --> 00:49:10,984 Vamos... 699 00:49:18,392 --> 00:49:19,792 - ¿Cómo te llamas, soldado? - Nico. 700 00:49:20,356 --> 00:49:22,156 - Nico, lástima. - ¿Por qué me ayudas? 701 00:49:22,563 --> 00:49:25,003 Arrastran y se llevan a los imbéciles como tú hasta su muerte. 702 00:49:25,131 --> 00:49:27,033 Hoy, estoy delimitando una línea en la arena. 703 00:49:28,034 --> 00:49:29,869 Me agradas, hermano. 704 00:49:30,103 --> 00:49:32,306 Un cadáver aquí abajo apestará a todo el edificio. 705 00:49:32,840 --> 00:49:35,176 Una vez que tienes ese olor en tus fosas nasales, perdura. 706 00:49:35,309 --> 00:49:36,444 No puedes resoplarlo. 707 00:49:36,976 --> 00:49:38,455 Estoy cansado de eso, hombre. No más. 708 00:49:38,545 --> 00:49:40,680 - ¡Por aquí! - ¡Mierda! 709 00:50:19,420 --> 00:50:20,454 ¿Qué es lo que haces? 710 00:50:20,788 --> 00:50:22,189 Me quedaré. 711 00:50:22,523 --> 00:50:25,226 Baja por las escaleras. Eso te llevará de vuelta a los ascensores. 712 00:50:27,694 --> 00:50:30,297 Mantente a salvo, peregrino. Yo te apoyo. 713 00:50:30,563 --> 00:50:32,866 Vamos... 714 00:50:39,907 --> 00:50:41,342 Cielos. 715 00:50:41,708 --> 00:50:43,910 ¿Qué tan difícil puede ser, chicos? 716 00:50:47,281 --> 00:50:49,550 ¡Oigan! 717 00:50:51,152 --> 00:50:53,653 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 718 00:50:53,786 --> 00:50:55,466 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 719 00:50:55,756 --> 00:50:56,789 "Lester Te Trae". 720 00:50:56,923 --> 00:50:59,859 - La distribución... - Corta el rollo. ¿Dónde está él? 721 00:51:00,193 --> 00:51:01,513 ¿De quién estamos hablando ahora? 722 00:51:01,729 --> 00:51:03,441 De tu mensajero, Nico. 723 00:51:03,531 --> 00:51:05,299 Se apareció aquí en mi casa 724 00:51:05,632 --> 00:51:08,302 y me acusó de vender pases en el mercado negro. 725 00:51:09,603 --> 00:51:11,205 Bueno, hoy no trabaja. 726 00:51:11,438 --> 00:51:13,883 No me mientas, Lester. Sé que te sientas ahí... 727 00:51:13,973 --> 00:51:16,613 y ves a tus chicos conducir todo el día como ratas en un laberinto. 728 00:51:16,977 --> 00:51:20,381 Sólo dame su GPS o me llevaré mi negocio a otra parte. 729 00:51:23,683 --> 00:51:26,953 Él... Parece que deshabilitó su GPS. 730 00:51:27,286 --> 00:51:29,323 Te haré saber si vuelve a estar en línea. 731 00:51:29,822 --> 00:51:31,292 Sí, hazlo. 732 00:51:32,994 --> 00:51:33,994 ¿Y entonces? 733 00:51:34,593 --> 00:51:36,330 Se sacó la correa. 734 00:51:36,763 --> 00:51:38,865 ¿Y para qué le pagamos a Harland? 735 00:51:39,398 --> 00:51:40,910 Será mejor que contenga esto. 736 00:51:41,000 --> 00:51:42,136 Sí. 737 00:51:43,570 --> 00:51:46,730 Así que, era pre-pandemia, y conocí a este ejecutivo de la Disquera en línea, 738 00:51:46,840 --> 00:51:49,619 y vio uno de mis videos de YouTube, y me invitó a venir aquí, 739 00:51:49,709 --> 00:51:51,878 y me dijo que iba a ser una gran estrella, 740 00:51:52,311 --> 00:51:56,450 y luego toda la mierda golpeó, y me quedé atrapada aquí. 741 00:51:56,884 --> 00:52:00,554 Y el contrato de grabación que nunca existió, ahora se había esfumado. 742 00:52:00,688 --> 00:52:01,754 Nunca iba a suceder. 743 00:52:01,988 --> 00:52:04,291 Y él sigue haciendo este extraño baile conmigo... 744 00:52:04,425 --> 00:52:06,603 como si de alguna manera las cosas fueran a ser diferentes, 745 00:52:06,627 --> 00:52:10,029 o de alguna manera las cosas van a ser como antes, pero... 746 00:52:10,164 --> 00:52:13,267 Sabes que nada va a ser nunca lo mismo. 747 00:52:14,635 --> 00:52:16,337 Y me siento toda sola, ¿sabes? 748 00:52:19,306 --> 00:52:21,975 Bueno, esta es una conversación agradable y ligera. 749 00:52:22,209 --> 00:52:24,278 ¿Sabes a qué me refiero? 750 00:52:24,511 --> 00:52:26,435 No sé por qué te estoy contando todo esto. 751 00:52:26,636 --> 00:52:30,886 DE WILLIAM: NECESITO VERTE ESTA NOCHE. 752 00:52:31,221 --> 00:52:32,729 ¿Qué pasa? 753 00:52:32,819 --> 00:52:34,747 - ¿Está bien? ¿Qué es lo que pasa? - Nada. 754 00:52:34,837 --> 00:52:36,735 DE WILLIAM: LLÁMAME. 755 00:52:37,036 --> 00:52:42,171 DE WILLIAM: ¿POR QUÉ NO ME CONTESTAS? 756 00:52:42,929 --> 00:52:43,664 ¿Es ese tipo? 757 00:52:43,796 --> 00:52:45,633 ¿El ejecutivo del que me hablabas? 758 00:52:46,065 --> 00:52:48,469 ¿Vas a salvarme, Dozer? 759 00:52:48,902 --> 00:52:51,538 No sé si estás bromeando o no. ¿Necesitas que te salven? 760 00:52:52,272 --> 00:52:55,142 - Porque iré allí. - No, está bien. 761 00:52:55,842 --> 00:52:57,944 Si lo tienes, lo tienes. 762 00:52:58,745 --> 00:53:01,348 No, yo me encargaré. 763 00:53:02,749 --> 00:53:05,286 - ¿Estás segura? - Me voy a encargar de ello. 764 00:53:15,028 --> 00:53:16,230 Hola. 765 00:53:17,431 --> 00:53:18,798 Hola. 766 00:53:21,034 --> 00:53:22,503 ¿Qué pasa? 767 00:53:24,904 --> 00:53:26,307 Se murió. 768 00:53:32,812 --> 00:53:35,215 Por favor, dime que tienes los pases. 769 00:53:40,987 --> 00:53:42,389 No los tengo. 770 00:53:43,890 --> 00:53:45,526 No tengo los pases. 771 00:53:55,703 --> 00:53:56,836 Está bien. 772 00:53:58,005 --> 00:53:59,565 Ahora sé dónde puedo conseguir algo. 773 00:54:00,040 --> 00:54:02,643 Pero cuando vayan, tendrás que esconderte. 774 00:54:02,876 --> 00:54:04,054 ¿De acuerdo? No puedes dejar que te encuentren. 775 00:54:04,078 --> 00:54:06,946 Haz lo que tengas que hacer, pero no... 776 00:54:07,080 --> 00:54:09,383 Necesito que me consigas un poco de tiempo. 777 00:54:09,816 --> 00:54:11,185 Está bien. 778 00:54:11,884 --> 00:54:13,320 Lo siento. 779 00:54:16,189 --> 00:54:17,924 Te amo. 780 00:54:20,661 --> 00:54:22,229 Yo también te amo. 781 00:54:39,046 --> 00:54:41,115 El toque de queda está ahora en vigor. 782 00:54:41,348 --> 00:54:44,320 Los trabajadores esenciales de día deberán de volver a casa. 783 00:54:45,452 --> 00:54:47,160 El toque de queda está ahora en vigor. 784 00:54:47,368 --> 00:54:50,190 Todos los trabajadores esenciales de día deberán de volver a casa. 785 00:54:59,569 --> 00:55:00,885 NO, WILLIAM. ¡DÉJAME EN PAZ! 786 00:55:00,975 --> 00:55:04,194 IRÉ A VERTE. NO TIENES A DONDE IR, MAY. DEBO VERTE Y NO PUEDES DETENERME. 787 00:55:04,284 --> 00:55:05,296 NO ESTOY DISPONIBLE. 788 00:55:05,386 --> 00:55:06,204 ¿QUÉ DIABLOS SIGNIFICA ESO? 789 00:55:06,294 --> 00:55:08,575 SIGNIFICA LO QUE SE TE DÉ LA GANA. NO ME HAGAS BLOQUEARTE. 790 00:55:11,911 --> 00:55:14,581 Oye, necesito verte esta noche. 791 00:55:15,948 --> 00:55:18,252 No, nosotros... Hemos terminado, ¿de acuerdo? 792 00:55:18,785 --> 00:55:21,321 ¿Qué, te me haces la difícil? Me estás volviendo loco. 793 00:55:21,755 --> 00:55:23,195 Sólo... Por favor, déjame ir. 794 00:55:23,390 --> 00:55:26,560 No tenemos que hacer nada. Yo sólo... Necesito hablar. 795 00:55:26,693 --> 00:55:28,462 No hay nada de qué hablar. 796 00:55:29,863 --> 00:55:34,568 Y sea cual sea este arreglo, ya se acabó. 797 00:55:34,801 --> 00:55:36,936 May, vamos, no hagas esto. 798 00:55:37,369 --> 00:55:38,282 Tengo cintas. 799 00:55:38,372 --> 00:55:42,509 Tengo cintas de ti prometiendo pases de inmunidad en el mercado negro. 800 00:55:43,377 --> 00:55:45,112 ¿Me estuviste grabando? 801 00:55:45,645 --> 00:55:48,315 Era sólo una pequeña póliza de seguro de vida. 802 00:55:49,882 --> 00:55:51,428 ¡Me estás cortando por el teléfono! 803 00:55:51,518 --> 00:55:53,687 ¡William, ya déjame en paz! 804 00:55:54,954 --> 00:55:56,623 O todo se volverá viral. 805 00:55:57,791 --> 00:55:59,259 ¿De acuerdo? 806 00:56:06,181 --> 00:56:07,334 ¡Perra! 807 00:56:14,474 --> 00:56:15,843 ¿Qué pasa? 808 00:56:15,975 --> 00:56:17,711 ¿Saldrás de nuevo? 809 00:56:19,747 --> 00:56:21,415 ¿Qué es lo que haces? 810 00:56:22,382 --> 00:56:24,518 Ya sé lo de tu noviecita. 811 00:56:25,051 --> 00:56:26,353 ¿Y qué? 812 00:56:27,287 --> 00:56:31,057 No, ¿crees que me importa que andes cogiendo con alguien? 813 00:56:31,191 --> 00:56:36,095 No, no. Esto es sobre Emma, nuestra hija. 814 00:56:36,230 --> 00:56:38,665 ¿Qué posibilidades tendrá ella sí se contagia de esta cosa? 815 00:56:38,799 --> 00:56:42,636 No lo sé, Piper. ¿Qué posibilidades tendremos todos si nos contagiamos? 816 00:56:43,069 --> 00:56:44,505 Quiero que te vayas. 817 00:56:44,738 --> 00:56:46,306 Dame la pistola. 818 00:56:46,540 --> 00:56:48,052 Piper, no tengo tiempo para esto. 819 00:56:48,142 --> 00:56:51,277 ¿Dejaste que te grabara? Estúpido imbécil. 820 00:56:51,411 --> 00:56:54,114 Dame el arma, déjame limpiar mi desastre. 821 00:56:54,548 --> 00:56:57,083 ¿Quieres que lo limpie? Dame el arma. 822 00:56:58,652 --> 00:57:00,086 Quiero que te vayas. 823 00:57:00,220 --> 00:57:02,689 ¿Qué vas a hacer? ¿Vas a dispararme? 824 00:57:02,923 --> 00:57:04,625 ¡Vete! 825 00:57:07,026 --> 00:57:08,495 Vete de aquí. 826 00:58:07,288 --> 00:58:08,522 Hola. 827 00:58:08,755 --> 00:58:10,657 Habla Piper Griffin. 828 00:58:11,391 --> 00:58:13,760 Creo que conoces a mi marido. 829 00:58:16,663 --> 00:58:19,299 Creo que podríamos ayudarnos mutuamente. 830 00:58:22,502 --> 00:58:24,371 William está en camino hacia ti. 831 00:58:24,704 --> 00:58:28,108 Te sugiero que no estés allí cuando él llegue. 832 00:58:31,178 --> 00:58:32,679 Te lo agradezco. 833 00:58:51,398 --> 00:58:52,499 No. 834 00:58:52,900 --> 00:58:55,502 ¡No, no, no, no, Nico! 835 00:59:15,889 --> 00:59:17,067 Hola. 836 00:59:17,157 --> 00:59:20,160 Hola, soy Lester de "Lester Te Trae". 837 00:59:20,493 --> 00:59:21,895 Somos una gran familia feliz. 838 00:59:22,029 --> 00:59:23,397 Sí, ya sé quién eres. 839 00:59:23,730 --> 00:59:26,500 Soy Piper. ¿Qué puedo hacer por ti? 840 00:59:27,133 --> 00:59:31,371 Sí, su marido me llamó hoy temprano buscando a uno de mis mensajeros. 841 00:59:31,872 --> 00:59:33,306 Sí, ¿lo has encontrado? 842 00:59:33,840 --> 00:59:35,719 Sí, eso creo. 843 00:59:35,809 --> 00:59:37,711 La cosa es... 844 00:59:37,944 --> 00:59:39,857 Creo que él está... 845 00:59:39,947 --> 00:59:41,748 dentro de su casa. 846 00:59:51,357 --> 00:59:52,736 Quédense en sus casas. 847 00:59:52,826 --> 00:59:55,429 Repito, quédense en sus casas. 848 00:59:58,565 --> 01:00:02,035 Si intentan salir de sus casas, se les disparará en cuanto los vean. 849 01:00:13,646 --> 01:00:15,215 Si intenta salir de su casa, 850 01:00:15,648 --> 01:00:17,784 se encontrará con una fuerza letal. 851 01:00:21,488 --> 01:00:26,426 Ayúdennos a protegerles. Por favor, permanezcan en sus casas. 852 01:00:41,408 --> 01:00:42,519 Necesito que te levantes y entres al baño. 853 01:00:42,543 --> 01:00:45,278 - ¿Qué es lo que está pasando? - Vamos, cariño. 854 01:00:52,285 --> 01:00:53,754 Ponte esto. 855 01:00:57,624 --> 01:01:00,026 - ¿Qué es lo que pasa? - Cariño. 856 01:01:04,030 --> 01:01:06,099 No intente salir de su casa. 857 01:01:06,434 --> 01:01:08,468 ¡Departamento de Sanidad! ¡Abran! 858 01:01:09,692 --> 01:01:12,806 Ahora, ¿dónde está esa chica? 859 01:01:15,108 --> 01:01:17,989 ¿Crees que puedes esconderte? Te encontraré. 860 01:01:18,079 --> 01:01:20,891 ¡Bingo! ¡Ya encontré a la abuela! 861 01:01:20,981 --> 01:01:22,582 Embolsen y etiqueten a la bruja. 862 01:01:24,118 --> 01:01:25,585 Oye, ¿dónde estás? 863 01:01:28,221 --> 01:01:31,225 ¿Dónde diablos está ese patito feo? 864 01:01:31,558 --> 01:01:35,362 Quédense en sus casas. Repito, quédense en sus casas. 865 01:01:38,466 --> 01:01:40,500 Mi Reino por una cerveza. 866 01:01:49,876 --> 01:01:51,011 Nada. 867 01:01:51,912 --> 01:01:52,979 Mierda... 868 01:01:55,415 --> 01:01:57,050 Las rosas son rojas... 869 01:02:00,487 --> 01:02:01,755 Las violetas son azules... 870 01:02:04,324 --> 01:02:06,359 y crees que puedes esconderte... 871 01:02:07,661 --> 01:02:08,929 pero yo te encontraré. 872 01:02:44,298 --> 01:02:46,967 El bloqueo sigue vigente. 873 01:02:47,300 --> 01:02:50,871 El Departamento de Sanidad reubicará a los infectados. 874 01:02:52,038 --> 01:02:53,406 ¡Oye! 875 01:02:55,809 --> 01:02:57,510 ¡Oye, dame una mano con esto! 876 01:02:57,644 --> 01:02:58,712 ¿Estás bien, Bobby? 877 01:03:04,018 --> 01:03:05,852 Entonces, sácala de aquí. 878 01:03:12,025 --> 01:03:14,494 Tenemos una muerta y una en fuga. Cambio. 879 01:03:28,442 --> 01:03:31,011 ¿Cómo te atreves a entrar a mi casa? 880 01:03:32,046 --> 01:03:33,880 No estoy aquí para hacer daño a nadie. 881 01:03:34,614 --> 01:03:36,660 Ya has puesto la vida de mi hija en riesgo. 882 01:03:36,750 --> 01:03:38,919 Sólo por entrar aquí. 883 01:03:39,452 --> 01:03:42,923 Vine a pedirte ayuda, y tú intentaste que me mataran. 884 01:03:43,556 --> 01:03:45,359 Mira, sólo necesitaba información... 885 01:03:46,312 --> 01:03:49,763 porque no puedo permitir que nadie sepa lo que estamos haciendo aquí. 886 01:03:49,896 --> 01:03:53,167 Nadie lo sabe y nadie lo hará. 887 01:03:54,001 --> 01:03:56,645 Señora Griffin, entiendo que sólo está tratando de proteger a su hija. 888 01:03:56,669 --> 01:03:58,471 Lo entiendo. 889 01:03:58,805 --> 01:04:00,217 Porque yo estoy tratando de salvar a la única... 890 01:04:00,241 --> 01:04:02,709 persona que queda en mi vida y que me importa. 891 01:04:09,749 --> 01:04:12,052 No puedo irme de aquí sin ese pase. 892 01:04:16,723 --> 01:04:18,024 Por favor. 893 01:04:18,992 --> 01:04:20,560 Por favor, ayúdame. 894 01:04:25,498 --> 01:04:27,201 Estante superior. 895 01:04:27,435 --> 01:04:29,136 Vamos, bájalo. 896 01:04:34,674 --> 01:04:35,842 Ábrelo. 897 01:04:37,411 --> 01:04:40,247 Será mejor que no hagas que me arrepienta de esto. 898 01:04:41,583 --> 01:04:43,693 Este edificio ha sido condenado. 899 01:04:43,783 --> 01:04:46,220 El lugar más seguro sería su propia casa. 900 01:04:47,521 --> 01:04:51,624 Departamento de Sanidad. Para una contención en la que puedes confiar. 901 01:04:54,994 --> 01:04:56,563 Quédate en el camión. 902 01:05:00,133 --> 01:05:01,302 ¿Cómo se llama? 903 01:05:01,635 --> 01:05:03,603 Supongo que será una chica. 904 01:05:04,438 --> 01:05:06,173 Sara Mia García. 905 01:05:09,609 --> 01:05:11,011 ¿Y ahora qué? 906 01:05:11,145 --> 01:05:12,612 Ahora esperamos. 907 01:05:32,165 --> 01:05:34,667 Quédense en sus casas. Estamos aquí para ayudar. 908 01:05:35,401 --> 01:05:40,141 Si cree que su vecino desafía el encierro obligatorio, llámenos. 909 01:05:45,279 --> 01:05:47,281 ¿Sabes a dónde irán? 910 01:05:48,782 --> 01:05:50,384 Lejos de aquí. 911 01:05:51,785 --> 01:05:54,854 Todos estamos tratando de proteger a los que amamos. 912 01:06:00,362 --> 01:06:01,891 PASE DE INMUNIDAD CODIFICADO CON ÉXITO 913 01:06:06,467 --> 01:06:08,135 Gracias. 914 01:06:09,869 --> 01:06:11,004 Cuídate. 915 01:06:21,320 --> 01:06:21,993 ¡Mierda! 916 01:06:22,083 --> 01:06:24,661 ¡Oigan, chicos! ¡Esperen! 917 01:06:24,751 --> 01:06:26,187 ¡Deténganse! 918 01:06:26,420 --> 01:06:28,831 Bien, llámalos para que se detengan. ¡Llámalos para que se detengan! 919 01:06:28,855 --> 01:06:30,266 La chica está en un traje para materiales peligrosos. 920 01:06:30,290 --> 01:06:33,760 Aseguren a todo el personal, la chica está disfrazada. Cambio. 921 01:06:55,316 --> 01:06:57,184 Sí. Sí. 922 01:06:59,185 --> 01:07:01,888 Oye, ¿estás seguro de que está bien si voy? 923 01:07:03,055 --> 01:07:05,359 No, está bien. Por supuesto que sí. Por supuesto. 924 01:07:05,993 --> 01:07:08,395 - Te veré pronto. - Ten cuidado al venir aquí. 925 01:07:39,393 --> 01:07:40,393 Está bien. 926 01:07:45,932 --> 01:07:46,933 Mierda. 927 01:07:49,603 --> 01:07:51,382 Maldita sea. 928 01:07:51,472 --> 01:07:53,440 Vamos. Vamos. 929 01:07:56,177 --> 01:07:58,189 Sal del auto, May. 930 01:07:58,279 --> 01:07:59,446 ¿Quieres jugar? 931 01:08:00,681 --> 01:08:03,426 - ¡Por favor, déjame en paz! - ¿Qué? ¿Quieres jugar? ¡Juguemos! 932 01:08:03,516 --> 01:08:06,153 ¡Juguemos! ¡Sal de ahí! 933 01:08:08,755 --> 01:08:10,800 Sal del auto o te mataré. 934 01:08:10,890 --> 01:08:12,737 ¿Creíste que me ibas a dejar? 935 01:08:12,827 --> 01:08:16,397 Te arrastraré por el cuello. ¡Fuera! ¡Fuera! 936 01:08:16,730 --> 01:08:17,964 ¡Sal! 937 01:08:19,033 --> 01:08:21,202 ¡Te voy a sacar de ahí! 938 01:08:23,269 --> 01:08:24,269 ¡Sal! 939 01:08:28,841 --> 01:08:30,054 Y Tango ha caído. 940 01:08:30,144 --> 01:08:31,945 Estamos en Bingo de combustible. 941 01:08:32,279 --> 01:08:33,681 Reagrupando. 942 01:08:37,417 --> 01:08:40,421 Nos vamos. Nos vamos a casa. 943 01:08:54,437 --> 01:08:58,433 DE MICHAEL DOZER: SIEMPRE TE CUBRIRÉ LAS ESPALDAS. 944 01:09:06,647 --> 01:09:08,449 Buen intento. 945 01:09:09,483 --> 01:09:12,819 Quítate esto. Quítatelo. 946 01:09:14,288 --> 01:09:17,524 Relájate, respira. Sólo respira. 947 01:09:19,727 --> 01:09:22,129 No lo entiendes, ¿verdad? 948 01:09:26,400 --> 01:09:28,135 No eres estúpida. 949 01:09:29,803 --> 01:09:31,971 No tienes síntomas... 950 01:09:32,106 --> 01:09:37,043 después de estar encerrada con tu abuela infecciosa. 951 01:09:38,579 --> 01:09:42,549 Estarías tosiendo tus pulmones ahora mismo, 952 01:09:42,683 --> 01:09:45,552 y eso te hace una inmune. 953 01:09:48,555 --> 01:09:50,324 Si eso es cierto, entonces déjame ir. 954 01:09:51,292 --> 01:09:53,059 Lo siento mucho. 955 01:09:54,928 --> 01:09:56,263 No es así como funciona. 956 01:09:56,497 --> 01:09:57,930 Llévensela. 957 01:10:08,542 --> 01:10:09,576 ¡Sara! 958 01:10:09,810 --> 01:10:10,943 ¡Sara! 959 01:10:17,216 --> 01:10:18,896 No, no, no. No, no. 960 01:10:18,986 --> 01:10:20,287 ¡Sara! 961 01:10:36,936 --> 01:10:39,406 Bueno, ella realmente capturó tu parecido. 962 01:10:39,540 --> 01:10:41,108 Una chica con talento. 963 01:10:43,042 --> 01:10:44,278 ¿Quién eres tú? 964 01:10:45,078 --> 01:10:48,515 Antes de que esta mierda empezara a golpear el ventilador, 965 01:10:48,749 --> 01:10:53,920 solía conducir camiones de basura para el Departamento de Sanidad. 966 01:10:54,722 --> 01:10:58,592 Entonces, de repente, mis superiores... 967 01:10:58,726 --> 01:11:00,661 se empezaron a morir. 968 01:11:02,696 --> 01:11:04,231 Y entonces, un día, 969 01:11:04,865 --> 01:11:09,068 yo dirigía a todo el maldito Departamento ya. 970 01:11:10,633 --> 01:11:11,871 Y lo hice. Cuatro ases. 971 01:11:12,104 --> 01:11:14,441 Se llama El Idiota. Mira. 972 01:11:15,442 --> 01:11:17,544 Ocurre una vez en la vida. 973 01:11:17,978 --> 01:11:22,249 Emmett D. Harland, una vez un humilde recolector de basura, 974 01:11:22,883 --> 01:11:26,787 y él ahora es la delgada línea azul entre la muerte... 975 01:11:28,596 --> 01:11:30,791 y una existencia miserable. 976 01:11:31,223 --> 01:11:33,360 Oye, ¿qué hay de ti? 977 01:11:34,260 --> 01:11:36,163 ¿Qué hacías antes de la caída? 978 01:11:37,464 --> 01:11:39,199 Yo era un asistente legal. 979 01:11:40,434 --> 01:11:42,403 Me estaba preparando para la Escuela de Leyes. 980 01:11:44,338 --> 01:11:47,207 Bueno, supongo que no funcionó para todos. 981 01:11:48,208 --> 01:11:50,344 Ese es tu problema, Nico. 982 01:11:50,978 --> 01:11:55,115 Parece que no entiendes lo bien que... 983 01:11:55,349 --> 01:11:58,185 nosotros los inmunes lo tenemos. 984 01:11:58,918 --> 01:12:04,291 Sólo un puñado de nosotros, como tú y yo, podemos vagar como queramos. 985 01:12:05,025 --> 01:12:08,562 ¿Quieres un auto nuevo? Ve al concesionario y llévatelo. 986 01:12:09,295 --> 01:12:12,666 Entra en una casa en The Hills y apropiate de ella 987 01:12:13,167 --> 01:12:15,536 Somos intocables. 988 01:12:16,035 --> 01:12:18,472 Verás, los inmunes... 989 01:12:19,139 --> 01:12:22,109 ya no somos humanos. 990 01:12:24,479 --> 01:12:25,913 Somos Dioses. 991 01:12:26,545 --> 01:12:29,516 ¿Y cómo usas tu poder divino? 992 01:12:30,451 --> 01:12:31,919 Corres por ahí 993 01:12:32,051 --> 01:12:37,691 y tratas de salvar a un espécimen que está destinado a morir. 994 01:12:38,492 --> 01:12:39,802 Quiero decir, ¿qué te pasa? 995 01:12:39,892 --> 01:12:43,397 Podrías tener todo el maldito mundo. 996 01:12:44,498 --> 01:12:45,666 ¿Dónde está Sara? 997 01:12:46,199 --> 01:12:48,302 ¿Sara? No lo sé. 998 01:12:48,435 --> 01:12:52,339 Ya está a medio camino de la Zona Q, supongo. 999 01:12:52,840 --> 01:12:54,208 Lo siento. 1000 01:12:54,942 --> 01:12:56,062 Pero tú no te unirás a ella. 1001 01:13:05,269 --> 01:13:08,030 Es bueno saber que todavía hay algo ahí afuera que pueda matarte. 1002 01:13:33,113 --> 01:13:35,516 Contesta el teléfono. Contesta el teléfono. 1003 01:13:35,649 --> 01:13:37,117 - Contesta el... - ¿Nico? 1004 01:13:37,351 --> 01:13:38,595 Tengo que decirte algo. 1005 01:13:38,685 --> 01:13:40,596 Sí, le dijiste a los Griffin que estaba en su casa. 1006 01:13:40,620 --> 01:13:42,956 - ¿Es justo decir que me debes una? - Lo siento, hombre. 1007 01:13:43,589 --> 01:13:46,589 Hay un transporte sanitario que se dirige a la Zona Q. Necesito encontrarlo. 1008 01:13:46,893 --> 01:13:48,128 Eso no va a ser fácil. 1009 01:13:48,462 --> 01:13:51,632 Tengo una identificación, 0715-GLS. 1010 01:13:55,368 --> 01:13:57,571 Creo que conozco a alguien que podría ayudarnos. 1011 01:14:13,120 --> 01:14:16,490 Ya he trazado todas las rutas desde la casa de Sara hasta la Zona. 1012 01:14:16,989 --> 01:14:18,792 Tenemos que buscar cuadrícula por cuadrícula. 1013 01:14:19,326 --> 01:14:20,326 Entendido. 1014 01:14:33,840 --> 01:14:36,643 Sigue hacia el Sureste. No vemos nada detrás de ti. 1015 01:14:50,957 --> 01:14:52,559 ¡Espera! ¡Espera! 1016 01:14:54,828 --> 01:14:57,331 Sí, 0715-GLS. 1017 01:14:57,764 --> 01:14:59,644 El camión se dirige al Sur por la calle Western. 1018 01:14:59,676 --> 01:15:01,602 Repito, al Sur por Western. 1019 01:15:05,538 --> 01:15:08,308 Tenemos confirmación visual. El objetivo se dirige... 1020 01:15:09,142 --> 01:15:11,022 Dirigiéndose al Este por la Octava. Los tenemos. 1021 01:15:11,078 --> 01:15:12,346 ¡Nico! La encontramos. 1022 01:15:12,479 --> 01:15:14,999 Se dirige al Este por la Octava, justo pasando Western. 1023 01:15:15,382 --> 01:15:17,160 Están casi en la Zona, así que es mejor que te apures. 1024 01:15:17,184 --> 01:15:19,029 Recibido. 1025 01:15:19,119 --> 01:15:21,655 No vas a lograrlo, hombre. ¡Apúrate! 1026 01:15:26,493 --> 01:15:28,305 Ha llegado a la Zona Q Alfa. 1027 01:15:28,395 --> 01:15:30,063 Bienvenido a la Zona Q Alfa. 1028 01:15:30,197 --> 01:15:31,698 Debe seguir todas las instrucciones. 1029 01:15:32,032 --> 01:15:33,767 Todas las instrucciones son obligatorias. 1030 01:15:34,000 --> 01:15:35,869 Prepárese para el procesamiento inmediato. 1031 01:15:36,103 --> 01:15:39,506 Proceda a la zona de espera para la descontaminación. 1032 01:15:42,443 --> 01:15:43,944 Andando. 1033 01:15:48,314 --> 01:15:50,317 ¡Ayúdenme! 1034 01:16:09,202 --> 01:16:10,980 - Sólo confía en mí, ¿de acuerdo? - Confío en ti. 1035 01:16:11,004 --> 01:16:13,607 ¡De rodillas! ¡Arrodíllense ahora! 1036 01:16:13,840 --> 01:16:15,509 ¡Arrodíllense! 1037 01:16:16,576 --> 01:16:17,844 No le hagan daño. 1038 01:16:20,413 --> 01:16:21,648 ¡Ella es una inmune! 1039 01:16:22,082 --> 01:16:23,659 ¡Ella es una inmune! ¡Escaneen su brazalete! 1040 01:16:23,683 --> 01:16:24,683 Escanéenlo. 1041 01:16:27,420 --> 01:16:28,655 ¡Si tiene un brazalete! 1042 01:16:38,365 --> 01:16:39,833 Corre una identificación. 1043 01:16:59,986 --> 01:17:00,986 Ella es fidedigna. 1044 01:17:01,287 --> 01:17:03,690 La identificación es correcta. Ella es fidedigna. 1045 01:17:53,874 --> 01:17:55,809 - Yo... - Está bien. 1046 01:17:57,444 --> 01:17:58,879 Soy como tú. 1047 01:18:29,709 --> 01:18:31,378 Lester, soy Nico. 1048 01:18:31,611 --> 01:18:32,611 La tenemos. 1049 01:18:33,079 --> 01:18:34,714 Nos vamos de aquí. 1050 01:18:45,625 --> 01:18:47,027 Nos vamos a casa. 1051 01:18:58,171 --> 01:19:02,165 # Ella es adicta al IG # 1052 01:19:02,310 --> 01:19:05,144 # Como si fuera una IV # 1053 01:19:05,846 --> 01:19:09,104 # Se trata del dinero # 1054 01:19:09,516 --> 01:19:12,367 # Pensarías que No era fea # 1055 01:19:14,287 --> 01:19:15,345 # Apenas y puede... # 1056 01:19:15,522 --> 01:19:18,725 Lester. Espero que esto te encuentre bien, hombre. 1057 01:19:19,459 --> 01:19:21,027 Sara te manda saludos. 1058 01:19:22,462 --> 01:19:25,765 Han pasado tres meses. Y parecen como tres años. 1059 01:19:28,401 --> 01:19:31,149 Y el aire de aquí afuera... No te lo creerías. 1060 01:19:31,239 --> 01:19:32,706 Puedo respirar de nuevo. 1061 01:19:34,440 --> 01:19:37,611 Quería agradecerte por ayudarnos a salir. 1062 01:19:38,144 --> 01:19:40,221 Y por ayudar a un chico que lo perdió todo, 1063 01:19:40,322 --> 01:19:41,415 a encontrar un propósito. 1064 01:19:42,150 --> 01:19:45,552 Sabes, ahora me doy cuenta de que no sólo estábamos entregando paquetes. 1065 01:19:45,885 --> 01:19:47,189 Estábamos repartiendo esperanza. 1066 01:19:47,390 --> 01:19:49,375 DE MICHAEL DOZER: ¿QUÉ TAL UN VIAJE A LA PLAYA? 1067 01:19:49,465 --> 01:19:52,792 Harland y Griffin estaban vendiendo brazaletes de inmunidad ilegales... 1068 01:19:52,926 --> 01:19:55,006 a los compradores ricos del Westside. 1069 01:19:55,096 --> 01:19:56,641 Y en una asombrosa revelación, 1070 01:19:56,731 --> 01:19:59,588 la propia esposa de Griffin y una popular chica streamer de la Internet... 1071 01:19:59,612 --> 01:20:00,977 quién tenía pruebas de los crímenes... 1072 01:20:01,001 --> 01:20:03,904 trabajaron juntas para exponer tal conspiración. 1073 01:20:09,743 --> 01:20:11,055 ¿Mamá? 1074 01:20:11,145 --> 01:20:12,545 ¿Sí? 1075 01:20:12,679 --> 01:20:13,747 ¿Dónde está Marie? 1076 01:20:14,180 --> 01:20:16,616 Se fue a casa con su familia. 1077 01:20:24,926 --> 01:20:26,626 Eso es algo bueno. 1078 01:20:36,269 --> 01:20:39,072 Espero que un día podamos abrir nuestras puertas, 1079 01:20:39,306 --> 01:20:40,374 ir afuera... 1080 01:20:40,707 --> 01:20:42,842 y retornar a las cosas que amábamos. 1081 01:20:59,225 --> 01:21:02,028 Amigo, ya extrañaba el océano. ¡Esto es increíble! 1082 01:21:13,907 --> 01:21:16,876 No sé cuántos paquetes entregamos juntos, 1083 01:21:17,610 --> 01:21:19,479 pero ahora yo te estoy enviando uno. 1084 01:21:20,748 --> 01:21:23,348 Sin importar lo que sea que decidas hacer con lo que hay dentro... 1085 01:21:24,150 --> 01:21:25,952 prométeme una cosa... 1086 01:21:27,288 --> 01:21:28,766 Nunca te rindas. 1087 01:21:32,557 --> 01:21:40,557 Songbird (2020) Una traducción de TaMaBin 1088 01:21:40,581 --> 01:21:47,481 Apadtados al castellano por @labed31445