1
00:00:01,404 --> 00:00:03,703
Los temores de otra oleada
se intensifican a medida...
2
00:00:03,832 --> 00:00:04,912
que aumenta el número de
muertes por todo el mundo.
3
00:00:04,936 --> 00:00:06,614
Mientras Los Ángeles entra
en su semana 213 de encierro
4
00:00:06,638 --> 00:00:08,256
y el Departamento de Salud...
5
00:00:10,042 --> 00:00:11,154
el Departamento de Salud
ha planteado...
6
00:00:11,178 --> 00:00:14,248
Los expertos informan
que el COVID-23 ha mutado.
7
00:00:16,484 --> 00:00:19,297
Hoy, Los Ángeles abrió su
primera zona de cuarentena.
8
00:00:19,387 --> 00:00:22,187
La Zona Q fue creada para albergar
a los enfermos y a los moribundos...
9
00:00:23,723 --> 00:00:26,160
Cualquiera que tenga fiebre,
será llevado a la Zona Q...
10
00:00:31,632 --> 00:00:34,946
La tasa de mortalidad
ha aumentado un 56%
11
00:00:35,036 --> 00:00:38,339
Sólo las pocas personas inmunes al virus
son capaces de salir de sus casas.
12
00:00:42,008 --> 00:00:43,021
Hoy, el CDC...
13
00:00:43,111 --> 00:00:46,180
reveló los diseños para los nuevos
pases de inmunidad en EE. UU.
14
00:00:46,313 --> 00:00:48,882
Estos pases vienen en forma
de amarillo canario...
15
00:01:23,745 --> 00:01:26,484
ADVERTENCIA - ALÉJESE
NO LLAMAREMOS A SANIDAD
16
00:01:36,863 --> 00:01:37,863
¿Qué?
17
00:01:37,997 --> 00:01:39,077
Sí, tengo una entrega aquí.
18
00:01:39,133 --> 00:01:40,668
Llegas tarde, imbécil.
19
00:01:40,900 --> 00:01:42,735
Sólo colócala en la caja.
20
00:01:43,169 --> 00:01:45,435
Saneamiento por UV activado.
21
00:01:45,525 --> 00:01:47,845
ADVERTENCIA FOTOGRAFÍA AÉREA
Y VIDEO VIGILANCIA EN PROGRESO
22
00:01:48,841 --> 00:01:50,982
Saneamiento por UV completo.
23
00:01:51,183 --> 00:01:53,365
A LOS QUE TRASPASEN
SE LES DISPARARÁ
24
00:01:53,981 --> 00:01:55,349
- ¿Todo bien?
- No habrá propina.
25
00:01:55,582 --> 00:01:58,102
Y dile a Lester que quiero a un
nuevo repartidor la próxima vez.
26
00:01:58,285 --> 00:02:00,264
Sólo me odias porque
soy inmune y tú no.
27
00:02:00,354 --> 00:02:01,731
¿Qué has dicho?
28
00:02:01,821 --> 00:02:04,291
Yo dije: No te olvides de
brindar por el Apocalipsis.
29
00:02:05,559 --> 00:02:07,760
El toque de queda
entra ahora en vigor.
30
00:02:07,894 --> 00:02:11,030
Todos los ciudadanos no autorizados
deberán de permanecer en el interior.
31
00:02:12,133 --> 00:02:14,213
¿Recuerdan los buenos tiempos
de las noticias falsas?
32
00:02:15,132 --> 00:02:16,372
Las noticias reales son peores.
33
00:02:17,471 --> 00:02:21,052
Porque cualquier día, la prueba
de anticuerpos está por llegar.
34
00:02:21,142 --> 00:02:24,911
¿Prueba de anticuerpos? Me inscribí
a esa mierda hace tres años.
35
00:02:25,044 --> 00:02:26,946
En un restaurante del Burger King.
36
00:02:27,080 --> 00:02:28,960
¿Y adivinen qué?
El Burger King ha desaparecido.
37
00:02:29,087 --> 00:02:33,763
MUERTES ESTE AÑO 8.4000.010 -
¿Qué nos dijeron en los últimos tres años?
38
00:02:33,853 --> 00:02:36,423
Quédate en casa y lávate las manos.
39
00:02:36,757 --> 00:02:40,026
Los nuevos datos confirman que el
virus ataca el tejido cerebral.
40
00:02:40,260 --> 00:02:41,937
He estado escuchando un
montón de rumores extraños...
41
00:02:41,961 --> 00:02:44,632
sobre la corrupción institucional
en el Departamento de Sanidad.
42
00:02:45,064 --> 00:02:47,468
llegará en cuatro a seis horas.
43
00:02:47,601 --> 00:02:49,113
No deben intentar dejar su casa.
44
00:02:49,203 --> 00:02:51,248
Miren el nuevo
brazalete de inmunidad.
45
00:02:51,338 --> 00:02:53,973
Literalmente,
no puedo salir de la casa sin esto.
46
00:02:54,208 --> 00:02:57,278
Me pregunto si es así como los
dinosaurios se fueron. Sólo un...
47
00:02:57,511 --> 00:02:58,722
El recuento de muertes
a nivel mundial...
48
00:02:58,746 --> 00:03:01,682
es ahora más de 110 millones.
49
00:03:01,914 --> 00:03:03,127
Es el fin del mundo, hermano.
50
00:03:03,217 --> 00:03:05,995
- Mientras Los Ángeles entra en su 213...
- Se siente como el Apocalipsis.
51
00:03:06,019 --> 00:03:07,820
Así que,
sólo tenemos que sentarnos en casa,
52
00:03:07,954 --> 00:03:10,491
como los jerbos, en nuestras
pequeñas jaulas de mierda.
53
00:03:10,824 --> 00:03:13,327
El incumplimiento será
castigado con una pena severa.
54
00:03:13,460 --> 00:03:15,539
- Adivinen qué.
- El bloqueo está en pleno efecto.
55
00:03:15,629 --> 00:03:17,897
No hay buenas noticias.
56
00:03:18,331 --> 00:03:20,267
o se les disparará
en cuanto se les vea.
57
00:03:21,101 --> 00:03:22,546
Hola, Lester.
Estoy retrasado, hombre.
58
00:03:22,570 --> 00:03:24,747
Están revisando las bolsas,
están revisando las etiquetas.
59
00:03:24,771 --> 00:03:26,284
El saneamiento está en punta hoy.
60
00:03:26,374 --> 00:03:30,009
Dejen de hacer el tonto, chicos.
La gente rica necesitará de su mierda.
61
00:03:30,344 --> 00:03:31,954
Lester,
no hay nadie aquí para la recogida.
62
00:03:31,978 --> 00:03:32,990
Llevo esperando unos 15 minutos.
63
00:03:33,014 --> 00:03:34,974
Bien, dale la vuelta a eso
tan pronto como puedas.
64
00:03:35,049 --> 00:03:37,093
Jonie, llegas diez minutos tarde
para llegar a mí. Ven aquí ya.
65
00:03:37,117 --> 00:03:38,762
Oye, hombre,
no te pongas malhumorado conmigo.
66
00:03:38,786 --> 00:03:40,965
Anthony, es a la izquierda
en Fountain. ¡Izquierda!
67
00:03:41,055 --> 00:03:42,455
Amigo,
estoy girando a la izquierda.
68
00:03:42,489 --> 00:03:44,824
Extiende tu mano izquierda y
marca con la derecha.
69
00:03:45,157 --> 00:03:46,718
Cielos, ¿también tengo
que enseñarte tu abecedario?
70
00:03:46,742 --> 00:03:47,804
Ya voy a la derecha.
Lo siento.
71
00:03:47,828 --> 00:03:49,606
Estamos teniendo
un pequeño retraso.
72
00:03:49,696 --> 00:03:51,742
Estamos viendo un nuevo puesto de control
justo ahí en Hollywood y Highland.
73
00:03:51,766 --> 00:03:55,302
Kyle Kuzma, avanza.
Se la pasa a LeBron.
74
00:03:55,870 --> 00:03:58,971
¡Y LeBron la clava por la victoria!
¡Sí, la multitud se vuelve loca!
75
00:04:02,876 --> 00:04:04,596
¿Ya has hecho esa
reducción de la prioridad?
76
00:04:04,711 --> 00:04:05,831
Es lo siguiente en mi lista.
77
00:04:06,212 --> 00:04:09,149
La prioridad significa que
sea lo primero en tu lista.
78
00:04:09,583 --> 00:04:11,103
Lester,
está al otro lado de la ciudad.
79
00:04:11,383 --> 00:04:12,383
Espera.
80
00:04:13,454 --> 00:04:14,621
¿Estás en la Corte?
81
00:04:16,696 --> 00:04:17,324
No.
82
00:04:17,458 --> 00:04:18,958
Tengo el GPS aquí.
83
00:04:19,392 --> 00:04:20,893
Entonces, tal vez.
84
00:04:21,127 --> 00:04:24,030
Haz un tres por Kobe
y ponte en marcha.
85
00:04:31,003 --> 00:04:33,207
Hola, chicos. ¿Qué tal?
Este es Larry.
86
00:04:33,340 --> 00:04:35,586
Mi mejor amigo no pasó
su escaneo térmico
87
00:04:35,676 --> 00:04:39,380
y el Departamento de Sanidad
lo llevó a la Zona Q.
88
00:04:39,513 --> 00:04:43,617
Así que estoy preocupado, porque una vez
que vas a la Zona Q, no te vas nunca.
89
00:04:44,385 --> 00:04:45,519
Buenos días, Marie.
90
00:04:46,152 --> 00:04:47,287
Buenos días, señora.
91
00:04:47,521 --> 00:04:48,864
Dejé fruta picada para
usted en la cocina.
92
00:04:48,888 --> 00:04:50,591
Gracias.
93
00:04:54,428 --> 00:04:55,272
Buenos días.
94
00:04:55,362 --> 00:04:56,362
Dios, niña.
95
00:04:56,630 --> 00:04:58,142
- Tengo una pregunta para ti.
- ¿Sí?
96
00:04:58,232 --> 00:05:01,802
Me preguntaba sobre
todo el asunto de Ellie.
97
00:05:01,934 --> 00:05:03,237
Sí, ¿qué hay con eso?
98
00:05:03,370 --> 00:05:06,540
Así que,
su mamá dice que estaría bien...
99
00:05:06,673 --> 00:05:10,820
si viene y se queda un rato.
100
00:05:10,910 --> 00:05:13,480
Lo siento.
Sabes que no podemos meter gente.
101
00:05:13,614 --> 00:05:16,015
- Todo lo que haremos...
- Sin mencionar que es ilegal.
102
00:05:16,450 --> 00:05:17,260
¿Qué vas a hacer?
103
00:05:17,350 --> 00:05:21,087
¿Llamar a Sanidad por dos niñas de 12 años?
¿Y qué nos lleven a la Zona?
104
00:05:21,221 --> 00:05:24,023
Si sigues presionando,
puede que lo descubras.
105
00:05:24,558 --> 00:05:25,668
¿Tomaste tus vitaminas?
106
00:05:25,758 --> 00:05:27,338
- Sí, mamá.
- ¿Tienes tu inhalador?
107
00:05:28,110 --> 00:05:29,962
Bien, te toca.
108
00:05:30,830 --> 00:05:33,133
Comprobación de virus en curso.
109
00:05:33,367 --> 00:05:36,785
Tres, dos, uno.
110
00:05:36,875 --> 00:05:38,675
SOBRELLEVANDO LA
INMUNO-DEFICIENCIA DE SU HIJO
111
00:05:38,738 --> 00:05:40,240
No se ha detectado ningún virus.
112
00:05:40,374 --> 00:05:41,819
- Todo bien.
- Que tenga un buen día.
113
00:05:41,909 --> 00:05:43,314
Así que por favor ve
y dile a tu papá que...
114
00:05:43,338 --> 00:05:44,254
es hora de que se haga
su prueba de temperatura.
115
00:05:44,344 --> 00:05:47,181
¡Papá! ¡Mamá dijo que es
hora de tu prueba de temperatura!
116
00:05:47,314 --> 00:05:48,826
Yo podría haber hecho eso.
117
00:05:48,916 --> 00:05:51,452
por orden del Alcalde,
que estableció la ley marcial...
118
00:05:51,585 --> 00:05:54,154
permanecerá en su lugar
en un futuro previsible.
119
00:05:54,288 --> 00:05:56,590
Hoy, el Departamento de
Sanidad anunció la apertura...
120
00:05:56,823 --> 00:05:58,926
de una nueva Zona Q
en Boyle Heights.
121
00:05:59,158 --> 00:06:02,606
La instalación sería la quinta de
su tipo establecida en la ciudad...
122
00:06:02,696 --> 00:06:05,532
a pesar de la reciente controversia
sobre un informe filtrado...
123
00:06:05,666 --> 00:06:08,602
describiendo las condiciones
en estas zonas, como barbáricas.
124
00:06:08,835 --> 00:06:10,481
El control de virus
debe ser completado.
125
00:06:10,571 --> 00:06:12,272
Tiene cinco minutos para...
126
00:06:12,773 --> 00:06:14,485
Comprobación de virus en curso.
127
00:06:14,575 --> 00:06:17,277
Tres, dos, uno.
128
00:06:17,511 --> 00:06:20,581
No se ha detectado ningún virus.
Que tenga un buen día.
129
00:06:29,255 --> 00:06:31,391
Es Nico, de "Lester Te Trae".
130
00:06:31,725 --> 00:06:34,628
Señora, el repartidor está aquí.
131
00:06:35,963 --> 00:06:38,097
Genial,
estos están listos para mandarse.
132
00:06:38,232 --> 00:06:39,633
Gracias.
133
00:06:51,345 --> 00:06:52,556
Saneamiento por UV activado.
134
00:06:52,646 --> 00:06:54,548
¿Lista?
135
00:06:55,330 --> 00:06:57,885
¿Crees que para él sólo
seamos peces en una pecera?
136
00:07:06,593 --> 00:07:08,795
Saneamiento por UV activado.
137
00:07:11,965 --> 00:07:13,834
Saneamiento por UV completo.
138
00:07:13,967 --> 00:07:15,202
Está bien.
139
00:07:18,104 --> 00:07:19,104
Gracias.
140
00:07:20,140 --> 00:07:21,241
De verdad, le agradezco.
141
00:07:24,644 --> 00:07:26,045
Voy por aquí.
142
00:07:29,216 --> 00:07:31,919
¡Oye, oye, oye!
Reportándome como de costumbre.
143
00:07:32,753 --> 00:07:35,656
Nueva cepa, nuevo año.
¿No es eso genial?
144
00:07:35,889 --> 00:07:37,891
Parece que esta te matará rápido.
145
00:07:38,025 --> 00:07:41,795
Dicen que las personas que se contagien
de esto, caerán muertas en 48 horas.
146
00:07:45,699 --> 00:07:47,400
Ayer, ví a una niña de 10 años...
147
00:07:47,534 --> 00:07:50,604
siendo arrastrada de su casa
y llevada a la Zona Q.
148
00:07:51,137 --> 00:07:53,774
Bueno,
sabemos lo que la Q significa.
149
00:07:54,708 --> 00:07:55,976
"Quick dead" - Muerte rápida.
150
00:07:56,977 --> 00:07:59,092
Todo lo que digo es que
si ves a esos tipos...
151
00:07:59,182 --> 00:08:01,782
en esos grandes trajes
amarillos por tu cuadra,
152
00:08:02,315 --> 00:08:04,075
será mejor que escondas
a tu hermana pequeña.
153
00:08:08,221 --> 00:08:10,157
Buenas noches, señorita García.
154
00:08:10,724 --> 00:08:12,225
¿Sigue en pie lo de la cita?
155
00:08:12,359 --> 00:08:14,461
Todas las noches.
No podrás deshacerte de mí.
156
00:08:15,128 --> 00:08:16,674
Eres un acosador.
157
00:08:16,764 --> 00:08:19,142
Sí, bueno, es fácil cuando mi
víctima no puede salir de su casa.
158
00:08:19,166 --> 00:08:20,734
No te estás perdiendo mucho
aquí afuera.
159
00:08:20,867 --> 00:08:22,603
Sí, excepto por esa vista.
160
00:08:23,136 --> 00:08:24,538
¿Te gusta eso?
161
00:08:26,773 --> 00:08:27,527
Sin embargo, esa es mi opinión.
162
00:08:27,617 --> 00:08:29,613
Pero creo que la mía
es mejor. Saluda, Lita.
163
00:08:31,378 --> 00:08:32,913
Hola, Lita.
¿Cómo estás?
164
00:08:38,852 --> 00:08:41,598
- Nico, por favor no te caigas.
- No me voy a caer.
165
00:08:41,688 --> 00:08:44,768
Si lo hiciera, me pregunto cuánto tiempo
tardaría alguien en encontrarme aquí.
166
00:08:45,025 --> 00:08:46,159
¿Estás bromeando?
167
00:08:46,493 --> 00:08:49,453
Lester tendría un equipo de limpieza
allí en unos diez minutos, como mucho.
168
00:08:49,729 --> 00:08:52,733
Porque un mensajero muerto
es malo para el negocio.
169
00:08:54,134 --> 00:08:55,502
Soné igual que él, ¿no?
170
00:08:56,223 --> 00:08:58,672
Te veré más tarde, estúpido.
Te echo de menos.
171
00:08:59,205 --> 00:09:00,273
Dame una hora.
172
00:09:00,407 --> 00:09:02,519
Tengo una entrega más
a la que ya llego tarde.
173
00:09:02,609 --> 00:09:04,645
No voy a ir a ninguna parte.
174
00:09:20,568 --> 00:09:24,285
CLIENTE: DR. SIMON TU MENSAJERO
NUNCA LLEGÓ. ¿CUÁL ES EL PROBLEMA?
175
00:09:27,133 --> 00:09:29,469
Dozer, necesito revisar
a uno de mis mensajeros.
176
00:09:30,537 --> 00:09:32,539
Visión en lo alto.
Visión en lo alto.
177
00:09:44,217 --> 00:09:45,062
Hola.
178
00:09:45,152 --> 00:09:47,788
Sí, Piper, soy Steve,
el marido de Gwen.
179
00:09:47,921 --> 00:09:50,734
Hiciste eso de hacernos un favor
hace unos años.
180
00:09:50,824 --> 00:09:55,306
Sí. Esa fue una gran fiesta.
¿Qué puedo hacer por ti?
181
00:09:55,396 --> 00:09:56,697
Nosotros...
182
00:09:57,230 --> 00:09:59,700
Queremos hacer un viaje más allá
de los límites de la ciudad.
183
00:10:00,133 --> 00:10:01,653
Escuché que tú podrías
ser la indicada.
184
00:10:01,868 --> 00:10:04,304
Con algo que nos ayude a
pasar los retenes.
185
00:10:04,938 --> 00:10:07,141
Tal fiesta te costará unos $300 mil.
186
00:10:07,574 --> 00:10:08,574
Hecho.
187
00:10:08,875 --> 00:10:10,811
Bien, genial.
Bueno, estaremos en contacto.
188
00:10:14,619 --> 00:10:18,164
DE PIPER GRIFFIN:
RESERVA FIESTA PARA 2
189
00:10:21,655 --> 00:10:23,233
Tres edificios de
apartamentos en Van Nuy's...
190
00:10:23,257 --> 00:10:24,257
fueron condenados hoy...
191
00:10:24,291 --> 00:10:27,131
después de que varios residentes
fallaran en su chequeo diario de virus.
192
00:10:27,495 --> 00:10:29,696
Un portavoz del
Departamento de Sanidad...
193
00:10:29,930 --> 00:10:31,898
emitió una respuesta al brote...
194
00:10:32,032 --> 00:10:33,376
advirtiendo que el
Departamento estaba...
195
00:10:33,400 --> 00:10:35,502
completamente abrumado
por la cantidad de casos...
196
00:10:35,635 --> 00:10:38,472
y recordando a los ciudadanos que el
COVID se encuentra en el aire.
197
00:10:38,605 --> 00:10:41,742
Nadie deberá salir de su
casa por ningún motivo.
198
00:10:50,015 --> 00:10:51,179
cerrado en Echo Park.
199
00:10:51,269 --> 00:10:52,519
Tengo los ojos en el objetivo.
200
00:10:52,652 --> 00:10:55,288
Repito,
tengo los ojos en el objetivo.
201
00:10:57,091 --> 00:10:58,794
DE LESTER:
SORPRESA
202
00:11:00,407 --> 00:11:02,288
TE VEO
203
00:11:07,100 --> 00:11:08,100
¿Qué?
204
00:11:18,311 --> 00:11:21,191
- ¡Detente! Muéstranos las manos.
- ¡Oigan, soy inmune!
205
00:11:21,281 --> 00:11:22,292
¡Al suelo! ¡Ahora!
206
00:11:22,382 --> 00:11:23,683
¡Soy inmune!
207
00:11:23,917 --> 00:11:24,795
Tiene un brazalete.
208
00:11:24,885 --> 00:11:27,420
El tipo es inmune.
Hagan que siga caminando.
209
00:11:29,732 --> 00:11:30,857
Tienen que estar bromeando.
210
00:11:31,291 --> 00:11:33,135
Ustedes realmente necesitan trabajar
en sus habilidades con la gente.
211
00:11:33,159 --> 00:11:36,007
- Nada de holgazanear.
- Lo siento. ¿Estoy retrasando la fila?
212
00:11:36,097 --> 00:11:38,042
Sigue moviéndote,
escoria inmune.
213
00:11:38,132 --> 00:11:39,699
Sí, no te quites la máscara.
214
00:11:41,034 --> 00:11:42,369
No se quiten la máscara.
215
00:11:45,705 --> 00:11:47,474
Es su chico Adam W.
216
00:11:47,807 --> 00:11:51,455
Oigan. Así que hoy, quiero hablar
de todos nuestros trabajadores inmunes.
217
00:11:51,545 --> 00:11:53,513
Ustedes, criaturas míticas,
son unas leyendas.
218
00:11:53,847 --> 00:11:57,651
Entonces, estos inmunes
viven solos. En aislamiento total.
219
00:11:58,752 --> 00:12:00,987
Hablando de distanciamiento social.
220
00:12:01,322 --> 00:12:02,842
Y todo el tiempo que están ahí afuera,
221
00:12:02,989 --> 00:12:04,391
se están cubriendo con el COVID.
222
00:12:05,024 --> 00:12:06,860
Está en su cabello, en su ropa.
223
00:12:07,493 --> 00:12:10,630
Y como me dijo un tipo,
esa mierda se pega.
224
00:12:12,766 --> 00:12:16,494
No pueden acercarse a los amigos o a
la familia, porque podrían enfermarlos.
225
00:12:16,729 --> 00:12:20,340
Recuerda eso la próxima vez que suspires
por uno de esos brazaletes amarillos.
226
00:12:28,982 --> 00:12:30,450
Como nueva.
227
00:12:48,802 --> 00:12:50,704
Gracias, señora Griffin.
228
00:13:04,150 --> 00:13:05,719
Hablé con mi amigo
de Big Sur otra vez.
229
00:13:06,152 --> 00:13:08,021
Dice que no han tenido
un caso en seis meses.
230
00:13:08,855 --> 00:13:11,225
Si tan sólo pudiéramos
salir de la ciudad.
231
00:13:11,759 --> 00:13:14,628
Aún estoy investigando para conseguir
pases en el mercado negro.
232
00:13:14,761 --> 00:13:17,164
No hay resultados todavía,
pero una vez que los tengamos,
233
00:13:17,498 --> 00:13:20,600
será cuarentena durante
tres semanas y luego nos vamos.
234
00:13:21,034 --> 00:13:23,003
Oye,
al menos has recuperado tu vehículo.
235
00:13:23,337 --> 00:13:25,457
Más entregas al día significa
más dinero para ahorrar.
236
00:13:26,038 --> 00:13:29,776
¿Quién hubiera pensado que "Lester Te Trae"
es realmente bueno para conseguir cosas?
237
00:13:29,910 --> 00:13:31,645
El hombre no decepciona.
238
00:13:32,546 --> 00:13:39,019
Mañana,
Nico y Cielito volverán a viajar.
239
00:13:39,453 --> 00:13:42,422
Todavía no puedo creer que hayas
llamado Cielito a esa moto tuya.
240
00:13:42,755 --> 00:13:44,125
Lo sé, es genial, ¿verdad?
241
00:13:44,558 --> 00:13:45,659
No.
242
00:13:46,993 --> 00:13:48,061
Ahí está ella.
243
00:13:48,195 --> 00:13:51,042
Tu único y verdadero amor.
244
00:13:51,132 --> 00:13:52,866
Aquí, mira esto.
245
00:13:54,167 --> 00:13:56,836
Oye, tu jardín no está muerto.
246
00:13:56,970 --> 00:13:58,705
Dale tiempo.
247
00:13:58,838 --> 00:14:01,181
Dios, juro que todo lo que hago
es amar y nutrir a estas cosas...
248
00:14:01,205 --> 00:14:02,765
y todo lo que ellas hacen es morírseme.
249
00:14:02,810 --> 00:14:04,945
Deberíamos llevarlas con nosotros,
cuando nos vayamos.
250
00:14:05,745 --> 00:14:07,547
Lita tiene buena mano.
251
00:14:07,781 --> 00:14:10,284
A propósito, le conseguiremos
a Lita su propia casa.
252
00:14:10,418 --> 00:14:12,153
- ¿Lo haremos?
- Sí.
253
00:14:12,386 --> 00:14:14,598
Me imagino que tendremos mucho
tiempo perdido que recuperar,
254
00:14:14,622 --> 00:14:16,302
y no vamos a querer una chaperona,
¿verdad?
255
00:14:16,357 --> 00:14:17,590
Le diré que dijiste eso.
256
00:14:17,724 --> 00:14:19,364
- No le digas que he dicho eso.
- Lo haré.
257
00:14:19,492 --> 00:14:20,694
Sabes que ella me aterroriza.
258
00:14:20,827 --> 00:14:22,462
Por eso se lo diré.
259
00:14:33,008 --> 00:14:34,556
ABANDONEN TODA ESPERANZA
260
00:14:48,549 --> 00:14:52,497
NICO PRICE
ASISTENTE LEGAL
261
00:15:12,013 --> 00:15:13,580
Bingo.
262
00:15:13,981 --> 00:15:15,123
MOTEL ROSA
263
00:15:15,213 --> 00:15:18,486
Hola, chicos. Soy yo, May.
Esta es May Sings the Blues.
264
00:15:18,718 --> 00:15:22,233
Soy una cantautora en apuros que
todavía recuerda los buenos tiempos...
265
00:15:22,323 --> 00:15:24,033
cuando todavía podíamos
escuchar música todos juntos.
266
00:15:24,057 --> 00:15:25,825
Así que,
me pueden hacer cualquier petición
267
00:15:25,959 --> 00:15:28,172
y pueden darme un "like"
sí les gusta lo que oyen
268
00:15:28,262 --> 00:15:30,398
y tal vez incluso suscribirse.
269
00:15:30,830 --> 00:15:31,831
Entonces, ¿qué sigue?
270
00:15:32,065 --> 00:15:33,867
Aligeremos un poco el ambiente.
271
00:15:35,500 --> 00:15:39,005
¿Vanilla Ice? No,
ese es el arroyo equivocado, amigo.
272
00:15:42,709 --> 00:15:48,582
MDO239 dice: "Recuerdo que una vez
tocaste un gran cover de American Pie.
273
00:15:49,267 --> 00:15:50,425
Tus canciones me ayudaron a superar...
274
00:15:50,449 --> 00:15:53,820
algunos días difíciles
cuando estaba en el ejército".
275
00:15:55,512 --> 00:15:59,622
Y LOS DÍAS DIFÍCILES ACTUALES...
276
00:16:01,195 --> 00:16:03,464
Bueno, MD...
277
00:16:03,596 --> 00:16:05,533
esta es para ti y los chicos.
278
00:16:06,833 --> 00:16:10,904
# Respira profundamente.
Todo estará bien #
279
00:16:11,337 --> 00:16:14,518
# Deja tus miedos en
el campo de batalla #
280
00:16:14,608 --> 00:16:17,977
# Encuentra tu fuerza y
deja que tome el timón #
281
00:16:18,412 --> 00:16:22,316
# Respira profundamente.
Todo estará bien #
282
00:16:22,850 --> 00:16:26,454
# Un paso atrás, dos pasos adelante #
283
00:16:26,619 --> 00:16:29,190
# Y el latido de tu corazón
se hará más fuerte #
284
00:16:29,423 --> 00:16:32,560
# Un paso atrás
Dos pasos adelante... #
285
00:16:59,887 --> 00:17:02,423
Todavía lo tienes.
Te veo.
286
00:17:17,204 --> 00:17:19,540
Tengo una entrega especial
para la señorita García.
287
00:17:22,476 --> 00:17:23,943
Hola, desconocido.
288
00:17:27,815 --> 00:17:29,816
Saneamiento por UV completo.
289
00:17:29,950 --> 00:17:31,851
El paquete fue
sanitizado con éxito.
290
00:17:35,756 --> 00:17:39,393
Las rosas son rojas,
las violetas son azules...
291
00:17:40,427 --> 00:17:42,472
pero no puedo conseguirlas
en este mundo tan jodido,
292
00:17:42,562 --> 00:17:44,764
así que aquí tienes
algunos lápices para ti.
293
00:17:47,234 --> 00:17:49,236
Te los robaste, Nicholas James.
294
00:17:49,470 --> 00:17:50,914
¿Cómo los iba a robar?
Si no hay nadie alrededor.
295
00:17:50,938 --> 00:17:52,950
Sólo estaban ahí tirados,
pero si no los quieres...
296
00:17:53,040 --> 00:17:55,309
No, no, no.
Dame, dame, dame, por favor.
297
00:17:55,542 --> 00:17:57,144
Muy bien, los estoy poniendo.
298
00:17:59,480 --> 00:18:01,482
Saneamiento por UV completo.
299
00:18:02,015 --> 00:18:03,150
¡Dios mío!
300
00:18:06,886 --> 00:18:08,855
Podría besarte ahora mismo.
301
00:18:09,623 --> 00:18:12,692
Sí, bueno, algún día lo haremos.
302
00:18:14,261 --> 00:18:18,142
Como yo lo veo, cuando yo tenga
87 años y tú, ¿cuántos años? 84,
303
00:18:18,232 --> 00:18:19,575
deberíamos tener
suficiente ahorrado...
304
00:18:19,599 --> 00:18:22,013
- Callate. - ... para comprar pases
y salir de la ciudad.
305
00:18:22,103 --> 00:18:23,703
Lo digo en serio.
306
00:18:24,705 --> 00:18:26,273
Es un sueño.
307
00:18:28,767 --> 00:18:30,110
Mierda, Lester me está llamando.
308
00:18:30,344 --> 00:18:31,679
Voy a añadirlo.
309
00:18:34,871 --> 00:18:35,871
¿Qué pasa, jefe?
310
00:18:36,348 --> 00:18:38,695
¿Qué demonios estás haciendo?
¿No tienes que estar en algún lugar?
311
00:18:38,719 --> 00:18:40,954
¿Cómo una entrega de alta
prioridad en el lado Oeste?
312
00:18:41,187 --> 00:18:42,690
Estoy en ello.
Saluda a Sara.
313
00:18:43,022 --> 00:18:44,090
Hola, Lester.
314
00:18:44,425 --> 00:18:46,126
Deja de distraer a
mi mejor mensajero.
315
00:18:46,966 --> 00:18:49,028
Espera, espera.
¿Acabas de decir "mejor mensajero"?
316
00:18:49,363 --> 00:18:51,898
Un desliz de la lengua.
Ahora, ponte en marcha.
317
00:18:54,668 --> 00:18:55,868
Bueno, ya lo has oído.
318
00:18:56,402 --> 00:18:58,071
- Tengo que irme.
- Sí.
319
00:19:00,139 --> 00:19:01,575
¿Te llamo esta noche?
320
00:19:01,709 --> 00:19:03,719
No lo sé. Creo que tendré que
revisar mi apretada agenda,
321
00:19:03,743 --> 00:19:06,280
pero, creo que podré
hacer que funcione.
322
00:19:23,664 --> 00:19:26,367
El usuario MD donó $100 dólares.
323
00:19:32,098 --> 00:19:36,143
DE MAYDAY91: HOLA MDO239,
GRACIAS POR TU DONACIÓN.
324
00:19:36,233 --> 00:19:40,450
DE MDO239: GRACIAS POR TU
CANCIÓN, REALMENTE ME GUSTÓ.
325
00:19:40,540 --> 00:19:43,681
DE MAYDAY91: ¿ASÍ QUE CUANTO
ESTUVISTE EN AFGANISTÁN?
326
00:19:43,771 --> 00:19:46,484
DE MDO239:
DEMASIADO.
327
00:19:46,574 --> 00:19:49,079
DE MAYDAY91:
¿QUIERES HABLAR AL RESPECTO?
328
00:19:53,622 --> 00:19:55,432
DE MAYDAY91:
¿VÍDEO LLAMADA?
329
00:19:55,522 --> 00:19:57,814
DE MAYDAY91: NO SOY
PARA NADA FOTOGÉNICO.
330
00:19:57,904 --> 00:19:59,767
Pues abróchate el cinturón.
331
00:20:00,099 --> 00:20:03,203
Porque te voy a llamar...
332
00:20:12,879 --> 00:20:14,814
Hola, ¿MD?
333
00:20:16,046 --> 00:20:17,685
Dozer.
334
00:20:17,817 --> 00:20:18,918
¿Cómo una excavadora?
335
00:20:20,043 --> 00:20:22,889
Como Michael Dozer.
336
00:20:23,491 --> 00:20:25,426
Hola, Michael.
337
00:20:25,659 --> 00:20:27,695
Soy May.
Encantada de conocerte.
338
00:20:27,927 --> 00:20:30,029
No, ya sé que eres May.
339
00:20:31,465 --> 00:20:34,234
¿Lo extrañas, Dozer,
la forma en que eran las cosas?
340
00:20:35,636 --> 00:20:39,273
Estuve encerrado mucho antes
de que se pusiera de moda.
341
00:20:40,307 --> 00:20:41,941
¿Cómo es eso?
342
00:20:43,544 --> 00:20:46,814
Cuando volví de la guerra,
la gente no quería hablar de ello.
343
00:20:47,146 --> 00:20:49,092
Eres un veterano en silla
de ruedas y la gente es...
344
00:20:49,116 --> 00:20:51,251
Si te ven,
voltean su cara a sus teléfonos.
345
00:20:51,385 --> 00:20:53,454
No quieren tener que
enfrentarse a eso.
346
00:20:56,055 --> 00:20:59,025
En algún momento, yo sólo...
347
00:21:00,127 --> 00:21:01,628
dejé de salir.
348
00:21:03,297 --> 00:21:04,698
¿Por cuánto tiempo?
349
00:21:05,532 --> 00:21:07,066
Es...
350
00:21:08,235 --> 00:21:10,137
Se acerca a los seis años.
351
00:21:13,064 --> 00:21:14,842
Eres un profesional de los encierros.
352
00:21:15,174 --> 00:21:17,378
Esto debe ser pan comido para ti.
353
00:21:17,911 --> 00:21:21,382
No sé si sea pan comido
para alguien, pero...
354
00:21:21,615 --> 00:21:25,386
teniendo a Max... Quiero decir,
Max es mis ojos y mis oídos.
355
00:21:26,320 --> 00:21:28,222
Hola, Max.
356
00:21:28,655 --> 00:21:30,990
¿Es tan malo como
parece ahí afuera?
357
00:21:32,526 --> 00:21:34,862
Es peor.
Es mucho peor.
358
00:21:35,294 --> 00:21:37,731
Pero, paga las cuentas.
359
00:21:39,233 --> 00:21:43,103
Tres mil dólares. Bien podrían
haber sido tres millones.
360
00:21:43,870 --> 00:21:45,850
¿Qué te pasa esta noche?
361
00:21:45,940 --> 00:21:48,242
Parece que has perdido
a tu último amigo.
362
00:21:48,475 --> 00:21:49,687
¿Te gustaría ir a?...
363
00:21:49,777 --> 00:21:51,378
Me siento como si
estuviera en el cine.
364
00:21:51,912 --> 00:21:53,632
Sí, tienes que entrecerrar
un poco los ojos,
365
00:21:53,656 --> 00:21:57,584
pero, quiero decir, es básicamente
como el Teatro Chino aquí.
366
00:21:59,525 --> 00:22:00,788
Ese era mi favorito.
367
00:22:01,220 --> 00:22:03,900
Sabes que solía ir allí todos los
viernes para las matinés, ¿cierto?
368
00:22:04,824 --> 00:22:08,462
¿Crees que tal vez estuvimos allí
para las mismas funciones?
369
00:22:09,095 --> 00:22:12,566
Recuerdo haber visto a una chica muy sexy
con la que tuve miedo de hablar.
370
00:22:13,099 --> 00:22:15,169
Eres un cuentero.
371
00:22:15,602 --> 00:22:17,571
¿De dónde sacaste el proyector?
372
00:22:17,704 --> 00:22:19,473
Otra donación de
la vieja oficina.
373
00:22:20,006 --> 00:22:22,276
¿De verdad vaciaste ese lugar?
374
00:22:22,709 --> 00:22:24,955
No queda nada.
Todo ya está aquí.
375
00:22:25,045 --> 00:22:27,022
Podría hacer un bufete de
abogados de mi casa ahora mismo.
376
00:22:27,046 --> 00:22:30,918
Tengo papel, sujetapapeles, carpetas,
marcadores, una perforadora.
377
00:22:31,050 --> 00:22:33,153
- Tengo un fax.
- ¿Un fax?
378
00:22:33,287 --> 00:22:34,487
Sí, mi mamá estaría orgullosa.
379
00:22:34,555 --> 00:22:36,657
Siempre dijo que yo terminaría
dirigiendo el lugar.
380
00:22:38,590 --> 00:22:39,636
¿Puedes ver eso?
381
00:22:39,726 --> 00:22:40,905
Habrá miles de dólares allí.
382
00:22:40,995 --> 00:22:42,673
En realidad,
ahora que lo mencionas,
383
00:22:42,763 --> 00:22:44,375
¿te importaría decirle
al tipo de adelante...
384
00:22:44,399 --> 00:22:46,083
sí puede quitarse el
sombrero, por favor?
385
00:22:46,498 --> 00:22:47,601
¿A este tipo de aquí?
386
00:22:51,504 --> 00:22:52,806
¿Así está mejor?
387
00:22:52,940 --> 00:22:56,243
Oye, Lita,
¿quieres verla con nosotros?
388
00:23:12,226 --> 00:23:14,962
Vuelve a tu habitación y te
llevaré tu medicina, ¿de acuerdo?
389
00:23:20,634 --> 00:23:21,735
¿Está enferma?
390
00:23:26,405 --> 00:23:29,576
Quédense en sus casas.
Estamos aquí para ayudar.
391
00:23:30,882 --> 00:23:32,613
Por favor,
permanezcan en sus casas.
392
00:23:32,846 --> 00:23:35,616
Su seguridad es nuestra prioridad.
393
00:23:36,149 --> 00:23:40,754
Si intentan salir de sus casas,
se les disparará en cuanto los vean.
394
00:23:44,325 --> 00:23:46,159
Por favor,
permanezcan en sus casas.
395
00:23:46,393 --> 00:23:48,629
- ¿Qué estás haciendo aquí?
- ¿Quién pregunta?
396
00:23:48,762 --> 00:23:50,307
El bloqueo sigue vigente.
397
00:23:50,397 --> 00:23:54,601
Soy Emmett D. Harland,
del Departamento de Sanidad.
398
00:24:06,947 --> 00:24:08,315
Sara, ¿qué está pasando?
399
00:24:11,051 --> 00:24:14,254
Hoy salí de la Zona Q.
Estoy limpio.
400
00:24:15,188 --> 00:24:16,188
¿Qué es lo que hace?
401
00:24:16,356 --> 00:24:17,925
Sólo encargarme.
402
00:24:18,057 --> 00:24:19,660
¡Aléjese de mí!
403
00:24:23,096 --> 00:24:27,401
DOS está en el lugar. Dirigiéndose
a la siguiente llamada. Cambio.
404
00:24:33,875 --> 00:24:36,836
¡Departamento de Sanidad, abran!
405
00:24:40,580 --> 00:24:42,015
Rompan la puerta, chicos.
406
00:24:42,149 --> 00:24:44,184
¡Oigan, chicos, chicos, chicos!
407
00:24:44,618 --> 00:24:46,286
Ese es el apartamento equivocado.
408
00:24:48,421 --> 00:24:51,858
Dije 3-2, 32.
¿Sí saben leer?
409
00:24:53,092 --> 00:24:54,661
Departamento de Sanidad.
410
00:24:55,195 --> 00:24:56,363
Vienen por Alice.
411
00:24:57,039 --> 00:24:58,498
Sólo rómpanla.
412
00:24:59,556 --> 00:25:01,969
Señora Grant.
413
00:25:02,202 --> 00:25:06,306
¿Alice y William Grant?
Este es el Departamento de Sanidad.
414
00:25:06,440 --> 00:25:09,576
Por el poder que me ha concedido
la ciudad de Los Ángeles,
415
00:25:09,910 --> 00:25:13,113
por la presente los detengo
bajo la ordenanza 312...
416
00:25:13,446 --> 00:25:16,650
para su transporte
inmediato a la Zona Q.
417
00:25:18,585 --> 00:25:20,864
¡Sara, soy yo!
¡Sara!
418
00:25:20,954 --> 00:25:22,723
Sara, no abras esa puerta.
419
00:25:24,691 --> 00:25:26,126
No vayas a abrir esa puerta.
420
00:25:27,827 --> 00:25:29,396
Voy para allá ahora mismo.
421
00:25:30,263 --> 00:25:32,343
¡Por favor!
¡Por favor, ayúdame!
422
00:25:32,433 --> 00:25:34,234
Nico, por favor apúrate.
423
00:25:37,605 --> 00:25:39,840
¡Deténganse!
¡No! ¡Por favor!
424
00:25:41,642 --> 00:25:44,911
¡Qué alguien me ayude, por favor!
¡Qué alguien me ayude!
425
00:25:45,145 --> 00:25:46,413
¡Suéltenme!
426
00:26:03,263 --> 00:26:05,198
Sé que estás ahí.
427
00:26:10,003 --> 00:26:11,004
Hola.
428
00:26:11,339 --> 00:26:13,674
¿Es usted la señorita García?
429
00:26:15,175 --> 00:26:18,122
Siento mucho informarle...
430
00:26:18,212 --> 00:26:21,381
que ha habido un brote de
casos en este edificio,
431
00:26:21,515 --> 00:26:23,193
incluyendo a su pobre vecina.
432
00:26:23,283 --> 00:26:25,018
¿Alguna vez ha
salido de su apartamento?
433
00:26:25,353 --> 00:26:28,288
¿Tal vez a una copita de vino
con la señora Grant?
434
00:26:28,522 --> 00:26:31,191
Como, ¿un poco de chisme?
¿Una pequeña charla?
435
00:26:31,324 --> 00:26:33,427
¿Violando el encierro?
436
00:26:35,128 --> 00:26:36,930
No, aquí seguimos las reglas.
437
00:26:37,264 --> 00:26:41,535
No creerías cuántas veces
he recibido tal respuesta.
438
00:26:41,768 --> 00:26:45,305
Y antes de que te des cuenta, estoy
de vuelta en la misma dirección.
439
00:26:45,439 --> 00:26:46,683
Eso es...
440
00:26:46,773 --> 00:26:48,352
Sí, ya sabes, es...
441
00:26:48,442 --> 00:26:55,315
La desobediencia se está
extendiendo como un tornado.
442
00:26:55,750 --> 00:26:58,362
Bueno, no olvides hacerte tu
chequeo de temperatura por la mañana.
443
00:26:58,652 --> 00:27:02,222
Y recuerda, mantente segura,
cuerda y desinfectada.
444
00:27:45,766 --> 00:27:48,368
¡No!
No, tienes que alejarte de mí.
445
00:27:51,705 --> 00:27:53,406
Por favor, déjame ayudarte,
¿de acuerdo?
446
00:28:05,485 --> 00:28:07,587
Por lo que sabemos,
sería sólo un resfriado, Lita.
447
00:28:10,474 --> 00:28:12,726
No, Sara, aléjate de mí.
448
00:28:22,468 --> 00:28:24,437
Oye, acabo de llegar.
¿Cómo está ella?
449
00:28:24,871 --> 00:28:25,906
No está bien.
450
00:28:26,339 --> 00:28:27,607
Tiene fiebre.
451
00:28:28,241 --> 00:28:29,543
¡Mierda!
452
00:28:34,447 --> 00:28:36,683
La prueba de temperatura
es a las 9:00 a. m. Nico.
453
00:28:39,720 --> 00:28:41,087
Está bien.
454
00:28:42,656 --> 00:28:45,325
Nos llevarán a las dos.
Lo sabes, ¿verdad?
455
00:28:46,893 --> 00:28:48,829
Se la llevarán a ella y a mí.
456
00:28:49,863 --> 00:28:51,097
Sara...
457
00:28:52,633 --> 00:28:53,633
Oye, oye.
458
00:28:54,333 --> 00:28:56,336
Nadie te va a alejar de mí.
459
00:29:01,708 --> 00:29:04,477
Ella me necesita. Deberías irte,
¿de acuerdo? No es seguro aquí.
460
00:29:05,111 --> 00:29:06,111
Sí, claro.
461
00:29:10,450 --> 00:29:11,952
No voy a ir a ninguna parte.
462
00:29:12,987 --> 00:29:14,588
Gracias.
463
00:29:29,035 --> 00:29:30,937
- ¿Romperás el toque de queda?
- Jesús.
464
00:29:38,346 --> 00:29:40,580
Harland necesita verme.
465
00:29:41,514 --> 00:29:42,782
- ¿Lo necesita?
- Sí.
466
00:29:44,784 --> 00:29:47,687
Tiene los pases que necesitamos.
467
00:29:52,726 --> 00:29:55,562
Entonces, ¿puedo irme?
468
00:29:55,995 --> 00:29:58,354
Sabes, cada vez que abres esa puerta,
469
00:29:58,444 --> 00:30:01,001
te arriesgas a dejar entrar
lo que hay ahí afuera.
470
00:30:01,235 --> 00:30:04,715
Sí, lo sé.
También sé que es la única manera...
471
00:30:04,805 --> 00:30:07,165
en que estemos manteniendo un
techo sobre nuestras cabezas.
472
00:30:07,255 --> 00:30:10,043
Esas fueron tus palabras.
No las mías... Jesús.
473
00:30:10,977 --> 00:30:14,047
Piper,
¿crees que quiero salir ahí afuera?
474
00:30:14,414 --> 00:30:16,449
Creo que te encanta.
475
00:30:20,220 --> 00:30:23,456
Y sólo porque uses ese brazalete,
no lo hace cierto.
476
00:30:23,890 --> 00:30:30,307
Así que sé un buen chico y
quema ese elegante traje tuyo,
477
00:30:30,397 --> 00:30:33,167
antes de que vuelvas a la casa.
478
00:30:57,091 --> 00:30:58,591
¿Nico?
479
00:31:01,694 --> 00:31:02,729
¿Nico?
480
00:31:03,931 --> 00:31:05,465
Estoy aquí.
481
00:31:06,500 --> 00:31:08,001
Ella duerme.
482
00:31:09,603 --> 00:31:11,471
Necesita descansar.
483
00:31:15,775 --> 00:31:18,545
Es como si pudiera sentirte
a través de esta puerta.
484
00:31:29,056 --> 00:31:30,191
Oye...
485
00:31:34,594 --> 00:31:36,796
¿Recuerdas cuando nos conocimos,
486
00:31:37,797 --> 00:31:39,633
¿y me estabas gritando en español?
487
00:31:41,468 --> 00:31:43,471
No recuerdo nada de eso.
488
00:31:44,405 --> 00:31:46,340
Culpo a la letra de Lester.
489
00:31:46,574 --> 00:31:51,178
Decía 31,
pero yo lo leí como un 37,
490
00:31:51,512 --> 00:31:54,514
y vine golpeando a tu
puerta como un idiota.
491
00:31:58,252 --> 00:31:59,829
¿Alguna vez te has preguntado
qué habría pasado...
492
00:31:59,853 --> 00:32:02,289
sí hubieras tocado a
la puerta de otra chica?
493
00:32:04,124 --> 00:32:06,593
Bueno,
llamo a cien puertas al día.
494
00:32:13,800 --> 00:32:16,137
Pero nunca he conocido
a nadie como tú.
495
00:32:17,404 --> 00:32:20,840
Me alegro mucho de que Lester
haya estropeado esa dirección.
496
00:32:23,277 --> 00:32:24,911
Sí, yo también.
497
00:32:29,787 --> 00:32:31,871
FAVOR DE TOCAR
498
00:32:33,154 --> 00:32:34,297
Hola, mamá.
499
00:32:34,387 --> 00:32:36,223
¿Qué haces todavía despierta?
500
00:32:36,657 --> 00:32:39,692
Escuché voces.
¿Papá se fue?
501
00:32:40,026 --> 00:32:43,063
Sí, tuvo que salir, pero volverá.
502
00:32:44,130 --> 00:32:46,866
No debería hacer eso.
No es seguro.
503
00:32:47,801 --> 00:32:49,537
Lo sé.
504
00:32:49,669 --> 00:32:54,175
Pero a veces tenemos que hacer cosas
que no queremos, para sobrevivir.
505
00:32:59,746 --> 00:33:01,047
Mamá...
506
00:33:03,183 --> 00:33:05,319
¿Alguna vez deseaste
que yo fuera diferente?
507
00:33:06,454 --> 00:33:09,022
¿Qué?
No, cariño.
508
00:33:09,256 --> 00:33:11,091
¿Qué quieres decir?
509
00:33:12,792 --> 00:33:15,028
Ellie dijo que
contigo siendo inmune,
510
00:33:15,362 --> 00:33:17,764
había un 50% de posibilidades
de que yo lo fuera.
511
00:33:18,097 --> 00:33:20,134
- Cariño.
- Y no lo soy.
512
00:33:21,502 --> 00:33:23,736
En cambio, soy aún más débil
que una persona normal.
513
00:33:23,870 --> 00:33:26,673
No eres débil.
514
00:33:28,174 --> 00:33:30,743
Pero si yo no fuera así,
podrías ir a lugares.
515
00:33:30,977 --> 00:33:32,645
No tendrías que preocuparte por mí.
516
00:33:33,079 --> 00:33:37,184
¿Y por qué querría ir a cualquier parte,
si tú no podrías estar conmigo?
517
00:33:39,353 --> 00:33:40,353
Escúchame.
518
00:33:41,654 --> 00:33:43,357
Eres perfecta.
519
00:33:43,890 --> 00:33:45,992
Absolutamente perfecta.
520
00:33:46,227 --> 00:33:50,997
Y no cambiaría nada de ti.
521
00:33:52,899 --> 00:33:55,068
Y tampoco lo haría tu padre.
522
00:34:40,780 --> 00:34:42,815
Ahí está ella.
523
00:34:45,452 --> 00:34:46,654
Hola, nena.
524
00:34:47,186 --> 00:34:49,123
¿Te gusta lo que ves?
525
00:34:50,958 --> 00:34:52,293
Ven aquí.
526
00:34:52,626 --> 00:34:55,162
¿Vale la pena el
arriesgarse a venir a verme?
527
00:34:55,596 --> 00:34:57,298
Supongo que lo averiguaremos.
528
00:35:02,770 --> 00:35:04,338
¿Qué es lo que quieres?
529
00:35:04,471 --> 00:35:06,273
¿Sabes lo que realmente quiero?
530
00:35:11,178 --> 00:35:12,712
No quiero esto.
531
00:35:15,748 --> 00:35:17,951
Y no quiero esto.
532
00:35:19,886 --> 00:35:21,921
Y quitemos esto de en medio.
533
00:35:26,560 --> 00:35:29,028
Te deseo a ti.
534
00:36:30,289 --> 00:36:32,409
Es hora de nuestra prueba
de temperatura, ¿de acuerdo?
535
00:36:33,794 --> 00:36:34,861
Está bien.
536
00:36:35,194 --> 00:36:37,431
Yo iré primero, ¿de acuerdo?
537
00:36:39,833 --> 00:36:41,302
Comprobación de virus en curso.
538
00:36:42,603 --> 00:36:45,372
Cuatro, tres, dos, uno.
539
00:36:46,240 --> 00:36:49,310
No se ha detectado ningún virus.
Que tenga un buen día.
540
00:36:52,078 --> 00:36:54,148
Comprobación de virus en curso.
541
00:36:55,282 --> 00:36:59,085
Cuatro, tres, dos, uno.
542
00:36:59,219 --> 00:37:01,155
El control de virus ha fallado.
543
00:37:03,165 --> 00:37:05,359
Se ha detectado fiebre
en su residencia.
544
00:37:07,895 --> 00:37:09,896
Los guardias armados
llegarán en breve.
545
00:37:10,229 --> 00:37:14,568
No debe intentar salir de
su casa o será detenido.
546
00:37:15,536 --> 00:37:17,970
No intente enfrentarse
a los guardias armados.
547
00:37:18,505 --> 00:37:20,307
No se aceptarán sobornos.
548
00:37:20,741 --> 00:37:23,341
- Su bienestar es nuestra mayor prioridad.
- Todo va a estar bien.
549
00:37:23,544 --> 00:37:26,789
Su cumplimiento es
obligatorio y apreciado.
550
00:37:26,879 --> 00:37:28,182
¿Sara?
551
00:37:30,350 --> 00:37:31,352
Ya vienen.
552
00:37:31,785 --> 00:37:33,465
No, no, no, no pueden.
Tú no estás enferma.
553
00:37:33,520 --> 00:37:37,891
Ya sabes cómo funciona esto, Nico.
Si ella está enferma, yo también.
554
00:37:38,025 --> 00:37:40,527
Al diablo con las reglas, Sara.
Vámonos ahora.
555
00:37:42,596 --> 00:37:46,266
Nico, no voy a dejar a Lita.
556
00:37:48,067 --> 00:37:49,902
Todo va a estar bien.
557
00:37:51,639 --> 00:37:53,640
Tú estarás bien.
558
00:37:54,908 --> 00:37:56,308
Sara, no voy a dejar que te rindas.
559
00:37:56,910 --> 00:37:59,179
Nunca íbamos a salir de aquí.
560
00:38:02,116 --> 00:38:04,451
Tengo que dejarte ir, Nico.
561
00:38:08,455 --> 00:38:10,022
Por favor, dime adiós.
562
00:38:10,157 --> 00:38:12,069
No diré eso, Sara.
¡No te diré eso!
563
00:38:12,159 --> 00:38:14,737
- Por favor, dime adiós.
- ¡No voy a decir eso!
564
00:38:14,827 --> 00:38:17,398
Voy a conseguir los
pases de inmunidad, hoy.
565
00:38:18,599 --> 00:38:19,932
¿Cómo?
566
00:38:20,801 --> 00:38:21,801
Ya me las arreglaré.
567
00:38:21,969 --> 00:38:23,270
Voy a volver, ¿de acuerdo?
568
00:38:23,804 --> 00:38:25,672
- Voy a volver por ti.
- Está bien.
569
00:38:42,154 --> 00:38:45,726
Contesta el teléfono. Contesta el teléfono.
Contesta el teléfono.
570
00:38:46,159 --> 00:38:48,896
Lester, necesito dos
pases de inmunidad ahora.
571
00:38:49,428 --> 00:38:50,764
¿Qué?
572
00:38:50,898 --> 00:38:54,000
¿Crees que si tuviera un alijo de
inmunidad colgando por ahí,
573
00:38:54,134 --> 00:38:55,854
seguiría viviendo en
este agujero de mierda?
574
00:38:55,936 --> 00:38:58,037
Lester, por favor.
Vendrán por Sara.
575
00:38:58,272 --> 00:38:59,484
Tengo que sacarla.
576
00:38:59,574 --> 00:39:02,443
Esto es lo que pasa cuando
te enamoras de algo imposible.
577
00:39:02,544 --> 00:39:03,410
No puedo ayudarte.
578
00:39:03,500 --> 00:39:05,100
Este edificio está
bajo cuarentena total.
579
00:39:05,173 --> 00:39:07,748
Mira, todo lo que necesito
es una pista. Sólo dame algo.
580
00:39:11,018 --> 00:39:13,821
Esos paquetes que has estado
llevando para los Griffin...
581
00:39:14,153 --> 00:39:15,498
¿Me estás tomando el pelo?
582
00:39:15,588 --> 00:39:18,401
¿He estado llevando mercancía del
mercado negro y no me lo habías dicho?
583
00:39:18,425 --> 00:39:20,861
Nico, mira,
no escuchaste esta mierda de mí.
584
00:39:21,093 --> 00:39:22,962
Ese imbécil es mi mayor cliente...
585
00:39:23,295 --> 00:39:26,079
pero también es un hombre
con el que no querrás meterte.
586
00:39:26,169 --> 00:39:27,892
Los brazaletes cuestan
$150 mil por pieza.
587
00:39:28,035 --> 00:39:29,955
Será mejor que tengas el
dinero para respaldarlo.
588
00:39:30,192 --> 00:39:30,992
Ya me las arreglaré.
589
00:39:31,171 --> 00:39:35,209
El bloqueo es obligatorio. El
incumplimiento se enfrentará a graves...
590
00:39:40,314 --> 00:39:41,682
Maldita sea, chico.
591
00:40:24,291 --> 00:40:25,792
¿Cómo estuvo Harland?
592
00:40:26,226 --> 00:40:27,227
Una locura.
593
00:40:28,699 --> 00:40:30,974
Los pases para Steve
y Gwen están listos.
594
00:40:31,064 --> 00:40:34,134
¿Estás segura de que
podremos confiar en ellos?
595
00:40:35,168 --> 00:40:37,371
Todos en mi red son confiables.
596
00:40:37,604 --> 00:40:39,306
No es eso lo que me preocupa.
597
00:40:39,739 --> 00:40:41,441
¿Qué se supone que significa eso?
598
00:40:42,305 --> 00:40:43,410
Un mensajero está aquí.
599
00:40:43,544 --> 00:40:45,913
Dice que necesita hablar con usted,
señor Griffin.
600
00:40:46,045 --> 00:40:47,414
¿Un mensajero?
601
00:40:47,615 --> 00:40:49,583
Gracias, Marie.
602
00:40:52,252 --> 00:40:53,587
¿Sí, Nico?
603
00:40:54,120 --> 00:40:55,120
¿Señor Griffin?
604
00:40:55,222 --> 00:40:56,790
Sí, ¿qué quieres?
605
00:40:57,124 --> 00:41:00,059
Normalmente nunca haría esto,
pero es una emergencia.
606
00:41:01,628 --> 00:41:04,598
Necesito dos de estos. Escuché
que tal vez pueda ayudarme.
607
00:41:07,299 --> 00:41:08,299
¿Señor Griffin?
608
00:41:08,335 --> 00:41:10,381
No sé qué decirte, chico.
609
00:41:10,471 --> 00:41:15,042
Yo... No puedo
conseguirlos más que nadie.
610
00:41:15,175 --> 00:41:16,753
Mire, señor Griffin,
tengo $13 mil dólares.
611
00:41:16,777 --> 00:41:19,246
Sé que no será suficiente,
pero es todo lo que...
612
00:41:25,485 --> 00:41:27,054
¿Cómo sabe lo de nosotros?
613
00:41:27,387 --> 00:41:28,522
No lo sé.
614
00:41:28,855 --> 00:41:30,033
¿A quién le has estado contando?
615
00:41:30,057 --> 00:41:32,136
No he estado hablando con nadie.
616
00:41:32,226 --> 00:41:37,164
¿Por qué no le preguntas a tu red,
ya que es muy confiable?
617
00:41:37,297 --> 00:41:40,611
- ¿Necesito recordarte lo que nos pasará...
- No.
618
00:41:40,701 --> 00:41:42,412
si la gente se entera
de lo que hemos estado haciendo?
619
00:41:42,436 --> 00:41:44,614
- Iremos a la cárcel, o incluso peor...
- No lo harás. Lo sé, lo sé.
620
00:41:44,638 --> 00:41:46,684
- nos lanzarán a la Zona Q.
- ¿En serio?
621
00:41:46,774 --> 00:41:48,809
¿Y entonces qué le pasará a Emma?
622
00:41:49,876 --> 00:41:53,146
Piper,
ya le dije al chico que se fuera.
623
00:41:54,026 --> 00:41:54,925
¿Qué más quieres que haga?
624
00:41:55,015 --> 00:41:57,027
Me gustaría saber
cómo supo de nosotros.
625
00:41:57,117 --> 00:41:58,962
Bueno, ¿por qué no lo haces?
¿Por qué no lo averiguas?
626
00:41:58,986 --> 00:42:02,456
Estoy tan harta de
limpiar tu mierda.
627
00:42:02,789 --> 00:42:04,658
- ¿Nico?
- ¿Señora Griffin?
628
00:42:04,991 --> 00:42:07,294
Creo que mi marido está
siendo muy cauteloso,
629
00:42:07,427 --> 00:42:09,262
pero creo que yo puedo ayudarte.
630
00:42:10,197 --> 00:42:11,198
Gracias, señora Griffin.
631
00:42:11,431 --> 00:42:16,169
Oye, escucha,
¿quién te habló de nosotros?
632
00:42:17,303 --> 00:42:18,382
Nadie.
Nadie me lo dijo.
633
00:42:18,472 --> 00:42:20,018
No tenía adónde ir, así que vine aquí.
634
00:42:20,108 --> 00:42:21,908
Me imaginé que ustedes
tendrían conexiones.
635
00:42:24,477 --> 00:42:27,180
Escucha,
no tenemos lo que estás buscando,
636
00:42:27,314 --> 00:42:30,584
pero,
conozco a alguien que lo tiene.
637
00:42:31,384 --> 00:42:32,296
Marie.
638
00:42:32,386 --> 00:42:34,755
¿Puedo darle lo que tengo?
No es mucho.
639
00:42:39,126 --> 00:42:40,661
No necesito tu dinero.
640
00:42:42,095 --> 00:42:44,564
Saneamiento por UV activado.
641
00:42:44,898 --> 00:42:47,434
Señora Griffin, no tiene ni
idea de lo que esto significa.
642
00:42:47,567 --> 00:42:49,703
Gracias,
y está salvando una vida.
643
00:42:59,679 --> 00:43:00,958
No está listo todavía.
644
00:43:01,048 --> 00:43:03,168
Tengo una pista. Voy para
allá ahora. ¿Cómo está Lita?
645
00:43:03,217 --> 00:43:06,154
No está bien.
Y hay guardias armados en mi puerta.
646
00:43:06,386 --> 00:43:08,188
No intente salir de su casa.
647
00:43:08,321 --> 00:43:10,867
Te llamaré cuando tenga los pases.
Sólo estate preparada, ¿de acuerdo?
648
00:43:10,891 --> 00:43:11,891
Está bien.
649
00:43:28,241 --> 00:43:29,241
Sara.
650
00:45:04,237 --> 00:45:05,639
¿Hola?
651
00:45:11,111 --> 00:45:12,246
¿Hola?
652
00:45:35,635 --> 00:45:38,271
Es como La Scala en Milán.
653
00:45:39,407 --> 00:45:40,540
Verás, en este país,
654
00:45:40,774 --> 00:45:43,977
la mayoría de la gente piensa
que Puccini es un hongo.
655
00:45:44,211 --> 00:45:45,923
¿Quieres fumar?
656
00:45:46,013 --> 00:45:47,814
No, no fumo.
657
00:45:48,248 --> 00:45:50,486
¿Sabes lo que me gusta de fumar?
658
00:45:50,851 --> 00:45:55,256
Es bueno saber que hay algo ahí
afuera que todavía puede matarte.
659
00:45:59,693 --> 00:46:02,996
Ahora, un pajarito vino volando,
aterrizó en mi hombro
660
00:46:03,230 --> 00:46:07,901
y me susurró al oído que
necesitas dos pases.
661
00:46:08,201 --> 00:46:09,936
Sí.
662
00:46:10,637 --> 00:46:12,072
Sígueme.
663
00:46:18,412 --> 00:46:24,252
No te preocupes, soy un tipo normal
como tú, tratando de ganarse la vida.
664
00:46:24,684 --> 00:46:26,019
Eres un inmune, ¿verdad?
665
00:46:26,253 --> 00:46:30,056
Así que asumo que estos pases,
¿no son para ti?
666
00:46:30,190 --> 00:46:33,160
No,
la abuela de mi chica se enfermó.
667
00:46:33,494 --> 00:46:35,729
Empecemos con la chica.
¿Edad?
668
00:46:36,162 --> 00:46:37,298
Veintiséis.
669
00:46:37,830 --> 00:46:40,000
¿Su nombre completo y su
seguro social, por favor?
670
00:46:44,272 --> 00:46:45,772
Necesitaré un nombre...
671
00:46:46,706 --> 00:46:48,842
porque tengo que
programar estos pases.
672
00:46:49,075 --> 00:46:50,075
¿Estás conmigo?
673
00:46:51,511 --> 00:46:53,046
Sara...
674
00:46:53,680 --> 00:46:55,982
Necesito su nombre completo.
675
00:46:56,985 --> 00:47:00,119
Lo entiendo. Tienes que ser cauteloso
y tienes que ser inteligente,
676
00:47:00,253 --> 00:47:01,955
especialmente en estos días,
ya sabes.
677
00:47:02,388 --> 00:47:05,126
Yo no organicé esta reunión.
Tú lo hiciste.
678
00:47:06,159 --> 00:47:08,662
Y yo estoy aquí perdiendo
mi maldito tiempo.
679
00:47:08,995 --> 00:47:10,597
Si no confías en mí, desaparece.
680
00:47:11,265 --> 00:47:12,666
No.
681
00:47:13,334 --> 00:47:14,334
Estoy bien.
682
00:47:14,802 --> 00:47:15,969
¿Estás bien?
683
00:47:17,137 --> 00:47:23,076
Sabes, tenemos un poco de suerte,
porque somos dos inmunes.
684
00:47:23,443 --> 00:47:24,878
Te di mi palabra.
685
00:47:25,711 --> 00:47:28,316
Y me gustaría respaldarlo...
686
00:47:28,448 --> 00:47:30,222
a la manera antigua.
687
00:47:33,353 --> 00:47:35,055
¿Qué me dices?
688
00:47:39,993 --> 00:47:40,727
Bien.
689
00:47:40,960 --> 00:47:42,396
Se siente bien, ¿no?
690
00:47:42,829 --> 00:47:44,698
Es como un recuerdo de la infancia.
691
00:47:45,199 --> 00:47:48,135
Un mordisco a las
galletas de la abuela.
692
00:47:48,902 --> 00:47:50,680
Así que necesito el
nombre de la chica,
693
00:47:50,770 --> 00:47:54,674
y necesito el nombre de
quien sepa de esta reunión.
694
00:47:55,008 --> 00:47:56,509
¿Entiendes?
695
00:47:57,777 --> 00:48:01,514
Y puedo hacerte tantos
agujeros como yo quiera.
696
00:48:06,988 --> 00:48:10,458
Vamos.
¡Sólo vengan aquí!
697
00:49:02,643 --> 00:49:04,211
¡Al suelo!
698
00:49:09,950 --> 00:49:10,984
Vamos...
699
00:49:18,392 --> 00:49:19,792
- ¿Cómo te llamas, soldado?
- Nico.
700
00:49:20,356 --> 00:49:22,156
- Nico, lástima.
- ¿Por qué me ayudas?
701
00:49:22,563 --> 00:49:25,003
Arrastran y se llevan a los
imbéciles como tú hasta su muerte.
702
00:49:25,131 --> 00:49:27,033
Hoy, estoy delimitando
una línea en la arena.
703
00:49:28,034 --> 00:49:29,869
Me agradas, hermano.
704
00:49:30,103 --> 00:49:32,306
Un cadáver aquí abajo
apestará a todo el edificio.
705
00:49:32,840 --> 00:49:35,176
Una vez que tienes ese olor
en tus fosas nasales, perdura.
706
00:49:35,309 --> 00:49:36,444
No puedes resoplarlo.
707
00:49:36,976 --> 00:49:38,455
Estoy cansado de eso, hombre.
No más.
708
00:49:38,545 --> 00:49:40,680
- ¡Por aquí!
- ¡Mierda!
709
00:50:19,420 --> 00:50:20,454
¿Qué es lo que haces?
710
00:50:20,788 --> 00:50:22,189
Me quedaré.
711
00:50:22,523 --> 00:50:25,226
Baja por las escaleras. Eso te llevará
de vuelta a los ascensores.
712
00:50:27,694 --> 00:50:30,297
Mantente a salvo, peregrino.
Yo te apoyo.
713
00:50:30,563 --> 00:50:32,866
Vamos...
714
00:50:39,907 --> 00:50:41,342
Cielos.
715
00:50:41,708 --> 00:50:43,910
¿Qué tan difícil puede ser, chicos?
716
00:50:47,281 --> 00:50:49,550
¡Oigan!
717
00:50:51,152 --> 00:50:53,653
Contesta el teléfono.
Contesta el teléfono.
718
00:50:53,786 --> 00:50:55,466
Contesta el teléfono.
Contesta el teléfono.
719
00:50:55,756 --> 00:50:56,789
"Lester Te Trae".
720
00:50:56,923 --> 00:50:59,859
- La distribución...
- Corta el rollo. ¿Dónde está él?
721
00:51:00,193 --> 00:51:01,513
¿De quién estamos hablando ahora?
722
00:51:01,729 --> 00:51:03,441
De tu mensajero, Nico.
723
00:51:03,531 --> 00:51:05,299
Se apareció aquí en mi casa
724
00:51:05,632 --> 00:51:08,302
y me acusó de vender pases
en el mercado negro.
725
00:51:09,603 --> 00:51:11,205
Bueno, hoy no trabaja.
726
00:51:11,438 --> 00:51:13,883
No me mientas, Lester.
Sé que te sientas ahí...
727
00:51:13,973 --> 00:51:16,613
y ves a tus chicos conducir todo
el día como ratas en un laberinto.
728
00:51:16,977 --> 00:51:20,381
Sólo dame su GPS o me llevaré
mi negocio a otra parte.
729
00:51:23,683 --> 00:51:26,953
Él...
Parece que deshabilitó su GPS.
730
00:51:27,286 --> 00:51:29,323
Te haré saber si vuelve
a estar en línea.
731
00:51:29,822 --> 00:51:31,292
Sí, hazlo.
732
00:51:32,994 --> 00:51:33,994
¿Y entonces?
733
00:51:34,593 --> 00:51:36,330
Se sacó la correa.
734
00:51:36,763 --> 00:51:38,865
¿Y para qué le pagamos a Harland?
735
00:51:39,398 --> 00:51:40,910
Será mejor que contenga esto.
736
00:51:41,000 --> 00:51:42,136
Sí.
737
00:51:43,570 --> 00:51:46,730
Así que, era pre-pandemia, y conocí
a este ejecutivo de la Disquera en línea,
738
00:51:46,840 --> 00:51:49,619
y vio uno de mis videos de YouTube,
y me invitó a venir aquí,
739
00:51:49,709 --> 00:51:51,878
y me dijo que iba a
ser una gran estrella,
740
00:51:52,311 --> 00:51:56,450
y luego toda la mierda golpeó,
y me quedé atrapada aquí.
741
00:51:56,884 --> 00:52:00,554
Y el contrato de grabación que
nunca existió, ahora se había esfumado.
742
00:52:00,688 --> 00:52:01,754
Nunca iba a suceder.
743
00:52:01,988 --> 00:52:04,291
Y él sigue haciendo este
extraño baile conmigo...
744
00:52:04,425 --> 00:52:06,603
como si de alguna manera las
cosas fueran a ser diferentes,
745
00:52:06,627 --> 00:52:10,029
o de alguna manera las cosas
van a ser como antes, pero...
746
00:52:10,164 --> 00:52:13,267
Sabes que nada va a
ser nunca lo mismo.
747
00:52:14,635 --> 00:52:16,337
Y me siento toda sola, ¿sabes?
748
00:52:19,306 --> 00:52:21,975
Bueno, esta es una conversación
agradable y ligera.
749
00:52:22,209 --> 00:52:24,278
¿Sabes a qué me refiero?
750
00:52:24,511 --> 00:52:26,435
No sé por qué te estoy
contando todo esto.
751
00:52:26,636 --> 00:52:30,886
DE WILLIAM:
NECESITO VERTE ESTA NOCHE.
752
00:52:31,221 --> 00:52:32,729
¿Qué pasa?
753
00:52:32,819 --> 00:52:34,747
- ¿Está bien? ¿Qué es lo que pasa?
- Nada.
754
00:52:34,837 --> 00:52:36,735
DE WILLIAM:
LLÁMAME.
755
00:52:37,036 --> 00:52:42,171
DE WILLIAM:
¿POR QUÉ NO ME CONTESTAS?
756
00:52:42,929 --> 00:52:43,664
¿Es ese tipo?
757
00:52:43,796 --> 00:52:45,633
¿El ejecutivo del que me hablabas?
758
00:52:46,065 --> 00:52:48,469
¿Vas a salvarme, Dozer?
759
00:52:48,902 --> 00:52:51,538
No sé si estás bromeando o no.
¿Necesitas que te salven?
760
00:52:52,272 --> 00:52:55,142
- Porque iré allí.
- No, está bien.
761
00:52:55,842 --> 00:52:57,944
Si lo tienes, lo tienes.
762
00:52:58,745 --> 00:53:01,348
No, yo me encargaré.
763
00:53:02,749 --> 00:53:05,286
- ¿Estás segura?
- Me voy a encargar de ello.
764
00:53:15,028 --> 00:53:16,230
Hola.
765
00:53:17,431 --> 00:53:18,798
Hola.
766
00:53:21,034 --> 00:53:22,503
¿Qué pasa?
767
00:53:24,904 --> 00:53:26,307
Se murió.
768
00:53:32,812 --> 00:53:35,215
Por favor,
dime que tienes los pases.
769
00:53:40,987 --> 00:53:42,389
No los tengo.
770
00:53:43,890 --> 00:53:45,526
No tengo los pases.
771
00:53:55,703 --> 00:53:56,836
Está bien.
772
00:53:58,005 --> 00:53:59,565
Ahora sé dónde puedo
conseguir algo.
773
00:54:00,040 --> 00:54:02,643
Pero cuando vayan,
tendrás que esconderte.
774
00:54:02,876 --> 00:54:04,054
¿De acuerdo?
No puedes dejar que te encuentren.
775
00:54:04,078 --> 00:54:06,946
Haz lo que tengas que hacer,
pero no...
776
00:54:07,080 --> 00:54:09,383
Necesito que me consigas
un poco de tiempo.
777
00:54:09,816 --> 00:54:11,185
Está bien.
778
00:54:11,884 --> 00:54:13,320
Lo siento.
779
00:54:16,189 --> 00:54:17,924
Te amo.
780
00:54:20,661 --> 00:54:22,229
Yo también te amo.
781
00:54:39,046 --> 00:54:41,115
El toque de queda
está ahora en vigor.
782
00:54:41,348 --> 00:54:44,320
Los trabajadores esenciales
de día deberán de volver a casa.
783
00:54:45,452 --> 00:54:47,160
El toque de queda está ahora en vigor.
784
00:54:47,368 --> 00:54:50,190
Todos los trabajadores esenciales
de día deberán de volver a casa.
785
00:54:59,569 --> 00:55:00,885
NO, WILLIAM.
¡DÉJAME EN PAZ!
786
00:55:00,975 --> 00:55:04,194
IRÉ A VERTE. NO TIENES A DONDE IR,
MAY. DEBO VERTE Y NO PUEDES DETENERME.
787
00:55:04,284 --> 00:55:05,296
NO ESTOY DISPONIBLE.
788
00:55:05,386 --> 00:55:06,204
¿QUÉ DIABLOS SIGNIFICA ESO?
789
00:55:06,294 --> 00:55:08,575
SIGNIFICA LO QUE SE TE DÉ LA GANA.
NO ME HAGAS BLOQUEARTE.
790
00:55:11,911 --> 00:55:14,581
Oye, necesito verte esta noche.
791
00:55:15,948 --> 00:55:18,252
No, nosotros...
Hemos terminado, ¿de acuerdo?
792
00:55:18,785 --> 00:55:21,321
¿Qué, te me haces la difícil?
Me estás volviendo loco.
793
00:55:21,755 --> 00:55:23,195
Sólo...
Por favor, déjame ir.
794
00:55:23,390 --> 00:55:26,560
No tenemos que hacer nada.
Yo sólo... Necesito hablar.
795
00:55:26,693 --> 00:55:28,462
No hay nada de qué hablar.
796
00:55:29,863 --> 00:55:34,568
Y sea cual sea este arreglo,
ya se acabó.
797
00:55:34,801 --> 00:55:36,936
May, vamos, no hagas esto.
798
00:55:37,369 --> 00:55:38,282
Tengo cintas.
799
00:55:38,372 --> 00:55:42,509
Tengo cintas de ti prometiendo pases
de inmunidad en el mercado negro.
800
00:55:43,377 --> 00:55:45,112
¿Me estuviste grabando?
801
00:55:45,645 --> 00:55:48,315
Era sólo una pequeña
póliza de seguro de vida.
802
00:55:49,882 --> 00:55:51,428
¡Me estás cortando por el teléfono!
803
00:55:51,518 --> 00:55:53,687
¡William, ya déjame en paz!
804
00:55:54,954 --> 00:55:56,623
O todo se volverá viral.
805
00:55:57,791 --> 00:55:59,259
¿De acuerdo?
806
00:56:06,181 --> 00:56:07,334
¡Perra!
807
00:56:14,474 --> 00:56:15,843
¿Qué pasa?
808
00:56:15,975 --> 00:56:17,711
¿Saldrás de nuevo?
809
00:56:19,747 --> 00:56:21,415
¿Qué es lo que haces?
810
00:56:22,382 --> 00:56:24,518
Ya sé lo de tu noviecita.
811
00:56:25,051 --> 00:56:26,353
¿Y qué?
812
00:56:27,287 --> 00:56:31,057
No, ¿crees que me importa que
andes cogiendo con alguien?
813
00:56:31,191 --> 00:56:36,095
No, no.
Esto es sobre Emma, nuestra hija.
814
00:56:36,230 --> 00:56:38,665
¿Qué posibilidades tendrá ella
sí se contagia de esta cosa?
815
00:56:38,799 --> 00:56:42,636
No lo sé, Piper. ¿Qué posibilidades
tendremos todos si nos contagiamos?
816
00:56:43,069 --> 00:56:44,505
Quiero que te vayas.
817
00:56:44,738 --> 00:56:46,306
Dame la pistola.
818
00:56:46,540 --> 00:56:48,052
Piper,
no tengo tiempo para esto.
819
00:56:48,142 --> 00:56:51,277
¿Dejaste que te grabara?
Estúpido imbécil.
820
00:56:51,411 --> 00:56:54,114
Dame el arma,
déjame limpiar mi desastre.
821
00:56:54,548 --> 00:56:57,083
¿Quieres que lo limpie?
Dame el arma.
822
00:56:58,652 --> 00:57:00,086
Quiero que te vayas.
823
00:57:00,220 --> 00:57:02,689
¿Qué vas a hacer?
¿Vas a dispararme?
824
00:57:02,923 --> 00:57:04,625
¡Vete!
825
00:57:07,026 --> 00:57:08,495
Vete de aquí.
826
00:58:07,288 --> 00:58:08,522
Hola.
827
00:58:08,755 --> 00:58:10,657
Habla Piper Griffin.
828
00:58:11,391 --> 00:58:13,760
Creo que conoces a mi marido.
829
00:58:16,663 --> 00:58:19,299
Creo que podríamos
ayudarnos mutuamente.
830
00:58:22,502 --> 00:58:24,371
William está en camino hacia ti.
831
00:58:24,704 --> 00:58:28,108
Te sugiero que no estés allí
cuando él llegue.
832
00:58:31,178 --> 00:58:32,679
Te lo agradezco.
833
00:58:51,398 --> 00:58:52,499
No.
834
00:58:52,900 --> 00:58:55,502
¡No, no, no, no, Nico!
835
00:59:15,889 --> 00:59:17,067
Hola.
836
00:59:17,157 --> 00:59:20,160
Hola, soy Lester de "Lester Te Trae".
837
00:59:20,493 --> 00:59:21,895
Somos una gran familia feliz.
838
00:59:22,029 --> 00:59:23,397
Sí, ya sé quién eres.
839
00:59:23,730 --> 00:59:26,500
Soy Piper.
¿Qué puedo hacer por ti?
840
00:59:27,133 --> 00:59:31,371
Sí, su marido me llamó hoy temprano
buscando a uno de mis mensajeros.
841
00:59:31,872 --> 00:59:33,306
Sí, ¿lo has encontrado?
842
00:59:33,840 --> 00:59:35,719
Sí, eso creo.
843
00:59:35,809 --> 00:59:37,711
La cosa es...
844
00:59:37,944 --> 00:59:39,857
Creo que él está...
845
00:59:39,947 --> 00:59:41,748
dentro de su casa.
846
00:59:51,357 --> 00:59:52,736
Quédense en sus casas.
847
00:59:52,826 --> 00:59:55,429
Repito, quédense en sus casas.
848
00:59:58,565 --> 01:00:02,035
Si intentan salir de sus casas,
se les disparará en cuanto los vean.
849
01:00:13,646 --> 01:00:15,215
Si intenta salir de su casa,
850
01:00:15,648 --> 01:00:17,784
se encontrará con
una fuerza letal.
851
01:00:21,488 --> 01:00:26,426
Ayúdennos a protegerles. Por favor,
permanezcan en sus casas.
852
01:00:41,408 --> 01:00:42,519
Necesito que te levantes
y entres al baño.
853
01:00:42,543 --> 01:00:45,278
- ¿Qué es lo que está pasando?
- Vamos, cariño.
854
01:00:52,285 --> 01:00:53,754
Ponte esto.
855
01:00:57,624 --> 01:01:00,026
- ¿Qué es lo que pasa?
- Cariño.
856
01:01:04,030 --> 01:01:06,099
No intente salir de su casa.
857
01:01:06,434 --> 01:01:08,468
¡Departamento de Sanidad!
¡Abran!
858
01:01:09,692 --> 01:01:12,806
Ahora, ¿dónde está esa chica?
859
01:01:15,108 --> 01:01:17,989
¿Crees que puedes esconderte?
Te encontraré.
860
01:01:18,079 --> 01:01:20,891
¡Bingo!
¡Ya encontré a la abuela!
861
01:01:20,981 --> 01:01:22,582
Embolsen y etiqueten a la bruja.
862
01:01:24,118 --> 01:01:25,585
Oye, ¿dónde estás?
863
01:01:28,221 --> 01:01:31,225
¿Dónde diablos está ese patito feo?
864
01:01:31,558 --> 01:01:35,362
Quédense en sus casas.
Repito, quédense en sus casas.
865
01:01:38,466 --> 01:01:40,500
Mi Reino por una cerveza.
866
01:01:49,876 --> 01:01:51,011
Nada.
867
01:01:51,912 --> 01:01:52,979
Mierda...
868
01:01:55,415 --> 01:01:57,050
Las rosas son rojas...
869
01:02:00,487 --> 01:02:01,755
Las violetas son azules...
870
01:02:04,324 --> 01:02:06,359
y crees que puedes esconderte...
871
01:02:07,661 --> 01:02:08,929
pero yo te encontraré.
872
01:02:44,298 --> 01:02:46,967
El bloqueo sigue vigente.
873
01:02:47,300 --> 01:02:50,871
El Departamento de Sanidad
reubicará a los infectados.
874
01:02:52,038 --> 01:02:53,406
¡Oye!
875
01:02:55,809 --> 01:02:57,510
¡Oye, dame una mano con esto!
876
01:02:57,644 --> 01:02:58,712
¿Estás bien, Bobby?
877
01:03:04,018 --> 01:03:05,852
Entonces, sácala de aquí.
878
01:03:12,025 --> 01:03:14,494
Tenemos una muerta y
una en fuga. Cambio.
879
01:03:28,442 --> 01:03:31,011
¿Cómo te atreves a
entrar a mi casa?
880
01:03:32,046 --> 01:03:33,880
No estoy aquí para
hacer daño a nadie.
881
01:03:34,614 --> 01:03:36,660
Ya has puesto la vida
de mi hija en riesgo.
882
01:03:36,750 --> 01:03:38,919
Sólo por entrar aquí.
883
01:03:39,452 --> 01:03:42,923
Vine a pedirte ayuda,
y tú intentaste que me mataran.
884
01:03:43,556 --> 01:03:45,359
Mira, sólo necesitaba información...
885
01:03:46,312 --> 01:03:49,763
porque no puedo permitir que nadie
sepa lo que estamos haciendo aquí.
886
01:03:49,896 --> 01:03:53,167
Nadie lo sabe y nadie lo hará.
887
01:03:54,001 --> 01:03:56,645
Señora Griffin, entiendo que sólo
está tratando de proteger a su hija.
888
01:03:56,669 --> 01:03:58,471
Lo entiendo.
889
01:03:58,805 --> 01:04:00,217
Porque yo estoy tratando
de salvar a la única...
890
01:04:00,241 --> 01:04:02,709
persona que queda en
mi vida y que me importa.
891
01:04:09,749 --> 01:04:12,052
No puedo irme de aquí
sin ese pase.
892
01:04:16,723 --> 01:04:18,024
Por favor.
893
01:04:18,992 --> 01:04:20,560
Por favor, ayúdame.
894
01:04:25,498 --> 01:04:27,201
Estante superior.
895
01:04:27,435 --> 01:04:29,136
Vamos, bájalo.
896
01:04:34,674 --> 01:04:35,842
Ábrelo.
897
01:04:37,411 --> 01:04:40,247
Será mejor que no hagas
que me arrepienta de esto.
898
01:04:41,583 --> 01:04:43,693
Este edificio ha sido condenado.
899
01:04:43,783 --> 01:04:46,220
El lugar más seguro
sería su propia casa.
900
01:04:47,521 --> 01:04:51,624
Departamento de Sanidad. Para una
contención en la que puedes confiar.
901
01:04:54,994 --> 01:04:56,563
Quédate en el camión.
902
01:05:00,133 --> 01:05:01,302
¿Cómo se llama?
903
01:05:01,635 --> 01:05:03,603
Supongo que será una chica.
904
01:05:04,438 --> 01:05:06,173
Sara Mia García.
905
01:05:09,609 --> 01:05:11,011
¿Y ahora qué?
906
01:05:11,145 --> 01:05:12,612
Ahora esperamos.
907
01:05:32,165 --> 01:05:34,667
Quédense en sus casas.
Estamos aquí para ayudar.
908
01:05:35,401 --> 01:05:40,141
Si cree que su vecino desafía el
encierro obligatorio, llámenos.
909
01:05:45,279 --> 01:05:47,281
¿Sabes a dónde irán?
910
01:05:48,782 --> 01:05:50,384
Lejos de aquí.
911
01:05:51,785 --> 01:05:54,854
Todos estamos tratando de
proteger a los que amamos.
912
01:06:00,362 --> 01:06:01,891
PASE DE INMUNIDAD
CODIFICADO CON ÉXITO
913
01:06:06,467 --> 01:06:08,135
Gracias.
914
01:06:09,869 --> 01:06:11,004
Cuídate.
915
01:06:21,320 --> 01:06:21,993
¡Mierda!
916
01:06:22,083 --> 01:06:24,661
¡Oigan, chicos!
¡Esperen!
917
01:06:24,751 --> 01:06:26,187
¡Deténganse!
918
01:06:26,420 --> 01:06:28,831
Bien, llámalos para que se detengan.
¡Llámalos para que se detengan!
919
01:06:28,855 --> 01:06:30,266
La chica está en un traje
para materiales peligrosos.
920
01:06:30,290 --> 01:06:33,760
Aseguren a todo el personal,
la chica está disfrazada. Cambio.
921
01:06:55,316 --> 01:06:57,184
Sí. Sí.
922
01:06:59,185 --> 01:07:01,888
Oye, ¿estás seguro de
que está bien si voy?
923
01:07:03,055 --> 01:07:05,359
No, está bien.
Por supuesto que sí. Por supuesto.
924
01:07:05,993 --> 01:07:08,395
- Te veré pronto.
- Ten cuidado al venir aquí.
925
01:07:39,393 --> 01:07:40,393
Está bien.
926
01:07:45,932 --> 01:07:46,933
Mierda.
927
01:07:49,603 --> 01:07:51,382
Maldita sea.
928
01:07:51,472 --> 01:07:53,440
Vamos. Vamos.
929
01:07:56,177 --> 01:07:58,189
Sal del auto, May.
930
01:07:58,279 --> 01:07:59,446
¿Quieres jugar?
931
01:08:00,681 --> 01:08:03,426
- ¡Por favor, déjame en paz!
- ¿Qué? ¿Quieres jugar? ¡Juguemos!
932
01:08:03,516 --> 01:08:06,153
¡Juguemos! ¡Sal de ahí!
933
01:08:08,755 --> 01:08:10,800
Sal del auto o te mataré.
934
01:08:10,890 --> 01:08:12,737
¿Creíste que me ibas a dejar?
935
01:08:12,827 --> 01:08:16,397
Te arrastraré por el cuello.
¡Fuera! ¡Fuera!
936
01:08:16,730 --> 01:08:17,964
¡Sal!
937
01:08:19,033 --> 01:08:21,202
¡Te voy a sacar de ahí!
938
01:08:23,269 --> 01:08:24,269
¡Sal!
939
01:08:28,841 --> 01:08:30,054
Y Tango ha caído.
940
01:08:30,144 --> 01:08:31,945
Estamos en Bingo de combustible.
941
01:08:32,279 --> 01:08:33,681
Reagrupando.
942
01:08:37,417 --> 01:08:40,421
Nos vamos.
Nos vamos a casa.
943
01:08:54,437 --> 01:08:58,433
DE MICHAEL DOZER:
SIEMPRE TE CUBRIRÉ LAS ESPALDAS.
944
01:09:06,647 --> 01:09:08,449
Buen intento.
945
01:09:09,483 --> 01:09:12,819
Quítate esto.
Quítatelo.
946
01:09:14,288 --> 01:09:17,524
Relájate, respira.
Sólo respira.
947
01:09:19,727 --> 01:09:22,129
No lo entiendes, ¿verdad?
948
01:09:26,400 --> 01:09:28,135
No eres estúpida.
949
01:09:29,803 --> 01:09:31,971
No tienes síntomas...
950
01:09:32,106 --> 01:09:37,043
después de estar encerrada
con tu abuela infecciosa.
951
01:09:38,579 --> 01:09:42,549
Estarías tosiendo tus
pulmones ahora mismo,
952
01:09:42,683 --> 01:09:45,552
y eso te hace una inmune.
953
01:09:48,555 --> 01:09:50,324
Si eso es cierto,
entonces déjame ir.
954
01:09:51,292 --> 01:09:53,059
Lo siento mucho.
955
01:09:54,928 --> 01:09:56,263
No es así como funciona.
956
01:09:56,497 --> 01:09:57,930
Llévensela.
957
01:10:08,542 --> 01:10:09,576
¡Sara!
958
01:10:09,810 --> 01:10:10,943
¡Sara!
959
01:10:17,216 --> 01:10:18,896
No, no, no.
No, no.
960
01:10:18,986 --> 01:10:20,287
¡Sara!
961
01:10:36,936 --> 01:10:39,406
Bueno,
ella realmente capturó tu parecido.
962
01:10:39,540 --> 01:10:41,108
Una chica con talento.
963
01:10:43,042 --> 01:10:44,278
¿Quién eres tú?
964
01:10:45,078 --> 01:10:48,515
Antes de que esta mierda
empezara a golpear el ventilador,
965
01:10:48,749 --> 01:10:53,920
solía conducir camiones de basura
para el Departamento de Sanidad.
966
01:10:54,722 --> 01:10:58,592
Entonces, de repente,
mis superiores...
967
01:10:58,726 --> 01:11:00,661
se empezaron a morir.
968
01:11:02,696 --> 01:11:04,231
Y entonces, un día,
969
01:11:04,865 --> 01:11:09,068
yo dirigía a todo el
maldito Departamento ya.
970
01:11:10,633 --> 01:11:11,871
Y lo hice.
Cuatro ases.
971
01:11:12,104 --> 01:11:14,441
Se llama El Idiota.
Mira.
972
01:11:15,442 --> 01:11:17,544
Ocurre una vez en la vida.
973
01:11:17,978 --> 01:11:22,249
Emmett D. Harland, una vez un
humilde recolector de basura,
974
01:11:22,883 --> 01:11:26,787
y él ahora es la delgada línea azul
entre la muerte...
975
01:11:28,596 --> 01:11:30,791
y una existencia miserable.
976
01:11:31,223 --> 01:11:33,360
Oye, ¿qué hay de ti?
977
01:11:34,260 --> 01:11:36,163
¿Qué hacías antes de la caída?
978
01:11:37,464 --> 01:11:39,199
Yo era un asistente legal.
979
01:11:40,434 --> 01:11:42,403
Me estaba preparando
para la Escuela de Leyes.
980
01:11:44,338 --> 01:11:47,207
Bueno,
supongo que no funcionó para todos.
981
01:11:48,208 --> 01:11:50,344
Ese es tu problema, Nico.
982
01:11:50,978 --> 01:11:55,115
Parece que no entiendes
lo bien que...
983
01:11:55,349 --> 01:11:58,185
nosotros los inmunes lo tenemos.
984
01:11:58,918 --> 01:12:04,291
Sólo un puñado de nosotros, como tú
y yo, podemos vagar como queramos.
985
01:12:05,025 --> 01:12:08,562
¿Quieres un auto nuevo?
Ve al concesionario y llévatelo.
986
01:12:09,295 --> 01:12:12,666
Entra en una casa en The Hills
y apropiate de ella
987
01:12:13,167 --> 01:12:15,536
Somos intocables.
988
01:12:16,035 --> 01:12:18,472
Verás, los inmunes...
989
01:12:19,139 --> 01:12:22,109
ya no somos humanos.
990
01:12:24,479 --> 01:12:25,913
Somos Dioses.
991
01:12:26,545 --> 01:12:29,516
¿Y cómo usas tu poder divino?
992
01:12:30,451 --> 01:12:31,919
Corres por ahí
993
01:12:32,051 --> 01:12:37,691
y tratas de salvar a un espécimen
que está destinado a morir.
994
01:12:38,492 --> 01:12:39,802
Quiero decir, ¿qué te pasa?
995
01:12:39,892 --> 01:12:43,397
Podrías tener todo
el maldito mundo.
996
01:12:44,498 --> 01:12:45,666
¿Dónde está Sara?
997
01:12:46,199 --> 01:12:48,302
¿Sara?
No lo sé.
998
01:12:48,435 --> 01:12:52,339
Ya está a medio camino
de la Zona Q, supongo.
999
01:12:52,840 --> 01:12:54,208
Lo siento.
1000
01:12:54,942 --> 01:12:56,062
Pero tú no te unirás a ella.
1001
01:13:05,269 --> 01:13:08,030
Es bueno saber que todavía hay
algo ahí afuera que pueda matarte.
1002
01:13:33,113 --> 01:13:35,516
Contesta el teléfono.
Contesta el teléfono.
1003
01:13:35,649 --> 01:13:37,117
- Contesta el...
- ¿Nico?
1004
01:13:37,351 --> 01:13:38,595
Tengo que decirte algo.
1005
01:13:38,685 --> 01:13:40,596
Sí, le dijiste a los Griffin
que estaba en su casa.
1006
01:13:40,620 --> 01:13:42,956
- ¿Es justo decir que me debes una?
- Lo siento, hombre.
1007
01:13:43,589 --> 01:13:46,589
Hay un transporte sanitario que se
dirige a la Zona Q. Necesito encontrarlo.
1008
01:13:46,893 --> 01:13:48,128
Eso no va a ser fácil.
1009
01:13:48,462 --> 01:13:51,632
Tengo una identificación, 0715-GLS.
1010
01:13:55,368 --> 01:13:57,571
Creo que conozco a
alguien que podría ayudarnos.
1011
01:14:13,120 --> 01:14:16,490
Ya he trazado todas las rutas desde
la casa de Sara hasta la Zona.
1012
01:14:16,989 --> 01:14:18,792
Tenemos que buscar
cuadrícula por cuadrícula.
1013
01:14:19,326 --> 01:14:20,326
Entendido.
1014
01:14:33,840 --> 01:14:36,643
Sigue hacia el Sureste.
No vemos nada detrás de ti.
1015
01:14:50,957 --> 01:14:52,559
¡Espera! ¡Espera!
1016
01:14:54,828 --> 01:14:57,331
Sí, 0715-GLS.
1017
01:14:57,764 --> 01:14:59,644
El camión se dirige al
Sur por la calle Western.
1018
01:14:59,676 --> 01:15:01,602
Repito, al Sur por Western.
1019
01:15:05,538 --> 01:15:08,308
Tenemos confirmación visual.
El objetivo se dirige...
1020
01:15:09,142 --> 01:15:11,022
Dirigiéndose al Este por la Octava.
Los tenemos.
1021
01:15:11,078 --> 01:15:12,346
¡Nico!
La encontramos.
1022
01:15:12,479 --> 01:15:14,999
Se dirige al Este por la Octava,
justo pasando Western.
1023
01:15:15,382 --> 01:15:17,160
Están casi en la Zona,
así que es mejor que te apures.
1024
01:15:17,184 --> 01:15:19,029
Recibido.
1025
01:15:19,119 --> 01:15:21,655
No vas a lograrlo, hombre.
¡Apúrate!
1026
01:15:26,493 --> 01:15:28,305
Ha llegado a la Zona Q Alfa.
1027
01:15:28,395 --> 01:15:30,063
Bienvenido a la Zona Q Alfa.
1028
01:15:30,197 --> 01:15:31,698
Debe seguir todas
las instrucciones.
1029
01:15:32,032 --> 01:15:33,767
Todas las instrucciones
son obligatorias.
1030
01:15:34,000 --> 01:15:35,869
Prepárese para el
procesamiento inmediato.
1031
01:15:36,103 --> 01:15:39,506
Proceda a la zona de espera
para la descontaminación.
1032
01:15:42,443 --> 01:15:43,944
Andando.
1033
01:15:48,314 --> 01:15:50,317
¡Ayúdenme!
1034
01:16:09,202 --> 01:16:10,980
- Sólo confía en mí, ¿de acuerdo?
- Confío en ti.
1035
01:16:11,004 --> 01:16:13,607
¡De rodillas!
¡Arrodíllense ahora!
1036
01:16:13,840 --> 01:16:15,509
¡Arrodíllense!
1037
01:16:16,576 --> 01:16:17,844
No le hagan daño.
1038
01:16:20,413 --> 01:16:21,648
¡Ella es una inmune!
1039
01:16:22,082 --> 01:16:23,659
¡Ella es una inmune!
¡Escaneen su brazalete!
1040
01:16:23,683 --> 01:16:24,683
Escanéenlo.
1041
01:16:27,420 --> 01:16:28,655
¡Si tiene un brazalete!
1042
01:16:38,365 --> 01:16:39,833
Corre una identificación.
1043
01:16:59,986 --> 01:17:00,986
Ella es fidedigna.
1044
01:17:01,287 --> 01:17:03,690
La identificación es correcta.
Ella es fidedigna.
1045
01:17:53,874 --> 01:17:55,809
- Yo...
- Está bien.
1046
01:17:57,444 --> 01:17:58,879
Soy como tú.
1047
01:18:29,709 --> 01:18:31,378
Lester, soy Nico.
1048
01:18:31,611 --> 01:18:32,611
La tenemos.
1049
01:18:33,079 --> 01:18:34,714
Nos vamos de aquí.
1050
01:18:45,625 --> 01:18:47,027
Nos vamos a casa.
1051
01:18:58,171 --> 01:19:02,165
# Ella es adicta al IG #
1052
01:19:02,310 --> 01:19:05,144
# Como si fuera una IV #
1053
01:19:05,846 --> 01:19:09,104
# Se trata del dinero #
1054
01:19:09,516 --> 01:19:12,367
# Pensarías que No era fea #
1055
01:19:14,287 --> 01:19:15,345
# Apenas y puede... #
1056
01:19:15,522 --> 01:19:18,725
Lester. Espero que esto
te encuentre bien, hombre.
1057
01:19:19,459 --> 01:19:21,027
Sara te manda saludos.
1058
01:19:22,462 --> 01:19:25,765
Han pasado tres meses.
Y parecen como tres años.
1059
01:19:28,401 --> 01:19:31,149
Y el aire de aquí afuera...
No te lo creerías.
1060
01:19:31,239 --> 01:19:32,706
Puedo respirar de nuevo.
1061
01:19:34,440 --> 01:19:37,611
Quería agradecerte
por ayudarnos a salir.
1062
01:19:38,144 --> 01:19:40,221
Y por ayudar a un chico
que lo perdió todo,
1063
01:19:40,322 --> 01:19:41,415
a encontrar un propósito.
1064
01:19:42,150 --> 01:19:45,552
Sabes, ahora me doy cuenta de que no
sólo estábamos entregando paquetes.
1065
01:19:45,885 --> 01:19:47,189
Estábamos repartiendo esperanza.
1066
01:19:47,390 --> 01:19:49,375
DE MICHAEL DOZER:
¿QUÉ TAL UN VIAJE A LA PLAYA?
1067
01:19:49,465 --> 01:19:52,792
Harland y Griffin estaban vendiendo
brazaletes de inmunidad ilegales...
1068
01:19:52,926 --> 01:19:55,006
a los compradores
ricos del Westside.
1069
01:19:55,096 --> 01:19:56,641
Y en una asombrosa revelación,
1070
01:19:56,731 --> 01:19:59,588
la propia esposa de Griffin y una
popular chica streamer de la Internet...
1071
01:19:59,612 --> 01:20:00,977
quién tenía pruebas de los crímenes...
1072
01:20:01,001 --> 01:20:03,904
trabajaron juntas para
exponer tal conspiración.
1073
01:20:09,743 --> 01:20:11,055
¿Mamá?
1074
01:20:11,145 --> 01:20:12,545
¿Sí?
1075
01:20:12,679 --> 01:20:13,747
¿Dónde está Marie?
1076
01:20:14,180 --> 01:20:16,616
Se fue a casa con su familia.
1077
01:20:24,926 --> 01:20:26,626
Eso es algo bueno.
1078
01:20:36,269 --> 01:20:39,072
Espero que un día podamos
abrir nuestras puertas,
1079
01:20:39,306 --> 01:20:40,374
ir afuera...
1080
01:20:40,707 --> 01:20:42,842
y retornar a las cosas
que amábamos.
1081
01:20:59,225 --> 01:21:02,028
Amigo, ya extrañaba el océano.
¡Esto es increíble!
1082
01:21:13,907 --> 01:21:16,876
No sé cuántos paquetes
entregamos juntos,
1083
01:21:17,610 --> 01:21:19,479
pero ahora yo te estoy enviando uno.
1084
01:21:20,748 --> 01:21:23,348
Sin importar lo que sea que decidas
hacer con lo que hay dentro...
1085
01:21:24,150 --> 01:21:25,952
prométeme una cosa...
1086
01:21:27,288 --> 01:21:28,766
Nunca te rindas.
1087
01:21:32,557 --> 01:21:40,557
Songbird (2020) Una
traducción de TaMaBin
1088
01:21:40,581 --> 01:21:47,481
Apadtados al castellano por
@labed31445