1 00:00:01,517 --> 00:00:03,143 ...avec la crainte d'une 2 00:00:03,185 --> 00:00:03,977 vague encore plus... 3 00:00:04,019 --> 00:00:04,811 Los Angeles entame 4 00:00:04,853 --> 00:00:06,563 sa 213e semaine de confinement. 5 00:00:06,605 --> 00:00:08,982 Les hauts responsables de la santé ont... 6 00:00:09,024 --> 00:00:10,651 ...la période de confinement. 7 00:00:10,692 --> 00:00:12,069 Le gouvernement... 8 00:00:12,110 --> 00:00:12,903 Les experts rapportent 9 00:00:12,945 --> 00:00:14,404 une mutation de la COVID-23. 10 00:00:14,446 --> 00:00:15,489 COVID-23. 11 00:00:17,366 --> 00:00:18,158 Los Angeles ouvre 12 00:00:18,200 --> 00:00:19,910 sa première zone de confinement. 13 00:00:19,952 --> 00:00:23,539 Cette zone C servira à loger les malades et les mourants. 14 00:00:24,206 --> 00:00:25,999 Toute personne avec de la fièvre 15 00:00:26,041 --> 00:00:27,668 sera emmenée dans la zone. 16 00:00:32,130 --> 00:00:32,923 Le taux de mortalité 17 00:00:32,965 --> 00:00:35,509 a augmenté à 56%. 18 00:00:35,551 --> 00:00:36,927 Seules les quelques 19 00:00:36,969 --> 00:00:37,761 personnes immunisées peuvent 20 00:00:37,803 --> 00:00:38,929 quitter leur domicile. 21 00:00:42,057 --> 00:00:42,850 Le gouvernement des 22 00:00:42,891 --> 00:00:44,434 États-Unis a dévoilé aujourd'hui 23 00:00:44,476 --> 00:00:47,688 le design des nouveaux bracelets d'immunité pour ses citoyens, 24 00:00:47,729 --> 00:00:48,729 qui sont de couleur jaune. 25 00:01:36,945 --> 00:01:38,071 Allo ? 26 00:01:38,113 --> 00:01:39,239 Oui, c'est pour une livraison. 27 00:01:39,281 --> 00:01:41,074 Tu es en retard, imbécile ! 28 00:01:41,116 --> 00:01:42,784 Mets ça dans la boite ! 29 00:01:43,452 --> 00:01:46,371 Désinfection UV en cours. 30 00:01:49,041 --> 00:01:51,210 Désinfection UV terminée. 31 00:01:53,962 --> 00:01:54,922 Ça va ? 32 00:01:54,963 --> 00:01:56,006 Pas de pourboire ! 33 00:01:56,048 --> 00:01:58,258 Et tu diras à Lester que je veux un nouveau coursier. 34 00:01:58,300 --> 00:02:00,427 Oui, tu m'en veux d'être immunisé et pas toi. 35 00:02:00,469 --> 00:02:01,929 Qu'est-ce que tu as dit ? 36 00:02:01,970 --> 00:02:04,973 Je te souhaite de survivre à l'apocalypse. 37 00:02:06,475 --> 00:02:07,935 Début du couvre-feu. 38 00:02:07,976 --> 00:02:11,271 Les citoyens non autorisés doivent rester à l'intérieur. 39 00:02:12,814 --> 00:02:14,233 Vous vous rappelez la belle 40 00:02:14,274 --> 00:02:15,359 époque des fausses nouvelles ? 41 00:02:15,400 --> 00:02:16,902 Les vraies nouvelles sont pires. 42 00:02:17,819 --> 00:02:20,489 Parce que le test d'anticorps s'en vient d'un jour à l'autre. 43 00:02:20,989 --> 00:02:22,616 Le test d'anticorps ! 44 00:02:22,658 --> 00:02:24,868 Je me suis inscrit pour ça il y a déjà trois ans 45 00:02:24,910 --> 00:02:27,120 au service à l'auto d'un Burger King ! 46 00:02:27,162 --> 00:02:27,955 Devinez quoi ! 47 00:02:27,996 --> 00:02:29,831 Il n'y a plus de Burger King ! 48 00:02:30,165 --> 00:02:31,291 Qu'est-ce qu'ils n'ont pas arrêté de nous dire 49 00:02:31,333 --> 00:02:33,293 durant ces trois années de merde ? 50 00:02:33,335 --> 00:02:36,421 "Restez chez vous et lavez-vous les mains !" 51 00:02:36,672 --> 00:02:38,131 De nouvelles données confirment 52 00:02:38,173 --> 00:02:40,467 que le virus s'attaque au cerveau ! 53 00:02:40,509 --> 00:02:41,468 J'ai souvent entendu 54 00:02:41,510 --> 00:02:42,302 parler de corruption 55 00:02:42,344 --> 00:02:46,723 au sein du Département des normes sanitaires. 56 00:02:46,765 --> 00:02:47,724 Les secours seront là dans quatre à six 57 00:02:47,766 --> 00:02:49,142 heures. Ne tentez pas de quitter votre domicile. 58 00:02:49,184 --> 00:02:51,478 Eh voilà, c'est ça, les bracelets d'immunité. 59 00:02:51,520 --> 00:02:54,022 Interdit de quitter la maison sans ça. 60 00:02:54,189 --> 00:02:56,984 Je me demande si c'est comme ça que les dinosaures ont disparu. 61 00:02:57,025 --> 00:02:59,319 Juste... le bilan total s'élève maintenant 62 00:02:59,361 --> 00:03:01,989 à plus de 110 millions de morts. 63 00:03:02,030 --> 00:03:03,490 Je vous le dis, c'est la fin du monde. 64 00:03:03,532 --> 00:03:04,992 Los Angeles vient de dépasser les... 65 00:03:05,033 --> 00:03:06,743 On vit l'apocalypse. 66 00:03:06,785 --> 00:03:08,996 On va rester dans nos maisons sans rien faire ? 67 00:03:09,037 --> 00:03:10,873 Comme des rats dans leur cage ? 68 00:03:11,039 --> 00:03:11,832 Tout refus d'obtempérer 69 00:03:11,874 --> 00:03:13,417 sera sévèrement puni ! 70 00:03:13,458 --> 00:03:14,376 Devinez quoi ! 71 00:03:14,418 --> 00:03:15,502 Le couvre-feu est effectif ! 72 00:03:15,544 --> 00:03:16,837 Il n'y aura pas de bonnes nouvelles ! 73 00:03:16,879 --> 00:03:18,839 Si vous essayez de sortir de chez vous, 74 00:03:18,881 --> 00:03:20,632 vous serez abattu. 75 00:03:21,049 --> 00:03:22,676 Lester, Dom a été retardé. 76 00:03:22,718 --> 00:03:24,428 Il vérifie les sacs, les bracelets. 77 00:03:24,469 --> 00:03:26,805 Le Département des normes sanitaires serre la vis. 78 00:03:26,847 --> 00:03:28,515 Arrêtez de vous gratter le derrière, les gars ! 79 00:03:28,557 --> 00:03:30,100 Il y a des riches qui attendent leurs colis. 80 00:03:30,142 --> 00:03:30,934 Lester, 81 00:03:30,976 --> 00:03:31,852 il n'y a personne qui répond. 82 00:03:31,894 --> 00:03:33,103 Ça fait 15 minutes que je suis là. 83 00:03:33,145 --> 00:03:35,189 OK, ramène le paquet à la base. 84 00:03:35,230 --> 00:03:37,107 Jonie, il y a deux minutes que tu devais me revenir. 85 00:03:37,149 --> 00:03:37,941 Eh ! Ne commence pas 86 00:03:37,983 --> 00:03:38,775 à prendre ce ton-là. 87 00:03:38,817 --> 00:03:40,694 Anthony, c'est à gauche sur Frampton ! 88 00:03:40,736 --> 00:03:41,862 Gauche ! 89 00:03:41,904 --> 00:03:42,696 Oui, oui, je tourne à gauche ! 90 00:03:42,738 --> 00:03:44,031 Eh ! Main gauche, main droite ! 91 00:03:44,072 --> 00:03:45,365 Tu ne sais pas la différence ? 92 00:03:45,407 --> 00:03:46,200 Ah ! je suis désolé, 93 00:03:46,241 --> 00:03:47,201 tu as raison, oui. 94 00:03:47,242 --> 00:03:48,410 Désolé. 95 00:03:48,452 --> 00:03:49,244 On va avoir 96 00:03:49,286 --> 00:03:50,120 encore un délai. 97 00:03:50,162 --> 00:03:52,039 Ils ont installé un nouveau point de contrôle sur la 12e. 98 00:03:52,080 --> 00:03:55,417 Kyle Kusma s'avance... passe à Lebron... 99 00:03:56,001 --> 00:03:57,878 Lebron marque pour la victoire, oui ! 100 00:03:57,920 --> 00:03:59,213 La foule est en délire ! 101 00:03:59,254 --> 00:04:00,254 Oui ! 102 00:04:00,422 --> 00:04:01,715 Oui ! 103 00:04:03,090 --> 00:04:04,551 Tu as fait la livraison prioritaire ? 104 00:04:04,593 --> 00:04:06,136 C'est la prochaine sur ma liste. 105 00:04:06,178 --> 00:04:09,640 "Prioritaire", ça veut dire: la première sur ta liste. 106 00:04:09,681 --> 00:04:11,391 Lester, c'est à l'autre bout de la ville. 107 00:04:11,433 --> 00:04:12,851 Eh ! une minute. 108 00:04:13,519 --> 00:04:14,853 Tu es en train de jouer, là ? 109 00:04:15,270 --> 00:04:17,356 Euh... Non. 110 00:04:17,606 --> 00:04:19,316 J'ai un GPS. 111 00:04:19,358 --> 00:04:21,235 Bon, alors... peut-être. 112 00:04:21,276 --> 00:04:23,946 Marque 3 points pour Kobe et continue ta route. 113 00:04:31,119 --> 00:04:32,913 Salut, tout le monde, c'est moi ! 114 00:04:32,955 --> 00:04:35,582 Mon meilleur ami, son scan thermique était anormal, 115 00:04:35,624 --> 00:04:38,085 alors le Département des normes sanitaires 116 00:04:38,126 --> 00:04:39,920 l'a emmené en zone C. 117 00:04:39,962 --> 00:04:42,089 Oh ! je m'inquiète, parce que ceux qui entrent en zone C 118 00:04:42,130 --> 00:04:43,966 n'en sortent jamais. 119 00:04:44,466 --> 00:04:46,426 Oh ! Marie, bonjour ! 120 00:04:46,468 --> 00:04:47,511 Bonjour, señora ! 121 00:04:47,553 --> 00:04:49,096 Je vous ai coupé des fruits dans la cuisine. 122 00:04:49,137 --> 00:04:50,472 Merci ! 123 00:04:54,476 --> 00:04:55,269 Salut ! 124 00:04:55,310 --> 00:04:56,436 Seigneur, chérie ! 125 00:04:56,478 --> 00:04:57,604 Euh... J'ai une question pour toi. 126 00:04:57,646 --> 00:04:58,438 Oui ? 127 00:04:58,480 --> 00:04:59,773 Alors, c'est pour Ellie. 128 00:04:59,815 --> 00:05:01,608 Tu vois, je me demandais... 129 00:05:01,650 --> 00:05:03,694 Oui ? Quoi pour Ellie ? 130 00:05:03,735 --> 00:05:06,947 Bien, elle a demandé à sa mère et sa mère a dit 131 00:05:06,989 --> 00:05:09,366 que ça ne la dérangerait pas qu'elle vienne ici, 132 00:05:09,408 --> 00:05:10,784 pour qu'on puisse se voir. 133 00:05:10,826 --> 00:05:11,952 Je suis désolée. 134 00:05:11,994 --> 00:05:13,787 Chérie, tu sais très bien qu'on ne peut pas recevoir. 135 00:05:13,829 --> 00:05:14,621 Mais... 136 00:05:14,663 --> 00:05:16,623 Et en plus, c'est tout à fait illégal. 137 00:05:16,665 --> 00:05:17,457 S'il te plaît ! 138 00:05:17,499 --> 00:05:18,292 Qu'est-ce que tu vas faire ? 139 00:05:18,333 --> 00:05:19,626 Dénoncer deux filles de 12 ans ? 140 00:05:19,668 --> 00:05:21,295 Nous faire envoyer dans la zone ? 141 00:05:21,336 --> 00:05:23,297 Si tu continues comme ça, tu vas voir 142 00:05:23,338 --> 00:05:24,965 ce que je vais te faire. 143 00:05:25,007 --> 00:05:26,300 - Tu as pris tes vitamines ? - Oui, maman. 144 00:05:26,341 --> 00:05:27,467 Tu as ton inhalateur ? 145 00:05:27,509 --> 00:05:28,302 Han, han. 146 00:05:28,343 --> 00:05:30,012 OK, à ton tour. 147 00:05:30,846 --> 00:05:33,390 Test de dépistage viral. 148 00:05:33,432 --> 00:05:34,975 Trois. 149 00:05:35,017 --> 00:05:36,226 Deux. 150 00:05:36,268 --> 00:05:37,519 Un. 151 00:05:37,561 --> 00:05:39,188 "Gérer l'immunodéficience de son enfant." 152 00:05:39,229 --> 00:05:40,480 Aucun virus détecté. 153 00:05:40,522 --> 00:05:42,149 - Passez une bonne journée. - Je suis négative ! 154 00:05:42,191 --> 00:05:43,317 Ton père doit passer le sien. 155 00:05:43,358 --> 00:05:44,693 Tu vas le chercher, s'il te plaît ? 156 00:05:44,735 --> 00:05:45,819 Papa ! Maman fait dire que 157 00:05:45,861 --> 00:05:47,487 c'est l'heure pour ton test ! 158 00:05:47,529 --> 00:05:48,989 Ça, j'aurais pu le faire par exemple. 159 00:05:49,031 --> 00:05:49,990 ...par ordre du maire qui a 160 00:05:50,032 --> 00:05:51,742 décrété que la loi martiale 161 00:05:51,783 --> 00:05:54,328 resterait en place jusqu'à nouvel ordre. 162 00:05:54,369 --> 00:05:56,330 Le Département des normes sanitaires a annoncé 163 00:05:56,371 --> 00:05:59,333 l'ouverture d'une nouvelle zone C dans Boyle Heights. 164 00:05:59,374 --> 00:06:02,169 Il s'agit de la cinquième du genre à l'échelle de la ville 165 00:06:02,211 --> 00:06:05,589 malgré la récente controverse créée par la fuite d'un rapport 166 00:06:05,631 --> 00:06:08,842 qualifiant les conditions de vie ces zones de barbares. 167 00:06:08,884 --> 00:06:11,011 Test de dépistage viral à compléter. 168 00:06:11,053 --> 00:06:12,763 Il vous reste cinq minutes. 169 00:06:12,804 --> 00:06:14,515 Test de dépistage viral. 170 00:06:14,556 --> 00:06:15,516 Trois. 171 00:06:15,557 --> 00:06:16,433 Deux. 172 00:06:16,475 --> 00:06:17,518 Un. 173 00:06:17,559 --> 00:06:19,353 Aucun virus détecté. 174 00:06:19,394 --> 00:06:21,355 Passez une bonne journée. 175 00:06:29,404 --> 00:06:31,657 C'est Nico de Lester's Gets. 176 00:06:31,907 --> 00:06:33,033 Madame ? 177 00:06:33,075 --> 00:06:34,993 Le livreur vient d'arriver. 178 00:06:35,577 --> 00:06:36,370 Parfait. 179 00:06:36,411 --> 00:06:38,205 Ils sont prêts à partir, voilà. 180 00:06:38,247 --> 00:06:40,249 - Merci. - Hum, hum. 181 00:06:51,343 --> 00:06:53,053 Désinfection UV en cours. 182 00:06:53,095 --> 00:06:55,222 Prête ? 183 00:06:55,264 --> 00:06:56,849 Hum ! Pour lui, on est comme 184 00:06:56,890 --> 00:06:58,475 des poissons dans un aquarium. 185 00:07:06,692 --> 00:07:09,236 Désinfection UV en cours. 186 00:07:12,197 --> 00:07:14,241 Désinfection UV terminée. 187 00:07:14,283 --> 00:07:15,784 OK. 188 00:07:18,120 --> 00:07:19,955 Merci. 189 00:07:20,205 --> 00:07:22,124 Merci beaucoup. 190 00:07:24,793 --> 00:07:26,128 De l'autre côté. 191 00:07:29,298 --> 00:07:30,257 Yo, yo, yo ! 192 00:07:30,299 --> 00:07:32,301 Je suis là, fidèle au poste ! 193 00:07:32,801 --> 00:07:34,595 Nouvelle année, nouvelle souche ! 194 00:07:34,636 --> 00:07:36,430 C'est génial. 195 00:07:36,471 --> 00:07:38,265 Paraît que celle-là tue rapidement. 196 00:07:38,307 --> 00:07:40,100 Ils disent que ceux qui l'attrapent meurent 197 00:07:40,142 --> 00:07:41,685 dans les 48 heures. 198 00:07:45,814 --> 00:07:47,274 Hier, j'ai vu une fillette de dix ans 199 00:07:47,316 --> 00:07:50,485 se faire sortir de chez elle pour être placée en zone C. 200 00:07:51,570 --> 00:07:53,822 Les gens là-dedans ne sont pas juste confinés. 201 00:07:54,323 --> 00:07:56,158 Ils sont condamnés. 202 00:07:57,701 --> 00:07:59,453 Quand vous verrez ces gars débarquer devant chez vous 203 00:07:59,494 --> 00:08:01,872 dans leur foutue combinaison... 204 00:08:01,914 --> 00:08:04,625 cachez votre petite soeur, et vite. 205 00:08:08,337 --> 00:08:10,339 Salut, mademoiselle Garcia. 206 00:08:10,672 --> 00:08:12,466 Ça tient toujours pour ce soir ? 207 00:08:12,508 --> 00:08:13,300 Toujours. 208 00:08:13,342 --> 00:08:15,302 Tu ne te débarrasseras pas de moi. 209 00:08:15,344 --> 00:08:16,803 C'est du harcèlement, ça. 210 00:08:16,845 --> 00:08:18,305 Oui, mais c'est facile quand ma 211 00:08:18,346 --> 00:08:19,139 ne peut pas se sauver. 212 00:08:19,181 --> 00:08:21,141 Mais bon, tu ne manques pas grand-chose. 213 00:08:21,182 --> 00:08:22,476 Sauf peut-être cette vue. 214 00:08:23,351 --> 00:08:24,603 Ah ! tu aimes ça ? 215 00:08:26,772 --> 00:08:28,815 Et ça, c'est ma vue; je pense que je la préfère. 216 00:08:28,857 --> 00:08:29,816 Regarde, Lita. 217 00:08:29,858 --> 00:08:30,651 Hola, Nico ! 218 00:08:30,692 --> 00:08:31,568 Como estas ? 219 00:08:31,610 --> 00:08:33,403 Eh ! Lita ! Vous allez bien ? 220 00:08:33,445 --> 00:08:35,155 Muy bien Lita, y tu ? 221 00:08:35,197 --> 00:08:36,406 Soy bien, y tu ? 222 00:08:38,867 --> 00:08:40,577 Fais attention de ne pas tomber, toi. 223 00:08:40,619 --> 00:08:41,828 Je ne tomberai pas ! 224 00:08:41,870 --> 00:08:43,497 Combien de temps ça prendrait avant que quelqu'un 225 00:08:43,539 --> 00:08:44,915 me trouve ici ? 226 00:08:44,957 --> 00:08:46,333 Tu veux rire ? 227 00:08:46,375 --> 00:08:48,085 Lester enverrait une équipe de nettoyage 228 00:08:48,126 --> 00:08:49,920 dans les dix minutes, top chrono. 229 00:08:49,962 --> 00:08:50,754 Parce qu'un coursier mort, 230 00:08:50,796 --> 00:08:53,006 c'est mauvais pour les affaires. 231 00:08:54,132 --> 00:08:55,884 J'ai sonné comme lui, non ? 232 00:08:56,468 --> 00:08:59,179 Allez, à plus tard, idiot, tu me manques déjà. 233 00:08:59,221 --> 00:09:00,514 Donne-moi une heure. 234 00:09:00,556 --> 00:09:02,850 Je suis en retard pour ma dernière livraison. 235 00:09:02,891 --> 00:09:04,560 Je ne vais nulle part. 236 00:09:20,826 --> 00:09:21,618 Ton coursier 237 00:09:21,660 --> 00:09:22,452 n'est pas venu, Lester. 238 00:09:22,494 --> 00:09:24,413 Quel est le problème ? 239 00:09:27,165 --> 00:09:27,958 Dozer, j'ai besoin de voir 240 00:09:28,000 --> 00:09:29,877 un de mes coursiers. 241 00:09:29,918 --> 00:09:31,712 Compris, on y va. 242 00:09:31,753 --> 00:09:33,046 On y va. 243 00:09:44,349 --> 00:09:45,309 Allo ? 244 00:09:45,350 --> 00:09:48,228 Oui, Piper, c'est... Steve, le mari de Gwen. 245 00:09:48,270 --> 00:09:49,897 Vous avez organisé un évènement pour nous 246 00:09:49,938 --> 00:09:50,814 il y a quelques années. 247 00:09:50,856 --> 00:09:51,899 Oh ! oui, c'est vrai. 248 00:09:51,940 --> 00:09:53,901 C'était... une très belle fête. 249 00:09:53,942 --> 00:09:55,652 Qu'est-ce je peux faire pour vous ? 250 00:09:55,694 --> 00:09:58,739 On voudrait... On voudrait faire un déplacement. 251 00:09:58,780 --> 00:10:00,824 Un aller-retour passé les limites de la ville. 252 00:10:00,866 --> 00:10:03,410 On a entendu dire que... que vous auriez le nécessaire 253 00:10:03,452 --> 00:10:05,078 pour franchir les points de contrôle. 254 00:10:05,120 --> 00:10:07,748 Cette fête-là va vous coûter 300 000. 255 00:10:07,789 --> 00:10:09,082 D'accord. 256 00:10:09,124 --> 00:10:11,418 OK, parfait, je vous rappellerai alors. 257 00:10:15,297 --> 00:10:17,007 "Une fête pour deux invités." 258 00:10:21,803 --> 00:10:23,222 Trois immeubles à logements 259 00:10:23,263 --> 00:10:24,223 ont été condamnés aujourd'hui 260 00:10:24,264 --> 00:10:26,016 à Venice, plusieurs résidents ayant échoué 261 00:10:26,058 --> 00:10:27,601 leur test de dépistage. 262 00:10:27,643 --> 00:10:29,770 Un porte-parole du Département des normes sanitaires 263 00:10:29,811 --> 00:10:31,605 a tenu à émettre une mise en garde 264 00:10:31,647 --> 00:10:33,273 dans ce contexte où les autorités peinent 265 00:10:33,315 --> 00:10:35,275 à contenir les nouvelles éclosions. 266 00:10:35,317 --> 00:10:37,277 Il rappelle aux citoyens que le virus se transmet 267 00:10:37,319 --> 00:10:39,363 par voies aériennes et que personne ne doit 268 00:10:39,404 --> 00:10:42,157 quitter son domicile sous aucun prétexte. 269 00:10:51,500 --> 00:10:52,960 La cible est en vue. 270 00:10:53,001 --> 00:10:55,295 La cible est en vue. 271 00:10:55,337 --> 00:10:58,048 Il y a un barrage devant 272 00:10:58,090 --> 00:10:58,924 le parc Spencer. 273 00:11:07,182 --> 00:11:08,642 Quoi ? 274 00:11:18,360 --> 00:11:19,570 Arrêtez ! Arrêtez ! 275 00:11:19,611 --> 00:11:21,154 Eh ! Eh ! Wôw ! Wôw ! Wôw ! Wôw ! 276 00:11:21,196 --> 00:11:22,906 Je suis immunisé, vous voyez ? Stop ! Restez où vous êtes ! 277 00:11:22,948 --> 00:11:23,824 Immunisé ! 278 00:11:23,866 --> 00:11:25,158 Il a un bracelet ! 279 00:11:25,200 --> 00:11:26,326 Il est immunisé, ça va ! 280 00:11:26,368 --> 00:11:28,245 Laissez-le passer. 281 00:11:28,287 --> 00:11:29,580 Waw ! 282 00:11:29,621 --> 00:11:31,331 Ce n'est pas vrai, ça ! 283 00:11:31,373 --> 00:11:33,250 Il va falloir retravailler vos aptitudes sociales. 284 00:11:33,292 --> 00:11:34,418 On se dépêche. 285 00:11:34,459 --> 00:11:35,252 Désolé ! 286 00:11:35,294 --> 00:11:36,336 Je bloque la file, peut-être ? 287 00:11:36,378 --> 00:11:38,422 Allez, va-t'en, espèce de vermine. 288 00:11:38,463 --> 00:11:40,382 N'ôte pas ton masque, hein ! 289 00:11:40,883 --> 00:11:43,552 N'ôtez surtout pas vos masques. 290 00:11:45,637 --> 00:11:47,681 Salut, c'est moi, Adam ! 291 00:11:47,723 --> 00:11:48,515 Écoutez ça. 292 00:11:48,557 --> 00:11:50,017 Aujourd'hui, je voudrais féliciter 293 00:11:50,058 --> 00:11:51,852 tous nos travailleurs immunisés. 294 00:11:51,894 --> 00:11:54,021 Ces légendes, ces créatures mythiques. 295 00:11:54,062 --> 00:11:58,066 Ces immunisés vivent seuls, totalement isolés. 296 00:11:58,233 --> 00:12:00,736 C'est plus que de la distanciation sociale. 297 00:12:00,903 --> 00:12:03,280 Et tout le temps qu'ils passent là, dehors, 298 00:12:03,322 --> 00:12:05,199 ils se font imprégner de COVID. 299 00:12:05,240 --> 00:12:07,367 C'est dans leurs cheveux, leurs vêtements. 300 00:12:07,409 --> 00:12:09,369 Et comme me disait un gars l'autre jour, 301 00:12:09,411 --> 00:12:11,246 c'est une merde qui colle. 302 00:12:12,414 --> 00:12:15,042 Ils ne peuvent pas approcher leurs amis, leur famille, 303 00:12:15,083 --> 00:12:16,877 pour ne pas les contaminer. 304 00:12:16,919 --> 00:12:18,545 Pensez-y, la prochaine fois que vous serez jaloux 305 00:12:18,587 --> 00:12:20,214 de leur bracelet jaune. 306 00:12:28,931 --> 00:12:30,933 Comme neuve. 307 00:12:37,439 --> 00:12:39,024 Wouh ! Hou ! Hou ! Hou ! Hou ! 308 00:12:48,784 --> 00:12:51,036 Je vous remercie, madame Griffin. 309 00:13:03,966 --> 00:13:06,260 J'ai reparlé à mon copain de Bigsur. 310 00:13:06,301 --> 00:13:08,637 Ils n'ont pas eu de cas depuis six mois là-bas. 311 00:13:09,054 --> 00:13:11,223 Si seulement on pouvait sortir de la ville. 312 00:13:12,140 --> 00:13:14,768 J'essaie encore d'acheter des passes sur le marché noir. 313 00:13:14,810 --> 00:13:16,603 Je n'en ai pas trouvé pour l'instant. 314 00:13:16,645 --> 00:13:18,272 Quand on les aura, je me mettrai en quarantaine 315 00:13:18,313 --> 00:13:20,649 pendant trois semaines et on partira. 316 00:13:21,483 --> 00:13:23,360 Au moins, tu as réparé ta moto. 317 00:13:23,402 --> 00:13:25,946 Plus de livraisons, 318 00:13:25,988 --> 00:13:26,780 ça veut dire plus d'argent de côté. 319 00:13:26,822 --> 00:13:27,614 Qui l'aurait cru ? 320 00:13:27,656 --> 00:13:29,283 Lester's Gets a réussi à te trouver 321 00:13:29,324 --> 00:13:30,284 ce qu'il te fallait. 322 00:13:30,325 --> 00:13:32,494 Il a livré ses promesses ! 323 00:13:32,828 --> 00:13:34,454 Demain... 324 00:13:34,496 --> 00:13:35,956 Nico... 325 00:13:35,998 --> 00:13:37,541 et Cielito... 326 00:13:37,583 --> 00:13:39,334 vont reprendre la route. 327 00:13:39,585 --> 00:13:42,129 Attends, tu as vraiment appelé cette vieille bécane Cielito ? 328 00:13:42,171 --> 00:13:43,046 Oui, je sais ! 329 00:13:43,088 --> 00:13:44,631 C'est génial, non ? 330 00:13:44,673 --> 00:13:46,008 Non. 331 00:13:47,009 --> 00:13:48,302 La voilà ! 332 00:13:48,343 --> 00:13:49,887 Ton vrai grand amour ! 333 00:13:51,180 --> 00:13:53,515 Hum ! Regarde ça. 334 00:13:54,266 --> 00:13:57,394 Eh ! Ton jardin n'est pas encore mort. 335 00:13:57,436 --> 00:13:59,062 Ça ne va pas tarder. 336 00:13:59,104 --> 00:14:01,481 Je te jure, je prends vraiment soin de ces petites plantes, 337 00:14:01,523 --> 00:14:02,983 mais elles meurent quand même. 338 00:14:03,025 --> 00:14:05,277 On devrait les emmener quand on partira. 339 00:14:05,861 --> 00:14:07,821 Lita a vraiment le pouce vert. 340 00:14:07,863 --> 00:14:10,490 Oh ! Lita aura droit à sa propre maison. 341 00:14:10,532 --> 00:14:11,491 Ah oui ? 342 00:14:11,533 --> 00:14:12,659 Euh... Oui. 343 00:14:12,701 --> 00:14:14,494 Je me dis qu'avec tout le temps qu'on a déjà perdu, 344 00:14:14,536 --> 00:14:16,330 on n'a pas besoin d'avoir un chaperon, non ? 345 00:14:16,371 --> 00:14:17,372 Oh ! je vais aller lui dire. 346 00:14:17,414 --> 00:14:18,999 Ne lui dis pas que j'ai dit ça ! 347 00:14:19,041 --> 00:14:20,042 Je vais le dire. 348 00:14:20,083 --> 00:14:21,001 Tu sais qu'elle me fait peur ! 349 00:14:21,043 --> 00:14:22,878 C'est pour ça que je vais lui dire. 350 00:15:11,844 --> 00:15:13,679 Bingo ! 351 00:15:15,264 --> 00:15:16,056 Bonjour à tous ! 352 00:15:16,098 --> 00:15:17,057 C'est moi, May ! 353 00:15:17,099 --> 00:15:19,059 Vous regardez May chante les blues. 354 00:15:19,101 --> 00:15:19,893 Je me présente. 355 00:15:19,935 --> 00:15:21,395 Je suis une artiste en difficulté 356 00:15:21,436 --> 00:15:23,313 qui n'a pas encore oublié la belle époque 357 00:15:23,355 --> 00:15:24,398 de la musique live. 358 00:15:24,439 --> 00:15:26,233 Alors, envoyez-moi vos demandes, 359 00:15:26,275 --> 00:15:28,569 et si ce que je fais vous plaît, vous pouvez faire "j'aime" 360 00:15:28,610 --> 00:15:30,445 et même vous abonner ! 361 00:15:30,696 --> 00:15:32,072 Alors, qu'est-ce que je chante ? 362 00:15:32,114 --> 00:15:34,283 On va remonter l'ambiance. 363 00:15:35,534 --> 00:15:37,077 Vanilla Ice ? 364 00:15:37,119 --> 00:15:39,037 Désolée, tu t'es trompé de chaîne. 365 00:15:42,958 --> 00:15:45,419 MD0239 écrit: 366 00:15:45,460 --> 00:15:49,214 "J'ai beaucoup aimé la version que tu as faite d' American Pie. 367 00:15:49,464 --> 00:15:50,841 "Tes chansons m'ont aidé à traverser 368 00:15:50,883 --> 00:15:53,302 les mauvais jours quand j'étais dans l'armée." 369 00:16:01,310 --> 00:16:03,604 Eh bien, MD... 370 00:16:03,645 --> 00:16:05,814 pour toi et tous les anciens militaires. 371 00:16:59,284 --> 00:17:00,993 Tu sais encore danser, Lita. 372 00:17:01,870 --> 00:17:02,703 Ça se voit. 373 00:17:17,219 --> 00:17:19,471 J'ai une livraison pour mademoiselle Garcia. 374 00:17:22,391 --> 00:17:23,892 Salut, bel étranger. 375 00:17:27,646 --> 00:17:29,690 Désinfection UV terminée. 376 00:17:29,731 --> 00:17:32,317 Votre colis est sécuritaire. 377 00:17:35,904 --> 00:17:38,031 "Les roses sont rouges. 378 00:17:38,073 --> 00:17:40,367 Les violettes sont bleues. 379 00:17:40,409 --> 00:17:41,869 Je voudrais t'offrir des fleurs, 380 00:17:41,910 --> 00:17:45,080 mais il n'y en a pas, alors voici des crayons pour toi." 381 00:17:47,416 --> 00:17:49,543 Tu les as volés, Nicolas James ? 382 00:17:49,585 --> 00:17:50,544 Ce n'est pas du vol. 383 00:17:50,586 --> 00:17:52,212 Il n'y avait personne, ils étaient là. 384 00:17:52,254 --> 00:17:53,380 Mais si tu ne les veux pas... 385 00:17:53,422 --> 00:17:55,716 Non, non, non, non, je les veux, s'il te plaît ! 386 00:17:55,757 --> 00:17:57,342 C'est bon, je te les donne. 387 00:17:59,511 --> 00:18:02,222 Désinfection UV terminée. 388 00:18:02,264 --> 00:18:03,932 Ah ! mon Dieu ! 389 00:18:07,102 --> 00:18:09,021 Je pourrais t'embrasser, là. 390 00:18:09,605 --> 00:18:12,941 Oui, bien... un jour. 391 00:18:14,443 --> 00:18:19,114 J'ai calculé que quand j'aurai 87 ans et toi, euh... 84... 392 00:18:19,531 --> 00:18:20,949 Tais-toi. 393 00:18:20,991 --> 00:18:21,783 ...on aura assez d'économie 394 00:18:21,825 --> 00:18:22,618 pour quitter la ville. 395 00:18:22,659 --> 00:18:23,785 Je suis sérieux. 396 00:18:24,620 --> 00:18:26,205 C'est un rêve. 397 00:18:28,957 --> 00:18:30,417 Ah ! c'est Lester qui appelle. 398 00:18:30,459 --> 00:18:31,960 Je l'ajoute. 399 00:18:35,464 --> 00:18:36,590 Qu'est-ce qu'il y a, patron ? 400 00:18:36,632 --> 00:18:38,008 Qu'est-ce que tu fous, Nico ? 401 00:18:38,050 --> 00:18:39,259 Tu n'as pas autre chose à faire, toi ? 402 00:18:39,301 --> 00:18:41,428 Comme une livraison prioritaire ! 403 00:18:41,470 --> 00:18:42,262 Je partais. 404 00:18:42,304 --> 00:18:43,263 Dis salut à Sara. 405 00:18:43,305 --> 00:18:44,765 Salut, Lester. 406 00:18:44,806 --> 00:18:46,767 Arrête de distraire mon meilleur coursier. 407 00:18:46,808 --> 00:18:48,185 Wôw ! Wôw ! Wôw ! Wôw ! Minute. 408 00:18:48,227 --> 00:18:49,603 "meilleur coursier"? 409 00:18:49,645 --> 00:18:51,271 Ma langue a fourché. 410 00:18:51,313 --> 00:18:52,898 Allez, au travail ! 411 00:18:55,067 --> 00:18:56,693 Tu as entendu le patron. 412 00:18:56,735 --> 00:18:57,528 Je dois y aller. 413 00:18:57,569 --> 00:18:59,196 Oui. 414 00:19:00,322 --> 00:19:02,032 Je t'appelle ce soir. 415 00:19:02,074 --> 00:19:02,950 Oui, je vais voir. 416 00:19:02,991 --> 00:19:05,285 Mon agenda est super chargé, mais... 417 00:19:05,327 --> 00:19:07,788 je devrais te trouver une place. 418 00:19:23,178 --> 00:19:24,888 Vous avez reçu un don. 419 00:19:24,930 --> 00:19:27,850 L'utilisateur MD a fait un don de 100 dollars. 420 00:19:58,213 --> 00:20:01,592 "Alors, prépare-toi parce que je vais t'appeler 421 00:20:01,633 --> 00:20:03,886 tout de suite." 422 00:20:13,061 --> 00:20:14,897 Salut, MD ! 423 00:20:15,480 --> 00:20:17,733 Euh... Dozer. 424 00:20:17,900 --> 00:20:19,693 Comme dans bulldozer ? 425 00:20:19,735 --> 00:20:22,988 Euh... Comme dans Michael Dozer. 426 00:20:23,655 --> 00:20:25,407 Salut, Michael. 427 00:20:25,741 --> 00:20:28,035 Je m'appelle May, contente de te rencontrer. 428 00:20:28,076 --> 00:20:30,579 Oui, je sais que tu t'appelles May. 429 00:20:31,580 --> 00:20:33,373 Ça te manque, Dozer, 430 00:20:33,415 --> 00:20:34,750 comment c'était avant ? 431 00:20:36,126 --> 00:20:37,211 Euh... J'étais en confinement 432 00:20:37,252 --> 00:20:39,755 bien avant que ça devienne à la mode. 433 00:20:40,339 --> 00:20:42,257 Comment ça ? 434 00:20:43,258 --> 00:20:45,886 Euh... Quand je suis revenu au pays après la guerre, 435 00:20:45,928 --> 00:20:47,304 personne n'avait envie d'en parler. 436 00:20:47,346 --> 00:20:48,722 Quand tu es un vétéran en fauteuil roulant, 437 00:20:48,764 --> 00:20:50,474 les gens, quand ils te voient, ils se cachent le visage 438 00:20:50,516 --> 00:20:52,226 dans leur téléphone et ils n'ont pas envie... 439 00:20:52,267 --> 00:20:54,269 ils n'ont pas envie de confronter ça. 440 00:20:56,355 --> 00:20:58,941 Les mois ont passé, et finalement, j'ai juste... 441 00:21:00,275 --> 00:21:02,277 arrêté de sortir. 442 00:21:03,445 --> 00:21:05,572 Depuis quand ? 443 00:21:05,614 --> 00:21:08,408 Ça fait... 444 00:21:08,450 --> 00:21:10,452 Ça fera bientôt six ans. 445 00:21:11,787 --> 00:21:13,497 Waw ! 446 00:21:13,539 --> 00:21:15,249 Tu es en pro du confinement. 447 00:21:15,290 --> 00:21:17,626 Ça doit être tout naturel pour toi. 448 00:21:18,126 --> 00:21:21,755 Je ne sais pas si c'est naturel pour qui que ce soit, mais... 449 00:21:21,797 --> 00:21:25,634 moi, j'ai Max, et Max est devenu mes yeux et mes oreilles. 450 00:21:26,552 --> 00:21:28,637 Salut, Max. 451 00:21:28,804 --> 00:21:31,974 C'est aussi terrible que ça en a l'air dehors ? 452 00:21:32,558 --> 00:21:35,435 Oh ! c'est pire, encore pire que ça en a l'air. 453 00:21:35,477 --> 00:21:37,980 Mais... ça paie les factures. 454 00:21:39,398 --> 00:21:40,607 Trois mille dollars ? 455 00:21:40,649 --> 00:21:42,276 Ça aurait aussi bien pu être 3 millions. 456 00:21:42,317 --> 00:21:44,111 Eh ! 457 00:21:44,152 --> 00:21:45,863 Qu'est-ce qui ne va pas ce soir ? 458 00:21:45,904 --> 00:21:49,032 On dirait que tu viens de perdre ton dernier ami. 459 00:21:49,074 --> 00:21:50,284 Bon, qu'est-ce que tu dirais d'aller au Texas ? 460 00:21:50,325 --> 00:21:52,369 J'ai l'impression d'être au cinéma. 461 00:21:52,411 --> 00:21:55,289 Oui, il faut plisser un peu les yeux, mais... 462 00:21:55,330 --> 00:21:58,167 c'est pratiquement comme le Grauman's Chinese ici ! 463 00:21:59,042 --> 00:21:59,835 Tu sais que je te suivrais partout. 464 00:21:59,877 --> 00:22:01,795 C'était mon cinéma préféré. 465 00:22:01,837 --> 00:22:04,339 Je t'ai déjà dit que j'y allais tous les vendredis avant ? 466 00:22:05,174 --> 00:22:06,717 est-ce que tu crois qu'one est déjà allés 467 00:22:06,758 --> 00:22:08,135 aux mêmes projections ? 468 00:22:08,177 --> 00:22:08,969 On doit trouver 469 00:22:09,011 --> 00:22:09,803 un moyen de nous échapper. 470 00:22:09,845 --> 00:22:11,471 Je me souviens d'avoir déjà vu une super belle fille 471 00:22:11,513 --> 00:22:13,640 à qui j'avais peur d'aller parler. 472 00:22:13,682 --> 00:22:14,808 Tu dis n'importe quoi. 473 00:22:14,850 --> 00:22:16,143 Ça ira, ne t'inquiète pas. 474 00:22:16,185 --> 00:22:18,145 Où est-ce que tu as trouvé le projecteur ? 475 00:22:18,187 --> 00:22:20,564 Dans le vieux bureau, comme le reste. 476 00:22:20,606 --> 00:22:22,316 Tu as vraiment pris tout ce qu'il y avait là-bas, 477 00:22:22,357 --> 00:22:23,150 pas vrai ? 478 00:22:23,192 --> 00:22:24,484 Ah ! il ne reste plus rien. 479 00:22:25,360 --> 00:22:26,153 Tout est ici. 480 00:22:26,195 --> 00:22:27,070 J'aurais tout ce qu'il faut pour ouvrir 481 00:22:27,112 --> 00:22:28,363 une firme d'avocats. 482 00:22:28,405 --> 00:22:30,824 J'ai du papier, des trombones, des classeurs, des surligneurs, 483 00:22:30,866 --> 00:22:31,658 un vieux poinçon. 484 00:22:31,700 --> 00:22:32,659 J'ai même un télécopieur. 485 00:22:32,701 --> 00:22:33,911 Télécopieur ? 486 00:22:33,952 --> 00:22:34,995 Oui, ma mère serait fière de moi. 487 00:22:35,037 --> 00:22:36,163 Elle a toujours dit que je deviendrais 488 00:22:36,205 --> 00:22:37,331 le patron un jour. 489 00:22:37,372 --> 00:22:38,999 J'hériterai de sa fortune. 490 00:22:39,041 --> 00:22:40,167 Tu vois bien l'écran ? 491 00:22:40,209 --> 00:22:41,835 On aura des milliers de dollars. 492 00:22:41,877 --> 00:22:43,587 Maintenant que tu en parles, tu voudrais bien 493 00:22:43,629 --> 00:22:45,255 dire au gars qui est assis devant moi 494 00:22:45,297 --> 00:22:46,757 d'enlever sa casquette ? 495 00:22:46,798 --> 00:22:47,674 Celui qui est assis là ? 496 00:22:47,716 --> 00:22:50,135 Je sais où il cache tout son argent. 497 00:22:51,887 --> 00:22:52,679 C'est mieux ? 498 00:22:52,721 --> 00:22:54,473 Eh ! Lita ! 499 00:22:54,890 --> 00:22:56,558 Tu regardes le film avec nous ? 500 00:23:12,407 --> 00:23:13,242 Va dans ta chambre. 501 00:23:13,283 --> 00:23:15,410 Je t'apporte tes médicaments, d'accord ? 502 00:23:19,164 --> 00:23:20,707 Le couvre-feu est effectif... 503 00:23:20,749 --> 00:23:22,543 Elle est malade ? 504 00:23:26,255 --> 00:23:28,131 Restez dans votre appartement. 505 00:23:28,173 --> 00:23:31,093 Les services sanitaires seront là bientôt. 506 00:23:31,426 --> 00:23:33,470 Restez dans votre appartement. 507 00:23:33,512 --> 00:23:35,764 Les services sanitaires seront là bientôt. 508 00:23:36,431 --> 00:23:38,725 N'essayez pas de sortir de votre immeuble 509 00:23:38,767 --> 00:23:41,395 où vous serez abattu. 510 00:23:44,606 --> 00:23:46,400 Restez dans votre appartement. 511 00:23:46,441 --> 00:23:48,151 Qu'est-ce que vous faites là ? 512 00:23:48,193 --> 00:23:50,028 Qui ça intéresse ? 513 00:23:50,362 --> 00:23:52,906 Je m'appelle Emmet D. Harland. 514 00:23:52,948 --> 00:23:54,741 Département des normes sanitaires. 515 00:24:00,455 --> 00:24:03,917 240, quelle est votre position ? 516 00:24:07,045 --> 00:24:09,131 Sara, qu'est-ce qui se passe ? 517 00:24:11,383 --> 00:24:13,260 On m'a laissé sortir de la zone C. 518 00:24:13,302 --> 00:24:15,262 Je suis clean ! 519 00:24:15,304 --> 00:24:16,597 Qu'est-ce que vous faites ? 520 00:24:16,638 --> 00:24:17,598 Vas-y, approche-toi. 521 00:24:17,639 --> 00:24:18,515 Êtes-vous clean, vous ? 522 00:24:18,557 --> 00:24:19,433 Éloignez-vous de moi ? 523 00:24:23,478 --> 00:24:25,522 Les normes sanitaires viennent d'arriver. 524 00:24:25,564 --> 00:24:27,191 On quitte vers le prochain appel, terminé. 525 00:24:34,156 --> 00:24:35,616 Département des normes sanitaires ! 526 00:24:35,657 --> 00:24:38,285 - Sara, c'était quoi, ça ? - Shh ! 527 00:24:38,327 --> 00:24:39,995 Sara. 528 00:24:40,495 --> 00:24:42,039 Défoncez la porte. 529 00:24:42,080 --> 00:24:44,333 Les gars, les gars, les gars, les gars ! 530 00:24:44,500 --> 00:24:46,668 Ce n'est pas le bon appartement ! 531 00:24:48,504 --> 00:24:50,297 "trois, deux", 32 ! 532 00:24:50,339 --> 00:24:51,798 Vous ne savez pas lire ? 533 00:24:53,175 --> 00:24:55,135 Département des normes sanitaires ! 534 00:24:55,177 --> 00:24:56,887 Ils sont là pour Alice. 535 00:24:56,929 --> 00:24:58,972 Bon, défoncez la porte. 536 00:24:59,932 --> 00:25:00,807 Madame Grand ! 537 00:25:00,849 --> 00:25:02,309 Intervention 932 sur les lieux ! 538 00:25:02,351 --> 00:25:04,311 Alice et William Grand, je représente 539 00:25:04,353 --> 00:25:06,647 le Département des normes sanitaires. 540 00:25:06,688 --> 00:25:08,065 En vertu des pouvoirs que m'accorde 541 00:25:08,106 --> 00:25:10,317 la ville de Los Angeles, je vous arrête 542 00:25:10,359 --> 00:25:12,903 tel que m'y autorise l'article 312, 543 00:25:12,945 --> 00:25:16,365 et je décrète votre transfert immédiat en zone C. 544 00:25:18,700 --> 00:25:19,868 Sara, c'est moi ! 545 00:25:19,910 --> 00:25:21,078 - Je vous ai trouvée ! - Je t'en prie, aide-moi ! 546 00:25:21,119 --> 00:25:22,162 Sara, n'ouvre pas la porte. 547 00:25:22,204 --> 00:25:22,996 Attendez ! 548 00:25:23,038 --> 00:25:23,830 Eh ! 549 00:25:23,872 --> 00:25:24,665 Non, non, non ! 550 00:25:24,706 --> 00:25:25,499 N'ouvre pas la porte. 551 00:25:25,541 --> 00:25:26,667 Je vous en prie ! 552 00:25:26,708 --> 00:25:27,835 Non, je vous en prie... 553 00:25:27,876 --> 00:25:30,045 OK, j'arrive tout de suite. 554 00:25:30,295 --> 00:25:31,088 Je vous en prie ! 555 00:25:31,129 --> 00:25:32,172 Non, je vous en prie... 556 00:25:32,214 --> 00:25:33,006 Je vous ai trouvée, madame Grand. 557 00:25:33,048 --> 00:25:34,424 Fais vite ! 558 00:25:37,719 --> 00:25:39,012 Non, je vous en prie ! 559 00:25:39,054 --> 00:25:40,013 Non, non ! 560 00:25:40,055 --> 00:25:41,515 Arrêtez ! 561 00:25:41,557 --> 00:25:42,349 Aidez-moi ! 562 00:25:42,391 --> 00:25:44,017 Je vous en prie, aidez-moi ! 563 00:25:44,059 --> 00:25:45,185 Je vous en prie, aidez-moi ! 564 00:25:45,227 --> 00:25:46,436 Laissez-moi, non ! 565 00:25:52,734 --> 00:25:54,903 Je vous en prie ! 566 00:26:03,078 --> 00:26:05,080 Je sais que vous êtes là. 567 00:26:09,751 --> 00:26:11,211 Oui, allo. 568 00:26:11,253 --> 00:26:13,589 Êtes-vous mademoiselle... Garcia ? 569 00:26:15,674 --> 00:26:17,801 Je suis vraiment désolé de vous déranger, 570 00:26:17,843 --> 00:26:21,763 mais il y a eu une éclosion de cas dans votre immeuble. 571 00:26:22,097 --> 00:26:24,266 Êtes-vous sortie de votre appartement ? 572 00:26:24,766 --> 00:26:26,560 peut-être pour aller prendre un verre de vin 573 00:26:26,602 --> 00:26:28,395 avec votre voisine, madame Grand ? 574 00:26:28,437 --> 00:26:31,064 Juste pour bavarder, pour jacasser un peu... 575 00:26:31,106 --> 00:26:32,566 en enfreignant le règlement. 576 00:26:32,608 --> 00:26:34,109 Hum ? 577 00:26:35,110 --> 00:26:36,945 Non, on suit les règles chez nous. 578 00:26:37,112 --> 00:26:39,573 Vous ne pouvez pas vous imaginer le nombre de fois 579 00:26:39,615 --> 00:26:41,825 où j'ai entendu cette réponse. 580 00:26:41,867 --> 00:26:44,077 Et peu de temps après... on me renvoie 581 00:26:44,119 --> 00:26:45,579 à la même adresse. 582 00:26:45,621 --> 00:26:48,415 C'est que... vous voyez, la... 583 00:26:48,457 --> 00:26:51,001 la désobéissance, c'est comme... 584 00:26:51,043 --> 00:26:53,754 Ça se répand comme... 585 00:26:53,795 --> 00:26:55,464 comme une tornade. 586 00:26:55,964 --> 00:26:58,675 Alors, faites votre test de dépistage demain matin. 587 00:26:58,717 --> 00:27:01,345 Et n'oubliez pas, restez prudente, en santé, 588 00:27:01,386 --> 00:27:02,262 et aseptisée ! 589 00:27:45,514 --> 00:27:46,807 Non ! 590 00:27:46,849 --> 00:27:48,600 Il faut que tu restes loin de moi ! 591 00:27:51,854 --> 00:27:53,939 S'il te plaît, laisse-moi t'aider, OK ? 592 00:28:05,200 --> 00:28:07,703 On ne sait pas, c'est peut-être juste un rhume, OK ? 593 00:28:08,203 --> 00:28:09,329 Je suis frigorifiée. 594 00:28:10,205 --> 00:28:12,875 Non, Sara, reste loin de moi ! 595 00:28:22,384 --> 00:28:23,260 Eh ! Je suis là ! 596 00:28:23,302 --> 00:28:24,386 Comment elle va ? 597 00:28:25,053 --> 00:28:26,430 Pas bien du tout. 598 00:28:26,471 --> 00:28:28,223 Elle fait de la fièvre. 599 00:28:28,557 --> 00:28:30,267 Fait chier. 600 00:28:34,146 --> 00:28:36,899 Le dépistage est à 9h00 demain, Nico. 601 00:28:39,902 --> 00:28:42,237 OK. 602 00:28:42,738 --> 00:28:44,364 Ils vont venir nous prendre, tu le sais, ça. 603 00:28:44,406 --> 00:28:46,658 Pas vrai ? 604 00:28:47,075 --> 00:28:49,661 Toutes les deux, elle et moi. 605 00:28:49,995 --> 00:28:51,705 Sara. 606 00:28:52,915 --> 00:28:54,374 Eh ! Eh ! 607 00:28:54,416 --> 00:28:56,502 Personne ne va t'éloigner de moi. 608 00:29:01,840 --> 00:29:02,799 Il faut que je m'occupe d'elle. 609 00:29:02,841 --> 00:29:05,052 Tu devrais t'en aller, ce n'est pas sécuritaire. 610 00:29:05,928 --> 00:29:07,346 C'est ça, oui ! 611 00:29:10,265 --> 00:29:12,434 Je ne m'en vais nulle part. 612 00:29:13,268 --> 00:29:14,770 Merci. 613 00:29:28,784 --> 00:29:29,993 Tu enfreins le couvre-feu ? 614 00:29:30,035 --> 00:29:32,287 Ah ! nom de Dieu ! 615 00:29:38,627 --> 00:29:41,129 Harland a besoin de me voir. 616 00:29:41,630 --> 00:29:42,422 Ah ! c'est vrai ? 617 00:29:42,464 --> 00:29:43,257 Oui. 618 00:29:43,298 --> 00:29:44,758 Hum ! 619 00:29:44,800 --> 00:29:47,886 Il va enfin me donner les passes qu'il nous faut. 620 00:29:48,136 --> 00:29:49,721 Hum. 621 00:29:52,891 --> 00:29:55,310 Tu permets que je sorte ? 622 00:29:56,144 --> 00:29:58,438 Tu sais que chaque fois que tu ouvres cette porte, 623 00:29:58,480 --> 00:30:01,275 tu prends le risque de laisser entrer ce qui rôde dehors. 624 00:30:01,316 --> 00:30:02,276 Oui, je sais. 625 00:30:02,317 --> 00:30:04,778 Je sais aussi que c'est... la seule manière 626 00:30:04,820 --> 00:30:06,613 de garder le toit qu'on a au-dessus de la tête. 627 00:30:06,655 --> 00:30:08,282 Et ce sont des mots à toi, pas les miens, 628 00:30:08,323 --> 00:30:09,116 je te le répète. 629 00:30:09,157 --> 00:30:10,784 Nom de Dieu ! 630 00:30:10,826 --> 00:30:11,952 Piper, tu crois... 631 00:30:12,828 --> 00:30:14,454 que j'ai vraiment envie de sortir ? 632 00:30:14,496 --> 00:30:16,832 Je crois que tu adores ça. 633 00:30:20,002 --> 00:30:21,879 Et ce n'est pas parce que tu portes un bracelet 634 00:30:21,920 --> 00:30:23,797 que ça veut dire que c'est un vrai. 635 00:30:23,839 --> 00:30:28,010 Alors, sois un bon garçon et brûle tout ça... 636 00:30:28,677 --> 00:30:31,138 cet accoutrement ridicule que tu t'es fabriqué, 637 00:30:31,180 --> 00:30:34,016 avant de remettre les pieds dans la maison. 638 00:30:57,122 --> 00:30:59,291 Nico. 639 00:31:02,044 --> 00:31:03,879 Nico. 640 00:31:04,129 --> 00:31:05,881 Je suis là. 641 00:31:06,465 --> 00:31:09,051 Elle s'est endormie. 642 00:31:09,718 --> 00:31:11,803 Il faut qu'elle se repose. 643 00:31:16,141 --> 00:31:17,184 On dirait que je peux te sentir 644 00:31:17,226 --> 00:31:19,061 au travers de la porte. 645 00:31:29,154 --> 00:31:30,822 Eh ! 646 00:31:34,660 --> 00:31:37,079 Tu te souviens quand on s'est rencontrés ? 647 00:31:37,412 --> 00:31:39,873 Tu as crié après moi en espagnol. 648 00:31:41,583 --> 00:31:44,336 Je n'ai absolument aucun souvenir de ça. 649 00:31:44,586 --> 00:31:46,713 C'est la faute de l'écriture de Lester. 650 00:31:46,755 --> 00:31:49,716 Il avait écrit "31", et en fait, il aurait dû... 651 00:31:49,758 --> 00:31:51,510 écrire "37". 652 00:31:52,261 --> 00:31:54,763 J'ai frappé à ta porte comme un abruti. 653 00:31:58,433 --> 00:32:00,143 Tu t'es déjà demandé ce qui serait arrivé 654 00:32:00,185 --> 00:32:03,689 si tu avais cogné à la porte d'une autre fille ? 655 00:32:04,273 --> 00:32:06,942 Je cogne à des centaines de portes par jour. 656 00:32:13,699 --> 00:32:17,703 Mais je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. 657 00:32:17,953 --> 00:32:19,246 Je suis vraiment contente que Lester 658 00:32:19,288 --> 00:32:21,623 ait mal écrit l'adresse. 659 00:32:23,375 --> 00:32:25,544 Oui, moi aussi. 660 00:32:30,048 --> 00:32:33,427 "Merci de frapper." 661 00:32:33,468 --> 00:32:34,595 Oh ! salut, maman. 662 00:32:34,636 --> 00:32:36,638 Pourquoi tu ne dors pas ? 663 00:32:36,972 --> 00:32:38,932 J'ai entendu des voix. 664 00:32:38,974 --> 00:32:40,142 est-ce que papa est parti ? 665 00:32:40,184 --> 00:32:43,812 Oui, il fallait qu'il sorte, mais il reviendra bientôt. 666 00:32:44,313 --> 00:32:47,858 Il ne devrait pas sortir, c'est dangereux. 667 00:32:47,900 --> 00:32:49,776 Je sais bien. 668 00:32:49,818 --> 00:32:51,278 Parfois, on n'a pas le choix de faire des choses 669 00:32:51,320 --> 00:32:52,946 qu'on n'a pas envie de faire. 670 00:32:52,988 --> 00:32:54,281 Pour survivre. 671 00:32:59,912 --> 00:33:01,663 Maman. 672 00:33:03,332 --> 00:33:06,210 Ça t'arrive de souhaiter que je sois différente ? 673 00:33:06,251 --> 00:33:07,794 Quoi ? 674 00:33:07,836 --> 00:33:08,795 Mais chérie, mais de quoi... 675 00:33:08,837 --> 00:33:12,758 mais de quoi est-ce que tu parles ? 676 00:33:13,008 --> 00:33:15,886 Moi, j'aurais pu être immunisée. 677 00:33:15,928 --> 00:33:18,138 Il y avait 50% de chances que je le sois. 678 00:33:18,180 --> 00:33:18,972 Hon ! Chérie ! 679 00:33:19,014 --> 00:33:20,516 Mais je ne le suis pas. 680 00:33:21,683 --> 00:33:23,977 Ils disent que je suis même plus faible qu'une personne normale. 681 00:33:24,019 --> 00:33:25,646 Tu n'es pas faible ! 682 00:33:25,687 --> 00:33:27,523 OK ? 683 00:33:28,607 --> 00:33:31,151 Mais si je n'étais pas comme ça, tu pourrais te balader ! 684 00:33:31,193 --> 00:33:33,320 Tu n'aurais pas à t'inquiéter pour moi ! 685 00:33:33,362 --> 00:33:34,821 Et pourquoi je voudrais aller me balader 686 00:33:34,863 --> 00:33:37,866 quelque part si tu ne peux pas venir avec moi ? 687 00:33:39,368 --> 00:33:43,038 Écoute, tu es parfaite. 688 00:33:43,705 --> 00:33:45,624 Absolument parfaite. 689 00:33:46,291 --> 00:33:50,879 Et je ne changerais absolument rien à propos rien de toi. 690 00:33:53,215 --> 00:33:55,384 Et ton père non plus, d'ailleurs. 691 00:34:40,928 --> 00:34:43,098 La voilà ! 692 00:34:44,933 --> 00:34:47,436 Salut, mon bébé. 693 00:34:47,603 --> 00:34:49,521 Tu aimes ce que tu vois ? 694 00:34:51,106 --> 00:34:52,733 Viens ici. 695 00:34:52,774 --> 00:34:55,694 Ça vaut la peine de prendre le risque de venir ici ? 696 00:34:55,944 --> 00:34:58,113 C'est ce qu'on va voir. 697 00:35:02,951 --> 00:35:04,578 Tu as envie de quoi ? 698 00:35:04,620 --> 00:35:07,372 Tu sais ce dont j'ai vraiment envie ? 699 00:35:11,627 --> 00:35:13,962 Je n'ai pas envie de ça. 700 00:35:16,298 --> 00:35:18,300 Ni de ça. 701 00:35:20,219 --> 00:35:22,471 Enlève ça de là. 702 00:35:26,892 --> 00:35:29,478 J'ai envie de toi. 703 00:36:30,372 --> 00:36:32,624 C'est l'heure de passer nos tests. 704 00:36:33,292 --> 00:36:34,501 OK. 705 00:36:35,377 --> 00:36:36,879 Je vais y aller la première. 706 00:36:39,548 --> 00:36:42,301 Test de dépistage viral. 707 00:36:42,634 --> 00:36:44,178 Quatre. Trois. 708 00:36:44,219 --> 00:36:46,346 Deux. Un. 709 00:36:46,388 --> 00:36:48,265 Aucun virus détecté. 710 00:36:48,307 --> 00:36:49,474 Passez une bonne journée. 711 00:36:52,060 --> 00:36:54,313 Test de dépistage viral. 712 00:36:55,314 --> 00:36:57,024 Quatre. Trois. 713 00:36:57,065 --> 00:36:58,734 Deux. Un. 714 00:36:59,151 --> 00:37:01,737 Dépistage viral positif. 715 00:37:02,905 --> 00:37:06,074 Un résident de votre domicile présente des symptômes. 716 00:37:07,910 --> 00:37:10,037 Un détachement armé arrivera sous peu. 717 00:37:10,078 --> 00:37:12,039 Ne tentez pas de quitter votre domicile 718 00:37:12,080 --> 00:37:13,832 sous peine d'arrestation. 719 00:37:15,751 --> 00:37:18,378 Ne tentez pas de négocier avec notre personnel. 720 00:37:18,420 --> 00:37:20,964 Aucun pot-de-vin ne sera accepté. 721 00:37:21,006 --> 00:37:23,383 Votre bien-être est notre priorité. 722 00:37:23,425 --> 00:37:27,221 Votre collaboration est appréciée et obligatoire. 723 00:37:27,262 --> 00:37:28,597 Sara ? 724 00:37:29,473 --> 00:37:30,265 Sara ! 725 00:37:30,307 --> 00:37:31,433 Ils vont venir. 726 00:37:31,475 --> 00:37:32,601 Non, non, non, non ! 727 00:37:32,643 --> 00:37:33,727 Tu n'as rien, ils n'ont pas le droit ! 728 00:37:33,769 --> 00:37:35,521 Tu sais comment ça marche, Nico. 729 00:37:35,562 --> 00:37:37,773 Si elle est malade, je suis malade aussi. 730 00:37:37,814 --> 00:37:39,983 On se fout des règles, on s'en va maintenant. 731 00:37:42,402 --> 00:37:43,904 Nico ! 732 00:37:44,780 --> 00:37:46,114 Je n'abandonnerai pas Lita. 733 00:37:47,658 --> 00:37:49,159 Tout ira bien, OK ? 734 00:37:51,286 --> 00:37:53,288 Toi, tu vas t'en tirer. 735 00:37:54,581 --> 00:37:56,917 Sara, je ne vais pas te laisser abandonner. 736 00:37:56,959 --> 00:37:59,294 On n'aurait jamais réussi à partir. 737 00:38:01,964 --> 00:38:04,341 Il faut que je te laisse, allez, Nico. 738 00:38:08,303 --> 00:38:10,055 Maintenant, dis-moi au revoir. 739 00:38:11,223 --> 00:38:12,099 Pas question, Sara, je ne vais pas te dire au revoir ! 740 00:38:12,140 --> 00:38:13,767 S'il te plaît, dis-moi au revoir ! 741 00:38:14,810 --> 00:38:17,646 Je trouverai des passes d'immunité, aujourd'hui ! 742 00:38:18,313 --> 00:38:19,982 Mais comment ? 743 00:38:20,482 --> 00:38:21,650 Je trouverai une solution. 744 00:38:21,692 --> 00:38:23,443 Je reviens bientôt, OK ? 745 00:38:23,485 --> 00:38:25,028 Je reviens te chercher. 746 00:38:25,070 --> 00:38:26,822 OK. 747 00:38:42,171 --> 00:38:43,338 Allez, réponds ! 748 00:38:43,505 --> 00:38:44,464 Allez, réponds ! 749 00:38:44,506 --> 00:38:45,299 Allez, réponds ! 750 00:38:45,340 --> 00:38:48,719 Lester, il me faut deux passes d'immunité, et vite. 751 00:38:48,760 --> 00:38:50,220 Quoi ? 752 00:38:50,262 --> 00:38:51,638 Si j'avais une réserve de ces bracelets 753 00:38:51,680 --> 00:38:54,224 dans mes tiroirs, tu crois vraiment que je vivrais encore 754 00:38:54,266 --> 00:38:55,434 dans ce trou à rats ? 755 00:38:55,475 --> 00:38:56,810 Je t'en prie ! 756 00:38:56,852 --> 00:38:57,978 Ils vont emmener Sara. 757 00:38:58,020 --> 00:38:59,146 Il faut que je la fasse disparaître. 758 00:38:59,188 --> 00:39:00,147 Bien, c'est ça ! 759 00:39:00,189 --> 00:39:02,399 Tu es tombé amoureux d'une crève-la-faim ! 760 00:39:02,441 --> 00:39:03,525 Je ne peux rien pour toi. 761 00:39:03,567 --> 00:39:04,359 L'immeuble est sécurisé... 762 00:39:04,401 --> 00:39:05,986 Écoute, je veux juste savoir où aller. 763 00:39:06,028 --> 00:39:07,070 Donne-moi une piste. 764 00:39:10,199 --> 00:39:12,201 Tu sais, les paquets que tu ramasses en extra 765 00:39:12,242 --> 00:39:13,118 chez les Griffin ? 766 00:39:13,160 --> 00:39:14,828 Non, tu te fous de moi ? 767 00:39:14,870 --> 00:39:17,080 Je livrais des passes au marché noir tout ce temps-là 768 00:39:17,122 --> 00:39:17,956 sans le savoir ? 769 00:39:17,998 --> 00:39:18,790 Écoute, Nico. 770 00:39:18,832 --> 00:39:20,334 Ce n'est pas moi qui t'ai dit ça. 771 00:39:20,375 --> 00:39:22,628 Ce trou de cul là, c'est mon plus gros client. 772 00:39:22,669 --> 00:39:23,504 Mais c'est aussi un gars 773 00:39:23,545 --> 00:39:25,339 que tu n'as pas envie de faire chier. 774 00:39:25,380 --> 00:39:27,257 Chaque bracelet coûte 150 000. 775 00:39:27,299 --> 00:39:29,593 Et tu es mieux d'avoir ce qu'il faut pour tout payer. 776 00:39:29,635 --> 00:39:30,427 Je trouverai un moyen. 777 00:39:30,469 --> 00:39:32,846 Isolement obligatoire. 778 00:39:40,229 --> 00:39:41,688 Nico, sérieusement ! 779 00:40:14,596 --> 00:40:16,181 Señor Nico ? 780 00:40:23,856 --> 00:40:26,108 Comment était Harland ? 781 00:40:26,275 --> 00:40:27,568 Toujours fêlé. 782 00:40:27,609 --> 00:40:28,902 Hum. 783 00:40:28,944 --> 00:40:31,238 Euh... Ça y est, les passes pour Steve et Gwen sont prêtes. 784 00:40:31,280 --> 00:40:32,573 est-ce que tu es sûre qu'on peut 785 00:40:32,614 --> 00:40:34,449 leur faire confiance ? 786 00:40:35,117 --> 00:40:37,578 Les gens de mon réseau sont tous fiables. 787 00:40:37,619 --> 00:40:39,413 Ce n'est certainement pas eux qui m'inquiètent. 788 00:40:39,454 --> 00:40:41,915 Euh... Qu'est-ce que c'est censé vouloir dire ? 789 00:40:42,791 --> 00:40:43,750 Il y a un coursier devant. 790 00:40:43,792 --> 00:40:45,627 Il veut vous parler, monsieur Griffin. 791 00:40:45,961 --> 00:40:47,129 Un coursier ? 792 00:40:47,546 --> 00:40:48,630 Merci, Marie. 793 00:40:52,301 --> 00:40:53,635 Oui, Nico ? 794 00:40:54,136 --> 00:40:55,345 Monsieur Griffin ? 795 00:40:55,387 --> 00:40:57,181 Oui, qu'est-ce que tu veux ? 796 00:40:57,222 --> 00:40:58,932 En temps normal, je ne ferais jamais ça, 797 00:40:58,974 --> 00:41:00,392 mais c'est urgent. 798 00:41:01,560 --> 00:41:03,437 J'ai besoin d'en trouver deux. 799 00:41:03,478 --> 00:41:05,731 On m'a dit que vous pourriez peut-être m'aider. 800 00:41:07,649 --> 00:41:08,650 Monsieur Griffin ! 801 00:41:08,692 --> 00:41:10,277 Je... Je ne sais pas quoi te dire, mon garçon. 802 00:41:10,319 --> 00:41:13,697 C'est que... je n'ai pas accès... à ces choses-là. 803 00:41:13,739 --> 00:41:15,616 Pas plus que n'importe qui d'autre. 804 00:41:15,657 --> 00:41:17,117 Monsieur Griffin, j'ai 13 000$. 805 00:41:17,159 --> 00:41:18,785 Je sais que ce n'est pas assez, mais c'est tout... 806 00:41:21,747 --> 00:41:23,999 Ah ! merde. 807 00:41:25,501 --> 00:41:27,544 Comment est-ce qu'il a pu savoir ? 808 00:41:27,586 --> 00:41:28,962 Aucune idée. 809 00:41:29,004 --> 00:41:30,714 Devant qui tu es allé bavarder, hein ? 810 00:41:30,756 --> 00:41:32,466 Je ne suis allé bavarder devant personne. 811 00:41:32,508 --> 00:41:35,302 Mais toi, tu devrais interroger ton réseau... 812 00:41:35,344 --> 00:41:37,804 si tu le crois... aussi fiable. 813 00:41:37,846 --> 00:41:40,140 Dois-je te rappeler ce qui risque de se passer... 814 00:41:40,182 --> 00:41:41,308 Non. 815 00:41:41,350 --> 00:41:42,976 ...si jamais les gens découvrent ce qu'on fait, Will ? 816 00:41:43,018 --> 00:41:43,977 On ira en prison. 817 00:41:44,019 --> 00:41:44,978 - Je sais. - Ou pire encore: 818 00:41:45,020 --> 00:41:46,480 on se fera jeter dans la zone C. 819 00:41:46,522 --> 00:41:47,356 Ah oui ? 820 00:41:47,397 --> 00:41:49,983 Et qu'est-ce qui arrivera à Emma ? 821 00:41:50,025 --> 00:41:53,695 Piper, j'ai dit au jeune homme de foutre le camp. 822 00:41:54,029 --> 00:41:55,030 Qu'est-ce que tu veux de plus ? 823 00:41:55,072 --> 00:41:57,074 Je voudrais savoir ce qu'il sait exactement ! 824 00:41:57,115 --> 00:41:58,992 Vas-y, si ça tourne mal, ce sera ma faute. 825 00:41:59,034 --> 00:42:02,746 J'en ai plus qu'assez de faire le ménage derrière toi ! 826 00:42:02,788 --> 00:42:04,164 Euh... Nico ? 827 00:42:04,206 --> 00:42:05,165 Madame Griffin ? 828 00:42:05,207 --> 00:42:07,501 Mon mari a tendance à se montrer très prudent, 829 00:42:07,543 --> 00:42:09,336 mais je crois que je peux t'aider. 830 00:42:10,212 --> 00:42:11,338 Merci, madame Grffin. 831 00:42:11,380 --> 00:42:15,634 OK, écoute, qui... qui est-ce qui t'a parlé de nous ? 832 00:42:17,135 --> 00:42:18,929 C'est personne, personne ne m'a rien dit. 833 00:42:18,971 --> 00:42:20,514 Je ne savais pas où aller et j'ai pensé 834 00:42:20,556 --> 00:42:22,975 que vous aviez des relations. 835 00:42:24,393 --> 00:42:27,354 Euh... Écoute, je n'ai pas ce que tu cherches. 836 00:42:27,396 --> 00:42:31,066 Mais... je connais une personne qui en a. 837 00:42:31,400 --> 00:42:32,442 Marie ? 838 00:42:32,484 --> 00:42:33,694 Je peux vous donner ce que j'ai ? 839 00:42:33,735 --> 00:42:35,070 Ce n'est pas beaucoup ? 840 00:42:39,157 --> 00:42:41,076 Non, je n'en ai pas besoin. 841 00:42:42,077 --> 00:42:44,079 Désinfection UV en cours. 842 00:42:44,913 --> 00:42:46,206 Madame Griffin, vous n'avez aucune idée 843 00:42:46,248 --> 00:42:47,541 de ce que ça représente. 844 00:42:47,583 --> 00:42:48,625 Merci ! 845 00:42:48,667 --> 00:42:50,502 Vous venez de sauver une vie. 846 00:43:01,430 --> 00:43:02,639 J'ai une piste, j'y vais. 847 00:43:02,681 --> 00:43:03,473 Comment va Lita ? 848 00:43:03,515 --> 00:43:04,892 Pas très bien. 849 00:43:04,933 --> 00:43:06,393 Il y a des gardes armés devant la porte. 850 00:43:06,435 --> 00:43:08,395 Ne tentez pas de quitter votre domicile. 851 00:43:08,437 --> 00:43:09,730 Je te rappelle dès que j'ai les passes. 852 00:43:09,771 --> 00:43:10,731 Tiens-toi prête, OK ? 853 00:43:10,772 --> 00:43:11,940 OK. 854 00:43:28,457 --> 00:43:29,291 Sara. 855 00:43:44,306 --> 00:43:45,557 Je sais. 856 00:45:04,553 --> 00:45:06,388 Bonjour ? 857 00:45:11,310 --> 00:45:12,728 Il y a quelqu'un ? 858 00:45:33,248 --> 00:45:34,208 Ah ! 859 00:45:35,751 --> 00:45:38,420 On dirait la Scala de Milan. 860 00:45:39,421 --> 00:45:41,632 Tu sais, dans ce pays, la plupart des gens croient 861 00:45:41,673 --> 00:45:44,384 que Puccini... c'est un champignon. 862 00:45:44,426 --> 00:45:45,928 Tu veux une cigarette ? 863 00:45:46,261 --> 00:45:47,930 Non, je ne fume pas. 864 00:45:48,514 --> 00:45:50,891 Tu sais pourquoi j'aime autant fumer ? 865 00:45:50,933 --> 00:45:53,560 Parce que c'est rassurant de savoir qu'on peut encore 866 00:45:53,602 --> 00:45:55,562 mourir de quelque chose d'autre. 867 00:45:59,775 --> 00:46:02,819 Bon, un petit oiseau est venu atterrir sur mon épaule 868 00:46:02,861 --> 00:46:05,113 et a chuchoté dans mon oreille... 869 00:46:05,364 --> 00:46:07,950 qu'il te fallait deux passes. 870 00:46:08,283 --> 00:46:09,451 Oui. 871 00:46:10,786 --> 00:46:12,037 Suis-moi. 872 00:46:18,627 --> 00:46:19,586 Il ne faut pas t'en faire. 873 00:46:19,628 --> 00:46:22,172 Je suis un gars réglo, comme toi. 874 00:46:22,214 --> 00:46:24,299 Je veux juste gagner ma vie, c'est tout. 875 00:46:24,883 --> 00:46:26,426 Tu es immunisé, toi ? 876 00:46:26,468 --> 00:46:30,597 Alors, j'imagine que ces passes ne sont pas pour toi. 877 00:46:30,639 --> 00:46:33,308 La grand-mère de me copine est malade. 878 00:46:33,642 --> 00:46:35,102 On va commencer par la fille. 879 00:46:35,143 --> 00:46:36,436 Son âge ? 880 00:46:36,478 --> 00:46:37,938 Vingt-six ans. 881 00:46:37,980 --> 00:46:40,732 Nom complet, numéro d'assurance sociale ? 882 00:46:44,486 --> 00:46:46,572 Les infos de base ! 883 00:46:46,905 --> 00:46:48,782 J'en ai besoin pour programmer les passes ! 884 00:46:48,824 --> 00:46:51,159 est-ce que... est-ce que tu me suis ? 885 00:46:51,660 --> 00:46:53,662 Sara. 886 00:46:53,912 --> 00:46:57,124 Tu dois me donner son nom au complet. 887 00:46:57,165 --> 00:46:58,125 Je comprends. 888 00:46:58,167 --> 00:46:59,960 Il faut être prudent et intelligent 889 00:47:00,002 --> 00:47:01,128 par les temps qui courent. 890 00:47:01,170 --> 00:47:02,462 Ça, c'est certain. 891 00:47:02,504 --> 00:47:04,464 Sauf que je n'ai rien demandé, moi ! 892 00:47:04,506 --> 00:47:06,300 Toi, oui. 893 00:47:06,341 --> 00:47:08,302 Et je gaspille mon précieux temps pour toi. 894 00:47:08,343 --> 00:47:11,180 Alors, si tu n'as pas confiance en moi, fous le camp ! 895 00:47:11,513 --> 00:47:13,473 Non. 896 00:47:13,515 --> 00:47:14,975 C'est bon. 897 00:47:15,017 --> 00:47:17,019 Tu es sûr ? 898 00:47:17,436 --> 00:47:20,272 Tu sais, on a de la chance. 899 00:47:20,606 --> 00:47:23,317 Parce que toi et moi, on est deux immunisés. 900 00:47:23,358 --> 00:47:25,819 Alors, je te donne ma parole. 901 00:47:25,861 --> 00:47:28,488 Euh... J'aimerais même te la donner... 902 00:47:28,530 --> 00:47:31,116 à la mode d'autrefois. 903 00:47:33,702 --> 00:47:36,205 Qu'est-ce que tu en dis ? 904 00:47:40,209 --> 00:47:41,084 Bien ! 905 00:47:41,126 --> 00:47:43,003 C'est agréable, non ? 906 00:47:43,045 --> 00:47:45,339 C'est comme un vieux souvenir d'enfance. 907 00:47:45,380 --> 00:47:48,383 Une bouchée des biscuits de nos grands-mères. 908 00:47:48,884 --> 00:47:50,594 Alors, j'ai besoin que tu me donnes le nom 909 00:47:50,636 --> 00:47:52,846 de la fille et le nom de toutes les personnes 910 00:47:52,888 --> 00:47:54,848 qui sont au courant pour ce rendez-vous. 911 00:47:54,890 --> 00:47:56,975 est-ce que tu as compris ? 912 00:47:58,227 --> 00:48:00,354 Et s'il le faut... je peux te faire autant de trous 913 00:48:00,395 --> 00:48:01,355 que je le veux. 914 00:48:07,069 --> 00:48:07,861 Merde ! 915 00:48:07,903 --> 00:48:10,572 Gardes, tuez-le ! 916 00:49:02,457 --> 00:49:03,417 À terre ! 917 00:49:07,796 --> 00:49:09,131 Viens par ici ! 918 00:49:09,798 --> 00:49:11,049 Dépêche ! 919 00:49:17,973 --> 00:49:19,433 Comment tu t'appelles, soldat ? 920 00:49:19,474 --> 00:49:20,434 Nico ! 921 00:49:20,475 --> 00:49:21,268 Nico, Boomer ! 922 00:49:21,310 --> 00:49:22,603 Pourquoi vous faites ça pour moi ? 923 00:49:22,644 --> 00:49:24,104 Ils attirent des pauvres gars comme toi ici 924 00:49:24,146 --> 00:49:25,105 pour les tuer ! 925 00:49:25,147 --> 00:49:27,316 Aujourd'hui, je ne vais pas les laisser faire. 926 00:49:28,150 --> 00:49:29,109 Toi, je t'aime bien. 927 00:49:29,151 --> 00:49:30,194 Qu'est-ce que... 928 00:49:30,235 --> 00:49:32,696 Un seul cadavre ici, et tout l'immeuble sent la mort. 929 00:49:32,738 --> 00:49:35,115 Une fois que cette puanteur est entrée dans tes narines, 930 00:49:35,157 --> 00:49:36,658 elle ne s'en va plus jamais ! 931 00:49:36,909 --> 00:49:37,951 J'en ai assez ! 932 00:49:37,993 --> 00:49:38,785 Ça suffit ! 933 00:49:39,661 --> 00:49:40,454 Merde ! 934 00:49:42,256 --> 00:49:44,537 s-b-t.r-a,der 935 00:49:53,842 --> 00:49:54,968 Ils s'en vont tout droit ! 936 00:49:55,010 --> 00:49:57,346 Vite, avance, je te couvre ! 937 00:50:19,201 --> 00:50:20,494 Qu'est-ce que vous faites ? 938 00:50:20,536 --> 00:50:22,037 Je reste où je suis. 939 00:50:22,454 --> 00:50:25,040 Continue à descendre, ça mène aux ascenseurs. 940 00:50:27,709 --> 00:50:29,086 Et sois prudent, soldat ! 941 00:50:29,127 --> 00:50:30,671 Je prends pour toi ! 942 00:50:30,712 --> 00:50:31,964 Venez ! 943 00:50:39,555 --> 00:50:41,223 Oh ! Seigneur ! 944 00:50:41,723 --> 00:50:44,226 est-ce que c'est si compliqué, les gars ? 945 00:50:47,396 --> 00:50:48,897 Eh ? 946 00:50:51,400 --> 00:50:52,359 Allez, réponds ! 947 00:50:52,401 --> 00:50:53,402 Allez, réponds ! 948 00:50:53,735 --> 00:50:54,736 Allez, réponds ! 949 00:50:54,903 --> 00:50:55,779 Allez, réponds ! 950 00:50:55,821 --> 00:50:57,531 Lester's Gets distribution ? 951 00:50:57,573 --> 00:50:58,448 Arrête ton cirque. 952 00:50:58,490 --> 00:51:00,033 Où est-ce qu'il est ? 953 00:51:00,075 --> 00:51:01,702 De qui est-ce qu'on parle, là ? 954 00:51:01,743 --> 00:51:03,537 De ton coursier, Nico. 955 00:51:03,579 --> 00:51:05,289 Il est venu devant ma maison, 956 00:51:05,330 --> 00:51:08,750 en m'accusant de vendre des passes sur le marché noir. 957 00:51:09,751 --> 00:51:11,545 Il ne travaille pas aujourd'hui. 958 00:51:11,587 --> 00:51:12,713 Tu ne me la feras pas, Lester. 959 00:51:12,754 --> 00:51:14,381 Je sais que tu passes tes journées à regarder 960 00:51:14,423 --> 00:51:17,050 tes gars avancer comme des rats dans un labyrinthe. 961 00:51:17,092 --> 00:51:18,385 Donne-moi sa position 962 00:51:18,427 --> 00:51:20,762 ou je ne ferai plus jamais affaire avec toi. 963 00:51:23,765 --> 00:51:25,225 Il... 964 00:51:25,267 --> 00:51:27,477 On dirait qu'il a débranché le GPS. 965 00:51:27,519 --> 00:51:29,730 Je vous appelle dès qu'il revient en ligne. 966 00:51:29,771 --> 00:51:31,732 Oui, fais donc ça. 967 00:51:33,108 --> 00:51:33,901 Alors ? 968 00:51:34,776 --> 00:51:36,737 Il nous a filé entre les doigts. 969 00:51:36,778 --> 00:51:39,406 Dans ce cas, pourquoi on paie Harland ? 970 00:51:39,448 --> 00:51:41,158 Il a intérêt à étouffer l'affaire. 971 00:51:41,200 --> 00:51:42,701 Oui. 972 00:51:43,952 --> 00:51:45,078 C'était avant la pandémie. 973 00:51:45,120 --> 00:51:46,830 J'ai rencontré ce producteur en ligne. 974 00:51:46,872 --> 00:51:48,498 Il avait vu une de mes vidéos YouTube, 975 00:51:48,540 --> 00:51:50,083 alors il m'a invitée à venir ici. 976 00:51:50,125 --> 00:51:52,252 Et il m'a dit que j'allais devenir une star. 977 00:51:52,294 --> 00:51:54,755 Et puis, cette merde est arrivée. 978 00:51:54,796 --> 00:51:56,924 Et maintenant, je suis bloquée ici. 979 00:51:56,965 --> 00:51:59,593 Et ce contrat de disque, qui n'a jamais existé 980 00:51:59,635 --> 00:52:00,594 est tombé à l'eau. 981 00:52:00,636 --> 00:52:02,262 J'ai bien compris qu'il n'y en aurait jamais eu. 982 00:52:02,304 --> 00:52:04,932 Et il... il veut me faire croire un tas de choses. 983 00:52:04,973 --> 00:52:06,934 À quel point on va être mieux encore qu'avant, 984 00:52:06,975 --> 00:52:08,352 ou bien, que nos vies vont redevenir 985 00:52:08,393 --> 00:52:10,270 ce qu'elles étaient, mais... 986 00:52:10,312 --> 00:52:12,105 on sait qu'il n'y a rien qui ne sera plus jamais 987 00:52:12,147 --> 00:52:13,815 comme c'était ! 988 00:52:14,483 --> 00:52:15,359 Et je suis toute seule. 989 00:52:15,400 --> 00:52:17,152 Tu comprends ? 990 00:52:19,738 --> 00:52:22,199 Oui, c'est très léger comme conversation. 991 00:52:22,241 --> 00:52:23,033 Tu ne crois pas ? 992 00:52:24,826 --> 00:52:26,954 Je ne sais pas pourquoi je te raconte tout ça. 993 00:52:31,166 --> 00:52:32,793 Qu'est-ce qui se passe ? 994 00:52:32,835 --> 00:52:33,627 Tout va bien ? 995 00:52:33,669 --> 00:52:34,461 Il y a un problème ? 996 00:52:34,503 --> 00:52:35,963 Non, ce n'est rien. 997 00:52:43,345 --> 00:52:44,304 C'est le gars ? 998 00:52:44,346 --> 00:52:46,306 C'est celui dont tu viens de me parler ? 999 00:52:46,348 --> 00:52:48,183 Dozer, tu vas me sauver ? 1000 00:52:49,184 --> 00:52:50,644 Je n'arrive pas à savoir si tu es sérieuse. 1001 00:52:50,686 --> 00:52:52,312 Tu as besoin d'être sauvée ? 1002 00:52:52,354 --> 00:52:53,146 Parce que je peux venir te voir si tu... 1003 00:52:53,188 --> 00:52:55,899 Non, ça va aller. 1004 00:52:55,941 --> 00:52:58,443 OK, je ne fais rien si tu le dis. 1005 00:52:58,777 --> 00:53:01,697 Non, hum... je peux gérer ça. 1006 00:53:02,531 --> 00:53:03,490 Tu es sûre ? 1007 00:53:03,532 --> 00:53:05,367 Oui, je peux gérer ça. 1008 00:53:15,294 --> 00:53:17,212 Eh ! 1009 00:53:17,462 --> 00:53:18,881 Salut. 1010 00:53:21,133 --> 00:53:23,218 Qu'est-ce qu'il y a ? 1011 00:53:25,053 --> 00:53:26,889 Elle est morte. 1012 00:53:33,061 --> 00:53:35,731 S'il te plaît, dis-moi que tu as les passes. 1013 00:53:41,403 --> 00:53:43,322 Non. 1014 00:53:44,072 --> 00:53:45,908 Je n'ai pas les passes. 1015 00:53:55,250 --> 00:53:57,669 C'est OK. 1016 00:53:58,003 --> 00:54:00,214 Je sais où m'en procurer. 1017 00:54:00,255 --> 00:54:02,966 Mais quand ils vont venir, il faut que tu te caches. 1018 00:54:03,008 --> 00:54:03,884 OK ? 1019 00:54:03,926 --> 00:54:04,718 Ne les laisse surtout pas te trouver. 1020 00:54:04,760 --> 00:54:07,054 Fais n'importe quoi, mais surtout... 1021 00:54:07,095 --> 00:54:09,431 j'ai besoin que tu me fasses gagner du temps. 1022 00:54:09,765 --> 00:54:11,600 OK. 1023 00:54:12,100 --> 00:54:13,769 Je suis désolé. 1024 00:54:16,355 --> 00:54:18,273 Je t'aime, Sara 1025 00:54:20,776 --> 00:54:22,277 Je t'aime aussi. 1026 00:54:39,294 --> 00:54:41,421 Début du couvre-feu. 1027 00:54:41,463 --> 00:54:43,423 Tous les travailleurs essentiels doivent retourner 1028 00:54:43,465 --> 00:54:44,675 à leur domicile. 1029 00:54:46,301 --> 00:54:48,262 Début du couvre-feu. 1030 00:54:48,303 --> 00:54:50,264 Tous les travailleurs essentiels doivent retourner 1031 00:54:50,305 --> 00:54:51,807 à leur domicile. 1032 00:55:11,660 --> 00:55:15,664 Eh ! Il faut... Il faut que je te voie ce soir. 1033 00:55:15,998 --> 00:55:18,834 Non, c'est... c'est terminé, d'accord ? 1034 00:55:19,001 --> 00:55:19,960 Quoi, tu veux te faire désirer ? 1035 00:55:20,002 --> 00:55:21,795 Tu vas me rendre fou si tu continues. 1036 00:55:21,837 --> 00:55:23,630 Je veux... Je veux juste venir faire un tour. 1037 00:55:23,672 --> 00:55:25,299 On n'est pas obligés de faire quoi que ce soit. 1038 00:55:25,340 --> 00:55:26,884 Je veux seulement te parler. 1039 00:55:26,925 --> 00:55:28,510 On n'a rien à se dire. 1040 00:55:30,179 --> 00:55:32,472 Et peu importe ce qu'on a comme... 1041 00:55:32,514 --> 00:55:34,766 comme arrangement, c'est terminé. 1042 00:55:35,017 --> 00:55:37,811 Mais... tu ne peux pas me faire ça. 1043 00:55:37,853 --> 00:55:38,896 Je t'ai filmé. 1044 00:55:38,937 --> 00:55:40,981 Je t'ai filmé quand tu... me promettais 1045 00:55:41,023 --> 00:55:43,108 des passes d'immunité au marché noir. 1046 00:55:43,859 --> 00:55:45,360 Tu m'as filmé ? 1047 00:55:46,028 --> 00:55:49,031 C'était juste une assurance-vie pour me protéger. 1048 00:55:50,032 --> 00:55:51,658 Tu me largues au téléphone ? 1049 00:55:51,700 --> 00:55:54,828 William, laisse-moi tranquille ! 1050 00:55:55,704 --> 00:55:57,998 Où ça deviendra viral ! 1051 00:55:58,040 --> 00:55:59,500 OK ? 1052 00:56:06,548 --> 00:56:08,217 Salope ! 1053 00:56:14,473 --> 00:56:15,682 Ce n'est pas vrai ! 1054 00:56:15,724 --> 00:56:18,060 Tu sors encore ? 1055 00:56:19,561 --> 00:56:21,730 Qu'est-ce que tu fais ? 1056 00:56:22,314 --> 00:56:24,733 Je suis au courant pour ta petite amie. 1057 00:56:24,900 --> 00:56:26,818 Et alors ? 1058 00:56:27,152 --> 00:56:29,196 Oh non ! Tu... Tu crois que ça me dérange 1059 00:56:29,238 --> 00:56:31,031 que tu baises quelqu'un d'autre ? 1060 00:56:31,073 --> 00:56:33,909 Non, non, non, non, c'est juste... à propos d'Emma. 1061 00:56:34,409 --> 00:56:36,203 Notre fille. 1062 00:56:36,245 --> 00:56:37,371 Quelles chances elle a de s'en sortir 1063 00:56:37,412 --> 00:56:38,705 si elle attrape cette chose ? 1064 00:56:38,747 --> 00:56:39,873 Je ne sais pas, Piper. 1065 00:56:39,915 --> 00:56:41,375 Quelles... Quelles chances on a tous de s'en sortir 1066 00:56:41,416 --> 00:56:42,960 si on attrape ce virus ? 1067 00:56:43,001 --> 00:56:44,878 Je veux que tu partes. 1068 00:56:44,920 --> 00:56:46,380 Donne-moi ça. 1069 00:56:46,421 --> 00:56:47,631 Piper, je n'ai pas de temps à perdre. 1070 00:56:47,673 --> 00:56:48,715 Donne... Donne-moi... 1071 00:56:48,757 --> 00:56:49,883 Tu l'as laissée te filmer, c'est ça ? 1072 00:56:49,925 --> 00:56:51,218 Tu n'es qu'un pauvre imbécile. 1073 00:56:51,260 --> 00:56:52,052 Donne-moi ça. 1074 00:56:52,094 --> 00:56:54,221 Je vais préparer mes propres erreurs. 1075 00:56:54,263 --> 00:56:55,305 Tu veux que je m'en occupe ? 1076 00:56:55,347 --> 00:56:56,139 Donne-moi cette arme. 1077 00:56:58,517 --> 00:57:00,227 Je veux que tu partes. 1078 00:57:00,269 --> 00:57:01,395 Tu vas faire quoi ? 1079 00:57:01,436 --> 00:57:02,813 Tu veux te débarrasser de moi ? 1080 00:57:02,855 --> 00:57:05,274 Va-t'en ! 1081 00:57:07,276 --> 00:57:09,945 Va-t'en. 1082 00:58:07,503 --> 00:58:08,962 Allo ? 1083 00:58:09,004 --> 00:58:11,215 Je m'appelle Piper Griffin. 1084 00:58:11,256 --> 00:58:13,342 Il semblerait que vous connaissez mon mari. 1085 00:58:16,762 --> 00:58:19,348 Je crois qu'on pourrait s'entraider toutes les deux. 1086 00:58:22,601 --> 00:58:24,811 William est en route vers chez vous. 1087 00:58:24,853 --> 00:58:26,813 Je vous suggère fortement de ne pas être là 1088 00:58:26,855 --> 00:58:28,690 quand il va arriver. 1089 00:58:31,360 --> 00:58:33,195 Merci. 1090 00:58:51,547 --> 00:58:53,006 Non ! 1091 00:58:53,048 --> 00:58:55,217 Non, non, non, non, Nico ! 1092 00:59:16,071 --> 00:59:17,197 Allo ? 1093 00:59:17,239 --> 00:59:18,198 Bonsoir. 1094 00:59:18,240 --> 00:59:20,450 Je m'appelle Lester, de chez Lester's Gets. 1095 00:59:20,492 --> 00:59:21,952 Une grande et heureuse famille... 1096 00:59:21,994 --> 00:59:22,786 Oui, oui. 1097 00:59:22,828 --> 00:59:23,954 Je sais qui vous êtes. 1098 00:59:23,996 --> 00:59:25,539 C'est Piper. 1099 00:59:25,581 --> 00:59:27,040 Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? 1100 00:59:27,082 --> 00:59:28,959 Euh... Alors voilà, votre mari m'a appelé 1101 00:59:29,001 --> 00:59:30,460 plus tôt aujourd'hui parce qu'il cherchait 1102 00:59:30,502 --> 00:59:32,129 un de mes coursiers. 1103 00:59:32,171 --> 00:59:32,963 Oui. 1104 00:59:33,005 --> 00:59:33,881 est-ce que vous l'avez retrouvé. 1105 00:59:33,922 --> 00:59:35,132 Oui... 1106 00:59:35,174 --> 00:59:35,966 Je crois que oui. 1107 00:59:36,008 --> 00:59:37,718 Le problème, c'est que... 1108 00:59:37,759 --> 00:59:40,053 on dirait que... qu'il est... 1109 00:59:40,095 --> 00:59:41,763 dans votre maison. 1110 00:59:51,440 --> 00:59:52,900 Restez chez vous. 1111 00:59:52,941 --> 00:59:53,734 Je répète. 1112 00:59:53,775 --> 00:59:56,278 Restez chez vous. 1113 00:59:58,780 --> 01:00:00,741 Si vous essayez de sortir de chez vous, 1114 01:00:00,782 --> 01:00:02,451 vous serez abattu. 1115 01:00:13,795 --> 01:00:16,256 Si vous essayez de sortir, nous aurons recours 1116 01:00:16,298 --> 01:00:17,799 à la force mortelle. 1117 01:00:21,470 --> 01:00:23,555 Aidez-nous à vous protéger. 1118 01:00:24,890 --> 01:00:26,975 Veuillez rester chez vous. 1119 01:00:40,989 --> 01:00:41,782 Lève-toi et va 1120 01:00:41,823 --> 01:00:42,866 dans la salle de bain. 1121 01:00:42,908 --> 01:00:43,784 Qu'est-ce qui se passe ? 1122 01:00:43,825 --> 01:00:45,494 Viens, ma chérie. 1123 01:00:47,829 --> 01:00:49,831 Shh ! Shh ! Shh ! Shh ! 1124 01:00:52,417 --> 01:00:54,294 Mets ça. 1125 01:00:57,756 --> 01:00:59,383 - Qu'est-ce qui se passe ? - Shh ! Shh ! Shh ! 1126 01:00:59,424 --> 01:01:01,343 Calme-toi. 1127 01:01:04,179 --> 01:01:06,223 N'essayez pas de sortir de votre immeuble. 1128 01:01:07,516 --> 01:01:08,308 Département des 1129 01:01:08,350 --> 01:01:09,142 normes sanitaires ! 1130 01:01:09,184 --> 01:01:09,977 Ouvrez ! 1131 01:01:10,853 --> 01:01:12,646 Bon, où elle est, cette fille ? 1132 01:01:15,190 --> 01:01:16,984 Ah ! tu crois pouvoir te cacher ? 1133 01:01:17,025 --> 01:01:18,318 Je vais te trouver ! 1134 01:01:18,360 --> 01:01:19,403 Bingo ! 1135 01:01:19,444 --> 01:01:21,154 J'ai trouvé grand-maman ! 1136 01:01:21,196 --> 01:01:23,532 Prenez un sac et étiquetez la vieille ! 1137 01:01:24,366 --> 01:01:26,368 Eh ! Tu es où toi ? 1138 01:01:28,453 --> 01:01:31,665 Où est-ce qu'il se cache, le petit caneton ? 1139 01:01:31,707 --> 01:01:33,709 N'essayez pas de sortir de votre immeuble 1140 01:01:33,876 --> 01:01:37,713 où vous serez abattu. 1141 01:01:38,380 --> 01:01:40,549 Mon royaume pour une bière. 1142 01:01:49,474 --> 01:01:51,059 Hum... 1143 01:01:51,727 --> 01:01:53,228 Ah ! merde ! 1144 01:01:55,564 --> 01:01:57,566 "Les roses sont rouges... 1145 01:02:00,652 --> 01:02:01,987 Les violettes sont bleues." 1146 01:02:04,406 --> 01:02:06,408 Tu te crois bien cachée... 1147 01:02:07,242 --> 01:02:09,369 mais je te trouverai sous peu. 1148 01:02:44,279 --> 01:02:47,074 Aucune entrée ni sortie permise. 1149 01:02:47,115 --> 01:02:49,409 Le Département des normes sanitaires relocalisera 1150 01:02:49,451 --> 01:02:51,703 les individus infectés. 1151 01:02:52,120 --> 01:02:53,622 Eh ! 1152 01:02:55,874 --> 01:02:57,751 Eh ! viens m'aider. 1153 01:02:57,793 --> 01:02:59,711 est-ce que ça va, Bobby ? 1154 01:03:04,299 --> 01:03:06,218 Alors, sors-la d'ici ! 1155 01:03:12,224 --> 01:03:15,143 Une personne décédée, l'autre introuvable, terminé. 1156 01:03:28,323 --> 01:03:31,827 Comment oses-tu t'introduire dans ma maison ? 1157 01:03:32,160 --> 01:03:33,996 Je ne veux faire de mal à personne. 1158 01:03:34,663 --> 01:03:36,957 Tu as déjà mis la vie de ma fille en danger 1159 01:03:36,999 --> 01:03:39,710 juste en mettant les pieds dans cette maison. 1160 01:03:39,751 --> 01:03:41,628 Je suis venu vous demander une passe... 1161 01:03:41,670 --> 01:03:43,881 et vous avez tenté de me faire tuer. 1162 01:03:43,922 --> 01:03:46,341 J'avais juste besoin d'informations. 1163 01:03:46,592 --> 01:03:48,802 Parce que je ne peux laisser personne... 1164 01:03:48,844 --> 01:03:50,304 découvrir ce qu'on fait ici ! 1165 01:03:50,345 --> 01:03:54,183 Personne ne le sait... et personne ne le saura. 1166 01:03:54,433 --> 01:03:55,893 Madame Griffin, écoutez, 1167 01:03:55,934 --> 01:03:58,353 je comprends que vous essayez de protéger votre fille. 1168 01:03:59,021 --> 01:04:00,480 Parce que moi aussi, j'essaie de sauver 1169 01:04:00,522 --> 01:04:03,859 la seule personne au monde qui compte encore pour moi. 1170 01:04:09,865 --> 01:04:12,201 Je ne peux pas repartir sans cette passe. 1171 01:04:17,039 --> 01:04:19,333 Je vous en prie. 1172 01:04:19,374 --> 01:04:22,044 Aidez-moi. 1173 01:04:25,464 --> 01:04:27,049 La tablette du haut. 1174 01:04:27,716 --> 01:04:29,718 Vas-y, descends-la ! 1175 01:04:34,890 --> 01:04:37,059 Ouvre-la, vas-y. 1176 01:04:37,893 --> 01:04:41,230 J'espère que... que je ne le regretterai pas. 1177 01:04:41,730 --> 01:04:44,191 Cet immeuble a été condamné. 1178 01:04:44,233 --> 01:04:47,694 Restez en sécurité chez vous. 1179 01:04:47,736 --> 01:04:49,947 Le Département des normes sanitaires doit contenir 1180 01:04:49,988 --> 01:04:52,074 la propagation en toute confiance. 1181 01:04:55,244 --> 01:04:57,579 Restez dans la camion. 1182 01:05:00,415 --> 01:05:01,708 Comment elle s'appelle ? 1183 01:05:01,750 --> 01:05:04,086 J'imagine que c'est une fille. 1184 01:05:04,586 --> 01:05:07,005 Sara Mia Garcia. 1185 01:05:09,758 --> 01:05:11,385 Et maintenant ? 1186 01:05:11,426 --> 01:05:13,262 Maintenant, on attend. 1187 01:05:32,281 --> 01:05:34,241 Restez dans votre appartement. 1188 01:05:34,283 --> 01:05:35,909 Le Département des normes sanitaires 1189 01:05:35,951 --> 01:05:37,244 sera là sous peu. 1190 01:05:37,286 --> 01:05:39,580 N'essayez pas de sortir de votre immeuble 1191 01:05:39,621 --> 01:05:41,707 où vous serez abattu. 1192 01:05:45,294 --> 01:05:47,796 Sais-tu où vous irez ? 1193 01:05:48,881 --> 01:05:50,966 Aussi loin que possible. 1194 01:05:51,967 --> 01:05:53,093 On fait tous ce qu'on peut 1195 01:05:53,135 --> 01:05:55,470 pour protéger les gens qu'on aime. 1196 01:06:00,976 --> 01:06:03,812 "Passe cryptée avec succès." 1197 01:06:06,648 --> 01:06:09,067 Merci. 1198 01:06:09,985 --> 01:06:11,904 Soyez prudents. 1199 01:06:20,329 --> 01:06:21,455 Oh ! 1200 01:06:21,496 --> 01:06:22,289 Fait chier ! 1201 01:06:22,331 --> 01:06:24,833 Eh ! les gars, attendez ! 1202 01:06:25,083 --> 01:06:26,460 Arrêtez ! 1203 01:06:26,502 --> 01:06:28,086 OK, dis-leur d'arrêter. 1204 01:06:28,337 --> 01:06:30,964 Dis-leur d'arrêter, la fille a enfilé une combinaison. 1205 01:06:31,006 --> 01:06:34,676 1O2A, 1O2A ! Les gars ! 1206 01:06:58,867 --> 01:07:03,038 Eh ! Tu es certain que ça va si je viens ? 1207 01:07:03,205 --> 01:07:04,248 Oui, ça va, ça va. 1208 01:07:04,289 --> 01:07:06,291 Pas de souci, pas de souci. 1209 01:07:06,542 --> 01:07:07,417 On se voit bientôt. 1210 01:07:07,459 --> 01:07:11,380 Sois prudente en chemin. 1211 01:07:39,491 --> 01:07:40,284 OK. 1212 01:07:41,159 --> 01:07:42,035 Ah ! démarre ! 1213 01:07:42,077 --> 01:07:43,370 Démarre ! 1214 01:07:43,412 --> 01:07:44,663 Ah ! démarre ! 1215 01:07:45,914 --> 01:07:47,082 Merde ! 1216 01:07:50,252 --> 01:07:52,254 Nom de Dieu, démarre ! 1217 01:07:53,005 --> 01:07:54,256 Démarre ! 1218 01:07:56,091 --> 01:07:57,926 Sors de la voiture, May. 1219 01:07:58,427 --> 01:07:59,845 Tu veux jouer ? 1220 01:08:00,762 --> 01:08:01,554 Je t'en prie, laisse-moi tranquille ! 1221 01:08:01,597 --> 01:08:02,556 Tu veux jouer avec moi ? 1222 01:08:02,598 --> 01:08:03,389 C'est ça ? 1223 01:08:04,266 --> 01:08:05,058 Je vais jouer ! 1224 01:08:05,099 --> 01:08:05,934 Sors de là ! 1225 01:08:08,853 --> 01:08:10,981 Sors de la voiture ou je te tue ! 1226 01:08:11,023 --> 01:08:12,733 Tu croyais pouvoir m'abandonner, hein ? 1227 01:08:12,773 --> 01:08:14,401 Je vais te faire sortir de là, tu vas voir. 1228 01:08:14,443 --> 01:08:15,235 Sors de là ! 1229 01:08:15,277 --> 01:08:16,068 Sors ! 1230 01:08:16,945 --> 01:08:18,572 Sors ! 1231 01:08:18,614 --> 01:08:20,407 Ah ! je vais te tirer de là, moi ! 1232 01:08:20,449 --> 01:08:21,909 Sors ! 1233 01:08:23,452 --> 01:08:24,244 Sors ! 1234 01:08:28,874 --> 01:08:30,334 Tango à terre. 1235 01:08:30,375 --> 01:08:32,251 Attention, bingo carburant. 1236 01:08:32,294 --> 01:08:33,754 Retour à la base. 1237 01:08:37,799 --> 01:08:40,469 On retourne à la maison. 1238 01:09:07,246 --> 01:09:08,412 Bien essayé. 1239 01:09:09,331 --> 01:09:10,123 Enlève ça ! 1240 01:09:10,999 --> 01:09:12,668 Enlève ça ! 1241 01:09:14,169 --> 01:09:15,379 Détends-toi. 1242 01:09:15,420 --> 01:09:18,340 Respire, allez, un bon coup. 1243 01:09:19,842 --> 01:09:21,760 Tu n'as pas compris, c'est ça ? 1244 01:09:26,514 --> 01:09:28,016 Tu n'es pas stupide ! 1245 01:09:29,852 --> 01:09:32,019 Aucun symptôme... 1246 01:09:32,187 --> 01:09:35,816 après avoir été enfermé... avec ta grand-mère, 1247 01:09:35,858 --> 01:09:37,526 qui en est morte ! 1248 01:09:38,694 --> 01:09:42,364 Tu serais censée cracher tes poumons en ce moment ! 1249 01:09:42,531 --> 01:09:45,450 Donc, ça veut dire que tu es immunisée. 1250 01:09:48,871 --> 01:09:51,498 Si c'est vrai, alors laissez-moi partir. 1251 01:09:51,540 --> 01:09:53,083 Je suis vraiment désolée. 1252 01:09:55,127 --> 01:09:56,837 Ce n'est pas comme ça que ça fonctionne. 1253 01:09:56,879 --> 01:09:58,714 Prenez-la ! 1254 01:10:08,724 --> 01:10:10,726 Sara ? Sara ? 1255 01:10:17,900 --> 01:10:19,193 Non, non, non, non, non ! 1256 01:10:19,234 --> 01:10:20,986 Sara ? 1257 01:10:37,085 --> 01:10:39,046 Ce portrait de toi est très ressemblant ! 1258 01:10:39,087 --> 01:10:41,924 Elle a beaucoup de talent, cette fille. 1259 01:10:43,091 --> 01:10:45,219 Qui êtes-vous ? 1260 01:10:45,260 --> 01:10:48,889 Avant que la merde commence... à dégénérer, 1261 01:10:48,931 --> 01:10:51,475 je n'étais que chauffeur de camion d'ordures 1262 01:10:51,517 --> 01:10:54,728 pour le Département des normes sanitaires. 1263 01:10:54,770 --> 01:10:58,732 Et puis, tout à coup... mes supérieurs... 1264 01:10:58,774 --> 01:11:01,193 ont commencé à mourir. 1265 01:11:02,361 --> 01:11:04,821 De fil en aiguille, un beau jour, 1266 01:11:04,863 --> 01:11:06,740 je me suis retrouvé être à la tête 1267 01:11:06,782 --> 01:11:09,826 de tout le foutu Département. 1268 01:11:09,868 --> 01:11:12,246 Ha ! Ha ! Ha ! J'ai réussi, quatre as ! 1269 01:11:12,287 --> 01:11:14,248 On appelle ça "l'idiot", regarde ! 1270 01:11:15,457 --> 01:11:17,709 Ça n'arrive qu'une fois dans une vie. 1271 01:11:18,043 --> 01:11:19,837 Emmet D. Harland, 1272 01:11:19,878 --> 01:11:22,923 jadis ramasseur de déchets de bas étage, 1273 01:11:22,965 --> 01:11:27,094 et devenu la toute-puissance qui choisit entre la mort... 1274 01:11:28,637 --> 01:11:31,431 Et une existence misérable. 1275 01:11:31,473 --> 01:11:33,809 Mais parle-moi de toi un peu. 1276 01:11:34,309 --> 01:11:36,645 Tu faisais quoi avant la fin du monde ? 1277 01:11:37,479 --> 01:11:39,398 J'étais aide juridique. 1278 01:11:40,649 --> 01:11:42,734 Ça payait mes études en droit. 1279 01:11:43,151 --> 01:11:44,528 Oh ! 1280 01:11:44,570 --> 01:11:47,322 Bon, ça n'a pas été le gros lot pour tout le monde. 1281 01:11:48,323 --> 01:11:50,951 C'est ça, ton problème, Nico. 1282 01:11:50,993 --> 01:11:55,455 C'est que tu n'as pas l'air de saisir... la chance qu'on a, 1283 01:11:55,497 --> 01:11:58,834 toi et moi, d'être immunisés, hein ! 1284 01:11:59,001 --> 01:12:00,711 Des gens comme nous, il y en a 1285 01:12:00,752 --> 01:12:01,962 rien qu'une poignée 1286 01:12:02,004 --> 01:12:04,840 Et on est libres de faire n'importe quoi ! 1287 01:12:05,174 --> 01:12:06,466 Tu veux une nouvelle voiture ? 1288 01:12:06,508 --> 01:12:09,469 Va au concessionnaire, prends celle que tu veux ! 1289 01:12:09,511 --> 01:12:13,307 Trouve-toi une grande maison de riche et fais-en ton domaine ! 1290 01:12:13,348 --> 01:12:15,851 On est intouchables ! 1291 01:12:16,185 --> 01:12:20,439 Tu vois, les immunisés, on n'est... 1292 01:12:20,856 --> 01:12:22,691 On n'est plus des humains. 1293 01:12:24,610 --> 01:12:26,361 On est des dieux ! 1294 01:12:26,528 --> 01:12:29,948 Et qu'est-ce que tu fais, toi, de ton pouvoir divin, hein ? 1295 01:12:30,199 --> 01:12:34,328 Tu cours à droite et à gauche pour essayer de sauver un... 1296 01:12:34,369 --> 01:12:38,040 un spécimen... voué à une mort imminente ! 1297 01:12:38,540 --> 01:12:39,333 C'est vrai ! 1298 01:12:39,374 --> 01:12:40,167 Qu'est-ce qui ne va pas chez toi ? 1299 01:12:40,209 --> 01:12:41,585 Tu peux tout avoir ! 1300 01:12:41,627 --> 01:12:43,712 Le monde au complet ! 1301 01:12:44,796 --> 01:12:46,173 Où est Sara ? 1302 01:12:46,215 --> 01:12:47,674 Oh ! Sara ! 1303 01:12:47,716 --> 01:12:48,592 Je n'en sais rien. 1304 01:12:48,634 --> 01:12:50,761 Elle doit être presque arrivée en zone C... 1305 01:12:50,802 --> 01:12:52,346 à l'heure où on se parle. 1306 01:12:53,222 --> 01:12:54,932 Je suis désolé. 1307 01:12:54,973 --> 01:12:56,517 Tu n'iras pas la rejoindre. 1308 01:13:05,234 --> 01:13:06,693 C'est rassurant de savoir qu'on peut encore 1309 01:13:06,735 --> 01:13:08,987 mourir de quelque chose d'autre. 1310 01:13:33,178 --> 01:13:34,388 Allez, réponds ! 1311 01:13:34,429 --> 01:13:36,056 Allez, réponds ! 1312 01:13:36,098 --> 01:13:37,224 Nico ? 1313 01:13:37,266 --> 01:13:38,642 J'ai quelque chose à t'avouer. 1314 01:13:38,684 --> 01:13:40,561 Oui, tu as dit aux Griffin que j'étais chez eux. 1315 01:13:40,602 --> 01:13:42,145 Tu m'en dois une, pas vrai ? 1316 01:13:42,187 --> 01:13:43,730 Je suis vraiment désolé, mon gars. 1317 01:13:43,772 --> 01:13:45,232 Je dois trouver un transport sanitaire en route 1318 01:13:45,274 --> 01:13:46,900 vers la zone C. 1319 01:13:46,942 --> 01:13:48,485 Ça ne va pas être facile. 1320 01:13:48,527 --> 01:13:49,403 J'ai un numéro. 1321 01:13:49,444 --> 01:13:52,281 0715GLS. 1322 01:13:55,284 --> 01:13:58,245 Je connais quelqu'un 1323 01:13:58,287 --> 01:14:00,414 qui pourrait nous aider. 1324 01:14:13,135 --> 01:14:14,428 J'ai déjà relevé tous les trajets 1325 01:14:14,469 --> 01:14:17,181 entre l'appartement de Sara et la zone. 1326 01:14:17,222 --> 01:14:19,516 On va chercher rue par rue. 1327 01:14:19,558 --> 01:14:21,310 Compris. 1328 01:14:33,989 --> 01:14:35,449 Continue en direction sud-est. 1329 01:14:35,490 --> 01:14:37,326 Ils ne sont pas derrière. 1330 01:14:50,756 --> 01:14:53,509 Oh ! attends un peu, attends un peu ! 1331 01:14:55,093 --> 01:14:57,971 Oui, 0715GLS. 1332 01:14:58,013 --> 01:14:59,473 Camion en direction sur Western. 1333 01:14:59,515 --> 01:15:02,518 Sud sur Western ! 1334 01:15:05,604 --> 01:15:06,980 J'ai la confirmation visuelle. 1335 01:15:07,022 --> 01:15:10,317 La cible se dirige... vers l'est sur la 8e. 1336 01:15:10,359 --> 01:15:11,235 On l'a ! 1337 01:15:11,276 --> 01:15:12,653 Nico, on l'a trouvée ! 1338 01:15:12,694 --> 01:15:15,489 Elle est en direction est sur la 8e, passé Western. 1339 01:15:15,531 --> 01:15:16,490 Ils arrivent à la zone C. 1340 01:15:16,532 --> 01:15:17,491 Dépêche-toi ! 1341 01:15:17,533 --> 01:15:18,492 Bien reçu. 1342 01:15:19,618 --> 01:15:20,827 Tu n'y arriveras pas à temps. 1343 01:15:20,869 --> 01:15:22,371 Grouille ! 1344 01:15:26,208 --> 01:15:28,001 Vous êtes en zone de confinement. 1345 01:15:28,043 --> 01:15:30,170 Bienvenue dans la zone C Alpha. 1346 01:15:30,212 --> 01:15:32,005 Suivez toutes les instructions. 1347 01:15:32,047 --> 01:15:34,174 Les directives sont obligatoires. 1348 01:15:34,216 --> 01:15:36,510 Préparez-vous à la décontamination. 1349 01:15:36,552 --> 01:15:39,221 Tous les arrivants doivent se soumettre au protocole. 1350 01:16:08,917 --> 01:16:10,043 Fais-moi confiance, OK ? 1351 01:16:10,085 --> 01:16:11,044 Je te fais confiance. 1352 01:16:11,086 --> 01:16:11,962 Police ! 1353 01:16:12,004 --> 01:16:13,589 À terre, maintenant ! 1354 01:16:13,922 --> 01:16:15,257 Plus un geste ! 1355 01:16:16,675 --> 01:16:18,010 Tu ne bouges plus ! 1356 01:16:20,345 --> 01:16:21,847 Elle est immunisée ! 1357 01:16:22,181 --> 01:16:23,223 Oui, scannez son bracelet ! 1358 01:16:24,099 --> 01:16:24,892 Scannez-le ! 1359 01:16:27,269 --> 01:16:28,770 Elle a un bracelet ! 1360 01:16:38,447 --> 01:16:40,282 Vérifie son identité. 1361 01:16:59,885 --> 01:17:01,094 C'est bon ! 1362 01:17:01,136 --> 01:17:02,596 Tout est en règle. 1363 01:17:02,638 --> 01:17:03,972 Lâchez-la. 1364 01:17:54,439 --> 01:17:56,692 - Non, c'est dangereux. - Ça va ! 1365 01:17:57,025 --> 01:17:59,194 Je suis comme toi, Nico. 1366 01:18:29,391 --> 01:18:31,602 Lester, c'est Nico. 1367 01:18:31,643 --> 01:18:33,020 On a réussi. 1368 01:18:33,061 --> 01:18:34,730 Je nous fais sortir d'ici. 1369 01:18:45,574 --> 01:18:46,909 Allez, on rentre. 1370 01:19:15,771 --> 01:19:16,897 Lester ! 1371 01:19:16,939 --> 01:19:19,399 J'espère que tu vas bien, mon gars. 1372 01:19:19,441 --> 01:19:21,109 Sara fait dire bonjour. 1373 01:19:22,611 --> 01:19:23,904 Ça fait trois mois, 1374 01:19:23,946 --> 01:19:25,781 mais on dirait que ça fait trois ans. 1375 01:19:28,450 --> 01:19:31,161 Et l'air, par ici, tu y croirais pas. 1376 01:19:31,203 --> 01:19:32,788 Je peux recommencer à respirer. 1377 01:19:34,456 --> 01:19:35,958 Je voulais te remercier... 1378 01:19:36,291 --> 01:19:37,793 pour nous avoir aidés à partir... 1379 01:19:38,377 --> 01:19:40,671 et pour aider un jeune qui avait tout perdu à retrouver 1380 01:19:40,712 --> 01:19:42,297 un sens à sa vie. 1381 01:19:42,464 --> 01:19:44,007 Maintenant, je comprends qu'on ne livrait pas 1382 01:19:44,049 --> 01:19:46,009 seulement des colis. 1383 01:19:46,051 --> 01:19:47,636 On livrait de l'espoir. 1384 01:19:49,638 --> 01:19:51,598 Harland et Griffin vendaient illégalement 1385 01:19:51,640 --> 01:19:53,934 des bracelets d'immunité à des clients fortunés 1386 01:19:53,976 --> 01:19:55,269 de l'ouest de la ville. 1387 01:19:55,310 --> 01:19:57,771 Selon une révélation-choc, la femme de Griffin 1388 01:19:57,813 --> 01:19:59,940 et une artiste populaire du web, qui possédaient 1389 01:19:59,982 --> 01:20:02,109 des preuves de ces crimes ont collaboré 1390 01:20:02,150 --> 01:20:04,278 afin de mettre au jour ce trafic. 1391 01:20:09,491 --> 01:20:11,201 Mamman ? 1392 01:20:11,243 --> 01:20:12,786 Oui ? 1393 01:20:12,828 --> 01:20:13,996 Où est Marie ? 1394 01:20:14,329 --> 01:20:16,582 Chez elle avec toute sa famille. 1395 01:20:25,007 --> 01:20:26,675 C'est une bonne chose. 1396 01:20:36,018 --> 01:20:38,812 J'espère qu'un jour, 1397 01:20:38,854 --> 01:20:39,646 nous pourrons ouvrir nos portes. 1398 01:20:39,688 --> 01:20:41,481 Sortir de chez nous et retourner 1399 01:20:41,523 --> 01:20:43,692 à tout ce qu'on aime. 1400 01:20:56,371 --> 01:20:57,998 Wouh ! 1401 01:20:59,249 --> 01:21:02,461 Ça m'a tellement manqué de voir l'océan, c'est incroyable ! 1402 01:21:04,713 --> 01:21:06,882 Wouh ! 1403 01:21:13,972 --> 01:21:17,267 Je ne sais pas combien de 1404 01:21:17,309 --> 01:21:18,101 colis on a livrés ensemble. 1405 01:21:18,143 --> 01:21:19,394 Mais aujourd'hui, je t'en envoie un. 1406 01:21:20,562 --> 01:21:22,606 Tu feras ce que tu veux avec ce qu'il contient. 1407 01:21:24,399 --> 01:21:26,068 Promets-moi une chose. 1408 01:21:27,319 --> 01:21:28,820 Ne laisse jamais tomber.