1 00:00:06,423 --> 00:00:09,259 PŮVODNÍ SERIÁL NETFLIX 2 00:00:13,930 --> 00:00:16,181 Představte si obrovskou katastrofu. 3 00:00:19,144 --> 00:00:21,354 Co zničila vše, na čem závisíte. 4 00:00:25,525 --> 00:00:26,735 Klapka! 5 00:00:28,028 --> 00:00:29,279 Kam byste šli? 6 00:00:29,988 --> 00:00:31,114 Co byste jedli? 7 00:00:31,197 --> 00:00:32,115 Dost citrónové. 8 00:00:32,490 --> 00:00:33,825 Je to také pesticid. 9 00:00:35,076 --> 00:00:36,286 Co byste pili? 10 00:00:36,369 --> 00:00:38,747 To je váš signál k pití mléka? 11 00:00:41,666 --> 00:00:43,251 Kde byste brali elektřinu? 12 00:00:43,585 --> 00:00:46,337 Máme tady celkem 30 solárních panelů, které můžou zásobit 13 00:00:46,421 --> 00:00:48,381 všechny naše sousedy. 14 00:00:48,965 --> 00:00:50,675 Jak byste přežili? 15 00:00:55,055 --> 00:00:58,433 Abychom to zjistili, navštívíme malý ostrov v Karibiku. 16 00:00:59,267 --> 00:01:02,312 Tento ostrov je skvělá případová studie pro udržitelný život, 17 00:01:02,395 --> 00:01:04,230 protože je to takový mikrokosmos. 18 00:01:04,563 --> 00:01:08,777 Jídlo, voda a energie jsou hlavními pilíři moderního života 19 00:01:09,277 --> 00:01:11,529 a zde jsou všechny tři neustále v ohrožení 20 00:01:11,613 --> 00:01:15,408 kvůli zvýšené aktivitě hurikánů, způsobené světovými klimatickými změnami. 21 00:01:15,992 --> 00:01:17,911 Přišli jsme se učit od přeživších… 22 00:01:18,495 --> 00:01:19,329 Děkuji. 23 00:01:19,412 --> 00:01:21,956 ...a zjistit, jak lidi plánují budoucnost. 24 00:01:23,333 --> 00:01:24,584 Tohle je Portoriko. 25 00:01:28,129 --> 00:01:29,881 Proto jsem s tímhle začal. 26 00:01:29,964 --> 00:01:32,884 Říkal jsem si: „Co je dost?“ A přišlo mi, jako bych byl... 27 00:01:32,967 --> 00:01:34,886 - Na běžícím páse. - Jo, na páse. 28 00:01:35,720 --> 00:01:37,555 A říkal jsem si: „Co to dělám?“ 29 00:01:37,639 --> 00:01:39,307 Začneme hezky od začátku. 30 00:01:39,891 --> 00:01:41,810 Před pár lety jsem potkal Darina. 31 00:01:41,893 --> 00:01:44,854 - Necítím nohy ani ruce. - Jsem na tebe hrdý, brácho. 32 00:01:45,313 --> 00:01:46,189 Jo. 33 00:01:46,272 --> 00:01:48,900 Je to guru zdravého životního stylu a superpotravin. 34 00:01:48,983 --> 00:01:51,194 Ano, skvěle. Díky moc. Vážím si toho. 35 00:01:51,277 --> 00:01:53,947 Dalo by se říct, že na to téma napsal knihu. Doslova. 36 00:01:54,948 --> 00:01:57,408 Zdravý životní styl, pevné zásady. 37 00:01:57,492 --> 00:02:00,829 S Darinem cestujeme kolem světa, abychom získali nové perspektivy 38 00:02:00,912 --> 00:02:02,747 na některé velmi staré problémy. 39 00:02:02,831 --> 00:02:05,166 To je Matka Země, brácho. 40 00:02:05,500 --> 00:02:08,836 Hledáme zdravá, udržitelná řešení pro život na Zemi... 41 00:02:08,919 --> 00:02:09,753 Páni. 42 00:02:09,838 --> 00:02:11,214 ...a všechny, kdo na ní žijí. 43 00:02:12,841 --> 00:02:14,717 Toho šílenýho bělocha si nevšímejte. 44 00:02:14,801 --> 00:02:16,803 A hej, jíst se musí, ne? 45 00:02:16,886 --> 00:02:18,012 Nemusíš to jíst. 46 00:02:18,096 --> 00:02:20,765 - Jak se to tak hýbe? - Panebože. 47 00:02:20,974 --> 00:02:23,726 Je na čase se vrátit na Zem. 48 00:02:27,313 --> 00:02:28,273 Neskutečný. 49 00:02:33,653 --> 00:02:36,865 Naši cestu začínáme tady, v přístavu ve starém Old Juanu, 50 00:02:37,115 --> 00:02:41,578 kde nás hned přivítá teplý, slaný vzduch a čerstvý pocit... 51 00:02:41,661 --> 00:02:42,579 Kontrola. 52 00:02:43,454 --> 00:02:45,123 ...do čeho jsme se to dostali? 53 00:02:45,206 --> 00:02:48,334 Páni, kámo. Tohle je boží. Podívej! 54 00:02:49,377 --> 00:02:51,421 PŘÍSTAV SAN JUAN STARÝ SAN JUAN, PORTORIKO 55 00:02:57,093 --> 00:02:58,887 Panebože, to je super! 56 00:02:58,970 --> 00:03:00,972 Moc mě těší! Všechno nejlepší. 57 00:03:01,890 --> 00:03:05,101 Tady ve starém San Juanu je hudba a umění všude. 58 00:03:05,185 --> 00:03:08,688 Na každém kroku cítíte bohatou historii. 59 00:03:08,771 --> 00:03:12,692 Některé ulice lemují původní dlažební kostky z 19. století. 60 00:03:12,775 --> 00:03:13,985 To je starý. 61 00:03:14,068 --> 00:03:14,944 Kámo! 62 00:03:15,737 --> 00:03:17,864 - Sleduj! - Hustý. 63 00:03:17,947 --> 00:03:20,033 Viděli jste to? Podívejte se! 64 00:03:21,159 --> 00:03:23,161 Čeká nás toho hodně a budeme tu chvilku, 65 00:03:23,453 --> 00:03:24,412 takže se rozdělíme. 66 00:03:24,787 --> 00:03:26,956 Zatímco Darin pátrá po místních zdrojích jídla 67 00:03:27,040 --> 00:03:30,126 v místních obchodech, trzích a restauracích, 68 00:03:30,210 --> 00:03:32,212 já jedu do vnitrozemí za někým, 69 00:03:32,295 --> 00:03:35,840 kdo se nedávno stal známou tváří v příběhu Portorika. 70 00:03:36,674 --> 00:03:40,720 Nemůžete navštívit Portoriko, aniž byste si uvědomili, 71 00:03:40,803 --> 00:03:44,140 co se tu stalo k dnešnímu dni téměř před rokem. 72 00:03:44,766 --> 00:03:48,645 A to mě přivádí k tomu, proč jsem tady, sám na tomhle stadionu: 73 00:03:49,270 --> 00:03:50,688 Hurikán Maria. 74 00:03:51,105 --> 00:03:52,023 Zdravíčko. 75 00:03:53,191 --> 00:03:54,609 - Jak se máte? - Paní starostko. 76 00:03:54,692 --> 00:03:56,361 Tohle je Carmen Yulin Cruzová, 77 00:03:56,945 --> 00:04:01,032 polarizující a kontroverzní starostka města San Juan. 78 00:04:01,491 --> 00:04:02,784 A většina světa ji neznala, 79 00:04:02,867 --> 00:04:05,203 dokud na ni nedopadlo světlo hurikánu, 80 00:04:05,286 --> 00:04:09,707 když bojovala o federální pozornost pro katastrofu na tomto území USA. 81 00:04:10,166 --> 00:04:13,211 Po 20. září máme úplně novou perspektivu. 82 00:04:14,754 --> 00:04:16,880 Jak jsem tady, cítím tu atmosféru. 83 00:04:16,964 --> 00:04:18,298 Viděl jsem pár fotek. 84 00:04:19,841 --> 00:04:24,472 Svět přemýšlí o Marii, ale 15 dní předtím tu byla Irma. Takže... 85 00:04:24,555 --> 00:04:27,684 Nazvala byste to klid před bouří, ale je to bouře před bouří. 86 00:04:27,767 --> 00:04:29,394 Neměli jsme elektřinu. 87 00:04:29,477 --> 00:04:31,854 - Ještě od Irmy? - Ještě od Irmy. 88 00:04:32,897 --> 00:04:36,484 Představte si, že tady spí 685 lidí. 89 00:04:38,152 --> 00:04:40,405 Asi tři dny se nikdo nedostal ven. 90 00:04:41,322 --> 00:04:43,199 Takže to bylo opravdu drsné. 91 00:04:43,283 --> 00:04:44,701 A kde jste byla vy? 92 00:04:44,784 --> 00:04:48,496 Tamhle. Za těmi dveřmi. Tam jsem byla já i moji pomocníci. 93 00:04:49,831 --> 00:04:51,332 Žili jsme tu tři měsíce. 94 00:04:53,001 --> 00:04:55,003 Už nikdy nebudeme stejní. 95 00:04:55,086 --> 00:04:57,005 Nikdy nebudeme... Já jsem jiná, 96 00:04:57,088 --> 00:04:58,881 než jsem byla 20. září. 97 00:04:59,090 --> 00:05:01,467 Viděla jsem věci, které by nikdo neměl vidět... 98 00:05:01,759 --> 00:05:03,303 v době „míru“. 99 00:05:05,179 --> 00:05:06,889 Tomuhle říkáme Zeď naděje. 100 00:05:07,515 --> 00:05:08,391 Páni. 101 00:05:08,766 --> 00:05:10,226 DUHA JE NEJJASNĚJŠÍ PO BOUŘI. 102 00:05:11,936 --> 00:05:14,731 Takže všichni, kdo přišli pomoct, 103 00:05:14,814 --> 00:05:17,859 nebo se na nás aspoň přišli podívat, se podepsali. 104 00:05:17,942 --> 00:05:20,737 Fat Joe se podepsal tady, Spike Lee se podepsal... 105 00:05:20,820 --> 00:05:23,364 - „Je tady Brooklyn, Spike Lee.“ - Jo, jo. 106 00:05:23,573 --> 00:05:25,950 - Bernie Sanders se někde podepsal. - Vážně? 107 00:05:26,034 --> 00:05:28,745 Tohle je od odborů. Odbory byly úžasné. 108 00:05:28,828 --> 00:05:33,291 Jejich AFL-CLO přivedla 327 dělníků, takže... 109 00:05:33,374 --> 00:05:34,542 Teď je řada na vás. 110 00:05:35,209 --> 00:05:36,627 - Já? Vážně? - Ano. 111 00:05:36,711 --> 00:05:38,087 - Páni. - Musíte se podepsat. 112 00:05:38,338 --> 00:05:41,382 Kdybyste... Jestli chcete, podepište se tady. 113 00:05:43,259 --> 00:05:46,846 Spousta těchhle lidí opravdu hodně přispěla. 114 00:05:46,929 --> 00:05:48,514 Určitě se mám podepsat? 115 00:05:48,598 --> 00:05:50,433 Ano, a řeknu vám proč. 116 00:05:50,516 --> 00:05:53,644 - Je dobré to šířit... - Rozhodně. 117 00:05:53,728 --> 00:05:56,564 ...ohledně změn klimatu, a že to opravdu 118 00:05:57,148 --> 00:05:58,441 má dopad na životy lidí. 119 00:05:58,858 --> 00:06:01,986 A zadruhé, o tom, že v Portoriku stále 120 00:06:02,070 --> 00:06:03,863 potřebujeme zásadní proměnu. 121 00:06:04,238 --> 00:06:09,160 A váš hlas je důležitý, takže nám pomůže po celém světě. 122 00:06:09,243 --> 00:06:12,205 Děkuji. Vezmu to a vaši poselství 123 00:06:12,288 --> 00:06:14,916 a donesu je tak daleko, jak to půjde, protože to je pravda. 124 00:06:14,999 --> 00:06:17,293 - Změna klimatu je 100 % skutečná. - Takže nate. 125 00:06:17,377 --> 00:06:18,419 Přímo tamhle. 126 00:06:19,796 --> 00:06:22,006 Je to víc, než jen napsat jméno na stěnu. 127 00:06:22,382 --> 00:06:26,010 Uvědomuju si, že je to slib, který chci dodržet. 128 00:06:26,719 --> 00:06:28,346 Chci pomoct Portoriku. 129 00:06:28,846 --> 00:06:32,266 Chci si tu čest zasloužit, stejně jako své místo tady. 130 00:06:33,142 --> 00:06:34,310 Jedinou otázkou je, 131 00:06:34,977 --> 00:06:35,937 jak to udělám? 132 00:06:36,479 --> 00:06:39,065 Takže teď jste oficiální zastánce Portoričanů. 133 00:06:39,148 --> 00:06:40,108 Jsem na to hrdý. 134 00:06:40,191 --> 00:06:41,484 DRŽTE SE, S LÁSKOU... 135 00:06:45,822 --> 00:06:50,410 Jedeme do jedné z komunit v Encantě, která se jmenuje Cantara. 136 00:06:50,493 --> 00:06:54,747 Strávili 14 dní s vodou po pás. 137 00:06:54,831 --> 00:06:56,207 - Panebože. - Tady byla voda. 138 00:06:56,290 --> 00:07:00,253 - Páni. - Ta devastace byla tak nesrovnatelná. 139 00:07:01,629 --> 00:07:05,466 Nikdy nešlo o to znovu postavit ty budovy. 140 00:07:05,842 --> 00:07:09,470 Šlo o přestavbu a proměnu lidských životů. 141 00:07:09,887 --> 00:07:12,223 Myslím, že to poselství je teď údernější. 142 00:07:12,306 --> 00:07:13,307 To ano. 143 00:07:13,391 --> 00:07:15,309 Víte, vláda někdy selže, 144 00:07:16,185 --> 00:07:19,063 ale lidé najdou způsob, jak si navzájem pomoct. 145 00:07:21,357 --> 00:07:24,068 Něco vám ukážu. Vidíte ty modré střechy? 146 00:07:25,736 --> 00:07:27,780 - Ano. - Jsou to jen plachty. 147 00:07:28,614 --> 00:07:31,742 Takže až přijde další hurikán, 148 00:07:32,076 --> 00:07:33,703 budou úplně odhalení. 149 00:07:34,036 --> 00:07:34,996 Páni. 150 00:07:35,079 --> 00:07:35,997 A... 151 00:07:37,665 --> 00:07:39,292 víte, je tu... 152 00:07:39,375 --> 00:07:42,253 Je tu ten problém s úmrtími. S počtem mrtvých. 153 00:07:42,336 --> 00:07:44,714 Slyšeli jsme, že to číslo upravili. 154 00:07:44,797 --> 00:07:46,799 Nejdřív to bylo 64, 155 00:07:46,883 --> 00:07:51,137 protože započítali jen lidi, kteří zemřeli přímo 156 00:07:51,929 --> 00:07:53,139 kvůli té bouři. 157 00:07:53,222 --> 00:07:57,477 Ale podle studie z Harvardu je to víc než 4 645. 158 00:07:57,560 --> 00:07:59,812 - Vážně? - Takže zemřely tisíce lidí. 159 00:08:03,232 --> 00:08:06,527 SOS POTŘEBUJEME VODU / JÍDLO !! 160 00:08:06,611 --> 00:08:10,615 Největší škodu nezpůsobil jen hurikán, 161 00:08:10,698 --> 00:08:14,202 ale nedostatek snahy o zotavení po něm, což zvýšilo počet mrtvých. 162 00:08:14,619 --> 00:08:17,455 Svým způsobem to je katastrofa způsobená člověkem, 163 00:08:17,538 --> 00:08:19,749 stejně jako přírodní. 164 00:08:20,166 --> 00:08:23,836 To, co jsme se tady naučili, bychom si měli vzít k srdci, 165 00:08:23,920 --> 00:08:26,631 aby se to nestalo nikde na světě... 166 00:08:26,714 --> 00:08:28,591 Jsme na tom stejně. Já... 167 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 Jsem rád, že o tom mluvíme, protože myslím, 168 00:08:30,760 --> 00:08:35,264 že Portoriko je pro mě v určitém měřítku mikrokosmos 169 00:08:35,347 --> 00:08:36,224 celého světa. 170 00:08:36,307 --> 00:08:38,476 Co se stane, až to zasáhne New York? 171 00:08:38,934 --> 00:08:40,561 Globální oteplování se děje. 172 00:08:40,645 --> 00:08:42,438 - Hurikány přijdou. - Rozhodně. 173 00:08:42,855 --> 00:08:45,316 Já říkám: „Nepřestavujme, změňme se.“ 174 00:08:46,275 --> 00:08:47,860 Čím víc devastace vidím, 175 00:08:48,361 --> 00:08:51,113 tím těžší je uvěřit, že je to americké území. 176 00:08:52,907 --> 00:08:54,659 Připadám si nepozorně. 177 00:08:57,119 --> 00:08:59,413 Přijde mi, že každý, koho tu potkáme, 178 00:09:00,081 --> 00:09:02,458 se snaží den co den přežít, 179 00:09:03,167 --> 00:09:07,004 zatímco se připravuje na blížící se bouři. 180 00:09:09,090 --> 00:09:10,466 Zacu, Maria. 181 00:09:10,675 --> 00:09:11,884 Hola, Mario. 182 00:09:12,051 --> 00:09:15,930 Starostka Cruzová tvrdě pracovala na tom, aby změnila způsob života Portoričanů tím, 183 00:09:16,597 --> 00:09:19,600 že přehodnotila tradiční infrastrukturu své komunity. 184 00:09:21,310 --> 00:09:24,188 Místní vláda se snaží obnovit elektrickou síť 185 00:09:24,272 --> 00:09:25,940 odolnějšími modely... 186 00:09:31,070 --> 00:09:33,573 a přidává solární panely, kde to jen jde... 187 00:09:36,826 --> 00:09:40,288 a buduje komunitních přístřeší pro nejzranitelnější oblasti. 188 00:09:41,581 --> 00:09:43,416 Takže tohle je její dům. Vážně. 189 00:09:44,083 --> 00:09:46,294 Ale musela se přestěhovat sem. 190 00:09:46,752 --> 00:09:49,171 Pastor z našeho kostela dělal tu střechu. 191 00:09:53,968 --> 00:09:55,344 Vidět, jak je věčná, 192 00:09:55,428 --> 00:09:57,513 přes to, o kolik toho přišla a co zažila, 193 00:09:58,139 --> 00:09:59,098 vede k pokoře. 194 00:10:02,101 --> 00:10:04,770 Maria a její manžel v podstatě táboří 195 00:10:04,854 --> 00:10:08,357 naproti hromadě suti, která byla kdysi jejich domovem... 196 00:10:08,899 --> 00:10:10,568 kde vychovali čtyři děti. 197 00:10:12,903 --> 00:10:16,282 Takže je tu Hugo, Georges, Irma, Maria. Jak moc dokážou... 198 00:10:16,365 --> 00:10:19,368 Kolik ztrát za ztrátami dokážou lidé zvládnout? 199 00:10:19,827 --> 00:10:23,372 Tohle jsou očividně trosky, zbytky toho domu. 200 00:10:23,456 --> 00:10:24,665 Proč je to pořád tady? 201 00:10:24,749 --> 00:10:28,419 Protože je její manžel postižený, nemohla to všechno dostat ven. 202 00:10:28,544 --> 00:10:31,422 - Ona to musela všechno dělat sama? - To všichni. 203 00:10:31,881 --> 00:10:32,882 - My všichni. - Dobře. 204 00:10:32,965 --> 00:10:35,384 Posbírali jsme 130 milionů kilo. 205 00:10:36,135 --> 00:10:40,890 - Sto třicet milionů kilo trosek? - Za čtyři měsíce. V San Juanu. 206 00:10:41,390 --> 00:10:42,725 - Sto třicet... - V San Juanu? 207 00:10:42,808 --> 00:10:43,643 Ano. 208 00:10:44,226 --> 00:10:47,521 Bylo by mi ctí a potěšením vám pomoct něco z toho vynosit. 209 00:10:47,605 --> 00:10:50,608 Můžeme to zorganizovat a já dojdu pro pár členů mého týmu. 210 00:10:50,691 --> 00:10:51,609 Souhlasila by? 211 00:10:51,984 --> 00:10:53,569 - Ano? Si? - Si! 212 00:10:53,694 --> 00:10:55,363 Tak jo, dobře. Fajn. 213 00:10:56,155 --> 00:10:59,075 Žádná nadace, žádná byrokracie, žádné čekání. 214 00:10:59,158 --> 00:11:00,743 Jen potřebuju Darina... 215 00:11:00,826 --> 00:11:01,661 Je tady! 216 00:11:01,994 --> 00:11:03,579 ...tým a dodávku. 217 00:11:05,414 --> 00:11:09,377 Asi nejlepší způsob, jak se nemyslet na sebe, je pomáhat ostatním. 218 00:11:09,669 --> 00:11:11,962 Darin pro takovéhle výzvy žije. 219 00:11:12,588 --> 00:11:16,092 Takže nejdřív to hlavní, uklidíme ty trosky. Připraveni? 220 00:11:18,260 --> 00:11:19,637 - Hřebíky sem. - Jo. 221 00:11:20,596 --> 00:11:21,430 Opatrně. 222 00:11:38,030 --> 00:11:41,617 Představte si, že to děláte jednu ulici za druhou, 223 00:11:41,701 --> 00:11:43,828 - komunitu za komunitou. - To nedokážu. 224 00:11:47,998 --> 00:11:49,041 Jo? Pěkný. 225 00:11:52,920 --> 00:11:54,463 V tom autě už není místo? 226 00:11:55,381 --> 00:11:59,176 Řekla, že je šťastná, protože jste dodržel slovo. 227 00:11:59,260 --> 00:12:00,219 Rádo se stalo. 228 00:12:05,224 --> 00:12:06,308 Díky moc. 229 00:12:07,685 --> 00:12:11,439 Někdy si neuvědomujeme, jak i naše nejmenší pomoc 230 00:12:11,522 --> 00:12:13,190 může udělat obrovský rozdíl. 231 00:12:13,816 --> 00:12:16,152 Naše práce tady dnes byla jen zrnko písku, 232 00:12:16,235 --> 00:12:18,654 ale teď mám oči otevřené, abych... 233 00:12:19,280 --> 00:12:21,574 Nevím, jak je ten problém vážně velký. 234 00:12:22,992 --> 00:12:26,495 Jednou ze základních životních potřeb je střecha nad hlavou. 235 00:12:27,371 --> 00:12:29,373 Ale potřebujeme také potravu. 236 00:12:32,001 --> 00:12:34,879 Portoriko dováží asi 85 % svého jídla. 237 00:12:35,463 --> 00:12:38,507 Po hurikánu toto číslo ještě vzrostlo, 238 00:12:38,591 --> 00:12:42,178 protože mnoho farem, včetně úrody, bylo úplně zničeno. 239 00:12:42,762 --> 00:12:43,679 Hej, hej, hej. 240 00:12:43,763 --> 00:12:47,349 Lidumil, autor bestsellerů, oceňovaný šéfkuchař 241 00:12:47,433 --> 00:12:49,560 a majitel restaurace s michelinskou hvězdou. 242 00:12:49,643 --> 00:12:54,064 To je jen pár charakteristik šéfkuchaře Joseho Andrése. 243 00:12:56,942 --> 00:12:58,110 Krátce po bouři 244 00:12:58,194 --> 00:13:01,322 se šéfkuchař Andrés objevil, když systém selhal. 245 00:13:01,405 --> 00:13:05,075 On a členové jeho organizace, World Central Kitchen, 246 00:13:05,159 --> 00:13:08,954 neúnavně pracovali ve všech kuchyních po celém ostrově, 247 00:13:09,038 --> 00:13:12,291 aby dokázali uvařit 150 000 jídel denně. 248 00:13:12,958 --> 00:13:16,378 K dnešnímu dni šéfkuchař Andrés a jeho 19 000 dobrovolníků 249 00:13:16,462 --> 00:13:19,590 rozdali 3,6 milionů porcí 250 00:13:19,673 --> 00:13:22,676 a dostali se do každé obce v Portoriku. 251 00:13:23,594 --> 00:13:25,596 WORLD CENTRAL KITCHEN #CHEFSFORPUERTORICO 252 00:13:26,680 --> 00:13:29,809 World Central Kitchen investuje do budoucnosti Portorika tím, 253 00:13:29,892 --> 00:13:32,269 že buduje granty na pomoc místním farmářům. 254 00:13:32,353 --> 00:13:34,146 To opravdu rád slyším. 255 00:13:34,438 --> 00:13:39,568 Jo, a to, co teď dělají, dělají proto, aby zajistili zlepšení komunity 256 00:13:39,652 --> 00:13:41,278 a vytvořili udržitelné jídlo. 257 00:13:43,948 --> 00:13:46,575 Se změnou klimatu se musí změnit i Portoriko, 258 00:13:47,034 --> 00:13:49,537 a to platí hlavně pro farmáře. 259 00:13:51,747 --> 00:13:53,707 - Páni. - Podívejte. 260 00:13:54,458 --> 00:13:57,962 Frutos del Guacabo je družstvo 50 farem, 261 00:13:58,045 --> 00:14:03,008 vedené manželským týmem Effrona Robiese a Angeline Martinezové. 262 00:14:04,134 --> 00:14:07,721 Přišla se s námi setkat i Griselle Via z World Central Kitchen. 263 00:14:07,805 --> 00:14:11,016 Takže všechno, co vám ukážu, má dva nebo tři účely, 264 00:14:11,100 --> 00:14:13,310 protože to musí být co nejudržitelnější. 265 00:14:13,727 --> 00:14:15,896 Například jsme tak blízko k vodě, 266 00:14:15,980 --> 00:14:18,482 že musíme použít marakuju, abychom se zakryli. 267 00:14:18,566 --> 00:14:22,236 Marakuja funguje tak trochu jako bariéra proti větru. 268 00:14:23,320 --> 00:14:25,573 Tohle je amarant a používáme ho na hubení škůdců. 269 00:14:25,656 --> 00:14:27,241 Uvidíte ho po celé farmě. 270 00:14:27,324 --> 00:14:28,701 A brouci po něm prostě jdou? 271 00:14:28,784 --> 00:14:31,161 V tomhle zařízení nepoužíváme žádné pesticidy, 272 00:14:31,245 --> 00:14:32,663 takže musíme použít přírodu. 273 00:14:32,746 --> 00:14:35,374 Navíc je to velmi prospěšné zrno. 274 00:14:35,457 --> 00:14:37,167 Čemu to je podobné? Něco jako quinoa? 275 00:14:37,251 --> 00:14:38,961 - Je to jako quinoa, jo. - Páni! 276 00:14:39,044 --> 00:14:42,423 Obsahuje hodně bílkovin a antioxidanty. 277 00:14:42,798 --> 00:14:46,176 To, že má pro farmu i další výhody, je fantastické. 278 00:14:46,510 --> 00:14:48,387 A tohle je marakuja. 279 00:14:48,470 --> 00:14:50,764 - Podívejte. Dáte si? - Rozhodně. 280 00:14:51,307 --> 00:14:54,810 - Byl jste vždycky farmář? - Ne, vlastně jsem mechanik 281 00:14:54,894 --> 00:14:56,896 a moje žena je chemička, 282 00:14:57,062 --> 00:14:59,732 ale chápeme, jak postupovat, a to je hlavní. 283 00:14:59,815 --> 00:15:03,152 A počkat, kdy jste tu změnu udělal? Před kolik lety jste byl mechanik? 284 00:15:03,360 --> 00:15:05,070 - Pořád jsem mechanik. - Pořád jste... 285 00:15:05,946 --> 00:15:07,656 Vášniví farmáři jako Efron 286 00:15:07,740 --> 00:15:11,702 zásadně mění způsob, jakým Portoriko produkuje a distribuuje jídlo, 287 00:15:11,785 --> 00:15:16,498 pomocí víceúčelových plodin v přírodním prostředí bez chemikálií. 288 00:15:16,582 --> 00:15:18,918 Tohle je úžasný. 289 00:15:19,001 --> 00:15:22,296 Tato centrální distribuce družstva funguje jako prostředník 290 00:15:22,379 --> 00:15:25,716 mezi podobnými farmami a portorickými restauracemi, 291 00:15:25,799 --> 00:15:27,259 trhy a spotřebiteli. 292 00:15:27,343 --> 00:15:31,013 Co pro vás bylo inspirací k tomu, abys přešel na hydroponii? 293 00:15:31,096 --> 00:15:33,098 Řekl bych, že se dá trochu lépe ovládat. 294 00:15:33,432 --> 00:15:35,017 Je to poměrně levné. 295 00:15:35,100 --> 00:15:37,895 Je to něco, co můžete dělat ve velmi omezeném prostoru. 296 00:15:37,978 --> 00:15:40,481 Když přijde bouře, můžete to přemístit. 297 00:15:40,731 --> 00:15:42,107 Dává to smysl. 298 00:15:43,150 --> 00:15:44,985 - Co je tohle? - To je citronová bazalka. 299 00:15:46,445 --> 00:15:47,321 Velmi citrónová. 300 00:15:50,074 --> 00:15:51,825 - Je to super. - Je to také pesticid. 301 00:15:54,036 --> 00:15:55,537 Promiňte, já... Jo. 302 00:15:57,331 --> 00:16:01,126 Všechny tyto metody se učí mladí farmáři zítřka, 303 00:16:01,210 --> 00:16:05,005 aby byla zajištěna lepší úroveň udržitelné budoucnosti Portorika. 304 00:16:05,339 --> 00:16:08,425 Víte, musíme vzdělat všechny. 305 00:16:08,509 --> 00:16:10,344 Je to nutné, takže nemáme na výběr. 306 00:16:10,427 --> 00:16:11,261 To je úžasné. 307 00:16:11,804 --> 00:16:14,306 A shromáždili jsme asi 80 farem. 308 00:16:14,807 --> 00:16:17,142 Takže sem se chodí dívat, co tady děláte? 309 00:16:17,226 --> 00:16:19,353 Jo. Spolupracujeme. 310 00:16:19,436 --> 00:16:23,649 Snažíme se, aby ekonomika byla co nejspravedlivější. 311 00:16:23,732 --> 00:16:25,609 Vaše filozofie mě fakt dostává. 312 00:16:25,693 --> 00:16:27,569 Kéž by tak fungovalo všechno. 313 00:16:27,653 --> 00:16:28,862 Je to fakt úžasné. 314 00:16:28,946 --> 00:16:31,156 Je to návrat k základům. 315 00:16:31,240 --> 00:16:33,951 Základy. No, proč to komplikovat? 316 00:16:34,034 --> 00:16:36,620 Samozřejmě, že má tato farma i dobytek, 317 00:16:36,704 --> 00:16:41,291 jako kozy, které produkují mléko, ze kterého se pak vyrábí sýr. 318 00:16:41,375 --> 00:16:43,502 Takže tudy teď přijde koza 319 00:16:43,585 --> 00:16:45,129 a my ji podojíme, jo? 320 00:16:47,172 --> 00:16:48,048 Cože to uděláme? 321 00:16:48,507 --> 00:16:50,634 - Takže tohle je vaše nové dítě. - Páni! 322 00:16:51,927 --> 00:16:52,886 Tohle je Chimby. 323 00:16:52,970 --> 00:16:54,430 - Božínku. - Je plná. 324 00:16:56,348 --> 00:16:59,727 Vždycky jsem chtěl... Vždycky. Ne, že: „chtěl“. To je jedno. 325 00:17:00,269 --> 00:17:01,937 Zajímá mě, jak to funguje. 326 00:17:02,021 --> 00:17:03,731 Sedněte si k němu, jste... 327 00:17:03,814 --> 00:17:05,607 Jo, Darine, to není pro tebe. Běž. 328 00:17:05,691 --> 00:17:07,693 - Jo, v pohodě. - Dobře, super. 329 00:17:07,818 --> 00:17:12,364 Jak se Darinovi v takovéhle chvíli hodí, že je vegan. 330 00:17:14,241 --> 00:17:16,827 - Nemůžu jí ublížit? - Ne. 331 00:17:16,910 --> 00:17:18,746 - Dobře. - Takže je chytíte 332 00:17:18,829 --> 00:17:21,330 a pak budete mačkat tímhle druhým prstem. 333 00:17:22,207 --> 00:17:24,126 Páni. Počkat, ještě mi to ukažte. 334 00:17:24,209 --> 00:17:26,045 Tu techniku, tu jemnost. 335 00:17:27,212 --> 00:17:28,213 Tak jo. 336 00:17:28,839 --> 00:17:30,841 - Takhle? - Nejdřív tyhle dva prsty. 337 00:17:30,924 --> 00:17:31,759 - Tam? - Jo. 338 00:17:32,051 --> 00:17:33,677 Páni. Na první pokus! 339 00:17:34,803 --> 00:17:36,430 - Vedete si skvěle. - Můžeme? 340 00:17:37,181 --> 00:17:41,518 Ne, pořád je to divný. Nebudu lhát. Ach jo. 341 00:17:41,810 --> 00:17:44,480 Hej, Zacu, takže tohle je přímo od zdroje, kámo. 342 00:17:44,563 --> 00:17:47,274 Nechybí ti teď trochu bílkovin? 343 00:17:47,816 --> 00:17:48,650 Proč? 344 00:17:49,651 --> 00:17:51,987 To je tvůj signál k pití mléka? 345 00:17:52,780 --> 00:17:55,699 - To je můj signál. Jo. - To mi teď naznačuješ? 346 00:17:55,783 --> 00:17:57,534 Ne, jen říkám, vypij to mléko. 347 00:17:57,951 --> 00:18:00,829 Počkat, počkat. Nemůžete to mléko prostě takhle vypít, ne? 348 00:18:00,996 --> 00:18:02,164 Jo, můžete. 349 00:18:02,498 --> 00:18:05,501 Koza je jedno ze zvířat, které mají mléko pasterizované. 350 00:18:05,918 --> 00:18:07,503 Tohle je přímo pasterizované mléko. 351 00:18:07,586 --> 00:18:09,213 - Tak ho můžete vypít. - Můžete. 352 00:18:09,296 --> 00:18:11,006 - Můžu ho pít přímo z toho. - Jo. 353 00:18:11,840 --> 00:18:13,300 Vypijte to! 354 00:18:16,178 --> 00:18:17,763 - Nechutná jinak. - Jojo. 355 00:18:22,434 --> 00:18:24,311 - Vidíš? Líbí se jí to. - Páni. 356 00:18:29,149 --> 00:18:30,067 Je to kozí mléko. 357 00:18:31,693 --> 00:18:33,362 Je kozí... Můžete... Má... 358 00:18:34,446 --> 00:18:35,447 V nose... 359 00:18:35,823 --> 00:18:37,241 - Jo. - Je cítit kozou. 360 00:18:37,324 --> 00:18:39,785 - Je to víc cítit v nose než v puse. - Jo. 361 00:18:39,868 --> 00:18:41,703 - Jo, to koza je. - Jo. 362 00:18:41,787 --> 00:18:45,165 Takže máš pocit, že piješ kozu, ne mléko. 363 00:18:45,249 --> 00:18:46,166 Smrdí to jako... 364 00:18:47,501 --> 00:18:48,585 Chutná to... 365 00:18:49,461 --> 00:18:51,130 No tak, kámo. To musíš zkusit. 366 00:18:51,213 --> 00:18:53,549 Rozhodně... Je to jen tvoje,kamaráde... 367 00:18:54,007 --> 00:18:55,175 Jako je to dobrý. 368 00:18:55,259 --> 00:18:57,469 Když nedýcháš nosem, je to fakt dobrý. 369 00:18:59,179 --> 00:19:01,223 Je to jen trochu... Je to teplé. 370 00:19:01,723 --> 00:19:04,017 A vidět to vycházet ven je celkem drsný. 371 00:19:04,101 --> 00:19:05,185 Odložím to. 372 00:19:05,269 --> 00:19:07,271 - Dobře. - Super. Jo. Jdeme na to! 373 00:19:07,396 --> 00:19:08,939 - Páni. - Teď jste propojení. 374 00:19:10,149 --> 00:19:12,526 - Budete na to vzpomínat. - Díky za to. Super! 375 00:19:12,609 --> 00:19:13,694 Hele, děkuju. 376 00:19:14,153 --> 00:19:15,529 To byl nový zážitek. 377 00:19:20,742 --> 00:19:21,827 Díky moc, lidi. 378 00:19:21,910 --> 00:19:23,996 Mám vám podepsat obal? Super. Jasný. 379 00:19:24,621 --> 00:19:25,747 Kdo to říkal, že: 380 00:19:25,831 --> 00:19:29,168 „Nežil jsi, dokud jsi nepodojil kozu a nenapil se přímo z vemene?“ 381 00:19:29,918 --> 00:19:30,752 Aha, jasně. 382 00:19:30,836 --> 00:19:31,753 Mějte se, lidi! 383 00:19:31,837 --> 00:19:32,838 Nikdo. 384 00:19:40,846 --> 00:19:44,391 Turistický průmysl je další důležitou součástí ekonomiky Portorika, 385 00:19:44,474 --> 00:19:46,476 která po hurikánu stále trpí. 386 00:19:48,687 --> 00:19:52,149 Historický hotel Caribe, majestátně posazený na pláži, 387 00:19:52,232 --> 00:19:55,861 byl korunním klenotem Karibiku, když byl v roce 1949 otevřen. 388 00:19:55,944 --> 00:19:58,363 - Všechno bylo zničeno. Jo. - Zničeno. 389 00:19:58,447 --> 00:20:00,657 Zatímco ředitel hotelu Pablo Torres 390 00:20:00,741 --> 00:20:04,244 dohlíží na rekonstrukci za 100 milionů dolarů, 391 00:20:04,828 --> 00:20:07,915 zdá se, že ho pronásleduje vzpomínka na tragickou bouři. 392 00:20:08,874 --> 00:20:13,378 Silný vítr si na tomto krásném, stárnoucím hotelu vybral obrovskou daň. 393 00:20:13,462 --> 00:20:14,671 CARIBE HILTON 394 00:20:14,755 --> 00:20:17,883 Dívám se sem a vidím, že máme dobrý vítr. 395 00:20:17,966 --> 00:20:20,719 Už je to zčeřené. A nedovedu si představit, 396 00:20:21,220 --> 00:20:25,307 že by měl vítr 160 mil za hodinu. Jako co... Jaké bylo... 397 00:20:25,766 --> 00:20:28,018 - Jaké to bylo? - Za svou kariéru 398 00:20:28,101 --> 00:20:29,686 jsem zažil devět hurikánů... 399 00:20:29,770 --> 00:20:31,021 - Devět? - Ano. 400 00:20:31,104 --> 00:20:32,147 A... 401 00:20:33,440 --> 00:20:35,400 nic takového jako Maria jsem ještě neviděl. 402 00:20:35,484 --> 00:20:38,153 Chci říct, bylo... Bylo to děsivé vidět. 403 00:20:39,780 --> 00:20:42,324 Měli jsme asi 600 hostů a... 404 00:20:42,407 --> 00:20:44,117 - Páni. - ...spíš tak 80... 405 00:20:44,201 --> 00:20:46,536 osmdesát členů týmu, kteří nás podporovali, a... 406 00:20:46,620 --> 00:20:49,081 Jak jste to zvládli? Jak jste sehnali jídlo? 407 00:20:49,164 --> 00:20:51,250 Náš tým jsou skuteční hrdinové. 408 00:20:51,333 --> 00:20:53,460 Pořád si pamatuju posledního hosta. 409 00:20:53,543 --> 00:20:56,421 Odcházeli, víte? Všichni hosté jsou v bezpečí a hotovo. 410 00:20:57,130 --> 00:20:59,883 A chtěl jsem jí dovnitř, jako šéf, a jen říct: 411 00:20:59,967 --> 00:21:02,219 „Šťastnou cestu, díky, že jste přijeli 412 00:21:02,302 --> 00:21:03,887 a za vaši trpělivost a tak.“ 413 00:21:04,429 --> 00:21:07,349 A nezvládl jsem to. Začal jsem brečet jak děcko. 414 00:21:14,856 --> 00:21:16,441 Rok po bouři 415 00:21:16,525 --> 00:21:21,405 jsou i velké korporátní hotely, jako je tenhle, ve fázi rekonstrukce. 416 00:21:22,155 --> 00:21:24,199 - Bude to nádhera. - Jo. 417 00:21:24,992 --> 00:21:28,495 Opravdoví hrdinové toho zmatku 418 00:21:29,079 --> 00:21:32,958 jsou všichni ti lidé za tím, kteří se snažili podpořit místní komunitu 419 00:21:33,041 --> 00:21:37,170 a všechny povzbudit. Takže to je pro mě inspirace. 420 00:21:37,254 --> 00:21:39,715 Od místních Portoričanů jsme hodně slyšeli, 421 00:21:39,798 --> 00:21:42,509 že největší zázrak byl, když se lidé sešli 422 00:21:42,592 --> 00:21:44,386 a různě jeden druhému pomohli. 423 00:21:44,469 --> 00:21:46,263 Ale je to neštěstí, že? Protože... 424 00:21:46,346 --> 00:21:48,682 - To musí být... - Jako lidská rodina, 425 00:21:48,765 --> 00:21:51,476 víte, na téhle planetě to máme dělat každý den, 426 00:21:51,560 --> 00:21:53,895 ale... jsme lidé, že? 427 00:22:03,655 --> 00:22:07,826 Jeden podnikatel ve starém San Juanu byl prozíravý v budování pro budoucnost 428 00:22:08,201 --> 00:22:10,704 pět let předtím, než Hurikán Maria zasáhl ostrov. 429 00:22:11,997 --> 00:22:14,541 Po dvacetileté kariéře v hotelu Caribe Hilton 430 00:22:14,791 --> 00:22:17,419 se Eddie Ramirez stal manažerem pro udržitelné prostředí, 431 00:22:18,003 --> 00:22:21,423 a předělal svou vizi ekologického turismu 432 00:22:21,506 --> 00:22:26,386 od hotelu Hilton s 650 pokoji na svůj penzion o pěti pokojích, 433 00:22:27,095 --> 00:22:29,264 výstižně pojmenovaný Casa Sol. 434 00:22:30,349 --> 00:22:33,060 Takže tady máme celkem 30 solárních panelů. 435 00:22:33,143 --> 00:22:34,770 Dalších šest máme vzadu. 436 00:22:34,853 --> 00:22:36,938 Náš soused vedle má dalších 20, 437 00:22:37,022 --> 00:22:39,608 které jsme během bouře propojili na 50. 438 00:22:39,691 --> 00:22:41,777 A dokázali jsme vyrobit dvojnásobek energie. 439 00:22:42,319 --> 00:22:45,197 - Takže jste se propojili a vytvořili... - Jo, mikrosíť. 440 00:22:45,697 --> 00:22:49,034 A teď si soused postavil dalších 30, takže... 441 00:22:49,618 --> 00:22:50,911 je budeme mít připravené, 442 00:22:50,994 --> 00:22:53,705 abychom je mohli v případě nouze spojit 443 00:22:53,789 --> 00:22:56,541 a můžeme dodávat energii všem našim sousedům. 444 00:22:56,625 --> 00:23:00,253 Hele a taky zachytáváte dešťovou vodu. 445 00:23:00,337 --> 00:23:01,296 Zachytáváme. 446 00:23:01,380 --> 00:23:04,549 Z dobrého deště máme asi 1 000 až 1 500 litrů vody. 447 00:23:04,633 --> 00:23:07,928 Takže to, co spotřebujete za den, dokáže déšť ihned doplnit. 448 00:23:09,179 --> 00:23:12,057 Jsme v bezpečném útočišti pro lidi v téhle... 449 00:23:12,140 --> 00:23:15,352 v bouři a taky to děláte čistě pro udržitelnost. 450 00:23:15,435 --> 00:23:16,686 - Děláme správnou věc. - Jo. 451 00:23:16,770 --> 00:23:17,813 - Přesně. - Úžasné. 452 00:23:17,896 --> 00:23:18,855 Dělat správnou věc. 453 00:23:18,939 --> 00:23:21,483 Casa Sol se stala přesně bezpečným útočištěm. 454 00:23:22,025 --> 00:23:25,862 Potkali jsme se se členy komunity, kteří přežili následky hurikánu, 455 00:23:25,946 --> 00:23:30,200 částečně díky čisté vodě a solární energii z Casa Sol. 456 00:23:30,992 --> 00:23:35,747 Casa Sol byla založena jako udržitelný, ekologický penzion. 457 00:23:35,831 --> 00:23:37,499 Je to náš způsob života, víte? 458 00:23:37,582 --> 00:23:40,377 Myslíme si, že udržitelnost je ta pravá cesta. 459 00:23:40,460 --> 00:23:43,338 Víte, matka Země říká: „Zachraňte mě.“ 460 00:23:44,256 --> 00:23:45,173 Potřebuje pomoc. 461 00:23:45,424 --> 00:23:47,467 Neměli jsme tušení, že za pět let, 462 00:23:47,551 --> 00:23:49,761 víte, že tudy projdou dva hurikány 463 00:23:49,970 --> 00:23:51,763 a že to přijde extrémně vhod. 464 00:23:52,389 --> 00:23:55,267 Naše komunita, La Perla, byla velmi tvrdě zasažena 465 00:23:55,350 --> 00:23:58,395 a my si dokázali nejen udržet podnik, 466 00:23:58,812 --> 00:24:01,773 ale i okamžitě pomáhat komunitě. 467 00:24:02,065 --> 00:24:05,360 Dodávali jsme vodu, elektřinu pro dobíjení baterií. 468 00:24:05,444 --> 00:24:08,947 Vyráběli jsme v našich mrazácích led. Ukládali inzulín pro naše sousedy. 469 00:24:09,030 --> 00:24:10,615 Dodávali jim pitnou vodu. 470 00:24:10,699 --> 00:24:12,951 - Jen my sami. - Ano, sami 471 00:24:13,034 --> 00:24:15,078 jsme pomáhali, jak jen to šlo. Protože... 472 00:24:15,162 --> 00:24:18,248 to nebylo fér, ani nic, víte? Spousta lidí trpěla. 473 00:24:19,249 --> 00:24:20,876 Byla to správná věc. 474 00:24:20,959 --> 00:24:22,878 Takže jaké to pro vás bylo, lidi? 475 00:24:23,253 --> 00:24:29,259 Jednoho dne se probudit, zjistit, že nic, co fungovalo, nefunguje. 476 00:24:29,593 --> 00:24:31,428 Bylo to jako začít od nuly. 477 00:24:31,720 --> 00:24:35,265 To nejdůležitější, co můžu sdílet... 478 00:24:35,348 --> 00:24:40,103 je to, že měli možnost odejít a zůstali. 479 00:24:40,187 --> 00:24:43,899 Překvapuje vás vůbec, že jste vlastně byli hlavním místem, 480 00:24:43,982 --> 00:24:45,192 které to tady dělalo, 481 00:24:45,275 --> 00:24:47,319 že víc lidí neudělalo žádná opatření? 482 00:24:47,694 --> 00:24:48,612 Velmi. 483 00:24:48,695 --> 00:24:52,699 Velmi. Byli jsme asi jediní v celém San Juanu. 484 00:24:53,533 --> 00:24:55,076 Jediní v celém San Juanu? 485 00:24:55,327 --> 00:24:56,286 Myslím, že jediní. 486 00:24:56,369 --> 00:24:57,245 To je neuvěřitelné. 487 00:25:01,791 --> 00:25:04,920 Říkal, že se probudil a povídá: „No, tam, kde žiju, 488 00:25:05,003 --> 00:25:08,006 je dost postarších lidí, kteří potřebují svou kávu.“ 489 00:25:09,257 --> 00:25:13,094 Takže sedl na kolo a jel tam, kde kavárny 490 00:25:13,178 --> 00:25:14,763 a bankomaty fungovaly. 491 00:25:14,846 --> 00:25:17,557 Vrátil se a rozvěsil to, aby to lidi viděli. 492 00:25:17,641 --> 00:25:20,852 Staly se z něj komunitní noviny. 493 00:25:20,936 --> 00:25:21,770 - Noviny? - Jo. 494 00:25:21,853 --> 00:25:24,105 To je chytré. Vlastně jste rozvěšoval nápisy. 495 00:25:26,441 --> 00:25:28,068 Je jako nouzový rozvoz kafe. 496 00:25:29,611 --> 00:25:33,198 To je úžasné. Jste legenda. Za to si plácneme. 497 00:25:33,657 --> 00:25:34,908 Jo, vážně. 498 00:25:35,200 --> 00:25:39,079 Těžko si představit, že žijete ve světě kde jsou každodenní věci, 499 00:25:39,162 --> 00:25:42,082 základní potřeby pro pohodlí, jako šálek kávy, 500 00:25:42,415 --> 00:25:44,376 úplně vyřazené. 501 00:25:45,001 --> 00:25:48,380 Zbožňuju, jak všichni v této komunitě spolupracovali, 502 00:25:48,463 --> 00:25:51,299 aby měli co nejnormálnější životy. 503 00:25:51,633 --> 00:25:55,011 Osobně mě to tolika způsoby dojalo. 504 00:25:55,095 --> 00:25:57,973 Myslím, že co jste udělali, je velmi odvážné a statečné 505 00:25:58,682 --> 00:26:00,517 a trochu šílené, ale fungovalo to. 506 00:26:00,892 --> 00:26:01,726 Jo. 507 00:26:02,811 --> 00:26:06,565 A nemůžeme být úspěšní, pokud komunita nebude úspěšná. 508 00:26:07,065 --> 00:26:10,068 Díky moc, že vkládáte takovou lásku a péči 509 00:26:10,485 --> 00:26:12,404 do toho, co děláte, protože jste vytvořili 510 00:26:12,862 --> 00:26:15,407 - pocit v tomhle pokoji... - Jedna velká rodina. 511 00:26:15,490 --> 00:26:17,075 Jo, je to nádhera. 512 00:26:17,158 --> 00:26:19,786 Tolik úcty a obdivu. Jste andělé. 513 00:26:19,953 --> 00:26:22,289 - Díky! - Díky moc, lidi. Vážně. 514 00:26:24,916 --> 00:26:26,918 Moc vám děkuju, vážně. To bylo... 515 00:26:27,002 --> 00:26:28,587 Rai nás pozval do přístavu, 516 00:26:28,670 --> 00:26:31,840 abychom viděli, jak se další část portorické komunity uzdravuje 517 00:26:31,923 --> 00:26:33,383 a proměňuje. 518 00:26:36,303 --> 00:26:39,347 Jedeme přes záliv do malé pobřežní obce, 519 00:26:39,431 --> 00:26:40,849 jménem Cataño. 520 00:26:42,434 --> 00:26:45,854 Poté, co zažila ničivost, kterou způsobila bouře půdě 521 00:26:45,937 --> 00:26:47,397 a lidem z Portorika, 522 00:26:47,480 --> 00:26:49,774 musím přemýšlet, jaký dopad měl hurikán 523 00:26:49,858 --> 00:26:52,277 na pobřeží a okolní vody. 524 00:26:53,653 --> 00:26:57,490 Jedna z výzev, které s Darinem vždy přijímáme, je záchrana oceánů. 525 00:26:58,116 --> 00:27:00,952 Rai založil Conervación ConCiencia, 526 00:27:01,202 --> 00:27:05,040 neziskovou organizaci, která pracuje na ochraně ekosystému 527 00:27:05,123 --> 00:27:06,625 a zachování udržitelnosti 528 00:27:06,708 --> 00:27:09,711 a ekonomického živobytí pro okolní rybářství. 529 00:27:10,587 --> 00:27:13,882 Jaká změna nastala po hurikánu Maria? 530 00:27:14,382 --> 00:27:18,011 Hurikán sám o sobě měl takový dopad na mořské dno, 531 00:27:18,094 --> 00:27:20,930 že byla spousta měkkých korálů vytržena ze země. 532 00:27:21,014 --> 00:27:22,682 A to je ztráta přirozeného prostředí 533 00:27:22,766 --> 00:27:26,519 pro mnoho druhů, které v těchto oblastech používají měkké korály a mořské trávy. 534 00:27:26,603 --> 00:27:27,562 Je to jejich domov. 535 00:27:27,646 --> 00:27:28,813 Není co lovit. 536 00:27:29,105 --> 00:27:32,567 Celý segment rybářského průmyslu byl zničen 537 00:27:32,651 --> 00:27:36,613 a hlavní místní zdroj jídla byl zcela odstraněn. 538 00:27:37,405 --> 00:27:41,284 Jak může být tento ztracený zdroj potravy obnoven udržitelně? 539 00:27:41,660 --> 00:27:45,038 Jedna z dobrých věcí na Portoriku je, že v portorických vodách 540 00:27:45,705 --> 00:27:47,499 je průmyslové rybaření zakázáno. 541 00:27:48,208 --> 00:27:50,794 Nemůžete... Lovící plavidla tady nemohou rybařit. 542 00:27:50,877 --> 00:27:52,379 Kéž by to udělali všichni. 543 00:27:52,462 --> 00:27:55,632 Tohle je prospěšné pro životní prostředí 544 00:27:55,715 --> 00:27:58,218 a pro komerční rybáře v Portoriku. 545 00:27:59,427 --> 00:28:01,888 Po Marii je to i otázka bezpečnosti potravin. 546 00:28:01,971 --> 00:28:05,308 Loví i jiné věci, nebo jaký je plán? 547 00:28:05,392 --> 00:28:09,729 Takže první, co jsme udělali, bylo dát rybářům jejich vybavení, 548 00:28:09,813 --> 00:28:11,439 aby mohli začít znovu lovit. 549 00:28:11,981 --> 00:28:15,735 Potom jsme odstranili opuštěná lovná zařízení. 550 00:28:15,819 --> 00:28:18,613 Takže jsme se potápěli ve vodách Portorika, 551 00:28:18,697 --> 00:28:22,283 - abychom je našli. - Jako uklízení odpadků z vody? 552 00:28:22,367 --> 00:28:24,411 - Uklízení odpadků, co zabíjí ryby. - Jasně. 553 00:28:28,164 --> 00:28:30,792 Tohle je jeden z našich hlavních partnerů. Rodolfo Abrams. 554 00:28:31,167 --> 00:28:33,420 - Je to rybář odsud z Cataña. - Hej, como estas. 555 00:28:33,503 --> 00:28:35,839 Nejste náhodou jeden z nejlepších rybářů ve městě? 556 00:28:37,006 --> 00:28:38,133 Jo? Nejste... 557 00:28:38,216 --> 00:28:40,385 Snaží se být skromný? Je to ten nejlepší rybář? 558 00:28:40,468 --> 00:28:41,720 Je jeden z nejlepších. 559 00:28:41,803 --> 00:28:44,389 Rodolfo se specializuje na chytání ryb, 560 00:28:44,472 --> 00:28:47,475 které žijí ve vodě daleko od pobřeží, ale ne na dně. 561 00:28:47,559 --> 00:28:50,562 Takže používá jediný prut a naviják, nebo oštěp. 562 00:28:50,937 --> 00:28:52,397 Ten chlap používá oštěp! 563 00:28:52,772 --> 00:28:54,774 Je to opravdové rybaření. Je to neskutečné. 564 00:28:54,858 --> 00:28:56,526 Je to autentické, tradiční. 565 00:28:56,609 --> 00:28:59,446 A chceme, aby tento druh rybaření v celém Portoriku pokračoval. 566 00:28:59,988 --> 00:29:01,197 Přináší dobrou cenu. 567 00:29:01,281 --> 00:29:03,825 A je to něco, co potřebuje jen málo vedení, 568 00:29:03,908 --> 00:29:05,326 aby to bylo udržitelné. 569 00:29:05,410 --> 00:29:06,244 Na sto procent. 570 00:29:06,327 --> 00:29:08,163 - Tak co jste dnes chytil? - Mahi. 571 00:29:08,580 --> 00:29:09,414 Mahi? 572 00:29:10,039 --> 00:29:11,541 - Páni. - Nádhera. 573 00:29:11,624 --> 00:29:15,170 To je úspěšný den. Ty krávo, koukej na to. 574 00:29:15,253 --> 00:29:16,546 Páni, co je to? 575 00:29:18,423 --> 00:29:20,842 - To je velký samec mahi. - Qué es este? 576 00:29:21,217 --> 00:29:22,594 - To je mahi? - Je to býk. 577 00:29:23,136 --> 00:29:25,805 - Páni. - Takhle vypadá mahi, kámo. 578 00:29:26,264 --> 00:29:27,098 Páni. 579 00:29:27,348 --> 00:29:28,600 To je pořádná ryba. 580 00:29:29,350 --> 00:29:32,228 Jednou z věcí, které děláme, je, že spojujeme rybáře 581 00:29:32,312 --> 00:29:34,522 s majiteli restaurací a šéfkuchaři. 582 00:29:34,606 --> 00:29:36,232 - Ohledně šéfkuchařů... - Martin. 583 00:29:36,316 --> 00:29:37,817 - Martine, těší mě. - Jak se máte? 584 00:29:37,901 --> 00:29:39,194 - Hola, soy Zac. - Těší mě. 585 00:29:39,277 --> 00:29:41,905 Martin spustil neuvěřitelnou aplikaci, 586 00:29:41,988 --> 00:29:44,824 která spojuje dodavatele s restauracemi. 587 00:29:44,908 --> 00:29:49,621 Je to aplikace pro místní rybáře, kde pojí své úlovky s místními šéfkuchaři. 588 00:29:50,079 --> 00:29:51,915 Je to jako Tinder pro ryby. 589 00:29:51,998 --> 00:29:54,292 Swipněte doprava pro tuhle rybu. 590 00:29:54,375 --> 00:29:57,378 - Je fakt čerstvá. - Jo, nejčerstvější. 591 00:29:57,462 --> 00:29:58,379 Tak jo! 592 00:29:58,463 --> 00:30:02,383 Je to prospěšné pro spotřebitele, který má místní čerstvé úlovky. 593 00:30:02,467 --> 00:30:05,929 Je to prospěšné pro restaurace a je to prospěšné pro rybáře. 594 00:30:06,012 --> 00:30:08,014 A peníze zůstanou na ostrově. 595 00:30:08,097 --> 00:30:10,183 - A peníze zůstanou v Portoriku. - Ekonomika... 596 00:30:10,558 --> 00:30:13,394 Je to skvělý krok správným směrem. 597 00:30:13,478 --> 00:30:15,939 Co uděláte s touhle rybou? 598 00:30:16,022 --> 00:30:19,901 Ceviche, jíst. Svěží a syrová, je to perfektní. Uděláme to. 599 00:30:20,276 --> 00:30:22,278 Tak jo! To zní dobře. Ruku na to, chlape. 600 00:30:28,493 --> 00:30:29,452 KUCHYŇ 601 00:30:35,333 --> 00:30:37,460 Z jednoho filetu uděláme ceviche. 602 00:30:46,135 --> 00:30:47,428 Zatím to nikdo nevidí. 603 00:30:47,512 --> 00:30:49,472 - Je tam semínko. - Podívejte. 604 00:30:49,556 --> 00:30:50,390 Tady máte, šéfe. 605 00:30:51,432 --> 00:30:53,601 Pořád mě ten proces ohromuje. 606 00:30:53,935 --> 00:30:58,565 Takže ceviche je jak název jídla, tak způsobu přípravy jídla. 607 00:30:59,399 --> 00:31:01,734 Nepoužívá se teplo a ryba je syrová. 608 00:31:01,818 --> 00:31:03,111 Podívejte, bělá to. 609 00:31:03,194 --> 00:31:04,946 Ale citronová šťáva z ovoce 610 00:31:05,029 --> 00:31:07,532 chemicky přeměňuje aminokyseliny v rybách, 611 00:31:07,866 --> 00:31:09,742 takže je může člověk jíst. 612 00:31:09,826 --> 00:31:12,412 Už teď se mi sbíhají sliny. 613 00:31:12,495 --> 00:31:13,788 Skoro to nedává smysl. 614 00:31:13,872 --> 00:31:15,123 Mikro koriandr. 615 00:31:15,206 --> 00:31:16,666 Ale je to výborné. 616 00:31:17,417 --> 00:31:18,334 Nádhera. 617 00:31:18,751 --> 00:31:25,049 Stoprocentně autentické, domácí, místní portorické ceviche. 618 00:31:25,133 --> 00:31:26,885 - Můžeme se do toho pustit? - Jo. 619 00:31:26,968 --> 00:31:29,554 - Ty se do toho pustíš, ale... - Díky, šéfe. 620 00:31:29,637 --> 00:31:32,849 Jo, můžeš tohle vynechat. Já... Nemůžu si pomoct. 621 00:31:32,932 --> 00:31:36,185 - Chcete ochutnat ananas? - Rád bych ochutnal ananas. 622 00:31:36,269 --> 00:31:39,772 - Zvětšily se ti oči. - Já... Cítil jsem ho až sem. 623 00:31:44,611 --> 00:31:46,362 Musím říct, že jedna z nejlepších věcí 624 00:31:46,446 --> 00:31:49,449 na tomhle celém bylo vidět tu rybu vytáhnout z vody 625 00:31:50,074 --> 00:31:52,744 a pak ji sem převézt a udělat z ní tohle mistrovské dílo. 626 00:31:52,827 --> 00:31:54,078 - Jo. - To je neuvěřitelné. 627 00:31:54,495 --> 00:31:55,455 Výborné. 628 00:31:55,538 --> 00:31:57,582 - Skvělá práce, lidi, díky. - Děkuji. 629 00:31:57,665 --> 00:31:58,833 - Moc děkuju. - Gracias. 630 00:32:01,419 --> 00:32:03,630 BARRIO CANEJAS SAN JUAN, PORTORIKO 631 00:32:03,713 --> 00:32:06,341 Naše minulá zastávka byla ve venkovské části San Juanu... 632 00:32:06,674 --> 00:32:07,842 v džungli, 633 00:32:07,926 --> 00:32:10,762 kde starostka Cruzová slavila další úspěch. 634 00:32:11,638 --> 00:32:14,015 A také pohled do budoucnosti Portorika. 635 00:32:14,432 --> 00:32:19,354 Takže je tu jeden kluk, co je doslova geniální, má tak vysoké IQ. 636 00:32:19,604 --> 00:32:20,480 Josemu je 10. 637 00:32:20,563 --> 00:32:25,234 A umí perfektně anglicky, umí španělsky. Učí se německy. 638 00:32:25,318 --> 00:32:27,153 Chodí na hodiny na univerzitu. 639 00:32:27,236 --> 00:32:29,113 - Je mu devět nebo deset? - Deset let. 640 00:32:29,989 --> 00:32:31,616 Jeho rodiče přišli o všechno. 641 00:32:31,824 --> 00:32:34,535 Joseho brzy identifikovali jako výjimečné dítě 642 00:32:34,619 --> 00:32:36,829 s přirozenou touhou po poznání. 643 00:32:36,913 --> 00:32:39,123 Jeho učitelé o něm řekli starostce, 644 00:32:39,207 --> 00:32:43,211 která spojila jeho rodinu s neziskovou organizací, která staví domy pro potřebné. 645 00:32:43,294 --> 00:32:45,213 Vidíte tu boudu? Tady žili, 646 00:32:45,797 --> 00:32:48,174 ale hurikán to zničil. 647 00:32:48,549 --> 00:32:51,469 A znovu to postavili s tím, co zbylo. 648 00:32:52,011 --> 00:32:54,347 Žili ve velmi těžkých podmínkách. 649 00:32:55,473 --> 00:33:00,687 Jedna firma začala vyrábět v Portoriku paneláky, takže PVC a beton. 650 00:33:01,020 --> 00:33:03,022 - Takže udržitelné bydlení. - Přesně tak. 651 00:33:03,106 --> 00:33:07,819 A navíc funguje zcela na solární energii. 652 00:33:07,902 --> 00:33:10,196 Taky budou využívat dešťovou vodu. 653 00:33:10,279 --> 00:33:12,031 A pokud se stane něco dalšího... 654 00:33:12,782 --> 00:33:16,536 jejich dům má na střeše 600 bodů ukotvení. 655 00:33:17,120 --> 00:33:18,162 To znamená, 656 00:33:18,246 --> 00:33:22,291 že střecha vydrží vítr o rychlosti až 200 mil za hodinu, 657 00:33:22,375 --> 00:33:24,794 takže až přijde další hurikán, 658 00:33:24,877 --> 00:33:27,755 tento dům nebude potřebovat tu modrou plachtu, co jsme viděli. 659 00:33:28,464 --> 00:33:30,967 Trvalá řešení, žádné rychlovky. 660 00:33:31,592 --> 00:33:34,053 Není to jen přestavba, ale přeměna. 661 00:33:34,137 --> 00:33:36,806 - Tohle je poprvé, co... - Co jsem půjdou. Jo. 662 00:33:37,223 --> 00:33:39,183 - Mám klíče. - To si neumím představit. 663 00:33:39,267 --> 00:33:40,351 - Páni. - Jdeme na to. 664 00:33:44,105 --> 00:33:45,857 Tohle je Jose. 665 00:33:45,940 --> 00:33:49,235 José nám s radostí ukazuje životní situaci své rodiny, 666 00:33:49,318 --> 00:33:52,030 ale netuší, jak drasticky se to změní. 667 00:33:52,530 --> 00:33:53,990 Vítejte u mě doma. 668 00:33:54,532 --> 00:33:57,076 - Takže tys tu během hurikánu byl? - Ano. 669 00:33:58,327 --> 00:34:02,331 Byli jsme tu šťastní, ale když hurikán skončil, 670 00:34:02,415 --> 00:34:05,710 byli jsme... Šli jsme ven a uviděli ten dům. 671 00:34:06,252 --> 00:34:08,129 Dům je zničený 672 00:34:08,629 --> 00:34:11,716 a před hurikánem jsem dostal 74 knih. 673 00:34:12,132 --> 00:34:15,178 Ale po tom hurikánu mi zbylo jen osm. 674 00:34:15,261 --> 00:34:18,097 Takže hurikán odfoukl většinu tvých knih? 675 00:34:18,181 --> 00:34:20,016 - Jo. - Páni, o čem byly? 676 00:34:20,558 --> 00:34:22,060 O astronomii... 677 00:34:23,603 --> 00:34:25,146 geometrii, matice... 678 00:34:25,688 --> 00:34:27,648 - Vážně? Je ti deset let? - Jo. 679 00:34:27,732 --> 00:34:30,610 - Páni. - Chceš jít do nového domu? 680 00:34:31,027 --> 00:34:32,360 - Jo. - Přiveď sestru. 681 00:34:32,445 --> 00:34:33,279 Podíváme se tam. 682 00:34:33,612 --> 00:34:34,947 Tohle je víc než jen dům. 683 00:34:35,031 --> 00:34:37,492 Pro tuto rodinu je to šance na nový začátek. 684 00:34:38,201 --> 00:34:39,327 I když pracují tvrdě, 685 00:34:39,409 --> 00:34:43,414 stále by trvalo by roky, než by Joseho rodina postavila takový dům. 686 00:34:43,706 --> 00:34:46,918 Je to čest vidět ho poprvé jejich očima. 687 00:34:49,837 --> 00:34:50,838 Vítejte doma. 688 00:34:54,467 --> 00:34:55,635 Diantre! 689 00:34:59,097 --> 00:35:00,181 Je tak nadšený. 690 00:35:01,474 --> 00:35:03,810 „Diantre“ je něco jako „Božínku!“ 691 00:35:05,269 --> 00:35:07,730 - Hele, to je tvůj pokoj. - Tohle je super. 692 00:35:08,272 --> 00:35:11,234 Police na knihy. Budeš na ně potřebovat celý pokoj. 693 00:35:12,735 --> 00:35:15,029 Nikdy nebyl nadšenější, úplně zírá. 694 00:35:15,113 --> 00:35:17,824 - Jo. - Čím chceš být, až vyrosteš? 695 00:35:17,907 --> 00:35:18,783 Astronomem. 696 00:35:19,242 --> 00:35:21,619 - Vážně? - NASA a pak... 697 00:35:21,911 --> 00:35:23,538 Chce do NASA. 698 00:35:24,747 --> 00:35:27,291 Pojďme se podívat na zbytek domu. 699 00:35:30,503 --> 00:35:33,965 - Takže tohle je vaše nová kuchyně. - Vypadá to nóbl! 700 00:35:35,883 --> 00:35:37,593 Je to z Operace Požehnání. 701 00:35:37,885 --> 00:35:39,887 A víš, když budeš dost pít, 702 00:35:39,971 --> 00:35:42,181 tvůj mozek udrží víc informací. 703 00:35:42,265 --> 00:35:46,602 Takže každý den, když se probudíš, jdi se nejdřív napít, 704 00:35:46,686 --> 00:35:49,564 protože budeš chytřejší a budeš moct číst víc knih. 705 00:35:49,647 --> 00:35:50,481 Platí? 706 00:35:51,274 --> 00:35:52,108 Tak jo. 707 00:35:55,361 --> 00:35:56,487 Jsou velmi šťastní. 708 00:35:58,114 --> 00:36:01,701 Pro Joseho a jeho rodinu je tenhle nový domek palác. 709 00:36:02,326 --> 00:36:04,745 Dochází mi, že ve světě konzumace 710 00:36:05,246 --> 00:36:07,165 nepotřebujeme moc, abychom byli šťastní. 711 00:36:07,248 --> 00:36:12,962 Můj cíl je, aby každý dům v této ulici fungoval na solární energii. 712 00:36:13,462 --> 00:36:16,632 Vím, že to nestačí. Ani zdaleka. 713 00:36:16,716 --> 00:36:18,551 Pomůžete jednomu člověku, pomůžete... 714 00:36:19,468 --> 00:36:21,179 každému, koho se dotkne. 715 00:36:25,141 --> 00:36:27,059 - Tohle je tvůj dům. - Děkuju. 716 00:36:28,561 --> 00:36:31,105 - Vítejte ve svém novém domově. - Dobře. 717 00:36:31,647 --> 00:36:32,732 Pokrok je dobrý. 718 00:36:33,649 --> 00:36:37,195 Všechny ty příběhy o hurikánu mají jedno společné: 719 00:36:37,653 --> 00:36:40,323 klíčem k zotavení jsou lidé... 720 00:36:40,823 --> 00:36:42,950 kteří spolupracují pro společné dobro. 721 00:36:53,336 --> 00:36:56,672 Proces přestavby a opravy už proběhl na mnoha místech, 722 00:36:57,340 --> 00:36:59,759 ale pořád toho tolik zbývá. 723 00:37:00,551 --> 00:37:04,055 Jedno je jisté: Budoucnost Portorika vypadá lépe než kdy dřív. 724 00:37:09,435 --> 00:37:12,688 Ale klima se mění a to nemůžu ignorovat. 725 00:37:13,981 --> 00:37:16,234 Každý den to ovlivňuje má rozhodnutí. 726 00:37:16,776 --> 00:37:19,654 A zatímco probíhají drobné snahy, aby se zpomalily následky, 727 00:37:19,737 --> 00:37:23,366 velké katastrofy, jako hurikány, záplavy a požáry 728 00:37:23,449 --> 00:37:24,992 se stávají novou normou. 729 00:37:25,785 --> 00:37:28,079 A dříve nebo později to zasáhne nás všechny. 730 00:37:30,581 --> 00:37:33,292 San Juan může sloužit jako vzor pro zbytek světa v tom, 731 00:37:33,626 --> 00:37:36,921 že musíme přehodnotit, jak všechno konzumujeme, 732 00:37:37,004 --> 00:37:38,589 od jídla až po naše energie. 733 00:37:39,799 --> 00:37:42,843 O snaze o udržitelný rozvoj se lehko mluví, 734 00:37:42,927 --> 00:37:45,179 a já vím, že mám před sebou dlouhou cestu. 735 00:37:45,680 --> 00:37:47,556 Ale cítím vděk za malá ponaučení, 736 00:37:47,640 --> 00:37:49,558 která jsem na tomto krásném ostrově získal. 737 00:37:53,354 --> 00:37:55,648 Jsem moc hrdý, že jsem se podepsal na tu zeď. 738 00:37:56,107 --> 00:37:59,193 Ale Portoriko na mě zanechalo mnohem větší stopu. 739 00:38:34,103 --> 00:38:36,105 Překlad titulků: Gabriela Vašíčková