1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:24,125 --> 00:01:28,004
СМЕРЧ 2
4
00:01:36,972 --> 00:01:38,014
Надо вставать.
5
00:01:38,431 --> 00:01:39,432
Я как раз этим занят.
6
00:01:39,599 --> 00:01:40,892
Правда, Джеб. Пора ехать.
7
00:01:42,310 --> 00:01:43,353
Ты нашла?
8
00:01:57,701 --> 00:01:59,786
- Что за чёрт?
- Буря пришла. Пойдем.
9
00:02:00,662 --> 00:02:02,080
Нет. Не может быть.
10
00:02:03,081 --> 00:02:04,791
Боже, вчера выпили лишнего.
11
00:02:05,792 --> 00:02:07,377
Хави, вставай. Ну же!
12
00:02:07,544 --> 00:02:09,378
Нет! Брось!
13
00:02:11,756 --> 00:02:13,300
Где мешки для мусора?
14
00:02:13,758 --> 00:02:14,593
Нашла.
15
00:02:14,759 --> 00:02:16,761
Джеб, записываешь? Нет красного огонька.
16
00:02:17,971 --> 00:02:19,264
- Да, записываю.
- Ладно.
17
00:02:21,516 --> 00:02:23,810
Не смеши меня, перестань. Ладно.
18
00:02:25,020 --> 00:02:27,689
Ученые из проекта «Укротители торнадо»
19
00:02:27,856 --> 00:02:30,525
будут гнаться за бурей на юго-западе.
20
00:02:31,526 --> 00:02:33,278
Цель эксперимента – уменьшить
21
00:02:33,361 --> 00:02:34,404
влажность в торнадо,
22
00:02:34,571 --> 00:02:35,864
узнать, утихнет ли он.
23
00:02:36,239 --> 00:02:37,282
Скажи, как поступишь, Кейт.
24
00:02:37,866 --> 00:02:39,034
Сначала нам надо найти торнадо.
25
00:02:39,201 --> 00:02:41,578
Он впитает
суперабсорбирующие полимеры из бочек.
26
00:02:41,745 --> 00:02:42,662
Подгузники.
27
00:02:43,205 --> 00:02:44,956
Скажи, что это вещество в подгузниках.
28
00:02:45,624 --> 00:02:47,417
- А, да.
- Оно не токсично.
29
00:02:48,627 --> 00:02:51,171
Радар Допплера показывает
бурю после полудня.
30
00:02:51,630 --> 00:02:53,381
Но он не видит того, что видит Кейт.
31
00:02:53,548 --> 00:02:55,759
Может, Кейт увидит, как мы спим дальше?
32
00:02:55,967 --> 00:02:57,928
Может получиться. Правин!
33
00:02:58,094 --> 00:02:59,471
Ты что? Дороти – не стол.
34
00:02:59,638 --> 00:03:00,639
V ДОРОТИ
35
00:03:00,805 --> 00:03:02,766
Давайте! Собирайтесь!
36
00:03:03,558 --> 00:03:05,310
Готовы? Какой сегодня день?
37
00:03:05,477 --> 00:03:08,730
День, когда укротим торнадо!
38
00:03:11,691 --> 00:03:13,860
Ладно. Я сначала поблюю.
39
00:03:14,611 --> 00:03:15,612
- Готовы?
- Чёрт.
40
00:03:17,864 --> 00:03:19,866
- Готов, Джеб?
- Да.
41
00:03:32,963 --> 00:03:35,215
Кейт права.
Юго-восточные ветры усиливаются.
42
00:03:35,382 --> 00:03:36,258
Вот эти.
43
00:03:36,842 --> 00:03:38,218
Впрямь усиливаются.
44
00:03:52,315 --> 00:03:54,317
Одна тысяча, две тысячи.
45
00:03:54,734 --> 00:03:56,319
Так не определишь, если что.
46
00:03:56,486 --> 00:03:57,487
Привет, мама!
47
00:03:57,654 --> 00:03:58,655
Определю.
48
00:03:58,822 --> 00:04:00,448
- Да, охочусь на грозу.
- Определю.
49
00:04:01,449 --> 00:04:03,243
Мы будем осторожны. Обещаю.
50
00:04:03,910 --> 00:04:04,911
Миссис Картер.
51
00:04:05,078 --> 00:04:08,206
- Привет, миссис Картер!
- Миссис Картер!
52
00:04:08,373 --> 00:04:10,292
- Нам вас не хватает.
- Привет!
53
00:04:10,458 --> 00:04:11,710
Я им скажу. Мне пора.
54
00:04:13,044 --> 00:04:14,462
Закончим – к ней на барбекю.
55
00:04:14,629 --> 00:04:16,214
- Да!
- Спасибо.
56
00:04:16,381 --> 00:04:17,299
- Спасибо.
- Ням!
57
00:04:21,344 --> 00:04:23,013
Как же я люблю Оклахому!
58
00:04:23,513 --> 00:04:25,140
Как к нему подъехать?
59
00:04:25,307 --> 00:04:27,767
Надо быть на юго-западе
ради показаний сенсоров.
60
00:04:28,310 --> 00:04:29,561
Да, сейчас назову.
61
00:04:37,360 --> 00:04:38,361
Одна тысяча...
62
00:04:41,990 --> 00:04:43,575
Сдвиг ветра сильный.
63
00:04:44,659 --> 00:04:46,578
Там формируется нечто мощное.
64
00:04:48,246 --> 00:04:49,915
Пристегнись.
65
00:04:50,081 --> 00:04:51,333
Не высовывайся в окно.
66
00:04:52,292 --> 00:04:54,669
Сядь. Адди, это...
67
00:04:54,836 --> 00:04:55,670
Пожалуйста...
68
00:04:55,837 --> 00:04:57,214
После попадания в тебя молнии
69
00:04:57,380 --> 00:04:58,381
с тобой не весело.
70
00:04:59,090 --> 00:05:00,800
Да. Таковы последствия.
71
00:05:02,093 --> 00:05:03,637
Нам надо подготовить смесь.
72
00:05:04,387 --> 00:05:06,014
Не дождаться ли дождя?
73
00:05:08,517 --> 00:05:10,936
Ладно, надо подготовить смесь.
74
00:05:11,102 --> 00:05:12,479
Да, надо.
75
00:05:20,237 --> 00:05:21,238
- Джеб!
- Да?
76
00:05:21,404 --> 00:05:22,572
- Давай!
- Ладно.
77
00:05:22,739 --> 00:05:24,115
Я мешаю!
78
00:05:24,533 --> 00:05:26,076
- Да, мешай.
- Я понял.
79
00:05:27,202 --> 00:05:28,370
- Вот она.
- Хватит.
80
00:05:28,537 --> 00:05:30,080
- Ладно.
- Мы готовы.
81
00:05:32,582 --> 00:05:34,376
Эй, полегче.
82
00:05:34,543 --> 00:05:36,044
Легонько, да?
83
00:05:37,420 --> 00:05:38,421
Попробуй теперь.
84
00:05:41,591 --> 00:05:43,134
Обычно срабатывает, но...
85
00:05:43,593 --> 00:05:45,095
Устройство такое старое.
86
00:05:45,595 --> 00:05:47,931
Старое, но проверено в деле.
87
00:05:48,098 --> 00:05:49,766
В отличие от научного проекта Кейт.
88
00:05:50,100 --> 00:05:51,643
Это наш научный проект.
89
00:05:52,018 --> 00:05:53,144
Нет времени, Хави.
90
00:05:53,311 --> 00:05:55,397
Если Дороти не работает, данные не важны.
91
00:05:55,564 --> 00:05:57,357
- Этим займемся позже.
- Не важны?
92
00:05:57,524 --> 00:05:59,025
Торнадо ждать не будет, Хави.
93
00:05:59,192 --> 00:06:00,569
Уже близится антициклон.
94
00:06:00,652 --> 00:06:01,695
Последняя охота сезона.
95
00:06:02,654 --> 00:06:04,406
Надо поднять бочки в воздух, посмотреть,
96
00:06:04,573 --> 00:06:05,782
пропадет ли торнадо.
97
00:06:05,866 --> 00:06:06,700
Это важнее.
98
00:06:06,783 --> 00:06:07,868
Нет.
99
00:06:07,951 --> 00:06:09,995
Наша работа одинаково важна.
100
00:06:10,161 --> 00:06:12,080
Если заставишь торнадо исчезнуть,
101
00:06:12,247 --> 00:06:13,832
но не получишь данных,
102
00:06:13,999 --> 00:06:15,000
кто тебе поверит?
103
00:06:16,168 --> 00:06:17,169
Порядок.
104
00:06:18,920 --> 00:06:21,131
Ладно. Добудь нам цифры.
105
00:06:21,715 --> 00:06:23,425
Чтобы получили крупное финансирование.
106
00:06:23,967 --> 00:06:25,468
Я от денег не откажусь.
107
00:06:34,728 --> 00:06:35,854
- Готовы?
- Едем.
108
00:06:36,021 --> 00:06:38,607
- Едем!
- Будьте осторожны!
109
00:07:00,795 --> 00:07:02,631
CAPE равен 4000.
110
00:07:02,797 --> 00:07:04,257
100 узлов. Сдвиг ветра вверх.
111
00:07:04,424 --> 00:07:07,052
Ну же. Нам нужен
славный торнадо уровня EF-1.
112
00:07:07,219 --> 00:07:08,512
Сгодится и EF-2.
113
00:07:08,678 --> 00:07:09,846
EF-2 был бы уж слишком.
114
00:07:10,013 --> 00:07:11,473
В тебе нет веры, Правин.
115
00:07:11,640 --> 00:07:13,808
Только не очередной мелкий EF-0.
116
00:07:15,393 --> 00:07:16,937
Хави, что с GPS Дороти?
117
00:07:18,897 --> 00:07:20,899
Дороти четко принимает данные.
118
00:07:35,163 --> 00:07:36,790
Мы внутри торнадо?
119
00:07:40,168 --> 00:07:41,169
Нет.
120
00:07:42,087 --> 00:07:43,338
Нет, он за нами.
121
00:07:45,590 --> 00:07:47,300
- Ладно.
- Мне ехать быстрее?
122
00:07:47,467 --> 00:07:49,302
Нет. Выбросим бочки на пути торнадо.
123
00:07:49,803 --> 00:07:50,929
Будем видеть путь?
124
00:07:52,848 --> 00:07:53,682
Ребята!
125
00:08:06,862 --> 00:08:07,863
Это – путь торнадо.
126
00:08:08,989 --> 00:08:09,990
Насколько он близко?
127
00:08:10,282 --> 00:08:11,283
Много молний.
128
00:08:11,449 --> 00:08:13,577
- Сидите внутри. Я подниму.
- Кейт, подожди!
129
00:08:13,743 --> 00:08:15,328
Постой! Надо ей помочь.
130
00:08:18,498 --> 00:08:20,417
Выливается. Поспешим!
131
00:08:22,961 --> 00:08:24,754
Нет, нам нужен рычаг.
132
00:08:26,715 --> 00:08:27,757
Джеб, скорее!
133
00:08:39,978 --> 00:08:41,605
Кейт, у тебя есть мышцы и...
134
00:08:42,898 --> 00:08:44,024
мозги.
135
00:08:49,863 --> 00:08:51,323
Ладно, открываем.
136
00:08:53,450 --> 00:08:54,284
Давай.
137
00:09:00,081 --> 00:09:01,291
Порядок!
138
00:09:02,209 --> 00:09:04,377
Так, готово. Поехали!
139
00:09:08,965 --> 00:09:10,008
Надо ехать!
140
00:09:14,888 --> 00:09:16,097
Мы оставили прицеп, Хави.
141
00:09:23,230 --> 00:09:25,315
- Посмотрим, схватит ли наживку.
- Давай.
142
00:09:25,690 --> 00:09:27,150
А если никакого торнадо нет?
143
00:09:27,317 --> 00:09:28,985
Если это лишь волна града?
144
00:09:38,411 --> 00:09:41,498
Мы пальнули на высоту 3000 метров.
145
00:09:43,083 --> 00:09:44,459
Хорошо. Это не волна града.
146
00:09:44,709 --> 00:09:45,710
Мы это сделали, Кейт.
147
00:09:52,008 --> 00:09:53,426
Постойте! Надвигается.
148
00:09:56,471 --> 00:09:58,431
Сенсоры идут вверх. 9000 метров.
149
00:09:58,598 --> 00:10:00,267
Полиакрилат уже должен действовать.
150
00:10:00,767 --> 00:10:02,143
Ветры стихают, Хави?
151
00:10:02,602 --> 00:10:03,770
Дороти не показывает.
152
00:10:03,937 --> 00:10:05,480
Лагранжева механика.
153
00:10:05,647 --> 00:10:06,898
Подвижный сенсор не даст
154
00:10:06,982 --> 00:10:08,817
точных измерений скорости ветра, но...
155
00:10:10,235 --> 00:10:12,112
Да! 12 000 метров,
156
00:10:12,279 --> 00:10:14,072
и твой торнадо не идет на убыль, Кейт.
157
00:10:14,239 --> 00:10:15,615
15 000 метров.
158
00:10:18,618 --> 00:10:19,619
Вот чёрт.
159
00:10:22,664 --> 00:10:24,666
Нет. Наверняка ошибка.
160
00:10:26,835 --> 00:10:27,961
Хави, говори с нами.
161
00:10:29,421 --> 00:10:30,672
Хави, говори с нами.
162
00:10:33,258 --> 00:10:34,384
Говори с нами.
163
00:10:34,551 --> 00:10:37,304
- Скачок сенсоров до 21 000 метров.
- Что?
164
00:10:37,470 --> 00:10:40,098
Скорость на NEXRAD – 322 км/ч.
165
00:10:40,265 --> 00:10:41,266
Это невозможно.
166
00:10:42,601 --> 00:10:44,060
Если только это не EF-5.
167
00:10:50,609 --> 00:10:53,486
Ребята, что бы это ни было, оно большое.
168
00:10:53,987 --> 00:10:55,572
Большое и быстрое. Поезжайте!
169
00:10:55,739 --> 00:10:56,907
Убирайтесь оттуда!
170
00:10:57,073 --> 00:10:58,491
Поезжай! Быстрее!
171
00:10:58,658 --> 00:10:59,576
Быстрее!
172
00:10:59,743 --> 00:11:01,286
Но как он стал EF-5?
173
00:11:03,830 --> 00:11:04,956
Надвигается!
174
00:11:06,625 --> 00:11:07,626
Берегись!
175
00:11:19,471 --> 00:11:20,472
Все целы?
176
00:11:24,434 --> 00:11:25,435
Нельзя тут оставаться.
177
00:11:26,269 --> 00:11:27,103
Туда?
178
00:11:28,396 --> 00:11:29,856
Под эстакадами при торнадо опасно.
179
00:11:30,023 --> 00:11:31,024
Что будем делать?
180
00:11:39,199 --> 00:11:41,201
Машина взлетит. Бежим!
181
00:11:43,119 --> 00:11:45,539
Джеб, Адди, Правин! Кейт!
182
00:11:45,705 --> 00:11:47,541
Убирайтесь оттуда! Слышите?
183
00:11:48,750 --> 00:11:49,668
Кейт!
184
00:12:12,065 --> 00:12:13,775
Давайте сюда!
185
00:12:23,952 --> 00:12:24,828
Кейт!
186
00:12:28,290 --> 00:12:29,291
Кейт, давай!
187
00:12:32,961 --> 00:12:33,962
Где Правин?
188
00:12:34,921 --> 00:12:35,839
Кейт!
189
00:12:36,381 --> 00:12:37,549
Кейт!
190
00:12:40,051 --> 00:12:40,886
Давай руку!
191
00:12:41,052 --> 00:12:42,053
Кейт!
192
00:12:42,512 --> 00:12:43,638
Давай!
193
00:12:47,809 --> 00:12:49,895
Адди! Адди!
194
00:12:50,061 --> 00:12:51,104
Иди сюда!
195
00:12:53,982 --> 00:12:55,984
- Нет!
- Обхвати руками балку!
196
00:12:57,736 --> 00:12:59,196
Забирайся!
197
00:13:01,198 --> 00:13:03,658
Обхвати балку! Всё будет хорошо.
198
00:13:06,661 --> 00:13:08,038
Всё будет хорошо.
199
00:13:08,705 --> 00:13:10,457
Не отпускай руки. Я тебя держу.
200
00:13:11,583 --> 00:13:13,460
Я тебя держу, Кейт.
201
00:13:14,669 --> 00:13:16,046
Нет!
202
00:13:17,088 --> 00:13:18,256
Джеб!
203
00:14:32,497 --> 00:14:33,915
ДОМ
204
00:14:39,546 --> 00:14:42,757
ПЯТЬ ЛЕТ СПУСТЯ
205
00:14:44,259 --> 00:14:45,719
НАЦИОНАЛЬНАЯ МЕТЕОРОЛОГИЧЕСКАЯ СЛУЖБА
206
00:14:45,886 --> 00:14:47,470
Проходите дальше.
207
00:14:47,637 --> 00:14:50,932
Региональное бюро изучает
погоду в Нью-Йорке.
208
00:14:51,099 --> 00:14:54,352
А здесь мы можем видеть погоду по стране.
209
00:14:55,020 --> 00:14:57,355
Видите эти красные контуры?
210
00:14:57,939 --> 00:15:00,192
Сейчас необычная активность
211
00:15:00,275 --> 00:15:01,818
в регионе Аллея Торнадо.
212
00:15:01,985 --> 00:15:03,778
Торнадо идет к Нью-Йорку?
213
00:15:03,945 --> 00:15:06,781
Нет. В Нью-Йорке
торнадо чрезвычайно редки.
214
00:15:07,157 --> 00:15:11,578
Но торнадо EF-1 бушевал в Бруклине
215
00:15:12,037 --> 00:15:13,288
два года назад.
216
00:15:16,750 --> 00:15:19,044
У нас работают 20 метеорологов.
217
00:15:19,252 --> 00:15:20,837
Похоже, будет дождь.
218
00:15:21,004 --> 00:15:24,174
Ветер 28 узлов, северо-восток 15 градусов.
219
00:15:24,341 --> 00:15:25,509
Объявим предупреждение.
220
00:15:25,675 --> 00:15:26,676
Дебра?
221
00:15:27,677 --> 00:15:29,429
Судя по модели, он идет в Мэриленд.
222
00:15:29,930 --> 00:15:30,889
Я позвоню.
223
00:15:31,181 --> 00:15:33,350
Кейт, что ты видишь?
224
00:15:39,856 --> 00:15:41,650
Скорость ветра упала на два узла.
225
00:15:42,275 --> 00:15:45,070
Структура ослабевает.
Похоже, идет на спад.
226
00:15:45,237 --> 00:15:46,571
Думаю, сойдет на нет.
227
00:15:47,697 --> 00:15:48,990
С предупреждениями подождем.
228
00:15:49,407 --> 00:15:50,242
Ладно.
229
00:15:50,408 --> 00:15:51,660
Продолжай следить.
230
00:15:53,370 --> 00:15:55,080
Кейт, к тебе какой-то парень.
231
00:15:55,247 --> 00:15:56,540
В комнате для совещаний.
232
00:15:58,500 --> 00:15:59,793
Здравствуйте, я Кейт.
233
00:16:04,339 --> 00:16:05,423
Привет, Кейт.
234
00:16:06,716 --> 00:16:07,717
Привет.
235
00:16:09,177 --> 00:16:10,262
Давно не виделись.
236
00:16:14,683 --> 00:16:17,561
После окончания учебы я вернулся в Майами.
237
00:16:18,186 --> 00:16:19,813
Чувствовал, что надо собраться.
238
00:16:20,605 --> 00:16:21,731
Ты не поверишь –
239
00:16:21,815 --> 00:16:22,816
я пошел в армию.
240
00:16:23,233 --> 00:16:24,234
Ты пошел в армию?
241
00:16:24,442 --> 00:16:26,862
Да. Был в смятении.
242
00:16:28,738 --> 00:16:30,282
Пару раз пытался тебя разыскать.
243
00:16:31,116 --> 00:16:33,326
Я почти ни с кем не общаюсь.
244
00:16:34,452 --> 00:16:35,871
Да, я так и понял.
245
00:16:35,954 --> 00:16:36,830
Жизнь и всё...
246
00:16:37,831 --> 00:16:39,082
Ты не давала о себе знать,
247
00:16:39,291 --> 00:16:41,168
я навестил твою маму в Сапулпе.
248
00:16:41,334 --> 00:16:43,587
Она сказала, ты больше не ездишь домой.
249
00:16:45,088 --> 00:16:46,548
Я знал, что ты переехала,
250
00:16:46,715 --> 00:16:48,508
но не думал, что именно в Нью-Йорк.
251
00:16:49,342 --> 00:16:51,261
Нью-Йорк классный. Мне тут нравится.
252
00:16:51,803 --> 00:16:52,804
Люди вежливые.
253
00:16:54,389 --> 00:16:55,807
Вали с дороги!
254
00:16:56,349 --> 00:16:57,726
Большинство – вежливые.
255
00:16:58,351 --> 00:17:00,187
В армии я работал на таком.
256
00:17:02,355 --> 00:17:03,690
Радар с фазированной решеткой. PAR.
257
00:17:03,857 --> 00:17:05,233
Поиск реактивных снарядов.
258
00:17:05,942 --> 00:17:07,151
Продвинутее Дороти.
259
00:17:07,319 --> 00:17:08,320
На много уровней.
260
00:17:09,029 --> 00:17:10,572
Это устройство столь мощное,
261
00:17:10,738 --> 00:17:12,991
что я увидел бы муху за километр.
262
00:17:13,992 --> 00:17:15,493
Но я задавался вопросом:
263
00:17:16,285 --> 00:17:18,455
что, если направить его на смерч?
264
00:17:18,955 --> 00:17:20,497
Хави, он размером со здание.
265
00:17:20,665 --> 00:17:22,583
С ним не подобраться достаточно близко.
266
00:17:22,751 --> 00:17:23,834
Так было прежде.
267
00:17:25,504 --> 00:17:27,714
Военные изобрели переносные устройства,
268
00:17:27,881 --> 00:17:28,965
и они маленькие.
269
00:17:29,508 --> 00:17:31,259
Я получил пару прототипов.
270
00:17:36,640 --> 00:17:38,266
Старик, можно, я возьму?
271
00:17:38,433 --> 00:17:39,601
Спасибо.
272
00:17:41,937 --> 00:17:43,188
Так, смотри.
273
00:17:44,523 --> 00:17:47,442
Допустим, это торнадо.
274
00:17:51,321 --> 00:17:52,656
Подъезжает моя команда.
275
00:17:52,822 --> 00:17:54,533
Размещаем портативный PAR.
276
00:17:55,408 --> 00:17:57,869
Получаем изображение
с высочайшим разрешением,
277
00:17:58,036 --> 00:17:59,496
но оно всё еще плоское.
278
00:18:00,372 --> 00:18:01,373
Что мы делаем?
279
00:18:01,665 --> 00:18:05,001
Моя команда устанавливает
еще два – тут и тут.
280
00:18:05,961 --> 00:18:07,212
Теперь у нас...
281
00:18:07,379 --> 00:18:08,880
Трехмерное сканирование.
282
00:18:09,047 --> 00:18:11,758
Самое совершенное сканирование торнадо.
283
00:18:12,217 --> 00:18:15,428
Кейт, эти данные помогут спасти жизни.
284
00:18:17,806 --> 00:18:18,849
Нечто невероятное.
285
00:18:19,015 --> 00:18:20,016
Я знаю.
286
00:18:20,767 --> 00:18:22,561
И лишь ты можешь подвезти меня
287
00:18:22,644 --> 00:18:23,728
так близко к торнадо.
288
00:18:27,858 --> 00:18:28,900
Хави, я...
289
00:18:29,651 --> 00:18:31,194
Нет, я их больше не ищу.
290
00:18:31,361 --> 00:18:32,362
Брось, Кейт.
291
00:18:32,529 --> 00:18:33,530
Что тут делаешь?
292
00:18:34,239 --> 00:18:35,991
Сидишь у экрана компьютера, как...
293
00:18:36,825 --> 00:18:37,826
Девушка, которую знаю,
294
00:18:37,993 --> 00:18:38,869
отправлялась в бурю,
295
00:18:38,952 --> 00:18:39,911
когда все убегали.
296
00:18:40,078 --> 00:18:42,163
Ну, теперь я другой человек.
297
00:18:42,330 --> 00:18:43,498
У тебя дар.
298
00:18:46,376 --> 00:18:48,295
Послушай, без тебя я этого не сделаю.
299
00:18:53,091 --> 00:18:55,886
Слушай, мне пора возвращаться.
300
00:18:58,597 --> 00:18:59,931
Была рада тебя видеть.
301
00:19:02,184 --> 00:19:03,185
Береги себя.
302
00:19:09,482 --> 00:19:10,483
Кейт?
303
00:19:12,527 --> 00:19:13,904
Ты не думала,
304
00:19:15,405 --> 00:19:17,240
почему выжили именно мы?
305
00:19:36,343 --> 00:19:39,012
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо.
306
00:19:39,513 --> 00:19:41,306
Всё будет хорошо. Всё будет хорошо.
307
00:19:42,182 --> 00:19:43,183
Я тебя держу.
308
00:20:00,700 --> 00:20:01,826
Хавьер Ривера – 2 новых сообщения
309
00:20:02,452 --> 00:20:04,663
ПРИ СМЕРЧЕ ПОГИБЛИ 11 ЧЕЛОВЕК
310
00:20:04,829 --> 00:20:06,873
{\an8}ТОРНАДО РАЗРУШИЛ ОКРЕСТНОСТИ ОКЛАХОМЫ
311
00:20:11,127 --> 00:20:12,045
Привет, Кейт.
312
00:20:12,671 --> 00:20:14,840
Вчера неожиданно пострадал еще один город.
313
00:20:15,423 --> 00:20:16,883
Сейчас в Оклахоме
314
00:20:16,967 --> 00:20:18,510
небывалое количество торнадо.
315
00:20:19,344 --> 00:20:21,096
Они – угроза для наших любимых.
316
00:20:21,304 --> 00:20:22,514
С каждым годом всё хуже,
317
00:20:22,681 --> 00:20:24,599
но теперь у нас есть способ борьбы.
318
00:20:25,183 --> 00:20:26,726
Съезди со мной на неделю, Кейт.
319
00:20:26,893 --> 00:20:29,271
У меня хорошая команда,
не хватает лишь тебя.
320
00:20:30,188 --> 00:20:31,273
Перезвони мне.
321
00:21:05,140 --> 00:21:06,766
Не солгу, не думал, что приедешь.
322
00:21:09,019 --> 00:21:10,770
Приятнее старой тачки, верно?
323
00:21:12,480 --> 00:21:13,732
Где берешь на это деньги?
324
00:21:14,900 --> 00:21:16,234
У меня есть инвесторы.
325
00:21:16,401 --> 00:21:17,694
Бури всё непредсказуемее.
326
00:21:17,861 --> 00:21:19,404
Строится новое жилье.
327
00:21:19,571 --> 00:21:21,990
Застройщики хотят иметь данные о погоде.
328
00:21:22,157 --> 00:21:23,575
Когда строится новое здание,
329
00:21:23,742 --> 00:21:24,618
я ставлю радар PAR,
330
00:21:24,701 --> 00:21:25,952
чтобы люди знали,
331
00:21:26,119 --> 00:21:27,412
чего ожидать от бури.
332
00:21:28,163 --> 00:21:29,456
У меня правда ощущение,
333
00:21:29,539 --> 00:21:30,749
что мы изменим ситуацию.
334
00:21:33,585 --> 00:21:34,586
Что?
335
00:21:35,128 --> 00:21:36,338
Нет, просто
336
00:21:37,172 --> 00:21:39,633
я не думала, что станешь предпринимателем.
337
00:21:40,133 --> 00:21:40,967
Мы радовались,
338
00:21:41,051 --> 00:21:42,469
уговорив тебя надеть брюки.
339
00:21:43,470 --> 00:21:45,430
В этом смысле я не изменился.
340
00:22:03,698 --> 00:22:04,699
Не теряйте время.
341
00:22:08,620 --> 00:22:10,080
Гэри, есть запасные батарейки?
342
00:22:10,247 --> 00:22:12,499
Они справятся с бурей.
343
00:22:13,333 --> 00:22:14,709
Оборудование закреплено?
344
00:22:16,169 --> 00:22:17,003
Достал?
345
00:22:17,170 --> 00:22:18,421
Команда, все сюда.
346
00:22:20,090 --> 00:22:21,132
Так.
347
00:22:21,299 --> 00:22:23,593
Вы слышали от меня про Кейт.
348
00:22:23,760 --> 00:22:25,554
Что у нее лучшее чутье.
349
00:22:25,720 --> 00:22:27,848
Она умнейшая из всех. Лучшая.
350
00:22:28,390 --> 00:22:29,474
И ты не работала
351
00:22:29,558 --> 00:22:31,393
с такой талантливой командой, как эта.
352
00:22:31,852 --> 00:22:36,773
У нас доктора из NASA, FEMA, NOAA, NWS.
353
00:22:37,274 --> 00:22:38,692
Весь алфавит.
354
00:22:38,859 --> 00:22:40,277
Только лучшие.
355
00:22:40,443 --> 00:22:42,028
Кроме моего партнера Скотта.
356
00:22:42,195 --> 00:22:44,364
Он учился в MIT,
не в университете Мускоги.
357
00:22:44,531 --> 00:22:45,615
Но он компенсирует это
358
00:22:45,699 --> 00:22:48,326
своей чудесной, дивной личностью.
359
00:22:51,162 --> 00:22:52,622
Кейт проведет с нами неделю.
360
00:22:52,789 --> 00:22:53,915
Пока она здесь...
361
00:22:55,292 --> 00:22:57,377
...будет дичайшая неделя торнадо
362
00:22:57,460 --> 00:22:58,795
из всех, что были прежде!
363
00:22:59,754 --> 00:23:02,090
В курсе все,
у кого приложение за 10 баксов.
364
00:23:02,674 --> 00:23:04,050
Надо опередить эту толпу.
365
00:23:21,234 --> 00:23:22,694
Эй, Storm PAR!
366
00:23:22,861 --> 00:23:24,279
Вещаем на YouTube. Говорите.
367
00:23:24,446 --> 00:23:25,864
- Отвянь, Бун.
- Не связывайся.
368
00:23:26,031 --> 00:23:28,658
Улыбочку! Наука – это весело.
369
00:23:30,535 --> 00:23:31,536
Кто они?
370
00:23:32,954 --> 00:23:34,581
Охотники за бурями из Арканзаса.
371
00:23:34,748 --> 00:23:36,416
Деревенщина с YouTube-каналом.
372
00:23:41,505 --> 00:23:42,506
Люблю тебя!
373
00:23:43,882 --> 00:23:45,884
Эй, Ти, расскажи, как ощущения?
374
00:23:45,967 --> 00:23:47,761
Чувствую себя хорошо, Бун.
375
00:23:48,386 --> 00:23:49,638
Если это ощущаешь...
376
00:23:49,804 --> 00:23:50,889
Гонись следом!
377
00:23:51,056 --> 00:23:52,557
Я сказал: если ощущаешь...
378
00:23:52,724 --> 00:23:53,683
Гонись следом!
379
00:23:53,850 --> 00:23:54,851
Гонись следом!
380
00:23:57,187 --> 00:23:59,856
Какой чудесный день!
381
00:24:00,023 --> 00:24:01,316
Чудесный день.
382
00:24:03,985 --> 00:24:05,654
Это Тайлер?
383
00:24:11,201 --> 00:24:12,911
Это Тайлер Оуэнс.
384
00:24:13,078 --> 00:24:14,913
Называет себя «ковбоем торнадо».
385
00:24:16,248 --> 00:24:17,415
Что это вообще значит?
386
00:24:19,042 --> 00:24:21,127
{\an8}Торнадо-зануды, кто хочет футболку?
387
00:24:21,294 --> 00:24:22,712
{\an8}НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО
388
00:24:23,255 --> 00:24:24,798
Мир катится под откос.
389
00:24:24,965 --> 00:24:26,007
У нас есть кружки.
390
00:24:26,174 --> 00:24:28,593
Что ни налей – вкус будет лучше.
391
00:24:28,760 --> 00:24:30,262
Там ощутите жажду. Ты жаждешь.
392
00:24:30,428 --> 00:24:32,097
Ты, похоже, потеешь. Дай денег!
393
00:24:32,264 --> 00:24:33,890
Всего 30 баксов, и ты свой.
394
00:24:34,099 --> 00:24:35,767
Расхватывают, как горячие пирожки.
395
00:24:35,851 --> 00:24:36,768
Дай мне.
396
00:24:36,935 --> 00:24:38,270
Кому еще кружку?
397
00:24:39,354 --> 00:24:40,605
Ладно, опередим эту шарашку.
398
00:24:41,731 --> 00:24:43,441
Дай мне. Так, Кейт.
399
00:24:44,484 --> 00:24:45,694
На какую бурю охотиться?
400
00:24:51,157 --> 00:24:52,951
На востоке славная атмосферная масса.
401
00:25:09,634 --> 00:25:11,845
Я давно этого не делала.
402
00:25:12,304 --> 00:25:13,722
За первой лишь понаблюдаю.
403
00:25:13,889 --> 00:25:15,891
Нет, Кейт, всё путем. У тебя получится.
404
00:25:16,057 --> 00:25:17,100
Ты тут именно поэтому.
405
00:25:22,480 --> 00:25:23,565
Ладно, ребята. Едем.
406
00:25:23,732 --> 00:25:25,358
Еще раз сходите в уборную.
407
00:25:25,525 --> 00:25:26,860
Писайте быстро. Работа ждет.
408
00:25:27,027 --> 00:25:28,195
Через пять минут загрузка.
409
00:25:28,361 --> 00:25:29,821
Давайте.
410
00:25:31,323 --> 00:25:33,241
Так, формы.
411
00:25:33,867 --> 00:25:35,076
Немнущиеся рубашки.
412
00:25:35,243 --> 00:25:36,328
Кепки.
413
00:25:36,494 --> 00:25:37,787
Похоже, они идут в церковь.
414
00:25:37,871 --> 00:25:38,705
Мне нравится.
415
00:25:38,830 --> 00:25:40,373
Выглядит хорошо.
416
00:25:40,999 --> 00:25:41,958
Не придержишь дверь?
417
00:25:42,042 --> 00:25:42,876
Тяжеловато?
418
00:25:45,253 --> 00:25:46,588
Ладно, увидимся там.
419
00:25:51,635 --> 00:25:53,512
Соберись, Кейт. Ты можешь.
420
00:26:08,902 --> 00:26:10,111
Что она делает?
421
00:26:12,239 --> 00:26:13,823
То, что умеет.
422
00:26:41,059 --> 00:26:42,310
Знаешь, и я так делал.
423
00:26:43,436 --> 00:26:45,397
Сравнивал направление ветра
с движением облаков.
424
00:26:46,231 --> 00:26:47,774
Так можно ощутить сдвиг.
425
00:26:50,527 --> 00:26:53,446
Порой старые способы лучше новых.
426
00:26:55,407 --> 00:26:56,575
Что Оуэнс делает?
427
00:26:58,994 --> 00:26:59,995
Кто знает.
428
00:27:00,704 --> 00:27:02,038
Откуда ты?
429
00:27:03,498 --> 00:27:04,499
Из Нью-Йорка.
430
00:27:06,001 --> 00:27:07,586
Ты вдали от дома, горожанка.
431
00:27:08,420 --> 00:27:09,921
Нравится работать в Storm PAR?
432
00:27:12,591 --> 00:27:15,427
Тайлер, мы знаем,
за какой бурей будем гнаться?
433
00:27:17,304 --> 00:27:18,305
Может, спросим...
434
00:27:19,514 --> 00:27:20,515
Кейт.
435
00:27:20,765 --> 00:27:21,766
Привет, Кейт.
436
00:27:22,267 --> 00:27:23,268
Я Тайлер.
437
00:27:24,394 --> 00:27:25,854
А я – Бен.
438
00:27:26,021 --> 00:27:27,189
Репортер.
439
00:27:27,397 --> 00:27:29,274
Пишу об американских охотниках за бурями.
440
00:27:29,441 --> 00:27:31,234
Тайлер разрешил ездить с ним.
441
00:27:31,401 --> 00:27:32,527
Бену пришлось обещать,
442
00:27:32,611 --> 00:27:33,820
что напишет лишь хорошее.
443
00:27:34,571 --> 00:27:35,572
Удачи!
444
00:27:36,615 --> 00:27:37,616
Постой.
445
00:27:38,450 --> 00:27:40,076
Ты не сказала, куда мы поедем.
446
00:27:41,203 --> 00:27:42,495
Судя по тому, что знаю,
447
00:27:42,662 --> 00:27:43,663
на западе
448
00:27:43,830 --> 00:27:45,290
наши шансы удвоились бы.
449
00:27:46,166 --> 00:27:47,167
На востоке...
450
00:27:47,334 --> 00:27:48,335
ну,
451
00:27:48,919 --> 00:27:50,420
риск велик, награда велика.
452
00:27:51,296 --> 00:27:52,631
Так гонитесь за наградой.
453
00:27:53,298 --> 00:27:54,591
Чтобы Бен не счел тебя нудным.
454
00:27:54,925 --> 00:27:56,801
С этим у меня проблем нет, Кейт.
455
00:27:58,845 --> 00:28:01,223
На западе две борющиеся атмосферные массы.
456
00:28:01,640 --> 00:28:02,849
Они друг дружку подавят.
457
00:28:03,558 --> 00:28:05,810
Та, что на востоке,
располагает всем небом.
458
00:28:06,770 --> 00:28:08,647
Влажность, сдвиг ветра,
459
00:28:08,813 --> 00:28:10,315
нестабильность.
460
00:28:10,899 --> 00:28:12,984
Обеспечишь Бену хорошее зрелище.
461
00:28:15,445 --> 00:28:16,988
Горожанка – знаток, Бен.
462
00:28:18,740 --> 00:28:20,367
Я сказал: горожанка – знаток.
463
00:28:20,784 --> 00:28:21,785
Спасибо.
464
00:28:21,952 --> 00:28:23,078
Может, постаравшись,
465
00:28:23,161 --> 00:28:25,205
и я смогу стать ковбоем торнадо.
466
00:28:29,084 --> 00:28:30,085
Рассказывай.
467
00:28:30,710 --> 00:28:32,212
Нам нужны воздушные массы на западе.
468
00:28:32,879 --> 00:28:34,673
У восточных цифры лучше.
469
00:28:34,840 --> 00:28:35,966
Условия неправильные.
470
00:28:36,132 --> 00:28:37,592
Слой теплого воздуха слишком силен.
471
00:28:37,759 --> 00:28:38,760
Вы ее слышали.
472
00:28:39,553 --> 00:28:40,554
Поехали.
473
00:28:41,847 --> 00:28:42,973
Так, поехали, ребята.
474
00:28:43,139 --> 00:28:44,140
Ладно.
475
00:28:45,183 --> 00:28:47,602
Похоже, будем
прислушиваться к одуванчикам.
476
00:28:54,359 --> 00:28:55,819
Она советовала ехать на восток.
477
00:28:56,820 --> 00:28:57,946
Она едет не туда?
478
00:28:58,947 --> 00:28:59,948
Нет.
479
00:29:15,630 --> 00:29:17,424
Что ковбой торнадо сказал?
480
00:29:17,757 --> 00:29:19,009
То, что можно было ожидать.
481
00:29:21,094 --> 00:29:22,554
Восходящий поток кружит.
482
00:29:24,097 --> 00:29:25,765
Там повернем направо.
483
00:29:36,776 --> 00:29:38,737
Образуется так, как ты предвидела.
484
00:29:42,824 --> 00:29:44,576
Пугало, Железный Дровосек,
485
00:29:44,743 --> 00:29:46,786
займите позицию. Волшебник – за мной.
486
00:29:50,373 --> 00:29:51,708
Каков план?
487
00:29:51,875 --> 00:29:54,920
Нужно 3D-сканирование
местности вокруг вихря.
488
00:29:55,086 --> 00:29:57,339
Значит, разместим вокруг три радара,
489
00:29:57,506 --> 00:29:59,549
все будут направлены на торнадо.
490
00:29:59,716 --> 00:30:01,468
Железный Дровосек будет за торнадо
491
00:30:01,551 --> 00:30:03,261
и установит радар справа.
492
00:30:04,721 --> 00:30:06,806
Пугало будет за торнадо
493
00:30:06,890 --> 00:30:07,891
и установит слева.
494
00:30:09,142 --> 00:30:11,770
Их данные будет получать Волшебник.
495
00:30:12,270 --> 00:30:13,480
А Лев?
496
00:30:13,647 --> 00:30:14,898
ЛЕВ
497
00:30:15,065 --> 00:30:16,066
ПУГАЛО – ЛЕВ
498
00:30:16,233 --> 00:30:17,901
Мы должны образовать треугольник.
499
00:30:18,735 --> 00:30:21,071
Мы установим радар перед торнадо.
500
00:30:23,365 --> 00:30:24,366
Ты можешь, Кейт.
501
00:30:25,909 --> 00:30:27,702
Только скажи, где передняя часть.
502
00:30:28,286 --> 00:30:29,287
Ладно.
503
00:30:29,746 --> 00:30:31,414
Это наш торнадо!
504
00:30:40,257 --> 00:30:41,258
Берегись!
505
00:30:49,224 --> 00:30:50,225
Как дела, друзья?
506
00:30:50,392 --> 00:30:52,519
Снова мы. Спасибо, что смотрите.
507
00:30:52,686 --> 00:30:54,813
Сегодня идеальная погода.
508
00:30:54,980 --> 00:30:57,065
Сформировался новый торнадо.
509
00:30:57,232 --> 00:30:59,484
На севере от нас длинная прядь,
510
00:30:59,651 --> 00:31:00,861
и она прекрасна.
511
00:31:02,821 --> 00:31:05,282
Придурки! Там полный хаос.
512
00:31:11,371 --> 00:31:12,455
Ладно!
513
00:31:18,044 --> 00:31:20,463
Сегодня, как обычно, со мной
514
00:31:20,630 --> 00:31:22,257
главный гончий Бун.
515
00:31:22,424 --> 00:31:23,425
Буни, детка.
516
00:31:23,758 --> 00:31:26,052
В караване за нами Декстер и Дэни.
517
00:31:27,679 --> 00:31:28,972
И Лили с дроном наготове.
518
00:31:29,181 --> 00:31:31,224
Приветики!
519
00:31:31,391 --> 00:31:33,393
И наш особый гость –
520
00:31:33,560 --> 00:31:34,895
Бен на заднем сиденье.
521
00:31:35,520 --> 00:31:37,939
Бен, ты вчера прибыл из Лондона, верно?
522
00:31:38,732 --> 00:31:39,733
Да.
523
00:31:40,025 --> 00:31:41,151
Из Южного Лондона.
524
00:31:42,068 --> 00:31:44,571
Между Стретемом и Вест-Норвудом.
525
00:31:46,114 --> 00:31:47,115
Хорошо.
526
00:31:47,282 --> 00:31:49,034
- Тайлер, торнадо движется.
- Ладно.
527
00:32:05,091 --> 00:32:06,468
Дело пошло, Бен.
528
00:32:06,927 --> 00:32:08,470
Ты уже не в Лондоне.
529
00:32:09,763 --> 00:32:12,182
«Стреттонхем». «Беркшир». Что за фигня?
530
00:32:12,349 --> 00:32:13,475
Надо оказаться впереди.
531
00:32:13,642 --> 00:32:15,477
Надо свернуть направо.
532
00:32:15,769 --> 00:32:16,770
Здесь.
533
00:32:20,148 --> 00:32:21,191
Лев, это Пугало.
534
00:32:21,358 --> 00:32:25,028
Торнадо идет со скоростью 27 км/ч.
535
00:32:25,195 --> 00:32:27,405
Чёрт. Одуванчиковая девица права.
536
00:32:27,572 --> 00:32:29,241
Тебя спрашивали? Просто поезжай.
537
00:32:30,283 --> 00:32:31,868
Медленнее. Града нам не надо.
538
00:32:33,745 --> 00:32:35,580
Размером с мяч для гольфа!
539
00:32:36,665 --> 00:32:38,375
С мяч для гольфа или бейсбола?
540
00:32:40,627 --> 00:32:43,505
С грейпфрут! Да!
541
00:32:44,589 --> 00:32:46,591
Надеюсь, это безопасно.
542
00:32:51,221 --> 00:32:52,180
Осторожно!
543
00:33:06,695 --> 00:33:08,321
Красавчик!
544
00:33:17,289 --> 00:33:18,331
Что вы делаете?
545
00:33:19,291 --> 00:33:20,834
Эффект Тайлера Оуэнса.
546
00:33:21,459 --> 00:33:23,920
Волшебник, держись позади.
Готовь жесткие диски.
547
00:33:24,087 --> 00:33:25,255
Понял. Держусь позади.
548
00:33:27,883 --> 00:33:30,093
Смена направления. Нам направо.
549
00:33:34,848 --> 00:33:35,932
Это Железный Дровосек.
550
00:33:36,433 --> 00:33:38,059
Подъезжаем к позиции PAR.
551
00:33:45,150 --> 00:33:47,903
Готовность, раз, два, три.
552
00:33:48,069 --> 00:33:50,822
Хорошо. Пристегни! Включай!
553
00:33:53,825 --> 00:33:54,868
Дровосек активирован.
554
00:34:01,124 --> 00:34:03,251
{\an8}Ладно, Дровосек. Данные поступают.
555
00:34:03,460 --> 00:34:05,295
{\an8}ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК
556
00:34:15,263 --> 00:34:16,181
Где, Кейт?
557
00:34:16,765 --> 00:34:19,267
Надо быть в 300 метрах для работы радара.
558
00:34:19,433 --> 00:34:20,977
Пугало занимает позицию.
559
00:34:32,154 --> 00:34:33,156
Давай!
560
00:34:35,158 --> 00:34:36,159
Закрепи!
561
00:34:39,703 --> 00:34:40,997
Хави, Пугало активировано.
562
00:34:41,163 --> 00:34:42,707
Пугало работает.
563
00:34:43,959 --> 00:34:45,125
{\an8}Пугало, данные принимаем.
564
00:34:45,293 --> 00:34:46,419
Ждем тебя, Лев.
565
00:34:47,212 --> 00:34:48,337
Вот, возьми.
566
00:34:52,884 --> 00:34:54,970
Кейт, говори со мной. Мы близко?
567
00:34:56,136 --> 00:34:57,221
На ту равнинку.
568
00:35:15,323 --> 00:35:17,325
Кейт! Ты мне нужна!
569
00:35:20,996 --> 00:35:21,997
Кейт!
570
00:35:25,166 --> 00:35:26,168
Кейт!
571
00:35:26,334 --> 00:35:27,419
Хави, в машину!
572
00:35:28,378 --> 00:35:29,379
Садись!
573
00:35:40,307 --> 00:35:41,308
Что такое?
574
00:35:41,474 --> 00:35:42,559
- Что видишь?
- Не то.
575
00:35:42,726 --> 00:35:44,644
Ждите, парни. Найдем место поближе.
576
00:35:46,646 --> 00:35:47,898
Идет в ту сторону?
577
00:35:52,777 --> 00:35:53,653
Хави...
578
00:36:03,455 --> 00:36:05,040
Мы слишком далеко!
579
00:36:14,799 --> 00:36:16,009
Хави!
580
00:36:16,676 --> 00:36:17,969
Что ты делаешь здесь?
581
00:36:18,136 --> 00:36:19,596
Торнадо там.
582
00:36:21,014 --> 00:36:22,015
Привет, Кейт!
583
00:36:24,351 --> 00:36:26,353
Классные очки, Хави!
584
00:36:41,701 --> 00:36:42,744
Парни, страховочные пояса.
585
00:36:42,911 --> 00:36:43,912
Страховочные пояса.
586
00:36:44,454 --> 00:36:46,081
Это люблю больше всего, Бен.
587
00:36:46,248 --> 00:36:47,082
Страховочный пояс?
588
00:36:47,249 --> 00:36:49,125
Да, въезжаем в зону втягивания.
589
00:36:49,292 --> 00:36:51,127
- Бен, страховочный пояс.
- Надеваю.
590
00:36:51,294 --> 00:36:53,421
Мы въезжаем в торнадо.
591
00:36:58,677 --> 00:37:00,136
Уже совсем близко!
592
00:37:00,470 --> 00:37:02,013
Мой пояс не крепится.
593
00:37:02,430 --> 00:37:04,349
- Пояс не крепится.
- Бен, быстрее.
594
00:37:04,516 --> 00:37:06,601
- Чёрт.
- Почему не сказал раньше?
595
00:37:06,768 --> 00:37:07,853
Накинь ремень безопасности.
596
00:37:08,019 --> 00:37:10,230
О боже!
597
00:37:25,161 --> 00:37:26,496
Это петарды?
598
00:37:29,624 --> 00:37:30,834
Да.
599
00:37:53,148 --> 00:37:54,149
Как ты, браток?
600
00:37:54,316 --> 00:37:56,234
О, потрясающе.
601
00:37:56,401 --> 00:37:57,986
Благодаря моей команде.
602
00:37:58,153 --> 00:37:59,571
Буну, который снимает.
603
00:37:59,738 --> 00:38:01,781
Лили, Декстеру, Дэни.
604
00:38:02,532 --> 00:38:03,617
Зрители спрашивали,
605
00:38:03,783 --> 00:38:05,535
можно ли пустить в торнадо петарды.
606
00:38:06,119 --> 00:38:07,621
И ответ – да.
607
00:38:08,079 --> 00:38:09,164
Да, можно.
608
00:38:09,331 --> 00:38:10,790
Как ты, Бен?
609
00:38:11,124 --> 00:38:12,125
Бен?
610
00:38:13,585 --> 00:38:15,212
Ладно, ладно.
611
00:38:15,378 --> 00:38:17,130
Если это ощущаешь, гонись следом.
612
00:38:17,923 --> 00:38:19,633
Дети, не пытайтесь повторить.
613
00:38:19,799 --> 00:38:21,218
Мы профессиональные
614
00:38:21,384 --> 00:38:22,886
- ковбои торнадо.
- Верно.
615
00:38:24,346 --> 00:38:25,889
Он псих.
616
00:38:26,056 --> 00:38:27,057
Да.
617
00:38:41,404 --> 00:38:42,822
Прости, Хави.
618
00:38:44,074 --> 00:38:45,200
Я облажалась.
619
00:38:48,828 --> 00:38:49,829
Эй,
620
00:38:50,747 --> 00:38:52,082
найдем другой.
621
00:38:53,208 --> 00:38:54,251
Такова уж эта работа.
622
00:38:55,877 --> 00:38:56,878
Да. Конечно.
623
00:38:57,921 --> 00:38:59,381
Узнаю, как там Скотт.
624
00:39:17,858 --> 00:39:19,192
Знаю, знаю.
625
00:39:19,359 --> 00:39:22,237
Но это... Слушай, никто не виноват.
626
00:39:22,404 --> 00:39:24,239
Многое пошло не так и...
627
00:39:25,073 --> 00:39:27,117
Никто... Знаешь, думаю...
628
00:39:46,303 --> 00:39:47,762
Разве мы тут не останавливались?
629
00:39:49,097 --> 00:39:51,766
Останавливались в каждом мотеле Оклахомы.
630
00:39:53,977 --> 00:39:55,812
Помнишь, регистрировалась лишь Адди.
631
00:39:57,022 --> 00:39:58,940
Позже мы все пробирались в номер,
632
00:39:59,107 --> 00:40:00,650
чтобы сэкономить 10 баксов.
633
00:40:03,528 --> 00:40:05,238
Это должна была делать Адди, ведь...
634
00:40:05,405 --> 00:40:06,740
Ведь она была такой милой.
635
00:40:10,785 --> 00:40:13,663
Слушай, не хочешь позже развлечься?
636
00:40:15,040 --> 00:40:16,124
Ну, я схожу
637
00:40:16,291 --> 00:40:18,627
быстренько в номер,
638
00:40:19,836 --> 00:40:21,755
приму душ, и можем встретиться здесь.
639
00:40:25,133 --> 00:40:27,052
Слушай, я очень устала.
640
00:40:28,345 --> 00:40:29,638
Может, в другой раз?
641
00:40:31,848 --> 00:40:32,849
Да.
642
00:40:34,351 --> 00:40:35,519
Ладно.
643
00:40:35,685 --> 00:40:37,270
- Доброй ночи.
- Доброй ночи.
644
00:40:39,105 --> 00:40:40,106
Хорошо, что вернулась.
645
00:40:41,274 --> 00:40:42,275
Я не вернулась.
646
00:40:42,734 --> 00:40:44,069
Я помню. «Одна неделя».
647
00:40:49,449 --> 00:40:50,617
- Гляньте!
- Мы это сделали!
648
00:40:50,784 --> 00:40:52,285
Теперь должны превзойти.
649
00:40:55,622 --> 00:40:56,623
Горожанка.
650
00:40:58,291 --> 00:40:59,292
Привет!
651
00:40:59,459 --> 00:41:02,963
«Западные атмосферные массы
друг друга подавят».
652
00:41:03,797 --> 00:41:05,799
«Та, что на востоке, обеспечит зрелище».
653
00:41:05,966 --> 00:41:07,467
Не удалось сбить тебя с толку.
654
00:41:07,634 --> 00:41:08,635
Эй!
655
00:41:08,802 --> 00:41:10,011
Этим Тайлер и знаменит.
656
00:41:10,428 --> 00:41:11,555
На YouTube-канале?
657
00:41:12,013 --> 00:41:13,014
Да.
658
00:41:13,181 --> 00:41:14,349
Мы есть на YouTube.
659
00:41:14,516 --> 00:41:15,517
У нас сколько?
660
00:41:15,684 --> 00:41:17,435
- Миллион подписчиков?
- Да, сэр!
661
00:41:18,645 --> 00:41:19,646
Кейт – какая?
662
00:41:20,897 --> 00:41:22,858
Фамилию на случай, если упомяну в статье.
663
00:41:26,361 --> 00:41:27,571
Достаточно имени.
664
00:41:27,946 --> 00:41:29,114
Она хитрюга.
665
00:41:30,156 --> 00:41:31,741
Ты приняла хорошее решение.
666
00:41:31,908 --> 00:41:33,869
Вторая воздушная масса казалась сильнее,
667
00:41:34,035 --> 00:41:35,036
но крышка не лопнула.
668
00:41:35,203 --> 00:41:36,204
Что за крышка?
669
00:41:36,371 --> 00:41:37,330
Температурная инверсия
670
00:41:37,414 --> 00:41:38,999
в средней части нижней атмосферы.
671
00:41:39,165 --> 00:41:40,834
Препятствует образованию бури.
672
00:41:41,293 --> 00:41:42,627
Ясно. Ну да.
673
00:41:43,837 --> 00:41:44,671
Хорошо.
674
00:41:44,838 --> 00:41:46,339
Где вы все познакомились?
675
00:41:46,506 --> 00:41:49,551
Изучали метеорологию
в университете Арканзаса?
676
00:41:50,177 --> 00:41:51,553
Нет.
677
00:41:51,720 --> 00:41:52,721
Ладно, Кейт. Я?
678
00:41:52,888 --> 00:41:54,181
Я колышусь на ветру.
679
00:41:54,347 --> 00:41:55,348
Понимаешь?
680
00:41:55,515 --> 00:41:58,351
Да, я не ходил в школу.
681
00:41:58,518 --> 00:42:00,395
А вот Тайлер изучал метеорологию.
682
00:42:01,021 --> 00:42:01,855
Он?
683
00:42:02,105 --> 00:42:04,441
Да! Он ученый ковбой.
684
00:42:04,608 --> 00:42:06,318
- У него чутье.
- Ладно, Бун.
685
00:42:06,484 --> 00:42:08,195
- Научил всему, что знаю...
- Бун.
686
00:42:09,487 --> 00:42:11,406
Наша команда не такая, как твоя.
687
00:42:11,573 --> 00:42:14,242
Нам не нужны
докторские степени и устройства.
688
00:42:14,409 --> 00:42:15,827
Я ручаюсь,
689
00:42:15,994 --> 00:42:17,704
эти ребята видели больше торнадо,
690
00:42:17,871 --> 00:42:19,706
чем все остальные вместе взятые.
691
00:42:20,165 --> 00:42:21,166
- Правда?
- По-вашему,
692
00:42:21,333 --> 00:42:22,709
и завтра увидим торнадо?
693
00:42:22,876 --> 00:42:24,544
- Чёрт, да.
- О да.
694
00:42:24,711 --> 00:42:25,712
Они активизировались.
695
00:42:26,129 --> 00:42:27,547
Не будешь отставать,
696
00:42:27,714 --> 00:42:28,965
включим тебя в серию.
697
00:42:32,511 --> 00:42:33,470
Где завтра ищете?
698
00:42:34,012 --> 00:42:35,013
Ой, нет, нет.
699
00:42:35,180 --> 00:42:36,348
Я не попадусь снова.
700
00:42:36,515 --> 00:42:37,849
Кейт из Нью-Йорка.
701
00:42:38,475 --> 00:42:39,893
Ее словам верить нельзя.
702
00:42:40,435 --> 00:42:42,395
Всегда можно доверять парню,
703
00:42:42,479 --> 00:42:43,813
чье лицо на футболке.
704
00:42:45,482 --> 00:42:47,734
Старик! Это было круто!
705
00:42:48,276 --> 00:42:49,736
Боже, глянь на его лицо.
706
00:42:49,903 --> 00:42:50,987
Остроумно, да?
707
00:42:53,532 --> 00:42:54,950
Вы должны это увидеть!
708
00:42:55,033 --> 00:42:56,284
Вы все должны увидеть!
709
00:42:57,327 --> 00:42:59,955
О боже!
710
00:43:04,876 --> 00:43:07,379
Это предупреждение о погоде 4Warn.
711
00:43:08,296 --> 00:43:09,756
В Оклахоме может ожидаться
712
00:43:09,923 --> 00:43:11,591
рекордное количество торнадо.
713
00:43:11,758 --> 00:43:13,635
Говорим об этом уже несколько дней.
714
00:43:13,802 --> 00:43:15,554
Следите за погодой,
715
00:43:15,720 --> 00:43:17,305
так как возможны сильные бури
716
00:43:17,472 --> 00:43:20,016
по всей Оклахоме в следующие 36 часов.
717
00:43:20,183 --> 00:43:22,227
Владения, которые вчера были уничтожены,
718
00:43:23,436 --> 00:43:25,105
и инфо, которую можем извлечь.
719
00:43:29,860 --> 00:43:31,027
{\an8}Что с владельцами?
720
00:43:31,152 --> 00:43:32,863
У большинства неполное страхование
721
00:43:33,071 --> 00:43:34,197
или вовсе нет страховки.
722
00:43:35,574 --> 00:43:36,575
Говорили с некоторыми,
723
00:43:36,658 --> 00:43:38,702
кто хотел бы получить наличные...
724
00:43:40,412 --> 00:43:41,454
Когда хочешь ехать?
725
00:43:42,706 --> 00:43:44,541
Кейт, это Маршалл Риггс.
726
00:43:44,708 --> 00:43:46,042
Мы работаем вместе.
727
00:43:46,209 --> 00:43:47,711
Один из инвесторов Storm PAR.
728
00:43:47,878 --> 00:43:49,838
Насколько жутким был вчерашний смерч?
729
00:43:51,381 --> 00:43:52,424
Вовсе не жуткий.
730
00:43:54,384 --> 00:43:56,052
Слушай, подождешь пару минут?
731
00:43:56,553 --> 00:43:58,221
Что-нибудь съешь или...
732
00:43:58,388 --> 00:43:59,472
А потом выедем.
733
00:44:06,646 --> 00:44:08,857
Ну, парни, когда следующий?
734
00:44:19,201 --> 00:44:21,786
- Из него ничего не образуется.
- Из него?
735
00:44:22,579 --> 00:44:23,580
Нет.
736
00:44:24,206 --> 00:44:26,458
Нет, он явно движется в стабильную среду.
737
00:44:29,419 --> 00:44:31,254
Нет конвективной энергии низкого уровня.
738
00:44:31,755 --> 00:44:32,881
Сдвиг слишком мал.
739
00:44:33,048 --> 00:44:34,299
Да, он иссякнет.
740
00:44:34,466 --> 00:44:35,759
Мало влажности для роста.
741
00:44:41,181 --> 00:44:43,183
Где, говорила, училась выслеживать бури?
742
00:44:44,017 --> 00:44:45,018
Я не говорила.
743
00:44:47,395 --> 00:44:48,813
Проторчим тут весь день
744
00:44:48,897 --> 00:44:49,814
в ожидании ничего.
745
00:44:50,690 --> 00:44:51,733
Попробуем поладить?
746
00:44:52,567 --> 00:44:53,568
Да, ты прав.
747
00:44:54,277 --> 00:44:56,446
Знаешь, я принесу нам напитки.
748
00:44:57,239 --> 00:44:58,240
Что бы ты хотел?
749
00:44:59,866 --> 00:45:00,700
Правда?
750
00:45:01,701 --> 00:45:02,702
Правда.
751
00:45:03,620 --> 00:45:05,705
Не откажусь от чая со льдом. Спасибо.
752
00:45:06,331 --> 00:45:07,332
Сейчас принесу.
753
00:45:20,220 --> 00:45:21,388
Скоро будет больше материала
754
00:45:21,471 --> 00:45:22,556
для отправки вам.
755
00:45:22,722 --> 00:45:23,849
Продолжим сотрудничество.
756
00:45:23,932 --> 00:45:24,766
Свяжемся, да?
757
00:45:24,933 --> 00:45:25,934
Нам надо ехать.
758
00:45:27,435 --> 00:45:28,687
Хорошо.
759
00:45:29,145 --> 00:45:30,647
Слушай, мы почти закончили.
760
00:45:30,814 --> 00:45:32,357
Сейчас. Есть нечто мощное.
761
00:45:32,524 --> 00:45:33,900
Влажность здесь,
762
00:45:33,984 --> 00:45:35,360
сосредоточимся на этом месте.
763
00:45:35,527 --> 00:45:37,612
Собирайтесь в дорогу. Есть победитель.
764
00:45:37,779 --> 00:45:39,155
Лили, запускай дрон.
765
00:45:39,322 --> 00:45:40,448
Нужно потоковое вещание.
766
00:45:40,615 --> 00:45:42,659
- Поезжай с нами.
- Северо-запад.
767
00:45:42,826 --> 00:45:43,910
То, что надо. Едем!
768
00:45:47,664 --> 00:45:48,665
Шоу начинается.
769
00:45:50,417 --> 00:45:51,418
Посторонись!
770
00:45:51,751 --> 00:45:53,920
Ладно. Только возвращайся, Каир!
771
00:45:58,341 --> 00:45:59,509
Вперед, парни!
772
00:46:11,521 --> 00:46:12,898
Чёрт, Тайлер тоже едет.
773
00:46:39,591 --> 00:46:40,717
Кейт тоже увидела бурю.
774
00:46:40,884 --> 00:46:42,636
Они обогнали Декстера и Дэни.
775
00:46:43,929 --> 00:46:45,263
Кто она такая?
776
00:46:46,139 --> 00:46:47,807
Сосредоточимся на нашей истории.
777
00:46:48,642 --> 00:46:49,935
Извини, она просто...
778
00:46:50,769 --> 00:46:51,770
...интригует.
779
00:46:54,314 --> 00:46:55,315
Что ты видишь?
780
00:46:55,815 --> 00:46:57,359
Уже славная структура.
781
00:46:58,151 --> 00:47:00,111
Влажность нужная,
много конвективной энергии.
782
00:47:01,196 --> 00:47:02,405
Что еще видишь?
783
00:47:03,865 --> 00:47:05,075
Поток чистый,
784
00:47:05,158 --> 00:47:07,160
несет теплый, влажный воздух с юга.
785
00:47:07,327 --> 00:47:09,788
Когда теплый воздух и влага
прорывают крышку,
786
00:47:09,955 --> 00:47:12,290
она взрывается в атмосфере,
образуя наковальню.
787
00:47:12,666 --> 00:47:13,667
И вертикальный сдвиг ветра
788
00:47:13,833 --> 00:47:15,293
вращает восходящий поток,
789
00:47:15,460 --> 00:47:16,920
образуя мезоциклон.
790
00:47:17,087 --> 00:47:18,421
Тут загадка.
791
00:47:18,588 --> 00:47:20,549
Мы не знаем, как образуется торнадо.
792
00:47:20,715 --> 00:47:22,467
Мы видим на радаре крюк, но...
793
00:47:22,634 --> 00:47:24,761
Каковы объединяющиеся невидимые факторы?
794
00:47:26,054 --> 00:47:26,972
Все детали, которые...
795
00:47:27,138 --> 00:47:28,265
...должны совпасть?
796
00:47:28,640 --> 00:47:30,475
Есть то, что мы знаем,
797
00:47:30,642 --> 00:47:31,852
и то, чего не понять.
798
00:47:32,018 --> 00:47:33,186
Это отчасти наука,
799
00:47:33,353 --> 00:47:34,312
отчасти религия.
800
00:47:38,650 --> 00:47:40,068
Давай, милок.
801
00:47:40,235 --> 00:47:41,695
- Пожалуйста.
- Давай же.
802
00:47:41,862 --> 00:47:42,779
Давай же.
803
00:47:44,489 --> 00:47:45,490
Вот он.
804
00:47:45,907 --> 00:47:47,075
Да!
805
00:47:48,118 --> 00:47:49,494
Вот, Бен!
806
00:47:49,953 --> 00:47:51,371
Ты видишь? Посмотри.
807
00:47:51,538 --> 00:47:52,789
Это торнадо.
808
00:47:52,873 --> 00:47:53,790
Сфотографируй, Бен.
809
00:47:53,957 --> 00:47:56,168
Рождение торнадо, шедевр природы.
810
00:48:05,218 --> 00:48:06,845
Прошу, скажите, что это видите!
811
00:48:08,305 --> 00:48:09,389
- Их два!
- Их два.
812
00:48:09,556 --> 00:48:10,515
Два.
813
00:48:10,682 --> 00:48:12,017
О боже.
814
00:48:12,350 --> 00:48:13,351
Это нормально?
815
00:48:13,518 --> 00:48:14,686
Они вращаются.
816
00:48:14,853 --> 00:48:15,687
У этого есть название.
817
00:48:15,770 --> 00:48:16,605
Есть название...
818
00:48:16,730 --> 00:48:17,731
- Есть название.
- Смотри.
819
00:48:17,898 --> 00:48:19,733
- У этого есть название!
- Наслаждайся!
820
00:48:20,567 --> 00:48:21,568
Эффект Фудзивары!
821
00:48:21,735 --> 00:48:22,986
Эффект Фудзивары!
822
00:48:25,447 --> 00:48:26,907
Они расходятся.
823
00:48:27,073 --> 00:48:27,949
Один иссякнет.
824
00:48:28,366 --> 00:48:29,409
Поезжай быстрее.
825
00:48:35,540 --> 00:48:36,374
Ты готова?
826
00:48:38,293 --> 00:48:39,377
Получим данные.
827
00:48:54,684 --> 00:48:55,894
Поезжай, Хави.
828
00:48:58,104 --> 00:48:59,481
У них крутые тачки.
829
00:48:59,648 --> 00:49:01,107
Мне нравится. Позабавимся?
830
00:49:01,274 --> 00:49:02,108
Едем!
831
00:49:06,488 --> 00:49:07,489
Ну же!
832
00:49:10,283 --> 00:49:11,576
Обгони его.
833
00:49:11,743 --> 00:49:12,786
По левому краю.
834
00:49:12,953 --> 00:49:14,913
- Я стараюсь.
- Поднажми.
835
00:49:15,080 --> 00:49:16,456
Направо! Давай!
836
00:49:16,623 --> 00:49:18,833
- Едем зигзагом.
- Нет.
837
00:49:19,000 --> 00:49:20,377
- Ну же.
- Нет.
838
00:49:20,919 --> 00:49:22,254
Ладно, хватит баловства.
839
00:49:22,337 --> 00:49:23,380
Обойдем их.
840
00:49:29,553 --> 00:49:31,513
- Ну же!
- Я тебе говорила.
841
00:49:34,599 --> 00:49:35,600
Смотри на дорогу.
842
00:49:44,234 --> 00:49:45,235
Вот так, Оуэнс.
843
00:49:50,866 --> 00:49:51,908
Который останется?
844
00:49:52,075 --> 00:49:53,827
- Какой, Кейт?
- Я размышляю.
845
00:49:53,994 --> 00:49:55,203
Тайлер, надо выбрать.
846
00:49:55,370 --> 00:49:56,913
Какой – левый или правый?
847
00:49:57,330 --> 00:49:58,874
Так, Тайлер Оуэнс
848
00:49:59,040 --> 00:50:00,208
делает важный выбор.
849
00:50:00,375 --> 00:50:01,418
Бун?
850
00:50:01,751 --> 00:50:03,461
На миг прекрати снимать. Надо подумать.
851
00:50:03,670 --> 00:50:05,088
Да, нет. Конечно.
852
00:50:05,422 --> 00:50:07,215
Тайлер не хочет, чтобы это видели.
853
00:50:07,299 --> 00:50:08,300
Он думает.
854
00:50:10,594 --> 00:50:11,928
Лили, что ты видишь?
855
00:50:12,095 --> 00:50:14,139
Похоже, больший приток у правого.
856
00:50:14,514 --> 00:50:15,515
Поедем за правым.
857
00:50:15,974 --> 00:50:17,100
Должна быть дорога.
858
00:50:17,392 --> 00:50:18,435
Ладно, берем правый.
859
00:50:18,602 --> 00:50:19,936
Так, парни, правый!
860
00:50:20,103 --> 00:50:21,104
Почему правый?
861
00:50:21,563 --> 00:50:24,191
У него сильный приток
теплого, влажного воздуха.
862
00:50:24,357 --> 00:50:26,151
Он облегчит торнадо работу.
863
00:50:39,122 --> 00:50:40,332
- Поезжай налево!
- Что?
864
00:50:40,498 --> 00:50:41,499
Сверни налево!
865
00:50:44,336 --> 00:50:45,712
Поезжай налево.
866
00:50:46,254 --> 00:50:48,590
Хави, уверен? У правого цифры лучше.
867
00:50:52,052 --> 00:50:53,845
Плохой ход, лапушки!
868
00:50:54,012 --> 00:50:55,847
Кто принимает решения – Хави или она?
869
00:51:02,854 --> 00:51:05,232
Твоя интригующая девица промазала, Бен.
870
00:51:12,822 --> 00:51:14,407
- Устанавливай, Бун.
- Слушаюсь!
871
00:51:14,574 --> 00:51:15,450
Выпустим в торнадо
872
00:51:15,534 --> 00:51:16,868
пару сигнальных ракет.
873
00:51:17,035 --> 00:51:18,912
- Сделаем!
- Дрон на земле.
874
00:51:19,746 --> 00:51:21,623
- Постой. Что ты...
- Эй, Бен.
875
00:51:21,790 --> 00:51:23,250
- Извини. Привет.
- Что делаешь?
876
00:51:23,416 --> 00:51:25,252
Лили, давай вперед.
877
00:51:25,418 --> 00:51:27,254
Прости. Мои новые брюки.
878
00:51:27,420 --> 00:51:28,505
Я вытащу ногу.
879
00:51:29,381 --> 00:51:30,715
Как там у вас сзади, Бун?
880
00:51:31,216 --> 00:51:32,217
- Хорошо.
- Еще 90 метров.
881
00:51:32,384 --> 00:51:33,426
Декстер, отставай.
882
00:51:33,593 --> 00:51:34,469
Помедленнее.
883
00:51:36,972 --> 00:51:38,640
- Бун, мы готовы?
- Да.
884
00:51:38,807 --> 00:51:40,725
Снова надо направляться в него?
885
00:51:40,892 --> 00:51:43,019
Нет, Бен, он направляется на нас.
886
00:51:44,729 --> 00:51:45,981
Иначе нельзя!
887
00:51:48,900 --> 00:51:50,861
Бен, подай мне
888
00:51:51,027 --> 00:51:52,863
из сумки несколько ракет.
889
00:51:53,029 --> 00:51:54,030
Пожалуйста.
890
00:51:54,948 --> 00:51:55,949
Спасибо!
891
00:52:03,456 --> 00:52:05,083
Пой, Бен!
892
00:52:10,005 --> 00:52:11,006
Заряжено!
893
00:52:11,173 --> 00:52:12,549
Бун, проблема с пуском.
894
00:52:12,716 --> 00:52:13,717
Почему остановка?
895
00:52:13,800 --> 00:52:15,093
В чём дело? Дай отвертку.
896
00:52:15,302 --> 00:52:17,179
- Ладно.
- Бен, дашь воды?
897
00:52:17,345 --> 00:52:18,597
Кажется липким.
898
00:52:22,934 --> 00:52:23,935
Блин, Бун,
899
00:52:24,102 --> 00:52:25,437
- это шоколад.
- Прости...
900
00:52:25,604 --> 00:52:26,980
Кончай есть шоколад в авто.
901
00:52:27,147 --> 00:52:28,815
Обещаю, шоколад тут есть не буду.
902
00:52:29,441 --> 00:52:30,734
Так, давай...
903
00:52:31,526 --> 00:52:32,527
Вот так!
904
00:52:35,488 --> 00:52:36,323
Буры установлены.
905
00:52:36,656 --> 00:52:37,490
Что?
906
00:52:38,200 --> 00:52:39,784
Ой, нет, нет!
907
00:52:40,577 --> 00:52:43,038
БУМ
908
00:52:44,247 --> 00:52:45,248
Давай!
909
00:53:11,358 --> 00:53:12,484
Это всё?
910
00:53:25,956 --> 00:53:27,040
Надо было ехать за ней.
911
00:53:27,999 --> 00:53:29,251
Давай!
912
00:53:29,417 --> 00:53:31,253
Поразительно, Кейт. Как ты узнала?
913
00:53:31,419 --> 00:53:33,296
Видел пшеницу? Ветер шел на север.
914
00:53:33,463 --> 00:53:34,673
То, что левому было нужно.
915
00:53:38,218 --> 00:53:39,845
Пугало установлено!
916
00:53:40,804 --> 00:53:43,181
Железный Дровосек установлен! Давай!
917
00:54:04,244 --> 00:54:06,037
Порядок! Кейт, поехали!
918
00:54:07,539 --> 00:54:10,125
ПУГАЛО – ЛЕВ – ЖЕЛЕЗНЫЙ ДРОВОСЕК
919
00:54:10,292 --> 00:54:11,501
Все радары работают, Хави.
920
00:54:26,474 --> 00:54:27,642
Хави, вращается быстро!
921
00:54:27,809 --> 00:54:29,769
Какова ситуация? Волшебник, ответь.
922
00:54:31,021 --> 00:54:32,272
Ваш радар пропал.
923
00:54:32,439 --> 00:54:33,607
Видите торнадо?
924
00:54:53,543 --> 00:54:54,544
Что это было?
925
00:54:55,212 --> 00:54:56,213
Похоже, я убил кур.
926
00:55:15,106 --> 00:55:16,107
Ну же!
927
00:55:44,386 --> 00:55:45,929
Он нас только задел.
928
00:55:51,893 --> 00:55:53,019
Хави?
929
00:55:54,062 --> 00:55:56,147
- Хави, ты слышишь?
- Да, слышу.
930
00:55:56,439 --> 00:55:57,899
Два радара в порядке.
931
00:55:58,066 --> 00:55:59,401
Третий получал крутые данные.
932
00:55:59,568 --> 00:56:01,278
Надо лишь найти его, всё загрузить.
933
00:56:01,444 --> 00:56:02,445
КРИСТАЛ-СПРИНГС
934
00:56:02,612 --> 00:56:05,198
Хави, торнадо идет в городок.
935
00:56:06,533 --> 00:56:08,285
Они предупреждены. Мы ничего не можем.
936
00:56:08,451 --> 00:56:09,619
Но им нужна помощь.
937
00:56:09,786 --> 00:56:11,329
На радаре есть GPS-трекер.
938
00:56:11,496 --> 00:56:12,664
Найдем, пока не разрядился.
939
00:56:12,831 --> 00:56:13,999
Хави, мы должны помочь.
940
00:56:31,433 --> 00:56:33,476
Дамы и господа, комендантский час
941
00:56:33,643 --> 00:56:35,645
для безопасности жителей.
942
00:56:36,313 --> 00:56:37,939
Никто, кроме спасателей,
943
00:56:38,106 --> 00:56:40,317
не должен здесь находиться до пяти утра.
944
00:56:43,028 --> 00:56:44,571
Сообщите, если что-то нужно.
945
00:56:46,448 --> 00:56:47,699
Ты была права.
946
00:56:48,116 --> 00:56:49,492
Хорошо, что приехали помочь.
947
00:56:51,286 --> 00:56:52,662
Жаль, не сделали больше!
948
00:56:54,456 --> 00:56:55,540
Хави.
949
00:56:55,707 --> 00:56:57,167
Данные с радара
950
00:56:57,250 --> 00:56:58,585
покажут, как торнадо утих?
951
00:56:58,752 --> 00:57:00,170
Да, а что?
952
00:57:00,504 --> 00:57:01,505
Не знаю.
953
00:57:02,839 --> 00:57:04,758
Используем, чтобы предотвратить такое.
954
00:57:06,468 --> 00:57:07,636
Теперь ты прежняя Кейт.
955
00:57:11,640 --> 00:57:13,141
Слушай... Держи.
956
00:57:13,767 --> 00:57:14,976
Возьми машину, ладно?
957
00:57:16,603 --> 00:57:18,188
Я постараюсь найти радар.
958
00:57:18,897 --> 00:57:19,898
Тебе надо отдохнуть.
959
00:57:21,149 --> 00:57:22,400
- Ладно.
- Да.
960
00:57:26,655 --> 00:57:27,656
Иди сюда, дружок.
961
00:57:33,495 --> 00:57:34,621
Размер М есть?
962
00:57:37,749 --> 00:57:39,584
Ты умно выбрала левый торнадо.
963
00:57:40,335 --> 00:57:41,169
Да, ну...
964
00:57:41,503 --> 00:57:42,754
Здешним это не помогло.
965
00:57:44,005 --> 00:57:45,048
А, это...
966
00:57:45,215 --> 00:57:47,384
Мой дядя Маршалл. Это владелец бара.
967
00:57:48,176 --> 00:57:49,344
- Здравствуйте.
- Владелец?
968
00:57:49,511 --> 00:57:51,221
- Да, сэр.
- Сожалею о случившемся.
969
00:57:51,388 --> 00:57:53,014
Мы поможем. Моя визитка.
970
00:57:53,181 --> 00:57:54,766
Не знал, что Storm PAR помогает.
971
00:57:56,142 --> 00:57:58,311
По-моему, они пытаются что-то изменить.
972
00:57:59,396 --> 00:58:00,647
Можно сказать и так.
973
00:58:01,022 --> 00:58:01,940
Что?
974
00:58:03,900 --> 00:58:05,235
Хоть знаешь, кому помогаешь?
975
00:58:06,319 --> 00:58:07,279
О чём ты?
976
00:58:07,362 --> 00:58:08,613
Сколько люди должны потерять,
977
00:58:08,780 --> 00:58:10,323
прежде чем прекратите что-то менять?
978
00:58:11,074 --> 00:58:12,909
Что, прости? Это говорит парень,
979
00:58:13,076 --> 00:58:15,245
продающий после бури футболки и кружки.
980
00:58:15,954 --> 00:58:17,998
Тайлер? Есть минутка для вопросов?
981
00:58:18,164 --> 00:58:19,165
Я должен найти собаку.
982
00:58:19,708 --> 00:58:21,626
Говори с Кейт. Похоже, знает ответы.
983
00:58:22,169 --> 00:58:23,003
Эй, Бун?
984
00:58:23,879 --> 00:58:24,921
Не время, Бен.
985
00:58:30,260 --> 00:58:31,261
Кейт!
986
00:58:31,428 --> 00:58:32,721
Возьми еду.
987
00:58:33,388 --> 00:58:34,514
Я без денег.
988
00:58:34,723 --> 00:58:35,557
Бесплатно.
989
00:58:35,640 --> 00:58:36,933
Для этого и продаем футболки.
990
00:58:38,310 --> 00:58:39,394
Еда бесплатно.
991
00:58:40,395 --> 00:58:42,022
Вода бесплатно. Нужна жидкость.
992
00:58:43,857 --> 00:58:44,858
Так прибереги.
993
00:58:45,233 --> 00:58:46,359
Чтобы хватило.
994
00:58:46,985 --> 00:58:48,445
Ладно. Хоть воду возьми.
995
00:58:49,446 --> 00:58:50,739
- Спасибо.
- Да. Пока.
996
00:58:51,907 --> 00:58:53,241
У нас больше ничего нет.
997
00:58:54,951 --> 00:58:56,494
Не знаю, что буду делать.
998
00:58:57,579 --> 00:58:59,164
Ураган отнял всё.
999
00:59:00,415 --> 00:59:01,416
{\an8}Всё сгинуло.
1000
00:59:01,583 --> 00:59:02,709
{\an8}ОБЪЯВЛЕНО ЧРЕЗВЫЧАЙНОЕ ПОЛОЖЕНИЕ
1001
00:59:02,792 --> 00:59:03,627
{\an8}Недвижимому имуществу
1002
00:59:03,793 --> 00:59:04,628
{\an8}нанесен ущерб
1003
00:59:04,711 --> 00:59:06,421
на миллионы долларов.
1004
00:59:06,796 --> 00:59:07,964
Сколько еще вреда нанесут эти бури?
1005
00:59:08,131 --> 00:59:08,965
МАРШАЛЛ РИГГС
1006
00:59:09,132 --> 00:59:10,634
ИНВЕСТИЦИОННЫЙ ФОНД СЕЛЬСКОЙ НЕДВИЖИМОСТИ
1007
00:59:10,759 --> 00:59:12,135
Синоптики говорят: они не утихают.
1008
00:59:12,260 --> 00:59:13,887
Блэквеллская библиотека
1009
00:59:13,970 --> 00:59:14,846
сильно пострадала.
1010
00:59:15,013 --> 00:59:16,848
ПОКУПАЕМ ЗЕМЛЮ! БЫСТРОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ
1011
00:59:25,315 --> 00:59:27,150
В команде Хави сказали,
1012
00:59:27,484 --> 00:59:28,735
ты поселилась у родео.
1013
00:59:31,112 --> 00:59:32,572
Я подумал, может, голодна.
1014
00:59:55,846 --> 00:59:56,847
Нашел собаку?
1015
00:59:57,013 --> 00:59:58,557
Конечно, нашел.
1016
00:59:59,891 --> 01:00:01,059
Как ты после пережитого?
1017
01:00:03,103 --> 01:00:04,729
Это не важно.
1018
01:00:04,896 --> 01:00:06,147
А вот те люди...
1019
01:00:08,400 --> 01:00:10,819
Да, ну, ты видела здесь худшее.
1020
01:00:13,321 --> 01:00:15,866
Славно бы увидеть и что-то хорошее.
1021
01:00:17,534 --> 01:00:18,618
Хочу кое-куда отвезти.
1022
01:00:19,703 --> 01:00:20,704
Могло бы помочь.
1023
01:00:23,957 --> 01:00:24,958
Пойдем.
1024
01:00:28,753 --> 01:00:31,006
ДОБРО ПОЖАЛОВАТЬ В ИСТОРИЧЕСКИЙ СТИЛЛУОТЕР
1025
01:00:43,310 --> 01:00:46,813
Ловит сзади. Будут ли обе ноги?
1026
01:00:48,440 --> 01:00:49,774
За ногу было бы пять очков.
1027
01:00:50,192 --> 01:00:53,445
Всё же, Стиллуотер, они ваши.
1028
01:00:53,653 --> 01:00:55,530
Подбодрите их...
1029
01:00:55,697 --> 01:00:57,407
Видела подобное, горожанка?
1030
01:01:00,285 --> 01:01:01,494
Почему так называешь?
1031
01:01:02,829 --> 01:01:04,331
Знаешь, что выросла на ферме?
1032
01:01:05,248 --> 01:01:07,042
Да. В Сапулпе.
1033
01:01:07,209 --> 01:01:08,210
В паре часов езды.
1034
01:01:09,461 --> 01:01:10,629
Не первое мое родео.
1035
01:01:11,338 --> 01:01:12,380
Подумать только!
1036
01:01:13,089 --> 01:01:14,299
Я что-то о тебе узнал.
1037
01:01:21,598 --> 01:01:22,766
Расскажи.
1038
01:01:23,642 --> 01:01:25,352
Каким был твой первый торнадо?
1039
01:01:26,061 --> 01:01:27,062
Расскажи о своем.
1040
01:01:27,604 --> 01:01:28,647
Мне было восемь лет.
1041
01:01:30,482 --> 01:01:31,483
Я ехал с тетей.
1042
01:01:32,442 --> 01:01:33,443
Выли сирены.
1043
01:01:33,860 --> 01:01:36,530
Вдруг вихрь
1044
01:01:36,696 --> 01:01:38,907
опустился прямо посреди дороги.
1045
01:01:40,450 --> 01:01:41,910
Меня будто заворожило.
1046
01:01:42,953 --> 01:01:43,995
Потом я глянул на тетю.
1047
01:01:44,162 --> 01:01:45,997
У нее было такое выражение лица...
1048
01:01:47,749 --> 01:01:49,751
В тот миг я понял, что должен бояться.
1049
01:01:50,335 --> 01:01:51,378
Тебе было страшно?
1050
01:01:52,587 --> 01:01:53,588
Да.
1051
01:01:54,673 --> 01:01:55,715
Да, было.
1052
01:01:57,676 --> 01:02:00,345
О, ковбой торнадо боится торнадо.
1053
01:02:02,472 --> 01:02:03,974
Ладно, Сапулпа.
1054
01:02:11,815 --> 01:02:12,941
Ты его знаешь?
1055
01:02:14,901 --> 01:02:15,902
Когда-то состязался.
1056
01:02:16,653 --> 01:02:18,947
Получал по башке от быков.
1057
01:02:19,990 --> 01:02:21,449
Колледж показался полезнее для мозгов.
1058
01:02:21,783 --> 01:02:22,993
Ты боишься торнадо,
1059
01:02:23,159 --> 01:02:24,452
а скакать на быках – нет?
1060
01:02:25,161 --> 01:02:26,663
Торнадо, быки...
1061
01:02:26,830 --> 01:02:27,914
...разницы нет.
1062
01:02:28,415 --> 01:02:29,958
Страх тобой движет.
1063
01:02:30,375 --> 01:02:31,418
Не надо
1064
01:02:31,585 --> 01:02:33,044
противостоять страху.
1065
01:02:33,211 --> 01:02:34,254
Его надо обуздать.
1066
01:02:54,566 --> 01:02:56,276
Показало приближение бури?
1067
01:03:02,574 --> 01:03:03,700
Воздух тяжелый.
1068
01:03:04,117 --> 01:03:05,118
Это нехорошо.
1069
01:03:18,632 --> 01:03:20,008
Дамы и господа, сообщили,
1070
01:03:20,175 --> 01:03:21,968
что неподалеку начался торнадо!
1071
01:03:22,135 --> 01:03:23,887
Немедленная эвакуация!
1072
01:03:24,054 --> 01:03:25,764
Повторяю, дамы и господа,
1073
01:03:25,931 --> 01:03:27,807
эвакуация с территории арены!
1074
01:03:28,683 --> 01:03:29,684
Быстрее! Идем!
1075
01:03:30,185 --> 01:03:31,978
Начался торнадо.
1076
01:03:32,145 --> 01:03:34,856
Эвакуация с территории родео!
1077
01:03:35,023 --> 01:03:37,484
Повторяю, начался торнадо.
1078
01:03:37,651 --> 01:03:40,612
Эвакуация с территории родео!
1079
01:03:46,993 --> 01:03:48,036
Идем, Кейт!
1080
01:03:48,203 --> 01:03:49,412
- Всё путем.
- Поднял?
1081
01:03:49,579 --> 01:03:50,622
Всё в порядке.
1082
01:03:50,705 --> 01:03:51,540
Давайте.
1083
01:03:57,546 --> 01:03:58,588
{\an8}Заходите внутрь!
1084
01:03:59,047 --> 01:04:01,091
- Внутрь!
- Осторожно!
1085
01:04:03,301 --> 01:04:04,761
- Эй. Стой!
- Стой!
1086
01:04:05,178 --> 01:04:06,221
Беги.
1087
01:04:06,304 --> 01:04:07,138
Подожди!
1088
01:04:08,890 --> 01:04:10,559
Садись в машину. Ладно, милая?
1089
01:04:10,767 --> 01:04:11,810
- В здание!
- Мэм!
1090
01:04:11,977 --> 01:04:13,562
- В машине опасно.
- Иди к маме!
1091
01:04:13,728 --> 01:04:15,480
Эй! В конуре всё не работает!
1092
01:04:15,647 --> 01:04:17,357
Теперь и кабельное ТВ!
1093
01:04:17,524 --> 01:04:19,317
Автомат не дает газировку.
1094
01:04:19,484 --> 01:04:21,194
- Бассейн пустой.
- Есть убежище?
1095
01:04:21,361 --> 01:04:22,404
Кондишка дует горячим.
1096
01:04:22,612 --> 01:04:24,030
- Нет, простите.
- Вернете деньги?
1097
01:04:24,197 --> 01:04:25,949
Может, подвал? Тут есть подвал?
1098
01:04:26,116 --> 01:04:27,409
- Нет.
- Здесь очередь.
1099
01:04:27,576 --> 01:04:29,119
Надо спрятать людей под землей.
1100
01:04:29,286 --> 01:04:31,037
Никакого торнадо нет.
1101
01:04:31,371 --> 01:04:33,123
В 9 из 10 случаев – ложная тревога.
1102
01:04:43,133 --> 01:04:44,801
- Слышите?
- И ток пропал.
1103
01:04:44,968 --> 01:04:45,886
Торнадо нет.
1104
01:04:46,052 --> 01:04:46,887
Надо найти убежище. Живо!
1105
01:04:46,970 --> 01:04:47,804
Вернете деньги?
1106
01:04:47,929 --> 01:04:49,347
Что... Эй!
1107
01:04:58,982 --> 01:05:00,650
Не хочу писать плохой отзыв.
1108
01:05:00,817 --> 01:05:02,777
- Работаю недавно.
- Все за мной!
1109
01:05:02,944 --> 01:05:03,987
Следуйте за ней!
1110
01:05:04,154 --> 01:05:06,114
Так, идите. Мэм, быстро!
1111
01:05:06,489 --> 01:05:07,908
- Давайте...
- Эй, что?
1112
01:05:10,702 --> 01:05:11,953
Там торнадо!
1113
01:05:12,120 --> 01:05:13,121
Там торнадо!
1114
01:05:14,247 --> 01:05:15,248
Бегите!
1115
01:05:15,415 --> 01:05:16,958
Садимся в джип!
1116
01:05:17,125 --> 01:05:18,335
Он слишком близко!
1117
01:05:18,502 --> 01:05:19,794
- Давай, бежим!
- Ладно!
1118
01:05:19,961 --> 01:05:21,880
- Давай! Садись!
- Давай!
1119
01:05:22,339 --> 01:05:23,173
Давай!
1120
01:05:24,257 --> 01:05:25,258
Садись в машину!
1121
01:05:27,761 --> 01:05:28,678
Живо, живо!
1122
01:05:35,101 --> 01:05:36,603
- Иди, милая!
- Аккуратно!
1123
01:05:37,103 --> 01:05:38,730
Поторопитесь!
1124
01:05:39,231 --> 01:05:41,066
- Всё в порядке?
- Она со мной!
1125
01:05:43,235 --> 01:05:44,069
Нет!
1126
01:05:44,528 --> 01:05:45,445
Нет, остановитесь!
1127
01:05:51,701 --> 01:05:52,661
Нет.
1128
01:05:52,994 --> 01:05:54,287
Надо идти вниз! Надо идти!
1129
01:05:54,454 --> 01:05:55,455
Давай!
1130
01:05:59,668 --> 01:06:00,794
Так. Держитесь!
1131
01:06:01,002 --> 01:06:02,629
- Иди, милая!
- Не вставайте!
1132
01:06:02,796 --> 01:06:03,797
Прикройте ей глаза!
1133
01:06:03,964 --> 01:06:05,799
- Держитесь крепко!
- Ладно!
1134
01:06:05,966 --> 01:06:07,175
- Всё будет хорошо.
- Держись.
1135
01:06:07,342 --> 01:06:08,343
Тайлер!
1136
01:06:15,100 --> 01:06:16,810
Нет, Кейт! Оставайся с ними!
1137
01:06:16,977 --> 01:06:17,978
Помогите!
1138
01:06:21,439 --> 01:06:23,275
Так. Смотрите на меня!
1139
01:06:23,567 --> 01:06:25,569
Лежите! Хватайтесь за руку!
1140
01:06:26,152 --> 01:06:27,696
Ну же! Я держу.
1141
01:06:28,613 --> 01:06:30,282
Уберегите меня! Прошу!
1142
01:06:30,448 --> 01:06:32,534
Не поднимайте голову. Смотрите на меня.
1143
01:06:32,701 --> 01:06:34,578
- Я смогу!
- Лежите! Нет, нет!
1144
01:06:34,786 --> 01:06:36,162
- Нет, я могу!
- Нет, нет!
1145
01:06:37,747 --> 01:06:38,582
Помогите!
1146
01:06:38,748 --> 01:06:40,083
- Помогите!
- Держитесь!
1147
01:06:40,417 --> 01:06:42,002
- Помогите!
- Лежите!
1148
01:06:42,169 --> 01:06:43,628
- Помогите!
- Не надо так!
1149
01:06:54,973 --> 01:06:55,974
Тайлер!
1150
01:07:06,443 --> 01:07:09,321
Всё будет хорошо!
1151
01:07:10,155 --> 01:07:12,699
Я тебя держу. Всё будет хорошо.
1152
01:07:13,491 --> 01:07:14,618
Я тебя держу.
1153
01:07:15,118 --> 01:07:16,119
Всё будет хорошо.
1154
01:07:17,621 --> 01:07:18,997
Я тебя держу.
1155
01:07:19,539 --> 01:07:22,292
- Держись.
- Всё будет хорошо.
1156
01:07:22,459 --> 01:07:23,460
Я тебя держу.
1157
01:07:23,793 --> 01:07:24,961
Я тебя держу.
1158
01:07:38,058 --> 01:07:39,059
Тайлер?
1159
01:07:41,895 --> 01:07:42,896
Тайлер?
1160
01:07:50,278 --> 01:07:51,279
С тобой всё хорошо?
1161
01:07:51,446 --> 01:07:52,447
Да.
1162
01:07:54,741 --> 01:07:55,825
Всё закончилось?
1163
01:08:48,044 --> 01:08:49,254
Кейт!
1164
01:08:54,133 --> 01:08:55,135
Кейт!
1165
01:09:00,974 --> 01:09:02,559
Увидев на радаре его масштаб
1166
01:09:02,642 --> 01:09:03,517
и направление,
1167
01:09:03,602 --> 01:09:05,187
- думал...
- Я цела.
1168
01:09:05,729 --> 01:09:07,396
- Со мной всё в порядке.
- Хорошо.
1169
01:09:07,981 --> 01:09:09,566
Где ты переждал?
1170
01:09:10,609 --> 01:09:11,735
Тут, внизу.
1171
01:09:13,111 --> 01:09:14,279
Разумно.
1172
01:09:15,989 --> 01:09:16,990
Кейт додумалась.
1173
01:09:20,410 --> 01:09:21,828
Ты была с Оуэнсом?
1174
01:09:22,787 --> 01:09:24,580
Да. А что?
1175
01:09:25,957 --> 01:09:26,999
Хави.
1176
01:09:27,167 --> 01:09:29,084
Этим местом владеет какая-то семья,
1177
01:09:29,252 --> 01:09:30,504
поэтому начну подсчеты.
1178
01:09:30,669 --> 01:09:31,838
Риггс утром спросит.
1179
01:09:32,422 --> 01:09:33,965
- Ладно. Я вас догоню.
- Да.
1180
01:09:35,800 --> 01:09:36,801
Хави?
1181
01:09:37,718 --> 01:09:40,262
Для чего Риггсу собранные вами данные?
1182
01:09:41,013 --> 01:09:42,224
Какая разница?
1183
01:09:43,350 --> 01:09:44,851
Наживаться на чужой беде –
1184
01:09:45,017 --> 01:09:46,144
часть твоего бизнес-плана?
1185
01:09:47,312 --> 01:09:48,437
Почему это делаешь?
1186
01:09:50,731 --> 01:09:51,733
Подожди.
1187
01:09:52,150 --> 01:09:53,360
Риггс предлагает людям
1188
01:09:53,443 --> 01:09:54,486
шанс встать на ноги.
1189
01:09:54,653 --> 01:09:57,239
Он является и использует тех,
1190
01:09:57,405 --> 01:09:58,615
кто недавно лишился всего.
1191
01:09:59,908 --> 01:10:01,952
Ты понятия не имеешь, каково это.
1192
01:10:04,287 --> 01:10:05,372
Я не знаю, каково?
1193
01:10:08,041 --> 01:10:09,459
Я лишился трех лучших друзей,
1194
01:10:09,626 --> 01:10:11,378
пока ты добивалась финансирования
1195
01:10:11,545 --> 01:10:12,712
для научного проекта.
1196
01:10:18,635 --> 01:10:20,136
Кейт, я не хотел...
1197
01:10:23,390 --> 01:10:24,224
Кейт!
1198
01:10:28,395 --> 01:10:30,438
Кейт! Подожди, не уходи так!
1199
01:10:30,605 --> 01:10:31,439
Послушай...
1200
01:10:33,191 --> 01:10:34,192
Кейт!
1201
01:10:35,151 --> 01:10:36,278
Куда ты едешь?
1202
01:12:12,374 --> 01:12:13,416
Мама, это я.
1203
01:12:16,545 --> 01:12:17,546
Кейт?
1204
01:12:19,756 --> 01:12:20,757
Что случилось?
1205
01:12:21,758 --> 01:12:22,759
Что...
1206
01:12:34,771 --> 01:12:38,692
Прости, тут полно хлама.
1207
01:12:40,527 --> 01:12:42,279
Завтра уберу лишнее.
1208
01:12:43,864 --> 01:12:47,450
Пару недель назад заезжал твой друг Хави.
1209
01:12:48,034 --> 01:12:50,453
Едва узнала его с новой прической.
1210
01:12:52,706 --> 01:12:54,124
Снова охотишься за торнадо?
1211
01:12:54,916 --> 01:12:55,917
Нет.
1212
01:13:08,221 --> 01:13:09,431
Тебе что-нибудь нужно?
1213
01:13:10,515 --> 01:13:12,017
Нет, ничего.
1214
01:13:12,851 --> 01:13:13,935
Ладно.
1215
01:13:17,063 --> 01:13:18,064
Доброй ночи.
1216
01:13:18,648 --> 01:13:19,774
Доброй ночи.
1217
01:13:38,126 --> 01:13:39,377
Вот они мы.
1218
01:13:40,295 --> 01:13:41,296
Привет!
1219
01:13:41,463 --> 01:13:42,881
- Привет!
- Привет!
1220
01:13:43,048 --> 01:13:44,758
- Ахой!
- Ахой!
1221
01:13:44,925 --> 01:13:47,093
Кейт, как всегда, работает.
1222
01:13:47,260 --> 01:13:49,221
Где она? Покажись.
1223
01:13:49,804 --> 01:13:50,847
Не милашка ли?
1224
01:13:51,014 --> 01:13:52,015
Что ты делаешь?
1225
01:13:52,182 --> 01:13:53,934
Снимаю видеоэкскурсию по сараю,
1226
01:13:54,100 --> 01:13:56,102
где мы выполняем большую часть работы.
1227
01:13:56,269 --> 01:14:01,066
Это знаменитый школьный проект Кейт.
1228
01:14:01,816 --> 01:14:03,777
Над чем работаешь, Кейт? Расскажи.
1229
01:14:03,944 --> 01:14:05,362
Микрофизика облаков.
1230
01:14:06,363 --> 01:14:07,781
Можешь повторить? Обла...
1231
01:14:07,948 --> 01:14:09,241
- Микрофизика облаков.
- Так.
1232
01:14:09,407 --> 01:14:11,535
Вот с чем надо мириться,
1233
01:14:11,701 --> 01:14:13,703
если твоя девушка
1234
01:14:13,870 --> 01:14:15,205
- очень умна.
- Прекрасна?
1235
01:14:15,372 --> 01:14:16,373
- Джеб?
- Да?
1236
01:14:16,540 --> 01:14:17,916
- Что делаем завтра?
- Сегодня?
1237
01:14:18,083 --> 01:14:19,501
Завтра. Что делаем?
1238
01:14:19,668 --> 01:14:21,461
Мы подавим торнадо, верно?
1239
01:14:21,628 --> 01:14:23,255
Мы... Мы укротим торнадо.
1240
01:14:23,421 --> 01:14:25,674
- Мы укротим торнадо?
- Мы его укротим.
1241
01:14:25,841 --> 01:14:28,593
Это любимый девиз Кейт.
1242
01:14:28,760 --> 01:14:29,845
«Укрощение торнадо».
1243
01:14:32,305 --> 01:14:33,181
Это...
1244
01:14:33,265 --> 01:14:34,850
Как будто внутри торнадо.
1245
01:14:35,016 --> 01:14:36,601
Могу только вместе с тобой.
1246
01:14:44,818 --> 01:14:45,944
Как ты?
1247
01:14:47,612 --> 01:14:49,114
Здесь всё по-прежнему.
1248
01:14:49,948 --> 01:14:51,116
Я думала, что, по-твоему,
1249
01:14:51,199 --> 01:14:52,158
мне делать с вещами?
1250
01:14:54,244 --> 01:14:56,037
Можешь просто выбросить.
1251
01:14:57,747 --> 01:14:58,748
Ты с этим покончила?
1252
01:14:58,915 --> 01:15:00,292
{\an8}ФИЗИКА ОБЛАКОВ
1253
01:15:02,627 --> 01:15:05,380
Занятно, вижу, что торнадо,
1254
01:15:06,006 --> 01:15:08,633
наводнения и засуха всё чаще.
1255
01:15:08,800 --> 01:15:10,886
Цена на пшеницу и семена растет
1256
01:15:11,052 --> 01:15:12,762
и растет, и растет.
1257
01:15:16,558 --> 01:15:18,310
А я всё еще здесь.
1258
01:15:19,102 --> 01:15:20,604
Прости, мама.
1259
01:15:24,149 --> 01:15:25,859
Я слишком редко звоню.
1260
01:15:28,445 --> 01:15:29,821
Мне надо ответить.
1261
01:15:31,114 --> 01:15:32,115
Выбросить?
1262
01:15:33,200 --> 01:15:35,660
Я всё еще жду, когда ты спасешь мир.
1263
01:15:57,849 --> 01:15:59,684
Создала собственный торнадо.
1264
01:15:59,851 --> 01:16:01,144
Ты посмотри!
1265
01:16:02,437 --> 01:16:04,314
Школьный научный проект.
1266
01:16:06,316 --> 01:16:07,651
Ты наверняка победила.
1267
01:16:15,283 --> 01:16:16,284
Как ты меня нашел?
1268
01:16:16,451 --> 01:16:18,119
Декстер вычислил.
1269
01:16:20,330 --> 01:16:22,457
Он помнил тебя по новостям прошлых лет.
1270
01:16:26,670 --> 01:16:28,296
Сожалею по поводу гибели друзей.
1271
01:16:31,174 --> 01:16:33,468
Я готовлю еду. Поедите на улице?
1272
01:16:33,635 --> 01:16:35,262
Не хочу утруждать, миссис Картер.
1273
01:16:35,345 --> 01:16:36,179
Он не останется.
1274
01:16:36,263 --> 01:16:37,848
Останется. Зови меня Кэти.
1275
01:16:38,056 --> 01:16:39,766
Кейт, накрой на стол.
1276
01:16:42,644 --> 01:16:43,770
Знаний недостаточно,
1277
01:16:43,854 --> 01:16:45,564
охотник за торнадо должен угадывать.
1278
01:16:46,481 --> 01:16:47,858
У хороших есть чутье.
1279
01:16:48,024 --> 01:16:50,068
Оно у нее с ранних лет.
1280
01:16:50,527 --> 01:16:51,987
Знала, когда будет ненастье,
1281
01:16:52,153 --> 01:16:53,154
даже лучше, чем коровы.
1282
01:16:53,572 --> 01:16:54,656
Слышишь?
1283
01:16:54,823 --> 01:16:55,866
Ты лучше коров.
1284
01:16:56,032 --> 01:16:57,534
Это комплимент.
1285
01:16:58,243 --> 01:16:59,619
У тебя на это нюх.
1286
01:16:59,786 --> 01:17:01,496
- У нее всегда был нюх?
- О да.
1287
01:17:02,080 --> 01:17:03,915
Однажды я ее купала...
1288
01:17:04,082 --> 01:17:05,750
- Может, не надо?
- Чуточку.
1289
01:17:05,917 --> 01:17:07,586
И мы услышали гром.
1290
01:17:07,752 --> 01:17:10,881
Она выскочила из ванны и выбежала из дома
1291
01:17:11,047 --> 01:17:12,632
- в чём мать родила.
- О боже!
1292
01:17:12,799 --> 01:17:15,343
Я не знала, где она. Была в ужасе.
1293
01:17:15,510 --> 01:17:17,304
А когда наконец ее нашла,
1294
01:17:18,346 --> 01:17:20,640
она стояла посреди пшеничного поля
1295
01:17:22,017 --> 01:17:23,226
и таращилась в небо.
1296
01:17:23,852 --> 01:17:25,979
- Я так попробую.
- Не ободряй ее.
1297
01:17:26,146 --> 01:17:27,981
Не оголяйся, Кейт. Пусть мама закончит.
1298
01:17:28,148 --> 01:17:29,274
Лишь говорю: ей всегда
1299
01:17:29,441 --> 01:17:30,942
нравилось ненастье.
1300
01:17:32,319 --> 01:17:34,154
Чем хуже погода, тем лучше.
1301
01:17:37,199 --> 01:17:38,325
А ты?
1302
01:17:38,491 --> 01:17:40,368
Тайлер, как пришел к этому занятию?
1303
01:17:42,996 --> 01:17:44,664
Если дело по душе,
1304
01:17:44,831 --> 01:17:46,291
человек посвятит ему всю жизнь.
1305
01:17:49,336 --> 01:17:50,712
Кейти училась в докторантуре.
1306
01:17:52,881 --> 01:17:54,883
Я твержу ей, чтобы вернулась и закончила.
1307
01:17:55,050 --> 01:17:56,051
Хватит, мама.
1308
01:17:56,218 --> 01:17:58,136
Она с друзьями проводила исследование
1309
01:17:58,303 --> 01:18:00,972
«Пресечение динамики торнадо».
1310
01:18:01,598 --> 01:18:03,099
Хотите чего-нибудь?
1311
01:18:03,266 --> 01:18:04,392
Нет, мне...
1312
01:18:04,559 --> 01:18:05,852
Ничего не хочу, спасибо.
1313
01:18:06,019 --> 01:18:07,062
Ладно.
1314
01:18:09,689 --> 01:18:12,275
Небывалое множество торнадо
продолжает бушевать
1315
01:18:12,442 --> 01:18:14,945
в Оклахоме. После торнадо в Стиллуотере
1316
01:18:15,111 --> 01:18:17,656
штат ожидают новые разрушения.
1317
01:18:17,822 --> 01:18:18,865
Оклахома переживает
1318
01:18:18,949 --> 01:18:20,784
всё более губительные торнадо...
1319
01:18:21,868 --> 01:18:24,955
Я предложила Тайлеру
переночевать в гостевой.
1320
01:18:25,330 --> 01:18:26,373
Мама.
1321
01:18:34,673 --> 01:18:37,300
Ты думала, что можешь пресечь торнадо?
1322
01:18:37,467 --> 01:18:38,468
Эй, не смотри туда.
1323
01:18:38,635 --> 01:18:40,303
Ого, ты настоящий спец.
1324
01:18:40,512 --> 01:18:41,513
Тайлер, отдай.
1325
01:18:41,596 --> 01:18:42,597
«Абсорбирующими полимерами
1326
01:18:42,764 --> 01:18:44,307
уменьшить влажность, разрушая смерч,
1327
01:18:44,474 --> 01:18:45,559
как карточный домик».
1328
01:18:45,725 --> 01:18:47,102
Знаешь, для этого
1329
01:18:47,269 --> 01:18:49,312
пришлось бы кинуть
в воронку целую цистерну.
1330
01:18:49,479 --> 01:18:50,856
Да, поэтому испробовали
1331
01:18:50,939 --> 01:18:52,274
разные реагенты для улучшения.
1332
01:18:52,440 --> 01:18:53,942
- Глупо...
- Негожие реагенты.
1333
01:18:54,109 --> 01:18:55,402
Законы растворимости меняют...
1334
01:18:56,278 --> 01:18:57,279
Что?
1335
01:18:57,904 --> 01:18:59,030
Ты думаешь, я идиот?
1336
01:18:59,197 --> 01:19:00,323
Не, не думаю, что ты...
1337
01:19:00,490 --> 01:19:01,491
Моделирование развилось.
1338
01:19:01,658 --> 01:19:03,076
Могу загрузить это в ноутбук,
1339
01:19:03,201 --> 01:19:04,202
соединить с суперкомпьютером.
1340
01:19:04,286 --> 01:19:05,203
Нет. Не надо.
1341
01:19:05,287 --> 01:19:06,121
Получим новую модель.
1342
01:19:06,288 --> 01:19:07,497
- Прекратишь?
- Отличная идея.
1343
01:19:07,664 --> 01:19:08,707
Почему не рассказывала?
1344
01:19:08,874 --> 01:19:10,542
Потому что я ошиблась!
1345
01:19:13,128 --> 01:19:15,005
В реальной ситуации, в миг,
1346
01:19:15,172 --> 01:19:17,007
когда это было важно, я ошиблась.
1347
01:19:18,175 --> 01:19:20,010
Недооценила, насколько это опасно,
1348
01:19:20,177 --> 01:19:21,887
зашла слишком далеко.
1349
01:19:22,053 --> 01:19:23,180
И ради чего?
1350
01:19:24,931 --> 01:19:27,475
Ради ребяческой мечты что-то изменить.
1351
01:19:29,102 --> 01:19:30,520
Это не могло сработать.
1352
01:19:33,565 --> 01:19:35,442
И я должна жить с этим...
1353
01:19:36,026 --> 01:19:37,068
...до конца дней.
1354
01:19:50,415 --> 01:19:55,003
Знаешь, по шкале ЕF торнадо подразделяют
1355
01:19:56,087 --> 01:19:58,006
не по масштабу или скорости ветра.
1356
01:19:59,216 --> 01:20:00,884
Их силу оценивают
1357
01:20:02,219 --> 01:20:03,261
по нанесенному ущербу.
1358
01:20:04,763 --> 01:20:08,183
Классифицировать их можно лишь постфактум.
1359
01:20:09,142 --> 01:20:10,352
Что они уничтожают.
1360
01:20:11,144 --> 01:20:12,395
Чего нас лишают.
1361
01:20:14,189 --> 01:20:16,274
Я сожалею о случившемся.
1362
01:20:19,277 --> 01:20:20,278
Но сколько еще
1363
01:20:20,362 --> 01:20:21,696
ты позволишь им отнять?
1364
01:20:30,205 --> 01:20:32,374
Знаешь, тебе надо выспаться.
1365
01:20:34,167 --> 01:20:35,961
Завтра охота за бурями.
1366
01:21:26,970 --> 01:21:28,805
ПОЛИАКРИЛАТ НАТРИЯ
1367
01:22:15,393 --> 01:22:17,312
Сказал, можешь создать новую модель?
1368
01:22:19,773 --> 01:22:20,607
Да, мэм.
1369
01:22:23,902 --> 01:22:26,863
Это EF-1, идеальные условия.
1370
01:22:27,364 --> 01:22:29,449
Проведи эксперимент. Посмотри, удастся ли.
1371
01:22:30,325 --> 01:22:31,868
Так, значит...
1372
01:22:32,035 --> 01:22:33,828
1500 килограммов полимера
1373
01:22:33,995 --> 01:22:35,747
абсорбируют в 300 раз больше своего веса.
1374
01:22:36,456 --> 01:22:40,836
Это 450 000 килограммов осадков,
1375
01:22:41,002 --> 01:22:44,214
которые втянуты в полимер
и затягиваются вверх.
1376
01:22:44,381 --> 01:22:45,924
Посмотрим на реакцию модели.
1377
01:22:46,675 --> 01:22:48,468
Восходящий поток воздуха уменьшается.
1378
01:22:48,635 --> 01:22:49,886
Уменьшается.
1379
01:22:51,012 --> 01:22:52,514
- Тяга замедляется.
- Температура падает.
1380
01:22:53,348 --> 01:22:54,558
Кейт?
1381
01:22:56,017 --> 01:22:57,811
Теоретически должно было работать.
1382
01:23:00,564 --> 01:23:01,731
Теоретически.
1383
01:23:04,067 --> 01:23:06,111
Но в тот день был не EF-1.
1384
01:23:07,153 --> 01:23:08,613
У нас не было шанса проверить.
1385
01:23:10,407 --> 01:23:11,908
Ты хотела бы?
1386
01:23:23,378 --> 01:23:25,046
- Мое радио.
- Для чего всё это?
1387
01:23:25,213 --> 01:23:26,965
Чего копаешься? Прекрати.
1388
01:23:27,132 --> 01:23:28,758
- У тебя много вещей.
- Да...
1389
01:23:28,925 --> 01:23:29,968
Это зеркало.
1390
01:23:31,469 --> 01:23:32,554
О боже.
1391
01:23:33,305 --> 01:23:35,432
Ты уже бывала в машине?
1392
01:23:35,599 --> 01:23:36,433
Тут много устройств.
1393
01:23:36,600 --> 01:23:37,726
Да, не трогай.
1394
01:23:37,893 --> 01:23:39,561
- Не зря там щитки.
- Для чего?
1395
01:23:39,728 --> 01:23:41,271
- Это...
- Боже!
1396
01:23:42,355 --> 01:23:43,315
- Прости.
- Ракета.
1397
01:23:43,481 --> 01:23:44,649
Да.
1398
01:23:44,816 --> 01:23:46,276
А эти две маленькие?
1399
01:23:46,443 --> 01:23:47,611
Западнее Инид.
1400
01:23:48,028 --> 01:23:50,488
Та, что на востоке,
располагает всем небом.
1401
01:23:52,282 --> 01:23:53,700
Я на это больше не попадусь.
1402
01:23:57,621 --> 01:23:58,455
Ты серьезно?
1403
01:23:59,372 --> 01:24:00,457
Скажу позже.
1404
01:24:10,342 --> 01:24:11,384
Точка росы устойчива!
1405
01:24:11,551 --> 01:24:13,220
Сдвиг ветра хороший!
1406
01:24:13,386 --> 01:24:14,679
Чёрт!
1407
01:24:14,846 --> 01:24:17,641
Боже, весь восходящий поток крутится!
1408
01:24:17,807 --> 01:24:19,434
Глянь на борозды!
1409
01:24:19,601 --> 01:24:21,728
Мало осадков! Всё видно!
1410
01:24:21,895 --> 01:24:23,188
Идеально!
1411
01:24:23,355 --> 01:24:24,231
Великолепно!
1412
01:24:31,821 --> 01:24:33,657
Что-то получится. Идем!
1413
01:24:42,832 --> 01:24:44,459
Так, страховочные пояса.
1414
01:24:46,044 --> 01:24:48,046
Мы оставим прицеп на пути торнадо?
1415
01:24:49,381 --> 01:24:50,423
Скажу позже.
1416
01:24:50,924 --> 01:24:51,925
Чёрт!
1417
01:24:58,974 --> 01:25:01,101
Не надо заезжать внутрь. Это опасно.
1418
01:25:01,268 --> 01:25:02,644
Поэтому надо ехать внутрь.
1419
01:25:03,228 --> 01:25:04,229
Тогда точно попадем.
1420
01:25:04,396 --> 01:25:05,397
Вот чёрт!
1421
01:25:17,242 --> 01:25:18,535
Это авто выдерживает EF-1, Кейт.
1422
01:25:18,702 --> 01:25:20,829
- Чёрт!
- Шасси утяжелено.
1423
01:25:20,996 --> 01:25:22,831
Закрепление на глубине 0,6 метров.
1424
01:25:23,039 --> 01:25:25,041
- Не волнуйся. Я профи!
- Ты засранец.
1425
01:25:25,208 --> 01:25:26,668
- Держись.
- Тайлер, это глупо.
1426
01:25:26,835 --> 01:25:28,461
- Держись.
- Очень глупо.
1427
01:25:28,628 --> 01:25:30,005
Справимся, Кейт!
1428
01:25:30,172 --> 01:25:31,464
- Тряхнет!
- О боже!
1429
01:25:34,634 --> 01:25:35,594
О боже, о боже!
1430
01:25:37,554 --> 01:25:38,930
Так, тормозим!
1431
01:25:42,100 --> 01:25:43,143
Закрепляемся.
1432
01:25:44,769 --> 01:25:45,812
Бочки.
1433
01:25:46,521 --> 01:25:47,564
{\an8}Ждем!
1434
01:25:47,731 --> 01:25:49,774
{\an8}БОЧКИ КЕЙТ
1435
01:25:52,485 --> 01:25:53,653
Вот он.
1436
01:25:59,534 --> 01:26:00,452
{\an8}Сейчас!
1437
01:26:30,023 --> 01:26:31,942
- Ты видел?
- Видел.
1438
01:26:33,860 --> 01:26:34,861
Постой, удалось?
1439
01:26:35,570 --> 01:26:36,821
А, верно!
1440
01:26:38,740 --> 01:26:40,283
Так много ремней.
1441
01:26:48,458 --> 01:26:49,501
Ничего не происходит.
1442
01:26:52,504 --> 01:26:53,505
Есть хочешь?
1443
01:26:58,718 --> 01:27:00,846
А если проблема в модели?
1444
01:27:04,266 --> 01:27:05,684
Как можно создать лучшую?
1445
01:27:25,620 --> 01:27:26,621
Слушай...
1446
01:27:27,831 --> 01:27:29,875
Про сказанное... Я так не думал.
1447
01:27:30,041 --> 01:27:31,168
Всё в порядке.
1448
01:27:31,918 --> 01:27:34,212
Если могу это как-то исправить...
1449
01:27:37,048 --> 01:27:39,092
Для начала можешь дать мне данные радара.
1450
01:27:52,272 --> 01:27:53,398
Что ты делаешь?
1451
01:27:56,193 --> 01:27:58,195
Отдаю ей. Не видишь?
1452
01:28:06,077 --> 01:28:08,121
Мне были нужны деньги
для создания Storm PAR.
1453
01:28:08,288 --> 01:28:10,123
Поэтому стал сотрудничать с Риггсом.
1454
01:28:11,041 --> 01:28:13,126
Я тоже хочу помогать людям. Правда.
1455
01:28:14,294 --> 01:28:15,670
А тебе я это сказал потому,
1456
01:28:17,422 --> 01:28:18,965
что вина и на мне тоже.
1457
01:28:20,717 --> 01:28:22,677
Ощущаю ее ежедневно, так что...
1458
01:28:24,179 --> 01:28:25,263
Прости.
1459
01:28:26,139 --> 01:28:28,016
Хави, останься и помоги нам.
1460
01:28:29,434 --> 01:28:31,269
Мы наконец-то могли бы разобраться.
1461
01:28:38,944 --> 01:28:39,778
Знаешь, когда-то
1462
01:28:39,903 --> 01:28:41,363
сделал бы ради тебя что угодно.
1463
01:28:47,327 --> 01:28:48,495
Хави! Покатили!
1464
01:28:48,662 --> 01:28:51,414
У Инид образуется буря. Команда ждет.
1465
01:28:51,831 --> 01:28:53,416
Мне пора возвращаться к работе.
1466
01:28:53,583 --> 01:28:55,710
Чем больше данных, тем лучше для бизнеса.
1467
01:29:00,799 --> 01:29:02,384
Прости, что угнала твое авто.
1468
01:29:03,301 --> 01:29:04,302
Ерунда.
1469
01:29:05,387 --> 01:29:06,513
Слушай...
1470
01:29:08,306 --> 01:29:09,641
Будь осторожна.
1471
01:29:21,069 --> 01:29:22,737
{\an8}Эти сканирования впечатляют.
1472
01:29:22,946 --> 01:29:24,990
{\an8}Подробная карта хаоса.
1473
01:29:25,740 --> 01:29:26,575
{\an8}Тайлер...
1474
01:29:26,741 --> 01:29:29,035
...наши расчеты влажности неверны.
1475
01:29:29,786 --> 01:29:31,872
Сейчас полимер абсорбирует лишь
1476
01:29:31,955 --> 01:29:32,831
капли дождя,
1477
01:29:32,998 --> 01:29:34,207
а не влагу из воздуха.
1478
01:29:34,374 --> 01:29:36,751
Нужно, чтобы образовывалось
больше осадков.
1479
01:29:37,544 --> 01:29:38,837
Значит, нам нужен дождь.
1480
01:29:39,921 --> 01:29:42,048
Пару лет назад в Лотоне опыляли облака
1481
01:29:42,132 --> 01:29:42,966
ради фермеров.
1482
01:29:43,383 --> 01:29:44,885
Да! Йодидом серебра.
1483
01:29:46,261 --> 01:29:47,804
Можем запустить его ракетами.
1484
01:29:49,389 --> 01:29:52,684
Йодид серебра превратит влагу в дождь.
1485
01:29:52,851 --> 01:29:55,437
А полиакрилат натрия, его надо много,
1486
01:29:55,604 --> 01:29:57,564
вытянет воду из бури,
1487
01:29:58,315 --> 01:29:59,900
нарастив зону холодного воздуха.
1488
01:30:00,775 --> 01:30:02,819
Быстрейший способ задушить торнадо.
1489
01:30:03,695 --> 01:30:05,155
Чао, Лили.
1490
01:30:05,322 --> 01:30:06,698
Не дозвонился до Буна.
1491
01:30:07,574 --> 01:30:09,409
Нам понадобится ваша помощь.
1492
01:30:10,785 --> 01:30:12,454
Нет, нет. Мы приедем к вам.
1493
01:30:12,621 --> 01:30:13,747
Ладно.
1494
01:30:16,416 --> 01:30:17,584
Прощаемся?
1495
01:30:17,751 --> 01:30:19,461
Или заедешь, отправляясь домой?
1496
01:30:19,628 --> 01:30:21,254
- Ты знаешь, что заеду.
- Ладно.
1497
01:30:23,089 --> 01:30:24,758
- Люблю тебя.
- Люблю.
1498
01:30:25,967 --> 01:30:27,093
Это вам.
1499
01:30:28,386 --> 01:30:30,388
Представляешь, во что ввязываешься?
1500
01:30:31,097 --> 01:30:32,474
Начинаю представлять.
1501
01:30:35,560 --> 01:30:37,521
НЕ ПЕРВЫЙ МОЙ ТОРНАДЕО
1502
01:30:38,438 --> 01:30:39,814
Спасибо.
1503
01:30:40,440 --> 01:30:42,317
- Ладно.
- Спасибо.
1504
01:30:59,167 --> 01:31:00,502
Господи.
1505
01:31:01,711 --> 01:31:04,673
- Наконец-то приехал.
- Бен, ты остался.
1506
01:31:04,840 --> 01:31:07,092
Материал обширнее, чем я думал.
1507
01:31:07,259 --> 01:31:08,426
У нас новая концовка.
1508
01:31:08,593 --> 01:31:09,761
Гляньте, кто тут. Горожанка.
1509
01:31:09,928 --> 01:31:11,137
Привет, Кейт!
1510
01:31:11,304 --> 01:31:13,139
Всё же решила бросить косных людишек?
1511
01:31:13,849 --> 01:31:15,559
- Правильно.
- Да.
1512
01:31:15,725 --> 01:31:17,018
Упустили большой торнадо.
1513
01:31:18,436 --> 01:31:20,230
- Видишь?
- Слушай, ты...
1514
01:31:20,397 --> 01:31:22,232
Установишь дрон на сбор данных?
1515
01:31:22,774 --> 01:31:24,025
Могу.
1516
01:31:24,192 --> 01:31:25,735
- Да, она может.
- Запросто.
1517
01:31:25,902 --> 01:31:28,113
Старик, прости.
1518
01:31:29,114 --> 01:31:30,240
Как мне возместить?
1519
01:31:30,407 --> 01:31:31,241
Ты меня бросил.
1520
01:31:31,324 --> 01:31:32,576
Этого не возместить.
1521
01:31:32,742 --> 01:31:34,286
А если запустим новые ракеты?
1522
01:31:37,163 --> 01:31:39,040
Ты сказал «ракеты»?
1523
01:31:39,207 --> 01:31:40,208
Эй!
1524
01:31:40,709 --> 01:31:41,710
Все готовы?
1525
01:31:42,294 --> 01:31:43,545
Нужен 12-метровый прицеп,
1526
01:31:43,628 --> 01:31:44,671
его потянет пикап,
1527
01:31:44,838 --> 01:31:46,423
но прицеп должен удержать бочки
1528
01:31:46,506 --> 01:31:47,716
на ветру в 160 км/ч.
1529
01:31:48,925 --> 01:31:50,594
Для чего, чёрт, он вам нужен?
1530
01:31:53,847 --> 01:31:55,348
Для чего, чёрт, он нам нужен?
1531
01:31:55,515 --> 01:31:56,892
Поскольку въедем в торнадо,
1532
01:31:57,058 --> 01:31:59,144
надо, чтобы он втянул то, что в прицепе,
1533
01:31:59,227 --> 01:32:00,061
но не нас.
1534
01:32:01,688 --> 01:32:03,190
Вам нужен алюминиевый прицеп.
1535
01:32:03,356 --> 01:32:04,482
Ладно.
1536
01:32:06,693 --> 01:32:09,112
Декстер, говори. Что происходит?
1537
01:32:09,279 --> 01:32:11,573
Тестируем торнадо по принципу Златовласки,
1538
01:32:11,740 --> 01:32:13,283
изменяя переменные величины,
1539
01:32:13,366 --> 01:32:14,701
с целью его остановить.
1540
01:32:14,868 --> 01:32:17,704
Дэни, что это значит?
1541
01:32:17,871 --> 01:32:19,414
- Укрощение бури.
- Верно.
1542
01:32:21,791 --> 01:32:23,043
Ти! Скажи, что будет.
1543
01:32:23,210 --> 01:32:24,753
Мы выпустим в облака
1544
01:32:24,836 --> 01:32:26,004
ракеты с йодидом серебра.
1545
01:32:26,171 --> 01:32:27,297
Да. Вызовем дождь.
1546
01:32:27,464 --> 01:32:29,591
Да. Нужен дождь в восходящем потоке.
1547
01:32:29,758 --> 01:32:32,219
Затем возьмем полиакрилат натрия
1548
01:32:32,385 --> 01:32:33,220
и доставим его
1549
01:32:33,303 --> 01:32:34,179
в вихрь... Не тронь.
1550
01:32:36,181 --> 01:32:37,182
...увеличив холодную зону.
1551
01:32:37,807 --> 01:32:39,976
И что это сделает с торнадо?
1552
01:32:40,602 --> 01:32:41,603
Перекроет ему горючее.
1553
01:32:42,646 --> 01:32:46,066
Лили! Каир выглядит очень мило.
1554
01:32:46,233 --> 01:32:47,234
Привет, дружок.
1555
01:33:27,274 --> 01:33:28,859
Пиши о ней, Бен.
1556
01:33:35,824 --> 01:33:37,242
Пришли мне фото.
1557
01:33:38,493 --> 01:33:39,703
Поехали отсюда.
1558
01:33:43,999 --> 01:33:45,125
Не обижайся,
1559
01:33:45,959 --> 01:33:47,711
но я поеду с другими.
1560
01:34:10,150 --> 01:34:11,359
То, что нужно.
1561
01:34:11,526 --> 01:34:12,652
Да.
1562
01:34:12,819 --> 01:34:15,280
- Мы нашли.
- Ладно.
1563
01:34:24,331 --> 01:34:26,499
25 км/ч. Пересечение на северо-востоке.
1564
01:34:26,666 --> 01:34:28,043
Ищи Сайлом-роуд.
1565
01:34:29,336 --> 01:34:30,462
Сайлом-роуд.
1566
01:34:40,847 --> 01:34:42,349
- Ну же!
- Ты что?
1567
01:34:42,516 --> 01:34:45,143
Эти балбесы нас подрезают.
1568
01:34:47,979 --> 01:34:49,189
Говорил, она нам не нужна.
1569
01:34:49,356 --> 01:34:51,483
Не будем отвлекаться.
1570
01:34:52,901 --> 01:34:54,277
Запустим малюток в воздух.
1571
01:35:06,623 --> 01:35:07,791
Сейчас я его не вижу.
1572
01:35:07,958 --> 01:35:10,001
- Потерял.
- Должен быть впереди.
1573
01:35:10,168 --> 01:35:12,629
Поднажми, чтобы оказаться впереди.
1574
01:35:23,682 --> 01:35:24,850
Допплер отключился.
1575
01:35:25,016 --> 01:35:26,434
Наверное, мы вне зоны.
1576
01:35:26,643 --> 01:35:27,936
Лили, ты над нами?
1577
01:35:29,855 --> 01:35:32,858
Дрон в ливне. Я ничего не вижу.
1578
01:35:36,111 --> 01:35:37,863
Пробьемся сквозь занавес дождя.
1579
01:35:42,117 --> 01:35:43,660
Я только что лишилась дрона!
1580
01:35:44,119 --> 01:35:45,412
Изображения больше нет.
1581
01:35:57,883 --> 01:35:58,967
Я ничего не вижу.
1582
01:35:59,134 --> 01:36:00,302
Поезжай прямо. Вижу дорогу.
1583
01:36:00,468 --> 01:36:02,345
Что-то не так. Всё иначе.
1584
01:36:02,512 --> 01:36:03,430
Надо остановиться.
1585
01:36:03,513 --> 01:36:04,347
Поезжай!
1586
01:36:04,431 --> 01:36:06,433
- Скотт, надо остановиться!
- Мы его опередим.
1587
01:36:06,600 --> 01:36:07,601
Чёрт!
1588
01:36:10,061 --> 01:36:12,480
Он здесь! Здесь!
1589
01:36:12,647 --> 01:36:14,149
Пригнись!
1590
01:36:14,858 --> 01:36:15,859
Хави!
1591
01:36:18,987 --> 01:36:20,113
Боже!
1592
01:36:23,909 --> 01:36:24,826
Держитесь!
1593
01:36:26,411 --> 01:36:27,454
Надо что-то делать.
1594
01:36:27,662 --> 01:36:29,623
Слева от тебя, Тайлер!
1595
01:36:31,958 --> 01:36:33,043
О боже.
1596
01:36:42,302 --> 01:36:43,595
О боже. О боже.
1597
01:36:44,930 --> 01:36:46,181
Стой! Мы не можем их бросить.
1598
01:36:46,348 --> 01:36:48,099
Не бросим, но нам надо двигаться!
1599
01:36:50,644 --> 01:36:52,145
Назад! Назад!
1600
01:36:52,687 --> 01:36:55,565
Декс! Поезжай!
1601
01:36:55,732 --> 01:36:57,484
- Быстрее!
- Я еду! Я еду!
1602
01:37:09,955 --> 01:37:10,956
Чёрт.
1603
01:37:12,249 --> 01:37:13,124
Хави!
1604
01:37:28,557 --> 01:37:29,391
Боже.
1605
01:37:29,891 --> 01:37:30,892
Держись.
1606
01:37:40,443 --> 01:37:41,486
Держись, Скотт.
1607
01:37:46,283 --> 01:37:47,284
Поезжай, поезжай!
1608
01:37:51,329 --> 01:37:52,747
Держись!
1609
01:38:11,183 --> 01:38:12,601
Все целы?
1610
01:38:13,310 --> 01:38:14,477
Да.
1611
01:38:15,020 --> 01:38:15,896
Мы в порядке.
1612
01:38:16,062 --> 01:38:17,230
Да, всё хорошо. Мы едем.
1613
01:38:17,397 --> 01:38:18,815
Вы это видите?
1614
01:38:21,234 --> 01:38:23,111
Глянь, какой громадный.
1615
01:38:24,404 --> 01:38:25,530
Это хорошо.
1616
01:38:27,449 --> 01:38:28,825
Нет, это не хорошо.
1617
01:38:29,367 --> 01:38:30,535
Это не хорошо.
1618
01:38:31,661 --> 01:38:33,121
Он меняет направление!
1619
01:38:33,288 --> 01:38:35,290
ЭЛЬ-РИНО
1620
01:38:48,803 --> 01:38:51,056
Всё, конец игры. Уходите с поля!
1621
01:38:55,101 --> 01:38:57,229
МИЛОСТИ ПРОСИМ В ИСТОРИЧЕСКИЙ ЭЛЬ-РИНО
1622
01:38:59,606 --> 01:39:01,107
Ребята, его не остановить,
1623
01:39:01,233 --> 01:39:02,234
но позаботьтесь,
1624
01:39:02,317 --> 01:39:03,735
чтобы обезопасить людей.
1625
01:39:03,818 --> 01:39:05,028
Ладно. Дэни, куда ехать?
1626
01:39:06,196 --> 01:39:08,615
На Мейн-стрит детская площадка.
1627
01:39:08,782 --> 01:39:10,659
Пусть люди прячутся в подвалах,
1628
01:39:10,825 --> 01:39:12,118
в зданиях, помещениях без окон.
1629
01:39:12,285 --> 01:39:14,955
Подальше от окон.
Не оставаться в авто, ладно?
1630
01:39:15,121 --> 01:39:16,456
Ладно. Будьте осторожны.
1631
01:39:16,623 --> 01:39:18,208
Берегите себя. Прием.
1632
01:39:19,960 --> 01:39:22,003
Волшебник, отзовись. Найдем новую позицию
1633
01:39:22,170 --> 01:39:23,213
для установки радаров.
1634
01:39:38,144 --> 01:39:39,813
Они от него бегут. Боятся.
1635
01:39:41,064 --> 01:39:42,691
Они не бегут.
1636
01:39:42,858 --> 01:39:44,651
Они едут в город, чтобы помочь.
1637
01:39:45,944 --> 01:39:47,279
И нам надо ехать.
1638
01:39:47,445 --> 01:39:49,030
Нет, нам надо свернуть налево.
1639
01:39:49,197 --> 01:39:50,699
- Там, впереди.
- Надо спасать людей.
1640
01:39:50,866 --> 01:39:52,200
Нам следует ехать за ними.
1641
01:39:52,367 --> 01:39:53,869
На чьей ты стороне?
1642
01:39:54,536 --> 01:39:56,246
Хочешь к своей подружке?
1643
01:39:56,413 --> 01:39:58,164
Вперед. А нас ждет команда,
1644
01:39:58,331 --> 01:40:00,125
а здесь – буря века!
1645
01:40:00,292 --> 01:40:01,209
О чём ты говоришь?
1646
01:40:01,293 --> 01:40:02,127
- Люди!
- Останови...
1647
01:40:02,252 --> 01:40:03,837
- Там люди.
- Мне плевать!
1648
01:40:03,920 --> 01:40:05,130
Останови машину, Хави!
1649
01:40:05,297 --> 01:40:06,923
- Установим тут!
- Мы должны помочь.
1650
01:40:07,090 --> 01:40:09,217
Хави, останови чертову машину!
1651
01:40:14,598 --> 01:40:15,807
Хороший выбор.
1652
01:40:18,518 --> 01:40:19,978
Скажи Риггсу, что всё кончено!
1653
01:40:21,688 --> 01:40:23,148
Проклятье, Хави!
1654
01:40:27,861 --> 01:40:28,862
Беги к маме!
1655
01:40:29,029 --> 01:40:30,030
- Возьми ее!
- Да!
1656
01:40:32,949 --> 01:40:34,910
Все внутрь!
1657
01:40:35,076 --> 01:40:36,620
Идите!
1658
01:40:36,786 --> 01:40:38,038
Там убежище! Идите...
1659
01:40:38,205 --> 01:40:41,208
Покиньте машины, все внутрь!
Тут небезопасно!
1660
01:40:41,374 --> 01:40:42,667
- Быстрее!
- Давайте!
1661
01:40:42,834 --> 01:40:43,835
Идите внутрь.
1662
01:41:08,276 --> 01:41:12,030
Ребята! Тайлер!
1663
01:41:12,197 --> 01:41:13,240
Убежища заполнены.
1664
01:41:13,323 --> 01:41:14,699
Поведем всех в кинотеатр!
1665
01:41:14,866 --> 01:41:16,284
Скорее! Идите внутрь!
1666
01:41:16,451 --> 01:41:18,119
Оставьте это.
1667
01:41:18,286 --> 01:41:19,746
Оставьте! Идите!
1668
01:41:19,913 --> 01:41:21,623
Не надо! Идите!
1669
01:41:21,790 --> 01:41:23,708
Налетел торнадо. Идите внутрь.
1670
01:41:26,711 --> 01:41:29,589
Быстро! Внутрь!
1671
01:41:32,676 --> 01:41:34,094
Уже недалеко. Я вас держу.
1672
01:41:34,261 --> 01:41:36,179
Давайте! Идите внутрь!
1673
01:41:38,974 --> 01:41:40,725
Ну же, надо идти туда!
1674
01:41:40,892 --> 01:41:42,602
Все внутрь!
1675
01:41:42,769 --> 01:41:43,770
Держитесь!
1676
01:42:00,537 --> 01:42:01,580
Тайлер!
1677
01:42:07,419 --> 01:42:08,420
Ну же!
1678
01:42:23,435 --> 01:42:24,561
Берегись!
1679
01:42:27,814 --> 01:42:28,815
Иди внутрь!
1680
01:42:28,982 --> 01:42:30,609
Я тебя не оставлю!
1681
01:42:32,444 --> 01:42:33,445
Кейт?
1682
01:42:38,116 --> 01:42:39,826
Давай, Кейт, поднимай!
1683
01:42:40,785 --> 01:42:41,828
Ладно...
1684
01:42:43,830 --> 01:42:44,873
Давай!
1685
01:42:46,833 --> 01:42:47,667
Бежим!
1686
01:43:02,390 --> 01:43:03,391
ФРАНКЕНШТЕЙН
1687
01:43:03,600 --> 01:43:04,684
Чего вы хотите?
1688
01:43:04,851 --> 01:43:06,728
- Впусти нас!
- Оставьте меня!
1689
01:43:06,895 --> 01:43:08,271
Хоть дай убежище!
1690
01:43:12,567 --> 01:43:14,402
Надо найти подвал!
1691
01:43:14,569 --> 01:43:15,862
Гляну с другой стороны!
1692
01:43:30,585 --> 01:43:32,295
С другой стороны подвала нет!
1693
01:43:32,462 --> 01:43:33,588
Тут тоже ничего.
1694
01:43:33,755 --> 01:43:36,550
Здание кинотеатра
такого торнадо не выдержит.
1695
01:43:52,649 --> 01:43:54,526
- Вот так.
- Держишь ее?
1696
01:43:57,153 --> 01:43:58,905
- Прикройте головы.
- Где Кейт?
1697
01:44:39,946 --> 01:44:41,114
Кейт!
1698
01:44:42,199 --> 01:44:43,200
Кейт!
1699
01:44:48,914 --> 01:44:49,915
Где Кейт?
1700
01:45:47,973 --> 01:45:50,058
{\an8}БОЧКИ КЕЙТ
1701
01:45:57,566 --> 01:45:58,984
- Нет, Кейт!
- Идем!
1702
01:45:59,150 --> 01:46:00,277
Тайлер! Тайлер!
1703
01:46:00,443 --> 01:46:01,736
- Тайлер!
- Веди его внутрь!
1704
01:46:04,865 --> 01:46:05,866
Дверь!
1705
01:46:10,370 --> 01:46:11,204
Ладно.
1706
01:46:14,583 --> 01:46:15,750
Проклятье!
1707
01:46:22,507 --> 01:46:24,301
Пригибайтесь!
1708
01:46:24,467 --> 01:46:25,927
Давайте!
1709
01:46:26,094 --> 01:46:27,888
Туда! Ложитесь!
1710
01:46:28,054 --> 01:46:30,098
Вот так! Не оглядывайтесь. Идите!
1711
01:46:32,267 --> 01:46:33,518
Надо вывести людей...
1712
01:46:33,685 --> 01:46:35,770
Поможем им дойти до задней части здания.
1713
01:46:36,646 --> 01:46:38,273
Тайлер, идем. Идем!
1714
01:46:38,481 --> 01:46:40,317
Нам надо идти, Ти.
1715
01:46:40,483 --> 01:46:41,735
Идем!
1716
01:46:51,536 --> 01:46:52,621
Так.
1717
01:47:00,545 --> 01:47:01,546
Ну же!
1718
01:47:06,843 --> 01:47:08,011
Давайте руку, надо встать!
1719
01:47:08,178 --> 01:47:10,013
В заднюю часть!
1720
01:47:10,180 --> 01:47:12,432
В заднюю часть! Всё хорошо! Тихонько.
1721
01:47:12,599 --> 01:47:14,893
Держитесь крепко! Пригнитесь!
1722
01:47:16,228 --> 01:47:18,021
Пригнитесь!
1723
01:47:18,188 --> 01:47:20,357
Он живой! Он живой!
1724
01:47:21,274 --> 01:47:22,108
Держитесь!
1725
01:47:32,202 --> 01:47:33,245
Ну же!
1726
01:48:54,743 --> 01:48:56,203
Лили! Нет!
1727
01:48:56,369 --> 01:48:57,913
Тайлер! Тайлер!
1728
01:49:01,082 --> 01:49:02,250
Не отпускай!
1729
01:49:02,417 --> 01:49:03,668
Я тебя держу!
1730
01:49:26,399 --> 01:49:27,400
Спасибо.
1731
01:49:34,324 --> 01:49:35,992
Сюда.
1732
01:49:36,618 --> 01:49:37,744
Ты в порядке?
1733
01:49:37,911 --> 01:49:39,120
Всё хорошо?
1734
01:50:21,955 --> 01:50:22,956
Кейт.
1735
01:50:23,832 --> 01:50:24,833
Кейт.
1736
01:50:25,000 --> 01:50:26,084
Осторожно.
1737
01:50:26,251 --> 01:50:27,335
Ты цела?
1738
01:50:28,587 --> 01:50:29,796
Никто не пострадал?
1739
01:50:32,007 --> 01:50:33,091
Все в порядке?
1740
01:50:36,761 --> 01:50:37,804
Помогло?
1741
01:50:38,096 --> 01:50:39,139
Ты это сделала, Кейт.
1742
01:50:39,890 --> 01:50:40,891
Ты это сделала.
1743
01:50:42,726 --> 01:50:44,186
Кейт, сработало.
1744
01:50:47,063 --> 01:50:48,190
Ты в порядке?
1745
01:50:54,487 --> 01:50:56,781
- Боже, это было удивительно!
- О боже.
1746
01:50:56,948 --> 01:50:58,658
Мы думали – тебе конец.
1747
01:50:58,825 --> 01:50:59,910
Ты великолепна.
1748
01:51:01,578 --> 01:51:03,246
Кажется, я тебя люблю.
1749
01:51:04,080 --> 01:51:06,208
- Думала, полечу!
- Верно.
1750
01:51:06,374 --> 01:51:08,335
Нет, ты летала! Правда!
1751
01:51:08,502 --> 01:51:09,961
Ты летала?
1752
01:51:23,058 --> 01:51:25,435
От двери до двери, как обещал.
1753
01:51:25,602 --> 01:51:26,728
Привез целехонькой.
1754
01:51:26,895 --> 01:51:28,271
Да, почти.
1755
01:51:30,941 --> 01:51:33,360
Когда будешь в Нью-Йорке, перед комиссией,
1756
01:51:33,527 --> 01:51:35,654
они скажут, что это пламя завода
1757
01:51:35,737 --> 01:51:36,571
или дым,
1758
01:51:36,738 --> 01:51:37,822
или еще что-то, из-за чего
1759
01:51:37,906 --> 01:51:39,324
торнадо исчез, но ничего.
1760
01:51:40,033 --> 01:51:41,159
Главное, что мы знаем:
1761
01:51:41,326 --> 01:51:42,702
их можно пресекать. И нужны
1762
01:51:42,869 --> 01:51:44,246
новые исследования о том,
1763
01:51:44,329 --> 01:51:45,163
как обуздать бури.
1764
01:51:45,956 --> 01:51:47,582
Правда не хочешь презентовать сам?
1765
01:51:48,124 --> 01:51:49,626
Похоже, хочешь.
1766
01:51:49,793 --> 01:51:51,920
Нет, партнер.
1767
01:51:53,004 --> 01:51:54,589
Добудь для нас деньги, ладно?
1768
01:51:54,756 --> 01:51:55,715
Я бросил Риггса.
1769
01:51:55,882 --> 01:51:57,092
Новое начало.
1770
01:51:57,717 --> 01:51:59,469
Может, отремонтировать сарай?
1771
01:52:00,262 --> 01:52:01,304
Хорошая мысль.
1772
01:52:01,471 --> 01:52:02,556
Хорошая мысль.
1773
01:52:03,640 --> 01:52:05,183
Оуэнс!
1774
01:52:08,019 --> 01:52:09,145
Сапулпа.
1775
01:52:11,022 --> 01:52:12,649
Так и не скажешь, когда вернешься?
1776
01:52:13,066 --> 01:52:14,526
Я не знаю.
1777
01:52:14,693 --> 01:52:16,152
Может, больше не увидимся.
1778
01:52:19,489 --> 01:52:21,533
Не понимаю, ты шутишь или нет.
1779
01:52:23,910 --> 01:52:25,453
Может, если это ощущаешь...
1780
01:52:26,121 --> 01:52:27,414
...гонись следом.
1781
01:52:34,462 --> 01:52:35,839
Позвони мне, ладно?
1782
01:52:36,506 --> 01:52:37,966
Расскажи, как прошло!
1783
01:52:39,634 --> 01:52:40,802
Хорошего полета!
1784
01:52:41,678 --> 01:52:43,555
Время вышло. Убирайте машину.
1785
01:52:44,681 --> 01:52:46,016
Ну же, старик.
1786
01:52:47,058 --> 01:52:48,185
Серьезно?
1787
01:52:50,604 --> 01:52:51,646
Нужен эвакуатор.
1788
01:52:51,730 --> 01:52:52,564
Ладно. Да.
1789
01:52:52,689 --> 01:52:54,024
Я уезжаю.
1790
01:53:08,705 --> 01:53:11,166
В чём дело? Переставь авто!
1791
01:53:12,667 --> 01:53:13,710
Поезжай!
1792
01:53:14,586 --> 01:53:15,462
Живо!
1793
01:53:24,679 --> 01:53:26,056
Нет, нет. Эй!
1794
01:53:27,557 --> 01:53:28,558
Молодчина!
1795
01:53:42,906 --> 01:53:45,116
Из-за усиливающихся ветров
1796
01:53:45,283 --> 01:53:46,868
будут задержки рейсов.
1797
01:54:15,814 --> 01:54:18,441
КЕЙТ КАРТЕР УСМИРИЛА ВЕТЕР
1798
01:54:29,244 --> 01:54:31,913
«Мое первое образование –
смотреть в небеса»
1799
01:54:35,292 --> 01:54:36,376
{\an8}БУРЯ В АРКАДИИ
1800
01:54:40,589 --> 01:54:42,841
{\an8}«Исследователи погоды – герои»
1801
01:54:43,008 --> 01:54:43,967
{\an8}ЛУИСВИЛЛЬ
1802
01:54:45,510 --> 01:54:47,554
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ О ТОРНАДО
1803
01:54:53,268 --> 01:54:55,937
{\an8}«Охота за торнадо – командная наука»
1804
01:55:23,131 --> 01:55:25,759
Новое партнерство
1805
01:55:27,427 --> 01:55:28,261
{\an8}V ДОРОТИ
1806
01:55:41,858 --> 01:55:43,401
«Всё решает природа – уважай ее»
1807
01:55:43,610 --> 01:55:46,905
Мы профессиональные ковбои торнадо.
1808
01:55:50,325 --> 01:55:52,410
Мое лицо тоже будет на футболке?
1809
01:55:53,328 --> 01:55:54,538
- Хорошо бы.
- Если повезет.
1810
01:55:55,705 --> 01:55:57,374
- Было бы очень хорошо.
- Я бы носил.
1811
01:55:57,832 --> 01:56:00,043
- Правда?
- Бун, бери слова обратно.
1812
02:02:03,657 --> 02:02:05,659
Перевод субтитров: Юлия Матусевич