1 00:00:02,169 --> 00:00:03,544 NARRATOR: Previously on Prison Break: 2 00:00:04,546 --> 00:00:09,092 ASST. CONSUL: lt's known as a one-way street. What goes in never comes out. 3 00:00:09,343 --> 00:00:11,511 Since the riots, they left us here to rot. 4 00:00:11,679 --> 00:00:15,348 They figured we would just destroy ourselves. But instead, we've thrived. 5 00:00:15,516 --> 00:00:18,101 How about we work together? Help each other out. 6 00:00:18,268 --> 00:00:19,352 You're on your own. 7 00:00:19,520 --> 00:00:22,230 BELLlCK: Get me out of this. You wanna know where she is? 8 00:00:22,398 --> 00:00:23,523 Get me out of this. 9 00:00:23,691 --> 00:00:26,234 Maricruz. Maricruz. 10 00:00:26,443 --> 00:00:30,321 We can assist you, should you ever decide to, say, break out of here. 11 00:00:30,489 --> 00:00:33,866 -This conversation's over. -We're trying to do this the easy way. 12 00:00:34,034 --> 00:00:35,284 [WHlSTLE] 13 00:00:35,452 --> 00:00:36,911 WHlSTLER: Think you can do me a favor? 14 00:00:46,380 --> 00:00:50,299 We have a lot to discuss, Lincoln. Specifically, your brother. 15 00:00:50,467 --> 00:00:52,677 MlCHAEL: How are we coming with the transfer? 16 00:00:52,845 --> 00:00:55,138 -You gotta stay. -What are you talking about? 17 00:00:55,305 --> 00:00:59,100 Dad, I'm so sorry. They got me and Sara 18 00:00:59,268 --> 00:01:03,604 You got a week to find this Whistler guy. Otherwise, they-- They both die. 19 00:01:17,244 --> 00:01:18,494 PRlSONER 1 : Bring that up here. 20 00:01:21,373 --> 00:01:23,541 PRlSONER 2: Yeah, get one for me if you can. 21 00:01:23,709 --> 00:01:27,128 McGRADY: Where you from up there, bro? MlCHAEL: Chicago. 22 00:01:29,047 --> 00:01:30,840 Michael Jordan. 23 00:01:31,633 --> 00:01:32,967 You meet him? 24 00:01:33,677 --> 00:01:34,761 It's a big city. 25 00:01:36,513 --> 00:01:38,097 McGRADY: Oh, yeah. It's a big city. 26 00:01:39,057 --> 00:01:42,810 -Thanks for saving me a spot. WYATT: Hey. 27 00:01:43,312 --> 00:01:44,479 Forget it. 28 00:01:49,943 --> 00:01:51,986 You ever have sex with a blond cheerleader? 29 00:01:52,696 --> 00:01:56,032 -Yeah, sure. -You're the man, bro. 30 00:01:56,200 --> 00:02:00,536 -How long's the water been out? -Since riots last year. 31 00:02:00,704 --> 00:02:02,205 Government blame us. 32 00:02:02,372 --> 00:02:07,043 They say, "Screw you. You break it. No water." 33 00:02:11,215 --> 00:02:12,673 MlCHAEL: Gracias. 34 00:02:18,013 --> 00:02:21,140 Real quick, there's an inmate here named James Whistler. 35 00:02:21,308 --> 00:02:24,644 -l'm looking for him. -Welcome to the club. 36 00:02:24,812 --> 00:02:27,605 -Everybody looking for him. -Why's that? 37 00:02:27,773 --> 00:02:31,859 He killed the mayor of Panama City's son in a bar fight. 38 00:02:33,028 --> 00:02:34,153 The mayor not happy. 39 00:02:37,825 --> 00:02:39,116 So where is he now? 40 00:02:40,410 --> 00:02:44,038 Disappeared. Some say he might even escape. 41 00:02:45,332 --> 00:02:48,417 SAMMY: Hey. Hey. 42 00:02:48,919 --> 00:02:51,170 "I don't have no money. I don't have no money." 43 00:02:51,338 --> 00:02:53,714 That's all l hear from you, you know that? 44 00:02:53,882 --> 00:02:56,592 But then l see you with this. Life must be good, eh? 45 00:02:56,760 --> 00:03:00,930 -Man, look, I'm-- l'm hungry, okay? -You worry about me being hungry. 46 00:03:01,098 --> 00:03:02,640 LUCHERO: Hey, hey, hey, come on. 47 00:03:02,808 --> 00:03:05,518 -Come on. PRlSONER: But you eat all the time. 48 00:03:05,686 --> 00:03:08,437 Okay? l can see you up there. 49 00:03:11,567 --> 00:03:14,944 PRlSONER 2: Fight, fight, fight. LUCHERO: Hey, hey, hey. 50 00:03:17,114 --> 00:03:18,656 Hey, get off. 51 00:03:27,916 --> 00:03:29,166 Ah! 52 00:03:33,922 --> 00:03:36,674 -There's gonna be more water. -When? 53 00:03:40,846 --> 00:03:43,306 I said, there will be more water. 54 00:03:55,277 --> 00:03:56,694 Later, bro. 55 00:03:58,572 --> 00:04:01,407 Go. Go. 56 00:04:33,982 --> 00:04:35,274 BELLlCK: Spare a little? 57 00:04:35,442 --> 00:04:37,652 -l need some information. -Absolutely. 58 00:04:38,236 --> 00:04:42,239 You slipped this note in my pocket yesterday. Why? 59 00:04:42,407 --> 00:04:45,701 My memory's a little foggy on account of this thirst. 60 00:04:48,997 --> 00:04:50,623 It's starting to come back to me. 61 00:04:50,791 --> 00:04:53,042 -A little more agua there. -The note. 62 00:04:54,211 --> 00:04:55,336 Guy gave me rat meat... 63 00:04:55,504 --> 00:04:59,340 ...for putting that in your pocket and the pocket of the guy you were to fight. 64 00:04:59,508 --> 00:05:02,885 -Why? -He's nuts, that's why. 65 00:05:03,053 --> 00:05:06,639 Anybody who can live down in those sewers doesn't have all his faculties. 66 00:05:06,807 --> 00:05:08,057 Where in the sewers? 67 00:05:34,126 --> 00:05:56,063 Whistler. 68 00:06:05,407 --> 00:06:08,034 My name is Michael Scofield. 69 00:06:08,660 --> 00:06:11,203 I was sent to get you out of here. 70 00:06:14,833 --> 00:06:17,251 I'm gonna assume they told you I was coming. 71 00:06:17,419 --> 00:06:19,795 Or that someone was coming. 72 00:06:21,673 --> 00:06:23,466 Whistler? 73 00:06:27,387 --> 00:06:32,016 Last chance. I'm not coming down here again. 74 00:06:33,268 --> 00:06:34,852 [COUGHlNG] 75 00:06:38,023 --> 00:06:42,401 -You're here to get me out of Sona? -Are you surprised? 76 00:06:43,862 --> 00:06:47,364 It's just that it's gonna be a bit difficult getting me out of this hole. 77 00:06:47,532 --> 00:06:51,035 Seeing as if I go above ground and another inmate spots me... 78 00:06:52,204 --> 00:06:53,329 ...l'm a dead man. 79 00:07:30,242 --> 00:07:34,203 There's a slight misunderstanding that I have with the mayor of-- 80 00:07:34,371 --> 00:07:36,539 You know what? It's none of my business. 81 00:07:37,249 --> 00:07:39,625 I'll come back and get you when the time is right. 82 00:07:39,793 --> 00:07:42,294 -l may not make it that long. -That's your problem. 83 00:07:42,462 --> 00:07:44,338 I've got problems of my own. 84 00:07:44,506 --> 00:07:47,967 So you work for these people? The ones that want me out of Sona. 85 00:07:48,135 --> 00:07:49,635 Look, just stay put. 86 00:07:49,803 --> 00:07:53,139 As long as no one knows you're here, you should be safe. I'll be back. 87 00:07:53,306 --> 00:07:56,767 Why do they want me out of here so badly? Can you at least tell me that? 88 00:07:56,935 --> 00:08:00,271 Is this where you pretend you're innocent, just a pawn in all this? 89 00:08:00,438 --> 00:08:03,274 If they told you anything about me before you came here... 90 00:08:03,441 --> 00:08:05,651 ...you'd know that to be true. 91 00:08:05,819 --> 00:08:08,070 I just wanna know what they want with me. 92 00:08:08,488 --> 00:08:10,364 Stay put. 93 00:08:19,583 --> 00:08:23,544 -Sorry about the wait. -lt's quite all right. 94 00:08:24,921 --> 00:08:27,715 In an effort to save some time, I gonna have to insist... 95 00:08:27,883 --> 00:08:31,802 ...that we skip right past all the threats I know you're prepared to lay out. 96 00:08:31,970 --> 00:08:35,556 Should anything happen to Sara or L.J., you will scour the Earth... 97 00:08:35,724 --> 00:08:39,518 ...and hunt me down and rip my heart from my chest and blah, blah, blah. 98 00:08:40,103 --> 00:08:43,606 I absolutely know how you feel, as would l. 99 00:08:43,773 --> 00:08:48,819 Okay? So that's done. On to business. 100 00:08:49,988 --> 00:08:52,239 Did your brother get the message? 101 00:08:52,782 --> 00:08:55,242 Good. You and I will meet here every day. 102 00:08:55,410 --> 00:08:58,287 I'll want a full report of the prior day's progress. 103 00:08:58,455 --> 00:09:01,582 When I call your cell phone, answer. 104 00:09:01,750 --> 00:09:04,877 Don't ask me stupid questions. Don't waste my time. 105 00:09:05,045 --> 00:09:07,713 Get a plan together. Execute it. 106 00:09:07,881 --> 00:09:11,592 L.J. and Sara will be traded for Whistler. Are we clear? 107 00:09:12,594 --> 00:09:15,846 I want a picture of my son and Sara to prove they're alive. 108 00:09:16,014 --> 00:09:18,974 -Fine, l can do that. Next. -Why us? 109 00:09:19,476 --> 00:09:23,395 I'll answer that question so we can put it to bed and you can focus on your work. 110 00:09:23,730 --> 00:09:27,233 There's a political spotlight on Whistler due to the nature of his crime. 111 00:09:27,400 --> 00:09:30,444 Raids, bribes, what have you are not an option. 112 00:09:30,612 --> 00:09:33,155 We have to go in through the back door, so to speak. 113 00:09:34,032 --> 00:09:35,491 This can't be done in a week. 114 00:09:35,659 --> 00:09:38,661 You have a week. That's it. Are we clear? 115 00:09:40,080 --> 00:09:41,413 What's your name? 116 00:09:43,500 --> 00:09:44,583 Susan B. Anthony. 117 00:09:44,751 --> 00:09:47,419 I'm assuming you weren't born by immaculate conception. 118 00:09:47,587 --> 00:09:48,629 You're right, Lincoln. 119 00:09:48,797 --> 00:09:54,260 Family trees being what they are, moms, dads, brothers, sisters.... 120 00:09:54,427 --> 00:09:57,680 Anything happens to my son or Sara... 121 00:09:57,847 --> 00:10:00,224 ...l'm not coming after you, Susan. 122 00:10:01,685 --> 00:10:03,435 Get to work. 123 00:10:23,498 --> 00:10:26,375 [BOTH SPEAKlNG SPANlSH] 124 00:10:28,253 --> 00:10:29,545 [IN SPANlSH] 125 00:10:50,066 --> 00:10:51,942 WYATT: His man knocks over the water... 126 00:10:52,110 --> 00:10:55,946 ...and did you see how Lechero just walked away? 127 00:10:56,114 --> 00:10:58,824 He doesn't care about us. He doesn't give a damn. 128 00:10:58,992 --> 00:11:00,951 Living like a king up there. 129 00:11:01,119 --> 00:11:02,786 [SPEAKING SPANlSH] 130 00:11:02,996 --> 00:11:04,663 Come out. What, are you afraid? 131 00:11:07,334 --> 00:11:10,711 Come out. Lechero, come out. 132 00:11:13,256 --> 00:11:15,132 In there. Let's go. 133 00:11:18,678 --> 00:11:22,306 Por favor 134 00:11:31,274 --> 00:11:34,109 BELLlCK: Why are you so interested about that guy down there? 135 00:11:34,277 --> 00:11:35,319 [WHlSPERS] No reason. 136 00:11:35,904 --> 00:11:37,863 Then why are you whispering, college boy? 137 00:11:39,115 --> 00:11:42,159 -Why don't you lower your voice? -What's in it for me? 138 00:11:42,327 --> 00:11:45,913 I'm sorry, do you have any other friends in here besides me? l'm it. 139 00:11:46,081 --> 00:11:50,167 Friends don't let friends go hungry and thirsty and damn near half-naked. 140 00:11:50,335 --> 00:11:52,669 -l said, all right. l'll take care of it. -When? 141 00:11:54,547 --> 00:11:55,798 When I can. 142 00:11:58,051 --> 00:12:01,178 What's the big deal? Why is he hiding? 143 00:12:04,474 --> 00:12:06,809 Who's he hiding from? 144 00:12:08,812 --> 00:12:11,605 Mayor get message to Lechero. 145 00:12:11,773 --> 00:12:14,733 He say if Whistler guy gets killed here in Sona... 146 00:12:14,901 --> 00:12:17,444 ...whoever kills him gets to go to court. 147 00:12:17,612 --> 00:12:20,656 Gets to see a judge. Judge friendly with the mayor. 148 00:12:20,824 --> 00:12:22,491 Kill him, and.... 149 00:12:22,659 --> 00:12:24,701 And you get to get out of here and be free? 150 00:12:25,328 --> 00:12:27,413 That's what Lechero said. 151 00:12:28,331 --> 00:12:31,083 This will stay between me and you. 152 00:12:32,335 --> 00:12:35,712 If your friend wanted you to know, why didn't he tell you? 153 00:12:35,880 --> 00:12:38,090 Because-- Because you and I are friends now. 154 00:12:38,258 --> 00:12:40,217 Unless you wanna be enemies. 155 00:12:41,886 --> 00:12:46,306 -Friends. -Good. Me too. 156 00:12:56,860 --> 00:12:59,069 BELLlCK: Sucre. 157 00:13:01,739 --> 00:13:03,574 Sucre, get me out of here, please. 158 00:13:03,741 --> 00:13:05,284 -Where's Maricruz? -Oh, yeah. 159 00:13:05,910 --> 00:13:10,205 Yeah, Maricruz, she's good, she's okay. But l'm not telling you anything until-- 160 00:13:10,373 --> 00:13:11,874 Tell me where she is right now. 161 00:13:13,209 --> 00:13:15,627 You shoot me, you'll end up inside this hellhole. 162 00:13:16,379 --> 00:13:19,131 I'm telling you, I don't care anymore. 163 00:13:21,176 --> 00:13:24,511 I can only guess she's dead by now. So you're dying with her. 164 00:13:24,679 --> 00:13:26,180 I never had her. 165 00:13:27,140 --> 00:13:30,058 At that house in Mexico, I chased your aunt and Maricruz off. 166 00:13:30,226 --> 00:13:33,562 I told them I'd lock them up for accessory if they didn't hightail it. 167 00:13:33,730 --> 00:13:35,189 I swear to God. 168 00:13:36,441 --> 00:13:39,318 -And the crucifix? -l ripped it off Maricruz before she ran. 169 00:13:39,486 --> 00:13:41,153 There was no phone in that dump... 170 00:13:41,321 --> 00:13:44,573 ...so l knew you wouldn't be able to call from the road to.... 171 00:13:44,741 --> 00:13:47,659 To make sure l wasn't lying. 172 00:13:47,827 --> 00:13:49,912 -l conned you. -So.... 173 00:13:51,498 --> 00:13:53,123 So Maricruz is.... 174 00:13:53,291 --> 00:13:56,418 She's picking grapes. I have no idea. 175 00:13:56,586 --> 00:14:00,005 So just lower the barrel. Put the gun down. 176 00:14:06,387 --> 00:14:09,598 Now, l came clean with you and helped you out, right, buddy? 177 00:14:09,766 --> 00:14:11,850 So you gotta return the favor. 178 00:14:12,393 --> 00:14:16,021 Call my mom in Joliet. Edna Bellick. 179 00:14:16,189 --> 00:14:17,689 Think she's listed. Sucre. 180 00:14:17,857 --> 00:14:21,401 I never laid a hand on Maricruz. I would never do that. 181 00:14:22,487 --> 00:14:24,238 Sucre, help me, please. 182 00:14:25,073 --> 00:14:28,283 Sucre, help me. Help me. 183 00:15:10,618 --> 00:15:12,536 [WHlSTLER COUGHS] 184 00:15:15,540 --> 00:15:16,873 [COUGH] 185 00:15:35,727 --> 00:15:37,811 -Hey. -Hey. 186 00:15:38,479 --> 00:15:41,148 -You find Whistler? -Yeah. 187 00:15:41,316 --> 00:15:43,358 What's his story? 188 00:15:43,526 --> 00:15:47,529 I don't know. And maybe it's better that way, huh? 189 00:15:48,448 --> 00:15:50,407 I just gotta get him out of here, right? 190 00:15:50,575 --> 00:15:52,326 Come on, man. We gotta keep moving. 191 00:15:52,493 --> 00:15:54,745 We gotta keep moving. What's the next play? 192 00:15:55,747 --> 00:15:58,707 Whistler got a note out on a dead body yesterday. 193 00:16:00,501 --> 00:16:03,629 I don't know what it means or who it's for. 194 00:16:03,796 --> 00:16:06,548 But we need all the leverage we can get. 195 00:16:07,717 --> 00:16:09,051 And l need some money. 196 00:16:13,014 --> 00:16:14,890 GUARD [ON PA]: Step back. Step back 197 00:16:19,354 --> 00:16:23,482 No one's ever broken out of this place before, let alone with a week to plan it. 198 00:16:26,694 --> 00:16:28,654 So you tell these people... 199 00:16:28,821 --> 00:16:33,367 ...whoever it is that took Sara and my nephew.... 200 00:16:35,620 --> 00:16:39,790 You tell them I get it, and l'm gonna do everything l can. 201 00:16:39,957 --> 00:16:44,252 I'm gonna break this guy out of here, or l'm gonna die trying. 202 00:16:44,420 --> 00:16:46,254 And if it's the latter... 203 00:16:46,422 --> 00:16:49,383 ...then that should count for something, right? 204 00:16:49,550 --> 00:16:52,678 That's gotta count for something. You tell them that. 205 00:16:52,845 --> 00:16:55,764 -l will. -Tell them. 206 00:16:55,932 --> 00:16:57,891 I'd trade places with you in a second. 207 00:17:01,020 --> 00:17:02,229 I know. 208 00:17:08,361 --> 00:17:09,611 MAHONE: Whistler? 209 00:17:30,550 --> 00:17:32,175 You're not safe here. 210 00:17:35,388 --> 00:17:37,681 I can take you someplace that is. 211 00:17:44,856 --> 00:17:48,859 If you're here to help me, then just leave me alone. 212 00:17:53,364 --> 00:17:55,031 Please. 213 00:18:13,801 --> 00:18:15,594 Sucre? 214 00:18:16,220 --> 00:18:18,180 Lincoln, man. What are you doing here? 215 00:18:18,848 --> 00:18:21,475 -What are you doing here? -Michael's locked up. 216 00:18:21,642 --> 00:18:24,269 -For what? -l don't know. I'm sorting it through. 217 00:18:24,437 --> 00:18:28,023 I could use your help. We're in a-- We're in a bad spot. 218 00:18:28,191 --> 00:18:30,901 I feel for you, man, but I'm done with bad spots, Linc. 219 00:18:31,068 --> 00:18:33,695 I'm gonna go see Maricruz. I talked to my cousin Petey. 220 00:18:33,863 --> 00:18:35,530 He told me she's back in Chicago. 221 00:18:35,698 --> 00:18:38,158 Hey, you're still wanted in Chicago, remember? 222 00:18:38,326 --> 00:18:40,243 I'll figure something out. 223 00:18:43,539 --> 00:18:46,333 If you change your mind, I'm staying at the Plaza del Sol. 224 00:18:46,501 --> 00:18:49,669 I won't. I'm-- I'm out of here, bro. I'm gonna go see my girl. 225 00:18:49,837 --> 00:18:52,339 The innocent people in your life, keep them innocent. 226 00:18:52,507 --> 00:18:55,801 If that means walking away from them, that's what you gotta do. 227 00:18:58,888 --> 00:19:00,138 Good luck, Linc. 228 00:19:20,409 --> 00:19:22,077 [SPEAKING SPANlSH] 229 00:19:23,871 --> 00:19:25,288 PRlSONER: Hey, get him. 230 00:19:26,040 --> 00:19:29,543 Have we had our laughs with him yet? He's useless, man. 231 00:19:29,710 --> 00:19:33,213 You wanna get rid of him? Then you cut the mango. 232 00:19:33,714 --> 00:19:36,049 You caused me a big, big problem out there today. 233 00:19:36,217 --> 00:19:39,302 You understand that? Now there's no more water. 234 00:19:39,470 --> 00:19:42,764 -They'll live. -Oh, yeah? They'll live? 235 00:19:43,558 --> 00:19:46,309 You go out and tell them that, then. 236 00:19:50,398 --> 00:19:52,065 Teodoro. 237 00:19:57,154 --> 00:19:59,155 There's water here. 238 00:19:59,323 --> 00:20:02,450 -Give each man a little, eh? -At once. 239 00:20:07,290 --> 00:20:09,666 WYATT: Hey, Lechero. 240 00:20:11,460 --> 00:20:14,629 Don't worry about us. We're fine. 241 00:20:15,339 --> 00:20:17,757 He may have ruled the streets out there... 242 00:20:17,925 --> 00:20:21,011 ...but in here, he's just like us. 243 00:20:21,178 --> 00:20:25,181 Just like us. Come out. What, are you afraid? 244 00:20:25,349 --> 00:20:27,100 -Come and lean on it. -Come on, man. 245 00:20:27,268 --> 00:20:28,435 WYATT: Come on. 246 00:20:28,644 --> 00:20:30,186 [PRlSONERS SHOUTING] 247 00:20:30,396 --> 00:20:33,440 The American in his underwear, you seen him? 248 00:20:44,243 --> 00:20:46,244 T-Bag. 249 00:20:46,412 --> 00:20:49,414 You're gonna be drinking your urine before you get any of this. 250 00:20:49,582 --> 00:20:52,083 I just need to speak to Señor Lechero. Please. 251 00:20:52,251 --> 00:20:56,129 -Do yourself a favor. Scamper. -But l got something. 252 00:20:56,297 --> 00:20:59,424 Oh, yeah. You got yourself the untouchable status. 253 00:20:59,592 --> 00:21:02,510 Get myself killed just talking to your mangy ass. 254 00:21:04,180 --> 00:21:05,889 [SPEAKS SPANISH] 255 00:21:06,349 --> 00:21:07,599 But l got information. 256 00:21:09,018 --> 00:21:10,143 Good information. 257 00:21:24,700 --> 00:21:27,953 SAMMY: Are you out of your mind? -He's got info. 258 00:21:28,120 --> 00:21:30,372 SAMMY: Pick a kneecap, huh? BELLlCK: I got information. 259 00:21:30,539 --> 00:21:32,916 -l just want food and clothes. -Patrón, please. 260 00:21:33,084 --> 00:21:34,751 LUCHERO: Hold on there. 261 00:21:37,088 --> 00:21:40,924 This better be informative, or it's your kneecap next. 262 00:21:43,302 --> 00:21:46,388 This morning, before that whole water thing... 263 00:21:46,681 --> 00:21:49,975 ...l heard you and the lads talking about that Whistler character... 264 00:21:50,142 --> 00:21:51,559 ...how no one's found him. 265 00:21:51,727 --> 00:21:54,604 -Well.... -Please, l just want food and clothing. 266 00:21:54,772 --> 00:21:58,066 -Just tell him, idiot. BELLlCK: A guy is hiding in the sewers. 267 00:21:58,234 --> 00:22:01,319 I figure he's hiding from you because you run this place. 268 00:22:01,487 --> 00:22:03,947 Figured you'd wanna know everything that goes on-- 269 00:22:04,115 --> 00:22:07,242 Fine, shut up. It just might be Whistler. 270 00:22:07,410 --> 00:22:08,994 See, patrón, see? 271 00:22:16,210 --> 00:22:20,839 -ls he Australian? -Yeah, yeah. 272 00:22:33,310 --> 00:22:37,313 Courtesy of the Lechero's munificence. 273 00:22:38,524 --> 00:22:40,942 Go easy, back up. You can't have-- 274 00:22:42,862 --> 00:22:45,030 Hey, how long have you been in Sona? 275 00:22:46,365 --> 00:22:47,532 McGRADY: Three years. 276 00:22:48,242 --> 00:22:50,452 MlCHAEL: How old are you? -Seventeen. 277 00:22:52,079 --> 00:22:55,040 As far as you know, no one's ever broken out of this place... 278 00:22:56,042 --> 00:22:57,751 ...except maybe this Whistler guy? 279 00:22:59,336 --> 00:23:01,755 You Americans ask a lot of questions. 280 00:23:16,103 --> 00:23:18,688 -Oh, no. -What's wrong? 281 00:23:18,856 --> 00:23:21,691 MAHONE: Come on. -Please, l have a family. 282 00:23:22,193 --> 00:23:25,028 So do l. Come on. 283 00:23:26,906 --> 00:23:30,075 Just stop. Stop, okay? 284 00:23:30,242 --> 00:23:32,327 Just.... 285 00:23:44,632 --> 00:23:46,382 He's coming with me. 286 00:24:06,112 --> 00:24:08,905 Just back up, Michael. Just.... 287 00:24:12,493 --> 00:24:16,204 You don't actually think killing somebody is gonna help you get out of here? 288 00:24:16,372 --> 00:24:18,039 That does seem strange, doesn't it? 289 00:24:18,207 --> 00:24:21,376 But this is a really strange place, one that l want to get out of. 290 00:24:21,544 --> 00:24:25,755 Then l'll help you. I'll testify for you, whatever it takes. 291 00:24:25,923 --> 00:24:28,049 Wow, look at that halo. 292 00:24:28,217 --> 00:24:30,552 It just appeared above your head. That's amazing. 293 00:24:30,719 --> 00:24:33,972 -l don't have a choice, Alex. -What did you tell me yesterday? 294 00:24:34,640 --> 00:24:38,351 "You're on your own, Alex." Back up. Back up. 295 00:24:41,355 --> 00:24:44,107 You.... You don't want this. 296 00:24:44,942 --> 00:24:46,651 Let me help you, Alex. 297 00:24:53,909 --> 00:24:55,618 Back up. 298 00:25:01,792 --> 00:25:03,543 WYATT: Hey. Your Majesty. 299 00:25:05,129 --> 00:25:07,589 WYATT: Where are you hiding? SAMMY: You gotta shut him up. 300 00:25:07,756 --> 00:25:09,132 WYATT: Where are you hiding? 301 00:25:09,300 --> 00:25:12,635 -l need this bolsón to call me back. MlCHAEL: I need to talk to you. 302 00:25:12,803 --> 00:25:14,971 Don't ever walk in here without being called. 303 00:25:15,139 --> 00:25:17,724 -Sorry. lt's worth a breach in etiquette. -ls it, now? 304 00:25:18,434 --> 00:25:22,395 I thought you could use my help. There are ways I can be of assistance. 305 00:25:23,314 --> 00:25:25,773 Just take the bounty off Whistler. 306 00:25:25,941 --> 00:25:27,025 [CHUCKLES] 307 00:25:27,193 --> 00:25:29,277 Whistler don't mean nothing to me, man. 308 00:25:29,445 --> 00:25:32,822 I have five life sentences. I ain't coming out of Sona no time soon. 309 00:25:32,990 --> 00:25:35,783 And why should I deprive other men of a chance at freedom? 310 00:25:35,951 --> 00:25:38,786 -l need you to trust me. -Oh. 311 00:25:38,954 --> 00:25:40,246 Trust you? 312 00:25:40,789 --> 00:25:42,415 [LUCHERO LAUGHS] 313 00:25:42,666 --> 00:25:44,751 I don't know you good enough, brother. 314 00:25:48,422 --> 00:25:51,382 -Teodoro. -Sí, patrón 315 00:25:54,220 --> 00:25:56,137 [LUCHERO CHUCKLlNG] 316 00:25:59,058 --> 00:26:00,225 Can l trust this bobo? 317 00:26:03,354 --> 00:26:04,896 He's a snake. 318 00:26:06,565 --> 00:26:09,776 He stabbed me in the back every chance he got. 319 00:26:10,986 --> 00:26:14,489 A snake who'd stab a man in the back. 320 00:26:16,825 --> 00:26:19,327 I never hear of such a creature before. 321 00:26:19,495 --> 00:26:21,246 [GLASS BREAKlNG] 322 00:26:22,039 --> 00:26:23,665 SAMMY: We gotta stop this. 323 00:26:24,875 --> 00:26:28,044 -Just give me two more minutes. -Leave. Now. 324 00:26:28,212 --> 00:26:30,088 Leave. 325 00:26:30,881 --> 00:26:32,048 WYATT: Crumbs. 326 00:26:32,216 --> 00:26:35,093 That's what you're giving us, your crumbs. 327 00:26:36,679 --> 00:26:41,057 Hey, Lechero, how's your television? How's your whore? 328 00:26:41,850 --> 00:26:43,476 Come out. What are you scared of? 329 00:26:43,644 --> 00:26:46,896 Hey. I'm gonna need some-- Some moonshine. 330 00:26:47,064 --> 00:26:48,356 -Moonshine? -Some alcohol. 331 00:26:48,524 --> 00:26:49,816 -Booze. -Booze, yeah. 332 00:26:49,984 --> 00:26:52,902 Well, l need it now. A liter, a gallon, whatever you can get. 333 00:26:53,070 --> 00:26:56,155 -lt's not the time for a party, bro. -Bring it to me in my cell. 334 00:27:05,457 --> 00:27:41,826 [ALL SPEAKlNG SPANISH] 335 00:29:08,497 --> 00:29:09,705 MAHONE: Come on, Whistler. 336 00:29:14,002 --> 00:29:16,337 Whistler, stop, stop. What are you--? 337 00:29:22,886 --> 00:29:24,720 Just come up top with me. 338 00:29:26,682 --> 00:29:28,808 You got a better chance coming up with me. 339 00:29:28,976 --> 00:29:31,060 At least you can plead your case to Lechero. 340 00:29:31,228 --> 00:29:33,229 -Just get-- -Go to hell. 341 00:29:34,481 --> 00:29:36,274 MAHONE: Just-- -Go away. 342 00:29:43,907 --> 00:29:46,534 McGRADY: Not his best batch, he said. -That's fine. 343 00:29:46,702 --> 00:29:48,494 I'm gonna need some plastic bags. 344 00:29:49,621 --> 00:29:54,167 -You didn't get it for to party, did you? -Plastic bags. As many as you can get. 345 00:29:54,334 --> 00:29:57,211 I'll make it worth your while, I promise. 346 00:30:12,060 --> 00:30:14,020 [BOTH SPEAKlNG SPANlSH] 347 00:30:24,698 --> 00:30:26,908 -Gracias -Gracias 348 00:30:40,756 --> 00:30:43,799 -Excuse me. You speak English? -Yeah. 349 00:30:43,967 --> 00:30:48,513 We've met. I mean, l saw you yesterday at Sona. 350 00:30:48,680 --> 00:30:49,805 Yeah. 351 00:30:49,973 --> 00:30:52,767 You know, you can lose the whole grieving-widow thing. 352 00:30:52,935 --> 00:30:54,769 You're Whistler's girl, right? 353 00:30:54,937 --> 00:30:57,730 -l'm sorry, I have to be somewhere. -l gotta do something. 354 00:30:57,898 --> 00:30:59,273 Do what? 355 00:30:59,441 --> 00:31:01,943 Give me that back or l'll call the police. 356 00:31:02,110 --> 00:31:03,861 You're not gonna call the police. 357 00:31:07,950 --> 00:31:09,617 Why does he want this? 358 00:31:12,663 --> 00:31:15,289 -l don't know. He's just a fisherman. -Fisherman? 359 00:31:16,583 --> 00:31:17,917 Tell your fisherman friend-- 360 00:31:18,085 --> 00:31:21,671 Tell your fisherman friend Scofield's brother has this. 361 00:31:24,091 --> 00:31:26,175 Why won't you people just leave him alone? 362 00:31:28,136 --> 00:31:32,848 You think we wanna be forced into this? You think we wanna be here, lady? 363 00:31:33,642 --> 00:31:34,809 Forced into what? 364 00:31:36,562 --> 00:31:38,688 What are you talking about? 365 00:31:49,950 --> 00:31:53,119 All right, hold this. Hold it. 366 00:31:53,287 --> 00:31:55,705 Watch the hallway for me. 367 00:31:57,791 --> 00:32:00,001 I'm friends with everybody here, bro. 368 00:32:00,794 --> 00:32:02,295 That's how l keep alive. 369 00:32:03,463 --> 00:32:07,800 -You and l are friends, right? -Yeah, but it looks like you got enemies. 370 00:32:12,347 --> 00:32:15,600 What l did for you, getting you those things.... 371 00:32:15,767 --> 00:32:16,934 No one will ever know. 372 00:32:20,522 --> 00:32:23,274 PRlSONERS: Lechero! Lechero! Lechero! 373 00:32:25,861 --> 00:32:29,196 Lechero! Lechero! Lechero! 374 00:32:33,994 --> 00:32:37,204 Stand up, stand up, stand up. 375 00:32:37,789 --> 00:32:39,206 Come on. 376 00:32:39,374 --> 00:32:42,126 Back up. Back up. 377 00:32:44,338 --> 00:32:45,755 You can have him. 378 00:32:45,922 --> 00:32:48,215 But two of you will die in the process. 379 00:32:48,383 --> 00:32:52,345 You first? You first. I'll wrap this right around your head. 380 00:32:52,512 --> 00:32:54,180 Move. Move. 381 00:33:16,244 --> 00:33:21,082 Lechero! Lechero! Lechero! 382 00:33:21,249 --> 00:33:24,377 Enough. Let me go down there. 383 00:33:24,544 --> 00:33:28,047 Let me cut just one throat. Just one. 384 00:33:28,215 --> 00:33:29,840 They'll quiet down, man. 385 00:33:30,008 --> 00:33:33,135 And then regroup later with a real reason to come after you. 386 00:33:33,303 --> 00:33:35,680 Shut your mouth. 387 00:33:36,848 --> 00:33:38,265 He's right, Sammy. 388 00:33:39,935 --> 00:33:42,103 So, what we gonna do, boss? 389 00:33:42,604 --> 00:33:45,815 Are we just gonna sit up here, hope they run out of rocks? 390 00:33:45,982 --> 00:33:48,067 [PHONE RlNGING] 391 00:33:51,697 --> 00:33:54,740 LUCHERO: Look, we have a problem. Escamilla [ON PHONE]: What is it? 392 00:33:56,743 --> 00:34:00,579 -Ran out of water. -So you mean you've got a problem. 393 00:34:00,747 --> 00:34:04,291 Look, there was an accident. The tank tip over. 394 00:34:04,459 --> 00:34:06,252 My men need water. 395 00:34:06,878 --> 00:34:09,588 I'll see if I can get the water truck day after tomorrow. 396 00:34:09,756 --> 00:34:11,507 I need water now. 397 00:34:11,967 --> 00:34:14,969 Guess it's too bad there's no guards in there anymore with you. 398 00:34:15,137 --> 00:34:19,598 You could take hostages, have a riot, make demands. 399 00:34:20,058 --> 00:34:21,642 Day after tomorrow. 400 00:34:23,395 --> 00:34:26,772 You call me and you raise your voice at me like that again... 401 00:34:26,940 --> 00:34:29,775 ...you're not going to see water for two weeks. 402 00:34:30,110 --> 00:34:31,777 [SPEAKS SPANISH] 403 00:35:52,901 --> 00:35:54,193 They got Whistler. 404 00:36:13,296 --> 00:36:14,338 LUCHERO: Enough. 405 00:36:15,799 --> 00:36:17,258 Enough. 406 00:36:20,262 --> 00:36:23,681 -l'll decide this. -You decide nothing. 407 00:36:29,604 --> 00:36:32,231 WYATT: You can't deliver, Lechero. You are done here. 408 00:36:36,152 --> 00:36:38,279 [RUMBLING] 409 00:36:41,116 --> 00:36:42,575 PRlSONER 1 : What's that? What's happening? 410 00:36:42,742 --> 00:36:44,535 PRlSONER 2: I don't know. 411 00:36:51,376 --> 00:36:53,252 [PRlSONERS SHOUTING] 412 00:37:16,526 --> 00:37:17,735 Now what? 413 00:37:19,487 --> 00:37:20,946 What do we do? 414 00:37:27,996 --> 00:37:30,623 -You've been outbid. -Wait, what are you talking about? 415 00:37:31,958 --> 00:37:34,752 What are you talking about? What are you talking...? 416 00:37:38,632 --> 00:37:41,759 Now, that's very useful. 417 00:37:43,178 --> 00:37:44,762 Very useful. 418 00:37:49,017 --> 00:37:51,268 And Whistler's clear? 419 00:37:53,188 --> 00:37:57,399 Yeah. Clear as a blue sky, brother. 420 00:38:24,260 --> 00:38:26,220 [PHONE RlNGING] 421 00:38:27,722 --> 00:38:30,557 MARICRUZ [ON PHONE]: Hello? -Baby, it's me. 422 00:38:30,725 --> 00:38:32,101 Oh, my God. 423 00:38:32,811 --> 00:38:36,271 Honey, l've been so scared. I've been praying every day. 424 00:38:36,439 --> 00:38:39,733 I did too, babe. I just thank God you're okay. 425 00:38:41,194 --> 00:38:45,447 Petey called me after he'd talked to you. He said you might be coming back here. 426 00:38:45,615 --> 00:38:50,119 -That's what I told him, yeah. -You have to be so careful. 427 00:38:51,371 --> 00:38:54,707 Baby, l've been thinking... 428 00:38:56,751 --> 00:38:58,335 ...and the only thing that l-- 429 00:38:58,503 --> 00:39:02,840 That I care about right now is that you and the baby are okay. 430 00:39:03,008 --> 00:39:05,551 That's all that matters to me 431 00:39:07,053 --> 00:39:08,721 I'm not coming back. 432 00:39:09,556 --> 00:39:12,266 It's not because I don't love you, because you know l do. 433 00:39:12,434 --> 00:39:15,978 I love you more-- I love you more than anything. 434 00:39:16,146 --> 00:39:20,149 But all-- All I'd do is bring you down. 435 00:39:20,316 --> 00:39:21,817 I'm no good for you. 436 00:39:21,985 --> 00:39:25,362 -That's not true. That's not true. -lt is, it is, it is. 437 00:39:25,530 --> 00:39:30,993 And sometimes the only way to protect the people that you love is-- 438 00:39:31,161 --> 00:39:33,203 Is by staying away from them. 439 00:39:34,748 --> 00:39:37,416 One day, when I get my life together.. 440 00:39:37,584 --> 00:39:40,044 ...however long that takes, I'll find you. 441 00:39:40,837 --> 00:39:44,590 I'll find you, and I'll-- And l'll make you and our baby proud. 442 00:39:44,758 --> 00:39:47,092 [SPEAKING SPANlSH] 443 00:39:47,927 --> 00:39:49,928 I wish we could go back 444 00:39:51,473 --> 00:39:54,725 I would give anything to go back. 445 00:39:58,563 --> 00:40:03,025 I wish that too. l wish that too, baby. 446 00:40:04,819 --> 00:40:07,362 I love you so much, baby. 447 00:40:09,365 --> 00:40:12,117 I love you too, baby. 448 00:40:17,082 --> 00:40:18,665 Goodbye. 449 00:40:20,460 --> 00:40:22,336 Bye. 450 00:40:38,311 --> 00:40:41,313 You know, they told me that your brother got all the brains... 451 00:40:41,481 --> 00:40:44,525 ...but l didn't realize you were this stupid. 452 00:40:44,692 --> 00:40:45,859 What do you want, Susan? 453 00:40:46,027 --> 00:40:48,278 No sooner do l tell you to stick to the plan... 454 00:40:48,446 --> 00:40:50,739 ...than you go and hassle Whistler's girlfriend. 455 00:40:50,907 --> 00:40:54,660 You need to quit playing Sherlock Holmes and leave her alone. 456 00:40:54,828 --> 00:40:57,454 -Why? -Because I said so. 457 00:40:57,622 --> 00:40:59,581 -How about that? -All right. 458 00:41:00,375 --> 00:41:02,709 How about you beat it so l can get to work? 459 00:41:02,877 --> 00:41:06,004 I will, as soon as you give me what you took from her. 460 00:41:06,172 --> 00:41:07,214 I took nothing. 461 00:41:07,382 --> 00:41:10,759 I got a gallon of bleach, a tarp and a hacksaw in my car. 462 00:41:10,927 --> 00:41:14,471 One hour, tops, you're off the face of the Earth. 463 00:41:18,393 --> 00:41:22,604 -lt's just a bird guide. -l am not gonna ask you again. 464 00:41:27,068 --> 00:41:28,318 Toss it. 465 00:41:31,656 --> 00:41:36,618 Tomorrow, bar, progress report. I will be waiting. 466 00:42:05,857 --> 00:42:08,692 [WYATT GRUNTING] 467 00:42:17,368 --> 00:42:18,827 [WHlMPERlNG] 468 00:42:21,122 --> 00:42:23,248 So it's water you want? 469 00:42:27,295 --> 00:42:28,545 Here's your water. 470 00:42:46,064 --> 00:42:47,814 Thank you. 471 00:42:53,363 --> 00:42:55,697 So how are we getting out of here? 472 00:42:58,576 --> 00:43:00,619 I have no idea. 473 00:43:50,253 --> 00:43:52,254 [ENGLISH SDH]