1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Scaricato da YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Sito ufficiale dei film YIFY: YTS.LT 3 00:01:01,457 --> 00:01:04,387 Signor e signora Taylor, è un piacere conoscervi. 4 00:01:04,489 --> 00:01:06,395 Che festa meravigliosa. 5 00:01:10,233 --> 00:01:13,504 Quasi dimenticavo. Quasi dimenticavo! 6 00:01:13,639 --> 00:01:15,273 Quasi dimenticavo. 7 00:01:15,675 --> 00:01:17,404 Felice anniversario. 8 00:01:17,507 --> 00:01:21,036 Wow, 25 anni. È un bel traguardo. 9 00:01:25,143 --> 00:01:27,448 "Non sono né liberale né conservatore. 10 00:01:27,550 --> 00:01:30,546 Preferisco essere un artista libero e niente di più. 11 00:01:30,648 --> 00:01:34,683 Libero dalla violenza e dalle bugie." 12 00:01:35,252 --> 00:01:39,393 Čechov scrisse della condizione umana e della sua assurdità. 13 00:01:39,495 --> 00:01:42,429 Il dolore che si prova quando le persone che hanno... 14 00:01:42,532 --> 00:01:45,737 si aggrapparono alle loro abitudini e alle loro illusioni... 15 00:01:45,839 --> 00:01:47,729 sono costretti a confrontarsi con una realtà 16 00:01:47,831 --> 00:01:51,038 che contraddice la loro visione del mondo. 17 00:01:51,441 --> 00:01:53,276 Vi suona familiare? 18 00:01:53,378 --> 00:01:54,672 - Sì, credo di sì. - Certo. 19 00:01:54,774 --> 00:01:57,512 Forse l'America di oggi? 20 00:02:00,215 --> 00:02:01,549 Tavolo per quattro. 21 00:02:02,350 --> 00:02:03,612 Benvenuti, signori. 22 00:02:03,714 --> 00:02:05,554 Pomeriggio, senatori Coyle, Hunt. 23 00:02:05,656 --> 00:02:09,656 Paul, hai studiato a Lione con Bocuse, quindi dovrebbe essere una buona idea. 24 00:02:09,758 --> 00:02:13,262 Siamo in una situazione di stallo. Risolviamo la questione. Pizzerie vecchio stile. 25 00:02:13,365 --> 00:02:16,928 - Chicago contro New York. - Malnati's o Patsy's? 26 00:02:17,964 --> 00:02:21,870 Ma bisogna scegliere con saggezza, perché il voto in aula è in bilico. 27 00:02:23,904 --> 00:02:27,036 - Malnati per la salsa. - Avanti con l'ostruzionismo. 28 00:02:27,138 --> 00:02:30,446 Patsy's è per la crosta. Il cibo è il grande livellatore. 29 00:02:47,730 --> 00:02:49,660 Sì, ti ho capito. Questo va in cucina. 30 00:02:49,762 --> 00:02:51,863 Ancora due e basta, sì. 31 00:03:09,354 --> 00:03:11,684 Tesoro, perché non possiamo sederci con i tuoi genitori? 32 00:03:11,786 --> 00:03:14,391 Te l'avevo detto, tesoro, è letteralmente un tavolo lungo. 33 00:03:17,163 --> 00:03:19,493 - Ciao ragazzi, entrate pure. - Ciao! 34 00:03:19,595 --> 00:03:22,023 - Ellen, un minuto? - Oh, ciao. Vieni con me. 35 00:03:22,126 --> 00:03:24,668 Voglio andarmene prima che L Street diventi un intasamento. 36 00:03:24,770 --> 00:03:26,335 La lista, ehm, 37 00:03:26,438 --> 00:03:29,770 Dean Scanlin vuole affrontare questa isteria... 38 00:03:29,872 --> 00:03:33,107 sulle Ivy League come bastioni del liberalismo radicalizzato. 39 00:03:33,209 --> 00:03:34,943 Non siamo la Ivy League. 40 00:03:35,045 --> 00:03:36,676 Ecco perché si sente 41 00:03:36,778 --> 00:03:38,873 la nostra università è nella posizione migliore per esprimere un parere. 42 00:03:38,975 --> 00:03:41,814 Sento che sta per arrivare una trappola. 43 00:03:42,516 --> 00:03:43,915 Il telegiornale della domenica mattina. 44 00:03:44,050 --> 00:03:45,848 So che è un grande fine settimana e che verranno tutti i bambini, 45 00:03:45,950 --> 00:03:48,082 ma gli spettacoli possono farlo da remoto. 46 00:03:48,185 --> 00:03:51,226 Jim, non darmi argomenti di discussione, okay? 47 00:03:51,328 --> 00:03:54,190 Parlerò con parole mie, okay? 48 00:03:54,959 --> 00:03:56,900 Come va con il catering, Rana? 49 00:03:57,002 --> 00:03:58,567 Tutto procede secondo i tempi previsti. 50 00:03:58,669 --> 00:04:02,631 Allora, come sta andando il discorso? 51 00:04:03,167 --> 00:04:05,871 A quanto pare, il mio talento finisce nella scrittura dei menù. 52 00:04:08,480 --> 00:04:10,576 Signore e signori, 53 00:04:10,678 --> 00:04:14,246 Anna Taylor! 54 00:04:14,348 --> 00:04:17,214 Dio mio! 55 00:04:17,316 --> 00:04:19,153 Ciao! 56 00:04:21,589 --> 00:04:23,754 Ciao a tutti. Come state? 57 00:04:23,856 --> 00:04:26,722 Guardatevi, figli di puttana sexy. 58 00:04:26,824 --> 00:04:30,060 Ciao! Siediti, cazzo. 59 00:04:31,335 --> 00:04:32,837 Ok, capito? 60 00:04:32,939 --> 00:04:33,932 - Grazie. - Va bene. 61 00:04:34,940 --> 00:04:36,565 Dio mio. 62 00:04:39,604 --> 00:04:41,839 Oh, ehi, vieni qui. 63 00:04:41,941 --> 00:04:44,580 Dai. Dai, non essere timido. 64 00:04:45,844 --> 00:04:49,420 Grazie. Come stai? 65 00:04:52,591 --> 00:04:55,023 - Stai bene? Sei sicuro? - Sì. Sì. Come ti senti? 66 00:04:55,125 --> 00:04:56,921 - Sì. - Pronto? 67 00:04:57,023 --> 00:04:59,293 - Ti vedo bene? - Sì, sei bellissima. 68 00:04:59,596 --> 00:05:01,690 - Non sei nervoso, vero? - No. Tu? 69 00:05:01,792 --> 00:05:04,129 No. No, sarà divertente. 70 00:05:04,231 --> 00:05:05,337 Sì. 71 00:05:13,780 --> 00:05:14,846 Tutto bene? 72 00:05:15,315 --> 00:05:15,845 Sono contento che abbiamo scelto la giacca. 73 00:05:15,947 --> 00:05:17,508 Sì, anch'io. 74 00:05:18,078 --> 00:05:20,476 - Sei emozionato? - Un po'. Sembri nervoso. 75 00:05:20,578 --> 00:05:21,919 No, sto bene. 76 00:05:22,255 --> 00:05:23,513 - Vado a prenderci qualcosa da bere. - Okay. 77 00:05:23,615 --> 00:05:24,620 Torno subito. 78 00:05:36,367 --> 00:05:38,293 Ragazza uccellina, sei qui? 79 00:05:39,830 --> 00:05:42,206 EHI! 80 00:05:42,308 --> 00:05:46,176 - Oh, mia cara uccellina! Ciao! - Mi sei mancata! 81 00:05:46,278 --> 00:05:48,840 Anche tu mi sei mancato. Stai benissimo. 82 00:05:48,942 --> 00:05:51,009 Ti ho preso qualcosa. Ecco, dai un'occhiata. 83 00:05:53,752 --> 00:05:54,782 Mmm. 84 00:05:57,989 --> 00:05:59,556 Ok, quindi questo... 85 00:06:01,451 --> 00:06:04,590 è una delle satire più sovversive mai scritte. 86 00:06:04,692 --> 00:06:06,359 È un "vaffanculo" al sistema, 87 00:06:06,461 --> 00:06:08,024 se non si fosse capito. 88 00:06:08,126 --> 00:06:10,826 - Il motivo per cui faccio commedia. - È così malato. 89 00:06:10,928 --> 00:06:12,302 - Ti piace? - Mi piace tantissimo. 90 00:06:12,504 --> 00:06:14,503 Penso che ti serva qualcos'altro 91 00:06:14,605 --> 00:06:17,074 sulle tue pareti oltre che come anime e... 92 00:06:17,176 --> 00:06:18,876 Hai così tante foglie, Birdie. 93 00:06:18,978 --> 00:06:20,406 Ho delle foto. 94 00:06:20,508 --> 00:06:21,539 Quindi, cosa sta succedendo? 95 00:06:21,875 --> 00:06:23,080 Cosa sta succedendo? Raccontami tutto. 96 00:06:23,182 --> 00:06:24,576 Josh ha portato la nuova fidanzata. 97 00:06:24,678 --> 00:06:27,076 E, uhm, zia Paula non è qui, 98 00:06:27,178 --> 00:06:28,846 ma è appena uscita dall'ospedale, quindi... 99 00:06:28,948 --> 00:06:31,187 - Era malata? - Eh, intendo, più o meno. 100 00:06:31,289 --> 00:06:33,083 Ha avuto un esaurimento nervoso 101 00:06:33,185 --> 00:06:35,226 dopo che lo zio Tommy ha guardato un documentario sui polpi 102 00:06:35,328 --> 00:06:36,887 e si trasferì in una foresta di alghe in Tasmania. 103 00:06:36,989 --> 00:06:38,826 - Aspetta. Cosa? - È lei. 104 00:06:39,957 --> 00:06:41,392 Devo scrivere questa merda. 105 00:06:47,038 --> 00:06:48,838 EHI. 106 00:06:49,240 --> 00:06:50,541 - Pronti per partire? - Sì. 107 00:06:53,809 --> 00:06:55,271 Ciao! 108 00:06:55,640 --> 00:06:58,283 Mamma! Ciao! 109 00:06:58,385 --> 00:07:00,878 - Oh, mi sei mancato. - Guardati! Wow! 110 00:07:00,980 --> 00:07:02,285 - Mamma, sei favolosa. - Vieni qui. 111 00:07:02,387 --> 00:07:05,083 Ciao papà. Oh, come state ragazzi? 112 00:07:05,551 --> 00:07:07,014 Vedi tua sorella? 113 00:07:07,484 --> 00:07:09,424 - Hai visto il cartello? - Buon anniversario! 114 00:07:09,526 --> 00:07:10,922 - Mi piace. - Mi piace il cartello, Bird. 115 00:07:11,024 --> 00:07:13,292 Devo prenderne uno. Ehi, ehi, ehi! 116 00:07:13,394 --> 00:07:15,000 Ci vediamo! 117 00:07:15,102 --> 00:07:17,627 - Ciao! Come stai? - Ciao! 118 00:07:17,729 --> 00:07:20,169 - Ciao! Ehi. - Ciao. 119 00:07:20,271 --> 00:07:21,932 È interessante... 120 00:07:22,034 --> 00:07:23,398 - l'arma che indossi. - Armi. 121 00:07:24,168 --> 00:07:25,768 Hai incontrato la tua ragazza? 122 00:07:25,870 --> 00:07:26,905 La nuova ragazza di Yosh? 123 00:07:27,007 --> 00:07:28,939 - Sta facendo una mossa. - Lei non batte ciglio. 124 00:07:29,041 --> 00:07:31,142 - È inquietante. - Ciao. 125 00:07:33,886 --> 00:07:35,452 Miele... 126 00:07:35,554 --> 00:07:38,014 - Non ti ho visto entrare! - Mmm. Ciao, mamma. 127 00:07:38,116 --> 00:07:40,251 - Com'è stato il tragitto? - È andato tutto bene. 128 00:07:40,353 --> 00:07:42,489 - Ciao papà. È bello vederti. - Come stai? È bello vederti. 129 00:07:42,591 --> 00:07:44,692 - Ragazzi, sono Liz. - Ah. 130 00:07:44,794 --> 00:07:46,691 È un piacere conoscervi, signor e signora Taylor. 131 00:07:46,793 --> 00:07:49,190 Uh, molto piacere di conoscerti, Liz. 132 00:07:49,292 --> 00:07:51,464 - Uh, Paul ed Ellen, per favore. - Oh. 133 00:07:51,566 --> 00:07:53,027 È una festa meravigliosa. 134 00:07:53,129 --> 00:07:55,273 Sì, ragazzi, avete fatto centro ancora una volta. 135 00:07:55,375 --> 00:07:57,337 Ah, quasi dimenticavo. Buon anniversario. 136 00:07:57,439 --> 00:07:58,504 Grazie. 137 00:07:58,906 --> 00:08:00,641 25 anni sono un bel traguardo. 138 00:08:00,743 --> 00:08:03,606 Mi tollera quasi tutti i giorni. 139 00:08:05,748 --> 00:08:08,212 Beh, hai una bellissima famiglia. 140 00:08:08,314 --> 00:08:13,021 Figlio unico, nato da un brutto divorzio nel Midwest. 141 00:08:13,257 --> 00:08:14,259 - Mmm. - Mmm. 142 00:08:14,427 --> 00:08:17,994 Va bene. La rabbia alimenta la scrittura. 143 00:08:19,864 --> 00:08:23,491 - Quindi sei uno scrittore. - Sì, è così che ci siamo conosciuti. 144 00:08:23,593 --> 00:08:27,169 Sì, abbiamo lo stesso agente. Festa di Natale. 145 00:08:27,271 --> 00:08:29,000 Sembra simpatica... 146 00:08:29,103 --> 00:08:31,166 se si supera l'atmosfera degli Avventisti del Settimo Giorno. 147 00:08:31,268 --> 00:08:33,535 Pensa un po', sembra solo ieri 148 00:08:33,637 --> 00:08:37,008 Era così arrabbiato con noi che scappò e si recò all'International Spy Museum. 149 00:08:37,111 --> 00:08:38,840 - Nessuno me l'ha detto. - Me n'ero dimenticato. 150 00:08:38,942 --> 00:08:40,516 Sì. Te lo ricordi? 151 00:08:40,618 --> 00:08:41,718 Che tipo di scrittura fai, Liz? 152 00:08:46,023 --> 00:08:49,187 Oh, beh, ho lavorato su una guida auto-organizzativa. 153 00:08:51,090 --> 00:08:53,664 Il nostro nuovo mondo visto da un nuovo prisma. 154 00:08:55,993 --> 00:08:58,193 Sembra importante. 155 00:08:58,295 --> 00:09:01,036 Anche lei è modesta. È geniale. 156 00:09:01,138 --> 00:09:02,369 È. 157 00:09:02,939 --> 00:09:04,207 Non vedo l'ora di leggerlo. 158 00:09:04,309 --> 00:09:06,408 Ne sarei onorato, Ellen. 159 00:09:06,510 --> 00:09:08,379 Ma non posso prendermi tutto il merito, 160 00:09:08,481 --> 00:09:10,348 Josh ha apportato moltissimo al progetto. 161 00:09:10,450 --> 00:09:11,811 Non proprio. Per lo più roba editoriale. 162 00:09:12,180 --> 00:09:14,847 - Non è vero. Non è vero. - È più roba editoriale. 163 00:09:14,949 --> 00:09:16,911 Lui è davvero una fonte d'ispirazione. 164 00:09:17,013 --> 00:09:18,117 No, è tutta colpa sua. 165 00:09:20,955 --> 00:09:22,288 Che fine ha fatto la trilogia fantascientifica? 166 00:09:22,390 --> 00:09:23,595 Elena. 167 00:09:25,258 --> 00:09:28,023 Ehm, non ci ho lavorato per un po'. 168 00:09:28,125 --> 00:09:30,060 Volevo dirtelo 169 00:09:30,162 --> 00:09:32,395 quanto mi è piaciuto il tuo racconto. 170 00:09:33,370 --> 00:09:34,529 Il tuo racconto breve. 171 00:09:36,704 --> 00:09:38,534 È uno studio del personaggio. 172 00:09:39,537 --> 00:09:41,742 Non ci ho lavorato per un po'. Non l'ho mai finito. 173 00:09:41,844 --> 00:09:43,706 Beh, è ​​stato scritto magnificamente, Josh. 174 00:09:43,808 --> 00:09:44,916 Non proprio. 175 00:09:45,518 --> 00:09:48,819 - Comunque è roba vecchia. - Roba vecchia? 176 00:09:48,921 --> 00:09:50,045 OH. 177 00:09:50,147 --> 00:09:51,720 Voglio concludere questa volta. 178 00:09:51,822 --> 00:09:52,815 Vuoi fare un giro un po'? 179 00:09:52,917 --> 00:09:53,958 - Yeah Yeah? 180 00:09:54,060 --> 00:09:55,055 Noi faremo-- 181 00:09:59,432 --> 00:10:00,799 Vado a controllare il catering. 182 00:10:00,901 --> 00:10:02,099 Sì. 183 00:10:19,280 --> 00:10:21,852 Sono la persona più accomodante che incontrerai mai. 184 00:10:21,954 --> 00:10:24,650 Badate bene, questo vicino entra nella mia proprietà con una motosega 185 00:10:24,752 --> 00:10:26,082 e abbatte l'albero. 186 00:10:26,184 --> 00:10:28,089 - Radici invasive, dice. - Wow. 187 00:10:28,191 --> 00:10:30,855 Siamo a una festa. Non stiamo parlando della storia dell'albero. 188 00:10:30,957 --> 00:10:32,631 Sì, ma abbiamo un caso, giusto? 189 00:10:33,527 --> 00:10:34,732 Uno... 190 00:10:36,800 --> 00:10:38,929 - Si tratta, ehm, di piccole pretese. - Sì. 191 00:10:39,031 --> 00:10:40,999 Rob e io ci occupiamo di diritto ambientale. 192 00:10:41,101 --> 00:10:42,171 Il momento è arrivato, tesoro. 193 00:10:42,273 --> 00:10:43,305 È il momento del discorso! 194 00:10:43,740 --> 00:10:45,169 Come faremo? 195 00:10:45,271 --> 00:10:47,502 - Io non-- - Ciao. Ciao, ciao. 196 00:10:47,604 --> 00:10:50,113 Non userò questa cosa. Non credo. 197 00:10:51,510 --> 00:10:55,544 Grazie a tutti per essere stati qui in questo giorno davvero speciale. 198 00:10:55,646 --> 00:10:58,522 E grazie, famiglia e amici, per essere venuti. 199 00:10:58,624 --> 00:11:00,486 E i soliti sospetti che fanno coming out. 200 00:11:01,925 --> 00:11:04,826 Ma soprattutto ti siamo molto grati, Paul... 201 00:11:04,929 --> 00:11:07,661 avere i nostri figli qui con noi. 202 00:11:07,763 --> 00:11:11,670 Cynthia, Anna, Josh, Birdie... 203 00:11:12,633 --> 00:11:13,969 vi voglio bene ragazzi. 204 00:11:15,802 --> 00:11:17,005 Ti vogliamo bene, mamma. 205 00:11:19,542 --> 00:11:21,339 - Paul? - Hmm? 206 00:11:21,908 --> 00:11:23,407 - Io? - Sì, tu. 207 00:11:24,648 --> 00:11:26,784 La mia più grande felicità nella vita... 208 00:11:28,353 --> 00:11:29,911 è essere tua moglie. 209 00:11:30,013 --> 00:11:31,250 Ohhh. 210 00:11:33,317 --> 00:11:34,623 - Ti amo. - Ti amo. 211 00:11:34,725 --> 00:11:36,788 Anch'io ti amo. 212 00:11:36,890 --> 00:11:38,226 Un altro giro! 213 00:11:39,726 --> 00:11:40,897 Ciao, mamma. 214 00:11:41,530 --> 00:11:43,064 Ehm, ehm... 215 00:11:43,898 --> 00:11:46,068 - Mi piacerebbe... mi piacerebbe... - Oh! 216 00:11:46,170 --> 00:11:46,938 Oh. 217 00:11:47,040 --> 00:11:47,963 Sì. 218 00:11:49,067 --> 00:11:50,269 Forza, Paul. 219 00:11:52,409 --> 00:11:53,745 Ce l'hai fatta, papà. 220 00:11:56,016 --> 00:11:57,210 Ehm... 221 00:11:57,945 --> 00:12:00,612 Ho iniziato a lavorare come... 222 00:12:01,181 --> 00:12:04,053 ha rotto il Sous Chef nel Lower East Side. 223 00:12:04,456 --> 00:12:06,649 E, uh, conoscevo un tizio... 224 00:12:07,585 --> 00:12:11,292 chi potrebbe farmi entrare di nascosto al Museo di Arte Moderna. 225 00:12:14,301 --> 00:12:16,097 Così ho accettato la sua proposta. 226 00:12:18,229 --> 00:12:21,498 E un giorno mi sono imbattuto in questo... 227 00:12:23,043 --> 00:12:23,775 Questo... 228 00:12:24,773 --> 00:12:26,008 questa bellissima ragazza... 229 00:12:27,280 --> 00:12:28,943 nella galleria... 230 00:12:29,045 --> 00:12:32,509 davanti a "Gli amanti" di René Magritte. 231 00:12:40,323 --> 00:12:41,588 Hmm. 232 00:12:42,224 --> 00:12:45,659 E questa ragazza, stava respirando in questo dipinto 233 00:12:45,761 --> 00:12:47,293 come se fosse parte di lei. 234 00:12:49,431 --> 00:12:52,771 E ho pensato: se riesco a farmi guardare così da questa ragazza... 235 00:12:55,903 --> 00:12:57,842 sarebbe una bella vita. 236 00:12:58,640 --> 00:13:00,009 E così fece. 237 00:13:02,514 --> 00:13:03,815 Ed è una vita fantastica. 238 00:13:06,778 --> 00:13:07,984 Ohhh. 239 00:13:08,452 --> 00:13:10,584 Ellen, tu... 240 00:13:14,651 --> 00:13:17,659 ...sei il mio amore, sei la mia storia... 241 00:13:17,761 --> 00:13:19,186 e sono così innamorato di te. 242 00:13:21,125 --> 00:13:22,801 Ti amo, tesoro. 243 00:13:32,808 --> 00:13:35,344 Quindi, brindiamo ai nostri 25 anni. 244 00:13:38,550 --> 00:13:39,576 E un brindisi a noi. 245 00:13:40,881 --> 00:13:42,551 Un brindisi a tutti noi! 246 00:13:42,653 --> 00:13:43,748 Sì! 247 00:13:43,850 --> 00:13:44,647 Saluti. 248 00:13:45,554 --> 00:13:46,550 Saluti. 249 00:13:54,124 --> 00:13:54,932 Uccellino. 250 00:13:55,993 --> 00:13:56,593 Saluti. 251 00:13:58,370 --> 00:13:59,002 Uccellino. 252 00:14:00,396 --> 00:14:02,901 A tutti! Salute! 253 00:14:26,032 --> 00:14:28,762 Non ero sicuro che si ricordasse di me, professor Taylor. 254 00:14:28,864 --> 00:14:30,394 Non volevo dare per scontato. 255 00:14:30,496 --> 00:14:33,135 All'inizio no, ma ora mi ricordo di te. 256 00:14:36,171 --> 00:14:37,832 Josh era preoccupato per questo. 257 00:14:37,934 --> 00:14:39,773 Abbiamo cercato di trovare il momento giusto per dirtelo. 258 00:14:39,875 --> 00:14:41,710 Alla mia festa di anniversario? 259 00:14:42,012 --> 00:14:44,708 - Quella è stata... Quella è stata la sua idea. - Oh. 260 00:14:45,578 --> 00:14:48,481 Mi dispiace, non sono venuto qui per farti arrabbiare. 261 00:14:49,017 --> 00:14:50,812 Bene, allora non mi arrabbierò. 262 00:14:52,449 --> 00:14:54,022 Capisco come deve apparire, 263 00:14:54,124 --> 00:14:55,754 ma sono venuto qui con le migliori intenzioni. 264 00:14:56,123 --> 00:14:58,457 Cosa vuoi, Elizabeth? 265 00:15:01,867 --> 00:15:03,831 Io e tuo figlio abbiamo un legame molto stretto. 266 00:15:03,933 --> 00:15:06,033 Giusto, tutto torna. 267 00:15:06,135 --> 00:15:08,764 Il modo abile in cui eviti le domande. 268 00:15:09,100 --> 00:15:10,073 Lui mi ama. 269 00:15:11,643 --> 00:15:13,071 Sei bravo! 270 00:15:16,244 --> 00:15:18,440 Sei molto persuasivo, vero? 271 00:15:18,542 --> 00:15:20,612 Indipendentemente da ciò che pensi di me, 272 00:15:20,714 --> 00:15:23,354 Non voglio essere la causa del cambiamento delle cose in questa famiglia. 273 00:15:25,649 --> 00:15:27,750 Penso che tu sottovaluti la mia famiglia. 274 00:15:30,929 --> 00:15:33,321 Le cose non stanno andando come speravo. 275 00:15:33,423 --> 00:15:34,693 Ci speravamo, mi dispiace. 276 00:15:34,796 --> 00:15:36,466 Mi scusi. 277 00:15:56,523 --> 00:15:59,249 Paul! Questa mi piace un sacco. 278 00:15:59,352 --> 00:16:00,992 So che. 279 00:16:03,962 --> 00:16:05,997 La temperatura è piuttosto gradevole. 280 00:16:07,291 --> 00:16:08,564 Forza, andiamo. 281 00:16:10,934 --> 00:16:12,729 Ragazzi, vi serve una luce? Oh! 282 00:16:13,472 --> 00:16:15,366 Ehi, shhh! 283 00:16:20,410 --> 00:16:24,409 ♪ Ehi adesso, ehi adesso, non sognare che sia finita ♪ 284 00:16:24,511 --> 00:16:27,442 Tesoro, sono esausto. Vado di sopra. 285 00:16:27,544 --> 00:16:28,945 Ti perderai la parte migliore. 286 00:16:29,047 --> 00:16:29,812 Lo so. 287 00:16:31,284 --> 00:16:34,521 ♪ Arrivano, arrivano ♪ 288 00:17:26,741 --> 00:17:29,442 Anna, tu non hai stivali. Chi ha gli stivali? 289 00:17:29,544 --> 00:17:31,607 - Sì, l'ho preso. - Cosa hai? 290 00:17:31,709 --> 00:17:33,646 - Fammi vedere. - Ci sono. 291 00:17:33,748 --> 00:17:36,450 Hai qualcosa? Cos'hai? Fammi vedere. 292 00:17:36,552 --> 00:17:38,314 Cynthia, mi lasceresti tenere un kit in casa? 293 00:17:38,416 --> 00:17:39,756 Sei così fastidioso! 294 00:17:39,858 --> 00:17:41,152 Perché diresti "fottuto..." 295 00:17:41,254 --> 00:17:43,858 - Okay. Ehi. - Mmm. 296 00:17:47,128 --> 00:17:48,691 Ho sempre voluto suonare la batteria, 297 00:17:48,794 --> 00:17:50,457 ma Cynthia non mi lascia tenere un gattino in casa. 298 00:17:50,559 --> 00:17:51,498 Rob, ti sento. 299 00:17:54,537 --> 00:17:58,305 Ehm... Rob e io rappresentiamo la città di Baltimora 300 00:17:58,408 --> 00:18:00,471 in un caso contro l'industria dei combustibili fossili. 301 00:18:00,573 --> 00:18:02,944 - Sembra un lavoro gratificante. - Lo è. 302 00:18:03,046 --> 00:18:05,881 Solo che l'oceano è disseminato 303 00:18:05,984 --> 00:18:07,882 con scartoffie e burocrazia 304 00:18:07,984 --> 00:18:09,450 e tutto sembra così... 305 00:18:11,385 --> 00:18:13,916 - trasgressivo, sai? - Mmm. 306 00:18:14,928 --> 00:18:17,155 - Ne vuoi un po'? - Oh, no. Sto bene. 307 00:18:17,257 --> 00:18:18,989 - Sei sicuro? - Sì. 308 00:18:19,091 --> 00:18:20,098 Veramente? 309 00:18:21,491 --> 00:18:23,065 - Yosh. - Scusa? 310 00:18:23,167 --> 00:18:25,697 Sembri un po' tesa, Liz. 311 00:18:27,168 --> 00:18:28,865 Ho detto qualcosa a-- 312 00:18:29,299 --> 00:18:30,141 Appena... 313 00:18:31,601 --> 00:18:33,177 Dai, non mordiamo. 314 00:18:34,437 --> 00:18:35,744 Certo che sì. 315 00:18:35,846 --> 00:18:37,271 Ti piacerebbe rilassarti? 316 00:18:37,974 --> 00:18:39,574 Sei un vero stronzo da quando sei diventato famoso. 317 00:18:39,676 --> 00:18:42,550 Sì, è fottutamente... 318 00:18:42,652 --> 00:18:45,212 Detto da te, barba depressa, non ha prezzo. 319 00:18:45,314 --> 00:18:48,584 Ti stai deprimendo da quando sei stato rifiutato... 320 00:18:48,686 --> 00:18:52,889 da ogni singolo editore. Giusto? 321 00:18:54,364 --> 00:18:56,826 Quindi tu... Sarai un ghostwriter... 322 00:18:56,928 --> 00:19:00,834 e continuerai a prendere i soldi della mamma e del papà... 323 00:19:01,504 --> 00:19:05,270 per il tuo subaffitto di 37 metri quadrati a Yorkville? 324 00:19:05,372 --> 00:19:07,004 In un certo senso ha ragione. 325 00:19:22,695 --> 00:19:25,053 Meglio? Posso restare? 326 00:19:26,492 --> 00:19:28,257 Siamo felici che tu sia qui, Liz. 327 00:19:32,163 --> 00:19:35,063 Ti sto prendendo in giro, Josh. Dai. Scusa. Sto scherzando. 328 00:19:35,299 --> 00:19:36,669 Grazie. 329 00:19:37,367 --> 00:19:38,633 Va bene! 330 00:19:38,735 --> 00:19:40,572 Che cazzo stai facendo? 331 00:19:40,974 --> 00:19:44,376 - Tiro fuori le tette. - Sei fuori di testa? 332 00:19:44,645 --> 00:19:46,915 - Mi unisco anch'io. - No, no, no, no, Rob. 333 00:19:47,017 --> 00:19:48,747 - Entriamo? - No. 334 00:19:59,324 --> 00:20:00,495 Gesù! 335 00:20:06,103 --> 00:20:08,471 I ragazzi hanno trovato la nostra scorta di erba. 336 00:20:09,508 --> 00:20:11,774 Devo parlarti della nuova fidanzata di nostro figlio. 337 00:20:11,876 --> 00:20:13,772 - Liz. - Mmm. 338 00:20:16,410 --> 00:20:18,576 - Elizabeth Nettles. - Mmm. 339 00:20:18,678 --> 00:20:20,616 È un'ex studentessa. 340 00:20:21,286 --> 00:20:24,319 - Aspetta, cosa? La Liz di Josh? - Sì. 341 00:20:24,422 --> 00:20:27,358 Sono passati otto anni. Non l'ho riconosciuta. 342 00:20:27,460 --> 00:20:30,623 Ora è diversa. Non so, più composta o qualcosa del genere. 343 00:20:30,725 --> 00:20:32,929 È qui che mi dici che hai avuto una relazione? 344 00:20:33,031 --> 00:20:34,524 con la bella ragazza di nostro figlio? 345 00:20:34,626 --> 00:20:36,423 Gesù, Paul, dico sul serio. 346 00:20:37,863 --> 00:20:40,601 Era una studentessa dotata. Era solo... 347 00:20:41,236 --> 00:20:42,801 radicale nella sua ideologia. 348 00:20:43,303 --> 00:20:44,701 - Radicale? - Sì. 349 00:20:44,803 --> 00:20:47,507 A sostegno di atti subordinati... 350 00:20:47,610 --> 00:20:50,477 fino al punto di denigrare la Costituzione. 351 00:20:50,579 --> 00:20:53,307 I-È possibile che tu sia più angosciato 352 00:20:53,409 --> 00:20:55,351 del fatto che abbia fatto sesso con nostro figlio nella camera degli ospiti? 353 00:20:55,453 --> 00:21:00,057 Paul, non credo che sia una coincidenza 354 00:21:00,159 --> 00:21:01,523 che si è affezionata a Josh. 355 00:21:03,425 --> 00:21:05,121 - Sono stati presentati. - Mmm. 356 00:21:05,890 --> 00:21:08,957 - Dal loro agente? - Aspetta, aspetta, aspetta. 357 00:21:09,059 --> 00:21:13,161 Aspetta, pensi che l'abbia fatto apposta? 358 00:21:13,263 --> 00:21:17,140 - Perché... Perché avrebbe dovuto farlo? - Perché. Non lo so. 359 00:21:17,242 --> 00:21:20,309 Tesoro, probabilmente è a disagio 360 00:21:20,411 --> 00:21:22,208 come sei adesso. Diavolo. 361 00:21:22,310 --> 00:21:24,580 Non la conosci, ok? 362 00:21:24,682 --> 00:21:28,379 E cosa ha detto? Stanno scrivendo un libro insieme adesso? 363 00:21:28,481 --> 00:21:30,143 Come lo ha descritto? 364 00:21:30,246 --> 00:21:33,253 "Il nostro mondo attraverso un nuovo prisma." Molto importante. 365 00:21:35,259 --> 00:21:38,525 Cristo. Ora tutto torna indietro. 366 00:21:38,627 --> 00:21:41,396 Tutte le sue affermazioni draconiane nella mia classe. 367 00:21:41,498 --> 00:21:44,168 Ho riesumato la sua tesi. 368 00:21:44,270 --> 00:21:46,862 L'ho trovato pericoloso e infiammatorio 369 00:21:46,964 --> 00:21:49,398 per i suoi sentimenti antidemocratici. 370 00:21:53,278 --> 00:21:56,040 "Il cambiamento: la nascita di una nuova nazione." 371 00:21:56,142 --> 00:21:59,878 Sostiene un sistema monopartitico per l'unità nazionale. 372 00:22:01,184 --> 00:22:03,246 Cosa? Perché sorridi? 373 00:22:03,515 --> 00:22:05,051 L'hai chiamata. 374 00:22:05,153 --> 00:22:07,017 È stato un dibattito! 375 00:22:07,119 --> 00:22:09,351 Oh, quindi l'hai chiamata davanti a tutta la classe. 376 00:22:10,891 --> 00:22:14,759 È l'Accademia. Lei è libera di esprimere qualsiasi opinione. 377 00:22:14,861 --> 00:22:18,726 Ho reagito e lei mi ha accusato di essere 378 00:22:18,828 --> 00:22:20,404 "bullismo e sminuire," 379 00:22:20,506 --> 00:22:22,768 così mi sono rivolto ai miei colleghi, compreso il preside. 380 00:22:22,870 --> 00:22:25,907 Non avevo intenzione di lasciarle dirottare la mia classe. 381 00:22:26,243 --> 00:22:28,742 Perché stai minimizzando questo aspetto? 382 00:22:28,844 --> 00:22:30,942 Hai praticamente descritto ogni studente universitario di sempre. 383 00:22:31,044 --> 00:22:33,050 Sono tutti un branco di piccoli Mussolini. Non... 384 00:22:34,583 --> 00:22:36,076 Lasciatemi uscire! 385 00:22:37,881 --> 00:22:40,887 Otto anni. Le persone cambiano. 386 00:22:41,356 --> 00:22:43,290 No, Paul, non lo fanno. 387 00:22:43,726 --> 00:22:47,129 Quando ci siamo incontrati, mi è stato comunicato che non c'era alcuna preferenza per nessun partito. 388 00:22:47,231 --> 00:22:49,595 Non è affatto la stessa cosa. 389 00:22:49,697 --> 00:22:51,431 Sto solo dicendo che non penso che 390 00:22:51,533 --> 00:22:52,937 non hai nulla di cui preoccuparti, 391 00:22:53,039 --> 00:22:54,372 perché non durerà. 392 00:22:56,935 --> 00:22:58,775 Perché stai cercando di rovinarci la serata? 393 00:22:58,877 --> 00:23:00,240 Non farlo! 394 00:23:00,342 --> 00:23:02,144 Oh! Oh! 395 00:23:02,246 --> 00:23:05,249 Eccola lì, la studentessa cattiva. 396 00:23:05,351 --> 00:23:07,880 Indovina quanto vale la casa degli Harris? 397 00:23:09,915 --> 00:23:12,789 - Non lo so. - È a Forrest Hill. 398 00:23:12,891 --> 00:23:14,051 2.5. 399 00:23:15,059 --> 00:23:16,427 Quattro milioni. 400 00:23:17,195 --> 00:23:18,490 Perché ti fai questo? 401 00:23:18,926 --> 00:23:20,588 È ciò che fanno tutti gli americani nel loro tempo libero: 402 00:23:20,690 --> 00:23:21,828 ribollire di rabbia. 403 00:23:23,766 --> 00:23:25,799 Questo perché non hai fede in niente. 404 00:23:26,101 --> 00:23:26,866 Che cosa? 405 00:23:27,598 --> 00:23:28,632 Hmm? 406 00:23:28,768 --> 00:23:30,441 - Cosa hai detto? - Niente. 407 00:23:31,904 --> 00:23:33,373 Quell'albero è sicuramente d'ostruzione 408 00:23:33,475 --> 00:23:35,443 la proprietà del vicino. Vedi? 409 00:23:35,545 --> 00:23:38,843 Come potrebbe qualcuno fraintenderti? 410 00:23:38,946 --> 00:23:41,342 per qualcuno a cui sta a cuore l'ambiente? 411 00:23:45,124 --> 00:23:46,418 Bene, cosa vuoi che faccia? 412 00:23:47,087 --> 00:23:49,118 Stai qui seduto mentre tua sorella suona la batteria al piano di sopra? 413 00:23:49,220 --> 00:23:51,860 Non sento niente. Ecco, prendi le tue vitamine. 414 00:23:58,263 --> 00:24:00,667 Ironicamente, suonano come il rullante e il charleston. 415 00:24:00,769 --> 00:24:02,999 - Di cosa stai parlando? - Ascolta. 416 00:24:07,740 --> 00:24:09,647 - Ascolta. - Shh. 417 00:24:09,749 --> 00:24:10,448 Che cosa? 418 00:24:14,243 --> 00:24:15,651 Aspetta, credo che siano i tuoi genitori. 419 00:24:26,162 --> 00:24:27,726 EHI. 420 00:24:27,962 --> 00:24:30,726 - Possiamo fare un momento di silenzio? Shh. - Cosa? Io sto zitto. 421 00:24:30,828 --> 00:24:32,729 Shh. È il tuo respiro. 422 00:24:32,831 --> 00:24:34,538 - È come... sì. - Okay. 423 00:24:55,723 --> 00:24:58,127 Taylors, mancano 10 minuti! 424 00:24:58,229 --> 00:25:00,223 Birdie, andiamo! 425 00:25:10,573 --> 00:25:12,966 "Ti prego, pronuncia il discorso... 426 00:25:13,068 --> 00:25:14,842 come te lo pronuncio." 427 00:25:41,064 --> 00:25:42,404 Possiamo tornare indietro adesso? 428 00:25:42,740 --> 00:25:45,108 Sì, penso che siamo... Guarda gli uccelli. 429 00:25:45,510 --> 00:25:46,975 Mio Dio, cosa stai facendo? 430 00:25:49,580 --> 00:25:51,073 Perché hai fatto proprio questo? 431 00:25:51,409 --> 00:25:52,913 - Smettila di fare lo stupido. - Non sto facendo niente. 432 00:25:59,787 --> 00:26:01,282 Josh, posso parlarti un secondo? 433 00:26:01,384 --> 00:26:04,524 - Dobbiamo arrivare alle 12:45. - Sì, lo so. 434 00:26:04,626 --> 00:26:06,555 Ho paura! Non... 435 00:26:07,191 --> 00:26:10,797 Basta guardarlo. Basta guardarlo. 436 00:26:14,132 --> 00:26:15,437 Senti, so cosa stai per dire. 437 00:26:15,940 --> 00:26:18,465 - Ti ha detto tutto? - Sì, l'ha detto. L'ha detto. 438 00:26:18,567 --> 00:26:21,478 Non all'inizio, perché pensava che mi sarei spaventato. 439 00:26:21,581 --> 00:26:23,771 Ma quando la relazione è diventata seria, è stata sincera con me. 440 00:26:25,782 --> 00:26:28,111 Probabilmente avrei potuto gestire meglio la situazione, 441 00:26:28,213 --> 00:26:30,783 ma, sai, se le dai una possibilità, 442 00:26:30,885 --> 00:26:32,282 Penso davvero che potrebbe piacerti. 443 00:26:33,050 --> 00:26:35,390 È davvero brillante, mamma. 444 00:26:35,492 --> 00:26:37,354 E lei ti ammira davvero. 445 00:26:37,456 --> 00:26:39,887 Tesoro, non credo che tu ne comprenda la gravità. 446 00:26:39,989 --> 00:26:41,731 Quanto è grave? 447 00:26:41,833 --> 00:26:43,892 Per chi? È stata lei a dover lasciare Georgetown. 448 00:26:43,994 --> 00:26:45,798 No, è stata una sua scelta. 449 00:26:45,900 --> 00:26:47,335 Beh, perché è stata emarginata. 450 00:26:47,437 --> 00:26:48,535 Si sentiva una paria. 451 00:26:48,637 --> 00:26:50,500 Era protetta quando era studentessa. 452 00:26:50,602 --> 00:26:51,499 Va bene. 453 00:26:53,268 --> 00:26:54,734 Sai, l'ho letta, la tesi? 454 00:26:54,836 --> 00:26:55,872 E? 455 00:26:56,141 --> 00:26:58,411 Era provocatorio, certo. 456 00:26:58,513 --> 00:26:59,909 Ma antidemocratico? 457 00:27:00,012 --> 00:27:01,343 - Assolutamente no. No. - Sì! 458 00:27:01,445 --> 00:27:04,184 Ostile alle teorie e alle politiche della democrazia. 459 00:27:04,286 --> 00:27:05,318 Va bene. 460 00:27:07,088 --> 00:27:09,085 Penso che sia la tua generazione a parlare. 461 00:27:09,187 --> 00:27:11,421 Quello che non ha rispettato i suoi obblighi? 462 00:27:11,523 --> 00:27:15,160 Il mondo è cambiato, mamma. Okay? Qualcuno deve colmare il divario. 463 00:27:17,834 --> 00:27:20,003 Cavolo, avevo promesso che non ne avrei parlato. 464 00:27:20,639 --> 00:27:22,669 Di cosa stai parlando? Promesso a chi? 465 00:27:22,771 --> 00:27:24,438 Puoi fermarti solo per un secondo, 466 00:27:24,540 --> 00:27:25,742 per favore, e diventare mia madre? 467 00:27:26,440 --> 00:27:27,172 Che cosa? 468 00:27:28,712 --> 00:27:31,209 Quando mai hai avuto bisogno della mia approvazione? 469 00:27:34,649 --> 00:27:36,753 Si tratta del romanzo? 470 00:27:36,855 --> 00:27:40,523 Smettetela con questo maledetto romanzo. È una merda. 471 00:27:40,625 --> 00:27:43,391 Okay? Sono stronzate di fantascienza derivativa. 472 00:27:43,493 --> 00:27:44,425 A nessuno importava un motivo. 473 00:27:44,527 --> 00:27:46,057 Sei uno scrittore di talento! 474 00:27:46,159 --> 00:27:48,193 No, mamma, non lo sono! Davvero, cazzo! 475 00:27:50,531 --> 00:27:52,397 Sono tuo figlio. 476 00:27:53,133 --> 00:27:55,732 Quindi, puoi trattarmi come se fossi tuo figlio? 477 00:27:56,501 --> 00:27:59,501 Invece di fare come uno dei tuoi fottuti studenti, per favore? 478 00:28:04,582 --> 00:28:06,407 Mi dispiace di non essere come le mie sorelle, 479 00:28:06,509 --> 00:28:08,609 sai, che fottutamente eccellono in tutto. 480 00:28:08,711 --> 00:28:11,919 - Perché lo fai? - Ti fa impazzire, vero? 481 00:28:12,021 --> 00:28:15,252 Quando mai ti ho fatto sentire uno studente? 482 00:28:15,354 --> 00:28:18,257 Lo stai facendo proprio adesso! Proprio adesso! 483 00:28:18,993 --> 00:28:20,997 Cosa sai di questa ragazza? 484 00:28:21,099 --> 00:28:22,090 Va bene. 485 00:28:22,226 --> 00:28:23,931 Cosa sai di questa ragazza? 486 00:28:24,033 --> 00:28:25,559 Sai cosa ti fa impazzire? 487 00:28:25,661 --> 00:28:27,566 Il fatto è che non sei riuscito a piegarla a modo tuo, giusto? 488 00:28:28,202 --> 00:28:30,864 Perché pensa con la sua testa, cazzo. Ecco! 489 00:28:31,734 --> 00:28:34,344 O questo, oppure che tuo figlio sia un fallito. Non lo so. 490 00:28:34,446 --> 00:28:35,476 È uno dei due, cazzo. 491 00:28:35,578 --> 00:28:36,505 - Devo andare. - Cosa? 492 00:28:38,649 --> 00:28:40,212 - Prendi il tuo treno, Josh. - Sì. 493 00:28:43,153 --> 00:28:47,088 Ovviamente. Verrai al mio spettacolo a settembre, giusto? 494 00:28:47,190 --> 00:28:49,251 Tesoro, non perderemmo l'occasione di avere la nostra famiglia 495 00:28:49,353 --> 00:28:51,420 criticato aspramente davanti a un pubblico pagante. 496 00:28:51,522 --> 00:28:54,996 Usa tutto, giusto? Me l'hai insegnato tu, vero? 497 00:28:55,698 --> 00:28:58,729 - Sii buono. - No. 498 00:28:58,965 --> 00:29:00,262 - Tutto bene? - Mm-hmm. 499 00:29:00,364 --> 00:29:02,003 Va bene. Non preoccuparti per me. 500 00:29:02,105 --> 00:29:03,966 Promettimi che verrai a trovarmi più spesso mentre sei in viaggio. 501 00:29:04,068 --> 00:29:06,371 Sì, parola di Scout, mamma. 502 00:29:06,473 --> 00:29:10,205 - Mamma, ti amo. - Oh, bambina. 503 00:29:10,307 --> 00:29:12,440 - Guida con prudenza. - Anch'io ti amo. 504 00:29:12,543 --> 00:29:15,383 Mi mandi un messaggio con tutto quello che fanno questi fottuti mostri. 505 00:29:15,485 --> 00:29:16,719 Ti piace il surreale? 506 00:29:16,822 --> 00:29:18,112 Ti voglio bene, Rob. Scrivimi quando arrivi. 507 00:29:18,214 --> 00:29:19,785 - Josh! - Ciao! 508 00:29:19,887 --> 00:29:22,683 Bene, la macchina è qui. Ti voglio bene. 509 00:29:28,096 --> 00:29:29,493 - Mi dispiace, mi dispiace. - Sì, sì. 510 00:29:55,250 --> 00:29:56,552 Regalo di anniversario. 511 00:29:58,154 --> 00:29:59,553 Da parte di entrambi. 512 00:29:59,722 --> 00:30:01,830 Oh, no, non è necessario. Abbiamo detto niente regali. 513 00:30:01,933 --> 00:30:03,691 Molto premuroso da parte tua. Grazie, Liz. 514 00:30:05,266 --> 00:30:07,427 Sono davvero felice che tu abbia potuto unirti a noi questo fine settimana. 515 00:30:07,529 --> 00:30:09,037 Non vedo l'ora di rivederti. 516 00:30:10,099 --> 00:30:11,534 Grazie. 517 00:30:12,269 --> 00:30:13,668 Andiamo, uccello è la parola giusta. 518 00:30:31,125 --> 00:30:33,325 Sai, una volta avevo paura di te. 519 00:30:35,732 --> 00:30:37,659 Ma credo di non esserlo più. 520 00:30:44,041 --> 00:30:47,437 Sappiamo tutti che l'università è un nido... 521 00:30:47,539 --> 00:30:49,445 John, dimmi tutte le banalità che vuoi... 522 00:30:49,547 --> 00:30:51,241 sulla pervasività 523 00:30:51,343 --> 00:30:52,812 del liberalismo nell'università, 524 00:30:52,915 --> 00:30:54,783 ma il campus non è un monolite. 525 00:30:54,885 --> 00:30:56,477 Penso che tu sia ingenua, Ellen. 526 00:30:56,579 --> 00:30:58,283 - Davvero? - Lo sappiamo tutti-- 527 00:30:58,385 --> 00:31:00,151 Non so dove sei andato a scuola, John, 528 00:31:00,253 --> 00:31:02,056 ma i professori che conosco tendono a 529 00:31:02,158 --> 00:31:04,122 incoraggiare i loro studenti a guardare le prove 530 00:31:04,224 --> 00:31:05,820 e adattare il loro pensiero a ciò. 531 00:31:05,956 --> 00:31:09,289 E questo, temo, è tutto il tempo che ci rimane. 532 00:31:09,391 --> 00:31:10,791 Grazie, professori. 533 00:31:11,899 --> 00:31:13,730 Ci vediamo tutti. 534 00:31:39,257 --> 00:31:42,262 Dio mio! 535 00:31:43,766 --> 00:31:46,398 Cosa? No, no, no, no, no. 536 00:31:52,377 --> 00:31:54,241 Guardati. 537 00:32:02,981 --> 00:32:05,318 O si. 538 00:32:06,418 --> 00:32:09,190 Sin dalla colonizzazione dell'America, 539 00:32:09,292 --> 00:32:11,891 la Cumberland Company ha concepito gli ideali... 540 00:32:11,993 --> 00:32:13,887 di un'armonia nazionale singolare. 541 00:32:13,989 --> 00:32:16,663 Oggi siamo orgogliosi di collaborare con l'autore visionario 542 00:32:16,765 --> 00:32:18,295 Elisabetta Ortica, 543 00:32:18,397 --> 00:32:20,364 il cui ultimo lavoro The Change ... 544 00:32:20,467 --> 00:32:23,868 descrive in dettaglio il percorso verso il ritorno alla solidarietà americana. 545 00:32:25,275 --> 00:32:28,204 Unisciti al movimento nazionale che aspira a mettere gli Stati Uniti 546 00:32:28,306 --> 00:32:30,547 di nuovo in questi Stati d'America. 547 00:32:30,649 --> 00:32:33,007 Siamo la Cumberland Company. 548 00:32:33,109 --> 00:32:35,315 U.S.A! 549 00:32:41,985 --> 00:32:45,295 Il suo libro The Change è un fenomeno culturale. 550 00:32:45,397 --> 00:32:46,557 Perché? 551 00:32:46,759 --> 00:32:49,932 Guardate, gli americani si sentono traditi dal sistema attuale. 552 00:32:50,035 --> 00:32:52,199 - Sono stanchi di combattere. - Hmm. 553 00:32:52,301 --> 00:32:55,604 Il Cambiamento antepone le persone alla politica. 554 00:32:55,706 --> 00:32:57,601 Sì, ma come? 555 00:32:57,703 --> 00:33:00,076 Immagina un mondo senza partiti politici 556 00:33:00,178 --> 00:33:03,209 che ci ha diviso tra quelli di sinistra e quelli di destra 557 00:33:03,311 --> 00:33:05,949 o in ultima analisi quelli sopra e sotto. 558 00:33:06,051 --> 00:33:08,016 Ma questo sembra un sistema monopartitico. 559 00:33:08,118 --> 00:33:10,712 No, no, è proprio il contrario. 560 00:33:10,814 --> 00:33:15,188 L'essenza della democrazia, nessun sistema partitico... 561 00:33:15,290 --> 00:33:17,586 persone che sono al centro delle cose. 562 00:33:17,688 --> 00:33:19,457 Voglio dire, guarda la bandiera, capisci? 563 00:33:19,559 --> 00:33:23,497 Persone unite nella solidarietà, nella gentilezza. 564 00:33:23,599 --> 00:33:27,871 Ascoltare gli altri, prendersi cura degli altri. Il cambiamento ... 565 00:33:27,973 --> 00:33:29,933 - Ciao! - Grazie, tesoro. 566 00:33:30,035 --> 00:33:31,503 Ciao tesoro. 567 00:33:31,605 --> 00:33:33,267 Tesoro, pensavo che non potessi prendere il volo precedente! 568 00:33:33,369 --> 00:33:35,078 Mamma! Ciao. 569 00:33:36,674 --> 00:33:38,639 Gemma ha risolto il problema. È la mia nuova assistente. 570 00:33:38,741 --> 00:33:40,145 Sai, era una reclutatrice 571 00:33:40,247 --> 00:33:41,775 per un culto religioso nel Montana, 572 00:33:41,877 --> 00:33:43,886 quindi può essere molto persuasiva. 573 00:33:43,988 --> 00:33:45,654 Non si capisce mai quando si sta scherzando. 574 00:33:45,756 --> 00:33:47,416 Qui dentro c'è un profumo fantastico. 575 00:33:47,518 --> 00:33:49,452 Papà sta preparando il suo famoso ripieno. 576 00:33:49,554 --> 00:33:51,186 Salvia dal giardino. 577 00:33:51,856 --> 00:33:54,031 Beh, è ​​una fortuna che io abbia fatto la corsa. 578 00:33:56,401 --> 00:33:57,524 BENE... 579 00:33:57,927 --> 00:33:59,961 Sì, vado di sopra e faccio una doccia, 580 00:34:00,063 --> 00:34:02,837 e poi tornerò giù e darò fastidio a tutti. 581 00:34:04,775 --> 00:34:05,933 È stato strano. 582 00:34:08,206 --> 00:34:10,346 - Papà? - Sì? 583 00:34:10,449 --> 00:34:11,812 Sta bene? 584 00:34:11,914 --> 00:34:13,507 Tua madre? Sta bene. 585 00:34:13,609 --> 00:34:15,214 Non sembra stare bene. 586 00:34:15,550 --> 00:34:17,284 Beh, ha molti impegni all'università, quindi... 587 00:34:17,386 --> 00:34:19,150 Dai, papà, sai di cosa stiamo parlando. 588 00:34:19,252 --> 00:34:21,289 Cosa... Che diavolo era quello? 589 00:34:24,028 --> 00:34:26,421 Oggi non lo faremo, ok? 590 00:34:26,523 --> 00:34:29,132 Cerchiamo solo di goderci la giornata. 591 00:34:31,062 --> 00:34:31,926 Per favore. 592 00:34:34,301 --> 00:34:36,271 La mamma ha fumato nel suo ufficio. 593 00:34:36,740 --> 00:34:38,498 Birdie, non lo è. 594 00:34:42,644 --> 00:34:45,706 Whoa! Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, aspetta un attimo. 595 00:34:45,808 --> 00:34:49,115 Stai scherzando? Questo è... Aspetta, cosa? 596 00:34:49,217 --> 00:34:51,351 - È bello vederti. - Dai un'occhiata. 597 00:34:51,453 --> 00:34:54,655 Ehi, questa è l'auto più fantastica che abbia mai visto. 598 00:34:58,288 --> 00:34:59,789 Santo... 599 00:35:01,998 --> 00:35:03,559 Sono nella posizione del pavone, 600 00:35:03,661 --> 00:35:05,365 e questo ragazzo della palestra accanto a me, dice 601 00:35:05,467 --> 00:35:07,366 "Sai, penso che ho davvero bisogno di parlarti 602 00:35:07,469 --> 00:35:09,368 riguardo al tuo atteggiamento nei confronti del diritto di scelta delle donne." 603 00:35:09,471 --> 00:35:11,030 E io ho risposto: "Certo, amico, certo. 604 00:35:11,132 --> 00:35:12,668 Non appena il governo ti castrerà, 605 00:35:12,771 --> 00:35:14,472 allora possiamo iniziare ad avere una conversazione su--" 606 00:35:14,574 --> 00:35:16,206 Basta così. Niente politica a tavola, 607 00:35:16,308 --> 00:35:17,980 Ricordi? Questa è la regola. 608 00:35:18,082 --> 00:35:19,708 - Da quando? - Che ne dici di un'anteprima? 609 00:35:19,810 --> 00:35:21,511 del prossimo spettacolo? Sarebbe bello. 610 00:35:21,613 --> 00:35:23,252 Beh, scusa, papà. È tutta una questione politica. 611 00:35:24,350 --> 00:35:26,048 - Bel tentativo. - Grazie. 612 00:35:26,851 --> 00:35:30,520 L'accelerazione è pazzesca. Vola fottutamente. 613 00:35:30,622 --> 00:35:32,660 Posso chiederti quanto ti è costato? 614 00:35:33,029 --> 00:35:34,395 Ce l'hanno dato. 615 00:35:37,193 --> 00:35:40,003 Non scherzare. Ecco cosa ti danno 10 milioni di copie vendute. 616 00:35:40,105 --> 00:35:41,928 - Ho un annuncio da fare. - Eh? 617 00:35:42,031 --> 00:35:43,871 Abbiamo prenotato il Beacon Theatre. 618 00:35:43,973 --> 00:35:46,671 Ciao! Congratulazioni. 619 00:35:46,773 --> 00:35:49,345 - Ehi, grazie. - Ehi, questo è da tenere. 620 00:35:50,315 --> 00:35:52,749 Molto diplomatico, padre. Ora vorrà la parità di retribuzione. 621 00:35:52,851 --> 00:35:54,108 - Congratulazioni. - Grazie. 622 00:35:54,210 --> 00:35:56,245 Ciao. Siamo molto orgogliosi di te, sia io che tua madre. 623 00:35:56,347 --> 00:35:57,678 Grazie. 624 00:35:57,880 --> 00:35:59,717 - Sì, lo siamo. - Grazie, mamma. 625 00:35:59,985 --> 00:36:03,049 Il teatro è fantastico. Lo adoro. Adoro il Beacon. 626 00:36:03,151 --> 00:36:04,518 Tu e Cynthia dovreste davvero considerare 627 00:36:04,620 --> 00:36:05,822 cosa sta succedendo, lo sai? 628 00:36:05,924 --> 00:36:07,962 Sì, no, ne abbiamo sicuramente parlato. 629 00:36:08,064 --> 00:36:09,458 - Okay, bene. - Mm-hmm. 630 00:36:09,560 --> 00:36:11,058 Perché adesso è un movimento. 631 00:36:12,061 --> 00:36:13,634 Perché a questo punto va oltre il libro, 632 00:36:13,737 --> 00:36:15,062 Sai? 633 00:36:15,164 --> 00:36:16,973 Stiamo lavorando con la Cumberland Company. 634 00:36:17,075 --> 00:36:18,868 - La Cumberland Company? - Mm-hmm. 635 00:36:19,801 --> 00:36:21,239 La stai scopando? 636 00:36:21,341 --> 00:36:23,910 Cynthia è la mia assistente. 637 00:36:24,546 --> 00:36:27,074 - Certo che me la scopo. - Non si impara mai. 638 00:36:27,176 --> 00:36:30,078 - Quando è prevista la consegna? - Oh, alla fine del mese prossimo. 639 00:36:30,714 --> 00:36:33,117 Il mio ginecologo pensa che siano identici. 640 00:36:33,219 --> 00:36:34,449 - Davvero? - Mmm. 641 00:36:34,985 --> 00:36:36,459 - Nella vostra famiglia i gemelli sono una malattia ereditaria? - No, per niente. 642 00:36:36,561 --> 00:36:37,655 Pazzo. 643 00:36:37,891 --> 00:36:39,628 Ecco perché non potevamo crederci quando ce lo hanno detto. 644 00:36:42,261 --> 00:36:44,630 È lo 0,45%. 645 00:36:45,229 --> 00:36:46,266 Che cosa? 646 00:36:46,368 --> 00:36:47,968 Ehm, le probabilità di avere gemelli identici. 647 00:36:48,070 --> 00:36:49,365 Mmm. 648 00:36:50,034 --> 00:36:51,603 - Quello è il nostro Birdie. - È un evento anomalo. 649 00:36:51,705 --> 00:36:54,103 È come un'Enciclopedia Britannica. 650 00:36:54,206 --> 00:36:55,237 Fortunati noi. 651 00:36:55,873 --> 00:36:57,511 Da dove diavolo è spuntata? 652 00:36:57,613 --> 00:36:59,005 - Chi lo sa? - Buona fortuna. 653 00:36:59,107 --> 00:37:00,779 Questo ripieno è delizioso, Paul. 654 00:37:01,248 --> 00:37:03,185 Non riesco a smettere di mangiarlo. 655 00:37:03,287 --> 00:37:05,183 Mi piacerebbe molto dare la ricetta al nostro chef. 656 00:37:05,285 --> 00:37:06,350 Mmm. Ottima idea. 657 00:37:06,452 --> 00:37:07,714 Grazie mille. 658 00:37:08,016 --> 00:37:09,386 - Chef? - Te lo mando via email. 659 00:37:09,622 --> 00:37:11,087 - Grazie. - Grazie, papà. 660 00:37:13,588 --> 00:37:14,891 Ringraziamento. 661 00:37:16,701 --> 00:37:18,634 Wow. Vero? 662 00:37:19,203 --> 00:37:20,968 Voglio dire, la nostra eredità è così importante. 663 00:37:23,804 --> 00:37:26,336 Non vedo l'ora che i bambini festeggino con noi. 664 00:37:26,438 --> 00:37:27,772 - Anch'io. - Mm-hmm. 665 00:37:29,244 --> 00:37:31,876 I colonizzatori erano in realtà 666 00:37:31,978 --> 00:37:34,614 lupi travestiti da pecore che portavano coperte anti-vaiolo 667 00:37:34,716 --> 00:37:37,216 e una pestilenza mortale che devastò la popolazione indigena. 668 00:37:37,318 --> 00:37:40,784 Cavolo, Birdie! Sì. In alto. 669 00:37:40,886 --> 00:37:43,052 Esatto. In alto, Baby Bird. 670 00:37:43,154 --> 00:37:46,054 Per non parlare del fatto che è fottutamente razzista, ma, sai, è tradizione. 671 00:37:46,156 --> 00:37:48,460 Anna, dai, dai. Basta così. Comportati bene. 672 00:37:48,562 --> 00:37:50,330 Ok, basta così. Forza, per favore. 673 00:37:50,432 --> 00:37:51,492 No, dai, è tradizione, papà. 674 00:37:51,594 --> 00:37:53,532 La Turchia e il genocidio. 675 00:37:53,635 --> 00:37:55,735 - Basta così. - Non intendevo questo. 676 00:37:55,837 --> 00:37:58,569 No, mi censurerò e basta. Niente di che. 677 00:37:58,671 --> 00:38:00,367 No, Uccello! Uccello, dove stai andando? 678 00:38:00,469 --> 00:38:01,741 Uccellino! 679 00:38:01,843 --> 00:38:03,573 Birdie, torna indietro. Non sta ridendo di te, tesoro. 680 00:38:03,675 --> 00:38:05,243 Bird, non stava parlando di te. 681 00:38:05,345 --> 00:38:07,383 Tesoro, siamo d'accordo con te. 682 00:38:07,485 --> 00:38:11,077 - Mamma, devo andare a prenderla? - No. È un'altra cosa. 683 00:38:11,179 --> 00:38:13,851 Se solo potessi interromperti un secondo... Ehm... 684 00:38:15,989 --> 00:38:18,919 Scusate, sto brindando con l'acqua perché stiamo bevendo acqua. 685 00:38:19,021 --> 00:38:21,231 Ehm, abbiamo delle notizie entusiasmanti. 686 00:38:21,333 --> 00:38:23,990 Oh, mio ​​Dio, sei incinta! Comunque, andiamo avanti. 687 00:38:24,092 --> 00:38:26,231 È davvero esilarante. È molto divertente. 688 00:38:26,333 --> 00:38:28,001 No, ehm... 689 00:38:28,436 --> 00:38:31,206 La mia brillante moglie è stata invitata 690 00:38:31,308 --> 00:38:33,376 essere un docente ospite a Georgetown. 691 00:38:39,945 --> 00:38:42,418 Liz, Josh, siamo tutti molto orgogliosi del vostro successo. 692 00:38:42,520 --> 00:38:44,879 È fantastico per te. Ed Ellen ed io siamo felicissimi 693 00:38:44,981 --> 00:38:46,887 che stiamo per diventare nonni. 694 00:38:48,520 --> 00:38:50,885 Ellen, sarei onorato 695 00:38:50,987 --> 00:38:52,890 se potessi farmi l'introduzione. 696 00:39:00,202 --> 00:39:01,669 È uno scherzo? 697 00:39:02,506 --> 00:39:05,865 Oh, no, mamma. L'autocrazia odia il senso dell'umorismo. 698 00:39:05,967 --> 00:39:07,073 Mi dispiace, qual è il problema? 699 00:39:07,175 --> 00:39:08,538 Qual è il tuo problema? 700 00:39:08,640 --> 00:39:10,543 - Il mio problema? - Sì. 701 00:39:10,846 --> 00:39:14,207 Condivido una notizia che ritengo positiva. 702 00:39:14,309 --> 00:39:15,413 Da quando hai ottenuto... non hai fatto altro che gioire. 703 00:39:15,682 --> 00:39:17,044 Perché non puoi lasciarlo fare un brindisi? 704 00:39:17,146 --> 00:39:18,053 Perché ti comporti così da stronzo, Rob? 705 00:39:18,155 --> 00:39:19,917 Basta così, va bene? 706 00:39:20,019 --> 00:39:21,788 Posso conversare con mio fratello. 707 00:39:21,890 --> 00:39:23,753 Non ho intenzione di stare qui a guardare la mia famiglia che si fa a pezzi a vicenda... 708 00:39:23,855 --> 00:39:25,625 - Paul. - No, Ellen, è troppo. 709 00:39:25,727 --> 00:39:27,296 Ci comporteremo civilmente. Siamo qui insieme. 710 00:39:27,399 --> 00:39:29,963 - Cerchiamo di godercela, per favore. - Stai zitto, Paul. 711 00:39:32,265 --> 00:39:33,733 Wow. Porca miseria. 712 00:39:36,735 --> 00:39:39,499 Lo trovo... 713 00:39:39,602 --> 00:39:40,806 ironico... 714 00:39:42,080 --> 00:39:43,607 che ti aspetti che festeggiamo 715 00:39:43,709 --> 00:39:45,481 la tua creazione Frankenstein oggi. 716 00:39:47,210 --> 00:39:50,486 Pubblicato da un think tank nel settore editoriale? 717 00:39:52,590 --> 00:39:57,093 Quale modo migliore per promuovere la Wonder-Bread-ificazione 718 00:39:57,195 --> 00:39:59,627 delle politiche che promuovono. 719 00:39:59,729 --> 00:40:03,598 Gustoso come la versione di uno chef di un panino con la mortadella. 720 00:40:06,064 --> 00:40:09,600 - Giusto, beh... - Liz, hai scritto un libro? 721 00:40:09,702 --> 00:40:12,264 - Sì. - Oh, cavolo, davvero. 722 00:40:12,367 --> 00:40:15,005 Sì, uno bello grande, gli ha fatto guadagnare un sacco di soldi. 723 00:40:16,545 --> 00:40:19,108 - Cos'è, il Cambiamento? - Sì. 724 00:40:22,947 --> 00:40:26,280 - Hai scritto The Change? - Ogni parola. 725 00:40:27,458 --> 00:40:29,855 Non ho parlato con i miei genitori per 12 anni, 726 00:40:31,062 --> 00:40:32,723 e poi ho letto il tuo libro. 727 00:40:32,825 --> 00:40:36,796 - Mi ha salvato la vita. - Grazie, Gemma. 728 00:40:37,765 --> 00:40:39,130 Sei la ragione per cui ho scritto The Change. 729 00:40:41,398 --> 00:40:43,664 A proposito, non stavo scherzando sulla setta nel Montana. 730 00:40:43,766 --> 00:40:45,937 Vedi, mamma, solo un... 731 00:40:46,972 --> 00:40:49,402 una prospettiva esterna alla tua, tutto qui. 732 00:40:49,504 --> 00:40:52,644 - Io insegno le prospettive. - Tu insegni la tua prospettiva. 733 00:40:52,746 --> 00:40:54,548 - Oh. - Se non riesci ad avere una mentalità aperta, 734 00:40:54,650 --> 00:40:56,619 puoi almeno fingere di essere felice per noi? 735 00:40:57,289 --> 00:40:59,555 - Per un secondo? - Josh, ti amo. 736 00:40:59,657 --> 00:41:02,189 E tu e tua moglie ve la passate molto bene 737 00:41:02,291 --> 00:41:03,985 con la tua nuova occupazione, 738 00:41:04,087 --> 00:41:05,358 ma non siete altro che portavalori 739 00:41:05,460 --> 00:41:06,828 per la Cumberland Company. 740 00:41:06,930 --> 00:41:07,695 Portaborse? 741 00:41:13,870 --> 00:41:15,065 Oh. 742 00:41:18,872 --> 00:41:22,039 Trovo semplicemente affascinante quanto sia estenuante 743 00:41:22,141 --> 00:41:24,611 quanta tensione ci vuole per diminuire-- 744 00:41:24,713 --> 00:41:26,015 No, sto cercando di fare di tutto per diminuire... 745 00:41:26,117 --> 00:41:27,547 - Josh. - Josh, non-- 746 00:41:27,849 --> 00:41:29,748 ...successo che chiunque altro al di fuori di te stesso può avere. 747 00:41:29,850 --> 00:41:32,049 Non vedi che il libro è un'arma? 748 00:41:32,151 --> 00:41:34,984 Gli Yahoo on the Hill stanno già raccogliendo fondi grazie a questa iniziativa. 749 00:41:35,320 --> 00:41:36,854 Sai che stanno appendendo bandiere e normalizzando la cosa? 750 00:41:36,956 --> 00:41:39,089 Sono le persone che stanno apportando il cambiamento. 751 00:41:40,730 --> 00:41:43,192 - Questa è la democrazia. - Oh, porca miseria. 752 00:41:43,834 --> 00:41:45,227 NO. 753 00:41:47,534 --> 00:41:49,165 Lo stai progettando. 754 00:41:52,676 --> 00:41:54,241 Beh, non sono sicuro di quando la mia famiglia 755 00:41:54,343 --> 00:41:55,605 divenne un regime fascista, 756 00:41:55,707 --> 00:41:56,876 ma nel caso te ne fossi dimenticato, 757 00:41:56,978 --> 00:41:58,442 mia moglie sta per dare alla luce i tuoi nipoti. 758 00:41:58,544 --> 00:41:59,912 Oh mio Dio, Josh. 759 00:42:06,056 --> 00:42:07,348 A+ per Liz. 760 00:42:10,555 --> 00:42:11,985 Ben eseguito. 761 00:42:12,087 --> 00:42:13,561 Ti senti in questo momento? 762 00:42:13,663 --> 00:42:15,728 Per favore, dimmi quale debito reciproco ho 763 00:42:15,830 --> 00:42:17,662 che ti impedirà di avvelenare mio figlio. 764 00:42:17,764 --> 00:42:18,959 - Santo cielo, mamma! - Gesù, Ellen, 765 00:42:19,061 --> 00:42:20,268 è incinta di otto mesi. 766 00:42:20,504 --> 00:42:21,566 Avresti dovuto leggere il libro, Paul. 767 00:42:21,668 --> 00:42:23,139 No, non leggerò il libro. 768 00:42:23,241 --> 00:42:24,738 Non leggerò mai il libro, 769 00:42:24,840 --> 00:42:26,441 perché se lo facessi, dovrei discuterne con te. 770 00:42:26,543 --> 00:42:27,636 Da che parte stai, papà? 771 00:42:27,738 --> 00:42:28,975 Non ci sono lati! 772 00:42:29,077 --> 00:42:31,579 - Ci sono delle parti in causa. Chiaramente. - Non ci sono delle parti in causa. 773 00:42:34,943 --> 00:42:36,980 Non ci sono schieramenti. 774 00:42:37,082 --> 00:42:38,920 Sono come una sorta di jihad letteraria unita. 775 00:42:39,023 --> 00:42:40,246 Letteralmente. 776 00:42:40,348 --> 00:42:41,653 Gemma, è divertente. Scrivilo. 777 00:42:41,755 --> 00:42:43,316 Questo va nello show. 778 00:42:43,419 --> 00:42:44,986 - È in travaglio? - No, non è in travaglio. 779 00:42:45,088 --> 00:42:46,992 È lo stress. 780 00:42:53,200 --> 00:42:55,638 Vuoi prendere un po' d'aria? Andiamo a prendere un po' d'aria. 781 00:43:00,405 --> 00:43:03,306 Sapeva esattamente cosa stava facendo quando lo disse. 782 00:43:03,408 --> 00:43:05,144 - Recitazione-- Ciao, mamma. - È stato fottutamente folle. 783 00:43:05,247 --> 00:43:07,274 Ciao mamma. 784 00:43:07,376 --> 00:43:08,915 Josh ha detto che partiranno stasera. 785 00:43:10,211 --> 00:43:12,280 - Andare a nuotare. - Cosa? 786 00:43:12,382 --> 00:43:15,120 - A novembre, mamma? - Il fottuto riscaldamento globale. 787 00:43:15,222 --> 00:43:17,383 Che diavolo? Che fine ha fatto lo Scrabble di famiglia? 788 00:43:17,485 --> 00:43:19,156 Ha cambiato delle vite. Ha cambiato la mia. 789 00:43:23,993 --> 00:43:26,933 Hanno preso Rob. Attenzione. 790 00:43:27,833 --> 00:43:29,337 Avrò bisogno di un nuovo assistente. 791 00:43:29,439 --> 00:43:31,003 Sì, non scherzare. 792 00:43:54,597 --> 00:43:56,292 Rob vuole davvero mettere su famiglia. 793 00:43:57,430 --> 00:43:58,467 Veramente? 794 00:43:58,602 --> 00:44:00,603 Sì, davvero. Davvero, davvero male. 795 00:44:00,705 --> 00:44:03,529 - È tutto ciò di cui parla. - Cosa vuoi? 796 00:44:03,631 --> 00:44:05,565 Strano, non ho proprio voglia di riprodurmi. 797 00:44:07,304 --> 00:44:09,569 - Lo sai? - Sì. Lo so. 798 00:44:10,348 --> 00:44:11,910 Pensi che questo mi renda egoista? 799 00:44:12,012 --> 00:44:14,475 Ehm, no, questo non ti rende egoista. 800 00:44:17,822 --> 00:44:20,415 Penso però che potresti essere un po' depresso. 801 00:44:23,389 --> 00:44:26,225 Arrostiscigli un pollo, fagli un pompino. Andrà tutto bene. 802 00:44:28,559 --> 00:44:29,732 EHI. 803 00:44:33,234 --> 00:44:33,934 EHI. 804 00:44:35,663 --> 00:44:38,675 Voglio solo assicurarmi che tu stia bene prima di andare. 805 00:44:40,036 --> 00:44:41,436 Ragazzi, ve ne andate? 806 00:44:44,509 --> 00:44:45,572 Oh. 807 00:44:46,676 --> 00:44:48,212 Eh. 808 00:44:48,748 --> 00:44:50,852 Sei molto impegnato. 809 00:44:55,318 --> 00:44:57,254 Qui dentro è come un vero e proprio laboratorio. 810 00:45:00,598 --> 00:45:02,264 Sai, volevo diventare uno scienziato 811 00:45:02,366 --> 00:45:04,129 prima di cambiare facoltà. 812 00:45:06,600 --> 00:45:08,133 Perché sei cambiato? 813 00:45:10,741 --> 00:45:13,204 Ho capito che volevo fare la differenza. 814 00:45:14,775 --> 00:45:17,043 La scienza fa la differenza. 815 00:45:22,614 --> 00:45:23,819 Sicuro. 816 00:45:26,248 --> 00:45:29,490 Sta crescendo nel Potomac. 817 00:45:30,059 --> 00:45:33,456 Lavora finché non trova un nuovo ospite a cui attaccarsi. 818 00:45:33,558 --> 00:45:36,931 È così che fiorisce e infetta l'intero ecosistema. 819 00:45:41,904 --> 00:45:43,833 Probabilmente potrei procurarti una password 820 00:45:43,935 --> 00:45:45,599 per gli archivi di GVN. 821 00:45:47,239 --> 00:45:49,609 Hai accesso al Global Virus Network? 822 00:45:49,711 --> 00:45:53,145 Certo. Ecco. Dammi il tuo telefono. 823 00:45:56,818 --> 00:45:59,415 Ora possiamo parlare quando vogliamo. 824 00:46:20,812 --> 00:46:22,536 - Papà! - Birdie, stai bene? 825 00:46:22,638 --> 00:46:24,975 - Dov'è papà? Papà! - Birdie, cosa sta succedendo? 826 00:46:25,077 --> 00:46:27,717 Dov'è papà? Papà! Dov'è la mamma? 827 00:46:27,819 --> 00:46:30,015 Sta facendo una nuotata. Stai spaventando tutti. 828 00:46:30,118 --> 00:46:32,714 Cosa sta succedendo? Raccontaci cosa sta succedendo. 829 00:46:32,816 --> 00:46:34,186 Aspetto! 830 00:46:41,958 --> 00:46:42,724 OH. 831 00:46:43,127 --> 00:46:44,900 Gesù, è tua madre? 832 00:46:45,203 --> 00:46:46,528 Oh merda. 833 00:46:59,816 --> 00:47:01,616 Spegnilo. Chiunque te l'abbia mandato, 834 00:47:01,718 --> 00:47:02,951 dite loro di toglierlo subito. 835 00:47:03,053 --> 00:47:05,050 - Non posso. - Cosa intendi con "non puoi"? 836 00:47:05,153 --> 00:47:06,081 - È online. È ovunque. - Cazzo. 837 00:47:06,183 --> 00:47:07,447 Cosa vi prende, gente? 838 00:47:07,549 --> 00:47:10,090 Oh. Grazie, Gemma. Un contributo davvero utile. 839 00:47:16,827 --> 00:47:18,032 Ciao, mamma. 840 00:47:28,978 --> 00:47:30,979 - Oh, tesoro, tesoro, tesoro. - Oh, cazzo! 841 00:47:31,081 --> 00:47:32,605 - È pipì, vero? - Tutto bene, tesoro? 842 00:47:32,708 --> 00:47:34,108 Ospedale di Mount Vernon. 843 00:47:34,210 --> 00:47:36,244 Oh, mio ​​Dio! Oh, mio ​​Dio! 844 00:47:36,346 --> 00:47:37,443 Ok, dobbiamo andare all'ospedale. 845 00:47:37,579 --> 00:47:39,487 Ospedale di Mount Vernon. Guido io. 846 00:47:39,589 --> 00:47:40,986 No, ho capito. Ho capito. 847 00:47:41,088 --> 00:47:42,487 Cynthia, li seguirò, okay? 848 00:47:42,589 --> 00:47:44,253 Forza, Rob! 849 00:47:44,722 --> 00:47:46,795 - Ci penso io, ci penso io. - Posso accompagnarti. Guiderò io. 850 00:47:46,898 --> 00:47:48,557 Non preoccuparti. 851 00:47:50,995 --> 00:47:52,693 Mi dispiace. 852 00:48:05,678 --> 00:48:06,575 Ehm... 853 00:48:11,522 --> 00:48:13,549 - Ciao, Birdie. - Ciao. 854 00:48:16,560 --> 00:48:18,125 La mia casa è impazzita. 855 00:48:29,568 --> 00:48:32,436 Oh, i miei genitori ti hanno invitato a cena sabato sera. 856 00:48:33,942 --> 00:48:36,170 Oh, sì. Certo, sembra fantastico. 857 00:48:36,272 --> 00:48:37,507 Sì, non dovresti venire. 858 00:48:38,979 --> 00:48:41,046 - Perché? - Una divulgazione completa? 859 00:48:41,148 --> 00:48:42,609 Non te lo direbbero mai in faccia, 860 00:48:42,711 --> 00:48:44,184 ma non gli piace quando usciamo insieme. 861 00:48:46,088 --> 00:48:47,614 Mia madre ha avuto degli incubi terribili 862 00:48:47,816 --> 00:48:49,519 perché non rientri nel suo progetto di vita per me. 863 00:48:50,493 --> 00:48:52,520 In più il tuo, uh-- 864 00:48:52,622 --> 00:48:55,024 Tua cognata ha scritto quel libro, che 865 00:48:55,393 --> 00:48:57,197 suscita in loro ogni genere di trauma. 866 00:48:58,763 --> 00:48:59,859 OH. 867 00:49:02,565 --> 00:49:05,667 - Ehm, a cosa serve questo? - Cos-- Oh. 868 00:49:07,838 --> 00:49:10,607 Non si sa mai quando e dove la violenza aumenterà. 869 00:49:11,677 --> 00:49:14,610 Ho subito 1.800 raffiche di gas lacrimogeni e 900 proiettili di gomma. 870 00:49:18,951 --> 00:49:20,715 Sì, è fantastico. 871 00:49:21,821 --> 00:49:22,882 Sì, lo so. 872 00:50:02,631 --> 00:50:03,764 EHI! 873 00:50:04,033 --> 00:50:04,928 - Ehi, cosa succede? - Oh, merda! 874 00:50:05,030 --> 00:50:06,728 Vai! Vai! 875 00:50:07,901 --> 00:50:09,434 Okay, grazie. 876 00:50:09,968 --> 00:50:10,864 Ciao, tesoro. 877 00:50:14,741 --> 00:50:15,836 BENE... 878 00:50:17,141 --> 00:50:18,542 quella era Cynthia. 879 00:50:19,011 --> 00:50:20,049 Liz non è in travaglio. 880 00:50:21,677 --> 00:50:24,086 Il medico del pronto soccorso ha detto che era un, uh, 881 00:50:25,987 --> 00:50:27,947 era una vescica isterica. 882 00:50:32,324 --> 00:50:34,459 Oh, andiamo-- 883 00:50:43,434 --> 00:50:45,305 Hai tutto il diritto di essere arrabbiato. 884 00:50:46,875 --> 00:50:48,869 È stata una giornata lunga e brutta. 885 00:50:55,049 --> 00:50:57,109 Ricordo a malapena la sua infanzia. 886 00:50:57,878 --> 00:51:00,221 Voglio dire, stavo costruendo la mia carriera e... 887 00:51:01,121 --> 00:51:03,459 era bisognoso. 888 00:51:03,561 --> 00:51:04,885 Voglio dire, lui era... 889 00:51:06,426 --> 00:51:08,755 non è mai stato interessato al ristorante. 890 00:51:08,858 --> 00:51:12,101 Lui era sempre con te. Il tuo piccolo progetto preferito. 891 00:51:12,203 --> 00:51:14,598 C'era una sintesi tra voi. L'abbiamo percepita tutti. 892 00:51:15,572 --> 00:51:17,468 Sintesi? 893 00:51:17,570 --> 00:51:19,873 Ellen, tua nuora sta tenendo una conferenza 894 00:51:19,975 --> 00:51:21,410 a Georgetown, il tuo campus. 895 00:51:22,046 --> 00:51:23,869 Perché non riesci a ingoiare il tuo orgoglio? 896 00:51:23,971 --> 00:51:25,741 - e presentarla e basta? - Il messaggio... 897 00:51:29,081 --> 00:51:30,515 è molto convincente. 898 00:51:32,787 --> 00:51:34,013 Mi terrorizza. 899 00:51:34,882 --> 00:51:36,519 Non ti trovi bene con l'incertezza, 900 00:51:36,622 --> 00:51:38,025 e indovinate un po', per ora è tutto. 901 00:51:38,294 --> 00:51:39,986 Sono stanco. Non ne voglio più parlare. 902 00:51:43,259 --> 00:51:44,364 Quanto è grave? 903 00:51:46,804 --> 00:51:48,160 Vuoi che sia onesto? 904 00:51:48,262 --> 00:51:49,369 SÌ. 905 00:51:51,138 --> 00:51:53,208 La CNN lo sta trasmettendo in loop. 906 00:51:55,171 --> 00:51:56,970 Cristo! 907 00:51:57,672 --> 00:52:00,410 Oh mio Dio, è così umiliante. 908 00:52:00,512 --> 00:52:02,750 È una bandiera. A cosa stavi pensando? 909 00:52:02,852 --> 00:52:04,686 Per favore, non chiamatelo così. 910 00:52:05,355 --> 00:52:07,849 Ed è stato involontario. Non so cosa mi sia preso. 911 00:52:08,318 --> 00:52:11,358 Bandiera cattiva. Oh, Dio! 912 00:52:11,460 --> 00:52:13,826 Forse riusciremo a uscire da qui per qualche giorno, solo noi due. 913 00:52:16,123 --> 00:52:18,832 Guida fino a quel posto che amiamo a Kennebunkport. 914 00:52:19,468 --> 00:52:21,699 Mangiare qualche panino all'astice e bere troppo Sauvignon Blanc. 915 00:52:21,801 --> 00:52:22,996 OH. 916 00:52:25,535 --> 00:52:27,341 - Vieni qui, tu. - Mmm. 917 00:52:30,177 --> 00:52:31,877 Dobbiamo chiamare l'avvocato. 918 00:52:31,979 --> 00:52:33,842 - Ellen. - Cosa? 919 00:52:36,978 --> 00:52:39,221 Andrà tutto bene. 920 00:52:44,061 --> 00:52:46,019 Il vecchio ordine è finalmente scomparso. 921 00:52:46,720 --> 00:52:48,460 A nome dell'America, 922 00:52:48,562 --> 00:52:50,960 volevamo ringraziarti per aver scelto The Change. 923 00:52:51,563 --> 00:52:53,131 Ti sei unito al più grande movimento 924 00:52:53,234 --> 00:52:54,500 nella storia della nostra nazione. 925 00:52:56,471 --> 00:52:58,699 Non c'è niente di più sacro della libertà. 926 00:52:59,269 --> 00:53:02,541 Diventando The Change , hai deciso di riconquistare la tua libertà 927 00:53:02,643 --> 00:53:05,110 ripristina la tua dignità e riconquista il tuo destino. 928 00:53:05,212 --> 00:53:06,916 Siamo un movimento unito. 929 00:53:07,018 --> 00:53:08,578 Siamo un popolo unito. 930 00:53:08,681 --> 00:53:10,643 Siamo un unico Stato degli Stati Uniti d'America. 931 00:53:10,745 --> 00:53:11,720 Noi siamo il cambiamento. 932 00:53:11,822 --> 00:53:12,981 Noi siamo il cambiamento. 933 00:53:13,384 --> 00:53:14,718 Questo è il nostro momento. 934 00:53:15,860 --> 00:53:17,382 Il futuro appartiene a noi. 935 00:53:18,987 --> 00:53:20,956 Che ne dici di questa? Grazie. Sì. 936 00:53:21,592 --> 00:53:23,593 Sai come lo chiamano? 937 00:53:23,696 --> 00:53:28,033 Lo chiamano restauro per l'America. 938 00:53:28,536 --> 00:53:32,467 "Unisciti a noi! Diventa socio del club." 939 00:53:32,870 --> 00:53:36,845 I pensieri critici, ehm, non sono più nel menu. 940 00:53:42,119 --> 00:53:45,650 Perché il pensiero è stato sostituito con 941 00:53:45,752 --> 00:53:49,915 pappa nauseabonda che potrebbe soffocare una mucca clonata. 942 00:53:50,017 --> 00:53:52,623 - Vaffanculo! - Oh, vaffanculo anche a te. 943 00:53:52,725 --> 00:53:54,687 Cosa, ho toccato una corda sensibile con la mia piccola battuta? 944 00:53:57,430 --> 00:54:00,132 Non dare la colpa a me. È stato quel libro. 945 00:54:00,601 --> 00:54:02,634 Ci avete creduto tutti, cazzo! 946 00:54:02,736 --> 00:54:07,366 Vendere il proprio paese per 32,99 dollari su Amazon. 947 00:54:11,482 --> 00:54:15,050 Prenderanno di mira prima gli schietti e gli intellettuali. 948 00:54:15,152 --> 00:54:17,450 Questo è ciò che ci insegnano i libri di storia. 949 00:54:17,552 --> 00:54:20,982 E sapete una cosa? State bene. Siete tutti al sicuro. 950 00:54:24,060 --> 00:54:25,459 Sei un pezzo di merda! 951 00:54:25,561 --> 00:54:27,624 Non venire al mio spettacolo aspettandoti di non essere insultato. 952 00:54:27,726 --> 00:54:29,994 Oh, vuoi i tuoi 15 secondi e unirti a me? 953 00:54:31,836 --> 00:54:34,829 Il problema sei tu! Tu! 954 00:54:34,932 --> 00:54:36,736 - Togliti di dosso! - Sei tu il problema! 955 00:54:38,134 --> 00:54:39,805 Quella fu l'ultima esibizione di mia sorella. 956 00:54:41,137 --> 00:54:44,209 Ha subito 35 punti di sutura e una commozione cerebrale 957 00:54:44,311 --> 00:54:46,205 e cinque giorni in terapia intensiva. 958 00:54:46,840 --> 00:54:48,284 Questo è successo sei mesi fa. 959 00:54:49,946 --> 00:54:51,810 È uscita dal Lenox Hill Hospital 960 00:54:51,912 --> 00:54:53,355 e da allora non è più stato visto. 961 00:54:55,456 --> 00:54:56,853 Non abbiamo più avuto notizie di Anna. 962 00:55:03,596 --> 00:55:06,297 Tutto intorno a noi sta cambiando. 963 00:55:06,933 --> 00:55:10,238 Atti di violenza si sono verificati in tutto il Paese. 964 00:55:10,341 --> 00:55:12,666 La paura è diventata mainstream. 965 00:55:12,768 --> 00:55:14,538 Internet è monitorato, 966 00:55:14,640 --> 00:55:17,577 e hanno razionato la larghezza di banda. 967 00:55:17,679 --> 00:55:20,672 L'app Tattleware è installata su milioni di telefoni. 968 00:55:21,541 --> 00:55:24,612 Il vicino che si trasforma in vicino con un semplice movimento di cursore. 969 00:55:24,715 --> 00:55:26,322 La disinformazione è ovunque. 970 00:55:27,717 --> 00:55:30,084 Aiutateci a trovare Anna. 971 00:55:30,186 --> 00:55:33,156 E rendi virale questo messaggio tramite un portale sicuro. 972 00:55:33,558 --> 00:55:35,822 Buon compleanno, papà. 973 00:55:36,224 --> 00:55:38,528 - È la nuova babysitter? - Ragazza alla pari. 974 00:55:38,630 --> 00:55:40,259 - "Au pair." - Complice. 975 00:55:41,002 --> 00:55:42,366 Eva Braun. 976 00:55:43,068 --> 00:55:45,973 Parla un tedesco perfetto, al quale i ragazzi obbediscono come giovani nazisti. 977 00:55:46,075 --> 00:55:47,976 - Ciao, mamma. - Ciao, Rob. 978 00:55:48,479 --> 00:55:50,377 La mia famiglia impazzirà se lo scopriranno 979 00:55:50,479 --> 00:55:51,946 Stiamo cercando Anna nel dark web. 980 00:55:52,048 --> 00:55:53,349 Ci uccideranno. 981 00:55:56,152 --> 00:55:58,387 Resisti o muori, giusto? 982 00:56:09,696 --> 00:56:12,434 Sembra che tu sia di ottimo umore. 983 00:56:13,337 --> 00:56:15,129 Non preoccuparti, ho promesso che sarei stato gentile. 984 00:56:16,437 --> 00:56:18,667 È il suo desiderio di compleanno. 985 00:56:22,004 --> 00:56:23,908 Hai notizie dall'investigatore privato? 986 00:56:24,010 --> 00:56:27,614 Bene, Anna non ha ancora avuto accesso alla sua carta di credito o al suo telefono, 987 00:56:28,050 --> 00:56:29,583 il che non va bene. 988 00:56:29,818 --> 00:56:33,449 Ma ci sono alcune nuove piste che sta seguendo, quindi... 989 00:56:33,551 --> 00:56:36,249 questo è... questo è promettente. 990 00:56:37,221 --> 00:56:38,218 Hmm. 991 00:56:39,361 --> 00:56:41,991 - Speranzoso. - Posso parlarti? 992 00:56:44,458 --> 00:56:48,193 Mi chiedevo se forse potresti tornare al lavoro. 993 00:56:48,295 --> 00:56:49,931 In un nuovo college, ovviamente, part-time. 994 00:56:50,033 --> 00:56:52,205 Qualcosa per distrarti. 995 00:56:52,307 --> 00:56:54,872 Tesoro, sono nella lista dei soggetti da tenere d'occhio. 996 00:56:55,606 --> 00:56:56,941 Ne siamo sicuri? 997 00:56:57,543 --> 00:56:59,814 Ciò era chiaro dall'appello. 998 00:57:01,716 --> 00:57:04,483 - Va bene. - Oh, tesoro, lo so. 999 00:57:04,718 --> 00:57:07,283 Gerda! Puoi entrare qui, per favore? 1000 00:57:09,916 --> 00:57:11,856 Tutto bene? Va tutto bene. 1001 00:57:12,389 --> 00:57:14,161 Lo so. 1002 00:57:14,263 --> 00:57:16,955 Lo so. Va bene. Va bene. 1003 00:57:17,457 --> 00:57:18,526 Ciao Gerda, puoi entrare qui, per favore? 1004 00:57:18,628 --> 00:57:19,627 Abbiamo bisogno di un fazzoletto. 1005 00:57:19,729 --> 00:57:21,233 - Tesoro. - Gerda? 1006 00:57:21,335 --> 00:57:23,497 Lo so. Lo so, tesoro. 1007 00:57:23,599 --> 00:57:25,304 Gerda? 1008 00:57:25,406 --> 00:57:27,040 Sei sicuro che sia una buona idea? 1009 00:57:28,604 --> 00:57:30,635 Va tutto bene. Ciao. 1010 00:57:35,282 --> 00:57:37,112 - Cynthia? - Sì? 1011 00:57:38,945 --> 00:57:40,750 Non ce la faccio più. 1012 00:57:40,852 --> 00:57:41,550 Vuoi che lo tiri fuori dalla scatola? 1013 00:57:41,652 --> 00:57:44,426 Lo so. 1014 00:57:44,628 --> 00:57:46,319 Gerda, puoi prendere... Va bene, grazie. 1015 00:57:56,597 --> 00:57:59,702 In un posto dove non posso sentirli urlare, Gerda, per favore. 1016 00:57:59,804 --> 00:58:01,371 Gesù Cristo. 1017 00:58:01,941 --> 00:58:03,743 - Vado a controllare la torta. - Sì, okay. 1018 00:58:06,841 --> 00:58:07,747 Mi dispiace. 1019 00:58:09,947 --> 00:58:12,881 Sembra, uh, brava con i bambini. 1020 00:58:12,983 --> 00:58:14,787 Sì, me l'hanno caldamente raccomandata. 1021 00:58:14,889 --> 00:58:17,682 Insegna ai ragazzi tedesco, francese e mandarino. 1022 00:58:18,285 --> 00:58:20,426 È fondamentale che i bambini siano multilingue. 1023 00:58:20,528 --> 00:58:22,927 Sinceramente, siamo fortunati ad averla. 1024 00:58:23,495 --> 00:58:24,831 Mm-hmm. 1025 00:58:25,634 --> 00:58:26,997 - Vado a prendere l'accendino. - Okay. 1026 00:58:29,331 --> 00:58:31,703 Sono contento che lo stiamo facendo. 1027 00:58:31,805 --> 00:58:33,905 I ragazzi hanno bisogno di conoscere i loro nonni. 1028 00:58:37,512 --> 00:58:39,911 Forza, resta fuori. 1029 00:58:48,155 --> 00:58:48,953 Uccellino? 1030 00:58:53,156 --> 00:58:54,629 Stai bene, papà. Ti stai allenando? 1031 00:58:56,699 --> 00:58:59,029 - Quel cane mi tiene in forma. - Oh, sì, scommetto. 1032 00:59:00,833 --> 00:59:02,395 A proposito, come si chiama il cane? 1033 00:59:03,040 --> 00:59:04,034 Oh, non lo sappiamo. 1034 00:59:05,606 --> 00:59:06,935 Lo abbiamo trovato nell'appartamento di Anna. 1035 00:59:07,037 --> 00:59:08,104 Non sapevamo nemmeno che avesse un cane. 1036 00:59:09,545 --> 00:59:10,975 Allora, come lo hai chiamato? 1037 00:59:14,513 --> 00:59:15,683 Uccello è la parola giusta. 1038 00:59:17,353 --> 00:59:18,747 - Ehi. - Ciao. 1039 00:59:19,183 --> 00:59:20,985 - È bello vederti. - Anche a te. Come stai? 1040 00:59:27,158 --> 00:59:31,727 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1041 00:59:32,096 --> 00:59:36,300 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1042 00:59:36,802 --> 00:59:42,075 ♪ Buon compleanno, caro papà ♪ 1043 00:59:42,511 --> 00:59:47,276 ♪ Buon compleanno a te ♪ 1044 00:59:48,046 --> 00:59:49,343 Aspetta, faccio una foto. 1045 00:59:50,450 --> 00:59:52,082 Dai. 1046 00:59:54,421 --> 00:59:56,955 Ah... Oggi è... 1047 00:59:59,128 --> 01:00:00,255 agrodolce. 1048 01:00:09,833 --> 01:00:11,134 Anna ci manca terribilmente. 1049 01:00:18,609 --> 01:00:19,538 Per Anna. 1050 01:00:43,803 --> 01:00:45,570 Vuoi tagliare la torta, mamma? 1051 01:00:45,673 --> 01:00:48,204 - Certo. - È stato carino, tesoro. 1052 01:00:56,786 --> 01:00:58,247 Birdie, non credo che abbiamo ancora incontrato il tuo amico. 1053 01:00:58,849 --> 01:01:00,051 Vuoi presentarci? 1054 01:01:01,225 --> 01:01:03,417 Ehm, sì, questo è Mosè. 1055 01:01:05,020 --> 01:01:06,690 - Mosè? - Sì. 1056 01:01:06,792 --> 01:01:08,527 Io sono Josh. Questa è mia moglie Liz. 1057 01:01:08,796 --> 01:01:11,062 - Ciao. - Sono il fratello maggiore di Birdie. 1058 01:01:12,665 --> 01:01:14,395 Sì, lo so. 1059 01:01:16,464 --> 01:01:19,373 Moses ha appena vinto una borsa di studio per l'università. 1060 01:01:19,642 --> 01:01:22,405 Davvero? Fantastico. Quale università? 1061 01:01:22,707 --> 01:01:24,942 Ehm, Northwestern. 1062 01:01:25,245 --> 01:01:27,978 - Vattene via da qui! - Josh andò alla Northwestern. 1063 01:01:28,080 --> 01:01:29,308 - Oh, non sto scherzando? - Sì, l'ho fatto. 1064 01:01:29,410 --> 01:01:31,016 È una scuola fantastica. Congratulazioni. 1065 01:01:32,312 --> 01:01:33,348 Sai cosa stai studiando? 1066 01:01:34,355 --> 01:01:36,923 Ehm, giornalismo. 1067 01:01:37,358 --> 01:01:38,291 Giornalismo? 1068 01:01:38,393 --> 01:01:40,357 - Sì. - Wow. 1069 01:01:41,194 --> 01:01:42,723 Beh, abbiamo sicuramente bisogno di giornalisti più qualificati. 1070 01:01:42,825 --> 01:01:44,128 Ascolta, ascolta. 1071 01:01:44,530 --> 01:01:45,393 Ascolta, ascolta. 1072 01:01:49,766 --> 01:01:50,970 Perché il giornalismo? 1073 01:01:53,738 --> 01:01:55,040 - Josh. - Tesoro. 1074 01:01:59,514 --> 01:02:00,914 Gli sto facendo una domanda. 1075 01:02:12,019 --> 01:02:13,652 Perché il giornalismo? 1076 01:02:17,028 --> 01:02:19,123 Non lo so, io... 1077 01:02:19,626 --> 01:02:21,659 Ho iniziato a scrivere sul giornale della scuola... 1078 01:02:21,761 --> 01:02:24,334 Scrisse un articolo di denuncia sui pericoli della censura. 1079 01:02:24,436 --> 01:02:26,200 Voglio dire, non puoi nemmeno più sparare a uno zombi in un videogioco 1080 01:02:26,302 --> 01:02:27,633 senza essere etichettati come sovversivi. 1081 01:02:27,735 --> 01:02:31,243 Proteggere la libertà di espressione e i diritti umani. 1082 01:02:31,779 --> 01:02:34,778 È fantastico. Bravo. 1083 01:02:35,080 --> 01:02:37,275 Il giornalismo è un'attività ammirevole. 1084 01:02:37,611 --> 01:02:39,820 Soprattutto considerando come va il mondo oggi. 1085 01:02:39,922 --> 01:02:42,648 È pericoloso in prima linea. Non è uno scherzo. 1086 01:02:45,829 --> 01:02:48,387 Cosa è successo a quel giornalista qualche anno fa? 1087 01:02:48,489 --> 01:02:50,830 Ti hanno fatto a pezzi? Giusto? Cos'è stato? 1088 01:02:50,932 --> 01:02:51,728 Quello che è entrato nell'ambasciata 1089 01:02:51,830 --> 01:02:52,797 per una licenza di matrimonio? 1090 01:02:52,899 --> 01:02:55,403 - Sì. - Sono usciti in piccoli sacchetti. 1091 01:02:55,505 --> 01:02:57,102 - Gesù. - Fatto a pezzi. 1092 01:02:58,440 --> 01:02:59,775 Terribile. Roba da paura. 1093 01:03:02,003 --> 01:03:03,306 Una cosa terribile. 1094 01:03:05,172 --> 01:03:08,210 Io, uh, dovrei andare. 1095 01:03:08,313 --> 01:03:09,950 - Dovrei andare. - Dove stai andando? 1096 01:03:11,151 --> 01:03:14,349 Ehm, mia mamma mi aspetta per cena, quindi... 1097 01:03:14,451 --> 01:03:16,888 Mi dispiace, non volevo metterti a disagio. 1098 01:03:16,990 --> 01:03:19,690 - No, n-non l'hai fatto. - Se l'ho fatto, scusami. 1099 01:03:19,792 --> 01:03:22,089 No, per niente. Io... 1100 01:03:22,191 --> 01:03:24,863 Mia madre è solo... Si irrita. 1101 01:03:24,965 --> 01:03:26,359 Se vuoi, posso accompagnarti. 1102 01:03:26,461 --> 01:03:27,594 Non c'è davvero nessun problema. Non mi dispiace. 1103 01:03:28,538 --> 01:03:30,366 Possiamo concludere la nostra conversazione. 1104 01:03:31,841 --> 01:03:34,007 I pericoli della censura nei videogiochi. 1105 01:03:35,203 --> 01:03:36,845 - Ehm... - Mosè, 1106 01:03:37,480 --> 01:03:38,638 saluta la tua mamma. 1107 01:03:41,779 --> 01:03:43,379 Buon compleanno. 1108 01:03:47,324 --> 01:03:48,615 Piacere di conoscerti. 1109 01:04:05,400 --> 01:04:07,238 Il terzo grado non era necessario. 1110 01:04:09,136 --> 01:04:10,434 Che cos'è? 1111 01:04:10,670 --> 01:04:13,072 Ho detto che il terzo grado non era necessario. 1112 01:04:13,174 --> 01:04:14,639 Il terzo grado? 1113 01:04:14,741 --> 01:04:16,484 Pensavo che non lo avremmo più fatto. 1114 01:04:16,586 --> 01:04:17,883 Ero curioso del giornalismo. 1115 01:04:17,985 --> 01:04:19,888 - Era questo l'accordo, giusto? - Giusto. 1116 01:04:21,250 --> 01:04:22,957 Il ragazzo vuole diventare giornalista. 1117 01:04:26,257 --> 01:04:27,753 Sto solo cercando di avere una conversazione. 1118 01:04:29,332 --> 01:04:30,932 Josh. 1119 01:04:33,063 --> 01:04:34,628 Cosa... Cosa mi sto perdendo? 1120 01:04:37,406 --> 01:04:38,874 Non lo so. 1121 01:04:40,434 --> 01:04:42,002 È stato un errore venire qui? 1122 01:04:42,104 --> 01:04:43,572 - Josh! - Davvero? 1123 01:04:44,875 --> 01:04:46,211 Ce l'abbiamo fatta. 1124 01:04:48,548 --> 01:04:49,709 Va bene. 1125 01:04:54,424 --> 01:04:55,924 Scusa. 1126 01:05:00,558 --> 01:05:03,690 Rob, e tu? Come procede il caso? 1127 01:05:05,065 --> 01:05:08,001 Il caso... è ancora uno schifo. 1128 01:05:08,103 --> 01:05:10,501 - È un disastro. - Mi dispiace sentirlo. 1129 01:05:10,604 --> 01:05:11,731 Ehm, ma... 1130 01:05:15,469 --> 01:05:17,243 Cynthia e io siamo incinte. 1131 01:05:18,079 --> 01:05:20,672 - Davvero? - Oh, mio ​​Dio! 1132 01:05:20,775 --> 01:05:24,183 - Che bella notizia! - Davvero. Sì. 1133 01:05:24,717 --> 01:05:25,949 Congratulazioni! 1134 01:05:26,051 --> 01:05:27,813 Il miglior regalo di compleanno di sempre. 1135 01:05:27,915 --> 01:05:30,684 - I nostri figli diventeranno cugini. - Cosa stai facendo? 1136 01:05:30,786 --> 01:05:32,851 È presto per annunciarlo, ma abbiamo delle buone notizie, 1137 01:05:32,953 --> 01:05:34,660 e ho pensato che avremmo potuto tutti trarre beneficio da una buona notizia. 1138 01:05:34,762 --> 01:05:36,156 Champagne, eh? Champagne. 1139 01:05:36,258 --> 01:05:37,598 No, sto bene. È solo che... 1140 01:05:37,933 --> 01:05:39,057 avremmo dovuto aspettare perché è presto. 1141 01:05:39,159 --> 01:05:40,492 Lo so. 1142 01:05:40,761 --> 01:05:41,867 Avevamo intenzione di aspettare... 1143 01:05:41,969 --> 01:05:44,203 - Birdie. - ...ancora un po'. 1144 01:05:44,305 --> 01:05:46,601 Hai avuto modo di dare un'occhiata al materiale che ti ho inviato? 1145 01:05:47,773 --> 01:05:49,043 Che roba? 1146 01:05:51,908 --> 01:05:53,047 Uccellino? 1147 01:05:59,121 --> 01:06:01,550 È disponibile uno stage presso la Cumberland Company. 1148 01:06:02,819 --> 01:06:05,154 Birdie potrebbe entrare in una qualsiasi delle migliori università 1149 01:06:05,256 --> 01:06:07,127 programmi di virologia nel paese. 1150 01:06:08,455 --> 01:06:09,996 È altamente competitivo, 1151 01:06:10,098 --> 01:06:12,424 ma ho parlato con il consiglio e loro sono... 1152 01:06:12,526 --> 01:06:13,727 Maledizione! 1153 01:06:15,166 --> 01:06:17,335 Birdie, vai nella tua stanza. 1154 01:06:24,111 --> 01:06:25,880 Penso di poter prendere le mie decisioni. 1155 01:06:25,983 --> 01:06:28,247 Mi dispiace, Ellen. Pensavo che saresti stata felice. 1156 01:06:30,546 --> 01:06:31,877 Per lei è un'ottima opportunità. 1157 01:06:32,819 --> 01:06:33,912 Oh merda. 1158 01:06:36,324 --> 01:06:38,323 E poi, cosa ci dicevi sempre da bambini? 1159 01:06:39,820 --> 01:06:42,723 Di cosa si trattava? "Segui la musica che sentiamo"? 1160 01:06:46,366 --> 01:06:50,401 Se provi a adescare un altro dei miei figli, 1161 01:06:51,672 --> 01:06:52,931 Ti ucciderò. 1162 01:07:38,182 --> 01:07:40,385 OH. 1163 01:07:45,585 --> 01:07:47,524 - Mi manca. - Mmm. 1164 01:07:50,800 --> 01:07:53,024 Anche a me manca. 1165 01:07:57,073 --> 01:07:59,602 Cynthia, ho detto che mi dispiace, non è vero? 1166 01:08:05,474 --> 01:08:07,115 Penso che dovremmo tornare a casa. 1167 01:08:12,419 --> 01:08:14,452 - Vuoi andare a casa? - Vorrei andare a casa. 1168 01:08:19,091 --> 01:08:21,987 - Sì. Certo. - Ottimo. 1169 01:08:25,396 --> 01:08:27,498 - Ottimo. - Ottimo. 1170 01:08:27,600 --> 01:08:29,636 Sai, forse dovresti smettere di prendere sonniferi, 1171 01:08:29,738 --> 01:08:31,033 perché penso... 1172 01:08:31,569 --> 01:08:33,603 Penso solo che ti stiano facendo confusione. 1173 01:08:42,311 --> 01:08:43,877 Ti odio da morire. 1174 01:08:53,957 --> 01:08:55,020 EHI. 1175 01:09:01,771 --> 01:09:03,532 Liz sta caricando la macchina, 1176 01:09:03,634 --> 01:09:05,239 quindi tra un minuto saremo liberi da ogni preoccupazione. 1177 01:09:07,272 --> 01:09:08,605 Mi dispiace se mi unisco a voi per un secondo? 1178 01:09:10,207 --> 01:09:12,741 - Yeah Yeah? 1179 01:09:19,347 --> 01:09:21,156 Disattiva questa opzione. 1180 01:09:22,219 --> 01:09:23,521 Ho bisogno di una pausa. 1181 01:09:25,026 --> 01:09:26,260 - C'è molto da fare, eh? - Sì. 1182 01:09:27,695 --> 01:09:28,526 Sì. 1183 01:09:29,491 --> 01:09:30,892 È una cosa costante, cazzo. 1184 01:09:34,136 --> 01:09:35,900 Ma non devo dirtelo. 1185 01:09:36,002 --> 01:09:37,397 Tutto bene? 1186 01:09:37,499 --> 01:09:39,900 Sì. Come stai? 1187 01:09:40,801 --> 01:09:43,006 - Ci sto arrivando. - Mmm. Sì. 1188 01:09:43,341 --> 01:09:45,037 - Lo sai. - Sì, lo so. 1189 01:09:46,146 --> 01:09:47,380 Ecco perché voglio controllare. 1190 01:09:48,012 --> 01:09:49,107 Sì. 1191 01:09:50,881 --> 01:09:53,718 In realtà volevo dirti che i ragazzi... 1192 01:09:54,421 --> 01:09:56,717 sembra che la temperatura sia un po' alta. 1193 01:09:56,820 --> 01:09:58,451 Non li hai lasciati uscire prima, vero? 1194 01:09:58,553 --> 01:10:00,259 Beh, avevano dei maglioni. 1195 01:10:00,361 --> 01:10:02,992 Solo perché hanno questa specie di problema all'orecchio... 1196 01:10:03,094 --> 01:10:05,091 Sì, no, beh, 1197 01:10:05,994 --> 01:10:08,399 i bambini sono motivo di preoccupazione, non è vero? 1198 01:10:08,502 --> 01:10:10,900 - Sì. Lo sto imparando. - Sì. 1199 01:10:13,699 --> 01:10:14,803 Ho molto da imparare. 1200 01:10:21,450 --> 01:10:24,483 Come va il resto? Come va il ristorante? 1201 01:10:27,219 --> 01:10:28,652 - Ristorante? - Hmm. 1202 01:10:30,093 --> 01:10:32,384 Beh, sai, il palato è una cosa volubile. 1203 01:10:32,887 --> 01:10:35,956 Hai ragione. Un compito arduo. 1204 01:10:37,125 --> 01:10:40,961 Il 60% di crescita nel primo anno, l'80% entro il quinto anno. Giusto? 1205 01:10:44,096 --> 01:10:45,669 Non mi avvicinerei a quel modello di business. 1206 01:10:47,269 --> 01:10:48,133 Sì. 1207 01:10:49,938 --> 01:10:51,179 Beh, sai, quel modello di business, però, 1208 01:10:51,281 --> 01:10:52,808 ha permesso a tre ragazzi di studiare all'università, non è vero? 1209 01:10:55,081 --> 01:10:56,140 Sai, 1210 01:10:56,242 --> 01:10:58,776 So della procedura di pignoramento a cui hai dovuto sottoporti... 1211 01:10:59,245 --> 01:11:01,285 evitare la seconda ipoteca sulla casa, 1212 01:11:01,387 --> 01:11:02,885 quello di cui la mamma non sa nulla. 1213 01:11:02,987 --> 01:11:04,418 Hmm. 1214 01:11:05,154 --> 01:11:08,593 Come il tuo fornitore di carne ti sta spremendo. Lo sai? 1215 01:11:09,624 --> 01:11:11,458 Riesco a malapena a pagare lo stipendio. 1216 01:11:12,127 --> 01:11:15,727 Il tuo pasticcere sta tappezzando la città con il suo curriculum. 1217 01:11:15,829 --> 01:11:17,202 E questa è la tua mano destra. 1218 01:11:17,471 --> 01:11:19,868 Lo sanno tutti. Deve essere dura. 1219 01:11:21,939 --> 01:11:24,972 Un uomo non deve sentirsi oppresso dai segreti che porta con sé. 1220 01:11:26,912 --> 01:11:27,876 EHI. 1221 01:11:31,417 --> 01:11:32,947 Ti ricordi quando eri bambino? 1222 01:11:34,917 --> 01:11:36,756 Quanto ti piacevano i maccheroni al formaggio in scatola? 1223 01:11:36,858 --> 01:11:38,725 Sì, certo. 1224 01:11:39,261 --> 01:11:41,552 Sì, franco-americano. Era il migliore. 1225 01:11:41,654 --> 01:11:43,023 Giusto. 1226 01:11:44,797 --> 01:11:46,631 Ho provato a farti mangiare meglio, ma non ci sei riuscito. 1227 01:11:49,167 --> 01:11:50,396 Sai perché? 1228 01:11:50,999 --> 01:11:53,066 Non lo so, mi è piaciuto il sapore. 1229 01:11:55,508 --> 01:11:57,345 Ti è piaciuto il modo in cui ti ha fatto sentire. 1230 01:12:00,041 --> 01:12:02,482 Il cibo racconta una storia che imprime la memoria. 1231 01:12:03,380 --> 01:12:04,880 Ecco perché lo faccio. 1232 01:12:07,056 --> 01:12:08,884 Ecco perché vale la pena correre il rischio. 1233 01:12:10,521 --> 01:12:12,085 Sono felice che ti renda felice. 1234 01:12:14,023 --> 01:12:16,254 Ascolta, voglio presentarmi come investitore silenzioso. 1235 01:12:18,527 --> 01:12:19,532 Cosa ne pensi? 1236 01:12:23,301 --> 01:12:25,098 Non intervenire minimamente. 1237 01:12:26,040 --> 01:12:27,265 Sarai tu a dirigere lo spettacolo. 1238 01:12:29,711 --> 01:12:31,978 Ti terrà a galla. Potresti persino fare quella ristrutturazione che desideravi. 1239 01:12:32,080 --> 01:12:33,177 Ehi, quale modo migliore per 1240 01:12:33,512 --> 01:12:35,439 coltivare i politici di Washington, eh? 1241 01:12:35,541 --> 01:12:37,541 Ho pensato che fosse il regalo di compleanno più bello che potessi fare. 1242 01:12:43,049 --> 01:12:45,121 Siamo i custodi della nostra anima. 1243 01:12:45,223 --> 01:12:46,617 Hmm. 1244 01:12:46,719 --> 01:12:47,791 Stai attento. 1245 01:12:50,065 --> 01:12:51,399 Vuoi dormirci sopra? 1246 01:12:53,403 --> 01:12:55,260 - Hmm. - Non devi decidere adesso. 1247 01:12:55,895 --> 01:12:57,636 Sai cosa mi dà fastidio? 1248 01:13:00,039 --> 01:13:01,299 Anna. 1249 01:13:02,101 --> 01:13:04,478 Tua sorella. Te la ricordi? 1250 01:13:05,114 --> 01:13:06,612 Anche a me dà un po' fastidio. 1251 01:13:09,146 --> 01:13:11,782 Ma è una libertina errante. Se l'è fatta da sola. 1252 01:13:11,884 --> 01:13:14,152 L'imbarazzo che deve causare ai tuoi nuovi amici 1253 01:13:14,254 --> 01:13:16,023 sulla K Street, eh? 1254 01:13:16,125 --> 01:13:17,317 Sì, è un po' un grattacapo. 1255 01:13:17,419 --> 01:13:18,591 Sì. 1256 01:13:18,693 --> 01:13:21,855 E... E quindi, è per questo che ti sei fermato qui oggi? 1257 01:13:21,957 --> 01:13:24,863 Per, uh, offrirmi questa piccola tangente? 1258 01:13:26,901 --> 01:13:27,930 Tangente? 1259 01:13:30,231 --> 01:13:32,165 Oppure pensavi che avrei rinunciato a mia figlia? 1260 01:13:36,105 --> 01:13:37,907 Aspetta, quindi questo significa che sai dove si trova? 1261 01:13:39,541 --> 01:13:40,272 Ciao, Josh, 1262 01:13:43,075 --> 01:13:45,145 dovresti lasciare questa casa adesso. 1263 01:13:50,756 --> 01:13:54,118 Penso che tu sappia cosa sta per succedere. 1264 01:13:54,220 --> 01:13:57,762 E un uomo d'affari intelligente ascolterebbe. 1265 01:14:00,299 --> 01:14:01,766 Pensaci. 1266 01:14:07,436 --> 01:14:09,040 OH... 1267 01:14:09,743 --> 01:14:11,241 Quando ti dico di non lasciare che i miei figli escano, 1268 01:14:11,343 --> 01:14:12,505 Dico sul serio, cazzo. 1269 01:14:16,013 --> 01:14:19,153 Uffa! Sta davvero scendendo! Forza! 1270 01:14:26,527 --> 01:14:29,860 Oh, va bene, Gerda. Ho capito. Oh! 1271 01:14:34,002 --> 01:14:35,129 OH. 1272 01:14:54,221 --> 01:14:56,821 Ciao mamma. Sono io. 1273 01:14:57,983 --> 01:14:59,858 Non capisco. 1274 01:14:59,960 --> 01:15:02,057 Mi dispiace di non essere riuscito a contattarti prima d'ora, 1275 01:15:02,159 --> 01:15:04,056 ma quei bastardi stanno cercando di accusarmi di crimini 1276 01:15:04,158 --> 01:15:06,095 e mi marchiano come nemico dello Stato. 1277 01:15:07,031 --> 01:15:09,194 Non so proprio dirti dove mi trovo. Mi dispiace. 1278 01:15:09,296 --> 01:15:11,963 Ma, sai, la fottuta Gerda è con noi. 1279 01:15:12,065 --> 01:15:13,906 Non è una roba da spie pazzesca? 1280 01:15:14,408 --> 01:15:16,472 Mi manchi e ti amo. 1281 01:15:16,574 --> 01:15:18,073 Abbraccia Bird da parte mia. 1282 01:15:20,250 --> 01:15:21,747 Di' a papà che mi manca il suo cassoulet. 1283 01:15:23,480 --> 01:15:24,409 Arrivederci. 1284 01:15:44,405 --> 01:15:46,240 Dove diavolo sei stato? 1285 01:15:46,342 --> 01:15:47,636 Mi dispiace, stavo aiutando tua madre. 1286 01:15:47,738 --> 01:15:48,900 Per favore, sali in macchina. 1287 01:15:49,336 --> 01:15:50,273 I ragazzi stanno perdendo la testa. 1288 01:16:03,560 --> 01:16:05,417 Quale podcast vuoi ascoltare? 1289 01:16:07,958 --> 01:16:09,795 So che pensi che sia un miracolo. 1290 01:16:11,931 --> 01:16:14,833 E pensavo davvero di poterlo fare, ma non ci riesco. 1291 01:16:16,569 --> 01:16:17,902 Di cosa stai parlando? 1292 01:16:20,968 --> 01:16:22,467 L'ho terminato la settimana scorsa. 1293 01:16:25,714 --> 01:16:28,077 Te lo stavo per dire. Avevo solo bisogno di un po' di tempo. 1294 01:16:30,777 --> 01:16:31,817 E... 1295 01:16:37,257 --> 01:16:38,285 No, no, tu... 1296 01:16:41,456 --> 01:16:44,863 Ti ho detto come mi sentivo più e più volte. 1297 01:16:47,996 --> 01:16:49,703 Rob, so che sei ferito, 1298 01:16:51,063 --> 01:16:53,037 ma non mi sbaglio. 1299 01:16:53,139 --> 01:16:56,301 Non è giusto portare un bambino in questa fottuta situazione. 1300 01:16:56,403 --> 01:16:59,370 No, Cynthia, è la tua depressione a parlare. 1301 01:16:59,472 --> 01:17:00,945 - È la tua depressione che parla. - No, Rob. 1302 01:17:01,047 --> 01:17:03,681 Ecco perché hai bisogno delle pillole. Ecco perché hai bisogno della terapia. 1303 01:17:03,783 --> 01:17:06,185 E Dio solo sa cos'altro. 1304 01:17:06,287 --> 01:17:08,821 Guardatevi intorno. 1305 01:17:11,591 --> 01:17:13,053 Non dovresti avere figli 1306 01:17:13,155 --> 01:17:14,428 quando il mondo non ha più alcun senso. 1307 01:17:14,530 --> 01:17:16,323 Un bambino non rende la situazione migliore. 1308 01:17:23,965 --> 01:17:25,497 Anche la mia vita era così. 1309 01:17:29,441 --> 01:17:31,371 Se n'è andato. 1310 01:17:36,046 --> 01:17:37,685 Non so chi sono. 1311 01:17:38,783 --> 01:17:40,578 Non riesci proprio a vederlo? 1312 01:17:42,456 --> 01:17:45,220 Che sono semplicemente morto dentro? 1313 01:17:45,322 --> 01:17:48,657 Sono un guscio di essere umano, un guscio di... 1314 01:17:49,059 --> 01:17:51,556 ...qualcuno che penso di dover essere. 1315 01:17:53,135 --> 01:17:54,669 Io non vivo! 1316 01:17:56,297 --> 01:17:59,132 - Era mio figlio. - Tuo figlio? 1317 01:17:59,234 --> 01:18:01,267 - Era nostro figlio. - Come osi? 1318 01:18:01,369 --> 01:18:03,203 Nostro figlio. Sarei diventato un fottuto padre. 1319 01:18:03,305 --> 01:18:05,009 - Esci dalla macchina. - Stai fottendo-- 1320 01:18:05,211 --> 01:18:07,373 Esci da questa fottuta macchina! Esci dalla macchina, Cynthia! 1321 01:18:07,475 --> 01:18:10,245 - Non toccarmi, cazzo! - Sei pazzo, cazzo? 1322 01:18:10,347 --> 01:18:12,785 - Non urlarmi contro! - Fuori da questa macchina, cazzo! 1323 01:18:12,887 --> 01:18:14,886 - Non osare fottutamente-- - Sei pazzo? 1324 01:18:14,988 --> 01:18:16,884 - Non toccarmi! - Sai cosa? Fanculo! 1325 01:18:16,986 --> 01:18:18,757 Che diavolo ti prende? 1326 01:18:18,859 --> 01:18:20,624 Rob, rallenta un po'! 1327 01:18:23,365 --> 01:18:25,157 Oh, fanculo. Fanculo. 1328 01:18:25,259 --> 01:18:26,761 Che diavolo ti prende? 1329 01:18:26,863 --> 01:18:28,967 Cazzo! Piccolo stronzo! 1330 01:18:32,368 --> 01:18:35,836 Vaffanculo! Mi hai rovinato la vita, cazzo! 1331 01:18:35,938 --> 01:18:38,776 Oh, fottiti! Oh, fottiti! 1332 01:18:38,878 --> 01:18:40,478 Che cazzo stai facendo? 1333 01:18:40,580 --> 01:18:42,475 Gesù! Per favore, smettila! 1334 01:18:43,849 --> 01:18:46,618 Quello era il mio fottuto bambino! 1335 01:18:46,720 --> 01:18:49,656 Quella era la mia fottuta figlia, Cynthia! 1336 01:18:49,759 --> 01:18:52,658 - Per favore, per favore, tesoro! - Perché hai--? 1337 01:18:52,760 --> 01:18:55,620 Vaffanculo! Era il mio fottuto tesoro! 1338 01:18:56,692 --> 01:18:57,963 Bambino? 1339 01:18:58,958 --> 01:18:59,965 Bambino? 1340 01:19:03,228 --> 01:19:05,168 Dove stai andando? 1341 01:19:06,241 --> 01:19:07,173 Potresti per favore... 1342 01:19:08,938 --> 01:19:12,175 Torna da me! 1343 01:19:13,941 --> 01:19:15,112 Ro-- 1344 01:19:20,649 --> 01:19:21,855 Cane. 1345 01:19:32,335 --> 01:19:33,999 Hai bisogno di un nome, cane. 1346 01:19:43,779 --> 01:19:45,703 Sappiamo entrambi che non potresti permetterti di tenermi. 1347 01:19:47,842 --> 01:19:48,783 Giusto. 1348 01:19:51,413 --> 01:19:53,645 Mi trovo all'Old Ebbitt Grill in Lafayette Square. 1349 01:19:54,754 --> 01:19:56,986 Dovresti passare qualche volta. 1350 01:19:57,088 --> 01:19:58,353 Ti preparo un soufflé. 1351 01:20:02,421 --> 01:20:03,856 Stai attento. 1352 01:20:04,592 --> 01:20:07,329 Stanno prendendo di mira i non-Changer nella tua zona. 1353 01:20:55,515 --> 01:20:56,444 Paolo? 1354 01:21:28,408 --> 01:21:30,445 Dovremmo dare un nome al cane. 1355 01:21:33,247 --> 01:21:34,922 Lei tornerà per lui. 1356 01:21:37,119 --> 01:21:38,783 Non capisci? 1357 01:21:42,524 --> 01:21:45,757 Niente è più lo stesso. Non possiamo smettere di vivere. 1358 01:21:51,105 --> 01:21:55,943 Bisogna fare attenzione. Altrimenti, cosa c'è? 1359 01:21:59,915 --> 01:22:02,983 Ti prego, Ellen, dammi un nome per il cane. 1360 01:22:06,980 --> 01:22:08,351 NO. 1361 01:22:15,064 --> 01:22:19,523 Buster? Charlie? Lentiggini? Dì solo... Dì solo il nome del cane. 1362 01:22:19,625 --> 01:22:22,928 Date un nome al cane, per favore. 1363 01:22:23,564 --> 01:22:26,338 Ellen, dai un nome al cane. Dai un nome al cane. 1364 01:22:26,774 --> 01:22:29,367 Ellen, dimmi il nome del fottuto cane. 1365 01:22:29,469 --> 01:22:32,970 Dai un nome al cane! Dai un nome al cane! 1366 01:22:33,406 --> 01:22:36,109 Dimmi il nome del fottuto cane! 1367 01:22:36,511 --> 01:22:40,320 Dai un nome al cane! Dai un nome al cazzo... Cavolo. 1368 01:22:40,422 --> 01:22:42,255 Dai un nome al cane! 1369 01:22:46,824 --> 01:22:48,352 Per favore, Ellen. 1370 01:22:48,454 --> 01:22:51,592 Basta dare un nome al cane! 1371 01:22:57,633 --> 01:23:00,172 Non c'erano compleanni, feste, 1372 01:23:00,274 --> 01:23:03,101 anniversari o celebrazioni dell'anno successivo. 1373 01:23:03,804 --> 01:23:06,008 C'è un nuovo censimento per tenere traccia degli americani. 1374 01:23:06,111 --> 01:23:07,804 Moses Ho e i suoi genitori fuggirono, 1375 01:23:08,173 --> 01:23:11,679 proprio come centinaia di migliaia di giornalisti, scienziati, 1376 01:23:11,781 --> 01:23:14,445 accademici, intellettuali, artisti e liberi pensatori. 1377 01:23:16,555 --> 01:23:20,325 Mia madre ha trovato di nuovo uno scopo: usare le parole per reagire. 1378 01:23:26,127 --> 01:23:27,059 Merda. 1379 01:23:27,161 --> 01:23:29,900 Paolo. Paolo. 1380 01:23:30,002 --> 01:23:31,669 Quella cosa continua ad accadere. 1381 01:23:32,171 --> 01:23:34,307 Con l'elettricità. Il computer... 1382 01:23:34,409 --> 01:23:35,207 Che cosa? 1383 01:23:35,972 --> 01:23:37,272 Il cancello è aperto. 1384 01:23:37,474 --> 01:23:39,678 Il signor e la signora Taylor. 1385 01:23:40,180 --> 01:23:42,241 Abbiamo fatto numerosi tentativi per contattarti. 1386 01:23:42,343 --> 01:23:43,545 Siamo del censimento. 1387 01:23:53,689 --> 01:23:55,227 Attenetevi al copione. Andrà tutto bene. 1388 01:23:57,864 --> 01:23:59,297 Hai una casa deliziosa. 1389 01:24:00,227 --> 01:24:01,596 Grazie. 1390 01:24:02,337 --> 01:24:03,466 Mmm. 1391 01:24:04,737 --> 01:24:05,864 Che bello. 1392 01:24:07,707 --> 01:24:08,702 Indonesiano. 1393 01:24:09,611 --> 01:24:11,234 Conosci i tuoi fagioli. 1394 01:24:13,777 --> 01:24:16,248 Beh, rimarresti sorpreso da ciò che il caffè rivela sulle persone. 1395 01:24:17,386 --> 01:24:19,084 Come mai? 1396 01:24:19,186 --> 01:24:21,851 Bene, per cominciare, questo caffè è raffinato, 1397 01:24:21,953 --> 01:24:23,457 come voi due. 1398 01:24:23,759 --> 01:24:25,415 Lo bevi nero, efficiente, 1399 01:24:25,684 --> 01:24:28,125 purista, resistente al cambiamento. 1400 01:24:28,227 --> 01:24:30,128 Tua moglie prende un cucchiaio di latte di soia-- 1401 01:24:30,231 --> 01:24:33,826 perfezionista, pignolo sulle regole e sull'ordine. 1402 01:24:36,635 --> 01:24:39,062 Panna e zucchero: cosa dice di voi due? 1403 01:24:39,898 --> 01:24:42,441 Immagino che questo ci renda persone che cercano di accontentare tutti. 1404 01:24:44,236 --> 01:24:48,247 Ho alcune cose da fare, quindi se potessimo procedere... 1405 01:24:53,448 --> 01:24:55,379 Da quanto tempo siete sposati? 1406 01:24:55,481 --> 01:24:56,616 Ventinove anni. 1407 01:24:56,718 --> 01:24:58,823 Da quanto tempo vivi in ​​questa residenza? 1408 01:24:58,925 --> 01:25:00,356 Ventotto anni. 1409 01:25:00,459 --> 01:25:02,694 Ci siamo trasferiti qui quando è nato il nostro figlio più grande. 1410 01:25:02,796 --> 01:25:05,388 Come sta? Anna? 1411 01:25:05,724 --> 01:25:07,131 Non abbiamo visto nostra figlia 1412 01:25:07,233 --> 01:25:09,301 da quando è scomparsa due anni fa. 1413 01:25:10,470 --> 01:25:13,473 Quante persone vivono attualmente nella casa? 1414 01:25:13,575 --> 01:25:14,565 Quattro. 1415 01:25:14,667 --> 01:25:16,173 Chi vive attualmente in questa casa? 1416 01:25:16,275 --> 01:25:19,642 Io, mia moglie e le nostre due figlie. 1417 01:25:19,744 --> 01:25:23,676 Nel database dell'ufficio ci sono te, tua moglie e le tue tre figlie. 1418 01:25:23,778 --> 01:25:26,376 - Sbagliato. - Cynthia Taylor, Birdie Taylor, 1419 01:25:26,478 --> 01:25:27,520 e Anna Taylor. 1420 01:25:28,023 --> 01:25:29,684 Per favore, non fate infuriare questa cosa. 1421 01:25:29,786 --> 01:25:31,824 Anna non vive più qui da quando è partita per l'università. 1422 01:25:31,926 --> 01:25:33,521 Il tuo database deve essere aggiornato. 1423 01:25:33,623 --> 01:25:36,660 Ecco perché siamo qui, signor e signora Taylor. 1424 01:25:39,267 --> 01:25:40,663 Hai un indirizzo attuale di tua figlia? 1425 01:25:40,765 --> 01:25:41,826 NO. 1426 01:25:41,961 --> 01:25:43,561 Sei stato in contatto con lei? 1427 01:25:43,663 --> 01:25:44,868 - No. - Perché no? 1428 01:25:44,970 --> 01:25:46,165 Ve l'abbiamo già detto. 1429 01:25:48,167 --> 01:25:51,911 Solo che, sai, tua figlia è una vera bomba. 1430 01:25:52,013 --> 01:25:54,379 Voglio dire, alcune persone si sono offese, 1431 01:25:54,481 --> 01:25:58,350 lei era sotto i riflettori, ma mi è piaciuto. 1432 01:25:59,450 --> 01:26:02,219 Prima che tutto diventasse così politico. 1433 01:26:02,321 --> 01:26:03,623 Qual è la tua affiliazione politica? 1434 01:26:03,725 --> 01:26:05,188 Rifiuta di rispondere. 1435 01:26:05,557 --> 01:26:07,689 - In base a quale dispensa? - La Carta dei diritti. 1436 01:26:12,966 --> 01:26:15,358 Entrambi attualmente disoccupati. 1437 01:26:15,828 --> 01:26:18,601 - È corretto? - Corretto. 1438 01:26:19,732 --> 01:26:21,703 Il tuo mutuo rimane valido. 1439 01:26:22,638 --> 01:26:24,307 Posso chiederti come gestisci i pagamenti? 1440 01:26:24,409 --> 01:26:26,402 Abbiamo finito con questo interrogatorio? 1441 01:26:26,671 --> 01:26:28,281 Non siamo qui per... 1442 01:26:30,652 --> 01:26:31,845 attaccarti. 1443 01:26:35,815 --> 01:26:38,323 Sono stato licenziato dall'università. 1444 01:26:38,425 --> 01:26:41,156 Mio marito ha venduto il suo ristorante per permetterci di sopravvivere. 1445 01:26:41,258 --> 01:26:43,023 C'è qualcos'altro? 1446 01:26:43,593 --> 01:26:46,026 Voglio essere sincero, signor e signora Taylor. 1447 01:26:46,829 --> 01:26:51,430 Anna non ha risposto né compilato il suo censimento. 1448 01:26:51,532 --> 01:26:53,732 Se la stai ospitando 1449 01:26:53,834 --> 01:26:57,310 o rifiutandosi di rivelare dove si trova, 1450 01:26:57,913 --> 01:26:59,970 non ci sarà alcuna distinzione 1451 01:27:00,073 --> 01:27:03,448 tra voi e le sue azioni sediziose. 1452 01:27:04,212 --> 01:27:05,582 COSÌ... 1453 01:27:06,750 --> 01:27:10,653 devi decidere se sei con noi o contro di noi. 1454 01:27:12,422 --> 01:27:14,325 Reciti la vecchia dottrina Bush, 1455 01:27:14,427 --> 01:27:16,293 il che vi rende sia bugiardi che plagiari. 1456 01:27:16,562 --> 01:27:19,025 Tua figlia non può correre in giro come Giovanna d'Arco. 1457 01:27:19,127 --> 01:27:23,463 L'unica colpa di Giovanna d'Arco fu quella di essersi opposta quando gli altri si rifiutarono. 1458 01:27:23,565 --> 01:27:25,734 - Un vero santo. - Un testimone. 1459 01:27:26,742 --> 01:27:28,742 Anna Agnes Taylor, 1460 01:27:29,244 --> 01:27:31,845 nato il 3 maggio, George Washington Hospital. 1461 01:27:31,947 --> 01:27:33,609 È venuta al mondo duramente, 1462 01:27:33,711 --> 01:27:36,108 un cordone ombelicale avvolto due volte attorno al collo. 1463 01:27:36,577 --> 01:27:39,814 Un combattente. Stato attuale? 1464 01:27:39,916 --> 01:27:44,016 Innamorato, esilarante, bello, onesto, irreprensibile. 1465 01:27:45,455 --> 01:27:47,159 Dove siete? Andate a farvi fottere! 1466 01:27:47,261 --> 01:27:48,862 Abbiamo già compilato il nostro censimento. 1467 01:27:48,964 --> 01:27:50,657 Ora, per favore, lasciateci in pace! 1468 01:27:50,759 --> 01:27:52,693 Non capisci che ne abbiamo abbastanza? 1469 01:27:52,796 --> 01:27:55,133 C'era una dannata bomba a tubo nella nostra cassetta della posta. 1470 01:27:55,235 --> 01:27:56,567 La tua figlia più piccola. 1471 01:28:07,573 --> 01:28:09,475 Non è reale. 1472 01:28:10,144 --> 01:28:13,446 Non sempre sappiamo di cosa sono capaci i nostri figli. 1473 01:28:13,982 --> 01:28:16,216 Sembra che Anna non sia l'unica ribelle della famiglia. 1474 01:28:16,318 --> 01:28:18,149 È una bambina. 1475 01:28:18,251 --> 01:28:20,357 È una fanatica della scienza che resta tutto il giorno chiusa nella sua stanza. 1476 01:28:20,459 --> 01:28:21,754 In base alla nuova legge sulla sicurezza, 1477 01:28:21,856 --> 01:28:23,660 verrà processata come un adulto. 1478 01:28:25,867 --> 01:28:27,034 Minimo ventennale 1479 01:28:27,236 --> 01:28:28,632 per cospirazione volta a commettere atti sediziosi. 1480 01:28:31,270 --> 01:28:32,900 Tutto quello che devi fare è firmare qui. 1481 01:28:35,878 --> 01:28:37,377 Diventa una casa del cambiamento. 1482 01:28:38,706 --> 01:28:42,206 Altrimenti non ci lasci altra scelta. 1483 01:28:44,315 --> 01:28:45,682 Non lo firmeremo mai. 1484 01:29:16,847 --> 01:29:19,612 Non devi uscire da questa casa! Mi hai sentito? 1485 01:29:19,715 --> 01:29:21,779 Non puoi più sgattaiolare fuori! 1486 01:29:21,881 --> 01:29:24,218 Non ci posso credere! 1487 01:29:24,320 --> 01:29:25,586 Lasciatemi spiegare. 1488 01:29:25,889 --> 01:29:26,890 Lasciami solo parlare con te, okay? 1489 01:29:26,993 --> 01:29:28,551 Vaffanculo! 1490 01:29:30,530 --> 01:29:33,130 Con la tua fottuta coda tra le gambe! 1491 01:29:33,232 --> 01:29:34,434 Per favore. 1492 01:29:36,400 --> 01:29:37,701 Non ti conosco. 1493 01:30:18,042 --> 01:30:20,414 Non dovresti uscire dopo il coprifuoco. 1494 01:30:23,546 --> 01:30:25,309 Di' qualcosa, per favore. 1495 01:30:31,422 --> 01:30:33,119 Che scelta avevamo? 1496 01:30:38,295 --> 01:30:39,763 Possiamo andarcene. 1497 01:30:42,236 --> 01:30:44,537 Possiamo... Possiamo prendere le ragazze 1498 01:30:45,765 --> 01:30:47,639 e-- e trova Anna. 1499 01:30:48,670 --> 01:30:50,477 E vai in un posto sicuro. 1500 01:30:54,773 --> 01:30:56,307 Mi dispiace, Paul. 1501 01:31:01,318 --> 01:31:02,984 Andiamocene. 1502 01:31:11,462 --> 01:31:12,689 Attenzione. 1503 01:31:13,592 --> 01:31:16,729 Per evitare violazioni, si prega di rispettare gli orari del coprifuoco. 1504 01:31:16,831 --> 01:31:18,403 Se avete domande, 1505 01:31:18,805 --> 01:31:21,941 si prega di contattare l'ufficio del supervisore distrettuale. 1506 01:31:22,276 --> 01:31:24,170 Questo è il tuo secondo avvertimento. 1507 01:31:57,002 --> 01:31:58,512 Ho bisogno di parlarti. 1508 01:32:01,744 --> 01:32:03,044 Non ho niente da dirti. 1509 01:32:04,075 --> 01:32:05,882 Devi parlare con Josh. 1510 01:32:11,186 --> 01:32:14,418 Ci avete annientati. Cosa volete di più? 1511 01:32:19,234 --> 01:32:21,964 Devi aiutarmi. 1512 01:32:25,173 --> 01:32:26,771 Per favore. 1513 01:32:28,606 --> 01:32:30,973 Non so più chi sia. 1514 01:32:34,042 --> 01:32:35,714 Cosa pensavi che sarebbe successo? 1515 01:32:39,588 --> 01:32:44,151 Vengo da te come una madre. Per favore. Per favore. 1516 01:32:47,558 --> 01:32:50,894 Tuo marito, non mio figlio. 1517 01:33:16,624 --> 01:33:19,724 - Ciao a tutti. Ciao. - Ciao, Elizabeth. 1518 01:33:19,826 --> 01:33:21,793 - Ciao, Liz. - È bello vederti. 1519 01:33:23,122 --> 01:33:24,598 - Ciao. - Ciao, Elizabeth. 1520 01:33:27,233 --> 01:33:29,099 Ciao, tesoro. 1521 01:33:29,635 --> 01:33:31,169 - Sei un po' in ritardo. - Ciao. 1522 01:33:33,175 --> 01:33:34,872 Ciao a tutti. 1523 01:33:35,041 --> 01:33:38,645 Grazie a tutti per aver partecipato con noi a questa occasione davvero speciale. 1524 01:33:40,414 --> 01:33:42,616 Il 30° anniversario dei miei genitori. 1525 01:33:46,753 --> 01:33:48,652 Un applauso, per favore. 1526 01:33:48,754 --> 01:33:51,449 - Bellissimo. - Grazie. 1527 01:33:53,418 --> 01:33:57,158 Ora, stasera mi trovo davanti a voi, 1528 01:33:57,793 --> 01:33:59,391 non solo come un figlio orgoglioso, 1529 01:34:01,497 --> 01:34:03,036 Ma... 1530 01:34:03,605 --> 01:34:05,969 Liz? Puoi venire qui, tesoro, per favore? 1531 01:34:07,999 --> 01:34:09,809 Liz, tesoro? 1532 01:34:10,445 --> 01:34:12,239 Vuoi unirti a me qui, per favore? 1533 01:34:21,183 --> 01:34:23,547 Penso di poter parlare tranquillamente per entrambi 1534 01:34:25,685 --> 01:34:29,828 quando dico che non potremmo avere due modelli migliori, 1535 01:34:31,365 --> 01:34:33,062 non solo per il nostro matrimonio, 1536 01:34:33,698 --> 01:34:36,032 ma come genitori dei nostri figli. 1537 01:34:36,835 --> 01:34:39,101 E poiché non è sempre stato facile... 1538 01:34:40,504 --> 01:34:41,741 certamente no-- 1539 01:34:42,870 --> 01:34:44,172 vi vogliamo bene ragazzi. 1540 01:34:47,413 --> 01:34:48,748 Felice anniversario. 1541 01:34:57,649 --> 01:35:00,419 Ora, se posso discostarmi un po' dal copione, 1542 01:35:01,054 --> 01:35:02,256 Ho una piccola sorpresa. 1543 01:35:03,231 --> 01:35:04,291 Possiamo mettere la canzone? 1544 01:35:08,034 --> 01:35:11,864 E se posso chiedere ai miei genitori di farsi avanti, per favore 1545 01:35:12,600 --> 01:35:17,139 e condividere un ballo sulle note della loro canzone per celebrare il loro amore. 1546 01:35:20,078 --> 01:35:22,474 Signore e signori, Paul ed Ellen Taylor! 1547 01:35:27,880 --> 01:35:28,821 Dai. 1548 01:35:30,591 --> 01:35:32,986 ♪ C'è una battaglia davanti ♪ 1549 01:35:33,088 --> 01:35:35,355 ♪ Molte battaglie sono perse ♪ 1550 01:35:35,457 --> 01:35:37,553 ♪ Ma non vedrai mai la fine della strada ♪ 1551 01:35:37,655 --> 01:35:40,459 ♪ Mentre viaggi con me ♪ 1552 01:35:41,496 --> 01:35:46,339 ♪ Ehi adesso, ehi adesso, non sognare che sia finita ♪ 1553 01:35:46,441 --> 01:35:49,398 ♪ Ehi adesso, ehi adesso ♪ 1554 01:35:49,500 --> 01:35:52,576 ♪ Quando il mondo entra ♪ 1555 01:35:52,678 --> 01:35:56,274 ♪ Arrivano, arrivano ♪ 1556 01:35:56,376 --> 01:35:59,075 ♪ Per costruire un muro tra noi ♪ 1557 01:35:59,444 --> 01:36:01,821 ♪ Sappiamo che non vinceranno ♪ 1558 01:36:08,894 --> 01:36:10,861 ♪ C'è un buco nel tetto ♪ 1559 01:36:10,963 --> 01:36:12,164 ♪ I miei beni Stanno causando... ♪ 1560 01:36:14,496 --> 01:36:16,594 - Chi abbiamo qui? - Guarda lì. 1561 01:36:17,667 --> 01:36:19,003 Va bene. 1562 01:36:20,241 --> 01:36:21,466 È divertente. 1563 01:36:21,668 --> 01:36:25,136 Ehm, io... Questa è una sorpresa totale per me. Non l'ho fatto io. 1564 01:36:25,238 --> 01:36:26,507 Sono sicuro che ne sto pagando le conseguenze. 1565 01:36:26,609 --> 01:36:27,940 Ciao. 1566 01:36:30,082 --> 01:36:32,917 ♪ Buon anniversario Buon anniversario ♪ 1567 01:36:33,019 --> 01:36:35,950 ♪ Buon anniversario Buon anniversario ♪ 1568 01:36:36,052 --> 01:36:37,580 ♪ Felice lei e felice lui ♪ 1569 01:36:37,682 --> 01:36:39,585 ♪ Sono entrambi felici Come non mai ♪ 1570 01:36:39,687 --> 01:36:42,554 ♪ Festeggiando allegramente il loro felice anniversario ♪ 1571 01:36:45,163 --> 01:36:48,625 ♪ Buon anniversario Buon anniversario ♪ 1572 01:36:48,727 --> 01:36:52,164 ♪ Buon anniversario Buon anniversario ♪ 1573 01:36:52,733 --> 01:36:56,239 Ok. Complimenti a tutti per il clown. È fantastico. 1574 01:36:56,341 --> 01:36:59,208 Non sapevo proprio che ne sarebbe arrivato uno. Andiamo avanti. 1575 01:36:59,310 --> 01:37:01,237 Passerò il microfono all'amore della mia vita, 1576 01:37:01,339 --> 01:37:03,809 Elizabeth Nettles Taylor. 1577 01:37:04,679 --> 01:37:06,881 Ha qualche parola da dire sulla Cumberland Company. 1578 01:37:06,983 --> 01:37:09,020 Grazie, Josh, per il tuo... 1579 01:37:16,824 --> 01:37:17,831 Carlino. 1580 01:37:18,694 --> 01:37:19,657 Carlino. 1581 01:37:20,863 --> 01:37:22,095 Mi sei mancato, amico. 1582 01:37:22,197 --> 01:37:23,793 Forza, dobbiamo andare. Andiamo. 1583 01:37:25,734 --> 01:37:26,664 Dai. 1584 01:37:31,674 --> 01:37:33,407 Uccellino? 1585 01:37:36,150 --> 01:37:36,916 Prima? 1586 01:37:38,044 --> 01:37:39,050 Anna. 1587 01:37:39,848 --> 01:37:41,712 Ehi. Ehi. 1588 01:37:43,685 --> 01:37:44,819 EHI! 1589 01:37:44,921 --> 01:37:46,189 Ehi, dov'è Birdie? 1590 01:37:47,418 --> 01:37:48,719 Dov'è Birdie? 1591 01:37:59,539 --> 01:38:00,865 Ehi, stai bene? 1592 01:38:01,534 --> 01:38:03,573 Cosa ci fai qui? 1593 01:38:04,176 --> 01:38:05,769 Sorprendere mamma e papà per il loro anniversario. 1594 01:38:06,371 --> 01:38:07,738 È il loro anniversario? 1595 01:38:09,917 --> 01:38:12,485 In un momento che ha messo alla prova la nostra determinazione 1596 01:38:12,587 --> 01:38:14,212 e ha rivelato la nostra vera natura, 1597 01:38:14,681 --> 01:38:17,184 stiamo correggendo la rotta di questo Paese. 1598 01:38:17,286 --> 01:38:20,850 Udite, udite! 1599 01:38:24,228 --> 01:38:26,760 Stiamo creando un futuro per le nostre famiglie... 1600 01:38:28,795 --> 01:38:30,864 ...e nuove opportunità educative per i nostri figli. 1601 01:38:32,098 --> 01:38:33,330 Dov'è Rob? 1602 01:38:33,432 --> 01:38:34,969 Ora è uno di loro. 1603 01:38:35,072 --> 01:38:37,602 - Oh. - Prendono tutti. 1604 01:38:37,704 --> 01:38:41,013 Non dovresti essere qui. Vai. Vai. 1605 01:38:47,588 --> 01:38:49,682 E sono entusiasta di condividere 1606 01:38:49,784 --> 01:38:52,157 che grazie alla nostra ricerca qui alla Cumberland Company, 1607 01:38:52,259 --> 01:38:55,691 siamo fiduciosi che la nostra legge sulla rieducazione infantile verrà approvata. 1608 01:39:08,968 --> 01:39:10,708 ... può confermare che c'è stato un attacco 1609 01:39:10,810 --> 01:39:11,874 presso la Cumberland Company 1610 01:39:11,976 --> 01:39:13,837 verso le 17:00 1611 01:39:23,490 --> 01:39:24,551 Restate dentro. 1612 01:39:25,620 --> 01:39:27,186 Le forze dell'ordine ci dicono che 1613 01:39:27,288 --> 01:39:29,061 è stato rilasciato un agente biologico 1614 01:39:29,263 --> 01:39:31,563 all'interno dell'edificio, a solo un miglio dalla Casa Bianca. 1615 01:39:31,665 --> 01:39:33,795 Come madre orgogliosa, 1616 01:39:34,531 --> 01:39:36,533 Sono felice che i miei figli avranno una comunità migliore... 1617 01:39:38,136 --> 01:39:38,900 ...che fornirà loro amore-- 1618 01:39:39,002 --> 01:39:39,900 Mi scusi, Elizabeth? 1619 01:39:43,440 --> 01:39:44,510 - È anche online. - È reale. 1620 01:39:44,946 --> 01:39:47,244 Ok, dobbiamo andare. Dobbiamo andare subito. 1621 01:40:01,192 --> 01:40:02,752 Aspetta. Abbiamo trovato una diretta streaming 1622 01:40:02,854 --> 01:40:04,457 dal cellulare del sospettato 1623 01:40:04,560 --> 01:40:06,890 che potrebbe essere un dipendente dell'azienda. 1624 01:41:32,549 --> 01:41:35,451 Ehi, ehi. 1625 01:42:05,182 --> 01:42:08,814 Lei è qui. 1626 01:42:13,992 --> 01:42:15,293 Mi dispiace. 1627 01:42:16,788 --> 01:42:19,660 Mi dispiace tanto. 1628 01:42:24,870 --> 01:42:27,198 - Va bene. - Josh. 1629 01:43:15,484 --> 01:43:18,257 Getta l'arma! Alza le braccia! 1630 01:43:20,224 --> 01:43:21,953 Ehi, mollalo o sparo! 1631 01:43:26,427 --> 01:43:28,399 Ripeti, getta l'arma! 1632 01:43:33,336 --> 01:43:35,098 Papà. 1633 01:43:36,103 --> 01:43:37,100 Papà! 1634 01:43:38,979 --> 01:43:41,243 - Corri. - Corri! Corri! 1635 01:43:41,345 --> 01:43:43,240 - Corri! - Papà! Papà! 1636 01:43:43,343 --> 01:43:44,646 Papà! Mamma! 1637 01:43:46,278 --> 01:43:47,286 Correre! 1638 01:43:47,589 --> 01:43:49,117 Corri! Corri! 1639 01:43:49,219 --> 01:43:50,080 Scendi subito! 1640 01:43:54,452 --> 01:43:55,426 Fermare! 1641 01:43:55,927 --> 01:43:56,889 Non muoverti! 1642 01:44:01,634 --> 01:44:02,268 Andare! 1643 01:44:07,867 --> 01:44:09,838 - È qui, è qui! - Fermo! 1644 01:44:38,164 --> 01:44:41,365 - Ho tanta paura. Paul. - Ascolta la mia voce. 1645 01:44:41,467 --> 01:44:42,704 Controlla la casa. 1646 01:44:46,574 --> 01:44:48,910 - Via libera! - Agente. 1647 01:44:49,346 --> 01:44:50,507 Sei responsabile di questa unità? 1648 01:44:50,609 --> 01:44:52,044 La porta sul retro è libera! 1649 01:44:52,579 --> 01:44:53,649 Stai guidando questa unità? 1650 01:44:54,988 --> 01:44:56,619 Posso vederti. 1651 01:44:57,688 --> 01:45:00,150 Bellissima ragazza in piedi davanti a quel dipinto. 1652 01:45:01,157 --> 01:45:02,394 Riesci a vederla? 1653 01:45:04,459 --> 01:45:05,628 Non lo so. 1654 01:45:06,130 --> 01:45:07,897 Tentativo. 1655 01:45:07,999 --> 01:45:09,962 Guarda attentamente. Prova. 1656 01:45:14,104 --> 01:45:15,706 Ci vedo. 1657 01:45:16,408 --> 01:45:19,675 Solo, uh, ci sono i miei genitori lì dentro, 1658 01:45:20,674 --> 01:45:22,512 quindi non voglio che siano separati. 1659 01:45:22,614 --> 01:45:24,109 Voglio tenerli insieme. Mi hai capito? 1660 01:45:24,778 --> 01:45:26,550 Spero che non ci siano problemi, signore. 1661 01:45:29,617 --> 01:45:30,686 Non c'è nessun problema. 1662 01:45:32,059 --> 01:45:33,258 Sono il tuo superiore, 1663 01:45:33,361 --> 01:45:35,089 e devi ascoltare quello che ti dico. 1664 01:45:35,191 --> 01:45:36,155 Capisci? 1665 01:45:36,491 --> 01:45:37,528 Perché non fai marcia indietro? 1666 01:45:38,164 --> 01:45:39,563 Sai chi cazzo sono? 1667 01:45:41,397 --> 01:45:42,792 Non toccarmi, cazzo! 1668 01:45:42,894 --> 01:45:45,371 Sai chi cazzo sono? Eh? 1669 01:45:49,539 --> 01:45:52,745 Sai chi cazzo sono? 1670 01:45:52,847 --> 01:45:54,644 Vaffanculo! 1671 01:45:55,378 --> 01:45:56,844 Aspetta, quella è la mia famiglia. 1672 01:45:58,976 --> 01:46:01,013 Questa è la mia famiglia! 1673 01:46:01,548 --> 01:46:03,413 Questa è la mia famiglia! 1674 01:46:03,848 --> 01:46:07,384 Questa è la mia famiglia! Per favore! 1675 01:46:07,486 --> 01:46:08,717 Signora. 1676 01:46:17,904 --> 01:46:19,471 Prendi anche lui. 1677 01:46:28,006 --> 01:46:30,306 - È con loro. - Sì, signora.