1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:01:01,436 --> 00:01:04,521
Meneer en mevrouw Taylor,
aangenaam u te ontmoeten.
4
00:01:04,522 --> 00:01:05,983
Wat een geweldig feest.
5
00:01:10,279 --> 00:01:11,280
Bijna vergeten.
6
00:01:12,072 --> 00:01:13,490
Bijna vergeten.
7
00:01:13,699 --> 00:01:15,117
Bijna vergeten.
8
00:01:15,784 --> 00:01:17,326
Gefeliciteerd met uw trouwdag.
9
00:01:17,327 --> 00:01:19,620
Wauw, 25 jaar.
10
00:01:19,621 --> 00:01:21,331
Dat is niet niets.
11
00:01:25,043 --> 00:01:27,503
Ik ben noch links, noch rechts.
12
00:01:27,504 --> 00:01:30,506
Ik wil enkel een vrije kunstenaar zijn.
13
00:01:30,507 --> 00:01:34,178
{\an8}Vrij van geweld en leugens.
14
00:01:35,220 --> 00:01:37,555
{\an8}Tsjechov schreef
over de menselijke conditie
15
00:01:37,556 --> 00:01:39,473
{\an8}de absurditeit ervan.
16
00:01:39,474 --> 00:01:41,017
{\an8}De pijn die ontstaat
17
00:01:41,018 --> 00:01:45,771
{\an8}wanneer mensen, gehecht aan hun gewoontes
en illusies worden geconfronteerd
18
00:01:45,772 --> 00:01:47,732
{\an8}met een werkelijkheid
19
00:01:47,733 --> 00:01:51,028
{\an8}die hun wereldbeeld tegenspreekt.
20
00:01:51,528 --> 00:01:53,196
{\an8}Klinkt dat bekend?
21
00:01:53,197 --> 00:01:54,739
{\an8}Ik denk het wel.
- Natuurlijk.
22
00:01:54,740 --> 00:01:57,159
{\an8}Amerika vandaag, misschien?
23
00:02:00,245 --> 00:02:01,413
{\an8}Tafel voor vier.
24
00:02:02,414 --> 00:02:03,789
{\an8}Welkom, heren.
25
00:02:03,790 --> 00:02:05,333
{\an8}Middag, senatoren Coyle en Hunt.
26
00:02:05,334 --> 00:02:07,877
{\an8}Paul, jij hebt in Lyon gestudeerd
onder Bocuse
27
00:02:07,878 --> 00:02:09,669
{\an8}dus dit wordt vast goed.
28
00:02:09,670 --> 00:02:11,714
{\an8}We zitten vast.
29
00:02:11,715 --> 00:02:13,216
{\an8}Ouderwetse pizzeria's.
30
00:02:13,217 --> 00:02:14,800
{\an8}Chicago tegen New York.
31
00:02:14,801 --> 00:02:16,553
{\an8}Malnati's of Patsy's?
32
00:02:17,888 --> 00:02:21,517
{\an8}Maar kies verstandig, de uitslag
van de stemming is nog onzeker.
33
00:02:23,769 --> 00:02:25,353
{\an8}Malnati's voor de saus.
34
00:02:25,354 --> 00:02:27,021
{\an8}Laat de filibuster maar komen.
35
00:02:27,022 --> 00:02:28,856
{\an8}Patsy's voor de korst.
36
00:02:28,857 --> 00:02:30,359
{\an8}Eten is de grote gelijkmaker.
37
00:02:47,751 --> 00:02:49,836
{\an8}Ja, ik snap het. Deze gaat de keuken in.
38
00:02:49,837 --> 00:02:51,839
{\an8}Nog twee, en dat is het.
39
00:03:09,314 --> 00:03:11,691
Waarom kunnen we niet
bij je ouders zitten?
40
00:03:11,692 --> 00:03:14,194
{\an8}Ik zei het toch, het is één lange tafel.
41
00:03:17,197 --> 00:03:19,365
{\an8}Hé, kom binnen.
- Hoi.
42
00:03:19,366 --> 00:03:21,075
Ellen, heb je even?
- O, hallo.
43
00:03:21,076 --> 00:03:22,159
Loop mee.
44
00:03:22,160 --> 00:03:24,204
{\an8}Ik wil gaan voor de L Street vol staat.
45
00:03:24,872 --> 00:03:29,792
{\an8}Luister, decaan Scanlin
wil deze hysterie aanpakken
46
00:03:29,793 --> 00:03:33,212
{\an8}dat Ivy League bastions zijn
voor geradicaliseerd liberalisme.
47
00:03:33,213 --> 00:03:34,548
{\an8}Wij zijn geen Ivy League.
48
00:03:35,132 --> 00:03:36,465
{\an8}Daarom vindt hij dat
49
00:03:36,466 --> 00:03:38,635
{\an8}onze universiteit het best kan reageren.
50
00:03:40,012 --> 00:03:41,471
{\an8}Ik voel een val aankomen.
51
00:03:42,639 --> 00:03:43,806
{\an8}Het zondagochtendnieuws.
52
00:03:43,807 --> 00:03:45,850
{\an8}Ik snap dat het druk wordt met de kids
53
00:03:45,851 --> 00:03:48,227
{\an8}maar de shows kunnen op afstand.
54
00:03:48,228 --> 00:03:51,189
Geef me geen gesprekspunten, Jim, goed?
55
00:03:51,190 --> 00:03:53,358
Ik praat in mijn eigen woorden.
56
00:03:54,943 --> 00:03:56,777
{\an8}Hoe is de catering, Rana?
57
00:03:56,778 --> 00:03:58,614
{\an8}Alles ligt op schema.
58
00:03:59,531 --> 00:04:02,618
Hoe sta je met je speech?
59
00:04:03,243 --> 00:04:05,787
Blijkbaar is menuschrijven
het einde van mijn talent.
60
00:04:08,540 --> 00:04:13,253
{\an8}Dames en heren, Anna Taylor!
61
00:04:15,255 --> 00:04:16,839
O, mijn God!
62
00:04:17,591 --> 00:04:19,426
Hallo!
63
00:04:21,762 --> 00:04:23,721
{\an8}Hallo iedereen. Hoe gaat het?
64
00:04:23,722 --> 00:04:26,766
{\an8}Jullie sexy beesten, kijk jullie nou.
65
00:04:26,767 --> 00:04:28,684
Hallo!
66
00:04:28,685 --> 00:04:29,978
Ga zitten, verdomme.
67
00:04:31,647 --> 00:04:33,022
Oké, gelukt?
68
00:04:33,023 --> 00:04:34,107
Bedankt.
- Oké.
69
00:04:35,150 --> 00:04:36,401
O, mijn God.
70
00:04:39,738 --> 00:04:41,906
Hé, kom hier.
71
00:04:41,907 --> 00:04:42,990
Komaan.
72
00:04:42,991 --> 00:04:44,076
Wees niet verlegen.
73
00:04:46,870 --> 00:04:47,955
Dank je.
74
00:04:48,789 --> 00:04:49,790
Hoe gaat het?
75
00:04:52,543 --> 00:04:53,543
Alles goed?
- Ja.
76
00:04:53,544 --> 00:04:55,169
Zeker?
- Ja, en met jou?
77
00:04:55,170 --> 00:04:56,255
Ja.
- Klaar?
78
00:04:57,047 --> 00:04:59,257
Hoe zie ik er uit?
- Prachtig.
79
00:04:59,258 --> 00:05:00,925
Ben je nerveus?
- Nee.
80
00:05:00,926 --> 00:05:02,009
Oké.
- Ja.
81
00:05:02,010 --> 00:05:03,720
Nee, het wordt leuk.
82
00:05:04,596 --> 00:05:05,597
Ja.
83
00:05:13,981 --> 00:05:15,898
Alles goed?
- Blij dat we dit jasje kozen.
84
00:05:15,899 --> 00:05:17,109
Ja, ik ook.
85
00:05:18,402 --> 00:05:19,777
Zin in?
- Een beetje.
86
00:05:19,778 --> 00:05:21,613
Je lijkt nerveus.
- Nee, het gaat.
87
00:05:22,489 --> 00:05:23,656
Ik haal drankjes.
- Oké.
88
00:05:23,657 --> 00:05:24,867
Ben zo terug.
89
00:05:36,044 --> 00:05:37,713
Bird girl, ben je hier?
90
00:05:40,465 --> 00:05:41,925
Hé.
91
00:05:42,467 --> 00:05:44,468
O, mijn bird girl.
92
00:05:44,469 --> 00:05:46,304
Hallo.
- Ik heb je gemist.
93
00:05:46,305 --> 00:05:47,513
Ik jou ook.
94
00:05:47,514 --> 00:05:48,764
Je ziet er goed uit.
95
00:05:48,765 --> 00:05:49,849
Ik heb iets voor je.
96
00:05:49,850 --> 00:05:51,018
Kijk eens.
97
00:05:58,233 --> 00:05:59,693
Oké, dus dit is...
98
00:06:01,069 --> 00:06:02,196
MADISON AVENUE
99
00:06:02,404 --> 00:06:03,738
{\an8}een van de subversiefste satires.
100
00:06:03,739 --> 00:06:04,822
{\an8}"PUTNEY SWOPE"
101
00:06:04,823 --> 00:06:08,075
{\an8}Het is een middelvinger
naar de maatschappij.
102
00:06:08,076 --> 00:06:09,535
{\an8}De reden dat ik komedie doe.
103
00:06:09,536 --> 00:06:10,870
{\an8}Heel cool.
104
00:06:10,871 --> 00:06:12,289
Leuk?
- Geweldig.
105
00:06:13,332 --> 00:06:17,126
Er moet eens iets anders
op je muren dan anime en...
106
00:06:17,127 --> 00:06:18,920
Je hebt zoveel bladeren, Birdie.
107
00:06:18,921 --> 00:06:20,796
Ik heb wat foto's.
108
00:06:20,797 --> 00:06:23,132
Wat gebeurt er? Vertel me alles.
109
00:06:23,133 --> 00:06:24,759
Josh en z’n nieuwe vriendin.
110
00:06:24,760 --> 00:06:27,011
En tante Paula is hier niet
111
00:06:27,012 --> 00:06:28,971
ze is net uit het ziekenhuis, dus...
112
00:06:28,972 --> 00:06:30,181
Was ze ziek?
113
00:06:30,182 --> 00:06:33,059
Zoiets. Ze had een zenuwinzinking
114
00:06:33,060 --> 00:06:35,144
nadat oom Tommy
een octopus documentaire zag
115
00:06:35,145 --> 00:06:37,063
en daardoor naar Tasmanië verhuisde.
116
00:06:37,064 --> 00:06:38,189
Wat?
117
00:06:38,190 --> 00:06:39,274
Dat is ze.
118
00:06:40,067 --> 00:06:41,318
Ik moet dit opschrijven.
119
00:06:46,823 --> 00:06:47,866
Bedankt.
- Hé.
120
00:06:49,326 --> 00:06:50,368
Klaar om te gaan?
- Ja.
121
00:06:50,369 --> 00:06:51,453
We gaan er voor.
122
00:06:54,540 --> 00:06:57,209
Hoi.
- Mama, hoi.
123
00:06:58,502 --> 00:07:00,294
Ik heb je gemist.
- Kijk dan.
124
00:07:00,295 --> 00:07:01,921
Wauw.
- Je ziet er stralend uit.
125
00:07:01,922 --> 00:07:03,674
Kom hier.
- Hoi, pap.
126
00:07:04,216 --> 00:07:05,217
Hoe gaat het?
127
00:07:05,801 --> 00:07:07,051
Zag je je zus?
128
00:07:07,052 --> 00:07:09,262
En de banner?
- Gefeliciteerd met uw trouwdag.
129
00:07:09,263 --> 00:07:10,972
Fantastisch.
- Leuke banner, Bird.
130
00:07:10,973 --> 00:07:12,307
Zo één moet ik ook.
131
00:07:13,559 --> 00:07:14,560
Doeg.
132
00:07:15,227 --> 00:07:17,771
Hé, hoe gaat het?
- Hoi.
133
00:07:19,731 --> 00:07:21,440
Hoi.
- Het is een interessant...
134
00:07:21,441 --> 00:07:22,817
Interessant wapen dat
135
00:07:22,818 --> 00:07:24,151
je draagt.
- Wapenschild.
136
00:07:24,152 --> 00:07:25,778
Heb je z'n vriendin ontmoet?
137
00:07:25,779 --> 00:07:26,863
Yosh z'n nieuwe?
138
00:07:26,864 --> 00:07:29,031
Hij gaat er voor.
- Ze knippert niet eens.
139
00:07:29,032 --> 00:07:30,993
Dat is eng.
- Hoi.
140
00:07:34,371 --> 00:07:35,371
Schat.
141
00:07:35,372 --> 00:07:38,082
Ik zag je niet binnenkomen.
- Hé, mam.
142
00:07:38,083 --> 00:07:40,168
Hoe was je reis?
- Goed.
143
00:07:40,169 --> 00:07:42,503
Hé, pap. Fijn je te zien.
- Hoe gaat het?
144
00:07:42,504 --> 00:07:44,214
Dit is Liz.
145
00:07:44,798 --> 00:07:46,799
Meneer en mevrouw Taylor,
aangenaam u te ontmoeten
146
00:07:46,800 --> 00:07:48,844
Heel leuk jou te ontmoeten, Liz.
147
00:07:49,595 --> 00:07:51,138
Noem ons maar Paul en Ellen.
148
00:07:51,722 --> 00:07:52,847
Geweldig feest.
149
00:07:52,848 --> 00:07:55,391
Weer fantastisch gedaan.
- Ja.
150
00:07:55,392 --> 00:07:56,475
Bijna vergeten.
151
00:07:56,476 --> 00:07:58,477
Gefeliciteerd met de trouwdag.
- Bedankt.
152
00:07:58,478 --> 00:08:00,731
Vijfentwintig jaar is een prestatie.
153
00:08:01,648 --> 00:08:04,318
Ze kan mij meestal nog verdragen.
154
00:08:05,903 --> 00:08:07,487
Jullie hebben een mooie familie.
155
00:08:08,363 --> 00:08:13,118
Ik ben zelf enig kind,
dankzij een vreselijke scheiding.
156
00:08:14,620 --> 00:08:17,164
Het is prima.
Die woede voedt het schrijfwerk.
157
00:08:19,666 --> 00:08:21,001
Dus, je bent een schrijver.
158
00:08:21,668 --> 00:08:23,544
Zo hebben we elkaar ontmoet.
159
00:08:23,545 --> 00:08:24,838
We hebben dezelfde agent.
160
00:08:25,714 --> 00:08:26,715
Kerstfeestje.
161
00:08:27,424 --> 00:08:29,008
Ze lijkt leuk...
162
00:08:29,009 --> 00:08:31,219
Als je de Adventisten-vibe negeert.
163
00:08:31,220 --> 00:08:33,387
Het lijkt als de dag van gisteren
164
00:08:33,388 --> 00:08:37,057
dat hij boos wegliep naar het
Internationale Spionnenmuseum.
165
00:08:37,058 --> 00:08:38,808
Dat wist ik niet.
- Vergeten.
166
00:08:38,809 --> 00:08:40,394
Weet je dat nog?
167
00:08:40,395 --> 00:08:41,980
Wat soort schrijven doe je?
168
00:08:45,901 --> 00:08:48,695
Ik werk aan een gids voor zelforganisatie.
169
00:08:51,114 --> 00:08:53,450
Onze nieuwe wereld door een nieuw prisma.
170
00:08:56,119 --> 00:08:57,496
Klinkt belangrijk.
171
00:08:58,413 --> 00:09:00,582
Ze doet bescheiden. Het is briljant.
172
00:09:01,375 --> 00:09:02,375
Dat is zo.
173
00:09:02,376 --> 00:09:04,335
Ik kijk er naar uit.
174
00:09:04,336 --> 00:09:06,088
Dat zou een eer zijn, Ellen.
175
00:09:06,755 --> 00:09:10,383
Maar ik kan niet alle eer opstrijken,
Josh heeft zoveel bijgedragen.
176
00:09:10,384 --> 00:09:11,467
Redactioneel werk.
177
00:09:11,468 --> 00:09:14,887
Niet waar.
- Eerder redactioneel werk.
178
00:09:14,888 --> 00:09:17,056
Hij... is een inspiratie.
179
00:09:17,057 --> 00:09:18,141
Het is allemaal zij.
180
00:09:21,019 --> 00:09:22,520
En je sci-fi trilogie?
181
00:09:22,521 --> 00:09:23,856
Ellen.
182
00:09:25,941 --> 00:09:28,192
Ik heb er een tijdje niet aan gewerkt.
183
00:09:28,193 --> 00:09:32,489
Ik wilde je nog zeggen
hoe goed ik je kortverhaal vond.
184
00:09:33,699 --> 00:09:34,783
Je kortverhaal.
185
00:09:36,702 --> 00:09:37,703
Een karakterstudie.
186
00:09:39,288 --> 00:09:41,789
Tijdje niet aan gewerkt. Nooit afgemaakt.
187
00:09:41,790 --> 00:09:43,833
Nou, het was mooi geschreven.
188
00:09:43,834 --> 00:09:44,918
Niet echt.
189
00:09:45,669 --> 00:09:47,420
Het is oude troep.
190
00:09:47,421 --> 00:09:48,547
Oude troep?
191
00:09:50,257 --> 00:09:51,591
Ik vul even wat bij.
192
00:09:51,592 --> 00:09:52,800
Wil je mee rondgaan?
193
00:09:52,801 --> 00:09:54,135
Ja.
- Ja?
194
00:09:54,136 --> 00:09:55,262
Wij gaan...
195
00:09:59,474 --> 00:10:00,808
Ik ga bij het eten kijken.
196
00:10:00,809 --> 00:10:01,894
Ja.
197
00:10:19,286 --> 00:10:21,787
Ik ben de gemakkelijkste persoon ooit.
198
00:10:21,788 --> 00:10:24,790
Mijn buurman komt gewoon
met een kettingzaag
199
00:10:24,791 --> 00:10:26,167
en velt de boom.
200
00:10:26,168 --> 00:10:28,002
Indringende wortels, zei hij.
- Wauw.
201
00:10:28,003 --> 00:10:29,378
We zijn op een feestje.
202
00:10:29,379 --> 00:10:30,922
Even niet over bomen.
203
00:10:30,923 --> 00:10:32,341
Maar we hebben een zaak, ja?
204
00:10:36,887 --> 00:10:39,055
Dat zijn kleine claims.
- Ja.
205
00:10:39,056 --> 00:10:40,973
Rob en ik doen milieurecht.
206
00:10:40,974 --> 00:10:43,309
Het is tijd, lieverd.
- Speech tijd.
207
00:10:43,310 --> 00:10:44,644
Hoe doen we dit?
- Ik...
208
00:10:44,645 --> 00:10:46,980
Je gaat me toch geen...
- Hallo, hallo.
209
00:10:47,731 --> 00:10:50,359
Ik ga dit ding niet gebruiken.
210
00:10:51,235 --> 00:10:54,905
Bedankt allemaal om hier
op onze speciale dag te zijn.
211
00:10:55,739 --> 00:10:58,658
Bedankt, familie en vrienden
voor het komen.
212
00:10:58,659 --> 00:11:00,869
En de vaste bezoekers voor de opkomst.
213
00:11:01,787 --> 00:11:03,872
Maar bovenal zijn we dankbaar, Paul...
214
00:11:04,998 --> 00:11:07,209
dat onze kinderen hier bij ons zijn.
215
00:11:07,709 --> 00:11:11,755
Cynthia, Anna, Josh, Birdie...
216
00:11:12,798 --> 00:11:13,924
Ik hou van jullie.
217
00:11:15,759 --> 00:11:16,760
Wij van jou, mam.
218
00:11:19,721 --> 00:11:20,722
Paul?
219
00:11:22,015 --> 00:11:23,517
Ik?
- Ja, jij.
220
00:11:24,768 --> 00:11:26,770
Mijn grootste geluk...
221
00:11:28,522 --> 00:11:29,731
is jouw vrouw zijn.
222
00:11:33,235 --> 00:11:34,610
Ik hou van je.
223
00:11:34,611 --> 00:11:35,696
Ik hou van jou.
224
00:11:36,947 --> 00:11:38,240
Nog een ronde!
225
00:11:39,908 --> 00:11:40,909
Proost, mam.
226
00:11:43,912 --> 00:11:45,289
Ik wil...
227
00:11:48,876 --> 00:11:50,210
Ga ervoor, Paul.
228
00:11:52,504 --> 00:11:53,505
Je kan het, pap.
229
00:11:58,051 --> 00:12:00,345
Ik begon als een...
230
00:12:01,180 --> 00:12:03,765
blutte souschef op de Lower East Side.
231
00:12:04,558 --> 00:12:06,310
En ik kende iemand
232
00:12:07,519 --> 00:12:10,814
die me het MoMA in kon smokkelen.
233
00:12:14,484 --> 00:12:15,819
Dus ik hield hem eraan.
234
00:12:18,363 --> 00:12:21,241
En op een dag botste ik tegen...
235
00:12:23,243 --> 00:12:24,244
dit...
236
00:12:24,870 --> 00:12:26,205
prachtige meisje...
237
00:12:27,331 --> 00:12:28,873
in de galerij
238
00:12:28,874 --> 00:12:32,628
vlak voor 'The Lovers', van René Magritte.
239
00:12:41,970 --> 00:12:45,932
En dit meisje, zoog het schilderij in
240
00:12:45,933 --> 00:12:47,309
alsof het deel van haar was.
241
00:12:49,269 --> 00:12:52,689
En ik dacht, als ik dat meisje
zo naar mij kan laten kijken...
242
00:12:55,984 --> 00:12:57,444
dan is het een goed leven.
243
00:12:58,904 --> 00:12:59,947
En dat deed ze.
244
00:13:02,783 --> 00:13:03,992
En het is een goed leven.
245
00:13:08,622 --> 00:13:09,790
Ellen, je...
246
00:13:14,753 --> 00:13:17,755
Je bent mijn liefde, mijn geschiedenis
247
00:13:17,756 --> 00:13:19,341
en ik ben zo verliefd op je.
248
00:13:21,510 --> 00:13:23,011
Ik op jou, lieverd.
249
00:13:32,855 --> 00:13:35,274
Proost op 25 jaar.
250
00:13:38,694 --> 00:13:39,778
En proost op ons.
251
00:13:41,029 --> 00:13:42,447
Ons allemaal.
252
00:13:43,824 --> 00:13:44,825
Proost.
253
00:13:54,209 --> 00:13:55,210
Birdie.
254
00:13:55,794 --> 00:13:56,795
Proost.
255
00:14:00,465 --> 00:14:03,010
Iedereen. Proost.
256
00:14:25,908 --> 00:14:28,534
Ik wist niet zeker
of u mij nog zou herinneren.
257
00:14:28,535 --> 00:14:30,411
Ik wilde er niet van uitgaan.
258
00:14:30,412 --> 00:14:32,331
Eerst niet, maar nu wel.
259
00:14:36,126 --> 00:14:37,710
Josh was hier nerveus over.
260
00:14:37,711 --> 00:14:40,004
We zochten naar het juiste moment.
261
00:14:40,005 --> 00:14:41,589
Op mijn 25e trouwdag?
262
00:14:41,590 --> 00:14:43,759
Dat was... Dat was zijn idee.
263
00:14:45,511 --> 00:14:47,888
Sorry, ik wilde je niet
van streek te maken.
264
00:14:49,097 --> 00:14:50,265
Geen zorgen dan.
265
00:14:52,559 --> 00:14:53,809
Ik begrijp hoe dit lijkt
266
00:14:53,810 --> 00:14:56,312
maar ik kwam hier
met de beste bedoelingen.
267
00:14:56,313 --> 00:14:58,524
Wat wil je, Elizabeth?
268
00:15:01,860 --> 00:15:03,653
Je zoon en ik hebben een sterke band.
269
00:15:03,654 --> 00:15:06,113
Juist, het komt allemaal weer boven.
270
00:15:06,114 --> 00:15:08,408
De handige manier
waarop je vragen ontwijkt.
271
00:15:08,909 --> 00:15:10,244
Hij houdt van me.
272
00:15:11,787 --> 00:15:12,788
Je bent goed.
273
00:15:16,291 --> 00:15:17,960
Je bent heel overtuigend.
274
00:15:18,669 --> 00:15:20,419
Wat je ook van mij denkt.
275
00:15:20,420 --> 00:15:22,798
Ik wil deze familie niet veranderen.
276
00:15:25,676 --> 00:15:27,553
Je onderschat mijn familie.
277
00:15:31,014 --> 00:15:32,891
Dit loopt niet zoals ik hoopte.
278
00:15:33,392 --> 00:15:35,017
Zoals wij hoopten, sorry.
279
00:15:35,018 --> 00:15:36,103
Excuseer me.
280
00:15:56,582 --> 00:15:59,333
Deze vind ik geweldig.
281
00:15:59,334 --> 00:16:00,752
Dat weet ik.
282
00:16:04,006 --> 00:16:05,757
Aangename temperatuur buiten.
283
00:16:07,509 --> 00:16:08,510
Kom op, we gaan.
284
00:16:11,013 --> 00:16:12,181
Vuurtje nodig?
285
00:16:24,526 --> 00:16:26,194
Lieverd, ik ben uitgeput.
286
00:16:26,195 --> 00:16:27,653
Ik ga naar boven.
287
00:16:27,654 --> 00:16:28,863
Je mist het beste.
288
00:16:28,864 --> 00:16:29,948
Ik weet het.
289
00:16:41,043 --> 00:16:43,252
{\an8}WAAROM GING JE WEG?
290
00:16:43,253 --> 00:16:45,923
{\an8}JE ZUSSEN MAKEN ME NERVEUS
291
00:16:50,969 --> 00:16:53,222
{\an8}GEORGETOWN UNIVERSITEIT
292
00:16:56,683 --> 00:16:58,977
ZOEK IN DE DATABASE VAN INSTELLINGEN
293
00:17:01,355 --> 00:17:06,734
NETTLES, ELIZABETH
294
00:17:09,988 --> 00:17:13,991
HET ESSAY WAS EEN SCHOK VOOR MIJ MET
ZIJN BIZARRE ANTIDEMOCRATISCHE GEDACHTEN.
295
00:17:13,992 --> 00:17:15,827
DE VERANDERING:
GEBOORTE VAN EEN NIEUWE NATIE
296
00:17:27,256 --> 00:17:29,715
Anna, je hebt geen laarzen.
Wie heeft er laarzen?
297
00:17:29,716 --> 00:17:31,133
Ja, ik.
- Wat heb je?
298
00:17:31,134 --> 00:17:33,469
Ik heb...
- Laat eens zien.
299
00:17:33,470 --> 00:17:36,430
Heb je iets? Wat is het? Laat zien.
300
00:17:36,431 --> 00:17:38,516
Cynthia, mag ik zo'n kit in huis halen?
301
00:17:38,517 --> 00:17:40,101
Je bent zo irritant.
302
00:17:40,102 --> 00:17:41,310
Waarom in godsnaam...
303
00:17:41,311 --> 00:17:42,688
Oké.
304
00:17:47,359 --> 00:17:48,484
Ik wil al lang drummen
305
00:17:48,485 --> 00:17:50,611
maar Cynthia wil geen drumstel in huis.
306
00:17:50,612 --> 00:17:51,780
Ik kan je horen, Rob.
307
00:17:56,201 --> 00:17:58,327
Rob en ik vertegenwoordigen
de stad Baltimore
308
00:17:58,328 --> 00:18:00,746
in een zaak tegen de fossiele industrie.
309
00:18:00,747 --> 00:18:03,124
Klinkt als lonend werk.
- Dat is het ook.
310
00:18:03,125 --> 00:18:05,835
Behalve dat de oceaan vol ligt
311
00:18:05,836 --> 00:18:08,045
met papierwerk en bureaucratie.
312
00:18:08,046 --> 00:18:09,715
En het voelt zo...
313
00:18:11,508 --> 00:18:13,594
transgressief, weet je?
314
00:18:15,053 --> 00:18:17,221
Wil je wat?
- Nee hoor.
315
00:18:17,222 --> 00:18:19,015
Zeker?
- Ja.
316
00:18:19,016 --> 00:18:20,100
Echt?
317
00:18:21,685 --> 00:18:23,144
Yosh
- Sorry?
318
00:18:23,145 --> 00:18:25,772
Je bent wel een beetje truttig, Liz.
319
00:18:27,441 --> 00:18:29,026
Zei ik iets om...
320
00:18:29,610 --> 00:18:30,611
Gewoon...
321
00:18:31,862 --> 00:18:33,155
Kom op, we bijten niet.
322
00:18:34,615 --> 00:18:35,990
Natuurlijk wel.
323
00:18:35,991 --> 00:18:37,159
Doe even rustig aan.
324
00:18:38,076 --> 00:18:39,745
Je bent zo'n lul sinds je beroemd bent.
325
00:18:40,704 --> 00:18:42,288
Ja, dat is verdomd...
326
00:18:42,289 --> 00:18:45,209
Dat het uitgerekend van jou komt, depressiebaard.
327
00:18:46,668 --> 00:18:48,586
Je zit te mokken sinds
328
00:18:48,587 --> 00:18:52,883
elke uitgever jou heeft afgewezen. Toch?
329
00:18:54,468 --> 00:18:56,886
Dus word je gewoon een ghostwriter
330
00:18:56,887 --> 00:19:00,807
die geld van mama en papa blijft aannemen
331
00:19:01,600 --> 00:19:05,561
voor z'n 40 m2-onderhuur in Yorkville?
332
00:19:05,562 --> 00:19:07,064
Ze heeft gelijk.
333
00:19:23,038 --> 00:19:25,332
Beter? Mag ik blijven?
334
00:19:26,750 --> 00:19:28,126
Fijn dat je er bent, Liz.
335
00:19:32,089 --> 00:19:33,297
Ik neem je in de zeik.
336
00:19:33,298 --> 00:19:35,050
Het spijt me. Ik maakte een grapje.
337
00:19:35,634 --> 00:19:36,927
Bedankt.
338
00:19:37,678 --> 00:19:38,803
Oké.
339
00:19:38,804 --> 00:19:40,471
Wat doe je nu, verdomme?
340
00:19:40,472 --> 00:19:42,306
Ik ga mijn tieten laten zien.
341
00:19:42,307 --> 00:19:44,350
Ben je gek?
342
00:19:44,351 --> 00:19:46,394
Ik ook.
- Nee.
343
00:19:46,395 --> 00:19:47,687
We gaan niet...
- Gaan we?
344
00:19:47,688 --> 00:19:49,022
Nee.
345
00:19:59,449 --> 00:20:00,492
Jezus.
346
00:20:06,206 --> 00:20:08,166
De kinderen hebben onze wietvoorraad.
347
00:20:09,459 --> 00:20:11,919
Ik moet je iets zeggen
over de nieuwe vriendin.
348
00:20:11,920 --> 00:20:13,380
Liz.
349
00:20:16,592 --> 00:20:18,177
Elizabeth Nettles.
350
00:20:18,844 --> 00:20:20,053
Is een voormalig student.
351
00:20:21,388 --> 00:20:24,390
Wat? Josh zijn Liz?
- Ja.
352
00:20:24,391 --> 00:20:26,517
Acht jaar terug. Ik herkende haar niet.
353
00:20:26,518 --> 00:20:28,102
Ze is veranderd.
354
00:20:28,103 --> 00:20:30,147
Meer zelfverzekerd of zo.
355
00:20:30,898 --> 00:20:32,899
Vertel je me nu dat je een affaire had
356
00:20:32,900 --> 00:20:34,734
met onze zoons hete vriendin?
357
00:20:34,735 --> 00:20:37,196
Jezus, Paul. Ik ben serieus.
358
00:20:37,946 --> 00:20:40,240
Ze was een slimme studente.
Ze was gewoon...
359
00:20:41,366 --> 00:20:42,784
radicaal in haar ideologie.
360
00:20:43,368 --> 00:20:44,827
Radicaal?
- Ja.
361
00:20:44,828 --> 00:20:47,580
Ze steunde handelingen van ondergeschikten
362
00:20:47,581 --> 00:20:50,042
tot het punt van grondwetsschending.
363
00:20:50,667 --> 00:20:53,169
Ben je niet eerder van streek over
364
00:20:53,170 --> 00:20:55,672
dat ze seks met onze zoon
in de logeerkamer heeft?
365
00:20:56,757 --> 00:20:57,758
Paul.
366
00:20:58,717 --> 00:21:01,512
Het is geen toeval
dat ze zich aan Josh heeft gehecht.
367
00:21:03,555 --> 00:21:04,848
Ze werden voorgesteld.
368
00:21:05,974 --> 00:21:09,018
Door hun agent.
- Wacht, wacht.
369
00:21:09,019 --> 00:21:12,438
Denk je dat ze dit expres doet?
370
00:21:12,439 --> 00:21:15,442
Waarom zou ze dat doen?
- Omdat.
371
00:21:16,485 --> 00:21:17,485
Ik weet het niet.
372
00:21:17,486 --> 00:21:22,115
Ze voelt zich vast
net zo ongemakkelijk als jij.
373
00:21:22,741 --> 00:21:24,575
Je kent haar niet, oké?
374
00:21:24,576 --> 00:21:26,452
En wat zei ze?
375
00:21:26,453 --> 00:21:28,663
Ze schrijven nu een boek samen?
376
00:21:28,664 --> 00:21:30,082
Hoe beschreef ze het?
377
00:21:30,666 --> 00:21:33,043
'Onze wereld door een nieuw prisma.'
Heel belangrijk.
378
00:21:35,462 --> 00:21:38,673
Jezus. Het komt allemaal terug nu.
379
00:21:38,674 --> 00:21:41,468
Al haar draconische beweringen
in mijn klas.
380
00:21:42,177 --> 00:21:43,970
Ik heb haar thesis opgezocht.
381
00:21:43,971 --> 00:21:46,973
Ik vond het gevaarlijk en opruiend
382
00:21:46,974 --> 00:21:49,726
vanwege de antidemocratische standpunten.
383
00:21:53,355 --> 00:21:55,982
De Verandering:
Geboorte van een Nieuwe Natie.
384
00:21:55,983 --> 00:21:59,862
Het pleit voor een eenpartijstelsel
voor nationale eenheid.
385
00:22:01,405 --> 00:22:03,365
Wat? Waarom lach je?
386
00:22:03,949 --> 00:22:05,241
Je hebt haar aangesproken.
387
00:22:05,242 --> 00:22:07,034
Het was een debat.
388
00:22:07,035 --> 00:22:09,913
Dus sprak je haar aan voor de hele klas?
389
00:22:10,789 --> 00:22:14,959
Het is academia.
Ze is vrij om elke mening te uiten.
390
00:22:14,960 --> 00:22:18,422
Ik sprak haar tegen,
en zij beschuldigde me ervan te
391
00:22:19,047 --> 00:22:20,173
'pesten en kleineren'
392
00:22:20,174 --> 00:22:22,884
dus sprak ik met mijn collega's,
waaronder de decaan.
393
00:22:22,885 --> 00:22:25,554
Ik stond niet toe
dat ze mijn les zou kapen.
394
00:22:26,054 --> 00:22:28,222
Waarom minimaliseer je dit?
395
00:22:28,223 --> 00:22:30,975
Je beschrijft elke student ooit.
396
00:22:30,976 --> 00:22:33,228
Ze zijn allemaal kleine Mussolini's.
397
00:22:34,438 --> 00:22:35,439
Laat me eruit.
398
00:22:38,066 --> 00:22:39,067
Acht jaar.
399
00:22:39,860 --> 00:22:40,944
Mensen veranderen.
400
00:22:41,528 --> 00:22:43,238
Nee, Paul. Dat doen ze niet.
401
00:22:43,822 --> 00:22:47,283
Ik had geen politiek voorkeur
toen wij elkaar ontmoetten.
402
00:22:47,284 --> 00:22:49,619
Dat is zo niet hetzelfde.
403
00:22:49,620 --> 00:22:51,829
Ik zeg alleen dat je
404
00:22:51,830 --> 00:22:52,997
geen zorgen moet maken
405
00:22:52,998 --> 00:22:54,374
want dit duurt niet lang.
406
00:22:56,960 --> 00:22:58,420
Waarom verpest je onze avond?
407
00:22:59,004 --> 00:23:00,380
Doe dat niet!
408
00:23:02,424 --> 00:23:04,801
Daar is ze, de ondeugende studente.
409
00:23:05,552 --> 00:23:07,638
Raad eens wat Harris hun huis waard is?
410
00:23:10,182 --> 00:23:11,432
Geen idee.
411
00:23:11,433 --> 00:23:13,100
Het is in Forrest Hill.
412
00:23:13,101 --> 00:23:14,311
Twee punt vijf?
413
00:23:15,229 --> 00:23:16,230
Vier miljoen.
414
00:23:17,397 --> 00:23:18,481
Waarom doe je dit?
415
00:23:18,482 --> 00:23:20,733
Wat alle Amerikanen
in hun vrije tijd doen:
416
00:23:20,734 --> 00:23:21,860
in woede koken.
417
00:23:23,946 --> 00:23:25,989
Dat is omdat je in niets gelooft.
418
00:23:26,448 --> 00:23:27,449
Wat?
419
00:23:28,784 --> 00:23:30,202
Wat zei je?
- Niets.
420
00:23:32,162 --> 00:23:34,373
Die boom staat duidelijk bij de buren.
421
00:23:35,123 --> 00:23:36,124
Zie je?
422
00:23:37,334 --> 00:23:38,876
Hoe kan iemand je nu verwarren
423
00:23:38,877 --> 00:23:41,421
met iemand die om het milieu geeft?
424
00:23:45,634 --> 00:23:46,634
Wat moet ik doen?
425
00:23:46,635 --> 00:23:49,178
Hier zitten terwijl je zus
boven de drummer neukt?
426
00:23:49,179 --> 00:23:52,015
Ik hoor niets. Hier, neem je vitamines.
427
00:23:58,355 --> 00:24:00,690
Ze klinken als de snare en de hi-hat.
428
00:24:00,691 --> 00:24:02,693
Waar heb je het over?
- Luister.
429
00:24:07,865 --> 00:24:08,866
Luister.
430
00:24:09,867 --> 00:24:10,868
Wat?
431
00:24:14,371 --> 00:24:15,914
Ik denk dat het je ouders zijn.
432
00:24:26,258 --> 00:24:27,259
Hé.
433
00:24:27,885 --> 00:24:30,094
Kunnen we even stil zijn?
- Wat?
434
00:24:30,095 --> 00:24:31,471
Ik ben stil.
435
00:24:32,055 --> 00:24:33,556
Je ademt. Het is zo...
436
00:24:33,557 --> 00:24:34,725
Oké.
- Ja.
437
00:24:55,412 --> 00:24:57,915
Taylors, nog 10 minuten te gaan.
438
00:24:58,415 --> 00:25:00,501
Birdie, laten we gaan.
439
00:25:10,260 --> 00:25:12,471
'Spreek de tekst uit, ik smeek u...
440
00:25:13,305 --> 00:25:14,932
zoals ik hem u voorlees.'
441
00:25:40,999 --> 00:25:42,291
Kunnen we nu teruggaan?
442
00:25:42,292 --> 00:25:44,753
Ja, ik denk dat we... Zie die vogels daar.
443
00:25:45,420 --> 00:25:46,755
God, wat doe je nu?
444
00:25:49,633 --> 00:25:50,675
Waarom deed je dat?
445
00:25:50,676 --> 00:25:52,511
Stop met dom zijn.
- Ik doe niets.
446
00:25:59,935 --> 00:26:01,352
Kan ik je even spreken.
447
00:26:01,353 --> 00:26:04,273
We moeten de 12:45 halen.
- Ja, ik weet het.
448
00:26:04,773 --> 00:26:06,525
Ik ben bang. Ik...
449
00:26:07,484 --> 00:26:10,278
Kijk er dan naar.
450
00:26:10,279 --> 00:26:11,488
O, komaan.
451
00:26:14,199 --> 00:26:15,575
Ik weet wat je gaat zeggen.
452
00:26:15,576 --> 00:26:17,995
Zei ze alles?
- Ja, dat deed ze.
453
00:26:18,787 --> 00:26:21,706
Eerst niet, omdat ze dacht
dat ik in paniek zou raken.
454
00:26:21,707 --> 00:26:23,917
Maar daarna was ze eerlijk tegen me.
455
00:26:25,919 --> 00:26:27,421
Ik kon dit beter aanpakken
456
00:26:28,380 --> 00:26:30,756
maar als je haar een kans geeft
457
00:26:30,757 --> 00:26:32,259
vind je haar vast leuk.
458
00:26:33,260 --> 00:26:34,928
Ze is briljant, mam.
459
00:26:35,721 --> 00:26:37,430
En ze kijkt echt op naar je.
460
00:26:37,431 --> 00:26:40,099
Schat, je beseft de ernst hiervan niet.
461
00:26:40,100 --> 00:26:41,310
De ernst?
462
00:26:41,977 --> 00:26:44,228
Voor wie? Zij moest Georgetown verlaten.
463
00:26:44,229 --> 00:26:45,980
Nee, dat was haar keuze.
464
00:26:45,981 --> 00:26:47,273
Omdat ze verstoten werd.
465
00:26:47,274 --> 00:26:48,441
Ze was een pispaaltje.
466
00:26:48,442 --> 00:26:50,985
Ze was een beschermde student.
467
00:26:50,986 --> 00:26:52,070
Oké.
468
00:26:53,405 --> 00:26:54,864
Ik heb het gelezen. De thesis.
469
00:26:54,865 --> 00:26:55,948
En?
470
00:26:55,949 --> 00:26:57,826
Het was provocerend, zeker.
471
00:26:58,744 --> 00:26:59,869
Maar antidemocratisch?
472
00:26:59,870 --> 00:27:01,245
Absoluut niet.
- Ja.
473
00:27:01,246 --> 00:27:04,624
Vijandig tegenover
democratische theorieën en beleid.
474
00:27:04,625 --> 00:27:05,709
Oké.
475
00:27:07,294 --> 00:27:09,170
Het is jouw generatie die spreekt.
476
00:27:09,171 --> 00:27:11,506
Die haar verplichtingen niet nakwam?
477
00:27:11,507 --> 00:27:12,883
De wereld is veranderd.
478
00:27:13,592 --> 00:27:15,135
Oké? Iemand moet dat opvangen.
479
00:27:17,971 --> 00:27:19,848
Fuck, ik beloofde dit niet te bespreken.
480
00:27:20,682 --> 00:27:22,642
Waar heb je het over? Wie beloofd?
481
00:27:22,643 --> 00:27:24,435
Kun je één seconde stoppen
482
00:27:24,436 --> 00:27:26,354
en gewoon mijn moeder zijn?
483
00:27:26,355 --> 00:27:27,439
Wat?
484
00:27:28,815 --> 00:27:31,068
Wanneer had je ooit
mijn goedkeuring nodig?
485
00:27:34,947 --> 00:27:36,739
Gaat dit over het boek?
486
00:27:36,740 --> 00:27:39,534
Stop eens over dat verdomde boek.
487
00:27:39,535 --> 00:27:40,618
Het is schijt.
488
00:27:40,619 --> 00:27:43,204
Het is afgezaagde sciencefiction-onzin.
489
00:27:43,205 --> 00:27:44,372
Niemand gaf erom.
490
00:27:44,373 --> 00:27:45,790
Je hebt talent.
491
00:27:45,791 --> 00:27:48,126
Verdomme, mam. Echt niet.
492
00:27:50,754 --> 00:27:51,755
Ik ben je zoon.
493
00:27:53,298 --> 00:27:55,217
Behandel me dan als je zoon.
494
00:27:56,593 --> 00:27:59,763
In plaats van
één van je verdomde studenten.
495
00:28:04,768 --> 00:28:06,352
Sorry dat ik niet m'n zussen ben
496
00:28:06,353 --> 00:28:08,646
die in verdomme alles goed zijn.
497
00:28:08,647 --> 00:28:11,983
Waarom doe je dat?
- Maakt je gek, nietwaar?
498
00:28:11,984 --> 00:28:15,278
Wanneer liet ik je ooit voelen
alsof je een student was?
499
00:28:15,279 --> 00:28:17,154
Je doet het nu.
500
00:28:17,155 --> 00:28:18,240
Hier en nu.
501
00:28:19,116 --> 00:28:21,409
Wat weet je eigenlijk van dit meisje?
502
00:28:21,410 --> 00:28:23,744
Oké.
- Wat weet je eigenlijk van dit meisje?
503
00:28:23,745 --> 00:28:25,413
Weet je wat je gek maakt?
504
00:28:25,414 --> 00:28:27,541
Je kon haar niet
naar je hand zetten, toch?
505
00:28:28,333 --> 00:28:29,917
Omdat ze voor haarzelf denkt.
506
00:28:29,918 --> 00:28:31,003
Dat is het.
507
00:28:31,753 --> 00:28:33,754
Of dat, of je zoon is een mislukkeling.
508
00:28:33,755 --> 00:28:35,423
Een van de fucking twee.
509
00:28:35,424 --> 00:28:36,508
Ik moet gaan.
- Wat?
510
00:28:38,677 --> 00:28:40,304
Haal je trein, Josh.
- Ja.
511
00:28:43,182 --> 00:28:44,266
Natuurlijk.
512
00:28:45,017 --> 00:28:47,101
Je komt toch naar mijn show in september?
513
00:28:47,102 --> 00:28:49,187
Schat, we zouden nooit de kans missen
514
00:28:49,188 --> 00:28:51,689
om onze familie
voor publiek af te laten kraken.
515
00:28:51,690 --> 00:28:53,149
Gebruik alles, toch?
516
00:28:53,150 --> 00:28:55,027
Dat heb ik van jou, toch?
- Juist.
517
00:28:55,777 --> 00:28:57,070
Wees goed.
- Nee.
518
00:28:59,031 --> 00:29:00,072
Alles oké?
519
00:29:00,073 --> 00:29:01,450
Prima. Geen zorgen.
520
00:29:02,201 --> 00:29:04,160
Beloof dat je
vaker iets van je laat horen.
521
00:29:04,161 --> 00:29:05,996
Ja, erewoord, mam.
522
00:29:06,496 --> 00:29:09,666
Mama, ik hou van je.
- O, lieve schat.
523
00:29:10,375 --> 00:29:12,585
Rij veilig.
- Ik hou ook van jou.
524
00:29:12,586 --> 00:29:15,588
Stuur me alles door wat die freaks doen.
525
00:29:15,589 --> 00:29:16,672
Ja, wat dacht je?
526
00:29:16,673 --> 00:29:18,299
Hou van je, Rob. App me.
527
00:29:18,300 --> 00:29:19,843
Josh.
- Doei.
528
00:29:20,427 --> 00:29:22,679
De auto is er. Hou van je.
529
00:29:27,518 --> 00:29:29,019
Sorry.
530
00:29:55,337 --> 00:29:56,338
Jubileumscadeau.
531
00:29:58,340 --> 00:29:59,590
Van ons beiden.
532
00:29:59,591 --> 00:30:01,133
Dat hoefde niet, joh.
533
00:30:01,134 --> 00:30:03,679
Dank je, Liz. Heel attent.
534
00:30:05,305 --> 00:30:07,598
Blij dat je dit weekend erbij kon zijn.
535
00:30:07,599 --> 00:30:09,142
Ik zie je graag weer.
536
00:30:10,394 --> 00:30:11,395
Bedankt.
537
00:30:12,521 --> 00:30:13,772
Kom op, Bird is the word.
538
00:30:31,331 --> 00:30:33,292
Vroeger was ik bang van je.
539
00:30:35,919 --> 00:30:37,421
Maar nu niet meer denk ik.
540
00:30:44,094 --> 00:30:47,471
We weten allemaal
dat de universiteit een nest is...
541
00:30:47,472 --> 00:30:51,142
John, zeg maar wat je wilt
over het alomtegenwoordige
542
00:30:51,143 --> 00:30:52,894
liberalisme daar
543
00:30:52,895 --> 00:30:54,437
maar het is geen monoliet.
544
00:30:54,438 --> 00:30:56,314
Ik vind je naïef, Ellen.
545
00:30:56,315 --> 00:30:57,815
Is dat zo?
- We weten...
546
00:30:57,816 --> 00:30:59,817
Ik weet niet waar jij studeerde, John
547
00:30:59,818 --> 00:31:01,652
maar de professoren die ik ken
548
00:31:01,653 --> 00:31:04,363
leren studenten
naar bewijs te kijken en zich
549
00:31:04,364 --> 00:31:05,823
daaraan aan te passen.
550
00:31:05,824 --> 00:31:09,327
En dat is, vrees ik,
alle tijd die we hadden.
551
00:31:09,328 --> 00:31:10,996
Bedankt, professors.
552
00:31:12,039 --> 00:31:13,123
Tot ziens, allemaal.
553
00:31:31,266 --> 00:31:32,976
DE VERANDERING
HET NIEUWE SOCIALE CONTRACT
554
00:31:39,358 --> 00:31:42,069
O, mijn God!
555
00:31:43,987 --> 00:31:44,988
Wat?
556
00:31:45,656 --> 00:31:46,657
Nee.
557
00:31:52,538 --> 00:31:54,331
Kijk eens aan.
558
00:31:56,750 --> 00:31:58,836
VOOR HATERS, TWIJFELAARS,
EN ACADEMISCHE WURGERS.
559
00:32:03,173 --> 00:32:05,300
O, ja.
560
00:32:06,552 --> 00:32:09,220
Sinds de kolonisatie van Amerika
561
00:32:09,221 --> 00:32:12,056
streeft de Cumberland Company
562
00:32:12,057 --> 00:32:13,933
naar één nationale harmonie.
563
00:32:13,934 --> 00:32:16,894
{\an8}We zijn trots om samen te werken
met visionair auteur
564
00:32:16,895 --> 00:32:20,022
{\an8}Elizabeth Nettles,
wiens nieuwste werk De Verandering
565
00:32:20,023 --> 00:32:24,027
het pad terug naar
Amerikaanse solidariteit beschrijft.
566
00:32:24,736 --> 00:32:28,364
Sluit je aan bij de beweging
die ‘Verenigd’ terug wil brengen
567
00:32:28,365 --> 00:32:30,825
in deze Staten van Amerika.
568
00:32:30,826 --> 00:32:32,870
Wij zijn de Cumberland Company.
569
00:32:33,662 --> 00:32:35,539
USA.
570
00:32:40,669 --> 00:32:41,878
TWEE JAAR LATER
571
00:32:41,879 --> 00:32:45,506
Jouw boek De Verandering
is een cultureel fenomeen.
572
00:32:45,507 --> 00:32:46,591
Waarom is dat?
573
00:32:46,592 --> 00:32:50,094
Amerikanen voelen zich verraden
door het huidige systeem.
574
00:32:50,095 --> 00:32:52,263
Ze zijn het vechten zat.
575
00:32:52,264 --> 00:32:55,766
De Verandering zet mensen boven politiek.
576
00:32:55,767 --> 00:32:57,185
Ja, maar hoe?
577
00:32:57,186 --> 00:33:00,104
Stel je een wereld voor
zonder politieke partijen
578
00:33:00,105 --> 00:33:03,274
die ons verdelen in links en rechts
579
00:33:03,275 --> 00:33:06,027
of uiteindelijk: boven en onder.
580
00:33:06,028 --> 00:33:08,070
Dat klinkt als een eenpartijstelsel.
581
00:33:08,071 --> 00:33:10,656
Nee, het tegenovergestelde.
582
00:33:10,657 --> 00:33:15,244
De essentie van democratie,
geen partijenstelsel
583
00:33:15,245 --> 00:33:17,955
mensen die centraal staan.
584
00:33:17,956 --> 00:33:19,498
Kijk naar de vlag.
585
00:33:19,499 --> 00:33:23,461
Mensen verenigd in samenzijn,
goedaardigheid.
586
00:33:23,462 --> 00:33:27,965
{\an8}Naar anderen luisteren, zorg dragen.
De Verandering...
587
00:33:27,966 --> 00:33:30,259
{\an8}Hoi.
- Bedankt, lieverd.
588
00:33:30,260 --> 00:33:31,344
Dag schat.
589
00:33:31,345 --> 00:33:33,221
Je haalde toch de vroege vlucht?
590
00:33:33,222 --> 00:33:34,640
Mam. Hoi.
591
00:33:36,642 --> 00:33:38,851
Gemma regelde het. Mijn nieuwe assistente.
592
00:33:38,852 --> 00:33:41,812
Ze was een recruiter
voor een sekte in Montana
593
00:33:41,813 --> 00:33:43,981
dus ze is goed in overtuigen.
594
00:33:43,982 --> 00:33:45,442
Ik weet nooit of je grapt.
595
00:33:45,984 --> 00:33:47,610
Het ruikt hier zalig.
596
00:33:47,611 --> 00:33:49,570
Papa maakt zijn beroemde vulling.
597
00:33:49,571 --> 00:33:50,656
Salie uit de tuin.
598
00:33:51,990 --> 00:33:53,700
Goed dat ik ben gaan lopen.
599
00:33:56,912 --> 00:33:57,912
Nou...
600
00:33:57,913 --> 00:33:59,455
Ik ga even douchen boven
601
00:33:59,456 --> 00:34:02,125
en kom dan terug om in de weg te lopen.
602
00:34:05,003 --> 00:34:06,004
Dat was vreemd.
603
00:34:08,340 --> 00:34:10,050
Pap?
- Ja?
604
00:34:10,634 --> 00:34:11,635
Is ze oké?
605
00:34:12,177 --> 00:34:13,761
Je moeder? Ja.
606
00:34:13,762 --> 00:34:15,012
Het lijkt van niet.
607
00:34:15,013 --> 00:34:17,305
Ze heeft het druk
op de universiteit, dus...
608
00:34:17,306 --> 00:34:19,517
Je weet waarover we het hebben.
609
00:34:19,518 --> 00:34:21,562
Wat in godsnaam was dat?
610
00:34:24,188 --> 00:34:26,607
We gaan dit vandaag niet doen, oké?
611
00:34:26,608 --> 00:34:28,569
Laten we van de dag genieten.
612
00:34:30,904 --> 00:34:31,905
Alsjeblieft.
613
00:34:34,199 --> 00:34:36,368
Mama rookt in haar kantoor.
614
00:34:36,952 --> 00:34:38,245
Dat is niet waar.
615
00:34:45,127 --> 00:34:46,628
Maak je een grapje?
616
00:34:47,212 --> 00:34:48,839
Dit is... Wat?
617
00:34:49,380 --> 00:34:50,799
Leuk je te zien.
- Kijk eens.
618
00:34:51,507 --> 00:34:54,844
Dit is de gaafste auto
die ik ooit heb gezien.
619
00:34:56,513 --> 00:34:57,514
Pas op.
620
00:34:58,473 --> 00:34:59,725
Allemachtig...
621
00:35:01,852 --> 00:35:03,060
Ik stond in pauwhouding
622
00:35:03,061 --> 00:35:05,396
en die gymbro naast me zegt:
623
00:35:05,397 --> 00:35:07,315
‘We moeten echt praten
624
00:35:07,316 --> 00:35:09,442
over je set over abortusrechten.’
625
00:35:09,443 --> 00:35:11,027
Ik zei: ‘Tuurlijk, geen probleem.
626
00:35:11,028 --> 00:35:12,612
Zodra de overheid je castreert
627
00:35:12,613 --> 00:35:14,155
kunnen we het daarover hebben.’
628
00:35:14,156 --> 00:35:16,949
Genoeg. Geen politiek aan tafel.
629
00:35:16,950 --> 00:35:18,034
Dat is de regel.
630
00:35:18,035 --> 00:35:19,785
Sinds wanneer?
- Een voorproefje
631
00:35:19,786 --> 00:35:21,621
van de volgende show zou leuk zijn.
632
00:35:21,622 --> 00:35:23,248
Sorry, het is nogal politiek.
633
00:35:24,541 --> 00:35:26,043
Leuk geprobeerd.
- Dank je.
634
00:35:26,919 --> 00:35:30,713
De acceleratie is waanzinnig.
Hij gaat als een speer.
635
00:35:30,714 --> 00:35:33,090
Mag ik vragen hoeveel dat je gekost heeft?
636
00:35:33,091 --> 00:35:34,259
Gekregen.
637
00:35:37,346 --> 00:35:38,346
Echt waar.
638
00:35:38,347 --> 00:35:40,014
Als je er 10 miljoen verkoopt.
639
00:35:40,015 --> 00:35:41,225
Ik heb een mededeling.
640
00:35:42,267 --> 00:35:43,976
We krijgen het Beacon Theatre.
641
00:35:43,977 --> 00:35:46,145
Gefeliciteerd!
642
00:35:46,146 --> 00:35:49,399
Dankjewel.
- Die mag blijven.
643
00:35:50,359 --> 00:35:52,860
Heel diplomatiek, vader.
Nu wil ze gelijke lonen.
644
00:35:52,861 --> 00:35:54,028
Gefeliciteerd.
- Bedankt.
645
00:35:54,029 --> 00:35:56,489
Je meoder en ik zijn beiden trots op je.
646
00:35:56,490 --> 00:35:57,698
Dank je wel.
647
00:35:57,699 --> 00:35:59,451
Ja, dat zijn we.
- Bedankt, mam.
648
00:36:00,077 --> 00:36:03,162
Geweldig theater.
Ik hou ervan. De Beacon is top.
649
00:36:03,163 --> 00:36:05,706
Jij en Cynthia moeten
hier echt eens over nadenken.
650
00:36:05,707 --> 00:36:08,292
We hebben het zeker besproken.
651
00:36:08,293 --> 00:36:09,377
Goed.
652
00:36:09,378 --> 00:36:10,712
Want het is een beweging.
653
00:36:12,047 --> 00:36:14,508
Het gaat verder dan het boek, snap je?
654
00:36:15,217 --> 00:36:16,677
We werken met Cumberland.
655
00:36:17,177 --> 00:36:18,303
Cumberland Company?
656
00:36:19,930 --> 00:36:20,973
Neuk je haar?
657
00:36:21,473 --> 00:36:23,767
Ze is mijn assistent.
658
00:36:24,685 --> 00:36:27,144
Natuurlijk neuk ik haar.
- Je leert het nooit.
659
00:36:27,145 --> 00:36:30,107
Wanneer beval je?
- Eind volgende maand.
660
00:36:30,816 --> 00:36:33,317
Volgens mijn gynaecoloog zijn ze identiek.
661
00:36:33,318 --> 00:36:34,443
Echt?
662
00:36:34,444 --> 00:36:36,988
Zijn er tweelingen in de familie?
- Nee.
663
00:36:36,989 --> 00:36:38,072
Gek.
664
00:36:38,073 --> 00:36:39,825
We konden het amper geloven.
665
00:36:42,494 --> 00:36:44,913
Het is 0,45 procent.
666
00:36:45,330 --> 00:36:46,330
Wat?
667
00:36:46,331 --> 00:36:48,917
De kans op een eeneiige tweeling.
668
00:36:50,043 --> 00:36:51,586
Dat is Birdie.
- Zeldzaam geval.
669
00:36:51,587 --> 00:36:54,380
Ze is net een encyclopedie.
670
00:36:54,381 --> 00:36:56,549
We boffen.
- Waar komt ze vandaan?
671
00:36:56,550 --> 00:36:59,177
Wie weet.
- Veel succes.
672
00:36:59,178 --> 00:37:00,846
De vulling is heerlijk, Paul.
673
00:37:01,430 --> 00:37:02,598
Ik kan niet stoppen.
674
00:37:03,348 --> 00:37:05,349
Ik wil het recept voor onze chef.
675
00:37:05,350 --> 00:37:07,351
Goed idee.
- Hartelijk bedankt.
676
00:37:07,352 --> 00:37:09,104
Chef?
- Ik zal je e-mailen.
677
00:37:09,771 --> 00:37:11,190
Dank je.
- Bedankt, pap.
678
00:37:13,942 --> 00:37:14,943
Thanksgiving.
679
00:37:16,904 --> 00:37:18,530
Wauw. Toch?
680
00:37:19,364 --> 00:37:21,116
Ons erfgoed is zo belangrijk.
681
00:37:23,911 --> 00:37:26,287
Ik kan niet wachten
tot de baby’s meevieren.
682
00:37:26,288 --> 00:37:27,372
Ik ook niet.
683
00:37:29,374 --> 00:37:32,710
De kolonisten waren
eigenlijk wolven in schaapskleren
684
00:37:32,711 --> 00:37:34,629
die pokkendekens meebrachten
685
00:37:34,630 --> 00:37:37,381
en een plaag die de inheemsen doodde.
686
00:37:37,382 --> 00:37:40,801
Ja, Birdie. High five.
687
00:37:40,802 --> 00:37:43,096
Goed zo. Omhoog, Baby Bird.
688
00:37:43,680 --> 00:37:46,098
Nog los van het racisme,
maar goed, traditie.
689
00:37:46,099 --> 00:37:48,476
Anna, kom op. Genoeg nu. Gedraag je.
690
00:37:48,477 --> 00:37:50,311
Dat is genoeg. Kom op, alsjeblieft.
691
00:37:50,312 --> 00:37:51,646
Nee, pap. Traditie.
692
00:37:51,647 --> 00:37:53,564
Kalkoen en genocide.
693
00:37:53,565 --> 00:37:55,733
Genoeg nu.
- Zo bedoelde ik het niet.
694
00:37:55,734 --> 00:37:57,903
Ik censureer mezelf wel. Geen probleem.
695
00:37:58,862 --> 00:38:00,738
Bird, waar ga je heen?
696
00:38:00,739 --> 00:38:02,031
Birdie.
- Kom terug.
697
00:38:02,032 --> 00:38:03,616
Ze lacht je niet uit, schat.
698
00:38:03,617 --> 00:38:05,451
Ze had het niet over jou.
699
00:38:05,452 --> 00:38:07,370
Schat, we zijn het met jou eens.
700
00:38:07,371 --> 00:38:11,165
Mam, zal ik haar halen?
- Nee. Het is iets anders.
701
00:38:11,166 --> 00:38:13,168
Mag ik even onderbreken?
702
00:38:15,838 --> 00:38:18,674
Sorry, ik toost met water,
want we drinken water.
703
00:38:19,967 --> 00:38:21,300
We hebben leuk nieuws.
704
00:38:21,301 --> 00:38:23,970
O, God, je bent zwanger. Ga verder.
705
00:38:23,971 --> 00:38:26,014
Heel grappig.
706
00:38:26,557 --> 00:38:27,641
Nee...
707
00:38:28,642 --> 00:38:30,977
Mijn briljante vrouw is uitgenodigd
708
00:38:30,978 --> 00:38:33,647
als gastdocent aan Georgetown.
709
00:38:39,945 --> 00:38:42,488
Liz, Josh, we zijn trots op jullie succes.
710
00:38:42,489 --> 00:38:44,991
Geweldig voor jullie.
Ellen en ik zijn blij
711
00:38:44,992 --> 00:38:46,869
dat we opa en oma worden.
712
00:38:48,787 --> 00:38:50,746
Ellen, het zou me een eer zijn
713
00:38:50,747 --> 00:38:52,749
als jij me zou willen inleiden.
714
00:39:00,465 --> 00:39:01,466
Is dit een grap?
715
00:39:02,384 --> 00:39:03,468
Nee, mam.
716
00:39:04,052 --> 00:39:05,678
Autocratie haat humor.
717
00:39:05,679 --> 00:39:07,263
Sorry, wat is je probleem?
718
00:39:07,264 --> 00:39:08,764
Wat is jouw probleem?
719
00:39:08,765 --> 00:39:09,850
Mijn probleem?
- Ja.
720
00:39:10,517 --> 00:39:13,603
Ik deel nieuws dat ik positief vond.
721
00:39:13,604 --> 00:39:15,188
Je loopt al te pronken sinds je...
722
00:39:15,189 --> 00:39:16,355
Laat hem gewoon.
723
00:39:16,356 --> 00:39:17,440
Je bent een lul, Rob.
724
00:39:17,441 --> 00:39:18,733
Genoeg, oké.
725
00:39:18,734 --> 00:39:20,318
Ik mag met m’n broer praten.
726
00:39:20,319 --> 00:39:23,863
Ik ga niet toekijken
hoe m’n familie elkaar afmaakt.
727
00:39:23,864 --> 00:39:25,698
Paul.
- Nee Ellen. Het is te veel.
728
00:39:25,699 --> 00:39:27,283
We gaan ons beschaafd gedragen.
729
00:39:27,284 --> 00:39:29,369
Laten we ervan genieten.
- Hou je mond.
730
00:39:32,456 --> 00:39:33,790
Wauw. Krijg nou tieten.
731
00:39:36,960 --> 00:39:37,961
Ik vind het...
732
00:39:39,963 --> 00:39:40,964
ironisch...
733
00:39:42,132 --> 00:39:45,135
dat we jouw Frankensteincreatie
moeten vieren.
734
00:39:47,262 --> 00:39:50,182
Uitgegeven door een denktank
in het boekenvak?
735
00:39:52,601 --> 00:39:57,146
Wat is beter om hun gladgestreken
736
00:39:57,147 --> 00:39:58,815
beleid te verkopen?
737
00:39:59,733 --> 00:40:03,862
Zo verteerbaar als
een luxe boterham met smeerworst.
738
00:40:06,240 --> 00:40:09,284
Oké, nou...
- Liz, heb je een boek geschreven?
739
00:40:09,868 --> 00:40:12,119
Ja,
- Nou en of.
740
00:40:12,120 --> 00:40:15,207
Een mooie grote,
die hen veel geld heeft opgeleverd.
741
00:40:16,625 --> 00:40:18,877
Wat is het, De Verandering?
- Ja.
742
00:40:23,006 --> 00:40:24,216
Schreef jij dat?
743
00:40:25,259 --> 00:40:26,260
Elk woord.
744
00:40:27,511 --> 00:40:29,972
Ik sprak 12 jaar niet met mijn ouders
745
00:40:31,056 --> 00:40:32,266
en toen las ik jouw boek.
746
00:40:32,975 --> 00:40:33,976
Heeft mij gered.
747
00:40:35,102 --> 00:40:36,645
Dank je, Gemma.
748
00:40:37,980 --> 00:40:39,356
Jij bent de reden waarom.
749
00:40:40,899 --> 00:40:43,818
Ik meende dat van die sekte in Montana.
750
00:40:43,819 --> 00:40:45,571
Zie je, mam? Gewoon
751
00:40:46,989 --> 00:40:48,824
een ander perspectief, meer niet.
752
00:40:49,700 --> 00:40:52,244
Ik geef les in perspectieven.
- Jouw perspectief.
753
00:40:53,328 --> 00:40:54,579
Als je niet openstaat
754
00:40:54,580 --> 00:40:56,623
doe dan alsof je blij bent voor ons.
755
00:40:57,416 --> 00:40:59,625
Voor even?
- Josh, ik hou van je.
756
00:40:59,626 --> 00:41:02,295
En jij en je vrouw doen het heel goed
757
00:41:02,296 --> 00:41:04,046
met jullie nieuwe bezigheid
758
00:41:04,047 --> 00:41:05,506
maar jullie zijn loopjongens
759
00:41:05,507 --> 00:41:06,632
voor Cumberland.
760
00:41:06,633 --> 00:41:07,968
Loopjongens?
761
00:41:13,765 --> 00:41:14,766
Wauw.
762
00:41:18,854 --> 00:41:22,064
Ik vind het fascinerend
hoe vermoeiend het is...
763
00:41:22,065 --> 00:41:25,026
Hoeveel moeite je doet
om anderen te kleineren.
764
00:41:25,027 --> 00:41:26,110
Hoe ver je gaat...
765
00:41:26,111 --> 00:41:27,528
Josh.
- Stop.
766
00:41:27,529 --> 00:41:29,822
...te kleineren
wat buiten jezelf succesvol is.
767
00:41:29,823 --> 00:41:31,866
Zie je dan niet dat het boek een wapen is?
768
00:41:31,867 --> 00:41:34,869
Idioten in het parlement
zijn er al geld mee aan het inzamelen.
769
00:41:34,870 --> 00:41:36,662
Vlaggen ophangen, normaliseren.
770
00:41:36,663 --> 00:41:39,082
Het zijn de mensen
die de verandering brengen.
771
00:41:40,918 --> 00:41:43,462
Dat is democratie.
- In Gods naam.
772
00:41:44,087 --> 00:41:45,088
Nee.
773
00:41:47,841 --> 00:41:49,426
Je bent het aan het ontwerpen.
774
00:41:52,763 --> 00:41:55,640
Geen idee wanneer
mijn familie fascistisch werd
775
00:41:55,641 --> 00:41:56,891
maar voor je ’t vergeet
776
00:41:56,892 --> 00:41:58,684
ze draagt jullie kleinkinderen.
777
00:41:58,685 --> 00:42:00,187
O, mijn God, Josh.
778
00:42:06,360 --> 00:42:07,611
Een 10+ voor Liz.
779
00:42:10,697 --> 00:42:13,324
Goed gedaan.
- Hoor je jezelf?
780
00:42:13,325 --> 00:42:17,787
Met welke wederdienst
stop ik je mijn zoon te vergiftigen?
781
00:42:17,788 --> 00:42:19,121
- Verdorie, mam!
- Jezus
782
00:42:19,122 --> 00:42:20,331
ze is acht maanden.
783
00:42:20,332 --> 00:42:21,457
Je moet het eens lezen.
784
00:42:21,458 --> 00:42:23,292
Nee, ik ga dat boek niet lezen.
785
00:42:23,293 --> 00:42:24,585
Ik ga het nooit lezen
786
00:42:24,586 --> 00:42:26,587
want anders moet ik het met je bespreken.
787
00:42:26,588 --> 00:42:27,839
Aan wiens kant sta je?
788
00:42:27,840 --> 00:42:29,507
Er zijn geen kanten.
789
00:42:29,508 --> 00:42:31,385
Er zijn kanten.
- Er zijn er geen.
790
00:42:35,389 --> 00:42:36,889
Er zijn geen kanten.
791
00:42:36,890 --> 00:42:38,975
Ze zijn een verenigde literaire jihad.
792
00:42:38,976 --> 00:42:40,476
Letterlijk.
793
00:42:40,477 --> 00:42:42,688
Gemma, die is goed.
Noteer ’m. Die gebruiken we.
794
00:42:43,397 --> 00:42:45,106
Is ze aan het bevallen?
- Nee.
795
00:42:45,107 --> 00:42:46,275
Het is de stress.
796
00:42:53,156 --> 00:42:54,241
Luchtje scheppen?
797
00:42:54,867 --> 00:42:55,909
We zijn even buiten.
798
00:43:00,372 --> 00:43:02,707
Ze wist donders goed wat ze deed.
799
00:43:02,708 --> 00:43:04,877
Doen alsof... Hoi, mam.
- Het was gek.
800
00:43:05,460 --> 00:43:06,461
Hé, mama.
801
00:43:07,421 --> 00:43:08,922
Josh zei dat ze vanavond weggaan.
802
00:43:10,299 --> 00:43:11,758
Ik ga zwemmen.
- Wat?
803
00:43:12,467 --> 00:43:15,261
In november?
- Verdomde opwarming van de aarde.
804
00:43:15,262 --> 00:43:17,471
Wat is er met familie-Scrabble gebeurd?
805
00:43:17,472 --> 00:43:19,016
Het heeft levens veranderd.
806
00:43:24,188 --> 00:43:26,607
Ze hebben Rob. Pas op.
807
00:43:28,066 --> 00:43:30,485
Heb een nieuwe assistent nodig.
- Nee, echt?
808
00:43:54,593 --> 00:43:56,094
Rob wil graag kinderen.
809
00:43:57,471 --> 00:43:58,554
Echt?
810
00:43:58,555 --> 00:44:00,056
Ja, echt. Heel erg.
811
00:44:00,057 --> 00:44:02,059
Het enige waar hij over praat.
- En jij?
812
00:44:03,602 --> 00:44:05,521
Ik heb de voorplantingsdrang niet.
813
00:44:07,314 --> 00:44:09,358
Weet je?
- Ja, ik ken het.
814
00:44:10,526 --> 00:44:11,734
Maakt mij dat egoïstisch?
815
00:44:11,735 --> 00:44:14,446
Nee, dat maakt je niet egoïstisch.
816
00:44:17,824 --> 00:44:19,868
Misschien ben je
wel een beetje depressief.
817
00:44:23,413 --> 00:44:25,749
Rooster een kip voor ’m, pijp ’m, klaar.
818
00:44:35,634 --> 00:44:38,095
Even checken of je oké bent
voor we weggaan.
819
00:44:40,347 --> 00:44:41,640
Gaan jullie?
820
00:44:48,981 --> 00:44:50,691
Je bent erg toegewijd.
821
00:44:55,445 --> 00:44:57,281
Het is hier net een laboratorium.
822
00:45:00,742 --> 00:45:02,326
Ik wilde wetenschapper worden
823
00:45:02,327 --> 00:45:03,912
voordat ik van hoofdvak wisselde.
824
00:45:06,874 --> 00:45:08,000
Waarom veranderde je?
825
00:45:10,961 --> 00:45:13,005
Ik wilde een verschil maken.
826
00:45:14,965 --> 00:45:17,050
Wetenschap maakt een verschil.
827
00:45:22,806 --> 00:45:23,807
Tuurlijk.
828
00:45:26,393 --> 00:45:29,062
Het groeit in de Potomac.
829
00:45:30,189 --> 00:45:33,524
Zoekt een nieuwe gastheer
om zich aan te hechten.
830
00:45:33,525 --> 00:45:37,070
Zo bloeit het op
en besmet het hele ecosysteem.
831
00:45:42,034 --> 00:45:43,910
Ik kan voor jou wel een wachtwoord
832
00:45:43,911 --> 00:45:45,704
voor het GVN-archief regelen.
833
00:45:47,372 --> 00:45:49,749
Heb je toegang
tot het Global Virus Network?
834
00:45:49,750 --> 00:45:51,293
Tuurlijk. Hier.
835
00:45:52,127 --> 00:45:53,128
Geef me je telefoon.
836
00:45:56,882 --> 00:45:59,426
Nu kunnen we praten
wanneer we maar willen.
837
00:46:20,781 --> 00:46:22,448
Papa.
- Birdie, alles goed?
838
00:46:22,449 --> 00:46:24,784
Waar is papa?
- Birdie, wat gebeurt er?
839
00:46:24,785 --> 00:46:27,828
Waar is papa? Papa! Waar is mama?
840
00:46:27,829 --> 00:46:29,580
Ze zwemt. Je maakt iedereen bang.
841
00:46:29,581 --> 00:46:32,501
Wat is er aan de hand?
Zeg ons gewoon wat er gebeurt.
842
00:46:32,960 --> 00:46:33,961
Kijk.
843
00:46:43,095 --> 00:46:44,471
Jezus, is dat je moeder?
844
00:46:45,430 --> 00:46:46,807
O, shit.
845
00:46:59,862 --> 00:47:01,696
Zet het uit.
846
00:47:01,697 --> 00:47:02,947
Laat ze het wissen.
847
00:47:02,948 --> 00:47:04,365
Kan niet.
- Waarom niet?
848
00:47:04,366 --> 00:47:05,950
Het staat online.
- Verdomme.
849
00:47:05,951 --> 00:47:07,118
Wat is er met jullie?
850
00:47:07,119 --> 00:47:09,705
Bedankt, Gemma. Echt nuttig.
851
00:47:17,254 --> 00:47:18,297
Hoi, mam.
852
00:47:28,974 --> 00:47:31,017
O, schatje.
853
00:47:31,018 --> 00:47:32,226
Is het plas?
- Gaat het?
854
00:47:32,227 --> 00:47:34,729
Mount Vernon Ziekenhuis.
855
00:47:34,730 --> 00:47:36,355
O, mijn God.
856
00:47:36,356 --> 00:47:37,440
We moeten gaan.
857
00:47:37,441 --> 00:47:39,984
Mount Vernon Ziekenhuis. Ik rij.
858
00:47:39,985 --> 00:47:41,068
Nee, ik doe het wel.
859
00:47:41,069 --> 00:47:42,320
Cynthia, ik volg ze, oké?
860
00:47:42,321 --> 00:47:44,197
Ga, Rob.
- Oké.
861
00:47:44,198 --> 00:47:46,407
Komt goed.
- Ik kan je brengen. Ik rijd wel.
862
00:47:46,408 --> 00:47:47,659
Maak je geen zorgen.
863
00:47:51,371 --> 00:47:52,372
Het spijt me.
864
00:48:11,683 --> 00:48:13,644
Hoi, Birdie.
- Hoi.
865
00:48:16,813 --> 00:48:18,439
Mijn huis is gek geworden.
866
00:48:18,440 --> 00:48:21,026
JIJ BENT DE VERANDERING
867
00:48:29,576 --> 00:48:32,412
Mijn ouders hebben je uitgenodigd
voor zaterdagavond.
868
00:48:34,164 --> 00:48:36,374
O, ja. Tuurlijk, dat klinkt geweldig.
869
00:48:36,375 --> 00:48:37,501
Kom maar niet.
870
00:48:39,169 --> 00:48:41,087
Waarom?
- Eerlijk?
871
00:48:41,088 --> 00:48:44,132
Ze zeggen het niet,
maar ze vinden het niks als we samen zijn.
872
00:48:46,260 --> 00:48:47,760
Mijn moeder heeft nachtmerriers
873
00:48:47,761 --> 00:48:49,346
je past niet in haar plan.
874
00:48:50,556 --> 00:48:51,974
Plus, je...
875
00:48:52,516 --> 00:48:54,726
Je schoonzus schreef dat boek
876
00:48:55,352 --> 00:48:57,396
wat allerlei trauma's bij hen oproept.
877
00:49:02,359 --> 00:49:05,279
Waar is dit voor?
- Wat...
878
00:49:07,865 --> 00:49:10,325
Je weet nooit wanneer geweld losbarst.
879
00:49:11,618 --> 00:49:14,955
Ik kreeg 1800 traangasgranaten
en 900 rubberkogels te verduren.
880
00:49:19,084 --> 00:49:20,961
Ja, dat is gaaf.
881
00:49:22,004 --> 00:49:23,005
Ik weet het.
882
00:50:02,753 --> 00:50:05,004
Hé, wat is hier aan de hand?
- O, shit.
883
00:50:05,005 --> 00:50:06,507
Rennen.
884
00:50:08,175 --> 00:50:09,676
Oké, bedankt.
885
00:50:10,135 --> 00:50:11,136
Dag, schat.
886
00:50:14,973 --> 00:50:15,974
Dat...
887
00:50:17,351 --> 00:50:18,560
Dat was Cynthia.
888
00:50:19,019 --> 00:50:20,312
Liz gaat niet bevallen.
889
00:50:21,605 --> 00:50:24,233
De arts zei dat het een...
890
00:50:26,109 --> 00:50:28,237
hysterische blaas was.
891
00:50:33,075 --> 00:50:34,409
Ach, kom op...
892
00:50:43,544 --> 00:50:45,170
Je mag gerust boos zijn.
893
00:50:47,005 --> 00:50:49,132
Het was een lange, nare dag.
894
00:50:55,180 --> 00:50:57,099
Ik herinner me zijn jeugd nauwelijks.
895
00:50:57,933 --> 00:51:00,227
Ik was bezig met mijn carrière, en...
896
00:51:01,311 --> 00:51:02,604
hij was behoeftig.
897
00:51:03,689 --> 00:51:05,148
Hij gaf...
898
00:51:06,358 --> 00:51:08,776
Hij gaf nooit om het restaurant.
899
00:51:08,777 --> 00:51:10,444
Hij was altijd bij jou.
900
00:51:10,445 --> 00:51:12,154
Jouw speeltje.
901
00:51:12,155 --> 00:51:14,825
Er was een synthese tussen jullie,
dat voelde iedereen.
902
00:51:15,868 --> 00:51:17,451
Synthese?
903
00:51:17,452 --> 00:51:19,912
Ellen, je schoondochter geeft een lezing
904
00:51:19,913 --> 00:51:21,373
op jouw universiteit.
905
00:51:22,040 --> 00:51:23,875
Zet je trots even opzij
906
00:51:23,876 --> 00:51:26,003
en introduceer haar.
- De boodschap.
907
00:51:29,089 --> 00:51:30,757
is heel overtuigend.
908
00:51:32,926 --> 00:51:34,052
Het maakt mij bang.
909
00:51:34,928 --> 00:51:36,387
Je kan niet tegen onzekerheid.
910
00:51:36,388 --> 00:51:38,097
Maar daar draait alles nu om.
911
00:51:38,098 --> 00:51:40,058
Ik ben moe. Ik wil er niet aan denken.
912
00:51:43,395 --> 00:51:44,605
Hoe erg is het?
913
00:51:46,899 --> 00:51:49,234
Eerlijk?
- Ja.
914
00:51:51,195 --> 00:51:53,113
CNN blijft het herhalen.
915
00:51:55,449 --> 00:51:57,117
Jezus.
916
00:51:57,826 --> 00:52:00,494
O, mijn God, dit is zo vernederend.
917
00:52:00,495 --> 00:52:02,914
Het is een vlag. Wat dacht je?
918
00:52:02,915 --> 00:52:04,625
Noem het zo niet.
919
00:52:05,334 --> 00:52:07,961
Het ging automatisch.
Ik weet niet wat me bezielde.
920
00:52:08,462 --> 00:52:11,339
Vlag slecht.
921
00:52:11,340 --> 00:52:13,967
We kunnen een paar dagen weg hier,
met z’n tweeën.
922
00:52:16,053 --> 00:52:18,722
Naar die plek in Kennebunkport
waar we van houden.
923
00:52:19,389 --> 00:52:22,351
Wat kreeft eten,
te veel sauvignon blanc drinken.
924
00:52:25,604 --> 00:52:26,772
Kom hier, jij.
925
00:52:30,234 --> 00:52:32,026
We moeten de advocaat bellen.
926
00:52:32,027 --> 00:52:33,110
Ellen.
927
00:52:33,111 --> 00:52:34,196
Wat?
928
00:52:37,074 --> 00:52:39,201
Alles komt goed.
929
00:52:44,122 --> 00:52:46,124
De oude orde is eindelijk voorbij.
930
00:52:46,875 --> 00:52:48,209
Namens Amerika
931
00:52:48,210 --> 00:52:51,546
willen we u bedanken
dat u koos voor De Verandering.
932
00:52:51,547 --> 00:52:54,758
U sloot zich aan bij de grootste beweging
in onze geschiedenis.
933
00:52:56,468 --> 00:52:58,595
Niets is heiliger dan vrijheid.
934
00:52:59,054 --> 00:53:02,515
Met De Verandering koos u voor vrijheid
935
00:53:02,516 --> 00:53:05,142
waardigheid en uw lotsbestemming.
936
00:53:05,143 --> 00:53:06,811
We zijn één beweging.
937
00:53:06,812 --> 00:53:08,521
We zijn één volk.
938
00:53:08,522 --> 00:53:10,565
Eén Verenigde Staten van Amerika.
939
00:53:10,566 --> 00:53:12,526
Wij zijn De Verandering.
940
00:53:13,694 --> 00:53:14,987
Dit is ons moment.
941
00:53:15,821 --> 00:53:17,196
De toekomst is van ons.
942
00:53:17,197 --> 00:53:18,698
1 JAAR
943
00:53:18,699 --> 00:53:21,076
Hoe vind je die? Bedankt. Ja.
944
00:53:21,702 --> 00:53:23,578
Weet je hoe ze het noemen?
945
00:53:23,579 --> 00:53:28,416
Een ‘herstel voor Amerika’.
946
00:53:28,417 --> 00:53:32,795
‘Sluit je aan!
Word lid en krijg een pasje.’
947
00:53:32,796 --> 00:53:36,967
Kritisch denken
staat niet meer op het menu.
948
00:53:42,347 --> 00:53:45,183
Denken is vervangen
door misselijkmakende brij
949
00:53:45,184 --> 00:53:49,563
waar een gekloonde koe in zou stikken.
950
00:53:52,649 --> 00:53:54,818
Raakte mijn grapje een snaar?
951
00:53:57,362 --> 00:54:00,531
Geef mij niet de schuld. Het was dat boek.
952
00:54:00,532 --> 00:54:02,325
Jullie kochten het allemaal.
953
00:54:02,326 --> 00:54:07,539
Je verkoopt je land
voor 32,99 dollar op Amazon.
954
00:54:11,418 --> 00:54:15,046
Eerst komen ze voor hen
die zich uitspreken en de intellectuelen.
955
00:54:15,047 --> 00:54:17,340
Dat leert ons de geschiedenis.
956
00:54:17,341 --> 00:54:18,424
En weet je wat?
957
00:54:18,425 --> 00:54:21,261
Jullie zijn goed.
Jullie zijn allemaal veilig.
958
00:54:24,014 --> 00:54:25,223
Je bent een kolerewijf.
959
00:54:25,224 --> 00:54:27,558
Verwacht beledigd te worden
tijdens je mijn show.
960
00:54:27,559 --> 00:54:30,187
Wil je je 15 seconden
en naast me komen staan?
961
00:54:31,688 --> 00:54:35,024
Jij bent het probleem.
962
00:54:35,025 --> 00:54:36,985
Laat los.
- Jij bent het probleem.
963
00:54:38,111 --> 00:54:40,447
Dat was mijn zus haar laatste optreden.
964
00:54:41,031 --> 00:54:46,161
Ze had 35 hechtingen, een hersenschudding
en lag vijf dagen op de IC.
965
00:54:46,912 --> 00:54:48,455
Dat was zes maanden geleden.
966
00:54:49,998 --> 00:54:53,752
Ze liep Lenox Hill Hospital uit
en is sindsdien spoorloos.
967
00:54:55,462 --> 00:54:56,839
We hoorden nooit meer wat.
968
00:55:03,637 --> 00:55:06,348
Alles om ons heen verandert.
969
00:55:07,015 --> 00:55:10,352
Geweld laaide overal in het land op.
970
00:55:11,061 --> 00:55:12,479
Angst werd mainstream.
971
00:55:12,896 --> 00:55:17,192
Het internet wordt gemonitord
en het gebruik gerantsoeneerd.
972
00:55:17,526 --> 00:55:20,612
De Tattleware-app
staat op miljoenen telefoons.
973
00:55:21,363 --> 00:55:23,907
Buren geven buren aan
met een tap op de telefoon.
974
00:55:24,700 --> 00:55:26,535
Desinformatie is overal.
975
00:55:27,786 --> 00:55:29,621
Help ons alsjeblieft Anna te vinden.
976
00:55:30,205 --> 00:55:33,208
Maak dit bericht viraal
via het beveiligde portaal.
977
00:55:33,625 --> 00:55:35,752
Gelukkige verjaardag, pap.
978
00:55:36,211 --> 00:55:38,421
Is dat de nieuwe oppas?
- Au pair.
979
00:55:38,422 --> 00:55:40,549
'Au pair.'
- Medeplichtige.
980
00:55:41,049 --> 00:55:42,134
Eva Braun.
981
00:55:42,926 --> 00:55:46,053
Ze spreekt Duits, en de jongens
luisteren als de Hitlerjugend.
982
00:55:46,054 --> 00:55:48,015
Hoi, mam.
- Hé, Rob.
983
00:55:48,432 --> 00:55:52,143
Mijn familie flipt als ze horen
dat we op het dark web naar Anna zoeken.
984
00:55:52,144 --> 00:55:53,520
Ze maken ons af.
985
00:55:56,231 --> 00:55:57,649
Weersta of sterf, toch?
986
00:56:09,745 --> 00:56:12,456
Je klinkt alsof je
in een uitstekende bui bent.
987
00:56:13,290 --> 00:56:15,375
Ik heb beloofd dat ik me zou gedragen.
988
00:56:16,835 --> 00:56:18,629
Dat is zijn verjaardagswens.
989
00:56:21,840 --> 00:56:23,758
Nog iets gehoord van de privédetective?
990
00:56:23,759 --> 00:56:28,179
Anna heeft haar creditcard
of telefoon nog niet gebruikt
991
00:56:28,180 --> 00:56:29,514
wat niet goed is.
992
00:56:29,515 --> 00:56:33,268
Er zijn wel nieuwe tips
die hij volgt, dus...
993
00:56:33,685 --> 00:56:36,522
dat stemt hoopvol.
994
00:56:39,691 --> 00:56:41,985
Hoopvol.
- Kan ik je even spreken?
995
00:56:44,613 --> 00:56:48,282
Misschien kun je weer gaan werken.
996
00:56:48,283 --> 00:56:49,700
Nieuw college, parttime.
997
00:56:49,701 --> 00:56:52,370
Gewoon iets om je af te leiden.
998
00:56:52,371 --> 00:56:54,873
Schat, ik sta op een lijst.
999
00:56:55,707 --> 00:56:56,917
Weet je dat zeker?
1000
00:56:57,626 --> 00:56:59,586
Dat bleek uit het beroep.
1001
00:57:01,255 --> 00:57:04,590
Het is oké.
- Ik weet het.
1002
00:57:04,591 --> 00:57:07,553
Gerda. Kun je even komen?
1003
00:57:10,013 --> 00:57:12,140
Gaat het?
1004
00:57:12,516 --> 00:57:13,517
Ik weet het.
1005
00:57:14,309 --> 00:57:16,937
Ik weet het. Het is oké.
1006
00:57:17,396 --> 00:57:19,689
Gerda, kom even?
- We hebben een tissue nodig.
1007
00:57:19,690 --> 00:57:21,440
Schat.
- Gerda?
1008
00:57:21,441 --> 00:57:24,069
Ik weet het, schatje.
1009
00:57:25,529 --> 00:57:27,281
Ben je zeker dat dat een goed idee is?
1010
00:57:29,032 --> 00:57:30,993
Het is oké. Hé.
1011
00:57:35,414 --> 00:57:37,374
Cynthia?
- Ja?
1012
00:57:39,251 --> 00:57:41,712
Ik kan het niet aan.
- Zal ik het uit de doos halen?
1013
00:57:42,671 --> 00:57:43,881
Ik weet het.
1014
00:57:44,423 --> 00:57:46,675
Gerda, kun je de... Oké, bedankt.
1015
00:57:56,476 --> 00:57:59,896
Ergens waar ik ze niet hoor
schreeuwen, alsjeblieft, Gerda.
1016
00:57:59,897 --> 00:58:01,356
Jezus Christus.
1017
00:58:01,815 --> 00:58:04,026
Ik kijk even naar de taart.
- Oké.
1018
00:58:06,904 --> 00:58:08,030
Sorry daarvoor.
1019
00:58:09,865 --> 00:58:12,992
Ze lijkt goed met kinderen.
1020
00:58:12,993 --> 00:58:14,660
Ja, ze werd sterk aanbevolen.
1021
00:58:14,661 --> 00:58:17,873
Ze leert de jongens Duits,
Frans en Chinees.
1022
00:58:18,290 --> 00:58:20,458
Het is belangrijk
dat kinderen meertalig zijn.
1023
00:58:20,459 --> 00:58:23,045
We hebben veel geluk met haar.
1024
00:58:25,547 --> 00:58:27,216
Ik haal de aansteker.
- Oké.
1025
00:58:29,384 --> 00:58:30,802
Ik ben blij dat we dit doen.
1026
00:58:31,845 --> 00:58:34,181
De jongens moeten hun grootouders kennen.
1027
00:58:38,560 --> 00:58:40,145
Kom, blijf buiten.
1028
00:58:48,320 --> 00:58:49,321
Birdie?
1029
00:58:53,075 --> 00:58:54,785
Je ziet er goed uit, pap. Sport je?
1030
00:58:56,620 --> 00:58:59,289
De hond houdt me fit.
- Dat geloof ik.
1031
00:59:00,791 --> 00:59:02,459
Wat is zijn naam trouwens?
1032
00:59:03,126 --> 00:59:04,378
Dat weten we niet.
1033
00:59:05,546 --> 00:59:08,382
Hij is van Anna.
Wie wisten niet eens dat ze een hond had.
1034
00:59:09,550 --> 00:59:11,260
Hoe noem je hem dan?
1035
00:59:14,680 --> 00:59:15,681
Bird is the word.
1036
00:59:17,391 --> 00:59:18,683
Hé.
- Hoi.
1037
00:59:18,684 --> 00:59:20,936
Goed je te zien.
- Jou ook. Hoe gaat het?
1038
00:59:47,963 --> 00:59:49,548
Wacht, ik maak een foto.
1039
00:59:50,632 --> 00:59:52,342
Kom aan.
1040
00:59:56,054 --> 00:59:57,222
Vandaag is...
1041
00:59:59,266 --> 01:00:00,350
bitterzoet.
1042
01:00:09,985 --> 01:00:11,403
We missen Anna allemaal enorm.
1043
01:00:18,744 --> 01:00:19,745
Voor Anna.
1044
01:00:43,810 --> 01:00:45,269
Wil je de taart snijden, mama?
1045
01:00:45,270 --> 01:00:46,604
Oké.
1046
01:00:46,605 --> 01:00:48,148
Dat was lief van je, schat.
1047
01:00:56,782 --> 01:00:58,534
Birdie, wie is je vriend?
1048
01:00:59,076 --> 01:01:00,244
Wil je ons voorstellen?
1049
01:01:02,079 --> 01:01:03,956
Ja, dit is Moses.
1050
01:01:05,123 --> 01:01:06,583
Moses?
- Ja.
1051
01:01:07,000 --> 01:01:08,502
Josh. Dit is mijn vrouw Liz.
1052
01:01:10,128 --> 01:01:11,338
Ik ben Birdies broer.
1053
01:01:12,714 --> 01:01:14,299
Ja, dat weet ik.
1054
01:01:16,468 --> 01:01:19,345
Moses heeft net een studiebeurs gewonnen.
1055
01:01:19,346 --> 01:01:20,972
Echt?
- Ja.
1056
01:01:20,973 --> 01:01:22,557
Geweldig. Welke universiteit?
1057
01:01:22,558 --> 01:01:24,892
Northwestern.
1058
01:01:24,893 --> 01:01:28,062
Nee, echt?
- Josh studeerde daar.
1059
01:01:28,063 --> 01:01:29,397
Echt?
- Ja, dat klopt.
1060
01:01:29,398 --> 01:01:31,024
Uitstekende school. Gefeliciteerd.
1061
01:01:32,442 --> 01:01:33,569
Wat ga je studeren?
1062
01:01:35,571 --> 01:01:38,447
Journalistiek.
- Journalistiek?
1063
01:01:38,448 --> 01:01:40,242
Ja.
- Wauw.
1064
01:01:41,118 --> 01:01:42,910
Daar hebben we betere van nodig.
1065
01:01:42,911 --> 01:01:44,288
Proost.
1066
01:01:44,663 --> 01:01:45,664
Hulde.
1067
01:01:49,960 --> 01:01:51,336
Waarom journalistiek?
1068
01:01:53,672 --> 01:01:55,257
Josh.
- Schat.
1069
01:01:59,720 --> 01:02:00,888
Ik vraag hem iets.
1070
01:02:12,274 --> 01:02:13,442
Waarom journalistiek?
1071
01:02:17,029 --> 01:02:18,363
Ik weet het niet.
1072
01:02:19,656 --> 01:02:21,532
Ik begon aan een schoolproject...
1073
01:02:21,533 --> 01:02:23,660
Een essay over de gevaren van censuur.
1074
01:02:24,036 --> 01:02:26,454
Wat ik bedoel,
zombies neerknallen in een videogame?
1075
01:02:26,455 --> 01:02:27,705
Dan ben je gelijk ‘subversief’.
1076
01:02:27,706 --> 01:02:29,583
Vrijheid van meningsuiting beschermen,
1077
01:02:29,833 --> 01:02:30,918
mensenrechten.
1078
01:02:32,127 --> 01:02:34,754
Fantastisch. Goed voor jou.
1079
01:02:34,755 --> 01:02:37,257
Journalistiek is een admirabel beroep.
1080
01:02:37,716 --> 01:02:39,176
Vooral in de wereld van vandaag.
1081
01:02:39,760 --> 01:02:42,930
Aan het front is het gevaarlijk.
Geen grap.
1082
01:02:45,974 --> 01:02:47,935
Wat was er met die journalist jaren terug?
1083
01:02:48,560 --> 01:02:51,312
In stukken gehakt, toch? Wie was het?
1084
01:02:51,313 --> 01:02:52,855
Die naar de ambassade ging?
1085
01:02:52,856 --> 01:02:55,441
Ja.
- En er in zakjes uitkwam.
1086
01:02:55,442 --> 01:02:57,319
Jezus.
- In stukken gehakt.
1087
01:02:58,612 --> 01:03:00,030
Vreselijk. Eng gedoe.
1088
01:03:02,115 --> 01:03:03,492
Verschrikkelijk.
1089
01:03:05,452 --> 01:03:07,996
Ik moet gaan.
1090
01:03:08,413 --> 01:03:09,915
Waar ga je naartoe?
1091
01:03:11,625 --> 01:03:14,418
Mijn moeder verwacht me
voor het eten thuis.
1092
01:03:14,419 --> 01:03:16,963
Sorry, ik wilde je niet
ongemakkelijk maken.
1093
01:03:16,964 --> 01:03:19,632
Nee, helemaal niet.
- Als het wel zo was, sorry.
1094
01:03:19,633 --> 01:03:21,677
Niet nodig. Ik...
1095
01:03:22,344 --> 01:03:25,012
Mijn moeder... ze kan snauwerig zijn.
1096
01:03:25,013 --> 01:03:26,389
Als je wilt, breng ik je.
1097
01:03:26,390 --> 01:03:27,599
Geen probleem.
1098
01:03:28,559 --> 01:03:30,644
Dan maken we ons gesprek af.
1099
01:03:31,812 --> 01:03:34,273
De gevaren van censuur in videogames.
1100
01:03:35,899 --> 01:03:36,942
Moses...
1101
01:03:37,526 --> 01:03:38,902
Doe je moeder de groeten.
1102
01:03:41,905 --> 01:03:43,031
Fijne verjaardag.
1103
01:03:47,411 --> 01:03:48,620
Leuk je te ontmoeten.
1104
01:04:05,554 --> 01:04:07,514
Dat kruisverhoor was niet nodig.
1105
01:04:09,349 --> 01:04:10,474
Wat?
1106
01:04:10,475 --> 01:04:12,935
Ik zei dat het niet nodig was.
1107
01:04:12,936 --> 01:04:14,645
Het kruisverhoor?
1108
01:04:14,646 --> 01:04:16,731
We zouden dit toch niet meer doen.
1109
01:04:16,732 --> 01:04:17,982
Ik was gewoon benieuwd.
1110
01:04:17,983 --> 01:04:19,985
Dat was de afspraak, toch?
- Ja.
1111
01:04:21,445 --> 01:04:22,946
De jongen wil journalist worden.
1112
01:04:26,325 --> 01:04:27,993
Ik probeerde gewoon te praten.
1113
01:04:29,494 --> 01:04:31,205
Josh.
1114
01:04:33,123 --> 01:04:34,625
Wat mis ik hier?
1115
01:04:37,628 --> 01:04:38,629
Ik weet het niet.
1116
01:04:40,547 --> 01:04:42,173
Was het verkeerd hier te komen?
1117
01:04:42,174 --> 01:04:43,926
Josh.
- Ja?
1118
01:04:45,093 --> 01:04:46,136
We snappen het.
1119
01:04:48,388 --> 01:04:49,389
Oké.
1120
01:04:54,645 --> 01:04:56,188
Sorry.
1121
01:05:00,484 --> 01:05:03,695
Rob, en jij? Hoe staat het met de zaak?
1122
01:05:05,239 --> 01:05:08,032
De zaak... is een circus.
1123
01:05:08,033 --> 01:05:11,077
Het is een ramp.
- Spijt me te horen.
1124
01:05:11,078 --> 01:05:12,162
Maar...
1125
01:05:15,582 --> 01:05:17,209
Cynthia en ik zijn zwanger.
1126
01:05:18,126 --> 01:05:20,087
Echt?
- O, mijn God.
1127
01:05:20,838 --> 01:05:24,174
Dat is geweldig.
- Ja, echt.
1128
01:05:24,883 --> 01:05:26,342
Gefeliciteerd.
1129
01:05:26,343 --> 01:05:27,844
Het beste cadeau ooit.
1130
01:05:27,845 --> 01:05:30,596
Onze kinderen worden neefjes.
- Wat doe je?
1131
01:05:30,597 --> 01:05:32,723
Het is nog vroeg,
maar we hadden goed nieuws.
1132
01:05:32,724 --> 01:05:34,809
En we kunnen wel wat
goed nieuws gebruiken.
1133
01:05:34,810 --> 01:05:37,521
Champagne, hè?
- Nee, laat maar. Het is alleen...
1134
01:05:38,564 --> 01:05:40,147
We hadden moeten wachten.
- Ja.
1135
01:05:40,148 --> 01:05:41,941
We wilden eigenlijk...
1136
01:05:41,942 --> 01:05:43,652
Birdie.
- iets langer wachten.
1137
01:05:44,278 --> 01:05:46,738
Heb je al eens gekeken
naar wat ik je gestuurd heb?
1138
01:05:48,031 --> 01:05:49,032
Welke dingen?
1139
01:05:52,286 --> 01:05:53,620
Birdie?
1140
01:05:59,001 --> 01:06:01,545
Er is een stageplek
bij de Cumberland Company.
1141
01:06:02,754 --> 01:06:05,089
Daarna kan Birdie
naar elke topuniversiteit
1142
01:06:05,090 --> 01:06:07,134
om virologie te gaan studeren.
1143
01:06:08,719 --> 01:06:12,513
Het is competitief,
maar ik sprak al met het bestuur en...
1144
01:06:12,514 --> 01:06:13,974
Godverdomme.
1145
01:06:16,101 --> 01:06:17,519
Birdie, ga naar je kamer.
1146
01:06:24,026 --> 01:06:25,776
Ik denk dat ik zelf kan beslissen.
1147
01:06:25,777 --> 01:06:28,238
Sorry, Ellen.
Ik dacht dat je blij zou zijn.
1148
01:06:30,574 --> 01:06:32,159
Het is een geweldige kans.
1149
01:06:32,910 --> 01:06:34,203
Shit.
1150
01:06:36,246 --> 01:06:38,498
En wat zei je ons vroeger altijd?
1151
01:06:39,458 --> 01:06:40,459
Wat was het?
1152
01:06:41,126 --> 01:06:43,003
‘Volg de muziek die je hoort’?
1153
01:06:46,298 --> 01:06:50,677
Als je nog één
van mijn kinderen probeert te groomen
1154
01:06:51,803 --> 01:06:53,055
maak ik je af.
1155
01:07:45,774 --> 01:07:46,900
Ik mis haar.
1156
01:07:50,904 --> 01:07:52,197
Ik mis haar ook.
1157
01:07:57,119 --> 01:07:59,621
Ik zei toch dat het mij spijt?
1158
01:08:05,544 --> 01:08:07,087
Ik denk dat we moeten gaan.
1159
01:08:12,384 --> 01:08:14,469
Wil je naar huis?
- Ik wil naar huis.
1160
01:08:19,099 --> 01:08:20,100
Ja.
1161
01:08:21,018 --> 01:08:22,310
Oké.
- Goed.
1162
01:08:27,608 --> 01:08:29,775
Misschien moet je minderen met slaappillen
1163
01:08:29,776 --> 01:08:30,986
want ik denk...
1164
01:08:31,569 --> 01:08:33,572
Ik denk dat ze je hoofd op hol brengen.
1165
01:08:42,581 --> 01:08:43,916
Ik haat je verdomme.
1166
01:08:54,218 --> 01:08:55,219
Hé.
1167
01:09:01,975 --> 01:09:05,270
Liz pakt de auto in,
je hebt straks geen last meer van ons.
1168
01:09:07,397 --> 01:09:08,607
Mag ik even bij je zitten?
1169
01:09:10,442 --> 01:09:11,443
Ja.
1170
01:09:12,361 --> 01:09:13,362
Ja?
1171
01:09:19,451 --> 01:09:21,411
Deze uit.
1172
01:09:22,371 --> 01:09:23,622
Ik heb even nodig.
1173
01:09:25,082 --> 01:09:26,500
Er gebeurt veel, hè?
- Ja.
1174
01:09:27,792 --> 01:09:28,794
Ja.
1175
01:09:29,377 --> 01:09:30,837
Voortdurend.
1176
01:09:34,131 --> 01:09:35,842
Hoef ik jou niet te vertellen.
1177
01:09:35,843 --> 01:09:37,094
Gaat alles goed?
1178
01:09:37,678 --> 01:09:39,930
Ja. En jij dan?
1179
01:09:40,973 --> 01:09:43,014
Ik kom er wel.
- Ja.
1180
01:09:43,015 --> 01:09:45,269
Je weet wel.
- Ja, ik weet het.
1181
01:09:46,270 --> 01:09:47,645
Daarom kwam ik eens kijken.
1182
01:09:48,104 --> 01:09:49,106
Ja.
1183
01:09:50,899 --> 01:09:53,819
Ik zei eerder wel tegen je dat de jongens
1184
01:09:54,486 --> 01:09:56,612
wat koortsig lijken.
1185
01:09:56,613 --> 01:09:58,948
Heb je ze eerder buiten gelaten?
1186
01:09:58,949 --> 01:10:00,157
Ze hadden een trui aan.
1187
01:10:00,158 --> 01:10:03,202
Gewoon omdat ze
een soort van oorprobleem hebben...
1188
01:10:03,203 --> 01:10:04,997
Ja, nee, nou ja.
1189
01:10:05,873 --> 01:10:08,457
Kinderen zijn een reden tot zorg, toch?
1190
01:10:08,458 --> 01:10:11,128
Dat ben ik aan het leren.
- Ja.
1191
01:10:13,755 --> 01:10:14,923
Nog veel te leren.
1192
01:10:21,430 --> 01:10:24,474
Hoe gaat het verder?
Hoe gaat het met het restaurant?
1193
01:10:27,311 --> 01:10:28,562
Restaurant?
1194
01:10:30,105 --> 01:10:31,940
Tja, smaak is wispelturig.
1195
01:10:33,025 --> 01:10:34,026
Dat is het zeker.
1196
01:10:34,943 --> 01:10:35,986
Moeilijke branche.
1197
01:10:37,029 --> 01:10:41,241
Zestig procent stopt in het eerste jaar,
tachtig in het vijfde jaar. Zoiets?
1198
01:10:44,161 --> 01:10:45,662
Zou ik niet aan beginnen.
1199
01:10:47,331 --> 01:10:48,332
Ja.
1200
01:10:49,958 --> 01:10:51,209
Dat model betaalde wel
1201
01:10:51,210 --> 01:10:52,794
drie universitaire studies, toch?
1202
01:10:55,506 --> 01:10:58,258
Ik weet van die tweede hypotheek...
1203
01:10:59,176 --> 01:11:01,302
om de verkoop te voorkomen.
1204
01:11:01,303 --> 01:11:02,971
Waar Mam niets van weet.
1205
01:11:05,140 --> 01:11:07,267
Hoe je vleesleverancier je afperst.
1206
01:11:08,185 --> 01:11:09,186
Weet je?
1207
01:11:09,686 --> 01:11:11,188
Net de salarissen kunnen betalen.
1208
01:11:12,147 --> 01:11:15,942
Je patissier strooit haar cv overal rond.
1209
01:11:15,943 --> 01:11:17,235
En dat is je rechterhand.
1210
01:11:17,236 --> 01:11:19,905
Iedereen weet het. Moet moeilijk zijn.
1211
01:11:21,949 --> 01:11:24,910
Een man mag niet bezwijken
onder zijn geheimen.
1212
01:11:27,037 --> 01:11:28,163
Hé.
1213
01:11:31,500 --> 01:11:32,960
Weet je nog toen je kind was?
1214
01:11:34,920 --> 01:11:37,380
Hoe je van macaroni met kaas hield.
1215
01:11:37,381 --> 01:11:38,841
Ja, natuurlijk.
1216
01:11:39,258 --> 01:11:41,801
Ja, Frans-Amerikaans. Dat was het beste.
1217
01:11:41,802 --> 01:11:43,011
Juist.
1218
01:11:44,638 --> 01:11:46,723
Ik kon je niet overtuigen
gezonder te eten.
1219
01:11:49,393 --> 01:11:50,394
Weet je waarom?
1220
01:11:51,061 --> 01:11:52,938
Geen idee, ik vond het lekker.
1221
01:11:55,482 --> 01:11:57,609
Je hield van het gevoel dat het je gaf.
1222
01:12:00,070 --> 01:12:02,573
Eten vertelt een verhaal
dat een herinnering achterlaat.
1223
01:12:03,615 --> 01:12:04,950
Daarom doe ik het.
1224
01:12:07,244 --> 01:12:09,162
Daarom is het het risico waard.
1225
01:12:10,581 --> 01:12:12,165
Ik ben blij dat het je blij maakt.
1226
01:12:14,084 --> 01:12:16,295
Luister, ik wil instappen
als stille partner.
1227
01:12:18,797 --> 01:12:19,798
Wat denk je?
1228
01:12:23,427 --> 01:12:25,429
Ik blijf er helemaal buiten.
1229
01:12:26,305 --> 01:12:27,389
Jij runt alles.
1230
01:12:29,474 --> 01:12:32,268
Zo blijf je overeind,
kun je die verbouwing doen.
1231
01:12:32,269 --> 01:12:35,354
En een goeie manier
om wat politici te paaien, toch?
1232
01:12:35,355 --> 01:12:37,900
Lijkt me het beste cadeau
dat ik kon geven.
1233
01:12:43,071 --> 01:12:44,990
We zijn de baas over ons eigen leven.
1234
01:12:47,075 --> 01:12:48,076
Wees voorzichtig.
1235
01:12:50,287 --> 01:12:51,455
Wil je erover nadenken?
1236
01:12:54,208 --> 01:12:55,375
Het hoeft niet nu.
1237
01:12:56,126 --> 01:12:57,503
Weet je wat me dwarszit?
1238
01:13:00,214 --> 01:13:01,298
Anna.
1239
01:13:02,216 --> 01:13:04,510
Je zus. Weet je nog?
1240
01:13:05,010 --> 01:13:06,637
Ze irriteert me ook.
1241
01:13:08,931 --> 01:13:11,682
Altijd op drift.
Ze heeft het zelf verpest.
1242
01:13:11,683 --> 01:13:15,812
Lekker gênant voor je nieuwe vriendjes
op K Street, hè?
1243
01:13:16,230 --> 01:13:18,439
Ja, ze is lastig.
- Ja.
1244
01:13:18,440 --> 01:13:21,817
Ben je daarom hier vandaag?
1245
01:13:21,818 --> 01:13:24,988
Om me om te kopen?
1246
01:13:27,032 --> 01:13:28,033
Omkopen?
1247
01:13:30,244 --> 01:13:32,454
Of dacht je
dat ik mijn dochter zou opgeven?
1248
01:13:36,041 --> 01:13:37,918
Betekent dat dat je weet waar ze is?
1249
01:13:39,545 --> 01:13:40,546
Hé, Josh.
1250
01:13:43,215 --> 01:13:44,842
Ik wil dat je gaat.
1251
01:13:52,140 --> 01:13:53,475
Je weet wat er komt.
1252
01:13:54,226 --> 01:13:57,771
Een slimme zakenman luistert.
1253
01:14:00,566 --> 01:14:01,692
Denk daar maar over na.
1254
01:14:09,658 --> 01:14:12,703
Als mijn jongens niet naar buiten mogen,
dan meen ik dat.
1255
01:14:16,915 --> 01:14:19,251
Het komt met bakken naar beneden. Kom op.
1256
01:14:26,592 --> 01:14:29,595
Laat maar, Gerda. Ik doe het wel.
1257
01:14:54,369 --> 01:14:57,080
Hé, mam. Ik ben het.
1258
01:14:58,582 --> 01:14:59,916
Ik begrijp het niet.
1259
01:14:59,917 --> 01:15:01,626
Sorry dat ik niet eerder belde.
1260
01:15:01,627 --> 01:15:03,920
Ze proberen me te beschuldigen
1261
01:15:03,921 --> 01:15:06,089
en me tot staatsvijand te maken...
1262
01:15:07,090 --> 01:15:09,217
Dus ik kan niet zeggen waar ik ben. Sorry.
1263
01:15:09,218 --> 01:15:12,136
Maar Gerda is bij ons.
1264
01:15:12,137 --> 01:15:13,972
Bizar spionagegedoe toch?
1265
01:15:14,389 --> 01:15:16,350
Ik mis je en ik hou van je.
1266
01:15:16,725 --> 01:15:18,268
Geef Bird een knuffel van me.
1267
01:15:20,354 --> 01:15:21,939
Zeg pap dat ik zijn cassoulet mis.
1268
01:15:23,690 --> 01:15:24,691
Dag voor nu.
1269
01:15:44,586 --> 01:15:47,713
Waar was je?
- Sorry, ik hielp je moeder.
1270
01:15:47,714 --> 01:15:50,467
Stap gewoon in. De kinderen worden gek.
1271
01:16:03,564 --> 01:16:05,440
Naar welke podcast wil je luisteren?
1272
01:16:08,110 --> 01:16:09,778
Je vindt het vast een wonder.
1273
01:16:11,864 --> 01:16:15,117
Ik dacht dat ik het kon, maar ik kon niet.
1274
01:16:16,702 --> 01:16:18,161
Waar heb je het over?
1275
01:16:21,123 --> 01:16:22,749
Ik heb het vorige week beëindigd.
1276
01:16:25,752 --> 01:16:28,297
Ik wilde het je vertellen,
ik had alleen tijd nodig.
1277
01:16:30,883 --> 01:16:31,884
En...
1278
01:16:37,181 --> 01:16:38,473
Nee, nee, je...
1279
01:16:41,476 --> 01:16:44,855
Ik zei je keer op keer hoe ik me voelde.
1280
01:16:48,066 --> 01:16:49,776
Rob, ik weet dat je gekwetst bent
1281
01:16:51,278 --> 01:16:52,945
maar ik heb geen ongelijk.
1282
01:16:52,946 --> 01:16:55,364
Een kind in deze wereld is niet eerlijk.
1283
01:16:55,365 --> 01:16:59,452
Nee, Cynthia,
dat is je depressie die spreekt.
1284
01:16:59,453 --> 01:17:00,995
Dat is je depressie.
- Nee, Rob.
1285
01:17:00,996 --> 01:17:03,831
Daarom heb je pillen nodig. En therapie.
1286
01:17:03,832 --> 01:17:06,375
God weet wat nog meer.
1287
01:17:06,376 --> 01:17:09,296
Kijk om je heen.
1288
01:17:11,632 --> 01:17:14,383
Je moet geen kinderen krijgen
als de wereld gek is.
1289
01:17:14,384 --> 01:17:16,512
Een kind maakt het niet beter.
1290
01:17:24,102 --> 01:17:25,687
Dat was mijn leven ook.
1291
01:17:29,441 --> 01:17:31,652
Het is weg.
1292
01:17:36,198 --> 01:17:37,866
Ik weet niet meer wie ik ben.
1293
01:17:38,951 --> 01:17:40,661
Zie je dat niet?
1294
01:17:42,621 --> 01:17:44,623
Ik ben dood van binnen.
1295
01:17:45,249 --> 01:17:48,168
Ik ben een schim van een mens...
1296
01:17:49,044 --> 01:17:51,630
een schim van iemand
die ik denk te moeten zijn.
1297
01:17:53,465 --> 01:17:54,842
Ik leef niet.
1298
01:17:56,301 --> 01:17:59,178
Dat was mijn kind.
- Jouw kind?
1299
01:17:59,179 --> 01:18:01,472
Ons kind.
- Hoe durf je.
1300
01:18:01,473 --> 01:18:03,140
Ik zou vader worden.
1301
01:18:03,141 --> 01:18:04,600
Stap uit.
- Ben je...
1302
01:18:04,601 --> 01:18:07,436
Uit de auto, verdomme.
Uit de auto, Cynthia.
1303
01:18:07,437 --> 01:18:09,647
Raak me niet aan.
- Ben je gek?
1304
01:18:09,648 --> 01:18:11,983
Schreeuw niet tegen me.
- Rot op uit deze auto.
1305
01:18:11,984 --> 01:18:14,944
Waag het niet om...
- Ben je gek geworden?
1306
01:18:14,945 --> 01:18:17,029
Raak me niet aan.
- Weet je wat? Fuck dit.
1307
01:18:17,030 --> 01:18:18,489
Wat is er mis met jou?
1308
01:18:18,490 --> 01:18:20,951
Rob, rij langzamer.
1309
01:18:23,287 --> 01:18:25,162
Fuck dit.
1310
01:18:25,163 --> 01:18:26,914
Wat is er verdomme mis met je?
1311
01:18:26,915 --> 01:18:29,418
Verdomme. Jij kleine trut.
1312
01:18:32,212 --> 01:18:35,965
Je hebt mijn leven verwoest.
1313
01:18:35,966 --> 01:18:38,551
O, rot op. Verdomme.
1314
01:18:38,552 --> 01:18:40,636
Wat ben je in godsnaam aan het doen?
1315
01:18:40,637 --> 01:18:42,848
Stop, alsjeblieft.
1316
01:18:43,932 --> 01:18:46,726
Dat was mijn verdomde baby.
1317
01:18:46,727 --> 01:18:49,896
Dat was mijn kind, Cynthia.
1318
01:18:49,897 --> 01:18:52,773
Alsjeblieft, liefje.
- Waarom heb je...?
1319
01:18:52,774 --> 01:18:55,903
Rot op. Dat was verdomme mijn kind.
1320
01:18:56,820 --> 01:18:57,821
Liefje?
1321
01:18:59,031 --> 01:19:00,032
Liefje?
1322
01:19:03,410 --> 01:19:07,372
Waar ga je heen? Kun je alsjeblieft...
1323
01:19:09,082 --> 01:19:11,043
Kom terug.
1324
01:19:20,719 --> 01:19:22,137
Hond.
1325
01:19:32,481 --> 01:19:34,274
Je hebt een naam nodig, hond.
1326
01:19:43,700 --> 01:19:45,786
We weten allebei
dat je me niet kon houden.
1327
01:19:48,038 --> 01:19:49,039
Klopt.
1328
01:19:51,416 --> 01:19:53,794
Ik ben in Old Ebbitt Grill,
Lafayette Square.
1329
01:19:54,837 --> 01:19:56,421
Kom eens langs.
1330
01:19:56,964 --> 01:19:58,048
Ik maak een soufflé.
1331
01:20:02,511 --> 01:20:03,720
Wees voorzichtig.
1332
01:20:04,555 --> 01:20:07,599
Ze pakken de niet-veranderaars
in jouw buurt.
1333
01:20:55,647 --> 01:20:56,648
Paul?
1334
01:21:28,555 --> 01:21:30,307
We moeten de hond een naam geven.
1335
01:21:33,393 --> 01:21:35,229
Ze gaat terugkomen voor hem.
1336
01:21:37,272 --> 01:21:38,524
Begrijp je het niet?
1337
01:21:42,569 --> 01:21:46,031
Niets is hetzelfde.
We kunnen niet stoppen met leven.
1338
01:21:51,245 --> 01:21:55,999
Er moet aandacht zijn.
Anders blijft er niets over.
1339
01:22:00,003 --> 01:22:02,923
Alsjeblieft, Ellen, geef de hond een naam.
1340
01:22:07,094 --> 01:22:08,095
Nee.
1341
01:22:15,060 --> 01:22:17,937
Buster? Charlie? Freckles?
1342
01:22:17,938 --> 01:22:19,647
Noem de hond iets.
1343
01:22:19,648 --> 01:22:22,442
Geef de hond gewoon een naam, alsjeblieft.
1344
01:22:23,527 --> 01:22:26,405
Alsjeblieft, Ellen, de hond.
1345
01:22:26,864 --> 01:22:29,407
Ellen, geef die verdomde hond een naam.
1346
01:22:29,408 --> 01:22:33,662
Geef de hond een naam.
1347
01:22:36,915 --> 01:22:40,502
Geef die verdomde hond een naam.
1348
01:22:47,092 --> 01:22:48,510
Alsjeblieft, Ellen.
1349
01:22:49,761 --> 01:22:52,347
Geef de hond een naam.
1350
01:22:53,015 --> 01:22:55,684
Eén jaar.
1351
01:22:57,644 --> 01:23:00,146
Geen verjaardagen, feestdagen
1352
01:23:00,147 --> 01:23:02,900
of jubilea meer het jaar erop.
1353
01:23:03,317 --> 01:23:05,819
Er kwam een nieuwe telling
om Amerikanen te volgen.
1354
01:23:06,153 --> 01:23:07,737
Moses Ho en zijn ouders vluchtte
1355
01:23:07,738 --> 01:23:11,532
net als duizenden journalisten,
wetenschappers
1356
01:23:11,533 --> 01:23:15,037
academici, kunstenaars en vrijdenkers.
1357
01:23:16,205 --> 01:23:19,833
Mijn moeder vond weer een doel:
met woorden terugvechten.
1358
01:23:26,131 --> 01:23:27,131
Verdomme.
1359
01:23:27,132 --> 01:23:29,510
Paul.
1360
01:23:30,135 --> 01:23:31,595
Het gebeurt weer.
1361
01:23:32,179 --> 01:23:34,597
Met de stroom. De computer...
1362
01:23:34,598 --> 01:23:35,682
Wat?
1363
01:23:36,058 --> 01:23:37,226
Het hek staat open.
1364
01:23:37,809 --> 01:23:39,478
Meneer en mevrouw Taylor?
1365
01:23:40,103 --> 01:23:42,480
We hebben al vaker
geprobeerd u te bereiken.
1366
01:23:42,481 --> 01:23:44,315
We komen van de volkstelling.
1367
01:23:44,316 --> 01:23:46,860
DE VERANDERING
1368
01:23:53,659 --> 01:23:55,410
Volg het script, dan komt het goed.
1369
01:23:57,913 --> 01:23:59,581
Wat een mooi huis.
1370
01:24:00,374 --> 01:24:01,458
Dank je.
1371
01:24:04,962 --> 01:24:06,255
Lekker.
1372
01:24:07,798 --> 01:24:08,966
Indonesisch.
1373
01:24:09,508 --> 01:24:11,426
Je kent je bonen.
1374
01:24:13,762 --> 01:24:16,598
Koffie zegt veel over mensen.
1375
01:24:17,558 --> 01:24:18,933
Hoezo?
1376
01:24:18,934 --> 01:24:22,103
Deze is verfijnd.
1377
01:24:22,104 --> 01:24:23,479
Net als jullie.
1378
01:24:23,480 --> 01:24:25,481
Je neemt het zwart. Efficiënt
1379
01:24:25,482 --> 01:24:28,192
zuiver, niet van verandering gediend.
1380
01:24:28,193 --> 01:24:30,194
Je vrouw met sojamelk
1381
01:24:30,195 --> 01:24:34,157
perfectionist, houdt van orde.
1382
01:24:36,410 --> 01:24:38,829
En room en suiker?
Wat zegt dat over jullie?
1383
01:24:39,788 --> 01:24:42,666
Dat we het iedereen
naar de zin willen maken.
1384
01:24:44,001 --> 01:24:47,921
Ik heb nog dingen te doen,
dus graag een beetje tempo.
1385
01:24:53,468 --> 01:24:56,679
Hoe lang zijn jullie getrouwd?
- Negenentwintig jaar.
1386
01:24:56,680 --> 01:24:58,890
En hoelang wonen jullie hier al?
1387
01:24:58,891 --> 01:25:00,433
Achtentwintig jaar.
1388
01:25:00,434 --> 01:25:02,894
We kwamen hier
toen onze eerste geboren werd.
1389
01:25:02,895 --> 01:25:05,397
Hoe gaat het met haar? Met Anna?
1390
01:25:05,856 --> 01:25:09,067
We hebben haar niet meer gezien
sinds ze twee jaar geleden verdween.
1391
01:25:10,485 --> 01:25:13,238
Hoeveel mensen wonen hier nu?
1392
01:25:13,697 --> 01:25:14,697
Vier.
1393
01:25:14,698 --> 01:25:18,994
Wie precies?
- Ik, mijn vrouw en onze twee dochters.
1394
01:25:19,703 --> 01:25:23,748
In de databank staat
dat er drie dochters zijn.
1395
01:25:23,749 --> 01:25:24,832
Dat klopt niet.
1396
01:25:24,833 --> 01:25:27,543
Cynthia Taylor, Birdie Taylor
en Anna Taylor.
1397
01:25:27,544 --> 01:25:29,295
Doe alsjeblieft niet moeilijk.
1398
01:25:29,296 --> 01:25:32,006
Anna woont hier niet meer
sinds de universiteit.
1399
01:25:32,007 --> 01:25:33,591
Jullie gegevens kloppen niet.
1400
01:25:33,592 --> 01:25:37,054
Daarom zijn we hier,
meneer en mevrouw Taylor.
1401
01:25:39,223 --> 01:25:40,890
Heb je een huidig adres van haar?
1402
01:25:40,891 --> 01:25:41,974
Nee.
1403
01:25:41,975 --> 01:25:43,643
Nog contact gehad met haar?
- Nee.
1404
01:25:43,644 --> 01:25:44,728
Waarom niet?
1405
01:25:45,020 --> 01:25:46,355
Dat hebben we al gezegd.
1406
01:25:48,148 --> 01:25:52,026
Je dochter was echt geweldig.
1407
01:25:52,027 --> 01:25:54,237
Sommigen waren beledigd
1408
01:25:54,238 --> 01:25:57,199
maar ik vond haar geweldig
als ze in de schijnwerper stond.
1409
01:25:59,451 --> 01:26:01,870
Voordat alles zo politiek werd.
1410
01:26:02,412 --> 01:26:05,164
Wat is je politieke overtuiging?
- Geen commentaar.
1411
01:26:05,165 --> 01:26:07,626
Op grond waarvan?
- De Verklaring van Rechten.
1412
01:26:13,048 --> 01:26:15,384
Jullie zijn allebei werkloos.
1413
01:26:15,884 --> 01:26:16,885
Klopt dat?
1414
01:26:17,886 --> 01:26:18,887
Klopt.
1415
01:26:19,888 --> 01:26:21,723
De hypotheek betaal je nog steeds?
1416
01:26:22,766 --> 01:26:24,392
Mag ik vragen hoe je dat doet?
1417
01:26:24,393 --> 01:26:26,519
Zijn we bijna klaar met dit verhoor?
1418
01:26:26,520 --> 01:26:28,522
We zijn hier niet om je...
1419
01:26:30,941 --> 01:26:32,109
aan te vallen.
1420
01:26:35,779 --> 01:26:38,156
Ik ben ontslagen bij de universiteit.
1421
01:26:38,615 --> 01:26:41,492
Mijn man verkocht z’n restaurant
om te overleven.
1422
01:26:41,493 --> 01:26:42,995
Nog iets?
1423
01:26:43,620 --> 01:26:46,039
Laten we duidelijk zijn.
1424
01:26:46,874 --> 01:26:51,586
Anna heeft niet op de telling gereageerd.
1425
01:26:51,587 --> 01:26:53,754
Als jullie haar verbergen
1426
01:26:53,755 --> 01:26:57,384
of weigeren haar verblijfplaats
bekend te maken
1427
01:26:58,010 --> 01:27:00,052
hebben we geen andere keuze
1428
01:27:00,053 --> 01:27:03,432
dan jullie als medeplichtig te beschouwen.
1429
01:27:04,308 --> 01:27:05,392
Dus...
1430
01:27:06,768 --> 01:27:10,939
jullie moet beslissen
of je bij ons bent of tegen ons.
1431
01:27:12,482 --> 01:27:14,150
Je papegaait de Bush-doctrine
1432
01:27:14,151 --> 01:27:16,235
wat jullie leugenaars en plagiaten maakt.
1433
01:27:16,236 --> 01:27:18,738
Ze kan niet rondlopen
als een Jeanne d'Arc.
1434
01:27:18,739 --> 01:27:23,576
Jeanne d'Arcs enige misdaad
was opstaan toen anderen zwegen.
1435
01:27:23,577 --> 01:27:24,744
Een echte heilige.
1436
01:27:24,745 --> 01:27:25,996
Een getuige.
1437
01:27:26,955 --> 01:27:28,665
Anna Agnes Taylor
1438
01:27:29,333 --> 01:27:32,001
geboren 3 mei,
George Washington Ziekenhuis.
1439
01:27:32,002 --> 01:27:33,294
Ze kwam ter wereld
1440
01:27:33,295 --> 01:27:36,089
met de navelstreng om haar nek.
1441
01:27:36,673 --> 01:27:37,758
Een vechter.
1442
01:27:38,258 --> 01:27:39,717
Op dit moment?
1443
01:27:39,718 --> 01:27:44,014
Verliefd, grappig, mooi,
fatsoenlijk, onberispelijk.
1444
01:27:45,599 --> 01:27:48,477
Waar ze nu is? Rot op.
We hebben de telling al ingevuld.
1445
01:27:48,936 --> 01:27:50,770
Laat ons met rust.
1446
01:27:50,771 --> 01:27:52,772
Snap je niet dat we genoeg hebben?
1447
01:27:52,773 --> 01:27:55,233
Er zat een bom in onze brievenbus.
1448
01:27:55,234 --> 01:27:56,568
Jullie jongste dochter.
1449
01:28:07,663 --> 01:28:08,830
Dat is niet echt.
1450
01:28:10,082 --> 01:28:13,418
Weet jij altijd wat je kinderen doen?
1451
01:28:13,919 --> 01:28:16,546
Anna is niet de enige rebel hier.
1452
01:28:16,547 --> 01:28:17,798
Ze is een kind.
1453
01:28:18,173 --> 01:28:20,132
Ze zit gewoon de hele dag op haar kamer.
1454
01:28:20,133 --> 01:28:23,303
Onder de nieuwe wet
wordt ze als volwassene vervolgd.
1455
01:28:26,056 --> 01:28:28,559
Minstens 20 jaar cel
wegens complot to opstanding.
1456
01:28:31,311 --> 01:28:33,105
U hoeft alleen hier te tekenen.
1457
01:28:36,066 --> 01:28:37,568
Word een Veranderingshuis.
1458
01:28:38,819 --> 01:28:42,197
Doen jullie dat niet,
dan hebben wij geen keus.
1459
01:28:44,324 --> 01:28:45,951
We tekenen nooit.
1460
01:29:16,857 --> 01:29:19,692
Je blijft binnen. Hoor je me?
1461
01:29:19,693 --> 01:29:24,405
Je mag niet meer stiekem wegglippen.
- Ik kan je niet geloven.
1462
01:29:24,406 --> 01:29:25,531
Laat me het uitleggen.
1463
01:29:25,532 --> 01:29:28,744
Praat met me.
- Rot op.
1464
01:29:30,495 --> 01:29:34,666
Met je staart tussen je benen.
1465
01:29:36,543 --> 01:29:37,961
Ik ken je niet.
1466
01:30:18,043 --> 01:30:20,045
Je mag niet buiten zijn na de avondklok.
1467
01:30:23,590 --> 01:30:25,509
Zeg iets, alsjeblieft.
1468
01:30:31,640 --> 01:30:33,100
Welke keus hadden we?
1469
01:30:38,438 --> 01:30:39,898
We kunnen vertrekken.
1470
01:30:42,276 --> 01:30:44,736
De meiden meenemen.
1471
01:30:45,904 --> 01:30:47,698
Anna zoeken.
1472
01:30:48,824 --> 01:30:50,784
Ergens veilig heen.
1473
01:30:54,955 --> 01:30:56,373
Sorry, Paul.
1474
01:31:01,545 --> 01:31:02,546
Laten we gaan.
1475
01:31:11,972 --> 01:31:13,055
Attentie.
1476
01:31:13,056 --> 01:31:16,767
Respecteer de avondklok
om overtredingen te voorkomen.
1477
01:31:16,768 --> 01:31:18,352
Als u vragen heeft
1478
01:31:18,353 --> 01:31:21,607
neem contact op met het kantoor
van de districtsopzichter.
1479
01:31:22,399 --> 01:31:24,610
Dit is uw tweede waarschuwing.
1480
01:31:36,246 --> 01:31:39,208
1 JAAR
1481
01:31:57,226 --> 01:31:58,393
Ik moet met je praten.
1482
01:32:01,855 --> 01:32:03,315
Ik heb je niks te zeggen.
1483
01:32:04,274 --> 01:32:06,026
Je moet met Josh praten.
1484
01:32:11,240 --> 01:32:14,117
Je hebt ons al kapotgemaakt.
Wat wil je nog meer?
1485
01:32:20,832 --> 01:32:22,251
Je moet me helpen.
1486
01:32:25,295 --> 01:32:26,338
Alsjeblieft.
1487
01:32:28,715 --> 01:32:31,260
Ik herken hem niet meer.
1488
01:32:34,096 --> 01:32:35,931
Wat dacht je dat er zou gebeuren?
1489
01:32:39,560 --> 01:32:44,022
Ik kom naar je toe als moeder.
Alsjeblieft.
1490
01:32:47,609 --> 01:32:50,988
Jouw man. Niet mijn zoon.
1491
01:33:16,597 --> 01:33:19,724
Hallo, allemaal.
- Hallo, Elizabeth.
1492
01:33:19,725 --> 01:33:22,102
Hoi, Liz.
- Goed je te zien.
1493
01:33:23,187 --> 01:33:24,897
Hoi.
- Hallo, Elizabeth.
1494
01:33:27,399 --> 01:33:28,483
Hoi, lieverd.
1495
01:33:29,610 --> 01:33:31,320
Je bent wat laat.
1496
01:33:33,363 --> 01:33:34,780
Hallo, allemaal.
1497
01:33:34,781 --> 01:33:38,619
Bedankt dat jullie er zijn
op deze speciale dag.
1498
01:33:40,495 --> 01:33:42,789
De 30e trouwdag van mijn ouders.
1499
01:33:46,668 --> 01:33:48,045
Applaus, alsjeblieft.
1500
01:33:48,795 --> 01:33:51,423
Prachtig.
- Dank je wel.
1501
01:33:53,425 --> 01:33:57,262
Ik spreek hier deze avond
1502
01:33:57,888 --> 01:33:59,598
niet alleen als trotse zoon
1503
01:34:01,475 --> 01:34:02,476
maar...
1504
01:34:03,602 --> 01:34:06,230
Liz? Kun je even hier komen, schat?
1505
01:34:08,190 --> 01:34:09,316
Liz, lieverd?
1506
01:34:10,567 --> 01:34:12,528
Wil je even bij me komen staan?
1507
01:34:21,119 --> 01:34:23,747
Ik denk dat ik
voor ons allebei kan spreken
1508
01:34:25,624 --> 01:34:29,962
als ik zeg dat we
geen betere voorbeelden konden hebben.
1509
01:34:31,505 --> 01:34:33,173
Niet alleen voor ons huwelijk
1510
01:34:33,715 --> 01:34:36,009
maar ook als ouders.
1511
01:34:36,844 --> 01:34:39,471
En ook al was het niet altijd makkelijk
1512
01:34:40,639 --> 01:34:41,765
zeker niet
1513
01:34:43,100 --> 01:34:44,434
we houden van jullie.
1514
01:34:47,729 --> 01:34:48,981
Gefeliciteerd met je trouwdag.
1515
01:34:57,573 --> 01:35:00,409
Mag ik even van het script afwijken?
1516
01:35:01,201 --> 01:35:02,494
Ik heb een verrassing.
1517
01:35:03,453 --> 01:35:04,663
Start het nummer.
1518
01:35:08,041 --> 01:35:12,336
En dan wil ik mijn ouders vragen
om even naar voren te komen
1519
01:35:12,337 --> 01:35:17,134
en samen te dansen op hun lied
als eerbetoon aan hun liefde.
1520
01:35:20,012 --> 01:35:22,514
Dames en heren, Paul en Ellen Taylor
1521
01:35:28,145 --> 01:35:29,146
Kom op.
1522
01:36:14,191 --> 01:36:16,860
Wie hebben we hier?
- Kijk nu eens.
1523
01:36:18,111 --> 01:36:19,279
Oké.
1524
01:36:20,364 --> 01:36:21,448
Dit is leuk.
1525
01:36:22,199 --> 01:36:25,159
Dit is een complete verrassing voor me.
Ik heb dit niet geregeld.
1526
01:36:25,160 --> 01:36:26,578
Waarschijnlijk wel betaald.
1527
01:36:27,037 --> 01:36:28,038
Hallo.
1528
01:36:52,771 --> 01:36:56,232
Oké. Iedereen applaus voor de clown.
Fantastisch.
1529
01:36:56,233 --> 01:36:59,193
Die zag ik niet aankomen.
1530
01:36:59,194 --> 01:37:01,445
Ik geef nu de microfoon
aan m'n grote liefde
1531
01:37:01,446 --> 01:37:03,699
Elizabeth Nettles Taylor.
1532
01:37:04,658 --> 01:37:07,034
Ze heeft enkele woorden over
de Cumberland Company.
1533
01:37:07,035 --> 01:37:09,496
Dank je, Josh, voor je...
1534
01:37:17,004 --> 01:37:18,005
Carlin.
1535
01:37:18,839 --> 01:37:20,632
Carlin.
1536
01:37:20,966 --> 01:37:22,175
Ik heb je gemist, maatje.
1537
01:37:22,176 --> 01:37:23,802
Kom op, we moeten gaan.
1538
01:37:25,846 --> 01:37:26,847
Kom op.
1539
01:37:32,060 --> 01:37:33,061
Birdie?
1540
01:37:35,898 --> 01:37:36,899
Cyn?
1541
01:37:38,317 --> 01:37:39,318
Anna.
1542
01:37:45,032 --> 01:37:46,450
Hé, waar is Birdie?
1543
01:37:47,576 --> 01:37:48,744
Waar is Birdie?
1544
01:37:59,630 --> 01:38:00,839
Gaat alles goed met je?
1545
01:38:01,632 --> 01:38:03,634
Wat doe je hier?
1546
01:38:04,009 --> 01:38:05,844
Een verrassing voor de trouwdag.
1547
01:38:06,470 --> 01:38:08,013
Is het hun trouwdag?
1548
01:38:09,890 --> 01:38:14,186
In een tijd die ons op de proef stelt
en onze ware aard toont
1549
01:38:14,728 --> 01:38:17,271
zetten we dit land weer op koers.
1550
01:38:17,272 --> 01:38:18,649
Hulde.
1551
01:38:20,442 --> 01:38:21,443
Oké.
1552
01:38:24,321 --> 01:38:26,949
We creëren een toekomst voor onze gezinnen
1553
01:38:27,658 --> 01:38:31,078
en nieuwe onderwijskansen
voor onze kinderen.
1554
01:38:32,204 --> 01:38:34,831
Waar is Rob?
- Hij hoort nu bij hen.
1555
01:38:35,707 --> 01:38:37,084
Ze nemen iedereen.
1556
01:38:38,544 --> 01:38:41,338
Je moet hier niet zijn. Ga.
1557
01:38:47,636 --> 01:38:49,345
En ik ben blij te melden
1558
01:38:49,346 --> 01:38:52,139
dat ons onderzoek bij Cumberland aantoont
1559
01:38:52,140 --> 01:38:56,270
dat de heropvoedingswet
zal worden goedgekeurd.
1560
01:39:08,949 --> 01:39:11,951
...kan bevestigen dat er een aanval
was op de Cumberland Company
1561
01:39:11,952 --> 01:39:14,079
rond 17:00 uur.
1562
01:39:23,714 --> 01:39:25,132
Blijf binnen.
1563
01:39:25,549 --> 01:39:29,010
De politie vertelt ons dat er een
biologisch middel is vrijgekomen
1564
01:39:29,011 --> 01:39:31,762
in het gebouw vlak bij het Witte Huis.
1565
01:39:31,763 --> 01:39:33,640
Als trotse moeder ben ik blij
1566
01:39:34,516 --> 01:39:37,352
dat mijn zonen straks een
betere gemeenschap hebben
1567
01:39:37,978 --> 01:39:40,147
die hen liefde biedt...
- Elizabeth?
1568
01:39:43,525 --> 01:39:44,567
Het staat ook online.
- Het is echt.
1569
01:39:44,568 --> 01:39:47,696
We moeten gaan. Nu. Meteen.
1570
01:40:01,168 --> 01:40:04,004
We gaan naar een livestream
van de telefoon van de verdachte
1571
01:40:04,546 --> 01:40:06,882
die mogelijk een werknemer
van het bedrijf is.
1572
01:40:12,429 --> 01:40:14,431
FAMILIE
1573
01:40:50,717 --> 01:40:54,346
{\an8}EXPLOSIE IN WASHINGTON DC
1574
01:42:05,542 --> 01:42:06,752
Ze is hier.
1575
01:42:14,218 --> 01:42:15,344
Het spijt me.
1576
01:42:16,762 --> 01:42:18,347
Het spijt me zo.
1577
01:42:25,062 --> 01:42:26,980
Oké.
- Josh.
1578
01:43:15,612 --> 01:43:18,407
Laat je wapen vallen. Armen omhoog.
1579
01:43:20,409 --> 01:43:22,160
Laat vallen of ik schiet.
1580
01:43:26,748 --> 01:43:28,709
Ik herhaal, laat je wapen vallen.
1581
01:43:33,422 --> 01:43:35,174
Papa.
1582
01:43:39,011 --> 01:43:43,472
Rennen.
- Pap.
1583
01:43:43,473 --> 01:43:45,058
Papa. Mama.
1584
01:43:46,268 --> 01:43:49,145
Rennen.
1585
01:43:49,146 --> 01:43:50,355
Op de grond. Nu.
1586
01:43:54,484 --> 01:43:57,154
Stop. Blijf staan.
1587
01:44:01,533 --> 01:44:02,534
Gaan.
1588
01:44:07,998 --> 01:44:10,083
Ze is hier, ze is hier.
- Sta stil.
1589
01:44:38,278 --> 01:44:41,614
Ik ben zo bang. Paul.
- Luister naar mijn stem.
1590
01:44:41,615 --> 01:44:42,824
Controleer het huis.
1591
01:44:46,620 --> 01:44:48,372
Veilig.
- Agent.
1592
01:44:49,498 --> 01:44:50,790
Bent u de leidinggevende?
1593
01:44:50,791 --> 01:44:52,125
De achterdeur is veilig.
1594
01:44:52,626 --> 01:44:53,919
Leidt u deze eenheid?
1595
01:44:55,045 --> 01:44:56,421
Ik kan je zien.
1596
01:44:57,631 --> 01:45:00,217
Mooie meid die voor dat schilderij staat.
1597
01:45:01,426 --> 01:45:02,719
Kan je haar zien?
1598
01:45:04,513 --> 01:45:07,057
Ik weet het niet.
- Probeer het.
1599
01:45:08,100 --> 01:45:10,227
Kijk goed.
1600
01:45:14,231 --> 01:45:15,566
Ik zie ons.
1601
01:45:16,441 --> 01:45:17,609
Gewoon...
1602
01:45:18,318 --> 01:45:19,987
Dat zijn mijn ouders daarbinnen
1603
01:45:20,737 --> 01:45:22,405
ik wil ze niet scheiden.
1604
01:45:22,406 --> 01:45:24,116
Hou ze samen. Begrepen?
1605
01:45:24,867 --> 01:45:26,743
Ik hoop dat er geen probleem is.
1606
01:45:29,705 --> 01:45:31,206
Er is geen probleem.
1607
01:45:32,207 --> 01:45:35,126
Ik ben je superieur
en je doet wat ik je zeg.
1608
01:45:35,127 --> 01:45:36,502
Begrijp je dat?
1609
01:45:36,503 --> 01:45:38,129
Waarom ga je niet wat achteruit?
1610
01:45:38,130 --> 01:45:39,798
Weet je verdomme wie ik ben?
1611
01:45:41,550 --> 01:45:42,842
Raak mij niet aan.
1612
01:45:42,843 --> 01:45:45,637
Weet je wel wie ik ben?
1613
01:45:49,600 --> 01:45:51,185
Weet je wel wie ik ben?
1614
01:45:52,936 --> 01:45:54,646
Flikker op.
1615
01:45:55,355 --> 01:45:57,065
Wacht, dat is mijn familie.
1616
01:45:59,401 --> 01:46:03,197
Dat is mijn familie.
1617
01:46:03,906 --> 01:46:07,450
Dat is mijn familie. Alsjeblieft.
1618
01:46:07,451 --> 01:46:08,785
Mevrouw.
1619
01:46:18,170 --> 01:46:19,463
Neem hem ook mee.
1620
01:46:28,096 --> 01:46:29,223
Hij hoort bij hen.
1621
01:46:29,389 --> 01:46:30,599
Ja, mevrouw.
1622
01:51:00,619 --> 01:51:02,621
Ondertiteling vertaald door:
Zeno Van den Eeckhout