1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
{\an8}Malinche kunne ikke lese eller skrive.
2
00:00:03,461 --> 00:00:04,671
{\an8}Umulig.
3
00:00:04,671 --> 00:00:07,632
Det var den femte ekspert
som avviste teorien min.
4
00:00:07,632 --> 00:00:09,467
Bestefaren din etterlot deg huset.
5
00:00:09,467 --> 00:00:12,262
Det er skifte, oppussing, skattefradrag.
6
00:00:12,262 --> 00:00:14,347
Peter kan ha vært litt
sprø de siste årene.
7
00:00:14,347 --> 00:00:16,975
Det betyr ikke at hans død ikke
burde bli etterforsket.
8
00:00:16,975 --> 00:00:18,226
Jeg støtter deg fullt ut.
9
00:00:18,226 --> 00:00:21,062
Den hipsterfyren vi trodde fulgte
etter oss til Graceland.
10
00:00:21,062 --> 00:00:22,522
- Han gjorde det.
- Billie følger
11
00:00:22,522 --> 00:00:23,732
fortsatt med på oss.
12
00:00:23,732 --> 00:00:26,484
- Hva slags sted er dette?
- Saduskys ledetrådrom.
13
00:00:26,484 --> 00:00:27,986
- Den er låst.
- Nedstenging.
14
00:00:27,986 --> 00:00:29,320
- Hjelp!
- Hjelp!
15
00:00:29,320 --> 00:00:32,782
Bens familie prøvde å finne ut
om Charlotte i tre generasjoner.
16
00:00:32,782 --> 00:00:34,117
Trodde det var en kvinne.
17
00:00:34,117 --> 00:00:35,493
Charlotte var et skip.
18
00:00:35,493 --> 00:00:37,829
Slangen med to tunger var Sacagawea.
19
00:00:37,829 --> 00:00:40,081
Nedstenging avbrutt.
20
00:00:40,081 --> 00:00:42,959
Sacagawea gjemte sporet
i dagboken Meriwether
21
00:00:42,959 --> 00:00:44,711
dedikert til sin Newfoundlandshund.
22
00:00:44,711 --> 00:00:47,589
Journalen er i guvernørens bolig.
23
00:00:47,589 --> 00:00:49,883
- Er du ikke glad vi aldri datet?
- Ja.
24
00:00:49,883 --> 00:00:50,800
Som Meena?
25
00:00:50,800 --> 00:00:52,761
- Hvor lenge har dere datet?
- Omtrent seks uker.
26
00:00:52,761 --> 00:00:53,720
Du må virkelig like henne.
27
00:00:53,720 --> 00:00:56,097
Ingen skatt er større enn tapt tid.
28
00:00:56,097 --> 00:00:59,142
Ikke bare har jeg to deler
av skattekartet,
29
00:00:59,142 --> 00:01:01,644
jeg har nettopp fått
en ledetråd til den tredje.
30
00:01:01,644 --> 00:01:03,938
Bare jeg og vennene mine vet om opptaket.
31
00:01:03,938 --> 00:01:06,524
En av vennene dine er
kanskje ikke vennen din.
32
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
SLANGENS HALE VISES I GODT VÆR
33
00:01:12,489 --> 00:01:13,406
VED SVINGEN I DET NYE LAND
34
00:01:13,406 --> 00:01:16,910
Stjal jenta dette fra Graceland?
35
00:01:16,910 --> 00:01:18,203
Jøss, hun er tøff.
36
00:01:18,203 --> 00:01:19,329
Det skal hun ha.
37
00:01:19,329 --> 00:01:22,332
Hun er kanskje tøff,
men hun er ingen match for teknologien.
38
00:01:22,332 --> 00:01:23,500
Se på dette.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Den fjærkledde slangen.
40
00:01:26,336 --> 00:01:30,882
En eldgammel mayaslangegud som bare dukker
opp to ganger i året under vårjevndøgn.
41
00:01:30,882 --> 00:01:34,552
Når solen går ned,
faller slangen ned trappen.
42
00:01:34,552 --> 00:01:37,597
Det er en illusjon skapt av solens vinkel
43
00:01:37,597 --> 00:01:39,599
og skyggen som kastes av tempelet.
44
00:01:39,599 --> 00:01:41,476
Utrolig, ikke sant?
45
00:01:41,476 --> 00:01:44,187
La meg bare finne ut hvor dette er.
46
00:01:44,187 --> 00:01:45,939
Det er Chichen Itza.
47
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
Kukulkans tempel.
48
00:01:48,608 --> 00:01:49,526
KUKULKÁNS FALL
49
00:01:49,526 --> 00:01:55,323
Alt dette hadde vært utrolig
om vi så etter en slangehale.
50
00:01:55,323 --> 00:01:56,866
T, A, I, L.
51
00:01:56,866 --> 00:01:59,828
Men jeg tror Elvis-sporet refererte
til en historie.
52
00:01:59,828 --> 00:02:01,663
T, A, L, E.
53
00:02:01,663 --> 00:02:05,959
Skrevet av slangen med to tunger,
Cortes oversetter
54
00:02:05,959 --> 00:02:11,297
medlem av Døtrene av
den fjærkledde slangen, Malinche.
55
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
-Å.
-Å?
56
00:02:14,217 --> 00:02:16,678
"Å" hjelper ikke, Dario.
57
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Seriøst, Wikipedia?
Er dette din "høyteknologi", Dario?
58
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
Azcatitlan-koden nevnte Malinche,
men det er ingenting skrevet av Malinche.
59
00:02:28,773 --> 00:02:32,235
Ifølge historien til conquistadorene.
60
00:02:32,235 --> 00:02:34,696
Men kanskje det er en kodeks ingen vet om.
61
00:02:34,696 --> 00:02:37,240
Hvordan skal vi finne
det hvis ingen vet om det?
62
00:02:37,240 --> 00:02:42,036
Fordi vi har velstående venner
på lave steder.
63
00:02:42,036 --> 00:02:44,831
Det er bortkastet tid
å lete etter insekter.
64
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Du var overbevist om at det var Liam.
65
00:02:46,791 --> 00:02:48,710
Jeg vet det.
66
00:02:48,710 --> 00:02:51,546
Men jeg kan ikke anklage ham
for noe jeg ikke er sikker på.
67
00:02:51,546 --> 00:02:53,214
Vi ble ikke avlyttet.
68
00:02:53,214 --> 00:02:54,507
Liam er ingen forræder.
69
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Han gjør dette for faren sin,
akkurat som jeg.
70
00:02:58,094 --> 00:02:59,637
Hva med Oren?
71
00:02:59,637 --> 00:03:02,056
Han snakker mye,
og vi spilte av sporet forleden.
72
00:03:02,056 --> 00:03:04,392
Nei. Jeg har allerede sjekket på Reddit.
73
00:03:04,392 --> 00:03:06,853
Bare de vanlige teoriene hans.
74
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Du er historienerden.
75
00:03:09,439 --> 00:03:11,274
Liam er vår Benedict Arnold.
76
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Det er Liam.
77
00:03:15,653 --> 00:03:17,071
Ikke svar den fristeren.
78
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Hva sier han?
79
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Han vil ha meg med til guvernørboligen
80
00:03:22,285 --> 00:03:24,204
for å se på Meriwether Lewis' dagbok.
81
00:03:24,204 --> 00:03:25,997
Bare ghost ham.
82
00:03:25,997 --> 00:03:28,208
Hvorfor be meg med om han er muldvarpen?
83
00:03:28,208 --> 00:03:31,461
Han bruker deg helt klart
til å gi Billie informasjon.
84
00:03:31,461 --> 00:03:33,213
Hva om jeg tar feil om Sacagawea?
85
00:03:33,213 --> 00:03:36,090
Jeg må se i Lewis'
dagbok og finne det sporet.
86
00:03:36,090 --> 00:03:37,634
Jeg tror jeg må gjøre det nå.
87
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Jeg har tre millioner, fire til høyre.
88
00:03:44,349 --> 00:03:46,100
Fem, har jeg fem?
89
00:03:46,100 --> 00:03:47,518
Seks foran.
90
00:03:47,518 --> 00:03:49,687
Vakre gjenstander.
91
00:03:49,687 --> 00:03:52,565
Sist jeg så dem, var de på British Museum.
92
00:03:52,565 --> 00:03:56,402
Nå er de her
på den lille svartebørsauksjonen din.
93
00:03:56,402 --> 00:03:57,737
Slapp av, jeg sladrer ikke.
94
00:03:57,737 --> 00:03:59,030
Frøken Pearce.
95
00:03:59,030 --> 00:04:00,865
Hva skyldes denne æren?
96
00:04:00,865 --> 00:04:02,450
Jeg kommer med gaver.
97
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Det du lenge har ønsket deg.
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Det tilhørte den mest
beryktede romerske keiseren.
99
00:04:11,918 --> 00:04:13,544
Caligulas tapte mosaikk.
100
00:04:13,544 --> 00:04:17,257
Den prydet buen
på et av de flytende palassene hans.
101
00:04:17,257 --> 00:04:18,508
Ikke rør.
102
00:04:18,508 --> 00:04:20,927
En slags nytelsesflåte.
103
00:04:20,927 --> 00:04:25,181
Hvem visste at en av historiens
slemmeste og mest uforutsigbare ledere
104
00:04:25,181 --> 00:04:26,975
også var en båtfyr?
105
00:04:26,975 --> 00:04:28,893
Hva vil du ha for den?
106
00:04:28,893 --> 00:04:30,812
Malinches tapte kodeks.
107
00:04:30,812 --> 00:04:31,854
Det finnes ikke.
108
00:04:31,854 --> 00:04:33,564
Jeg vet at du har den.
109
00:04:33,564 --> 00:04:35,191
Den som sa det løy.
110
00:04:35,191 --> 00:04:36,859
Da har vi ingen avtale.
111
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
{\an8}Du aner ikke hvor mange såkalte
eksperter som forsikret meg
112
00:04:42,198 --> 00:04:45,660
om at Malinches kodeks ikke fantes.
113
00:04:45,660 --> 00:04:46,869
Fortapt eller ikke.
114
00:04:46,869 --> 00:04:51,791
Det er faktisk ikke en kodeks.
Det er Cortees' dagbok.
115
00:04:51,791 --> 00:04:56,546
Malinche skrev flere oppføringer
på Nahuatl-språket her og her.
116
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Så hun lærte seg virkelig å skrive.
117
00:05:03,469 --> 00:05:05,054
Utrolig.
118
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Elsker du ikke en utholdende kvinne?
119
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Du er veldig stille.
120
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Kom igjen. Hva skjer?
121
00:06:39,357 --> 00:06:41,192
Billie fikk Elvis-sporet.
122
00:06:41,192 --> 00:06:42,443
Noen lekket det.
123
00:06:42,443 --> 00:06:44,278
Det er ille.
124
00:06:44,278 --> 00:06:45,571
Det blir verre.
125
00:06:45,571 --> 00:06:48,449
Vi tror... Tasha er overbevist...
126
00:06:48,449 --> 00:06:49,575
Liam?
127
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Det kom fort.
128
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Tror du det er ham?
129
00:06:54,705 --> 00:06:55,790
Nei.
130
00:06:57,250 --> 00:07:00,044
Liam åpnet ledetrådrommet for oss.
131
00:07:00,044 --> 00:07:01,295
Ville en forræder gjort det?
132
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Jeg vet du liker ham. Jeg skjønner.
133
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
Han virker som en fin fyr.
134
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
Jeg tror ikke han kan utelukkes.
135
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Velkommen til guvernørboligen.
136
00:07:14,267 --> 00:07:17,311
Hold dere kun i museumsområdene.
137
00:07:17,311 --> 00:07:21,065
Vi har åpent mandag til fredag
fra 9.00 til 15.00.
138
00:07:21,065 --> 00:07:24,277
Denne dagboken har blitt gransket
av historikere.
139
00:07:24,277 --> 00:07:27,238
Hvis det var et spor,
ville vel noen ha lagt merke til det nå?
140
00:07:27,238 --> 00:07:28,656
De vet ikke hva de ser etter.
141
00:07:28,656 --> 00:07:31,325
For dem er det bare en dagbok om en hund.
142
00:07:31,325 --> 00:07:33,536
La oss komme oss dit
før Billie skjønner det.
143
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Det burde være her.
144
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
Lewis' dagbok var vanligvis vist her,
ikke sant?
145
00:07:40,376 --> 00:07:41,294
Hva?
146
00:07:41,294 --> 00:07:42,253
- Liam er her.
- Så?
147
00:07:42,253 --> 00:07:44,630
Han i kan kke se meg,
da vet han at jeg unngår ham.
148
00:07:44,630 --> 00:07:48,885
Beklager, men Lewis'
dagbok er ikke utstilt lenger.
149
00:07:48,885 --> 00:07:52,680
For å forhindre ødeleggese, tar vi
den bare frem til spesielle arrangementer.
150
00:07:52,680 --> 00:07:54,348
Kan jeg få se den?
151
00:07:54,348 --> 00:07:56,517
Kom på guvernørballet i morgen.
152
00:07:56,517 --> 00:07:58,019
Er det åpent for alle?
153
00:07:58,019 --> 00:08:00,480
Selvfølgelig, til 500 dollar per person.
154
00:08:00,480 --> 00:08:03,191
En innsamling
til guvernørens gjenvalgskampanje.
155
00:08:03,191 --> 00:08:06,319
Fem hundre dollar?
Høres ut som det motsatte av offentlig.
156
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Takk.
157
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Du må sende meg pengene i dag.
158
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Hva?
159
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
- Hei.
- Hei.
160
00:08:28,174 --> 00:08:30,551
Liam var i guvernørboligen.
161
00:08:30,551 --> 00:08:32,512
- Så han deg?
- Nei.
162
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
Hva?
163
00:08:36,432 --> 00:08:37,350
Ikke vær sint.
164
00:08:37,350 --> 00:08:41,604
Jeg sendte Liam en falsk e-post fra banken
hans og ba ham endre passordet sitt.
165
00:08:41,604 --> 00:08:43,773
- Scammer du Liam?
- Han falt for det gamle trikset.
166
00:08:43,773 --> 00:08:45,441
Det er ikke min feil. Det er hans!
167
00:08:45,441 --> 00:08:49,904
Den ga meg tilgang. Kom og se.
168
00:08:49,904 --> 00:08:53,115
Femti tusen dollar ble nettopp overført
til bankkontoen hans.
169
00:08:53,115 --> 00:08:56,035
- Femti tusen dollar?
- Ja.
170
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie var villig
til å betale for den boksen,
171
00:09:00,164 --> 00:09:02,166
hun betalte vel Liam.
172
00:09:02,166 --> 00:09:03,960
Ikke stol på noen.
173
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Det er det eneste som gir mening.
174
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Jeg skal bruke de neste seks timene
på å jobbe ved siden av den drittsekken.
175
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
Hva skal jeg gjøre?
176
00:09:17,848 --> 00:09:22,520
Du skal ikke nevne noe om skattejakten.
177
00:09:22,520 --> 00:09:23,646
Ok?
178
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Hei.
179
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Fikk du meldingen min?
180
00:09:32,863 --> 00:09:33,948
Beklager.
181
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Telefonen min døde.
182
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Å, det var dumt.
183
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
Endte opp med å dra for å se dagboken.
184
00:09:42,290 --> 00:09:44,709
Fikk ikke sett den,
men den skal vises frem
185
00:09:44,709 --> 00:09:47,211
på guvernørballet i morgen.
186
00:09:47,211 --> 00:09:48,671
Så jeg kjøpte to billetter.
187
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
To billetter?
188
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
Er ikke de kjempedyre?
189
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Det er ingen stor sak.
190
00:09:57,847 --> 00:09:59,056
Jeg fikk det til.
191
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Så kan du dra?
192
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Går det bra?
193
00:10:09,066 --> 00:10:10,651
Jeg trodde du ville bli glad.
194
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Hei, hva skjer?
195
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
Hvis dette handler om i går,
trodde jeg du likte det.
196
00:10:16,866 --> 00:10:18,367
Det handler ikke om det.
197
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Hva er det?
198
00:10:22,872 --> 00:10:24,415
Billie kjenner til Elvis-sporet.
199
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Hun visste det i vaken.
200
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Vent.
201
00:10:30,796 --> 00:10:32,465
Tror du jeg fortalte henne om det?
202
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
Hvordan kunne du tro
at jeg ville forråde deg?
203
00:10:36,469 --> 00:10:37,386
For penger?
204
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- Kanskje Billie betalte deg?
- Seriøst?
205
00:10:40,890 --> 00:10:45,603
Hvordan forklarer du da de 50 000 overført
til kontoen din i dag?
206
00:10:45,603 --> 00:10:46,771
Så du bankkontoen min?
207
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Jeg burde skjønt det.
208
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Det er dette skattejakten gjør med folk.
209
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Det gjør deg paranoid
og mistenksom overfor alle.
210
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Landet nettopp i Mexico by.
211
00:11:05,748 --> 00:11:09,126
Si at min investering i Jess'
liv har hostet opp flere spor.
212
00:11:09,126 --> 00:11:10,795
Ingenting ennå. Holder utkikk.
213
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Jeg liker roser, men nøyer meg med...
hageavfall?
214
00:11:24,058 --> 00:11:26,352
Faktisk er det barlind.
215
00:11:26,352 --> 00:11:28,562
Det er giftig og iblant dødelig.
216
00:11:28,562 --> 00:11:31,148
Jøss, takk.
217
00:11:31,148 --> 00:11:33,109
Jeg fant den på kontoret til Sadusky.
218
00:11:33,109 --> 00:11:36,404
Bra jobbet, agent.
Barlind dreper vanligvis ikke,
219
00:11:36,404 --> 00:11:38,030
med mindre de har en fot i graven.
220
00:11:38,030 --> 00:11:40,533
Da kan det forårsake kardiogent sjokk.
221
00:11:40,533 --> 00:11:42,743
Sadusky var 87.
222
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Jeg skal se på mageinnholdet hans.
223
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Jeg vet at mye avhenger av dette for deg.
224
00:11:49,917 --> 00:11:51,544
Sjefen min godkjente det faktisk.
225
00:11:51,544 --> 00:11:53,504
- Så flott! Gratulerer!
- Takk.
226
00:11:55,339 --> 00:11:56,382
Jeg googlet deg.
227
00:11:57,216 --> 00:11:58,843
Du var best i klassen på Quantico.
228
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Jeg ba mamma fjerne det fra Facebook.
229
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Hun er åpenbart veldig stolt av deg.
230
00:12:08,144 --> 00:12:10,855
Får meg til å lure på hva "best i klassen"
231
00:12:10,855 --> 00:12:13,232
gjør her nede i Baton Rouge.
232
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Alle FBI-agenter må kunne jobbe
hvor som helst i FBIs jurisdiksjon.
233
00:12:20,740 --> 00:12:21,824
Det sier de første dag.
234
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
{\an8}UNIVERSITETET I MEXICO BY
235
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
{\an8}Det er ikke kontortid ennå.
236
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
Ser jeg ut som en student?
237
00:12:50,269 --> 00:12:51,854
Du smigrer.
238
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Jeg håpet du kunne oversette noe for meg.
239
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Cortes dagbok.
240
00:13:00,237 --> 00:13:04,241
Malinche skrev flere oppføringer
på Nahuatl-språket.
241
00:13:04,241 --> 00:13:05,826
Utrolig.
242
00:13:05,826 --> 00:13:10,372
En jente ringte meg nylig
og spurte om Malinches tapte skrift.
243
00:13:10,372 --> 00:13:13,542
Hun insisterte. Jeg sa at den ikke fantes.
244
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Dette er en av Malinches oppføringer.
245
00:13:19,924 --> 00:13:21,842
Du må oversette det.
246
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Guvernøren er visst fan
av Ethans mors kunst.
247
00:13:28,307 --> 00:13:31,644
Han skaffet gratis billetter til ballet.
248
00:13:31,644 --> 00:13:34,772
- Jeg trodde det var det du ville.
- Jeg gjorde det.
249
00:13:34,772 --> 00:13:36,148
Men nå skal Liam være der.
250
00:13:36,148 --> 00:13:39,819
Og hvis han jobber med Billie,
vil de sannsynligvis være der sammen.
251
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
Og enda verre, spiller det noen rolle
om vi får journalen?
252
00:13:44,323 --> 00:13:46,909
Liam har ledetrådrommet
pluss Billies ressurser, vi...
253
00:13:46,909 --> 00:13:48,661
Slutt.
254
00:13:48,661 --> 00:13:51,705
Venner lar ikke venner gå helt av skaftet.
255
00:13:51,705 --> 00:13:55,960
Vi har bilder av boksen,
256
00:13:55,960 --> 00:13:59,338
og hjernen din, og det gjør de ikke.
257
00:13:59,338 --> 00:14:01,465
Griffing scorer en million poeng.
258
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Hva? Det var en peptalk.
259
00:14:03,968 --> 00:14:06,762
Du skulle sett hvor såret Liam var
da jeg konfronterte ham.
260
00:14:06,762 --> 00:14:07,930
Jess, han er skyldig.
261
00:14:07,930 --> 00:14:11,308
Han er kanskje ikke U, G, L, Y,
men han har i hvert fall ikke alibi.
262
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Kan jeg bli her en stund?
263
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Greit.
264
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Går det bra?
265
00:14:21,151 --> 00:14:25,364
Ja, Ethan og Meena vi skal
spise morgen etter frokost
266
00:14:25,364 --> 00:14:28,367
og jeg følte meg som femte hjul
på vogna så jeg måtte stikke.
267
00:14:28,367 --> 00:14:31,453
- Hva er dette?
- Ikke rør den, Oren.
268
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Det er grønt.
269
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
- Hva i helv?
- Gi meg den.
270
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
Hva gjør hun?
271
00:14:45,301 --> 00:14:48,470
- Slutt å sprelle.
- De er verdt masse!
272
00:14:48,470 --> 00:14:50,681
- Jess, du...
- Hei!
273
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
Det er bare...
274
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
OREN BRADLEY JOGGESKOUTPAKKING
275
00:14:59,732 --> 00:15:00,649
JOGGESKOUTPAKKING 25
276
00:15:00,649 --> 00:15:03,777
Hva skjer? Det er Oren Bradley med nok
en joggesko-anmeldelse.
277
00:15:03,777 --> 00:15:04,987
SKOEN ER AVLYTTET!
278
00:15:04,987 --> 00:15:06,572
Nei.
279
00:15:06,572 --> 00:15:07,948
- ...om strap-joggeskoene...
- Nei! De freshe skoene.
280
00:15:07,948 --> 00:15:09,700
- Nei, nei, nei.
- Hva gjør du?
281
00:15:09,700 --> 00:15:11,660
- I mine 21 år.
- Gir Billie noe å høre på.
282
00:15:11,660 --> 00:15:14,038
- Dere har virkelig ikke...
- Nei, babyen min.
283
00:15:14,038 --> 00:15:15,289
Babyen min.
284
00:15:15,289 --> 00:15:17,875
Liam er altså ikke muldvarpen,
Orens sko er muldvarpen.
285
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Jeg ser latterlig ut.
286
00:15:20,794 --> 00:15:22,504
Når brukte du dem sist?
287
00:15:22,504 --> 00:15:23,714
Følger du ikke Instaen?
288
00:15:23,714 --> 00:15:25,633
- Nei.
- Absolutt ikke.
289
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
Ok.
290
00:15:27,885 --> 00:15:29,345
Skal vi se?
291
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
Å, da jeg kom til quizkvelden.
292
00:15:33,974 --> 00:15:35,517
Og vi spilte Elvis-sporet?
293
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Ikke Liam, altså.
294
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
Orens sko.
295
00:15:45,319 --> 00:15:46,445
Oi sann.
296
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Det er min feil.
297
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
Nei, det går bra.
298
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Jeg var også overbevist.
299
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Sikker på at den tilhørte Cortes?
300
00:15:57,623 --> 00:15:59,416
Å, ja.
301
00:15:59,416 --> 00:16:02,503
Opprinnelsen er bekreftet,
og karbondatert.
302
00:16:04,630 --> 00:16:10,260
Cortes skrev som kjent fem brev
til keiseren, Charles V, Spanias hersker,
303
00:16:10,260 --> 00:16:13,931
som ivret etter å høre
om investeringer i en ny verden.
304
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Her er en av dem.
305
00:16:18,435 --> 00:16:19,853
Dette er Cortes håndskrift.
306
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Ser du de små pennestrøkene?
307
00:16:24,984 --> 00:16:30,072
Kortene satte pennestrøker overalt,
bortsett fra i stor G.
308
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
Han solgte meg en kopi.
309
00:16:41,583 --> 00:16:45,087
Jeg tviler på at den som solgte
deg den visste at den var falsk.
310
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Jeg vet hva du leter etter.
311
00:16:47,506 --> 00:16:49,425
Den panamerikanske skatten.
312
00:16:49,425 --> 00:16:51,468
Hva vet du om den?
313
00:16:51,468 --> 00:16:52,803
At det er en myte.
314
00:16:52,803 --> 00:16:55,472
Malinche var en forræder mot folket.
315
00:16:55,472 --> 00:16:57,683
Hun har ikke lagt igjen noe skattekart.
316
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Ny sang?
317
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Beklager.
318
00:17:08,986 --> 00:17:10,362
Jeg banket på, men...
319
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Jeg kom for å si unnskyld.
320
00:17:17,119 --> 00:17:18,537
Jeg vet du ikke er muldvarpen.
321
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Jeg sa jo det ikke var meg.
322
00:17:22,499 --> 00:17:25,335
Jeg forventer ikke tilgivelse,
men kan du se på meg?
323
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
Vet du...
324
00:17:30,299 --> 00:17:32,051
Jeg er vant til at folk avskriver meg.
325
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Jeg trodde nok du var annerledes?
326
00:17:41,769 --> 00:17:45,731
Om noen skulle ha latt tvilen komme deg
til gode, er det meg.
327
00:17:45,731 --> 00:17:50,444
Jeg har aldri fått det før, og...
328
00:17:50,444 --> 00:17:52,196
- Jeg vet hvor vondt det er.
- Du?
329
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Hvordan er det mulig?
330
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Sånn er det bare.
331
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Så fort noens lunsjpenger
forsvant på skolen,
332
00:18:03,415 --> 00:18:05,459
hvem tror du de sjekket først?
333
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
Stipendungen med etternavn
ingen kunne uttale.
334
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
Jeg kan ikke forestille
meg hvordan det er.
335
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
- Jeg beklager.
- Hva?
336
00:18:18,222 --> 00:18:22,059
Jeg ville ikke få deg til å si unnsklyld.
337
00:18:22,059 --> 00:18:24,269
Jeg prøvde å si unnskyld.
338
00:18:24,269 --> 00:18:25,395
Du hadde rett.
339
00:18:25,395 --> 00:18:27,272
Beklager.
340
00:18:27,272 --> 00:18:30,150
Jeg ble paranoid av å lete etter skatter.
341
00:18:30,150 --> 00:18:31,819
Presset ble for stort.
342
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
Kan du tilgi meg?
343
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Av ren nysgjerrighet,
hva var de 50 000 til?
344
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Det var dumt. Beklager.
345
00:18:53,924 --> 00:18:55,384
Nei, jeg kan si det.
346
00:18:55,384 --> 00:18:57,553
Nei, det er ikke min sak.
347
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
La oss fortsette å kysse.
348
00:19:00,180 --> 00:19:02,349
Nei, du vil virkelig vite det.
349
00:19:02,349 --> 00:19:04,017
Jeg ville aldri vite noe mindre.
350
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Greit. Da sier jeg ikke
at mamma lånte meg pengene
351
00:19:08,647 --> 00:19:11,066
for å hjelpe med eiendomsskatten
på det dumme huset
352
00:19:11,066 --> 00:19:11,984
jeg ikke vil ha.
353
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Så kjedelig.
354
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
Vi kan ikke kysse etter det.
355
00:19:19,366 --> 00:19:22,202
Jeg sparte de spennende
historiene til ballet.
356
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
Vi skal vel fortsatt dra?
357
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- Noen sjanse for at du har smoking?
- Nei.
358
00:19:30,377 --> 00:19:32,004
Har aldri gått med en.
359
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Men jeg kjenner en som gjorde det.
360
00:19:46,643 --> 00:19:47,561
Miralo!
361
00:19:47,561 --> 00:19:49,938
Bestefaren din var full av overraskelser.
362
00:19:49,938 --> 00:19:53,233
- Dressen hans kler deg.
- Bortsett fra at den er litt stor.
363
00:19:53,233 --> 00:19:55,819
Ikke vær redd.
Jeg kjenner byens beste skredder.
364
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
Vi finner Malinches kodeks.
365
00:19:59,948 --> 00:20:01,533
Jeg kan kontakte to selgere til.
366
00:20:01,533 --> 00:20:03,744
Det er ingen kodeks.
367
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Gikk glipp av noe.
368
00:20:07,414 --> 00:20:11,752
De fant mikrofonen
og satte oss på Orens sko-kanal.
369
00:20:11,752 --> 00:20:13,337
Hør på dette.
370
00:20:13,337 --> 00:20:17,591
Dette er det beste Michael
Jordan har gjort siden Space Jam.
371
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
{\an8}OREN BRADLEY PAKKER UT
TOPP TI JOGGESKO I 2021
372
00:20:20,344 --> 00:20:24,097
{\an8}Dette er det beste Michael
Jordan har gjort siden Space Jam.
373
00:20:24,097 --> 00:20:26,058
{\an8}Se på denne skoen...
374
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
- Ser du.
- Interessant.
375
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Det betyr at de har samtaler
de ikke vil vi skal høre.
376
00:20:33,190 --> 00:20:37,194
Overvåkningen så Liam og Jess
forlate Saduskys hus...
377
00:20:37,194 --> 00:20:38,278
...med en smoking.
378
00:20:38,278 --> 00:20:39,947
Finn ut hvor de skal.
379
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Vent.
380
00:20:47,955 --> 00:20:50,707
Zoom inn. Zoom inn på smykket.
381
00:20:54,836 --> 00:20:56,338
Medaljongen.
382
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Den ble brukt
av kvinnene som gjemte skatten.
383
00:20:59,549 --> 00:21:03,720
Døtrene av den fjærkledde
slange-medaljongen.
384
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
Det er ikke mulig. De er døde.
385
00:21:10,978 --> 00:21:11,895
Hvem er død?
386
00:21:11,895 --> 00:21:15,524
Rafael Rios, hans kone, og hans barn.
387
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
- Rafael Rios, skattejegeren?
- Ja.
388
00:21:18,944 --> 00:21:21,363
Han ble drept, og kona og datteren hans
389
00:21:21,363 --> 00:21:24,074
døde da de forsøkte
å krysse grensen for 20 år siden.
390
00:21:24,074 --> 00:21:25,200
Alle trodde hvertfall det.
391
00:21:25,200 --> 00:21:29,037
- Tror du Rafael Rios er faren til Jess?
- Det er det eneste som gir mening.
392
00:21:29,037 --> 00:21:32,708
Rafael hadde
en av de eneste overlevende medaljongene
393
00:21:32,708 --> 00:21:34,584
fra Døtrene av den fjærkledde slangen.
394
00:21:34,584 --> 00:21:36,878
Da vet vi hvorfor Sadusky
ga henne ledetråden.
395
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Dette forandrer alt.
396
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
Det eneste formelle arrangementet
jeg finner er guvernørens ball.
397
00:21:45,470 --> 00:21:48,432
- Det er ikke deres type fest.
- Selvsagt.
398
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis og Clark.
399
00:21:52,269 --> 00:21:53,520
Ledetråden.
400
00:21:53,520 --> 00:21:57,482
Meriwether Lewis var guvernør i Louisiana.
401
00:21:57,482 --> 00:21:59,818
Rett etter den berømte ekspedisjonen
402
00:21:59,818 --> 00:22:05,532
skulle Lewis levere en dagbok
til presidenten i Washington, DC.
403
00:22:05,532 --> 00:22:10,620
Han sjekket inn på et vertshus,
der han ble funnet død senere.
404
00:22:10,620 --> 00:22:15,125
Skutt to ganger,
én gang i magen, én gang i hodet.
405
00:22:15,125 --> 00:22:17,252
Hans død ble ansett som selvmord,
406
00:22:17,252 --> 00:22:22,716
men det var en dekkoperasjon.
En dekkoperasjon for å stjele journalen.
407
00:22:22,716 --> 00:22:26,887
En av de 19 overlevende dagbøkene fra
ekspedisjonen er i guvernørens villa
408
00:22:26,887 --> 00:22:30,724
og skrevet av Meriwether Lewis
om hunden sin.
409
00:22:30,724 --> 00:22:32,517
Gjett hva hunderasen er?
410
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Hva?
411
00:22:34,978 --> 00:22:36,355
Newfoundlandshund.
412
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Lewis ble drept for feil dagbok.
413
00:22:42,069 --> 00:22:45,280
Jess skal på ballet for å se på dagboken.
414
00:22:45,280 --> 00:22:49,034
Smart jente, akkurat som faren sin.
415
00:22:49,034 --> 00:22:51,078
Ser ut som vi skal på ball.
416
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Perfekt.
417
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Jeg tror ikke jeg klarer dette.
418
00:23:03,090 --> 00:23:04,758
Det er ikke noe for meg.
419
00:23:04,758 --> 00:23:08,428
Vil du se dagboken, må du ha smoking.
420
00:23:08,428 --> 00:23:10,263
Det er det smoking betyr.
421
00:23:10,263 --> 00:23:11,681
Det er eneste vei inn.
422
00:23:11,681 --> 00:23:13,141
Er du klar?
423
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Velkommen til Oren Bradleys
ondskapfrie vårmoteshow.
424
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Se det for deg...
425
00:23:24,986 --> 00:23:26,113
...med skjorte på.
426
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
Eller ikke.
427
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Hva foregår her?
428
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess og Liam skal på guvernørens ball.
429
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Vent, hvem er...
- Det var Orens sko.
430
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Jeg forstår ikke.
431
00:23:47,467 --> 00:23:50,595
Det er en lang historie, men det går bra.
432
00:23:50,595 --> 00:23:52,639
Og nå skal Liam og jeg på ballet sammen.
433
00:23:52,639 --> 00:23:55,392
Ok, men moren min ga deg bare én billett.
434
00:23:55,392 --> 00:24:01,022
Ja, men Liam kjøpte to,
så nå har vi en ekstra.
435
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Jeg har en idé.
436
00:24:03,900 --> 00:24:06,903
Jeg kjøper en billett,
så kan du og jeg også dra.
437
00:24:06,903 --> 00:24:10,073
Dobbeldate på den største festen
i Baton Rouge.
438
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Ja. Gøy.
439
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- Agent Ross.
- Dr. Zeke.
440
00:24:19,624 --> 00:24:22,711
- Hei, hva gjør du her?
- Jeg kom for å treffe deg.
441
00:24:22,711 --> 00:24:25,672
Det viser seg at mistankene dine var rett.
Barlinden drepte ham.
442
00:24:25,672 --> 00:24:26,798
Virkelig?
443
00:24:26,798 --> 00:24:29,926
Hvis du tror på vitenskap,
ikke alle gjør det nå til dags.
444
00:24:29,926 --> 00:24:31,553
Definitivt troende.
445
00:24:31,553 --> 00:24:32,679
Takk for dette.
446
00:24:32,679 --> 00:24:33,930
Ikke noe problem.
447
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
Har dere noen mistenkte?
448
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Barnebarnet, i starten,
fordi han arvet Saduskys hus,
449
00:24:43,273 --> 00:24:46,443
men han er en ensom musiker-type.
450
00:24:46,443 --> 00:24:49,404
Jeg tror bare ikke han drepte
bestefaren sin for å bli huseier.
451
00:24:49,404 --> 00:24:50,322
Ja.
452
00:24:50,322 --> 00:24:53,116
Einstøingmusikeren samler ikke mose,
453
00:24:53,116 --> 00:24:55,869
for han setter ikke røtter.
454
00:24:55,869 --> 00:24:57,370
Akkurat.
455
00:24:57,370 --> 00:24:59,206
Og så er det barnebarnets kjæreste.
456
00:24:59,206 --> 00:25:00,582
Hun var den siste som så ham i live.
457
00:25:00,582 --> 00:25:04,503
Den siste som så et offer
i live er alltid hovedmistenkt.
458
00:25:04,503 --> 00:25:05,420
Nettopp.
459
00:25:05,420 --> 00:25:09,049
Men hun sa det til meg
da hun skulle anmelde en kidnapping.
460
00:25:09,049 --> 00:25:11,801
Hvorfor skulle en morder gjøre det
eller komme inn i FBI?
461
00:25:11,801 --> 00:25:14,763
- Kidnapping? Hvem ble kidnappet?
- Vet ikke. Hun ville ikke si det.
462
00:25:14,763 --> 00:25:17,641
Det var en sprø historie.
Jeg trodde det var en spøk, men...
463
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
-Å. Jeg må gå, men jeg skylder deg en.
- Ja. Kaffe en gang?
464
00:25:26,733 --> 00:25:28,527
Jeg liker alt med ordet "nitro" i.
465
00:25:28,527 --> 00:25:29,486
Skal bli.
466
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Dette er agent Ross fra FBI.
467
00:25:34,908 --> 00:25:37,536
Jeg må be om overvåkningsbilder.
468
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
Har du en plan?
469
00:25:40,413 --> 00:25:43,667
Vi skal bare gå inn,
åpne boken og ta noen bilder.
470
00:25:43,667 --> 00:25:45,293
Er den ikke låst?
471
00:25:45,293 --> 00:25:46,503
Det er en digital lås
472
00:25:46,503 --> 00:25:50,382
som jeg håpet du kunne
få fabrikkomstart på?
473
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Hvis du har merke og modell?
474
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
Hva med overvåkningskameraene?
475
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
Det er guvernørens bolig.
476
00:26:00,016 --> 00:26:01,476
Han verdsetter privatliv.
477
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
Hei!
478
00:26:03,603 --> 00:26:05,230
Hvorfor er han alltid her?
479
00:26:05,230 --> 00:26:06,314
Skulle tro han aldri dro.
480
00:26:06,314 --> 00:26:07,941
Jeg skal hente babyen min.
481
00:26:07,941 --> 00:26:10,569
Hei.
482
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Der er han.
483
00:26:13,154 --> 00:26:14,823
Vær så god. Uten avlytning.
484
00:26:14,823 --> 00:26:16,491
Herregud. Du kuttet av sålen.
485
00:26:16,491 --> 00:26:18,577
Oren, det er der de gjemte mikrofonen.
486
00:26:18,577 --> 00:26:20,870
Jeg skulle ha på disse på ballet.
487
00:26:20,870 --> 00:26:22,330
Hva?
488
00:26:22,330 --> 00:26:23,290
Når ble du med dit?
489
00:26:23,290 --> 00:26:25,834
Da jeg ba Ethan få meg inn?
490
00:26:25,834 --> 00:26:27,711
Og det stedet vil kry av storkarer.
491
00:26:27,711 --> 00:26:31,881
Da jeg kan pitche joggeskoenebedriften
til folk med penger.
492
00:26:31,881 --> 00:26:33,383
Han skaffet et bord.
493
00:26:33,383 --> 00:26:35,218
Vi drar alle sammen.
494
00:26:35,218 --> 00:26:36,970
Selv du, Tash.
495
00:26:36,970 --> 00:26:38,638
Jeg gjør meg klar.
496
00:26:38,638 --> 00:26:41,474
Og jeg må fikse håret.
497
00:26:41,474 --> 00:26:43,935
Tasha, jeg må bevise at mamma hadde rett.
498
00:26:45,270 --> 00:26:46,896
Jeg kan ikke risikere at noe går galt.
499
00:26:46,896 --> 00:26:50,984
Og den festen er fullt av politikere.
500
00:26:50,984 --> 00:26:56,906
Jeg, Tasha Rivers, kan ta vare
på meg selv på en politisk innsamling.
501
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Jeg lover.
502
00:26:59,159 --> 00:27:01,411
Og hva om Billie dukker opp?
503
00:27:01,411 --> 00:27:02,829
Du kommer til å trenge meg.
504
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Da må vi begge finne noe å ha på oss.
505
00:27:06,666 --> 00:27:08,001
La oss gjøre det.
506
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
JOHN TURNER
GUVERNØRENS BALL
507
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
Ba ba boom.
508
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Det er som skoleballet på nytt.
509
00:27:21,806 --> 00:27:23,767
Ikke nevn skoleballet.
510
00:27:23,767 --> 00:27:26,311
Ok, men vi har på oss skoleballkjolene.
511
00:27:26,311 --> 00:27:28,605
De er vintage. De blir aldri umoderne.
512
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Her.
513
00:27:31,232 --> 00:27:33,068
Sørg for å bremse to ganger.
514
00:27:33,068 --> 00:27:34,069
Greit?
515
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Sjekk det.
516
00:27:36,988 --> 00:27:38,323
Fullt angrepsmodus.
517
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Du ser fantastisk ut.
518
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Unnskyld, mine herrer.
Dere må ha på slips.
519
00:27:53,797 --> 00:27:55,006
Hva skjedde med slipset ditt?
520
00:27:55,006 --> 00:27:55,965
Det ble ødelagt.
521
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
- Hva om jeg knepper kragen?
- Dette er guvernørballet.
522
00:28:00,220 --> 00:28:02,347
Du drar den allerede ut
med den blå smokingen.
523
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
Det går bra.
524
00:28:05,016 --> 00:28:06,351
Jeg har en idé.
525
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Mote-triage.
526
00:28:12,565 --> 00:28:14,359
Kom igjen, MacGyver.
527
00:28:14,359 --> 00:28:15,819
MacGirl.
528
00:28:15,819 --> 00:28:17,987
Jeg må foreslå det.
529
00:28:17,987 --> 00:28:19,989
Gjør jeg deg nervøs, Valenzuela?
530
00:28:19,989 --> 00:28:21,449
Hold kjeft.
531
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Sånn.
532
00:28:26,037 --> 00:28:27,497
Perfekt.
533
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- Så dere er her allerede?
- Retrokjoler.
534
00:28:41,344 --> 00:28:44,013
Dere knuste alle kjolene her ute.
535
00:28:44,013 --> 00:28:47,142
Ethan, jeg må si
at kjæresten din har utrolig god smak.
536
00:28:47,142 --> 00:28:49,310
Jeg liker å tro at jeg har god smak.
537
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- La oss gjøre dette.
- Ja.
538
00:28:53,356 --> 00:28:55,442
Ansiktene er her.
539
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
Hva er dette?
540
00:28:57,360 --> 00:29:00,405
En liste med ting du ikke kan si
eller gjøre i kveld.
541
00:29:00,405 --> 00:29:01,656
Hva?
542
00:29:01,656 --> 00:29:05,660
Jeg kom uttrykkelig hit for å si
og gjøre alle disse tingene.
543
00:29:05,660 --> 00:29:07,912
- Hvor er skulpturene til moren din?
- Ovenpå.
544
00:29:07,912 --> 00:29:08,955
Kom, jeg skal vise deg.
545
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Disse menneskene har pyntet seg.
546
00:29:16,421 --> 00:29:18,631
Alle her er stinnrike.
547
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
Så du fyren som gikk forbi?
548
00:29:21,384 --> 00:29:22,677
- Senator Waller?
- Ja.
549
00:29:22,677 --> 00:29:27,098
Senator Baller. Fyren gikk med
en Rolex til 40 000 dollar.
550
00:29:27,098 --> 00:29:28,391
40 000 for en klokke?
551
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
Det er sikkert lovlig og etisk riktig,
552
00:29:37,901 --> 00:29:41,237
selv historien om hvordan
han fikk tak i klokken.
553
00:29:41,237 --> 00:29:44,991
Bandet sa at det er
et overraskelsesselskap
554
00:29:44,991 --> 00:29:46,075
for guvernøren.
555
00:29:46,075 --> 00:29:50,038
Ok? De kommer med kake, champagne,
alt sammen, klokka 18.15.
556
00:29:50,038 --> 00:29:52,707
Det er mindre enn en time til alles øyne,
557
00:29:52,707 --> 00:29:54,918
inkludert sikkerhet,
vil være på guvernøren.
558
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Ja. Et perfekt tidspunkt
for en privat titt i dagboken.
559
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Ok.
560
00:30:05,345 --> 00:30:07,305
Du sa dagboken skulle være på utstilling,
561
00:30:07,305 --> 00:30:08,681
men skal vi sjekke at den er der.
562
00:30:08,681 --> 00:30:10,391
Dobbeltsjekker du? Jeg skjønner.
563
00:30:10,391 --> 00:30:13,603
Ja, og det er en livsstil.
Så du bør kanskje slutte å følge meg nå.
564
00:30:13,603 --> 00:30:16,189
Kan ikke. Allerede likt
og abonnert. Og hvem vet?
565
00:30:16,189 --> 00:30:18,233
Kanskje vi tar
en rask titt og kommer oss ut.
566
00:30:18,233 --> 00:30:20,401
Ja, jeg er allerede lei av deg.
567
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
Der er Meriwethers dagbok.
568
00:30:30,078 --> 00:30:31,955
Jeg trodde ikke alle skulle være her.
569
00:30:31,955 --> 00:30:34,582
Det er en privat nerdefest.
570
00:30:34,582 --> 00:30:36,709
Hvem ser på bøker på fest?
571
00:30:36,709 --> 00:30:38,753
Bortsett fra oss.
572
00:30:38,753 --> 00:30:40,088
Det går bra.
573
00:30:40,088 --> 00:30:42,590
Rommet tømmes når de begynner
å synge bursdagssangen.
574
00:30:42,590 --> 00:30:45,635
Bortsett fra vaktene,
vil de sikkert fortsette å ta runden.
575
00:30:45,635 --> 00:30:48,972
Jeg holder utkikk mens
du tar bilder av sidene.
576
00:30:48,972 --> 00:30:51,182
Ja, det burde bare ta fem minutter.
577
00:30:51,182 --> 00:30:53,017
Du vet hvordan man tilbakestiller låsen?
578
00:30:53,017 --> 00:30:54,727
Tasha viste meg det tre ganger.
579
00:30:54,727 --> 00:30:57,105
Jeg hadde den på først,
men hun er veldig nøye.
580
00:30:57,105 --> 00:30:58,064
Bra.
581
00:30:58,064 --> 00:30:59,274
Da går vi inn og ut.
582
00:30:59,274 --> 00:31:00,733
Løs ledetråden senere.
583
00:31:00,733 --> 00:31:02,861
Ja. Krabbeklør til alle.
584
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
Dekonstruert gumbo?
585
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Dette er kolonialisme på en tallerken.
586
00:31:10,743 --> 00:31:12,287
Ok, ta et krabbeben.
587
00:31:12,287 --> 00:31:14,038
Det er fortsatt delaktig, Oren.
588
00:31:14,038 --> 00:31:16,165
Tenk på det sånn, ok?
589
00:31:16,165 --> 00:31:18,501
Vi er her gratis.
590
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Alle andre betalte
for å få smiske med guvernøren.
591
00:31:23,673 --> 00:31:30,430
Så i bunn og grunn står vi imot makta
med hvert krabbebein vi spiser.
592
00:31:30,430 --> 00:31:31,431
Har jeg rett?
593
00:31:31,431 --> 00:31:32,473
Ok.
594
00:31:32,473 --> 00:31:33,516
Ja.
595
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Hei.
596
00:31:38,396 --> 00:31:40,440
Jeg hørte at du og Ethan er offisielle nå.
597
00:31:40,440 --> 00:31:41,733
Veldig kult.
598
00:31:41,733 --> 00:31:42,734
Takk.
599
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Jeg liker ham virkelig.
600
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
Og jeg vet at han liker deg.
601
00:31:49,240 --> 00:31:51,618
Han spilte golf med deg.
602
00:31:51,618 --> 00:31:53,161
Hva?
603
00:31:53,161 --> 00:31:54,871
Liker ikke Ethan golf?
604
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
Vel...
605
00:31:58,750 --> 00:32:01,294
Nei, bortsett fra minigolf.
606
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Det sa han aldri.
607
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
Tror han at han ikke kan
være seg selv med meg?
608
00:32:08,468 --> 00:32:09,677
Nei.
609
00:32:09,677 --> 00:32:11,596
Han prøver å imponere deg.
610
00:32:11,596 --> 00:32:14,515
Tro meg, han har nektet
å spille golf med mange jenter.
611
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Keith, hør på meg.
612
00:32:19,395 --> 00:32:23,066
Lav produksjonsmengde er framtidens måte.
613
00:32:23,066 --> 00:32:26,861
Kjøperne trenger innovative
ideer fra uavhengige kunstnere
614
00:32:26,861 --> 00:32:32,033
som kan repliseres og markedføres
på et marked som krever nyskapning.
615
00:32:32,033 --> 00:32:33,701
Keith, for å være ærlig,
616
00:32:33,701 --> 00:32:39,040
det eneste jeg og joggeskodesignet
trenger, er å ha én produsent.
617
00:32:39,040 --> 00:32:43,002
En som innfrir med
mine høye forventninger.
618
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
Så hva sier du?
619
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Send forretningsforslaget på e-post.
620
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Takk.
621
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Ja, ok.
622
00:32:59,644 --> 00:33:05,900
Jeg snakket med den rikeste mannen
i rommet, Keith Heisler.
623
00:33:05,900 --> 00:33:09,320
Herregud. Jeg må ta en selfie
for å udødeliggjøre dette øyeblikket.
624
00:33:09,320 --> 00:33:10,238
Absolutt ikke.
625
00:33:10,238 --> 00:33:12,657
Nei, vi trenger ikke bevis
for at vi har vært her.
626
00:33:12,657 --> 00:33:14,200
Ille nok at mitt DNA er på gaffelen.
627
00:33:14,200 --> 00:33:17,328
Ingen selfier er nummer tre
på listen jeg ga deg.
628
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
Ser du?
629
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
Herregud, folkens.
630
00:33:24,836 --> 00:33:26,045
- Absolutt ikke.
- Nei.
631
00:33:26,045 --> 00:33:27,005
Nei, du må.
632
00:33:27,005 --> 00:33:29,340
Hva er sjansen
for at de vil spille denne sangen?
633
00:33:29,340 --> 00:33:30,258
Det er et tegn.
634
00:33:30,258 --> 00:33:31,509
Et tegn på at du er gal.
635
00:33:31,509 --> 00:33:34,804
Jess og Ethan danset til denne sangen
på debutantball på ungdomsskolen.
636
00:33:34,804 --> 00:33:37,181
Og de knuste konkurrentene.
637
00:33:37,181 --> 00:33:38,766
Å, jeg var også på debutantball.
638
00:33:38,766 --> 00:33:42,228
- Hva er debutantball?
- Nettopp. Ingen bryr seg.
639
00:33:42,228 --> 00:33:45,273
Men de gjorde reprise på skoleballet
da sangen kom tilfeldigvis
640
00:33:45,273 --> 00:33:46,607
og folk tok helt av.
641
00:33:46,607 --> 00:33:48,067
Nå må jeg se den.
642
00:33:48,067 --> 00:33:50,403
Kom, gi oss en liten gjenforeningsturné.
643
00:33:50,403 --> 00:33:52,321
Kaken kommer ut om...
644
00:33:52,321 --> 00:33:54,157
...mindre enn ti minutter.
645
00:33:54,157 --> 00:33:56,034
Så sanger er sånn to...
646
00:33:56,034 --> 00:33:57,744
Vis oss hva du kan.
647
00:34:01,956 --> 00:34:04,375
Ja!
648
00:34:04,375 --> 00:34:05,585
Kom igjen.
649
00:34:05,585 --> 00:34:07,045
Dette blir flott.
650
00:34:07,045 --> 00:34:09,130
Se på dette.
De rydder alltid av dansegulvet.
651
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Det har gått fem år.
652
00:34:12,800 --> 00:34:14,594
Jeg husker ikke engang trinnene.
653
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
Hei, ikke se ned.
654
00:34:43,581 --> 00:34:46,042
- Se på meg.
- Alltid.
655
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Takk Gud for muskelminne.
- Tvilte aldri på oss.
656
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
Jøye meg.
657
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
Var dette en god idé?
658
00:35:32,463 --> 00:35:34,841
Husker du sist de gjorde dette på ballet?
659
00:35:34,841 --> 00:35:38,553
Hei, sies det ikke at om man husker
historien, så gjentar den seg ikke?
660
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
Hvor er Liam?
661
00:36:12,503 --> 00:36:13,629
Hvor er Meena?
662
00:36:13,629 --> 00:36:15,798
De var nettopp her, det er så rart.
663
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
Meena, vent!
664
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
Vi burde ikke ha danset den dansen.
665
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
Kaken kommer ut når som helst.
Jeg må finne Liam.
666
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
JESS
HVOR BLE DET AV DEG?
667
00:36:35,193 --> 00:36:36,611
Kom igjen, boble.
668
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Hei, det er Liam. Legg igjen en beskjed.
669
00:36:43,993 --> 00:36:46,704
Ok, du ghoster meg. Jeg skjønner.
670
00:36:46,704 --> 00:36:48,789
Den dansen var ikke det du trodde.
671
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Går det bra?
672
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Det var...
673
00:36:57,840 --> 00:36:59,383
Det var litt av en dans.
674
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
Bare en dum dans vi lærte
på ungdomsskolen.
675
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Det er ikke noe dumt
med måten du så på henne.
676
00:37:07,850 --> 00:37:09,310
Meena...
677
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
...vi er bare venner, ok?
678
00:37:13,439 --> 00:37:14,899
- Jeg sverger.
- Ja.
679
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Dere er kanskje bare venner,
men dere skulle nok ønske det var mer.
680
00:37:19,654 --> 00:37:24,200
- Det er ikke sånn. Jeg liker deg virkelig.
- Og jeg vil virkelig tro deg.
681
00:37:24,200 --> 00:37:27,036
Men du må være sikker
på hvem du vil være med.
682
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
Nå babler jeg i vei,
683
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
men kan vi fullføre det vi begynte på?
684
00:37:38,506 --> 00:37:39,548
Finn meg.
685
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Gratulerer med dagen
686
00:37:45,680 --> 00:37:47,974
Gratulerer med dagen.
687
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
Liam!
688
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Hei, du. Stå stille!
689
00:38:00,486 --> 00:38:01,570
Du stjal dagboken.
690
00:38:03,572 --> 00:38:07,201
Innbrudd pågående. Kvinnelig mistenkt.
I biblioteket. Brunette. Lilla kjole.
691
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
Hvorfor svarer hun ikke?
692
00:38:13,082 --> 00:38:14,292
Har du prøvd å spore henne?
693
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, hvorfor tenkte jeg ikke på det?
694
00:38:17,253 --> 00:38:18,337
Ja.
695
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Ok. Så hun er et sted i herskapshuset.
696
00:38:21,966 --> 00:38:23,009
Det er bra.
697
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
TASHA
HVOR ER DU?
698
00:38:44,363 --> 00:38:46,615
JESS
LIAM STJAL BOKEN.
699
00:38:46,615 --> 00:38:48,659
VI MÅ DISTRAHERE HAM OG KOMME OSS UT.
700
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Takk.
701
00:38:55,041 --> 00:38:57,793
- Skål!
- Skål.
702
00:38:57,793 --> 00:39:04,633
Skam over deres feite lommebøker.
Spiser og drikker mens skoler ødelegges.
703
00:39:04,633 --> 00:39:09,430
Mens vår aldrende befolkning
opplever usikkerhet om mat.
704
00:39:09,430 --> 00:39:11,849
Skam dere alle sammen.
705
00:39:11,849 --> 00:39:13,809
Hei, hei, hå, hå!
706
00:39:13,809 --> 00:39:15,686
Politikerne må gå.
707
00:39:15,686 --> 00:39:17,480
- Ho, ho, ja!
- Ho, ho, hei, hei
708
00:39:17,480 --> 00:39:19,690
- Småbedriftsskatt må vekk!
- Må stikke!
709
00:39:19,690 --> 00:39:21,359
Nei, hva i helvete gjør du?
710
00:39:21,359 --> 00:39:22,610
Støtter deg. Kjemper for folket.
711
00:39:22,610 --> 00:39:23,861
Oren, du gjør det motsatte.
712
00:39:24,362 --> 00:39:25,571
Hei, hei, hå, hå
713
00:39:25,571 --> 00:39:28,407
Ta disse. Politikerne må gå.
714
00:39:28,407 --> 00:39:30,409
- Ho, ho, hei, hei
- Hei, du!
715
00:39:30,409 --> 00:39:32,536
Folkets blod er på deres hender!
716
00:39:32,536 --> 00:39:34,789
- Det hun sa!
- Det er på hendene dine!
717
00:39:34,789 --> 00:39:36,665
Dere må dra.
718
00:39:36,665 --> 00:39:39,126
Så hva blir det til?
719
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Ungdomsaktivisme.
720
00:39:43,589 --> 00:39:45,174
Vi elsker å se det.
721
00:39:45,174 --> 00:39:47,259
Takk for at du kom til meg med dette.
722
00:39:47,259 --> 00:39:50,262
Jeg skal jobbe hardt
for å fortjene stemmen din.
723
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Bare for å vinne.
724
00:39:53,015 --> 00:39:54,266
GUVERNØRENS BALL
725
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Sett deg inn.
726
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Tekst: Mari Tufte Juvik