1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 {\an8}Malinche kunne ikke lese eller skrive. 2 00:00:03,461 --> 00:00:04,671 {\an8}Umulig. 3 00:00:04,671 --> 00:00:07,632 Det var den femte ekspert som avviste teorien min. 4 00:00:07,632 --> 00:00:09,467 Bestefaren din etterlot deg huset. 5 00:00:09,467 --> 00:00:12,262 Det er skifte, oppussing, skattefradrag. 6 00:00:12,262 --> 00:00:14,347 Peter kan ha vært litt sprø de siste årene. 7 00:00:14,347 --> 00:00:16,975 Det betyr ikke at hans død ikke burde bli etterforsket. 8 00:00:16,975 --> 00:00:18,226 Jeg støtter deg fullt ut. 9 00:00:18,226 --> 00:00:21,062 Den hipsterfyren vi trodde fulgte etter oss til Graceland. 10 00:00:21,062 --> 00:00:22,522 - Han gjorde det. - Billie følger 11 00:00:22,522 --> 00:00:23,732 fortsatt med på oss. 12 00:00:23,732 --> 00:00:26,484 - Hva slags sted er dette? - Saduskys ledetrådrom. 13 00:00:26,484 --> 00:00:27,986 - Den er låst. - Nedstenging. 14 00:00:27,986 --> 00:00:29,320 - Hjelp! - Hjelp! 15 00:00:29,320 --> 00:00:32,782 Bens familie prøvde å finne ut om Charlotte i tre generasjoner. 16 00:00:32,782 --> 00:00:34,117 Trodde det var en kvinne. 17 00:00:34,117 --> 00:00:35,493 Charlotte var et skip. 18 00:00:35,493 --> 00:00:37,829 Slangen med to tunger var Sacagawea. 19 00:00:37,829 --> 00:00:40,081 Nedstenging avbrutt. 20 00:00:40,081 --> 00:00:42,959 Sacagawea gjemte sporet i dagboken Meriwether 21 00:00:42,959 --> 00:00:44,711 dedikert til sin Newfoundlandshund. 22 00:00:44,711 --> 00:00:47,589 Journalen er i guvernørens bolig. 23 00:00:47,589 --> 00:00:49,883 - Er du ikke glad vi aldri datet? - Ja. 24 00:00:49,883 --> 00:00:50,800 Som Meena? 25 00:00:50,800 --> 00:00:52,761 - Hvor lenge har dere datet? - Omtrent seks uker. 26 00:00:52,761 --> 00:00:53,720 Du må virkelig like henne. 27 00:00:53,720 --> 00:00:56,097 Ingen skatt er større enn tapt tid. 28 00:00:56,097 --> 00:00:59,142 Ikke bare har jeg to deler av skattekartet, 29 00:00:59,142 --> 00:01:01,644 jeg har nettopp fått en ledetråd til den tredje. 30 00:01:01,644 --> 00:01:03,938 Bare jeg og vennene mine vet om opptaket. 31 00:01:03,938 --> 00:01:06,524 En av vennene dine er kanskje ikke vennen din. 32 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 SLANGENS HALE VISES I GODT VÆR 33 00:01:12,489 --> 00:01:13,406 VED SVINGEN I DET NYE LAND 34 00:01:13,406 --> 00:01:16,910 Stjal jenta dette fra Graceland? 35 00:01:16,910 --> 00:01:18,203 Jøss, hun er tøff. 36 00:01:18,203 --> 00:01:19,329 Det skal hun ha. 37 00:01:19,329 --> 00:01:22,332 Hun er kanskje tøff, men hun er ingen match for teknologien. 38 00:01:22,332 --> 00:01:23,500 Se på dette. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Den fjærkledde slangen. 40 00:01:26,336 --> 00:01:30,882 En eldgammel mayaslangegud som bare dukker opp to ganger i året under vårjevndøgn. 41 00:01:30,882 --> 00:01:34,552 Når solen går ned, faller slangen ned trappen. 42 00:01:34,552 --> 00:01:37,597 Det er en illusjon skapt av solens vinkel 43 00:01:37,597 --> 00:01:39,599 og skyggen som kastes av tempelet. 44 00:01:39,599 --> 00:01:41,476 Utrolig, ikke sant? 45 00:01:41,476 --> 00:01:44,187 La meg bare finne ut hvor dette er. 46 00:01:44,187 --> 00:01:45,939 Det er Chichen Itza. 47 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 Kukulkans tempel. 48 00:01:48,608 --> 00:01:49,526 KUKULKÁNS FALL 49 00:01:49,526 --> 00:01:55,323 Alt dette hadde vært utrolig om vi så etter en slangehale. 50 00:01:55,323 --> 00:01:56,866 T, A, I, L. 51 00:01:56,866 --> 00:01:59,828 Men jeg tror Elvis-sporet refererte til en historie. 52 00:01:59,828 --> 00:02:01,663 T, A, L, E. 53 00:02:01,663 --> 00:02:05,959 Skrevet av slangen med to tunger, Cortes oversetter 54 00:02:05,959 --> 00:02:11,297 medlem av Døtrene av den fjærkledde slangen, Malinche. 55 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 -Å. -Å? 56 00:02:14,217 --> 00:02:16,678 "Å" hjelper ikke, Dario. 57 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Seriøst, Wikipedia? Er dette din "høyteknologi", Dario? 58 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 Azcatitlan-koden nevnte Malinche, men det er ingenting skrevet av Malinche. 59 00:02:28,773 --> 00:02:32,235 Ifølge historien til conquistadorene. 60 00:02:32,235 --> 00:02:34,696 Men kanskje det er en kodeks ingen vet om. 61 00:02:34,696 --> 00:02:37,240 Hvordan skal vi finne det hvis ingen vet om det? 62 00:02:37,240 --> 00:02:42,036 Fordi vi har velstående venner på lave steder. 63 00:02:42,036 --> 00:02:44,831 Det er bortkastet tid å lete etter insekter. 64 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Du var overbevist om at det var Liam. 65 00:02:46,791 --> 00:02:48,710 Jeg vet det. 66 00:02:48,710 --> 00:02:51,546 Men jeg kan ikke anklage ham for noe jeg ikke er sikker på. 67 00:02:51,546 --> 00:02:53,214 Vi ble ikke avlyttet. 68 00:02:53,214 --> 00:02:54,507 Liam er ingen forræder. 69 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Han gjør dette for faren sin, akkurat som jeg. 70 00:02:58,094 --> 00:02:59,637 Hva med Oren? 71 00:02:59,637 --> 00:03:02,056 Han snakker mye, og vi spilte av sporet forleden. 72 00:03:02,056 --> 00:03:04,392 Nei. Jeg har allerede sjekket på Reddit. 73 00:03:04,392 --> 00:03:06,853 Bare de vanlige teoriene hans. 74 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Du er historienerden. 75 00:03:09,439 --> 00:03:11,274 Liam er vår Benedict Arnold. 76 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 Det er Liam. 77 00:03:15,653 --> 00:03:17,071 Ikke svar den fristeren. 78 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Hva sier han? 79 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Han vil ha meg med til guvernørboligen 80 00:03:22,285 --> 00:03:24,204 for å se på Meriwether Lewis' dagbok. 81 00:03:24,204 --> 00:03:25,997 Bare ghost ham. 82 00:03:25,997 --> 00:03:28,208 Hvorfor be meg med om han er muldvarpen? 83 00:03:28,208 --> 00:03:31,461 Han bruker deg helt klart til å gi Billie informasjon. 84 00:03:31,461 --> 00:03:33,213 Hva om jeg tar feil om Sacagawea? 85 00:03:33,213 --> 00:03:36,090 Jeg må se i Lewis' dagbok og finne det sporet. 86 00:03:36,090 --> 00:03:37,634 Jeg tror jeg må gjøre det nå. 87 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Jeg har tre millioner, fire til høyre. 88 00:03:44,349 --> 00:03:46,100 Fem, har jeg fem? 89 00:03:46,100 --> 00:03:47,518 Seks foran. 90 00:03:47,518 --> 00:03:49,687 Vakre gjenstander. 91 00:03:49,687 --> 00:03:52,565 Sist jeg så dem, var de på British Museum. 92 00:03:52,565 --> 00:03:56,402 Nå er de her på den lille svartebørsauksjonen din. 93 00:03:56,402 --> 00:03:57,737 Slapp av, jeg sladrer ikke. 94 00:03:57,737 --> 00:03:59,030 Frøken Pearce. 95 00:03:59,030 --> 00:04:00,865 Hva skyldes denne æren? 96 00:04:00,865 --> 00:04:02,450 Jeg kommer med gaver. 97 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Det du lenge har ønsket deg. 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Det tilhørte den mest beryktede romerske keiseren. 99 00:04:11,918 --> 00:04:13,544 Caligulas tapte mosaikk. 100 00:04:13,544 --> 00:04:17,257 Den prydet buen på et av de flytende palassene hans. 101 00:04:17,257 --> 00:04:18,508 Ikke rør. 102 00:04:18,508 --> 00:04:20,927 En slags nytelsesflåte. 103 00:04:20,927 --> 00:04:25,181 Hvem visste at en av historiens slemmeste og mest uforutsigbare ledere 104 00:04:25,181 --> 00:04:26,975 også var en båtfyr? 105 00:04:26,975 --> 00:04:28,893 Hva vil du ha for den? 106 00:04:28,893 --> 00:04:30,812 Malinches tapte kodeks. 107 00:04:30,812 --> 00:04:31,854 Det finnes ikke. 108 00:04:31,854 --> 00:04:33,564 Jeg vet at du har den. 109 00:04:33,564 --> 00:04:35,191 Den som sa det løy. 110 00:04:35,191 --> 00:04:36,859 Da har vi ingen avtale. 111 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 {\an8}Du aner ikke hvor mange såkalte eksperter som forsikret meg 112 00:04:42,198 --> 00:04:45,660 om at Malinches kodeks ikke fantes. 113 00:04:45,660 --> 00:04:46,869 Fortapt eller ikke. 114 00:04:46,869 --> 00:04:51,791 Det er faktisk ikke en kodeks. Det er Cortees' dagbok. 115 00:04:51,791 --> 00:04:56,546 Malinche skrev flere oppføringer på Nahuatl-språket her og her. 116 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Så hun lærte seg virkelig å skrive. 117 00:05:03,469 --> 00:05:05,054 Utrolig. 118 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Elsker du ikke en utholdende kvinne? 119 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Du er veldig stille. 120 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Kom igjen. Hva skjer? 121 00:06:39,357 --> 00:06:41,192 Billie fikk Elvis-sporet. 122 00:06:41,192 --> 00:06:42,443 Noen lekket det. 123 00:06:42,443 --> 00:06:44,278 Det er ille. 124 00:06:44,278 --> 00:06:45,571 Det blir verre. 125 00:06:45,571 --> 00:06:48,449 Vi tror... Tasha er overbevist... 126 00:06:48,449 --> 00:06:49,575 Liam? 127 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Det kom fort. 128 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Tror du det er ham? 129 00:06:54,705 --> 00:06:55,790 Nei. 130 00:06:57,250 --> 00:07:00,044 Liam åpnet ledetrådrommet for oss. 131 00:07:00,044 --> 00:07:01,295 Ville en forræder gjort det? 132 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Jeg vet du liker ham. Jeg skjønner. 133 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 Han virker som en fin fyr. 134 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 Jeg tror ikke han kan utelukkes. 135 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Velkommen til guvernørboligen. 136 00:07:14,267 --> 00:07:17,311 Hold dere kun i museumsområdene. 137 00:07:17,311 --> 00:07:21,065 Vi har åpent mandag til fredag fra 9.00 til 15.00. 138 00:07:21,065 --> 00:07:24,277 Denne dagboken har blitt gransket av historikere. 139 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 Hvis det var et spor, ville vel noen ha lagt merke til det nå? 140 00:07:27,238 --> 00:07:28,656 De vet ikke hva de ser etter. 141 00:07:28,656 --> 00:07:31,325 For dem er det bare en dagbok om en hund. 142 00:07:31,325 --> 00:07:33,536 La oss komme oss dit før Billie skjønner det. 143 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Det burde være her. 144 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 Lewis' dagbok var vanligvis vist her, ikke sant? 145 00:07:40,376 --> 00:07:41,294 Hva? 146 00:07:41,294 --> 00:07:42,253 - Liam er her. - Så? 147 00:07:42,253 --> 00:07:44,630 Han i kan kke se meg, da vet han at jeg unngår ham. 148 00:07:44,630 --> 00:07:48,885 Beklager, men Lewis' dagbok er ikke utstilt lenger. 149 00:07:48,885 --> 00:07:52,680 For å forhindre ødeleggese, tar vi den bare frem til spesielle arrangementer. 150 00:07:52,680 --> 00:07:54,348 Kan jeg få se den? 151 00:07:54,348 --> 00:07:56,517 Kom på guvernørballet i morgen. 152 00:07:56,517 --> 00:07:58,019 Er det åpent for alle? 153 00:07:58,019 --> 00:08:00,480 Selvfølgelig, til 500 dollar per person. 154 00:08:00,480 --> 00:08:03,191 En innsamling til guvernørens gjenvalgskampanje. 155 00:08:03,191 --> 00:08:06,319 Fem hundre dollar? Høres ut som det motsatte av offentlig. 156 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Takk. 157 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Du må sende meg pengene i dag. 158 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Hva? 159 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 - Hei. - Hei. 160 00:08:28,174 --> 00:08:30,551 Liam var i guvernørboligen. 161 00:08:30,551 --> 00:08:32,512 - Så han deg? - Nei. 162 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 Hva? 163 00:08:36,432 --> 00:08:37,350 Ikke vær sint. 164 00:08:37,350 --> 00:08:41,604 Jeg sendte Liam en falsk e-post fra banken hans og ba ham endre passordet sitt. 165 00:08:41,604 --> 00:08:43,773 - Scammer du Liam? - Han falt for det gamle trikset. 166 00:08:43,773 --> 00:08:45,441 Det er ikke min feil. Det er hans! 167 00:08:45,441 --> 00:08:49,904 Den ga meg tilgang. Kom og se. 168 00:08:49,904 --> 00:08:53,115 Femti tusen dollar ble nettopp overført til bankkontoen hans. 169 00:08:53,115 --> 00:08:56,035 - Femti tusen dollar? - Ja. 170 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie var villig til å betale for den boksen, 171 00:09:00,164 --> 00:09:02,166 hun betalte vel Liam. 172 00:09:02,166 --> 00:09:03,960 Ikke stol på noen. 173 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Det er det eneste som gir mening. 174 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Jeg skal bruke de neste seks timene på å jobbe ved siden av den drittsekken. 175 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 Hva skal jeg gjøre? 176 00:09:17,848 --> 00:09:22,520 Du skal ikke nevne noe om skattejakten. 177 00:09:22,520 --> 00:09:23,646 Ok? 178 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Hei. 179 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Fikk du meldingen min? 180 00:09:32,863 --> 00:09:33,948 Beklager. 181 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Telefonen min døde. 182 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Å, det var dumt. 183 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Endte opp med å dra for å se dagboken. 184 00:09:42,290 --> 00:09:44,709 Fikk ikke sett den, men den skal vises frem 185 00:09:44,709 --> 00:09:47,211 på guvernørballet i morgen. 186 00:09:47,211 --> 00:09:48,671 Så jeg kjøpte to billetter. 187 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 To billetter? 188 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 Er ikke de kjempedyre? 189 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Det er ingen stor sak. 190 00:09:57,847 --> 00:09:59,056 Jeg fikk det til. 191 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Så kan du dra? 192 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Går det bra? 193 00:10:09,066 --> 00:10:10,651 Jeg trodde du ville bli glad. 194 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Hei, hva skjer? 195 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Hvis dette handler om i går, trodde jeg du likte det. 196 00:10:16,866 --> 00:10:18,367 Det handler ikke om det. 197 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 Hva er det? 198 00:10:22,872 --> 00:10:24,415 Billie kjenner til Elvis-sporet. 199 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Hun visste det i vaken. 200 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Vent. 201 00:10:30,796 --> 00:10:32,465 Tror du jeg fortalte henne om det? 202 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 Hvordan kunne du tro at jeg ville forråde deg? 203 00:10:36,469 --> 00:10:37,386 For penger? 204 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 - Kanskje Billie betalte deg? - Seriøst? 205 00:10:40,890 --> 00:10:45,603 Hvordan forklarer du da de 50 000 overført til kontoen din i dag? 206 00:10:45,603 --> 00:10:46,771 Så du bankkontoen min? 207 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Jeg burde skjønt det. 208 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Det er dette skattejakten gjør med folk. 209 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Det gjør deg paranoid og mistenksom overfor alle. 210 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Landet nettopp i Mexico by. 211 00:11:05,748 --> 00:11:09,126 Si at min investering i Jess' liv har hostet opp flere spor. 212 00:11:09,126 --> 00:11:10,795 Ingenting ennå. Holder utkikk. 213 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Jeg liker roser, men nøyer meg med... hageavfall? 214 00:11:24,058 --> 00:11:26,352 Faktisk er det barlind. 215 00:11:26,352 --> 00:11:28,562 Det er giftig og iblant dødelig. 216 00:11:28,562 --> 00:11:31,148 Jøss, takk. 217 00:11:31,148 --> 00:11:33,109 Jeg fant den på kontoret til Sadusky. 218 00:11:33,109 --> 00:11:36,404 Bra jobbet, agent. Barlind dreper vanligvis ikke, 219 00:11:36,404 --> 00:11:38,030 med mindre de har en fot i graven. 220 00:11:38,030 --> 00:11:40,533 Da kan det forårsake kardiogent sjokk. 221 00:11:40,533 --> 00:11:42,743 Sadusky var 87. 222 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Jeg skal se på mageinnholdet hans. 223 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Jeg vet at mye avhenger av dette for deg. 224 00:11:49,917 --> 00:11:51,544 Sjefen min godkjente det faktisk. 225 00:11:51,544 --> 00:11:53,504 - Så flott! Gratulerer! - Takk. 226 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Jeg googlet deg. 227 00:11:57,216 --> 00:11:58,843 Du var best i klassen på Quantico. 228 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 Jeg ba mamma fjerne det fra Facebook. 229 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Hun er åpenbart veldig stolt av deg. 230 00:12:08,144 --> 00:12:10,855 Får meg til å lure på hva "best i klassen" 231 00:12:10,855 --> 00:12:13,232 gjør her nede i Baton Rouge. 232 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Alle FBI-agenter må kunne jobbe hvor som helst i FBIs jurisdiksjon. 233 00:12:20,740 --> 00:12:21,824 Det sier de første dag. 234 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 {\an8}UNIVERSITETET I MEXICO BY 235 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 {\an8}Det er ikke kontortid ennå. 236 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 Ser jeg ut som en student? 237 00:12:50,269 --> 00:12:51,854 Du smigrer. 238 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Jeg håpet du kunne oversette noe for meg. 239 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Cortes dagbok. 240 00:13:00,237 --> 00:13:04,241 Malinche skrev flere oppføringer på Nahuatl-språket. 241 00:13:04,241 --> 00:13:05,826 Utrolig. 242 00:13:05,826 --> 00:13:10,372 En jente ringte meg nylig og spurte om Malinches tapte skrift. 243 00:13:10,372 --> 00:13:13,542 Hun insisterte. Jeg sa at den ikke fantes. 244 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Dette er en av Malinches oppføringer. 245 00:13:19,924 --> 00:13:21,842 Du må oversette det. 246 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Guvernøren er visst fan av Ethans mors kunst. 247 00:13:28,307 --> 00:13:31,644 Han skaffet gratis billetter til ballet. 248 00:13:31,644 --> 00:13:34,772 - Jeg trodde det var det du ville. - Jeg gjorde det. 249 00:13:34,772 --> 00:13:36,148 Men nå skal Liam være der. 250 00:13:36,148 --> 00:13:39,819 Og hvis han jobber med Billie, vil de sannsynligvis være der sammen. 251 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 Og enda verre, spiller det noen rolle om vi får journalen? 252 00:13:44,323 --> 00:13:46,909 Liam har ledetrådrommet pluss Billies ressurser, vi... 253 00:13:46,909 --> 00:13:48,661 Slutt. 254 00:13:48,661 --> 00:13:51,705 Venner lar ikke venner gå helt av skaftet. 255 00:13:51,705 --> 00:13:55,960 Vi har bilder av boksen, 256 00:13:55,960 --> 00:13:59,338 og hjernen din, og det gjør de ikke. 257 00:13:59,338 --> 00:14:01,465 Griffing scorer en million poeng. 258 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Hva? Det var en peptalk. 259 00:14:03,968 --> 00:14:06,762 Du skulle sett hvor såret Liam var da jeg konfronterte ham. 260 00:14:06,762 --> 00:14:07,930 Jess, han er skyldig. 261 00:14:07,930 --> 00:14:11,308 Han er kanskje ikke U, G, L, Y, men han har i hvert fall ikke alibi. 262 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Kan jeg bli her en stund? 263 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Greit. 264 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Går det bra? 265 00:14:21,151 --> 00:14:25,364 Ja, Ethan og Meena vi skal spise morgen etter frokost 266 00:14:25,364 --> 00:14:28,367 og jeg følte meg som femte hjul på vogna så jeg måtte stikke. 267 00:14:28,367 --> 00:14:31,453 - Hva er dette? - Ikke rør den, Oren. 268 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Det er grønt. 269 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 - Hva i helv? - Gi meg den. 270 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 Hva gjør hun? 271 00:14:45,301 --> 00:14:48,470 - Slutt å sprelle. - De er verdt masse! 272 00:14:48,470 --> 00:14:50,681 - Jess, du... - Hei! 273 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 Det er bare... 274 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 OREN BRADLEY JOGGESKOUTPAKKING 275 00:14:59,732 --> 00:15:00,649 JOGGESKOUTPAKKING 25 276 00:15:00,649 --> 00:15:03,777 Hva skjer? Det er Oren Bradley med nok en joggesko-anmeldelse. 277 00:15:03,777 --> 00:15:04,987 SKOEN ER AVLYTTET! 278 00:15:04,987 --> 00:15:06,572 Nei. 279 00:15:06,572 --> 00:15:07,948 - ...om strap-joggeskoene... - Nei! De freshe skoene. 280 00:15:07,948 --> 00:15:09,700 - Nei, nei, nei. - Hva gjør du? 281 00:15:09,700 --> 00:15:11,660 - I mine 21 år. - Gir Billie noe å høre på. 282 00:15:11,660 --> 00:15:14,038 - Dere har virkelig ikke... - Nei, babyen min. 283 00:15:14,038 --> 00:15:15,289 Babyen min. 284 00:15:15,289 --> 00:15:17,875 Liam er altså ikke muldvarpen, Orens sko er muldvarpen. 285 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Jeg ser latterlig ut. 286 00:15:20,794 --> 00:15:22,504 Når brukte du dem sist? 287 00:15:22,504 --> 00:15:23,714 Følger du ikke Instaen? 288 00:15:23,714 --> 00:15:25,633 - Nei. - Absolutt ikke. 289 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Ok. 290 00:15:27,885 --> 00:15:29,345 Skal vi se? 291 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 Å, da jeg kom til quizkvelden. 292 00:15:33,974 --> 00:15:35,517 Og vi spilte Elvis-sporet? 293 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Ikke Liam, altså. 294 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 Orens sko. 295 00:15:45,319 --> 00:15:46,445 Oi sann. 296 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Det er min feil. 297 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 Nei, det går bra. 298 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Jeg var også overbevist. 299 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Sikker på at den tilhørte Cortes? 300 00:15:57,623 --> 00:15:59,416 Å, ja. 301 00:15:59,416 --> 00:16:02,503 Opprinnelsen er bekreftet, og karbondatert. 302 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 Cortes skrev som kjent fem brev til keiseren, Charles V, Spanias hersker, 303 00:16:10,260 --> 00:16:13,931 som ivret etter å høre om investeringer i en ny verden. 304 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Her er en av dem. 305 00:16:18,435 --> 00:16:19,853 Dette er Cortes håndskrift. 306 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Ser du de små pennestrøkene? 307 00:16:24,984 --> 00:16:30,072 Kortene satte pennestrøker overalt, bortsett fra i stor G. 308 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 Han solgte meg en kopi. 309 00:16:41,583 --> 00:16:45,087 Jeg tviler på at den som solgte deg den visste at den var falsk. 310 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Jeg vet hva du leter etter. 311 00:16:47,506 --> 00:16:49,425 Den panamerikanske skatten. 312 00:16:49,425 --> 00:16:51,468 Hva vet du om den? 313 00:16:51,468 --> 00:16:52,803 At det er en myte. 314 00:16:52,803 --> 00:16:55,472 Malinche var en forræder mot folket. 315 00:16:55,472 --> 00:16:57,683 Hun har ikke lagt igjen noe skattekart. 316 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Ny sang? 317 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Beklager. 318 00:17:08,986 --> 00:17:10,362 Jeg banket på, men... 319 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Jeg kom for å si unnskyld. 320 00:17:17,119 --> 00:17:18,537 Jeg vet du ikke er muldvarpen. 321 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Jeg sa jo det ikke var meg. 322 00:17:22,499 --> 00:17:25,335 Jeg forventer ikke tilgivelse, men kan du se på meg? 323 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 Vet du... 324 00:17:30,299 --> 00:17:32,051 Jeg er vant til at folk avskriver meg. 325 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Jeg trodde nok du var annerledes? 326 00:17:41,769 --> 00:17:45,731 Om noen skulle ha latt tvilen komme deg til gode, er det meg. 327 00:17:45,731 --> 00:17:50,444 Jeg har aldri fått det før, og... 328 00:17:50,444 --> 00:17:52,196 - Jeg vet hvor vondt det er. - Du? 329 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Hvordan er det mulig? 330 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 Sånn er det bare. 331 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Så fort noens lunsjpenger forsvant på skolen, 332 00:18:03,415 --> 00:18:05,459 hvem tror du de sjekket først? 333 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 Stipendungen med etternavn ingen kunne uttale. 334 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 Jeg kan ikke forestille meg hvordan det er. 335 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 - Jeg beklager. - Hva? 336 00:18:18,222 --> 00:18:22,059 Jeg ville ikke få deg til å si unnsklyld. 337 00:18:22,059 --> 00:18:24,269 Jeg prøvde å si unnskyld. 338 00:18:24,269 --> 00:18:25,395 Du hadde rett. 339 00:18:25,395 --> 00:18:27,272 Beklager. 340 00:18:27,272 --> 00:18:30,150 Jeg ble paranoid av å lete etter skatter. 341 00:18:30,150 --> 00:18:31,819 Presset ble for stort. 342 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 Kan du tilgi meg? 343 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Av ren nysgjerrighet, hva var de 50 000 til? 344 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Det var dumt. Beklager. 345 00:18:53,924 --> 00:18:55,384 Nei, jeg kan si det. 346 00:18:55,384 --> 00:18:57,553 Nei, det er ikke min sak. 347 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 La oss fortsette å kysse. 348 00:19:00,180 --> 00:19:02,349 Nei, du vil virkelig vite det. 349 00:19:02,349 --> 00:19:04,017 Jeg ville aldri vite noe mindre. 350 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Greit. Da sier jeg ikke at mamma lånte meg pengene 351 00:19:08,647 --> 00:19:11,066 for å hjelpe med eiendomsskatten på det dumme huset 352 00:19:11,066 --> 00:19:11,984 jeg ikke vil ha. 353 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Så kjedelig. 354 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Vi kan ikke kysse etter det. 355 00:19:19,366 --> 00:19:22,202 Jeg sparte de spennende historiene til ballet. 356 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Vi skal vel fortsatt dra? 357 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 - Noen sjanse for at du har smoking? - Nei. 358 00:19:30,377 --> 00:19:32,004 Har aldri gått med en. 359 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Men jeg kjenner en som gjorde det. 360 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Miralo! 361 00:19:47,561 --> 00:19:49,938 Bestefaren din var full av overraskelser. 362 00:19:49,938 --> 00:19:53,233 - Dressen hans kler deg. - Bortsett fra at den er litt stor. 363 00:19:53,233 --> 00:19:55,819 Ikke vær redd. Jeg kjenner byens beste skredder. 364 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Vi finner Malinches kodeks. 365 00:19:59,948 --> 00:20:01,533 Jeg kan kontakte to selgere til. 366 00:20:01,533 --> 00:20:03,744 Det er ingen kodeks. 367 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Gikk glipp av noe. 368 00:20:07,414 --> 00:20:11,752 De fant mikrofonen og satte oss på Orens sko-kanal. 369 00:20:11,752 --> 00:20:13,337 Hør på dette. 370 00:20:13,337 --> 00:20:17,591 Dette er det beste Michael Jordan har gjort siden Space Jam. 371 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 {\an8}OREN BRADLEY PAKKER UT TOPP TI JOGGESKO I 2021 372 00:20:20,344 --> 00:20:24,097 {\an8}Dette er det beste Michael Jordan har gjort siden Space Jam. 373 00:20:24,097 --> 00:20:26,058 {\an8}Se på denne skoen... 374 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 - Ser du. - Interessant. 375 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Det betyr at de har samtaler de ikke vil vi skal høre. 376 00:20:33,190 --> 00:20:37,194 Overvåkningen så Liam og Jess forlate Saduskys hus... 377 00:20:37,194 --> 00:20:38,278 ...med en smoking. 378 00:20:38,278 --> 00:20:39,947 Finn ut hvor de skal. 379 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Vent. 380 00:20:47,955 --> 00:20:50,707 Zoom inn. Zoom inn på smykket. 381 00:20:54,836 --> 00:20:56,338 Medaljongen. 382 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Den ble brukt av kvinnene som gjemte skatten. 383 00:20:59,549 --> 00:21:03,720 Døtrene av den fjærkledde slange-medaljongen. 384 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 Det er ikke mulig. De er døde. 385 00:21:10,978 --> 00:21:11,895 Hvem er død? 386 00:21:11,895 --> 00:21:15,524 Rafael Rios, hans kone, og hans barn. 387 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 - Rafael Rios, skattejegeren? - Ja. 388 00:21:18,944 --> 00:21:21,363 Han ble drept, og kona og datteren hans 389 00:21:21,363 --> 00:21:24,074 døde da de forsøkte å krysse grensen for 20 år siden. 390 00:21:24,074 --> 00:21:25,200 Alle trodde hvertfall det. 391 00:21:25,200 --> 00:21:29,037 - Tror du Rafael Rios er faren til Jess? - Det er det eneste som gir mening. 392 00:21:29,037 --> 00:21:32,708 Rafael hadde en av de eneste overlevende medaljongene 393 00:21:32,708 --> 00:21:34,584 fra Døtrene av den fjærkledde slangen. 394 00:21:34,584 --> 00:21:36,878 Da vet vi hvorfor Sadusky ga henne ledetråden. 395 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Dette forandrer alt. 396 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 Det eneste formelle arrangementet jeg finner er guvernørens ball. 397 00:21:45,470 --> 00:21:48,432 - Det er ikke deres type fest. - Selvsagt. 398 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis og Clark. 399 00:21:52,269 --> 00:21:53,520 Ledetråden. 400 00:21:53,520 --> 00:21:57,482 Meriwether Lewis var guvernør i Louisiana. 401 00:21:57,482 --> 00:21:59,818 Rett etter den berømte ekspedisjonen 402 00:21:59,818 --> 00:22:05,532 skulle Lewis levere en dagbok til presidenten i Washington, DC. 403 00:22:05,532 --> 00:22:10,620 Han sjekket inn på et vertshus, der han ble funnet død senere. 404 00:22:10,620 --> 00:22:15,125 Skutt to ganger, én gang i magen, én gang i hodet. 405 00:22:15,125 --> 00:22:17,252 Hans død ble ansett som selvmord, 406 00:22:17,252 --> 00:22:22,716 men det var en dekkoperasjon. En dekkoperasjon for å stjele journalen. 407 00:22:22,716 --> 00:22:26,887 En av de 19 overlevende dagbøkene fra ekspedisjonen er i guvernørens villa 408 00:22:26,887 --> 00:22:30,724 og skrevet av Meriwether Lewis om hunden sin. 409 00:22:30,724 --> 00:22:32,517 Gjett hva hunderasen er? 410 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Hva? 411 00:22:34,978 --> 00:22:36,355 Newfoundlandshund. 412 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Lewis ble drept for feil dagbok. 413 00:22:42,069 --> 00:22:45,280 Jess skal på ballet for å se på dagboken. 414 00:22:45,280 --> 00:22:49,034 Smart jente, akkurat som faren sin. 415 00:22:49,034 --> 00:22:51,078 Ser ut som vi skal på ball. 416 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Perfekt. 417 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Jeg tror ikke jeg klarer dette. 418 00:23:03,090 --> 00:23:04,758 Det er ikke noe for meg. 419 00:23:04,758 --> 00:23:08,428 Vil du se dagboken, må du ha smoking. 420 00:23:08,428 --> 00:23:10,263 Det er det smoking betyr. 421 00:23:10,263 --> 00:23:11,681 Det er eneste vei inn. 422 00:23:11,681 --> 00:23:13,141 Er du klar? 423 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Velkommen til Oren Bradleys ondskapfrie vårmoteshow. 424 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Se det for deg... 425 00:23:24,986 --> 00:23:26,113 ...med skjorte på. 426 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Eller ikke. 427 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Hva foregår her? 428 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess og Liam skal på guvernørens ball. 429 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 - Vent, hvem er... - Det var Orens sko. 430 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Jeg forstår ikke. 431 00:23:47,467 --> 00:23:50,595 Det er en lang historie, men det går bra. 432 00:23:50,595 --> 00:23:52,639 Og nå skal Liam og jeg på ballet sammen. 433 00:23:52,639 --> 00:23:55,392 Ok, men moren min ga deg bare én billett. 434 00:23:55,392 --> 00:24:01,022 Ja, men Liam kjøpte to, så nå har vi en ekstra. 435 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Jeg har en idé. 436 00:24:03,900 --> 00:24:06,903 Jeg kjøper en billett, så kan du og jeg også dra. 437 00:24:06,903 --> 00:24:10,073 Dobbeldate på den største festen i Baton Rouge. 438 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Ja. Gøy. 439 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 - Agent Ross. - Dr. Zeke. 440 00:24:19,624 --> 00:24:22,711 - Hei, hva gjør du her? - Jeg kom for å treffe deg. 441 00:24:22,711 --> 00:24:25,672 Det viser seg at mistankene dine var rett. Barlinden drepte ham. 442 00:24:25,672 --> 00:24:26,798 Virkelig? 443 00:24:26,798 --> 00:24:29,926 Hvis du tror på vitenskap, ikke alle gjør det nå til dags. 444 00:24:29,926 --> 00:24:31,553 Definitivt troende. 445 00:24:31,553 --> 00:24:32,679 Takk for dette. 446 00:24:32,679 --> 00:24:33,930 Ikke noe problem. 447 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 Har dere noen mistenkte? 448 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 Barnebarnet, i starten, fordi han arvet Saduskys hus, 449 00:24:43,273 --> 00:24:46,443 men han er en ensom musiker-type. 450 00:24:46,443 --> 00:24:49,404 Jeg tror bare ikke han drepte bestefaren sin for å bli huseier. 451 00:24:49,404 --> 00:24:50,322 Ja. 452 00:24:50,322 --> 00:24:53,116 Einstøingmusikeren samler ikke mose, 453 00:24:53,116 --> 00:24:55,869 for han setter ikke røtter. 454 00:24:55,869 --> 00:24:57,370 Akkurat. 455 00:24:57,370 --> 00:24:59,206 Og så er det barnebarnets kjæreste. 456 00:24:59,206 --> 00:25:00,582 Hun var den siste som så ham i live. 457 00:25:00,582 --> 00:25:04,503 Den siste som så et offer i live er alltid hovedmistenkt. 458 00:25:04,503 --> 00:25:05,420 Nettopp. 459 00:25:05,420 --> 00:25:09,049 Men hun sa det til meg da hun skulle anmelde en kidnapping. 460 00:25:09,049 --> 00:25:11,801 Hvorfor skulle en morder gjøre det eller komme inn i FBI? 461 00:25:11,801 --> 00:25:14,763 - Kidnapping? Hvem ble kidnappet? - Vet ikke. Hun ville ikke si det. 462 00:25:14,763 --> 00:25:17,641 Det var en sprø historie. Jeg trodde det var en spøk, men... 463 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 -Å. Jeg må gå, men jeg skylder deg en. - Ja. Kaffe en gang? 464 00:25:26,733 --> 00:25:28,527 Jeg liker alt med ordet "nitro" i. 465 00:25:28,527 --> 00:25:29,486 Skal bli. 466 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Dette er agent Ross fra FBI. 467 00:25:34,908 --> 00:25:37,536 Jeg må be om overvåkningsbilder. 468 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 Har du en plan? 469 00:25:40,413 --> 00:25:43,667 Vi skal bare gå inn, åpne boken og ta noen bilder. 470 00:25:43,667 --> 00:25:45,293 Er den ikke låst? 471 00:25:45,293 --> 00:25:46,503 Det er en digital lås 472 00:25:46,503 --> 00:25:50,382 som jeg håpet du kunne få fabrikkomstart på? 473 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Hvis du har merke og modell? 474 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 Hva med overvåkningskameraene? 475 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 Det er guvernørens bolig. 476 00:26:00,016 --> 00:26:01,476 Han verdsetter privatliv. 477 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 Hei! 478 00:26:03,603 --> 00:26:05,230 Hvorfor er han alltid her? 479 00:26:05,230 --> 00:26:06,314 Skulle tro han aldri dro. 480 00:26:06,314 --> 00:26:07,941 Jeg skal hente babyen min. 481 00:26:07,941 --> 00:26:10,569 Hei. 482 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Der er han. 483 00:26:13,154 --> 00:26:14,823 Vær så god. Uten avlytning. 484 00:26:14,823 --> 00:26:16,491 Herregud. Du kuttet av sålen. 485 00:26:16,491 --> 00:26:18,577 Oren, det er der de gjemte mikrofonen. 486 00:26:18,577 --> 00:26:20,870 Jeg skulle ha på disse på ballet. 487 00:26:20,870 --> 00:26:22,330 Hva? 488 00:26:22,330 --> 00:26:23,290 Når ble du med dit? 489 00:26:23,290 --> 00:26:25,834 Da jeg ba Ethan få meg inn? 490 00:26:25,834 --> 00:26:27,711 Og det stedet vil kry av storkarer. 491 00:26:27,711 --> 00:26:31,881 Da jeg kan pitche joggeskoenebedriften til folk med penger. 492 00:26:31,881 --> 00:26:33,383 Han skaffet et bord. 493 00:26:33,383 --> 00:26:35,218 Vi drar alle sammen. 494 00:26:35,218 --> 00:26:36,970 Selv du, Tash. 495 00:26:36,970 --> 00:26:38,638 Jeg gjør meg klar. 496 00:26:38,638 --> 00:26:41,474 Og jeg må fikse håret. 497 00:26:41,474 --> 00:26:43,935 Tasha, jeg må bevise at mamma hadde rett. 498 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Jeg kan ikke risikere at noe går galt. 499 00:26:46,896 --> 00:26:50,984 Og den festen er fullt av politikere. 500 00:26:50,984 --> 00:26:56,906 Jeg, Tasha Rivers, kan ta vare på meg selv på en politisk innsamling. 501 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Jeg lover. 502 00:26:59,159 --> 00:27:01,411 Og hva om Billie dukker opp? 503 00:27:01,411 --> 00:27:02,829 Du kommer til å trenge meg. 504 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Da må vi begge finne noe å ha på oss. 505 00:27:06,666 --> 00:27:08,001 La oss gjøre det. 506 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 JOHN TURNER GUVERNØRENS BALL 507 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 Ba ba boom. 508 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Det er som skoleballet på nytt. 509 00:27:21,806 --> 00:27:23,767 Ikke nevn skoleballet. 510 00:27:23,767 --> 00:27:26,311 Ok, men vi har på oss skoleballkjolene. 511 00:27:26,311 --> 00:27:28,605 De er vintage. De blir aldri umoderne. 512 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Her. 513 00:27:31,232 --> 00:27:33,068 Sørg for å bremse to ganger. 514 00:27:33,068 --> 00:27:34,069 Greit? 515 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Sjekk det. 516 00:27:36,988 --> 00:27:38,323 Fullt angrepsmodus. 517 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Du ser fantastisk ut. 518 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Unnskyld, mine herrer. Dere må ha på slips. 519 00:27:53,797 --> 00:27:55,006 Hva skjedde med slipset ditt? 520 00:27:55,006 --> 00:27:55,965 Det ble ødelagt. 521 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 - Hva om jeg knepper kragen? - Dette er guvernørballet. 522 00:28:00,220 --> 00:28:02,347 Du drar den allerede ut med den blå smokingen. 523 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Det går bra. 524 00:28:05,016 --> 00:28:06,351 Jeg har en idé. 525 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Mote-triage. 526 00:28:12,565 --> 00:28:14,359 Kom igjen, MacGyver. 527 00:28:14,359 --> 00:28:15,819 MacGirl. 528 00:28:15,819 --> 00:28:17,987 Jeg må foreslå det. 529 00:28:17,987 --> 00:28:19,989 Gjør jeg deg nervøs, Valenzuela? 530 00:28:19,989 --> 00:28:21,449 Hold kjeft. 531 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Sånn. 532 00:28:26,037 --> 00:28:27,497 Perfekt. 533 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 - Så dere er her allerede? - Retrokjoler. 534 00:28:41,344 --> 00:28:44,013 Dere knuste alle kjolene her ute. 535 00:28:44,013 --> 00:28:47,142 Ethan, jeg må si at kjæresten din har utrolig god smak. 536 00:28:47,142 --> 00:28:49,310 Jeg liker å tro at jeg har god smak. 537 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 - La oss gjøre dette. - Ja. 538 00:28:53,356 --> 00:28:55,442 Ansiktene er her. 539 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 Hva er dette? 540 00:28:57,360 --> 00:29:00,405 En liste med ting du ikke kan si eller gjøre i kveld. 541 00:29:00,405 --> 00:29:01,656 Hva? 542 00:29:01,656 --> 00:29:05,660 Jeg kom uttrykkelig hit for å si og gjøre alle disse tingene. 543 00:29:05,660 --> 00:29:07,912 - Hvor er skulpturene til moren din? - Ovenpå. 544 00:29:07,912 --> 00:29:08,955 Kom, jeg skal vise deg. 545 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 Disse menneskene har pyntet seg. 546 00:29:16,421 --> 00:29:18,631 Alle her er stinnrike. 547 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 Så du fyren som gikk forbi? 548 00:29:21,384 --> 00:29:22,677 - Senator Waller? - Ja. 549 00:29:22,677 --> 00:29:27,098 Senator Baller. Fyren gikk med en Rolex til 40 000 dollar. 550 00:29:27,098 --> 00:29:28,391 40 000 for en klokke? 551 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 Det er sikkert lovlig og etisk riktig, 552 00:29:37,901 --> 00:29:41,237 selv historien om hvordan han fikk tak i klokken. 553 00:29:41,237 --> 00:29:44,991 Bandet sa at det er et overraskelsesselskap 554 00:29:44,991 --> 00:29:46,075 for guvernøren. 555 00:29:46,075 --> 00:29:50,038 Ok? De kommer med kake, champagne, alt sammen, klokka 18.15. 556 00:29:50,038 --> 00:29:52,707 Det er mindre enn en time til alles øyne, 557 00:29:52,707 --> 00:29:54,918 inkludert sikkerhet, vil være på guvernøren. 558 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Ja. Et perfekt tidspunkt for en privat titt i dagboken. 559 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Ok. 560 00:30:05,345 --> 00:30:07,305 Du sa dagboken skulle være på utstilling, 561 00:30:07,305 --> 00:30:08,681 men skal vi sjekke at den er der. 562 00:30:08,681 --> 00:30:10,391 Dobbeltsjekker du? Jeg skjønner. 563 00:30:10,391 --> 00:30:13,603 Ja, og det er en livsstil. Så du bør kanskje slutte å følge meg nå. 564 00:30:13,603 --> 00:30:16,189 Kan ikke. Allerede likt og abonnert. Og hvem vet? 565 00:30:16,189 --> 00:30:18,233 Kanskje vi tar en rask titt og kommer oss ut. 566 00:30:18,233 --> 00:30:20,401 Ja, jeg er allerede lei av deg. 567 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 Der er Meriwethers dagbok. 568 00:30:30,078 --> 00:30:31,955 Jeg trodde ikke alle skulle være her. 569 00:30:31,955 --> 00:30:34,582 Det er en privat nerdefest. 570 00:30:34,582 --> 00:30:36,709 Hvem ser på bøker på fest? 571 00:30:36,709 --> 00:30:38,753 Bortsett fra oss. 572 00:30:38,753 --> 00:30:40,088 Det går bra. 573 00:30:40,088 --> 00:30:42,590 Rommet tømmes når de begynner å synge bursdagssangen. 574 00:30:42,590 --> 00:30:45,635 Bortsett fra vaktene, vil de sikkert fortsette å ta runden. 575 00:30:45,635 --> 00:30:48,972 Jeg holder utkikk mens du tar bilder av sidene. 576 00:30:48,972 --> 00:30:51,182 Ja, det burde bare ta fem minutter. 577 00:30:51,182 --> 00:30:53,017 Du vet hvordan man tilbakestiller låsen? 578 00:30:53,017 --> 00:30:54,727 Tasha viste meg det tre ganger. 579 00:30:54,727 --> 00:30:57,105 Jeg hadde den på først, men hun er veldig nøye. 580 00:30:57,105 --> 00:30:58,064 Bra. 581 00:30:58,064 --> 00:30:59,274 Da går vi inn og ut. 582 00:30:59,274 --> 00:31:00,733 Løs ledetråden senere. 583 00:31:00,733 --> 00:31:02,861 Ja. Krabbeklør til alle. 584 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 Dekonstruert gumbo? 585 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Dette er kolonialisme på en tallerken. 586 00:31:10,743 --> 00:31:12,287 Ok, ta et krabbeben. 587 00:31:12,287 --> 00:31:14,038 Det er fortsatt delaktig, Oren. 588 00:31:14,038 --> 00:31:16,165 Tenk på det sånn, ok? 589 00:31:16,165 --> 00:31:18,501 Vi er her gratis. 590 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Alle andre betalte for å få smiske med guvernøren. 591 00:31:23,673 --> 00:31:30,430 Så i bunn og grunn står vi imot makta med hvert krabbebein vi spiser. 592 00:31:30,430 --> 00:31:31,431 Har jeg rett? 593 00:31:31,431 --> 00:31:32,473 Ok. 594 00:31:32,473 --> 00:31:33,516 Ja. 595 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Hei. 596 00:31:38,396 --> 00:31:40,440 Jeg hørte at du og Ethan er offisielle nå. 597 00:31:40,440 --> 00:31:41,733 Veldig kult. 598 00:31:41,733 --> 00:31:42,734 Takk. 599 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Jeg liker ham virkelig. 600 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 Og jeg vet at han liker deg. 601 00:31:49,240 --> 00:31:51,618 Han spilte golf med deg. 602 00:31:51,618 --> 00:31:53,161 Hva? 603 00:31:53,161 --> 00:31:54,871 Liker ikke Ethan golf? 604 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Vel... 605 00:31:58,750 --> 00:32:01,294 Nei, bortsett fra minigolf. 606 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 Det sa han aldri. 607 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 Tror han at han ikke kan være seg selv med meg? 608 00:32:08,468 --> 00:32:09,677 Nei. 609 00:32:09,677 --> 00:32:11,596 Han prøver å imponere deg. 610 00:32:11,596 --> 00:32:14,515 Tro meg, han har nektet å spille golf med mange jenter. 611 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Keith, hør på meg. 612 00:32:19,395 --> 00:32:23,066 Lav produksjonsmengde er framtidens måte. 613 00:32:23,066 --> 00:32:26,861 Kjøperne trenger innovative ideer fra uavhengige kunstnere 614 00:32:26,861 --> 00:32:32,033 som kan repliseres og markedføres på et marked som krever nyskapning. 615 00:32:32,033 --> 00:32:33,701 Keith, for å være ærlig, 616 00:32:33,701 --> 00:32:39,040 det eneste jeg og joggeskodesignet trenger, er å ha én produsent. 617 00:32:39,040 --> 00:32:43,002 En som innfrir med mine høye forventninger. 618 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Så hva sier du? 619 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Send forretningsforslaget på e-post. 620 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Takk. 621 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Ja, ok. 622 00:32:59,644 --> 00:33:05,900 Jeg snakket med den rikeste mannen i rommet, Keith Heisler. 623 00:33:05,900 --> 00:33:09,320 Herregud. Jeg må ta en selfie for å udødeliggjøre dette øyeblikket. 624 00:33:09,320 --> 00:33:10,238 Absolutt ikke. 625 00:33:10,238 --> 00:33:12,657 Nei, vi trenger ikke bevis for at vi har vært her. 626 00:33:12,657 --> 00:33:14,200 Ille nok at mitt DNA er på gaffelen. 627 00:33:14,200 --> 00:33:17,328 Ingen selfier er nummer tre på listen jeg ga deg. 628 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Ser du? 629 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 Herregud, folkens. 630 00:33:24,836 --> 00:33:26,045 - Absolutt ikke. - Nei. 631 00:33:26,045 --> 00:33:27,005 Nei, du må. 632 00:33:27,005 --> 00:33:29,340 Hva er sjansen for at de vil spille denne sangen? 633 00:33:29,340 --> 00:33:30,258 Det er et tegn. 634 00:33:30,258 --> 00:33:31,509 Et tegn på at du er gal. 635 00:33:31,509 --> 00:33:34,804 Jess og Ethan danset til denne sangen på debutantball på ungdomsskolen. 636 00:33:34,804 --> 00:33:37,181 Og de knuste konkurrentene. 637 00:33:37,181 --> 00:33:38,766 Å, jeg var også på debutantball. 638 00:33:38,766 --> 00:33:42,228 - Hva er debutantball? - Nettopp. Ingen bryr seg. 639 00:33:42,228 --> 00:33:45,273 Men de gjorde reprise på skoleballet da sangen kom tilfeldigvis 640 00:33:45,273 --> 00:33:46,607 og folk tok helt av. 641 00:33:46,607 --> 00:33:48,067 Nå må jeg se den. 642 00:33:48,067 --> 00:33:50,403 Kom, gi oss en liten gjenforeningsturné. 643 00:33:50,403 --> 00:33:52,321 Kaken kommer ut om... 644 00:33:52,321 --> 00:33:54,157 ...mindre enn ti minutter. 645 00:33:54,157 --> 00:33:56,034 Så sanger er sånn to... 646 00:33:56,034 --> 00:33:57,744 Vis oss hva du kan. 647 00:34:01,956 --> 00:34:04,375 Ja! 648 00:34:04,375 --> 00:34:05,585 Kom igjen. 649 00:34:05,585 --> 00:34:07,045 Dette blir flott. 650 00:34:07,045 --> 00:34:09,130 Se på dette. De rydder alltid av dansegulvet. 651 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Det har gått fem år. 652 00:34:12,800 --> 00:34:14,594 Jeg husker ikke engang trinnene. 653 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 Hei, ikke se ned. 654 00:34:43,581 --> 00:34:46,042 - Se på meg. - Alltid. 655 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 - Takk Gud for muskelminne. - Tvilte aldri på oss. 656 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 Jøye meg. 657 00:35:31,212 --> 00:35:32,463 Var dette en god idé? 658 00:35:32,463 --> 00:35:34,841 Husker du sist de gjorde dette på ballet? 659 00:35:34,841 --> 00:35:38,553 Hei, sies det ikke at om man husker historien, så gjentar den seg ikke? 660 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Hvor er Liam? 661 00:36:12,503 --> 00:36:13,629 Hvor er Meena? 662 00:36:13,629 --> 00:36:15,798 De var nettopp her, det er så rart. 663 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 Meena, vent! 664 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 Vi burde ikke ha danset den dansen. 665 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 Kaken kommer ut når som helst. Jeg må finne Liam. 666 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 JESS HVOR BLE DET AV DEG? 667 00:36:35,193 --> 00:36:36,611 Kom igjen, boble. 668 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Hei, det er Liam. Legg igjen en beskjed. 669 00:36:43,993 --> 00:36:46,704 Ok, du ghoster meg. Jeg skjønner. 670 00:36:46,704 --> 00:36:48,789 Den dansen var ikke det du trodde. 671 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Går det bra? 672 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Det var... 673 00:36:57,840 --> 00:36:59,383 Det var litt av en dans. 674 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 Bare en dum dans vi lærte på ungdomsskolen. 675 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Det er ikke noe dumt med måten du så på henne. 676 00:37:07,850 --> 00:37:09,310 Meena... 677 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 ...vi er bare venner, ok? 678 00:37:13,439 --> 00:37:14,899 - Jeg sverger. - Ja. 679 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Dere er kanskje bare venner, men dere skulle nok ønske det var mer. 680 00:37:19,654 --> 00:37:24,200 - Det er ikke sånn. Jeg liker deg virkelig. - Og jeg vil virkelig tro deg. 681 00:37:24,200 --> 00:37:27,036 Men du må være sikker på hvem du vil være med. 682 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 Nå babler jeg i vei, 683 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 men kan vi fullføre det vi begynte på? 684 00:37:38,506 --> 00:37:39,548 Finn meg. 685 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Gratulerer med dagen 686 00:37:45,680 --> 00:37:47,974 Gratulerer med dagen. 687 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 Liam! 688 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Hei, du. Stå stille! 689 00:38:00,486 --> 00:38:01,570 Du stjal dagboken. 690 00:38:03,572 --> 00:38:07,201 Innbrudd pågående. Kvinnelig mistenkt. I biblioteket. Brunette. Lilla kjole. 691 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 Hvorfor svarer hun ikke? 692 00:38:13,082 --> 00:38:14,292 Har du prøvd å spore henne? 693 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, hvorfor tenkte jeg ikke på det? 694 00:38:17,253 --> 00:38:18,337 Ja. 695 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Ok. Så hun er et sted i herskapshuset. 696 00:38:21,966 --> 00:38:23,009 Det er bra. 697 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 TASHA HVOR ER DU? 698 00:38:44,363 --> 00:38:46,615 JESS LIAM STJAL BOKEN. 699 00:38:46,615 --> 00:38:48,659 VI MÅ DISTRAHERE HAM OG KOMME OSS UT. 700 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Takk. 701 00:38:55,041 --> 00:38:57,793 - Skål! - Skål. 702 00:38:57,793 --> 00:39:04,633 Skam over deres feite lommebøker. Spiser og drikker mens skoler ødelegges. 703 00:39:04,633 --> 00:39:09,430 Mens vår aldrende befolkning opplever usikkerhet om mat. 704 00:39:09,430 --> 00:39:11,849 Skam dere alle sammen. 705 00:39:11,849 --> 00:39:13,809 Hei, hei, hå, hå! 706 00:39:13,809 --> 00:39:15,686 Politikerne må gå. 707 00:39:15,686 --> 00:39:17,480 - Ho, ho, ja! - Ho, ho, hei, hei 708 00:39:17,480 --> 00:39:19,690 - Småbedriftsskatt må vekk! - Må stikke! 709 00:39:19,690 --> 00:39:21,359 Nei, hva i helvete gjør du? 710 00:39:21,359 --> 00:39:22,610 Støtter deg. Kjemper for folket. 711 00:39:22,610 --> 00:39:23,861 Oren, du gjør det motsatte. 712 00:39:24,362 --> 00:39:25,571 Hei, hei, hå, hå 713 00:39:25,571 --> 00:39:28,407 Ta disse. Politikerne må gå. 714 00:39:28,407 --> 00:39:30,409 - Ho, ho, hei, hei - Hei, du! 715 00:39:30,409 --> 00:39:32,536 Folkets blod er på deres hender! 716 00:39:32,536 --> 00:39:34,789 - Det hun sa! - Det er på hendene dine! 717 00:39:34,789 --> 00:39:36,665 Dere må dra. 718 00:39:36,665 --> 00:39:39,126 Så hva blir det til? 719 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Ungdomsaktivisme. 720 00:39:43,589 --> 00:39:45,174 Vi elsker å se det. 721 00:39:45,174 --> 00:39:47,259 Takk for at du kom til meg med dette. 722 00:39:47,259 --> 00:39:50,262 Jeg skal jobbe hardt for å fortjene stemmen din. 723 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Bare for å vinne. 724 00:39:53,015 --> 00:39:54,266 GUVERNØRENS BALL 725 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Sett deg inn. 726 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Tekst: Mari Tufte Juvik