1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
A Malinche não sabia ler nem escrever.
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,671
É impossível.
3
00:00:04,754 --> 00:00:07,632
E esse foi o quinto especialista
a descartar minha teoria.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,467
Seu avô te deixou a casa dele.
5
00:00:09,551 --> 00:00:12,262
Tem o inventário,
as reformas, as obrigações fiscais...
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,347
O Peter pode ter enlouquecido,
7
00:00:14,431 --> 00:00:16,975
mas não significa que a morte
não mereça ser investigada.
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,226
Vou apoiá-la totalmente.
9
00:00:18,309 --> 00:00:21,062
O hipster aleatório
que nos seguiu em Graceland.
10
00:00:21,146 --> 00:00:23,732
-Seguiu mesmo.
-A Billie ainda está de olho em nós.
11
00:00:23,815 --> 00:00:26,484
-Que lugar é este?
-A sala de pistas do Sadusky.
12
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
-Está trancada.
-Bloqueio.
13
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
-Socorro!
-Socorro!
14
00:00:29,404 --> 00:00:32,782
A família do Ben tentou decifrar a pista
do Charlotte por três gerações.
15
00:00:32,866 --> 00:00:35,493
Achou que fosse uma mulher.
Charlotte era um navio.
16
00:00:35,577 --> 00:00:37,829
A serpente de duas línguas
era a Sacagawea.
17
00:00:37,912 --> 00:00:40,081
Bloqueio de intrusos cancelado.
18
00:00:40,165 --> 00:00:42,208
A Sacagawea escondeu a pista no diário
19
00:00:42,292 --> 00:00:44,711
do Meriwether dedicado
ao cão da raça terra-nova.
20
00:00:44,794 --> 00:00:47,589
O diário está exposto
na mansão do governador.
21
00:00:47,672 --> 00:00:49,883
-Não está feliz por não termos namorado?
-É.
22
00:00:49,966 --> 00:00:50,800
Tipo a Meena?
23
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
-Há quanto tempo namoram?
-Um mês e meio.
24
00:00:52,844 --> 00:00:53,720
Deve gostar dela.
25
00:00:53,803 --> 00:00:55,972
Não há tesouro maior que o tempo perdido.
26
00:00:56,056 --> 00:00:59,142
Além de eu ter duas peças
do mapa do tesouro,
27
00:00:59,225 --> 00:01:01,436
encontrei uma pista da terceira.
28
00:01:01,519 --> 00:01:03,938
Ninguém sabe dessa gravação.
Só eu e meus amigos.
29
00:01:04,022 --> 00:01:06,524
Bem, então um deles
pode não ser seu amigo.
30
00:01:11,654 --> 00:01:13,156
A CAUDA DA SERPENTE...
31
00:01:13,239 --> 00:01:16,117
Aquela garota roubou isso de Graceland?
32
00:01:16,993 --> 00:01:19,329
Nossa, ela é determinada! Precisa admitir.
33
00:01:19,412 --> 00:01:22,332
Ela pode ser determinada,
mas minha tecnologia é melhor.
34
00:01:22,415 --> 00:01:23,500
Vejam isto.
35
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
A Serpente Emplumada.
36
00:01:26,419 --> 00:01:30,882
Uma antiga divindade maia de serpente
que aparece apenas durante os equinócios.
37
00:01:30,965 --> 00:01:34,552
Vejam. Quando o sol se põe,
a serpente desce os degraus.
38
00:01:35,136 --> 00:01:37,597
É uma ilusão causada pelo ângulo do sol
39
00:01:37,680 --> 00:01:39,599
e a sombra projetada pelo templo.
40
00:01:40,183 --> 00:01:41,476
É incrível, não é?
41
00:01:41,559 --> 00:01:44,187
Vou descobrir exatamente onde fica.
42
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
É Chichén Itzá.
43
00:01:47,273 --> 00:01:48,358
O Templo de Kukulcán.
44
00:01:48,441 --> 00:01:49,526
A DESCIDA DE KUKULKÁN
45
00:01:50,151 --> 00:01:55,323
Ouçam. Tudo isso seria incrível
se procurássemos a cauda de uma serpente.
46
00:01:55,406 --> 00:01:56,741
No sentido literal.
47
00:01:56,825 --> 00:01:59,828
Mas acho que a pista do Elvis
era no sentido figurado.
48
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
Uma história.
49
00:02:01,746 --> 00:02:05,959
Escrita pela serpente de duas línguas:
a tradutora do Cortés
50
00:02:06,042 --> 00:02:10,672
e membra das Filhas da Serpente Emplumada,
a Malinche.
51
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
-Ah.
-"Ah"?
52
00:02:14,300 --> 00:02:16,678
"Ah" é que vai nos ajudar, Dario.
53
00:02:17,929 --> 00:02:19,139
A MALINCHE
54
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Na Wikipédia?
Essa é a tecnologia de ponta, Dario?
55
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
O Códice Azcatitlan mencionou a Malinche,
mas não há nada escrito por ela.
56
00:02:28,857 --> 00:02:32,235
Isso de acordo com a história
escrita pelos conquistadores,
57
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
mas talvez haja um códice
que ninguém conheça.
58
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Se ninguém conhece, como vamos achá-lo?
59
00:02:37,323 --> 00:02:41,202
Nós temos bons amigos
em lugares escondidos.
60
00:02:42,120 --> 00:02:44,747
Procurar escutas é perda de tempo.
61
00:02:44,831 --> 00:02:46,791
Há cinco minutos, disse que era o Liam.
62
00:02:46,875 --> 00:02:48,084
Eu sei,
63
00:02:48,793 --> 00:02:51,546
mas não posso acusá-lo de algo
sem ter certeza.
64
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
Não fomos grampeadas.
65
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
O Liam não é um traidor.
66
00:02:55,300 --> 00:02:57,302
Ele está fazendo isso pelo pai, como eu.
67
00:02:58,136 --> 00:02:58,970
E o Oren?
68
00:02:59,721 --> 00:03:02,056
Ele fala demais,
e mostramos a pista para ele.
69
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
Não. Já chequei
os fóruns de conspiração dele.
70
00:03:04,475 --> 00:03:06,853
Só tem as teorias de sempre.
71
00:03:08,438 --> 00:03:11,941
Você que é a fã de história.
O Liam é o nosso Benedict Arnold.
72
00:03:14,068 --> 00:03:15,069
É o Liam.
73
00:03:15,737 --> 00:03:17,071
Não caia na armadilha.
74
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
O que ele quer?
75
00:03:20,325 --> 00:03:24,204
Que eu vá com ele à mansão do governador
pra ver o diário do Meriwether Lewis.
76
00:03:24,287 --> 00:03:25,997
Só o ignore.
77
00:03:26,080 --> 00:03:28,208
Como informante, por que ia me querer lá?
78
00:03:28,291 --> 00:03:31,461
Ele está te usando
pra dar informações à Billie.
79
00:03:31,544 --> 00:03:33,213
E se não for a Sacagawea?
80
00:03:33,296 --> 00:03:35,548
Preciso ver o diário do Lewis
e achar a pista.
81
00:03:36,007 --> 00:03:37,634
Acho melhor eu fazer isso agora.
82
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Estamos em três milhões...
Quatro à minha direita.
83
00:03:44,432 --> 00:03:46,100
Cinco. Alguém dá cinco?
84
00:03:46,184 --> 00:03:47,518
Seis aqui na frente.
85
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
Lindas peças.
86
00:03:49,771 --> 00:03:52,565
Na última vez que as vi,
estavam no Museu Britânico.
87
00:03:52,649 --> 00:03:55,818
E agora estão aqui
no seu leilão clandestino.
88
00:03:56,486 --> 00:03:57,737
Relaxe, não direi nada.
89
00:03:57,820 --> 00:03:59,030
Sra. Pearce.
90
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
A que devemos o prazer?
91
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
Eu trouxe um presente.
92
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Algo que você queria há muito tempo.
93
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Pertencia a um imperador romano bem vil.
94
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
O mosaico perdido de Calígula.
95
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Enfeitou a proa
de um dos palácios flutuantes dele.
96
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
Não encoste.
97
00:04:18,591 --> 00:04:20,927
Um tipo de barcaça do prazer.
98
00:04:21,010 --> 00:04:25,181
Quem diria que um dos líderes
mais cruéis e imprevisíveis da história
99
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
também gostava de barcos?
100
00:04:27,058 --> 00:04:28,226
O que quer em troca?
101
00:04:28,977 --> 00:04:30,812
O códice perdido da Malinche.
102
00:04:30,895 --> 00:04:31,854
Isso não existe.
103
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
Sei que está com você.
104
00:04:33,648 --> 00:04:35,191
Quem disse isso mentiu.
105
00:04:35,275 --> 00:04:36,859
Então o acordo já era.
106
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
Não sabe quantos especialistas de quinta
me garantiram
107
00:04:42,282 --> 00:04:44,867
que não existia o Códice da Malinche.
108
00:04:45,743 --> 00:04:46,869
Perdido ou não.
109
00:04:46,953 --> 00:04:50,999
Na verdade, não é um códice.
É o diário do Cortés.
110
00:04:51,874 --> 00:04:56,212
A Malinche fez vários registros
na língua nauatle aqui e aqui.
111
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Então ela realmente aprendeu a escrever.
112
00:05:03,553 --> 00:05:05,054
Incrível!
113
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Como não amar mulheres persistentes?
114
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
A LENDA DO TESOURO PERDIDO:
NO LIMIAR DA HISTÓRIA
115
00:06:33,893 --> 00:06:35,061
Você está muito quieta.
116
00:06:37,980 --> 00:06:40,733
-Desembuche. O que foi?
-A Billie sabe a pista do Elvis.
117
00:06:41,275 --> 00:06:42,443
Alguém vazou.
118
00:06:43,361 --> 00:06:44,278
Que péssimo!
119
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
E fica pior.
120
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
Nós achamos...
Bem, a Tasha está convencida de que é...
121
00:06:48,533 --> 00:06:49,575
O Liam?
122
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Você julgou rápido.
123
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Você acha que é ele?
124
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Não.
125
00:06:57,250 --> 00:07:01,295
O Liam abriu a sala de pistas para nós.
Por que um traidor faria isso?
126
00:07:02,422 --> 00:07:04,424
Sei que gosta dele. Eu entendo.
127
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Ele parece ser um cara legal,
128
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
mas não devemos descartá-lo.
129
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Bem-vindos à mansão do governador.
130
00:07:14,350 --> 00:07:17,311
Por favor,
fiquem apenas nas áreas dos museus.
131
00:07:17,395 --> 00:07:21,065
Abrimos de segunda a sexta, das 9h às 15h.
132
00:07:21,149 --> 00:07:23,568
Esse diário foi examinado
por historiadores.
133
00:07:24,360 --> 00:07:26,696
Se houvesse uma pista,
já não teriam percebido?
134
00:07:27,280 --> 00:07:28,698
Ninguém sabe o que procurar.
135
00:07:28,781 --> 00:07:31,325
Para eles, é só um diário sobre um cão.
136
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
Vamos logo, antes que a Billie descubra.
137
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Deve ser por aqui.
138
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
O diário do Lewis
ficava exposto aqui, certo?
139
00:07:40,460 --> 00:07:41,294
O quê?
140
00:07:41,377 --> 00:07:42,253
-É o Liam.
-E?
141
00:07:42,336 --> 00:07:44,672
Ele não pode me ver
porque estou ignorando-o.
142
00:07:44,755 --> 00:07:48,176
Sinto muito,
mas o diário do Lewis não é mais exposto
143
00:07:48,968 --> 00:07:52,680
para que não deteriore.
Só o expomos em eventos especiais.
144
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Tem algum jeito de vê-lo?
145
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
Venha ao Baile do Governador amanhã.
146
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
É aberto ao público?
147
00:07:58,102 --> 00:08:00,480
Claro, mas custam US$ 500 por pessoa.
148
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
É para angariar fundos
pra reeleição do governador.
149
00:08:03,274 --> 00:08:06,319
US$ 500? Parece o oposto de público.
150
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Obrigado.
151
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Oi. Vou precisar
que transfira o dinheiro para mim hoje.
152
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
O quê?
153
00:08:25,963 --> 00:08:27,465
-Oi.
-Oi.
154
00:08:28,132 --> 00:08:30,051
O Liam estava na mansão do governador.
155
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
-Ele te viu?
-Não.
156
00:08:35,097 --> 00:08:37,350
-O que foi?
-Não fique brava comigo.
157
00:08:37,433 --> 00:08:41,604
Mandei um e-mail falso do banco pra ele
pedindo pra mudar a senha.
158
00:08:41,687 --> 00:08:43,773
-Deu um golpe nele?
-E ele caiu.
159
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
A culpa não é minha, é dele.
160
00:08:45,525 --> 00:08:49,111
Enfim, consegui acesso, e venha ver isto.
161
00:08:49,987 --> 00:08:53,115
Ele acabou de receber
uma transferência de US$ 50 mil.
162
00:08:53,199 --> 00:08:56,035
-US$ 50 mil?
-Sim.
163
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
A Billie estava disposta
a pagar pela caixa.
164
00:09:00,248 --> 00:09:02,166
Acho que ela convenceu o Liam.
165
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
Não confie em ninguém.
166
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
É a única coisa que faz sentido.
167
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Vou passar as próximas seis horas
trabalhando ao lado daquele cretino.
168
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
O que devo fazer?
169
00:09:17,932 --> 00:09:22,144
Bem, o que não vai fazer
é mencionar algo sobre a caça ao tesouro.
170
00:09:22,228 --> 00:09:23,062
Beleza?
171
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Oi.
172
00:09:30,903 --> 00:09:32,321
Recebeu minha mensagem hoje?
173
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
Foi mal.
174
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Fiquei sem bateria.
175
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Que chato...
176
00:09:39,954 --> 00:09:41,789
Acabei indo verificar aquele diário.
177
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
Não deu para ver, mas vai estar exposto
178
00:09:44,792 --> 00:09:46,711
no Baile do Governador amanhã.
179
00:09:47,295 --> 00:09:48,671
Consegui dois ingressos.
180
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Dois ingressos?
181
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
Eles não são bem caros?
182
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Não é tão caro.
183
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Consegui dar um jeito.
184
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Você vai?
185
00:10:07,106 --> 00:10:08,524
Tudo bem com você?
186
00:10:09,150 --> 00:10:10,776
Achei que fosse ficar empolgada.
187
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
O que está havendo?
188
00:10:14,196 --> 00:10:16,824
Se for por causa de ontem,
achei que estivesse a fim.
189
00:10:16,949 --> 00:10:18,367
Não é por causa daquilo.
190
00:10:21,120 --> 00:10:22,079
Então o que é?
191
00:10:22,872 --> 00:10:24,498
A Billie sabe da pista do Elvis.
192
00:10:25,082 --> 00:10:26,584
E já sabia no dia do velório.
193
00:10:29,170 --> 00:10:30,171
Espere aí.
194
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
Acha que eu contei a ela?
195
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
Como pôde imaginar
que eu te trairia assim?
196
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
Por dinheiro?
197
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
-Talvez a Billie tenha te pagado.
-Sério?
198
00:10:40,973 --> 00:10:44,894
Então como explica os US$ 50 mil
transferidos para a sua conta hoje?
199
00:10:45,686 --> 00:10:46,771
Você viu minha conta?
200
00:10:47,855 --> 00:10:48,981
Eu devia ter previsto.
201
00:10:50,441 --> 00:10:52,818
É isso que a caça ao tesouro
faz com as pessoas.
202
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Você fica paranoico
e desconfia de todo mundo.
203
00:11:03,954 --> 00:11:05,831
Acabei de chegar na Cidade do México.
204
00:11:05,915 --> 00:11:09,126
Diga que meu investimento
na vida da Jess deu mais pistas.
205
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
Nada ainda. Estou de olho.
206
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Bem, eu prefiro rosas,
mas me contento com lixo de quintal.
207
00:11:24,141 --> 00:11:26,352
Na verdade, é teixo.
208
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
E é tóxico. Às vezes, mortal.
209
00:11:29,146 --> 00:11:31,148
Eita! Valeu.
210
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
Achei no escritório do Sadusky.
211
00:11:33,192 --> 00:11:36,404
Bom trabalho, agente,
mas o teixo não mata ninguém.
212
00:11:36,487 --> 00:11:40,533
A menos que já esteja com o pé na cova,
aí pode causar choque cardiogênico.
213
00:11:41,200 --> 00:11:42,743
O Sadusky tinha 87 anos.
214
00:11:44,912 --> 00:11:46,580
Verificarei o conteúdo estomacal.
215
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Sei que há muito em jogo para você.
216
00:11:50,000 --> 00:11:51,544
Meu chefe já até aprovou.
217
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
-Que ótimo! Parabéns!
-Obrigada.
218
00:11:55,339 --> 00:11:58,843
Pesquisei sobre você.
Foi a melhor da turma em Quantico.
219
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Falei para a minha mãe
tirar isso do Facebook dela.
220
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Ela tem muito orgulho de você.
221
00:12:08,728 --> 00:12:10,855
Só me faz pensar
no que a "melhor da turma"
222
00:12:10,938 --> 00:12:13,274
está fazendo no fim de mundo
que é Baton Rouge.
223
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Os agentes do FBI devem estar dispostos
a servir em qualquer jurisdição do FBI.
224
00:12:20,823 --> 00:12:22,241
Dizem no primeiro dia.
225
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
UNIVERSIDADE DA CIDADE DO MÉXICO
CIDADE DO MÉXICO
226
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
Ainda não estamos abertos.
227
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
Tenho cara de estudante?
228
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
Fico lisonjeada, professor.
229
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Será que pode traduzir algo para mim?
230
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
O diário do Cortés.
231
00:13:00,321 --> 00:13:04,116
A Malinche registrou várias coisas nele,
no idioma nauatle.
232
00:13:04,200 --> 00:13:05,034
Incrível!
233
00:13:05,910 --> 00:13:10,372
Uma garota me ligou perguntando
da escrita perdida da Malinche.
234
00:13:10,456 --> 00:13:13,542
Ela foi bem insistente.
Eu disse a ela que não existia.
235
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Este é um dos registros da Malinche.
236
00:13:20,007 --> 00:13:21,842
Preciso que o traduza.
237
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Acho que o governador
é fã da arte da mãe do Ethan.
238
00:13:28,933 --> 00:13:30,893
Ele conseguiu um ingresso para o baile.
239
00:13:31,727 --> 00:13:34,772
-Não era isso que você queria?
-Era.
240
00:13:34,855 --> 00:13:36,148
Mas o Liam vai estar lá.
241
00:13:36,232 --> 00:13:39,819
E, se ele estiver ajudando a Billie,
provavelmente vão estar lá juntos.
242
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
Pior ainda,
que diferença vai fazer pegarmos o diário?
243
00:13:44,406 --> 00:13:46,909
Ele tem a sala de pistas
e os recursos da Billie...
244
00:13:46,992 --> 00:13:48,661
Pode parar.
245
00:13:48,744 --> 00:13:51,705
Não vou te deixar pirar, amiga.
246
00:13:51,789 --> 00:13:55,251
Ouça, nós temos fotos da caixa
247
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
e o seu cérebro, coisas que eles não têm.
248
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Um milhão de pontos para Grifinória.
249
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
O quê? Foi um incentivo.
250
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
Você não viu a cara de magoado do Liam.
251
00:14:06,846 --> 00:14:07,930
Jess, ele é culpado.
252
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
Ele pode até não ser feio,
mas com certeza não tem álibi.
253
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Ei, posso ficar aqui um pouco?
254
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Claro.
255
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Tudo bem?
256
00:14:21,235 --> 00:14:25,364
Sim, o Ethan e a Meena estão tomando café
após a noite de ontem.
257
00:14:25,447 --> 00:14:27,825
Eu me senti uma vela, então vazei.
258
00:14:28,450 --> 00:14:31,453
-O que é isto?
-Oren, não encoste nisso.
259
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Ficou verde.
260
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
-Como assim? O que está fazendo?
-Me dê isto.
261
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
O que ela está fazendo? Só...
262
00:14:45,384 --> 00:14:48,470
-Pare de se contorcer.
-Eles valem 500 pilas.
263
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
-Jess, você...
-Ei!
264
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
Eles são...
265
00:14:58,898 --> 00:15:00,649
ESPECIALISTA EM TÊNIS
UNBOXING 25
266
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
E aí, galera? Aqui é o Oren Bradley
com outra avaliação.
267
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
GRAMPEARAM SEU TÊNIS!
268
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
Não...
269
00:15:06,780 --> 00:15:07,948
Não o meu tênis novo...
270
00:15:08,032 --> 00:15:09,700
-Não...
-O que está fazendo?
271
00:15:09,783 --> 00:15:11,660
Fazendo a Billie ouvir algo.
272
00:15:11,744 --> 00:15:14,038
-Não vão querer perder...
-Não, meu bebê.
273
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
Meu bebê.
274
00:15:15,372 --> 00:15:17,875
Então o Liam não é o informante,
é o tênis do Oren.
275
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Estou ridículo.
276
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
-Quando você o usou?
-Não seguem meu Instagram de tênis?
277
00:15:23,797 --> 00:15:25,633
-Não.
-De jeito nenhum.
278
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
Então tá.
279
00:15:27,968 --> 00:15:29,345
Vamos ver.
280
00:15:31,513 --> 00:15:33,557
Quando vim aqui pra noite dos jogos.
281
00:15:34,058 --> 00:15:35,517
E mostramos a pista do Elvis?
282
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Então não é o Liam.
283
00:15:43,734 --> 00:15:44,652
É o tênis do Oren.
284
00:15:45,319 --> 00:15:46,320
Opa...
285
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Foi mal.
286
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
Não, tudo bem.
287
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Eu também estava convencida.
288
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Tem certeza de que isto era do Cortés?
289
00:15:57,706 --> 00:15:58,749
Absoluta.
290
00:15:59,500 --> 00:16:02,503
A procedência foi confirmada
e datada com carbono.
291
00:16:04,630 --> 00:16:08,425
O Cortés escreveu cinco cartas
ao imperador Carlos V,
292
00:16:08,509 --> 00:16:09,885
o governante da Espanha,
293
00:16:10,344 --> 00:16:13,931
que estava ansioso para ouvir
sobre os investimentos dele no novo mundo.
294
00:16:16,058 --> 00:16:17,893
Esta é uma delas.
295
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
É a caligrafia do Cortés.
296
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Vê os traços floreados com a caneta?
297
00:16:25,067 --> 00:16:29,571
O Cortés colocava floreios em toda parte,
menos no G maiúsculo.
298
00:16:40,249 --> 00:16:41,583
Ele me vendeu uma réplica.
299
00:16:41,667 --> 00:16:45,087
Duvido que quem vendeu para você
soubesse que era uma réplica.
300
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Sei o que procura.
301
00:16:47,589 --> 00:16:49,008
O tesouro pan-americano.
302
00:16:49,508 --> 00:16:50,801
O que sabe sobre ele?
303
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
Que é um mito.
304
00:16:52,886 --> 00:16:55,472
A Malinche era uma traidora
para o próprio povo.
305
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
Ela não deixou mapas do tesouro para trás.
306
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Música nova?
307
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Me desculpe.
308
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Eu bati, mas...
309
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Vim me desculpar.
310
00:17:17,119 --> 00:17:18,495
Sei que não é o informante.
311
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
É, tentei te dizer que não era eu.
312
00:17:22,583 --> 00:17:25,335
Não espero que me perdoe,
mas pode olhar pra mim?
313
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
Sabe,
314
00:17:30,340 --> 00:17:32,051
estou acostumado a me decepcionar.
315
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Achei que você fosse diferente.
316
00:17:41,769 --> 00:17:45,147
Se alguém deveria ter te dado
um voto de confiança, era eu.
317
00:17:45,814 --> 00:17:49,818
Porque eu também nunca recebi e...
318
00:17:50,527 --> 00:17:52,196
-sei como é ruim.
-Você?
319
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Como isso é possível?
320
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
As coisas são sempre assim.
321
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Quando roubam dinheiro na escola,
322
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
a mochila de quem eles veem primeiro?
323
00:18:06,627 --> 00:18:10,339
Da bolsista com um sobrenome
que ninguém consegue pronunciar.
324
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
Nem imagino como deve ter sido.
325
00:18:17,012 --> 00:18:19,014
-Sinto muito.
-O quê? Não.
326
00:18:19,515 --> 00:18:22,059
Eu não queria fazê-lo se desculpar.
327
00:18:22,142 --> 00:18:24,269
Eu é que estava tentando me desculpar.
328
00:18:24,353 --> 00:18:25,395
Você tinha razão.
329
00:18:25,479 --> 00:18:26,438
Me desculpe.
330
00:18:27,356 --> 00:18:31,819
Caçar tesouros me deixou paranoica.
A pressão tomou conta de mim.
331
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
Pode me perdoar?
332
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Por curiosidade,
para que eram os US$ 50 mil?
333
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Foi idiotice. Desculpe.
334
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Não, eu posso te contar.
335
00:18:55,467 --> 00:18:57,553
Não é da minha conta.
336
00:18:58,846 --> 00:19:00,180
Vamos voltar a nos beijar.
337
00:19:00,264 --> 00:19:01,640
Não, você quer muito saber.
338
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
Não estou tão curiosa assim.
339
00:19:06,311 --> 00:19:08,730
É que a minha mãe me emprestou o dinheiro
340
00:19:08,814 --> 00:19:11,984
pra ajudar a pagar os impostos
desta casa idiota que nem quero.
341
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Que chatice!
342
00:19:17,948 --> 00:19:19,366
Não podemos mais nos beijar.
343
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Poxa, guardei
minhas histórias interessantes pro baile.
344
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
Ainda vamos, né?
345
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
-Por acaso você tem um smoking?
-Não.
346
00:19:30,460 --> 00:19:32,004
Nunca usei.
347
00:19:34,423 --> 00:19:35,966
Mas conheço alguém que usava.
348
00:19:46,643 --> 00:19:47,561
Míralo!
349
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
Seu avô era cheio de surpresas.
350
00:19:50,022 --> 00:19:53,192
-O smoking dele combina com você.
-Só que está meio grande.
351
00:19:53,275 --> 00:19:55,903
Não se preocupe.
Conheço o melhor alfaiate da cidade.
352
00:19:58,447 --> 00:20:00,032
Acharemos o Códice da Malinche.
353
00:20:00,115 --> 00:20:03,744
-Conheço outros dois negociantes.
-Não existe códice nenhum.
354
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Eu deixei algo passar.
355
00:20:07,497 --> 00:20:11,752
Acharam a escuta e deixaram
o canal de tênis do Oren tocando.
356
00:20:12,336 --> 00:20:13,337
Escute isto.
357
00:20:13,420 --> 00:20:17,591
É a melhor coisa que o Michael Jordan fez
desde Space Jam.
358
00:20:17,674 --> 00:20:20,344
FILTRANDO
OS DEZ MELHORES TÊNIS DE 2021
359
00:20:20,427 --> 00:20:24,097
É a melhor coisa que o Michael Jordan fez
desde Space Jam.
360
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
Vejam só este tênis.
361
00:20:27,476 --> 00:20:29,436
-Viu?
-Interessante.
362
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Então não querem
que ouçamos algumas conversas.
363
00:20:33,273 --> 00:20:36,443
A vigilância flagrou o Liam e a Jess
saindo da casa do Sadusky
364
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
de smoking.
365
00:20:38,362 --> 00:20:39,947
Descubra aonde estão indo.
366
00:20:45,619 --> 00:20:47,454
Espere aí.
367
00:20:48,538 --> 00:20:50,707
Dê um zoom. Aproxime no colar dela.
368
00:20:54,920 --> 00:20:56,213
O medalhão.
369
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Era usado pelas mulheres
que esconderam o tesouro.
370
00:20:59,633 --> 00:21:03,011
O medalhão
das Filhas da Serpente Emplumada.
371
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
Não pode ser. Eles morreram.
372
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
Quem morreu?
373
00:21:11,979 --> 00:21:15,524
O Rafael Rios, a esposa e a bebê.
374
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
-Rafael Rios, o caçador de tesouros?
-Sim.
375
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
Ele foi morto. A esposa e a filha
376
00:21:21,446 --> 00:21:24,074
morreram tentando atravessar
a fronteira há 20 anos.
377
00:21:24,157 --> 00:21:25,200
Era o que pensavam.
378
00:21:25,284 --> 00:21:29,037
-Acha que o Rafael Rios é o pai da Jess?
-É a única coisa que faz sentido.
379
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
O Rafael tinha
um dos únicos medalhões remanescentes
380
00:21:32,791 --> 00:21:34,584
das Filhas da Serpente Emplumada.
381
00:21:34,668 --> 00:21:36,878
Já sabemos por que o Sadusky deu a pista.
382
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Isso muda tudo.
383
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
O único evento formal que achei
é o Baile do Governador.
384
00:21:45,554 --> 00:21:48,432
-Não parece o tipo de festa deles.
-É claro.
385
00:21:49,975 --> 00:21:51,685
Lewis e Clark.
386
00:21:52,352 --> 00:21:53,520
A pista.
387
00:21:53,603 --> 00:21:57,482
O Meriwether Lewis
foi governador da Louisiana.
388
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
Logo após a famosa expedição,
389
00:21:59,901 --> 00:22:04,906
o Lewis estava indo entregar um diário
ao presidente em Washington D.C.
390
00:22:05,615 --> 00:22:10,078
Ele se hospedou em uma pousada
e depois foi encontrado morto.
391
00:22:10,704 --> 00:22:15,125
Levou dois tiros:
um no estômago e um na cabeça.
392
00:22:15,208 --> 00:22:17,252
A morte dele foi considerada suicídio,
393
00:22:17,336 --> 00:22:19,796
mas foi um acobertamento.
394
00:22:19,880 --> 00:22:22,716
Acobertaram um homicídio
para roubar o diário.
395
00:22:22,799 --> 00:22:26,887
Um dos 19 diários remanescentes
da expedição está na mansão do governador
396
00:22:26,970 --> 00:22:30,098
e foi escrito pelo Meriwether Lewis
sobre o cão dele.
397
00:22:30,807 --> 00:22:32,517
Adivinhe qual é a raça do cão.
398
00:22:33,477 --> 00:22:34,311
Qual?
399
00:22:35,062 --> 00:22:36,355
Terra-nova.
400
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
O Lewis foi morto
por causa do diário errado.
401
00:22:42,152 --> 00:22:44,821
A Jess vai até o baile para ver o diário.
402
00:22:45,447 --> 00:22:49,034
Filha de peixe, peixinho é.
403
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Parece que vamos ao baile.
404
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Perfeito.
405
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Acho que não consigo fazer isso.
406
00:23:03,173 --> 00:23:04,758
Não é minha praia, sabe?
407
00:23:04,841 --> 00:23:08,428
Se quiser ver aquele diário,
precisa estar vestindo um smoking.
408
00:23:08,512 --> 00:23:10,263
É isso que significa traje formal.
409
00:23:10,347 --> 00:23:11,681
É o único jeito de entrar.
410
00:23:11,765 --> 00:23:13,141
Preparada?
411
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Bem-vinda ao desfile de primavera vegano
do Oren Bradley.
412
00:23:22,984 --> 00:23:24,569
Imagine-o...
413
00:23:25,070 --> 00:23:26,113
com camisa.
414
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
Ou não.
415
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
O que está havendo aqui?
416
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
A Jess e o Liam
vão ao Baile do Governador.
417
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
-Espere, então quem...
-Estava no tênis do Oren.
418
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Não entendi.
419
00:23:47,551 --> 00:23:50,554
É uma longa história,
mas está tudo resolvido.
420
00:23:50,637 --> 00:23:52,639
Agora eu e o Liam vamos ao baile juntos.
421
00:23:52,722 --> 00:23:55,392
Está bem, mas minha mãe
só conseguiu um ingresso.
422
00:23:55,475 --> 00:24:01,022
Verdade, mas o Liam comprou dois,
então temos um extra.
423
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Tive uma ideia.
424
00:24:03,984 --> 00:24:06,319
Vou comprar um, aí nós podemos ir também.
425
00:24:06,987 --> 00:24:10,073
Um encontro duplo
na maior festa de Baton Rouge.
426
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Sim. Legal.
427
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
-Agente Ross.
-Dr. Zeke.
428
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
-Oi, o que está fazendo aqui?
-Vim te ver.
429
00:24:22,794 --> 00:24:25,672
Suas suspeitas estavam certas.
O teixo o matou.
430
00:24:25,755 --> 00:24:26,798
Sério?
431
00:24:26,882 --> 00:24:29,926
Se você acredita na ciência,
já que nem todos acreditam.
432
00:24:30,010 --> 00:24:31,553
Eu acredito totalmente.
433
00:24:31,636 --> 00:24:32,679
Obrigada por isso.
434
00:24:32,762 --> 00:24:33,930
Imagina.
435
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
E aí, já tem algum suspeito?
436
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
O neto, inicialmente,
porque herdou a casa do Sadusky,
437
00:24:43,356 --> 00:24:46,443
mas ele tem uma vibe de músico solitário.
438
00:24:46,526 --> 00:24:49,404
Ele não ia matar o avô
para ganhar a casa logo, sabe?
439
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
É.
440
00:24:50,405 --> 00:24:53,116
Um músico solitário não junta musgo
441
00:24:53,200 --> 00:24:55,452
porque ele não cria raízes.
442
00:24:55,952 --> 00:24:56,870
Certo.
443
00:24:57,454 --> 00:25:00,582
E ainda tem a namorada do neto,
que foi a última a vê-lo vivo.
444
00:25:00,665 --> 00:25:04,503
Sabe, a última pessoa a ver a vítima viva
é sempre a principal suspeita.
445
00:25:04,586 --> 00:25:05,420
Exatamente.
446
00:25:05,504 --> 00:25:09,049
Só que ela admitiu isso pra mim
quando veio denunciar um sequestro.
447
00:25:09,132 --> 00:25:11,801
Por que um assassino faria isso?
Ou entraria no FBI?
448
00:25:11,885 --> 00:25:14,763
-Quem foi sequestrado?
-Não sei. Ela não me disse.
449
00:25:14,846 --> 00:25:17,682
Foi uma história maluca.
Achei que fosse piada, mas aí...
450
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
-Caramba! Preciso ir, mas te devo uma.
-Sim. Vamos tomar um café alguma hora?
451
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Gosto de tudo que tenha "nitro".
452
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Vamos, sim!
453
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Aqui é a agente Ross, do FBI.
454
00:25:34,991 --> 00:25:37,035
Preciso de algumas imagens de segurança.
455
00:25:38,537 --> 00:25:39,913
Você já bolou um plano?
456
00:25:40,497 --> 00:25:43,667
Nós só vamos entrar,
abrir o diário e tirar umas fotos.
457
00:25:43,750 --> 00:25:45,293
Não vai estar trancado?
458
00:25:45,377 --> 00:25:46,503
É uma tranca digital
459
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
que eu esperava que você descobrisse
como fazer a restauração de fábrica.
460
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Só se você souber o modelo e a marca.
461
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
E as câmeras de segurança?
462
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
É a mansão do governador.
463
00:26:00,100 --> 00:26:01,476
Ele valoriza a privacidade.
464
00:26:02,185 --> 00:26:03,019
Oi!
465
00:26:03,603 --> 00:26:06,314
-Por que ele está sempre aqui?
-Parece que nunca saiu.
466
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
Só vim buscar meu bebê.
467
00:26:08,024 --> 00:26:09,359
Oi.
468
00:26:09,442 --> 00:26:10,569
Oi.
469
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Aí está ele.
470
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
Pronto. Sem escuta.
471
00:26:14,906 --> 00:26:16,491
Meu Deus, você cortou a sola!
472
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
Oren, foi onde esconderam a escuta.
473
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
-Eu ia usá-lo hoje no baile.
-O quê?
474
00:26:22,122 --> 00:26:23,290
Desde quando você vai?
475
00:26:23,373 --> 00:26:25,834
Desde que implorei pro Ethan me deixar ir.
476
00:26:25,917 --> 00:26:27,711
Lá vai estar cheio de peixe grande.
477
00:26:27,794 --> 00:26:31,881
É lá que posso vender
minha proposta de negócio para gente rica.
478
00:26:31,965 --> 00:26:33,383
Ele nos conseguiu uma mesa.
479
00:26:33,466 --> 00:26:34,634
Todos nós vamos.
480
00:26:35,302 --> 00:26:36,386
Até você, Tash.
481
00:26:37,053 --> 00:26:38,138
Vou me arrumar.
482
00:26:38,722 --> 00:26:41,016
E eu preciso arrumar meu cabelo.
483
00:26:41,516 --> 00:26:43,935
Tasha, preciso provar
que minha mãe estava certa.
484
00:26:45,270 --> 00:26:47,689
Não posso arriscar que nada dê errado,
485
00:26:47,772 --> 00:26:50,984
e aquela festa
vai estar lotada de políticos.
486
00:26:51,568 --> 00:26:56,906
Eu, Tasha Rivers, consigo me comportar
em um evento político beneficente.
487
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Eu prometo.
488
00:26:59,242 --> 00:27:00,952
E se a Billie aparecer?
489
00:27:01,494 --> 00:27:02,829
Vai precisar de mim.
490
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Então nós precisamos achar
algo para vestir.
491
00:27:06,750 --> 00:27:08,001
Partiu.
492
00:27:11,504 --> 00:27:13,923
BAILE DO GOVERNADOR JOHN TURNER
493
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
Isso aí.
494
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Parece o baile de formatura.
495
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
Por favor, não fale da formatura.
496
00:27:23,850 --> 00:27:26,311
Tá, mas estamos
com vestido de baile de formatura.
497
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
São vintage. Nunca vão sair de moda.
498
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Pegue.
499
00:27:31,316 --> 00:27:33,068
Pise no freio duas vezes.
500
00:27:33,151 --> 00:27:34,069
Entendeu?
501
00:27:35,362 --> 00:27:36,404
Vejam só.
502
00:27:37,072 --> 00:27:38,323
Modo arrasador.
503
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Você está linda.
504
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Com licença.
Os cavalheiros precisam usar gravata.
505
00:27:53,880 --> 00:27:55,965
-E a gravata que te dei?
-O clipe quebrou.
506
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
-E se eu abotoar o colarinho?
-Aqui é o Baile do Governador.
507
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
Já forçou a barra com o smoking azul.
508
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
Tudo bem.
509
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Tive uma ideia.
510
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Improvisação fashion.
511
00:28:12,649 --> 00:28:13,650
Isso aí, MacGyver.
512
00:28:14,442 --> 00:28:15,819
MacGirl.
513
00:28:15,902 --> 00:28:17,278
Preciso vender essa ideia.
514
00:28:18,071 --> 00:28:19,989
Estou te deixando nervosa, Valenzuela?
515
00:28:20,573 --> 00:28:21,658
Fique quieto.
516
00:28:24,619 --> 00:28:25,495
Pronto.
517
00:28:26,621 --> 00:28:27,497
Perfeito.
518
00:28:39,134 --> 00:28:41,344
-Então vocês já estão aqui.
-Vestidos retrô.
519
00:28:41,428 --> 00:28:44,013
Vocês se vestiram melhor
do que qualquer convidado.
520
00:28:44,097 --> 00:28:47,142
Ethan, preciso dizer
que sua namorada tem bom gosto.
521
00:28:47,225 --> 00:28:49,352
Acho que quem tem bom gosto sou eu.
522
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
-Vamos lá.
-Sim.
523
00:28:53,440 --> 00:28:55,442
Os famosos estão aqui, galera.
524
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
O que é isto?
525
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Uma lista de coisas
que não pode dizer nem fazer hoje.
526
00:29:00,488 --> 00:29:01,656
O quê?
527
00:29:01,740 --> 00:29:04,909
Vim aqui unicamente para dizer
e fazer todas essas coisas.
528
00:29:05,744 --> 00:29:07,912
-Cadê as esculturas da sua mãe?
-Lá em cima.
529
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Vou te mostrar.
530
00:29:14,294 --> 00:29:15,795
Eles são a cara da chiqueza.
531
00:29:16,504 --> 00:29:18,631
Todo mundo aqui é ricaço.
532
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
Viram o cara que passou?
533
00:29:21,468 --> 00:29:22,677
-O senador Waller?
-Sim.
534
00:29:22,761 --> 00:29:27,098
Está mais para senador Bufunfa.
Ele está usando um Rolex de US$ 40 mil.
535
00:29:27,182 --> 00:29:28,391
US$ 40 mil num relógio?
536
00:29:32,103 --> 00:29:38,485
Quer dizer, sei que existe uma história
perfeitamente legal e ética
537
00:29:38,568 --> 00:29:40,653
de como ele comprou aquele relógio.
538
00:29:41,321 --> 00:29:44,991
Ouvi a banda falar que este baile é,
na verdade, uma festa surpresa
539
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
para o governador.
540
00:29:46,159 --> 00:29:49,996
Beleza? Vão servir o bolo,
o champanhe e tudo mais às 18h15.
541
00:29:50,079 --> 00:29:52,707
Temos menos de uma hora
para que todos fiquem de olho
542
00:29:52,791 --> 00:29:54,918
no governador, inclusive a segurança.
543
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Sim. É a hora perfeita
para dar uma olhada no diário.
544
00:30:03,009 --> 00:30:03,968
Beleza.
545
00:30:05,428 --> 00:30:08,681
Você disse que o diário seria exposto,
mas que tal irmos lá ver?
546
00:30:08,765 --> 00:30:10,391
Gosta de confirmar tudo? Sei.
547
00:30:10,475 --> 00:30:13,686
Sim. É o meu jeitinho.
Se não curtir, ainda dá tempo de escapar.
548
00:30:13,770 --> 00:30:16,147
Não dá, já estou amarradão. Vai saber?
549
00:30:16,231 --> 00:30:18,233
Talvez precise ser uma olhada rápida.
550
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
É, já estou cansada de você.
551
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
É o diário do Meriwether.
552
00:30:30,161 --> 00:30:31,955
Não esperava tanta gente aqui.
553
00:30:32,038 --> 00:30:34,582
Parece uma festa particular para nerds.
554
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
É, quem fica vendo livros em uma festa?
555
00:30:36,793 --> 00:30:38,211
Bem, além de nós.
556
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
Tudo bem.
557
00:30:40,171 --> 00:30:42,590
A sala vai esvaziar
quando cantarem parabéns.
558
00:30:42,674 --> 00:30:45,635
Exceto pelos guardas,
que vão continuar fazendo a ronda.
559
00:30:45,718 --> 00:30:48,972
Vou ficar vigiando
enquanto você tira fotos das páginas.
560
00:30:49,055 --> 00:30:51,182
É, deve levar no máximo cinco minutos.
561
00:30:51,266 --> 00:30:53,017
Sabe mesmo como restaurar a tranca?
562
00:30:53,101 --> 00:30:54,727
A Tasha me mostrou três vezes.
563
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
Eu entendi de primeira,
mas ela é detalhista.
564
00:30:57,188 --> 00:30:58,064
Ótimo.
565
00:30:58,147 --> 00:30:59,274
Vai ser vapt-vupt.
566
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
Resolvemos a pista depois.
567
00:31:00,817 --> 00:31:02,861
Sim. Patas de caranguejo para todos.
568
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
Gombô desconstruído?
569
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Isso aí é colonialismo em um prato.
570
00:31:10,827 --> 00:31:12,287
Coma uma pata de caranguejo.
571
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
Isso ainda é ser cúmplice, Oren.
572
00:31:14,122 --> 00:31:15,623
Pense assim, tá?
573
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Nós viemos aqui de graça.
574
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Todo o resto pagou
para vir puxar o saco do governador.
575
00:31:23,756 --> 00:31:30,430
Basicamente, vamos nos vingar
com cada pata de caranguejo que comermos.
576
00:31:30,513 --> 00:31:31,431
Não concorda?
577
00:31:31,514 --> 00:31:32,473
Beleza.
578
00:31:32,557 --> 00:31:33,516
Isso.
579
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Ei.
580
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Soube que você e o Ethan oficializaram.
581
00:31:40,523 --> 00:31:41,733
Que legal!
582
00:31:41,816 --> 00:31:42,734
Obrigada.
583
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Eu gosto muito dele.
584
00:31:46,946 --> 00:31:48,781
E sei que ele gosta muito de você.
585
00:31:49,324 --> 00:31:51,034
Ele foi jogar golfe com você.
586
00:31:51,701 --> 00:31:52,660
O quê?
587
00:31:53,244 --> 00:31:54,913
O Ethan não gosta de jogar golfe?
588
00:31:56,748 --> 00:31:58,166
Bem, até gosta...
589
00:31:58,833 --> 00:32:01,294
Bem, não, só de minigolfe.
590
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Ele nunca me disse isso.
591
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
Ele acha que não pode ser sincero comigo?
592
00:32:08,551 --> 00:32:09,677
Não.
593
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
Ele está tentando te impressionar.
594
00:32:11,679 --> 00:32:14,557
Acredite, ele se recusou
a jogar golfe com muitas garotas.
595
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Keith, ouça.
596
00:32:19,479 --> 00:32:23,149
A fabricação de pequenos lotes
é o futuro, entende?
597
00:32:23,232 --> 00:32:26,861
Os compradores exigem ideias inovadoras
de artistas independentes
598
00:32:26,945 --> 00:32:32,033
que podem ser replicadas e promovidas
em um mercado que exige novidades.
599
00:32:32,116 --> 00:32:33,701
Keith, para ser sincero,
600
00:32:34,327 --> 00:32:39,040
tudo o que eu e meus modelos de tênis
precisamos é de um patrocinador.
601
00:32:39,123 --> 00:32:43,002
Alguém alinhado
às minhas altas expectativas.
602
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
O que me diz?
603
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Envie a proposta por e-mail.
604
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Obrigado.
605
00:32:57,684 --> 00:32:58,518
Isso aí.
606
00:32:59,727 --> 00:33:05,400
Acabei de falar
com o cara mais rico daqui, Keith Heisler.
607
00:33:05,984 --> 00:33:09,320
Meu Deus! Preciso tirar uma selfie
pra eternizar o momento.
608
00:33:09,404 --> 00:33:10,238
Sem chance.
609
00:33:10,321 --> 00:33:12,657
Não precisamos de provas
de que estivemos aqui.
610
00:33:12,740 --> 00:33:17,328
-Já é ruim meu DNA estar neste garfo.
-Tirar selfie está em 3º lugar na lista.
611
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
Viu só?
612
00:33:20,915 --> 00:33:24,168
Meu Deus, pessoal!
613
00:33:24,919 --> 00:33:26,045
-De jeito nenhum.
-Não.
614
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Vocês precisam.
615
00:33:27,088 --> 00:33:29,340
Quais são as chances
de tocarem esta música?
616
00:33:29,424 --> 00:33:31,509
-É um sinal.
-Um sinal de que ficou louco.
617
00:33:31,592 --> 00:33:34,804
É a música que a Jess e o Ethan
dançaram no cotilhão da escola.
618
00:33:34,887 --> 00:33:37,181
E eles arrasaram na competição.
619
00:33:37,265 --> 00:33:38,766
Eu também fiz cotilhão.
620
00:33:38,850 --> 00:33:42,228
-O que é um cotilhão?
-Exatamente. Ninguém liga.
621
00:33:42,311 --> 00:33:45,273
Mas reprisaram na formatura
quando a música começou a tocar,
622
00:33:45,356 --> 00:33:46,607
e as pessoas surtaram.
623
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Agora eu preciso ver.
624
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
Qual é, nos deem um flashback!
625
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
O bolo vai ser servido
626
00:33:52,405 --> 00:33:54,157
em menos de dez minutos.
627
00:33:54,240 --> 00:33:56,034
As músicas têm uns dois minutos.
628
00:33:56,117 --> 00:33:57,744
Vamos, mostrem o que sabem.
629
00:34:01,956 --> 00:34:03,249
Isso!
630
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
Isso!
631
00:34:04,459 --> 00:34:05,585
Boa!
632
00:34:05,668 --> 00:34:07,045
Vai ser ótimo.
633
00:34:07,128 --> 00:34:09,130
Vejam só. Todos sempre ficam olhando.
634
00:34:11,591 --> 00:34:12,759
Faz cinco anos.
635
00:34:12,842 --> 00:34:14,594
Duvido que eu me lembre dos passos.
636
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
Não olhe pra baixo.
637
00:34:43,664 --> 00:34:46,042
-Olhe para mim.
-Sempre.
638
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
-Que bom que tenho memória muscular!
-Nunca duvidei de nós.
639
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
Minha nossa...
640
00:35:31,087 --> 00:35:32,463
Acha que foi uma boa ideia?
641
00:35:32,547 --> 00:35:34,841
Lembra quando dançaram no baile?
642
00:35:35,424 --> 00:35:38,553
Não dizem que, se você se lembra
da história, não se repete?
643
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
Cadê o Liam?
644
00:36:12,587 --> 00:36:13,629
Cadê a Meena?
645
00:36:13,713 --> 00:36:15,798
Eles estavam aqui agora. Que estranho!
646
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
Meena, espere!
647
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
A gente não devia ter dançado.
648
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
O bolo já vai ser servido.
Preciso achar o Liam.
649
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
AONDE VOCÊ FOI?
650
00:36:35,276 --> 00:36:36,611
Vamos, ruivinho.
651
00:36:41,157 --> 00:36:43,534
Oi, aqui é o Liam. Deixe seu recado.
652
00:36:44,076 --> 00:36:46,037
Tá, você está me ignorando. Eu entendo.
653
00:36:46,787 --> 00:36:48,789
Mas a dança não foi o que você acha.
654
00:36:52,293 --> 00:36:53,502
Tudo bem?
655
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Aquilo foi...
656
00:36:57,924 --> 00:36:59,383
Foi uma dança e tanto.
657
00:37:01,010 --> 00:37:03,387
É uma coreografia boba
que aprendemos na escola.
658
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Não tem nada de bobo
no jeito que olhava para ela.
659
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Meena, é...
660
00:37:10,770 --> 00:37:12,897
Nós somos só amigos, está bem?
661
00:37:13,522 --> 00:37:14,899
-Eu juro.
-Sei.
662
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Vocês podem ser só amigos,
mas sei que gostaria que fossem mais.
663
00:37:19,737 --> 00:37:24,200
-Não é assim. Eu gosto muito de você.
-E eu quero muito acreditar em você.
664
00:37:24,283 --> 00:37:27,036
Mas precisa ter certeza
de com quem quer ficar.
665
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
Enfim, sei que estou divagando,
666
00:37:35,503 --> 00:37:37,672
mas podemos terminar o que começamos?
667
00:37:38,589 --> 00:37:39,548
Me encontre.
668
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Parabéns pra você
669
00:37:45,763 --> 00:37:47,974
Nesta data querida
670
00:37:51,769 --> 00:37:52,645
Liam!
671
00:37:58,859 --> 00:38:01,570
Você aí. Parada! Você roubou o diário.
672
00:38:03,864 --> 00:38:07,201
Furto em andamento. Mulher.
Na biblioteca. Morena. Vestido roxo.
673
00:38:10,746 --> 00:38:12,498
Por que ela não me responde?
674
00:38:13,165 --> 00:38:14,292
Tentou rastreá-la?
675
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, como eu não pensei nisso?
676
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
Isso.
677
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Beleza. Ela ainda está dentro da mansão.
678
00:38:22,049 --> 00:38:23,009
É uma boa notícia.
679
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
CADÊ VOCÊ?
680
00:38:44,447 --> 00:38:46,490
O LIAM ROUBOU O DIÁRIO
681
00:38:46,574 --> 00:38:48,701
PRECISAMOS DE UMA DISTRAÇÃO
PARA SAIR DAQUI
682
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Muito obrigado.
683
00:38:55,124 --> 00:38:57,793
-Saúde!
-Saúde.
684
00:38:57,877 --> 00:39:02,131
Seus ricaços, deviam se envergonhar
de ficarem bebendo e comendo
685
00:39:02,214 --> 00:39:04,633
enquanto escolas públicas
entram em colapso.
686
00:39:04,717 --> 00:39:09,430
Enquanto a população idosa
tem insegurança alimentar.
687
00:39:09,513 --> 00:39:11,849
Todos vocês deviam se envergonhar.
688
00:39:11,932 --> 00:39:13,809
Olê, olá.
689
00:39:13,893 --> 00:39:15,686
Os políticos precisam acabar.
690
00:39:15,770 --> 00:39:17,480
-Olê, olá.
-Olê, olá.
691
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
-Os impostos precisam acabar!
-Acabar!
692
00:39:19,774 --> 00:39:21,359
O que está fazendo?
693
00:39:21,442 --> 00:39:24,278
-Te ajudando a lutar pelo povo.
-Oren, está atrapalhando.
694
00:39:24,362 --> 00:39:27,698
Olê, olá. Pegue isto.
Os políticos precisam acabar.
695
00:39:27,782 --> 00:39:29,658
-Olê, olá.
-Você aí!
696
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
O sangue do povo está nas mãos de vocês!
697
00:39:32,620 --> 00:39:34,789
-Isso mesmo!
-Está nas mãos de vocês!
698
00:39:34,872 --> 00:39:36,082
Vocês precisam sair.
699
00:39:36,749 --> 00:39:39,126
E aí? Como vai ser?
700
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
O ativismo dos jovens.
701
00:39:43,672 --> 00:39:45,174
Adoramos ver isso.
702
00:39:45,257 --> 00:39:47,259
Obrigado por me fazer enxergar.
703
00:39:47,343 --> 00:39:50,262
Prometo me esforçar para ganhar seu voto.
704
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Só para ganhar.
705
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
BAILE DO GOVERNADOR
706
00:40:25,131 --> 00:40:26,048
Entre.
707
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Legendas: Matheus Maggi