1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 A Malinche não sabia ler nem escrever. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,671 É impossível. 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,632 E esse foi o quinto especialista a descartar minha teoria. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Seu avô te deixou a casa dele. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,262 Tem o inventário, as reformas, as obrigações fiscais... 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 O Peter pode ter enlouquecido, 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,975 mas não significa que a morte não mereça ser investigada. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,226 Vou apoiá-la totalmente. 9 00:00:18,309 --> 00:00:21,062 O hipster aleatório que nos seguiu em Graceland. 10 00:00:21,146 --> 00:00:23,732 -Seguiu mesmo. -A Billie ainda está de olho em nós. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,484 -Que lugar é este? -A sala de pistas do Sadusky. 12 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 -Está trancada. -Bloqueio. 13 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 -Socorro! -Socorro! 14 00:00:29,404 --> 00:00:32,782 A família do Ben tentou decifrar a pista do Charlotte por três gerações. 15 00:00:32,866 --> 00:00:35,493 Achou que fosse uma mulher. Charlotte era um navio. 16 00:00:35,577 --> 00:00:37,829 A serpente de duas línguas era a Sacagawea. 17 00:00:37,912 --> 00:00:40,081 Bloqueio de intrusos cancelado. 18 00:00:40,165 --> 00:00:42,208 A Sacagawea escondeu a pista no diário 19 00:00:42,292 --> 00:00:44,711 do Meriwether dedicado ao cão da raça terra-nova. 20 00:00:44,794 --> 00:00:47,589 O diário está exposto na mansão do governador. 21 00:00:47,672 --> 00:00:49,883 -Não está feliz por não termos namorado? -É. 22 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 Tipo a Meena? 23 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 -Há quanto tempo namoram? -Um mês e meio. 24 00:00:52,844 --> 00:00:53,720 Deve gostar dela. 25 00:00:53,803 --> 00:00:55,972 Não há tesouro maior que o tempo perdido. 26 00:00:56,056 --> 00:00:59,142 Além de eu ter duas peças do mapa do tesouro, 27 00:00:59,225 --> 00:01:01,436 encontrei uma pista da terceira. 28 00:01:01,519 --> 00:01:03,938 Ninguém sabe dessa gravação. Só eu e meus amigos. 29 00:01:04,022 --> 00:01:06,524 Bem, então um deles pode não ser seu amigo. 30 00:01:11,654 --> 00:01:13,156 A CAUDA DA SERPENTE... 31 00:01:13,239 --> 00:01:16,117 Aquela garota roubou isso de Graceland? 32 00:01:16,993 --> 00:01:19,329 Nossa, ela é determinada! Precisa admitir. 33 00:01:19,412 --> 00:01:22,332 Ela pode ser determinada, mas minha tecnologia é melhor. 34 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Vejam isto. 35 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 A Serpente Emplumada. 36 00:01:26,419 --> 00:01:30,882 Uma antiga divindade maia de serpente que aparece apenas durante os equinócios. 37 00:01:30,965 --> 00:01:34,552 Vejam. Quando o sol se põe, a serpente desce os degraus. 38 00:01:35,136 --> 00:01:37,597 É uma ilusão causada pelo ângulo do sol 39 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 e a sombra projetada pelo templo. 40 00:01:40,183 --> 00:01:41,476 É incrível, não é? 41 00:01:41,559 --> 00:01:44,187 Vou descobrir exatamente onde fica. 42 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 É Chichén Itzá. 43 00:01:47,273 --> 00:01:48,358 O Templo de Kukulcán. 44 00:01:48,441 --> 00:01:49,526 A DESCIDA DE KUKULKÁN 45 00:01:50,151 --> 00:01:55,323 Ouçam. Tudo isso seria incrível se procurássemos a cauda de uma serpente. 46 00:01:55,406 --> 00:01:56,741 No sentido literal. 47 00:01:56,825 --> 00:01:59,828 Mas acho que a pista do Elvis era no sentido figurado. 48 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 Uma história. 49 00:02:01,746 --> 00:02:05,959 Escrita pela serpente de duas línguas: a tradutora do Cortés 50 00:02:06,042 --> 00:02:10,672 e membra das Filhas da Serpente Emplumada, a Malinche. 51 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 -Ah. -"Ah"? 52 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 "Ah" é que vai nos ajudar, Dario. 53 00:02:17,929 --> 00:02:19,139 A MALINCHE 54 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Na Wikipédia? Essa é a tecnologia de ponta, Dario? 55 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 O Códice Azcatitlan mencionou a Malinche, mas não há nada escrito por ela. 56 00:02:28,857 --> 00:02:32,235 Isso de acordo com a história escrita pelos conquistadores, 57 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 mas talvez haja um códice que ninguém conheça. 58 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Se ninguém conhece, como vamos achá-lo? 59 00:02:37,323 --> 00:02:41,202 Nós temos bons amigos em lugares escondidos. 60 00:02:42,120 --> 00:02:44,747 Procurar escutas é perda de tempo. 61 00:02:44,831 --> 00:02:46,791 Há cinco minutos, disse que era o Liam. 62 00:02:46,875 --> 00:02:48,084 Eu sei, 63 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 mas não posso acusá-lo de algo sem ter certeza. 64 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 Não fomos grampeadas. 65 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 O Liam não é um traidor. 66 00:02:55,300 --> 00:02:57,302 Ele está fazendo isso pelo pai, como eu. 67 00:02:58,136 --> 00:02:58,970 E o Oren? 68 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 Ele fala demais, e mostramos a pista para ele. 69 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 Não. Já chequei os fóruns de conspiração dele. 70 00:03:04,475 --> 00:03:06,853 Só tem as teorias de sempre. 71 00:03:08,438 --> 00:03:11,941 Você que é a fã de história. O Liam é o nosso Benedict Arnold. 72 00:03:14,068 --> 00:03:15,069 É o Liam. 73 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 Não caia na armadilha. 74 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 O que ele quer? 75 00:03:20,325 --> 00:03:24,204 Que eu vá com ele à mansão do governador pra ver o diário do Meriwether Lewis. 76 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 Só o ignore. 77 00:03:26,080 --> 00:03:28,208 Como informante, por que ia me querer lá? 78 00:03:28,291 --> 00:03:31,461 Ele está te usando pra dar informações à Billie. 79 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 E se não for a Sacagawea? 80 00:03:33,296 --> 00:03:35,548 Preciso ver o diário do Lewis e achar a pista. 81 00:03:36,007 --> 00:03:37,634 Acho melhor eu fazer isso agora. 82 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Estamos em três milhões... Quatro à minha direita. 83 00:03:44,432 --> 00:03:46,100 Cinco. Alguém dá cinco? 84 00:03:46,184 --> 00:03:47,518 Seis aqui na frente. 85 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 Lindas peças. 86 00:03:49,771 --> 00:03:52,565 Na última vez que as vi, estavam no Museu Britânico. 87 00:03:52,649 --> 00:03:55,818 E agora estão aqui no seu leilão clandestino. 88 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 Relaxe, não direi nada. 89 00:03:57,820 --> 00:03:59,030 Sra. Pearce. 90 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 A que devemos o prazer? 91 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 Eu trouxe um presente. 92 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Algo que você queria há muito tempo. 93 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Pertencia a um imperador romano bem vil. 94 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 O mosaico perdido de Calígula. 95 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Enfeitou a proa de um dos palácios flutuantes dele. 96 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Não encoste. 97 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Um tipo de barcaça do prazer. 98 00:04:21,010 --> 00:04:25,181 Quem diria que um dos líderes mais cruéis e imprevisíveis da história 99 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 também gostava de barcos? 100 00:04:27,058 --> 00:04:28,226 O que quer em troca? 101 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 O códice perdido da Malinche. 102 00:04:30,895 --> 00:04:31,854 Isso não existe. 103 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 Sei que está com você. 104 00:04:33,648 --> 00:04:35,191 Quem disse isso mentiu. 105 00:04:35,275 --> 00:04:36,859 Então o acordo já era. 106 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 Não sabe quantos especialistas de quinta me garantiram 107 00:04:42,282 --> 00:04:44,867 que não existia o Códice da Malinche. 108 00:04:45,743 --> 00:04:46,869 Perdido ou não. 109 00:04:46,953 --> 00:04:50,999 Na verdade, não é um códice. É o diário do Cortés. 110 00:04:51,874 --> 00:04:56,212 A Malinche fez vários registros na língua nauatle aqui e aqui. 111 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Então ela realmente aprendeu a escrever. 112 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Incrível! 113 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Como não amar mulheres persistentes? 114 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 A LENDA DO TESOURO PERDIDO: NO LIMIAR DA HISTÓRIA 115 00:06:33,893 --> 00:06:35,061 Você está muito quieta. 116 00:06:37,980 --> 00:06:40,733 -Desembuche. O que foi? -A Billie sabe a pista do Elvis. 117 00:06:41,275 --> 00:06:42,443 Alguém vazou. 118 00:06:43,361 --> 00:06:44,278 Que péssimo! 119 00:06:44,362 --> 00:06:45,571 E fica pior. 120 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 Nós achamos... Bem, a Tasha está convencida de que é... 121 00:06:48,533 --> 00:06:49,575 O Liam? 122 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Você julgou rápido. 123 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Você acha que é ele? 124 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Não. 125 00:06:57,250 --> 00:07:01,295 O Liam abriu a sala de pistas para nós. Por que um traidor faria isso? 126 00:07:02,422 --> 00:07:04,424 Sei que gosta dele. Eu entendo. 127 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Ele parece ser um cara legal, 128 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 mas não devemos descartá-lo. 129 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Bem-vindos à mansão do governador. 130 00:07:14,350 --> 00:07:17,311 Por favor, fiquem apenas nas áreas dos museus. 131 00:07:17,395 --> 00:07:21,065 Abrimos de segunda a sexta, das 9h às 15h. 132 00:07:21,149 --> 00:07:23,568 Esse diário foi examinado por historiadores. 133 00:07:24,360 --> 00:07:26,696 Se houvesse uma pista, já não teriam percebido? 134 00:07:27,280 --> 00:07:28,698 Ninguém sabe o que procurar. 135 00:07:28,781 --> 00:07:31,325 Para eles, é só um diário sobre um cão. 136 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Vamos logo, antes que a Billie descubra. 137 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Deve ser por aqui. 138 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 O diário do Lewis ficava exposto aqui, certo? 139 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 O quê? 140 00:07:41,377 --> 00:07:42,253 -É o Liam. -E? 141 00:07:42,336 --> 00:07:44,672 Ele não pode me ver porque estou ignorando-o. 142 00:07:44,755 --> 00:07:48,176 Sinto muito, mas o diário do Lewis não é mais exposto 143 00:07:48,968 --> 00:07:52,680 para que não deteriore. Só o expomos em eventos especiais. 144 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Tem algum jeito de vê-lo? 145 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Venha ao Baile do Governador amanhã. 146 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 É aberto ao público? 147 00:07:58,102 --> 00:08:00,480 Claro, mas custam US$ 500 por pessoa. 148 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 É para angariar fundos pra reeleição do governador. 149 00:08:03,274 --> 00:08:06,319 US$ 500? Parece o oposto de público. 150 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Obrigado. 151 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Oi. Vou precisar que transfira o dinheiro para mim hoje. 152 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 O quê? 153 00:08:25,963 --> 00:08:27,465 -Oi. -Oi. 154 00:08:28,132 --> 00:08:30,051 O Liam estava na mansão do governador. 155 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 -Ele te viu? -Não. 156 00:08:35,097 --> 00:08:37,350 -O que foi? -Não fique brava comigo. 157 00:08:37,433 --> 00:08:41,604 Mandei um e-mail falso do banco pra ele pedindo pra mudar a senha. 158 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 -Deu um golpe nele? -E ele caiu. 159 00:08:43,856 --> 00:08:45,441 A culpa não é minha, é dele. 160 00:08:45,525 --> 00:08:49,111 Enfim, consegui acesso, e venha ver isto. 161 00:08:49,987 --> 00:08:53,115 Ele acabou de receber uma transferência de US$ 50 mil. 162 00:08:53,199 --> 00:08:56,035 -US$ 50 mil? -Sim. 163 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 A Billie estava disposta a pagar pela caixa. 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,166 Acho que ela convenceu o Liam. 165 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 Não confie em ninguém. 166 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 É a única coisa que faz sentido. 167 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Vou passar as próximas seis horas trabalhando ao lado daquele cretino. 168 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 O que devo fazer? 169 00:09:17,932 --> 00:09:22,144 Bem, o que não vai fazer é mencionar algo sobre a caça ao tesouro. 170 00:09:22,228 --> 00:09:23,062 Beleza? 171 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Oi. 172 00:09:30,903 --> 00:09:32,321 Recebeu minha mensagem hoje? 173 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Foi mal. 174 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Fiquei sem bateria. 175 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Que chato... 176 00:09:39,954 --> 00:09:41,789 Acabei indo verificar aquele diário. 177 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 Não deu para ver, mas vai estar exposto 178 00:09:44,792 --> 00:09:46,711 no Baile do Governador amanhã. 179 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 Consegui dois ingressos. 180 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 Dois ingressos? 181 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 Eles não são bem caros? 182 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Não é tão caro. 183 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 Consegui dar um jeito. 184 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Você vai? 185 00:10:07,106 --> 00:10:08,524 Tudo bem com você? 186 00:10:09,150 --> 00:10:10,776 Achei que fosse ficar empolgada. 187 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 O que está havendo? 188 00:10:14,196 --> 00:10:16,824 Se for por causa de ontem, achei que estivesse a fim. 189 00:10:16,949 --> 00:10:18,367 Não é por causa daquilo. 190 00:10:21,120 --> 00:10:22,079 Então o que é? 191 00:10:22,872 --> 00:10:24,498 A Billie sabe da pista do Elvis. 192 00:10:25,082 --> 00:10:26,584 E já sabia no dia do velório. 193 00:10:29,170 --> 00:10:30,171 Espere aí. 194 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 Acha que eu contei a ela? 195 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 Como pôde imaginar que eu te trairia assim? 196 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 Por dinheiro? 197 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 -Talvez a Billie tenha te pagado. -Sério? 198 00:10:40,973 --> 00:10:44,894 Então como explica os US$ 50 mil transferidos para a sua conta hoje? 199 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 Você viu minha conta? 200 00:10:47,855 --> 00:10:48,981 Eu devia ter previsto. 201 00:10:50,441 --> 00:10:52,818 É isso que a caça ao tesouro faz com as pessoas. 202 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Você fica paranoico e desconfia de todo mundo. 203 00:11:03,954 --> 00:11:05,831 Acabei de chegar na Cidade do México. 204 00:11:05,915 --> 00:11:09,126 Diga que meu investimento na vida da Jess deu mais pistas. 205 00:11:09,210 --> 00:11:10,795 Nada ainda. Estou de olho. 206 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Bem, eu prefiro rosas, mas me contento com lixo de quintal. 207 00:11:24,141 --> 00:11:26,352 Na verdade, é teixo. 208 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 E é tóxico. Às vezes, mortal. 209 00:11:29,146 --> 00:11:31,148 Eita! Valeu. 210 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 Achei no escritório do Sadusky. 211 00:11:33,192 --> 00:11:36,404 Bom trabalho, agente, mas o teixo não mata ninguém. 212 00:11:36,487 --> 00:11:40,533 A menos que já esteja com o pé na cova, aí pode causar choque cardiogênico. 213 00:11:41,200 --> 00:11:42,743 O Sadusky tinha 87 anos. 214 00:11:44,912 --> 00:11:46,580 Verificarei o conteúdo estomacal. 215 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Sei que há muito em jogo para você. 216 00:11:50,000 --> 00:11:51,544 Meu chefe já até aprovou. 217 00:11:51,627 --> 00:11:53,504 -Que ótimo! Parabéns! -Obrigada. 218 00:11:55,339 --> 00:11:58,843 Pesquisei sobre você. Foi a melhor da turma em Quantico. 219 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 Falei para a minha mãe tirar isso do Facebook dela. 220 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Ela tem muito orgulho de você. 221 00:12:08,728 --> 00:12:10,855 Só me faz pensar no que a "melhor da turma" 222 00:12:10,938 --> 00:12:13,274 está fazendo no fim de mundo que é Baton Rouge. 223 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Os agentes do FBI devem estar dispostos a servir em qualquer jurisdição do FBI. 224 00:12:20,823 --> 00:12:22,241 Dizem no primeiro dia. 225 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 UNIVERSIDADE DA CIDADE DO MÉXICO CIDADE DO MÉXICO 226 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 Ainda não estamos abertos. 227 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 Tenho cara de estudante? 228 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Fico lisonjeada, professor. 229 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Será que pode traduzir algo para mim? 230 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 O diário do Cortés. 231 00:13:00,321 --> 00:13:04,116 A Malinche registrou várias coisas nele, no idioma nauatle. 232 00:13:04,200 --> 00:13:05,034 Incrível! 233 00:13:05,910 --> 00:13:10,372 Uma garota me ligou perguntando da escrita perdida da Malinche. 234 00:13:10,456 --> 00:13:13,542 Ela foi bem insistente. Eu disse a ela que não existia. 235 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Este é um dos registros da Malinche. 236 00:13:20,007 --> 00:13:21,842 Preciso que o traduza. 237 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Acho que o governador é fã da arte da mãe do Ethan. 238 00:13:28,933 --> 00:13:30,893 Ele conseguiu um ingresso para o baile. 239 00:13:31,727 --> 00:13:34,772 -Não era isso que você queria? -Era. 240 00:13:34,855 --> 00:13:36,148 Mas o Liam vai estar lá. 241 00:13:36,232 --> 00:13:39,819 E, se ele estiver ajudando a Billie, provavelmente vão estar lá juntos. 242 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 Pior ainda, que diferença vai fazer pegarmos o diário? 243 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 Ele tem a sala de pistas e os recursos da Billie... 244 00:13:46,992 --> 00:13:48,661 Pode parar. 245 00:13:48,744 --> 00:13:51,705 Não vou te deixar pirar, amiga. 246 00:13:51,789 --> 00:13:55,251 Ouça, nós temos fotos da caixa 247 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 e o seu cérebro, coisas que eles não têm. 248 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Um milhão de pontos para Grifinória. 249 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 O quê? Foi um incentivo. 250 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 Você não viu a cara de magoado do Liam. 251 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 Jess, ele é culpado. 252 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 Ele pode até não ser feio, mas com certeza não tem álibi. 253 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Ei, posso ficar aqui um pouco? 254 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Claro. 255 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Tudo bem? 256 00:14:21,235 --> 00:14:25,364 Sim, o Ethan e a Meena estão tomando café após a noite de ontem. 257 00:14:25,447 --> 00:14:27,825 Eu me senti uma vela, então vazei. 258 00:14:28,450 --> 00:14:31,453 -O que é isto? -Oren, não encoste nisso. 259 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Ficou verde. 260 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 -Como assim? O que está fazendo? -Me dê isto. 261 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 O que ela está fazendo? Só... 262 00:14:45,384 --> 00:14:48,470 -Pare de se contorcer. -Eles valem 500 pilas. 263 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 -Jess, você... -Ei! 264 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 Eles são... 265 00:14:58,898 --> 00:15:00,649 ESPECIALISTA EM TÊNIS UNBOXING 25 266 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 E aí, galera? Aqui é o Oren Bradley com outra avaliação. 267 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 GRAMPEARAM SEU TÊNIS! 268 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 Não... 269 00:15:06,780 --> 00:15:07,948 Não o meu tênis novo... 270 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 -Não... -O que está fazendo? 271 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 Fazendo a Billie ouvir algo. 272 00:15:11,744 --> 00:15:14,038 -Não vão querer perder... -Não, meu bebê. 273 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 Meu bebê. 274 00:15:15,372 --> 00:15:17,875 Então o Liam não é o informante, é o tênis do Oren. 275 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Estou ridículo. 276 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 -Quando você o usou? -Não seguem meu Instagram de tênis? 277 00:15:23,797 --> 00:15:25,633 -Não. -De jeito nenhum. 278 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Então tá. 279 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 Vamos ver. 280 00:15:31,513 --> 00:15:33,557 Quando vim aqui pra noite dos jogos. 281 00:15:34,058 --> 00:15:35,517 E mostramos a pista do Elvis? 282 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Então não é o Liam. 283 00:15:43,734 --> 00:15:44,652 É o tênis do Oren. 284 00:15:45,319 --> 00:15:46,320 Opa... 285 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Foi mal. 286 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 Não, tudo bem. 287 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Eu também estava convencida. 288 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Tem certeza de que isto era do Cortés? 289 00:15:57,706 --> 00:15:58,749 Absoluta. 290 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 A procedência foi confirmada e datada com carbono. 291 00:16:04,630 --> 00:16:08,425 O Cortés escreveu cinco cartas ao imperador Carlos V, 292 00:16:08,509 --> 00:16:09,885 o governante da Espanha, 293 00:16:10,344 --> 00:16:13,931 que estava ansioso para ouvir sobre os investimentos dele no novo mundo. 294 00:16:16,058 --> 00:16:17,893 Esta é uma delas. 295 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 É a caligrafia do Cortés. 296 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Vê os traços floreados com a caneta? 297 00:16:25,067 --> 00:16:29,571 O Cortés colocava floreios em toda parte, menos no G maiúsculo. 298 00:16:40,249 --> 00:16:41,583 Ele me vendeu uma réplica. 299 00:16:41,667 --> 00:16:45,087 Duvido que quem vendeu para você soubesse que era uma réplica. 300 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Sei o que procura. 301 00:16:47,589 --> 00:16:49,008 O tesouro pan-americano. 302 00:16:49,508 --> 00:16:50,801 O que sabe sobre ele? 303 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 Que é um mito. 304 00:16:52,886 --> 00:16:55,472 A Malinche era uma traidora para o próprio povo. 305 00:16:55,556 --> 00:16:57,683 Ela não deixou mapas do tesouro para trás. 306 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Música nova? 307 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Me desculpe. 308 00:17:09,069 --> 00:17:10,362 Eu bati, mas... 309 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Vim me desculpar. 310 00:17:17,119 --> 00:17:18,495 Sei que não é o informante. 311 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 É, tentei te dizer que não era eu. 312 00:17:22,583 --> 00:17:25,335 Não espero que me perdoe, mas pode olhar pra mim? 313 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 Sabe, 314 00:17:30,340 --> 00:17:32,051 estou acostumado a me decepcionar. 315 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Achei que você fosse diferente. 316 00:17:41,769 --> 00:17:45,147 Se alguém deveria ter te dado um voto de confiança, era eu. 317 00:17:45,814 --> 00:17:49,818 Porque eu também nunca recebi e... 318 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 -sei como é ruim. -Você? 319 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Como isso é possível? 320 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 As coisas são sempre assim. 321 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Quando roubam dinheiro na escola, 322 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 a mochila de quem eles veem primeiro? 323 00:18:06,627 --> 00:18:10,339 Da bolsista com um sobrenome que ninguém consegue pronunciar. 324 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 Nem imagino como deve ter sido. 325 00:18:17,012 --> 00:18:19,014 -Sinto muito. -O quê? Não. 326 00:18:19,515 --> 00:18:22,059 Eu não queria fazê-lo se desculpar. 327 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 Eu é que estava tentando me desculpar. 328 00:18:24,353 --> 00:18:25,395 Você tinha razão. 329 00:18:25,479 --> 00:18:26,438 Me desculpe. 330 00:18:27,356 --> 00:18:31,819 Caçar tesouros me deixou paranoica. A pressão tomou conta de mim. 331 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 Pode me perdoar? 332 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Por curiosidade, para que eram os US$ 50 mil? 333 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Foi idiotice. Desculpe. 334 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Não, eu posso te contar. 335 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 Não é da minha conta. 336 00:18:58,846 --> 00:19:00,180 Vamos voltar a nos beijar. 337 00:19:00,264 --> 00:19:01,640 Não, você quer muito saber. 338 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 Não estou tão curiosa assim. 339 00:19:06,311 --> 00:19:08,730 É que a minha mãe me emprestou o dinheiro 340 00:19:08,814 --> 00:19:11,984 pra ajudar a pagar os impostos desta casa idiota que nem quero. 341 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Que chatice! 342 00:19:17,948 --> 00:19:19,366 Não podemos mais nos beijar. 343 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Poxa, guardei minhas histórias interessantes pro baile. 344 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Ainda vamos, né? 345 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 -Por acaso você tem um smoking? -Não. 346 00:19:30,460 --> 00:19:32,004 Nunca usei. 347 00:19:34,423 --> 00:19:35,966 Mas conheço alguém que usava. 348 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Míralo! 349 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 Seu avô era cheio de surpresas. 350 00:19:50,022 --> 00:19:53,192 -O smoking dele combina com você. -Só que está meio grande. 351 00:19:53,275 --> 00:19:55,903 Não se preocupe. Conheço o melhor alfaiate da cidade. 352 00:19:58,447 --> 00:20:00,032 Acharemos o Códice da Malinche. 353 00:20:00,115 --> 00:20:03,744 -Conheço outros dois negociantes. -Não existe códice nenhum. 354 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Eu deixei algo passar. 355 00:20:07,497 --> 00:20:11,752 Acharam a escuta e deixaram o canal de tênis do Oren tocando. 356 00:20:12,336 --> 00:20:13,337 Escute isto. 357 00:20:13,420 --> 00:20:17,591 É a melhor coisa que o Michael Jordan fez desde Space Jam. 358 00:20:17,674 --> 00:20:20,344 FILTRANDO OS DEZ MELHORES TÊNIS DE 2021 359 00:20:20,427 --> 00:20:24,097 É a melhor coisa que o Michael Jordan fez desde Space Jam. 360 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 Vejam só este tênis. 361 00:20:27,476 --> 00:20:29,436 -Viu? -Interessante. 362 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Então não querem que ouçamos algumas conversas. 363 00:20:33,273 --> 00:20:36,443 A vigilância flagrou o Liam e a Jess saindo da casa do Sadusky 364 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 de smoking. 365 00:20:38,362 --> 00:20:39,947 Descubra aonde estão indo. 366 00:20:45,619 --> 00:20:47,454 Espere aí. 367 00:20:48,538 --> 00:20:50,707 Dê um zoom. Aproxime no colar dela. 368 00:20:54,920 --> 00:20:56,213 O medalhão. 369 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Era usado pelas mulheres que esconderam o tesouro. 370 00:20:59,633 --> 00:21:03,011 O medalhão das Filhas da Serpente Emplumada. 371 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 Não pode ser. Eles morreram. 372 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 Quem morreu? 373 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 O Rafael Rios, a esposa e a bebê. 374 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 -Rafael Rios, o caçador de tesouros? -Sim. 375 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 Ele foi morto. A esposa e a filha 376 00:21:21,446 --> 00:21:24,074 morreram tentando atravessar a fronteira há 20 anos. 377 00:21:24,157 --> 00:21:25,200 Era o que pensavam. 378 00:21:25,284 --> 00:21:29,037 -Acha que o Rafael Rios é o pai da Jess? -É a única coisa que faz sentido. 379 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 O Rafael tinha um dos únicos medalhões remanescentes 380 00:21:32,791 --> 00:21:34,584 das Filhas da Serpente Emplumada. 381 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 Já sabemos por que o Sadusky deu a pista. 382 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Isso muda tudo. 383 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 O único evento formal que achei é o Baile do Governador. 384 00:21:45,554 --> 00:21:48,432 -Não parece o tipo de festa deles. -É claro. 385 00:21:49,975 --> 00:21:51,685 Lewis e Clark. 386 00:21:52,352 --> 00:21:53,520 A pista. 387 00:21:53,603 --> 00:21:57,482 O Meriwether Lewis foi governador da Louisiana. 388 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 Logo após a famosa expedição, 389 00:21:59,901 --> 00:22:04,906 o Lewis estava indo entregar um diário ao presidente em Washington D.C. 390 00:22:05,615 --> 00:22:10,078 Ele se hospedou em uma pousada e depois foi encontrado morto. 391 00:22:10,704 --> 00:22:15,125 Levou dois tiros: um no estômago e um na cabeça. 392 00:22:15,208 --> 00:22:17,252 A morte dele foi considerada suicídio, 393 00:22:17,336 --> 00:22:19,796 mas foi um acobertamento. 394 00:22:19,880 --> 00:22:22,716 Acobertaram um homicídio para roubar o diário. 395 00:22:22,799 --> 00:22:26,887 Um dos 19 diários remanescentes da expedição está na mansão do governador 396 00:22:26,970 --> 00:22:30,098 e foi escrito pelo Meriwether Lewis sobre o cão dele. 397 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 Adivinhe qual é a raça do cão. 398 00:22:33,477 --> 00:22:34,311 Qual? 399 00:22:35,062 --> 00:22:36,355 Terra-nova. 400 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 O Lewis foi morto por causa do diário errado. 401 00:22:42,152 --> 00:22:44,821 A Jess vai até o baile para ver o diário. 402 00:22:45,447 --> 00:22:49,034 Filha de peixe, peixinho é. 403 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 Parece que vamos ao baile. 404 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Perfeito. 405 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Acho que não consigo fazer isso. 406 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 Não é minha praia, sabe? 407 00:23:04,841 --> 00:23:08,428 Se quiser ver aquele diário, precisa estar vestindo um smoking. 408 00:23:08,512 --> 00:23:10,263 É isso que significa traje formal. 409 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 É o único jeito de entrar. 410 00:23:11,765 --> 00:23:13,141 Preparada? 411 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Bem-vinda ao desfile de primavera vegano do Oren Bradley. 412 00:23:22,984 --> 00:23:24,569 Imagine-o... 413 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 com camisa. 414 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Ou não. 415 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 O que está havendo aqui? 416 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 A Jess e o Liam vão ao Baile do Governador. 417 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 -Espere, então quem... -Estava no tênis do Oren. 418 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Não entendi. 419 00:23:47,551 --> 00:23:50,554 É uma longa história, mas está tudo resolvido. 420 00:23:50,637 --> 00:23:52,639 Agora eu e o Liam vamos ao baile juntos. 421 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 Está bem, mas minha mãe só conseguiu um ingresso. 422 00:23:55,475 --> 00:24:01,022 Verdade, mas o Liam comprou dois, então temos um extra. 423 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Tive uma ideia. 424 00:24:03,984 --> 00:24:06,319 Vou comprar um, aí nós podemos ir também. 425 00:24:06,987 --> 00:24:10,073 Um encontro duplo na maior festa de Baton Rouge. 426 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Sim. Legal. 427 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 -Agente Ross. -Dr. Zeke. 428 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 -Oi, o que está fazendo aqui? -Vim te ver. 429 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 Suas suspeitas estavam certas. O teixo o matou. 430 00:24:25,755 --> 00:24:26,798 Sério? 431 00:24:26,882 --> 00:24:29,926 Se você acredita na ciência, já que nem todos acreditam. 432 00:24:30,010 --> 00:24:31,553 Eu acredito totalmente. 433 00:24:31,636 --> 00:24:32,679 Obrigada por isso. 434 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 Imagina. 435 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 E aí, já tem algum suspeito? 436 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 O neto, inicialmente, porque herdou a casa do Sadusky, 437 00:24:43,356 --> 00:24:46,443 mas ele tem uma vibe de músico solitário. 438 00:24:46,526 --> 00:24:49,404 Ele não ia matar o avô para ganhar a casa logo, sabe? 439 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 É. 440 00:24:50,405 --> 00:24:53,116 Um músico solitário não junta musgo 441 00:24:53,200 --> 00:24:55,452 porque ele não cria raízes. 442 00:24:55,952 --> 00:24:56,870 Certo. 443 00:24:57,454 --> 00:25:00,582 E ainda tem a namorada do neto, que foi a última a vê-lo vivo. 444 00:25:00,665 --> 00:25:04,503 Sabe, a última pessoa a ver a vítima viva é sempre a principal suspeita. 445 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 Exatamente. 446 00:25:05,504 --> 00:25:09,049 Só que ela admitiu isso pra mim quando veio denunciar um sequestro. 447 00:25:09,132 --> 00:25:11,801 Por que um assassino faria isso? Ou entraria no FBI? 448 00:25:11,885 --> 00:25:14,763 -Quem foi sequestrado? -Não sei. Ela não me disse. 449 00:25:14,846 --> 00:25:17,682 Foi uma história maluca. Achei que fosse piada, mas aí... 450 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 -Caramba! Preciso ir, mas te devo uma. -Sim. Vamos tomar um café alguma hora? 451 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Gosto de tudo que tenha "nitro". 452 00:25:28,610 --> 00:25:29,486 Vamos, sim! 453 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Aqui é a agente Ross, do FBI. 454 00:25:34,991 --> 00:25:37,035 Preciso de algumas imagens de segurança. 455 00:25:38,537 --> 00:25:39,913 Você já bolou um plano? 456 00:25:40,497 --> 00:25:43,667 Nós só vamos entrar, abrir o diário e tirar umas fotos. 457 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 Não vai estar trancado? 458 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 É uma tranca digital 459 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 que eu esperava que você descobrisse como fazer a restauração de fábrica. 460 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Só se você souber o modelo e a marca. 461 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 E as câmeras de segurança? 462 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 É a mansão do governador. 463 00:26:00,100 --> 00:26:01,476 Ele valoriza a privacidade. 464 00:26:02,185 --> 00:26:03,019 Oi! 465 00:26:03,603 --> 00:26:06,314 -Por que ele está sempre aqui? -Parece que nunca saiu. 466 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Só vim buscar meu bebê. 467 00:26:08,024 --> 00:26:09,359 Oi. 468 00:26:09,442 --> 00:26:10,569 Oi. 469 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Aí está ele. 470 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Pronto. Sem escuta. 471 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 Meu Deus, você cortou a sola! 472 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 Oren, foi onde esconderam a escuta. 473 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 -Eu ia usá-lo hoje no baile. -O quê? 474 00:26:22,122 --> 00:26:23,290 Desde quando você vai? 475 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 Desde que implorei pro Ethan me deixar ir. 476 00:26:25,917 --> 00:26:27,711 Lá vai estar cheio de peixe grande. 477 00:26:27,794 --> 00:26:31,881 É lá que posso vender minha proposta de negócio para gente rica. 478 00:26:31,965 --> 00:26:33,383 Ele nos conseguiu uma mesa. 479 00:26:33,466 --> 00:26:34,634 Todos nós vamos. 480 00:26:35,302 --> 00:26:36,386 Até você, Tash. 481 00:26:37,053 --> 00:26:38,138 Vou me arrumar. 482 00:26:38,722 --> 00:26:41,016 E eu preciso arrumar meu cabelo. 483 00:26:41,516 --> 00:26:43,935 Tasha, preciso provar que minha mãe estava certa. 484 00:26:45,270 --> 00:26:47,689 Não posso arriscar que nada dê errado, 485 00:26:47,772 --> 00:26:50,984 e aquela festa vai estar lotada de políticos. 486 00:26:51,568 --> 00:26:56,906 Eu, Tasha Rivers, consigo me comportar em um evento político beneficente. 487 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Eu prometo. 488 00:26:59,242 --> 00:27:00,952 E se a Billie aparecer? 489 00:27:01,494 --> 00:27:02,829 Vai precisar de mim. 490 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Então nós precisamos achar algo para vestir. 491 00:27:06,750 --> 00:27:08,001 Partiu. 492 00:27:11,504 --> 00:27:13,923 BAILE DO GOVERNADOR JOHN TURNER 493 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 Isso aí. 494 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Parece o baile de formatura. 495 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 Por favor, não fale da formatura. 496 00:27:23,850 --> 00:27:26,311 Tá, mas estamos com vestido de baile de formatura. 497 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 São vintage. Nunca vão sair de moda. 498 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Pegue. 499 00:27:31,316 --> 00:27:33,068 Pise no freio duas vezes. 500 00:27:33,151 --> 00:27:34,069 Entendeu? 501 00:27:35,362 --> 00:27:36,404 Vejam só. 502 00:27:37,072 --> 00:27:38,323 Modo arrasador. 503 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Você está linda. 504 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Com licença. Os cavalheiros precisam usar gravata. 505 00:27:53,880 --> 00:27:55,965 -E a gravata que te dei? -O clipe quebrou. 506 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 -E se eu abotoar o colarinho? -Aqui é o Baile do Governador. 507 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Já forçou a barra com o smoking azul. 508 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Tudo bem. 509 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Tive uma ideia. 510 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Improvisação fashion. 511 00:28:12,649 --> 00:28:13,650 Isso aí, MacGyver. 512 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 MacGirl. 513 00:28:15,902 --> 00:28:17,278 Preciso vender essa ideia. 514 00:28:18,071 --> 00:28:19,989 Estou te deixando nervosa, Valenzuela? 515 00:28:20,573 --> 00:28:21,658 Fique quieto. 516 00:28:24,619 --> 00:28:25,495 Pronto. 517 00:28:26,621 --> 00:28:27,497 Perfeito. 518 00:28:39,134 --> 00:28:41,344 -Então vocês já estão aqui. -Vestidos retrô. 519 00:28:41,428 --> 00:28:44,013 Vocês se vestiram melhor do que qualquer convidado. 520 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Ethan, preciso dizer que sua namorada tem bom gosto. 521 00:28:47,225 --> 00:28:49,352 Acho que quem tem bom gosto sou eu. 522 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 -Vamos lá. -Sim. 523 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Os famosos estão aqui, galera. 524 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 O que é isto? 525 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Uma lista de coisas que não pode dizer nem fazer hoje. 526 00:29:00,488 --> 00:29:01,656 O quê? 527 00:29:01,740 --> 00:29:04,909 Vim aqui unicamente para dizer e fazer todas essas coisas. 528 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 -Cadê as esculturas da sua mãe? -Lá em cima. 529 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Vou te mostrar. 530 00:29:14,294 --> 00:29:15,795 Eles são a cara da chiqueza. 531 00:29:16,504 --> 00:29:18,631 Todo mundo aqui é ricaço. 532 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 Viram o cara que passou? 533 00:29:21,468 --> 00:29:22,677 -O senador Waller? -Sim. 534 00:29:22,761 --> 00:29:27,098 Está mais para senador Bufunfa. Ele está usando um Rolex de US$ 40 mil. 535 00:29:27,182 --> 00:29:28,391 US$ 40 mil num relógio? 536 00:29:32,103 --> 00:29:38,485 Quer dizer, sei que existe uma história perfeitamente legal e ética 537 00:29:38,568 --> 00:29:40,653 de como ele comprou aquele relógio. 538 00:29:41,321 --> 00:29:44,991 Ouvi a banda falar que este baile é, na verdade, uma festa surpresa 539 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 para o governador. 540 00:29:46,159 --> 00:29:49,996 Beleza? Vão servir o bolo, o champanhe e tudo mais às 18h15. 541 00:29:50,079 --> 00:29:52,707 Temos menos de uma hora para que todos fiquem de olho 542 00:29:52,791 --> 00:29:54,918 no governador, inclusive a segurança. 543 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Sim. É a hora perfeita para dar uma olhada no diário. 544 00:30:03,009 --> 00:30:03,968 Beleza. 545 00:30:05,428 --> 00:30:08,681 Você disse que o diário seria exposto, mas que tal irmos lá ver? 546 00:30:08,765 --> 00:30:10,391 Gosta de confirmar tudo? Sei. 547 00:30:10,475 --> 00:30:13,686 Sim. É o meu jeitinho. Se não curtir, ainda dá tempo de escapar. 548 00:30:13,770 --> 00:30:16,147 Não dá, já estou amarradão. Vai saber? 549 00:30:16,231 --> 00:30:18,233 Talvez precise ser uma olhada rápida. 550 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 É, já estou cansada de você. 551 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 É o diário do Meriwether. 552 00:30:30,161 --> 00:30:31,955 Não esperava tanta gente aqui. 553 00:30:32,038 --> 00:30:34,582 Parece uma festa particular para nerds. 554 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 É, quem fica vendo livros em uma festa? 555 00:30:36,793 --> 00:30:38,211 Bem, além de nós. 556 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 Tudo bem. 557 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 A sala vai esvaziar quando cantarem parabéns. 558 00:30:42,674 --> 00:30:45,635 Exceto pelos guardas, que vão continuar fazendo a ronda. 559 00:30:45,718 --> 00:30:48,972 Vou ficar vigiando enquanto você tira fotos das páginas. 560 00:30:49,055 --> 00:30:51,182 É, deve levar no máximo cinco minutos. 561 00:30:51,266 --> 00:30:53,017 Sabe mesmo como restaurar a tranca? 562 00:30:53,101 --> 00:30:54,727 A Tasha me mostrou três vezes. 563 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 Eu entendi de primeira, mas ela é detalhista. 564 00:30:57,188 --> 00:30:58,064 Ótimo. 565 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 Vai ser vapt-vupt. 566 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Resolvemos a pista depois. 567 00:31:00,817 --> 00:31:02,861 Sim. Patas de caranguejo para todos. 568 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 Gombô desconstruído? 569 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Isso aí é colonialismo em um prato. 570 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 Coma uma pata de caranguejo. 571 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 Isso ainda é ser cúmplice, Oren. 572 00:31:14,122 --> 00:31:15,623 Pense assim, tá? 573 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Nós viemos aqui de graça. 574 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Todo o resto pagou para vir puxar o saco do governador. 575 00:31:23,756 --> 00:31:30,430 Basicamente, vamos nos vingar com cada pata de caranguejo que comermos. 576 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 Não concorda? 577 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Beleza. 578 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 Isso. 579 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Ei. 580 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Soube que você e o Ethan oficializaram. 581 00:31:40,523 --> 00:31:41,733 Que legal! 582 00:31:41,816 --> 00:31:42,734 Obrigada. 583 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Eu gosto muito dele. 584 00:31:46,946 --> 00:31:48,781 E sei que ele gosta muito de você. 585 00:31:49,324 --> 00:31:51,034 Ele foi jogar golfe com você. 586 00:31:51,701 --> 00:31:52,660 O quê? 587 00:31:53,244 --> 00:31:54,913 O Ethan não gosta de jogar golfe? 588 00:31:56,748 --> 00:31:58,166 Bem, até gosta... 589 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 Bem, não, só de minigolfe. 590 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 Ele nunca me disse isso. 591 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 Ele acha que não pode ser sincero comigo? 592 00:32:08,551 --> 00:32:09,677 Não. 593 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Ele está tentando te impressionar. 594 00:32:11,679 --> 00:32:14,557 Acredite, ele se recusou a jogar golfe com muitas garotas. 595 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Keith, ouça. 596 00:32:19,479 --> 00:32:23,149 A fabricação de pequenos lotes é o futuro, entende? 597 00:32:23,232 --> 00:32:26,861 Os compradores exigem ideias inovadoras de artistas independentes 598 00:32:26,945 --> 00:32:32,033 que podem ser replicadas e promovidas em um mercado que exige novidades. 599 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 Keith, para ser sincero, 600 00:32:34,327 --> 00:32:39,040 tudo o que eu e meus modelos de tênis precisamos é de um patrocinador. 601 00:32:39,123 --> 00:32:43,002 Alguém alinhado às minhas altas expectativas. 602 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 O que me diz? 603 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Envie a proposta por e-mail. 604 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Obrigado. 605 00:32:57,684 --> 00:32:58,518 Isso aí. 606 00:32:59,727 --> 00:33:05,400 Acabei de falar com o cara mais rico daqui, Keith Heisler. 607 00:33:05,984 --> 00:33:09,320 Meu Deus! Preciso tirar uma selfie pra eternizar o momento. 608 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 Sem chance. 609 00:33:10,321 --> 00:33:12,657 Não precisamos de provas de que estivemos aqui. 610 00:33:12,740 --> 00:33:17,328 -Já é ruim meu DNA estar neste garfo. -Tirar selfie está em 3º lugar na lista. 611 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Viu só? 612 00:33:20,915 --> 00:33:24,168 Meu Deus, pessoal! 613 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 -De jeito nenhum. -Não. 614 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Vocês precisam. 615 00:33:27,088 --> 00:33:29,340 Quais são as chances de tocarem esta música? 616 00:33:29,424 --> 00:33:31,509 -É um sinal. -Um sinal de que ficou louco. 617 00:33:31,592 --> 00:33:34,804 É a música que a Jess e o Ethan dançaram no cotilhão da escola. 618 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 E eles arrasaram na competição. 619 00:33:37,265 --> 00:33:38,766 Eu também fiz cotilhão. 620 00:33:38,850 --> 00:33:42,228 -O que é um cotilhão? -Exatamente. Ninguém liga. 621 00:33:42,311 --> 00:33:45,273 Mas reprisaram na formatura quando a música começou a tocar, 622 00:33:45,356 --> 00:33:46,607 e as pessoas surtaram. 623 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 Agora eu preciso ver. 624 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 Qual é, nos deem um flashback! 625 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 O bolo vai ser servido 626 00:33:52,405 --> 00:33:54,157 em menos de dez minutos. 627 00:33:54,240 --> 00:33:56,034 As músicas têm uns dois minutos. 628 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Vamos, mostrem o que sabem. 629 00:34:01,956 --> 00:34:03,249 Isso! 630 00:34:03,332 --> 00:34:04,375 Isso! 631 00:34:04,459 --> 00:34:05,585 Boa! 632 00:34:05,668 --> 00:34:07,045 Vai ser ótimo. 633 00:34:07,128 --> 00:34:09,130 Vejam só. Todos sempre ficam olhando. 634 00:34:11,591 --> 00:34:12,759 Faz cinco anos. 635 00:34:12,842 --> 00:34:14,594 Duvido que eu me lembre dos passos. 636 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 Não olhe pra baixo. 637 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 -Olhe para mim. -Sempre. 638 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 -Que bom que tenho memória muscular! -Nunca duvidei de nós. 639 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 Minha nossa... 640 00:35:31,087 --> 00:35:32,463 Acha que foi uma boa ideia? 641 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 Lembra quando dançaram no baile? 642 00:35:35,424 --> 00:35:38,553 Não dizem que, se você se lembra da história, não se repete? 643 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Cadê o Liam? 644 00:36:12,587 --> 00:36:13,629 Cadê a Meena? 645 00:36:13,713 --> 00:36:15,798 Eles estavam aqui agora. Que estranho! 646 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 Meena, espere! 647 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 A gente não devia ter dançado. 648 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 O bolo já vai ser servido. Preciso achar o Liam. 649 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 AONDE VOCÊ FOI? 650 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Vamos, ruivinho. 651 00:36:41,157 --> 00:36:43,534 Oi, aqui é o Liam. Deixe seu recado. 652 00:36:44,076 --> 00:36:46,037 Tá, você está me ignorando. Eu entendo. 653 00:36:46,787 --> 00:36:48,789 Mas a dança não foi o que você acha. 654 00:36:52,293 --> 00:36:53,502 Tudo bem? 655 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Aquilo foi... 656 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 Foi uma dança e tanto. 657 00:37:01,010 --> 00:37:03,387 É uma coreografia boba que aprendemos na escola. 658 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Não tem nada de bobo no jeito que olhava para ela. 659 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Meena, é... 660 00:37:10,770 --> 00:37:12,897 Nós somos só amigos, está bem? 661 00:37:13,522 --> 00:37:14,899 -Eu juro. -Sei. 662 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Vocês podem ser só amigos, mas sei que gostaria que fossem mais. 663 00:37:19,737 --> 00:37:24,200 -Não é assim. Eu gosto muito de você. -E eu quero muito acreditar em você. 664 00:37:24,283 --> 00:37:27,036 Mas precisa ter certeza de com quem quer ficar. 665 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 Enfim, sei que estou divagando, 666 00:37:35,503 --> 00:37:37,672 mas podemos terminar o que começamos? 667 00:37:38,589 --> 00:37:39,548 Me encontre. 668 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Parabéns pra você 669 00:37:45,763 --> 00:37:47,974 Nesta data querida 670 00:37:51,769 --> 00:37:52,645 Liam! 671 00:37:58,859 --> 00:38:01,570 Você aí. Parada! Você roubou o diário. 672 00:38:03,864 --> 00:38:07,201 Furto em andamento. Mulher. Na biblioteca. Morena. Vestido roxo. 673 00:38:10,746 --> 00:38:12,498 Por que ela não me responde? 674 00:38:13,165 --> 00:38:14,292 Tentou rastreá-la? 675 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, como eu não pensei nisso? 676 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Isso. 677 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Beleza. Ela ainda está dentro da mansão. 678 00:38:22,049 --> 00:38:23,009 É uma boa notícia. 679 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 CADÊ VOCÊ? 680 00:38:44,447 --> 00:38:46,490 O LIAM ROUBOU O DIÁRIO 681 00:38:46,574 --> 00:38:48,701 PRECISAMOS DE UMA DISTRAÇÃO PARA SAIR DAQUI 682 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Muito obrigado. 683 00:38:55,124 --> 00:38:57,793 -Saúde! -Saúde. 684 00:38:57,877 --> 00:39:02,131 Seus ricaços, deviam se envergonhar de ficarem bebendo e comendo 685 00:39:02,214 --> 00:39:04,633 enquanto escolas públicas entram em colapso. 686 00:39:04,717 --> 00:39:09,430 Enquanto a população idosa tem insegurança alimentar. 687 00:39:09,513 --> 00:39:11,849 Todos vocês deviam se envergonhar. 688 00:39:11,932 --> 00:39:13,809 Olê, olá. 689 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 Os políticos precisam acabar. 690 00:39:15,770 --> 00:39:17,480 -Olê, olá. -Olê, olá. 691 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 -Os impostos precisam acabar! -Acabar! 692 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 O que está fazendo? 693 00:39:21,442 --> 00:39:24,278 -Te ajudando a lutar pelo povo. -Oren, está atrapalhando. 694 00:39:24,362 --> 00:39:27,698 Olê, olá. Pegue isto. Os políticos precisam acabar. 695 00:39:27,782 --> 00:39:29,658 -Olê, olá. -Você aí! 696 00:39:30,493 --> 00:39:32,536 O sangue do povo está nas mãos de vocês! 697 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 -Isso mesmo! -Está nas mãos de vocês! 698 00:39:34,872 --> 00:39:36,082 Vocês precisam sair. 699 00:39:36,749 --> 00:39:39,126 E aí? Como vai ser? 700 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 O ativismo dos jovens. 701 00:39:43,672 --> 00:39:45,174 Adoramos ver isso. 702 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Obrigado por me fazer enxergar. 703 00:39:47,343 --> 00:39:50,262 Prometo me esforçar para ganhar seu voto. 704 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Só para ganhar. 705 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 BAILE DO GOVERNADOR 706 00:40:25,131 --> 00:40:26,048 Entre. 707 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Legendas: Matheus Maggi