1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 Malinche nie umiała czytać ani pisać. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,671 To wykluczone. 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,632 To był piąty ekspert, który odrzucił moją teorię. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Dziadek zostawił ci swój dom. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,262 Zatwierdzenie testamentu, remont i podatki. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Peter mógł być pod koniec w złym stanie. 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,975 Co nie znaczy, że jego śmierci nie należy wyjaśnić. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,226 Masz moje poparcie. 9 00:00:18,309 --> 00:00:21,062 Ten hipster jechał za nami do Graceland. 10 00:00:21,146 --> 00:00:22,522 - Śledził nas. - Billie 11 00:00:22,605 --> 00:00:23,732 wciąż nas obserwuje. 12 00:00:23,815 --> 00:00:26,484 - Co to za miejsce? - Pokój Poszlak Sadusky'ego. 13 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 - Zamknięte. - Blokada. 14 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 - Pomocy! - Pomocy! 15 00:00:29,404 --> 00:00:32,782 Rodzina Bena próbowała rozgryźć zagadkę Charlotte od trzech pokoleń. 16 00:00:32,866 --> 00:00:34,117 Myślał, że to kobieta. 17 00:00:34,200 --> 00:00:35,493 Charlotte była statkiem. 18 00:00:35,577 --> 00:00:37,829 Dwujęzycznym wężem była Sacagawea. 19 00:00:37,912 --> 00:00:40,081 Blokada zdjęta. 20 00:00:40,165 --> 00:00:42,959 Sacagawea ukryła wskazówkę w dzienniku Meriwethera, 21 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 który był poświęcony jego psu. 22 00:00:44,794 --> 00:00:47,589 Dziennik znajduje się w willi gubernatora. 23 00:00:47,672 --> 00:00:49,883 - Kumplom to nie grozi. - Na szczęście. 24 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 Co u Meeny? 25 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 - Długo z nią jesteś? - Sześć tygodni. 26 00:00:52,844 --> 00:00:53,720 Musisz ją lubić. 27 00:00:53,803 --> 00:00:56,097 Nie ma większego skarbu niż czas. 28 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 Nie tylko mam dwie części mapy skarbów. 29 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 Właśnie zdobyłam wskazówkę do trzeciej. 30 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 O nagraniu wiem tylko ja i moi przyjaciele. 31 00:01:04,022 --> 00:01:06,524 Jeden z nich może nie być twoim przyjacielem. 32 00:01:11,654 --> 00:01:12,489 OGON DWUJĘZYCZNEGO WĘŻA JEST WYJAWIONY PRZY ŁADNEJ POGODZIE 33 00:01:12,572 --> 00:01:13,406 ZA ZAKOLEM NA NOWO ODKRYTEJ ZIEMI. 34 00:01:13,490 --> 00:01:16,910 Ta dziewczyna ukradła to z Graceland? 35 00:01:16,993 --> 00:01:18,203 Zuchwała jest. 36 00:01:18,286 --> 00:01:19,329 Nie ma co. 37 00:01:19,412 --> 00:01:22,332 Może i jest zuchwała, ale nie ma szans z moją technologią. 38 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Patrzcie na to. 39 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Pierzasty Wąż. 40 00:01:26,419 --> 00:01:30,882 Starożytne bóstwo Majów, które pojawia się tylko dwa razy w roku podczas równonocy. 41 00:01:30,965 --> 00:01:34,552 Kiedy słońce zachodzi, wąż zstępuje po stopniach. 42 00:01:34,636 --> 00:01:37,597 To iluzja spowodowana kątem nachylenia słońca 43 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 i cieniem rzucanym przez świątynię. 44 00:01:39,682 --> 00:01:41,476 Niesamowite, prawda? 45 00:01:41,559 --> 00:01:44,187 Tylko sprawdzę, gdzie to dokładnie jest. 46 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 To Chichen Itza. 47 00:01:47,273 --> 00:01:48,483 Świątynia Kukulkána. 48 00:01:48,566 --> 00:01:49,526 ZSTĄPIENIE KUKULKÁNA 49 00:01:49,609 --> 00:01:55,323 Wszystko byłoby wspaniale, gdybyśmy szukali ogona węża. 50 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 Czyli T, A, I, L. 51 00:01:56,950 --> 00:01:59,828 Ale myślę, że wskazówka Elvisa odnosiła się do opowieści. 52 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 A więc T, A, L, E. 53 00:02:01,746 --> 00:02:05,959 Spisaną przez dwujęzycznego węża, tłumaczkę Cortesa 54 00:02:06,042 --> 00:02:11,297 i jedną z Cór Pierzastego Węża, Malinche. 55 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 - Och. - Och? 56 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 „Och” nie znajdzie tego za nas, Dario. 57 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Poważnie, Wikipedia? To ta twoja „technologia”? 58 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 Kodeks Azcatitlan wspomina o Malinche, ale ona niczego w nim nie napisała. 59 00:02:28,857 --> 00:02:32,235 To historia spisana przez konkwistadorów. 60 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 Ale może jest kodeks, o którym nikt nie wie. 61 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Jeśli nikt o nim nie wie, to jak go znajdziemy? 62 00:02:37,323 --> 00:02:42,036 Bo mamy sprytnych przyjaciół w niskich sferach. 63 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 Szukanie podsłuchów to strata czasu. 64 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 Pięć minut temu myślałaś, że to Liam. 65 00:02:46,875 --> 00:02:48,710 Wiem. 66 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 Ale nie mogę go oskarżyć o coś, czego nie jestem pewna. 67 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 Nie mamy podsłuchu. 68 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 Liam nie jest zdrajcą. 69 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Robi to dla swojego ojca, tak jak ja. 70 00:02:58,178 --> 00:02:59,637 A Oren? 71 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 On lubi dużo mówić i słyszał to nagranie. 72 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 Nie. Już sprawdziłam jego spiskowe subreddity. 73 00:03:04,475 --> 00:03:06,853 Zwykłe, skrajne teorie. 74 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 Ty lubisz historię. 75 00:03:09,522 --> 00:03:11,274 Liam to nasz Benedict Arnold. 76 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 To Liam. 77 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 Nie daj się złapać. 78 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Co pisze? 79 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Chce iść razem do domu gubernatora, 80 00:03:22,368 --> 00:03:24,204 by sprawdzić Dziennik Lewisa. 81 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 Po prostu go olej. 82 00:03:26,080 --> 00:03:28,208 Ale po co kret chciałby iść tam ze mną? 83 00:03:28,291 --> 00:03:31,461 Wykorzystuje cię, by przekazywać Billie informacje. 84 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 A jeśli nie chodzi o Sacagaweię? 85 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 Muszę zajrzeć do tego dziennika i znaleźć wskazówkę. 86 00:03:36,174 --> 00:03:37,634 Im szybciej, tym lepiej. 87 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Mam trzy miliony. Cztery z mojej prawej. 88 00:03:44,432 --> 00:03:46,100 Pięć, czy zobaczę pięć? 89 00:03:46,184 --> 00:03:47,518 Sześć z przodu. 90 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 Prawdziwe cacka. 91 00:03:49,771 --> 00:03:52,565 Kiedy widziałam je ostatnio, były w British Museum. 92 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 A teraz są tutaj, na twojej małej, nielegalnej aukcyjce. 93 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 Spokojnie, będę milczeć. 94 00:03:57,820 --> 00:03:59,030 Pani Pearce. 95 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 Czemu zawdzięczamy tę przyjemność? 96 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 Przychodzę z prezentami. 97 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Rzecz, o której od dawna marzyłeś. 98 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Należała do owianego złą sławą rzymskiego cesarza. 99 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 Zaginiona mozaika Kaliguli. 100 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Zdobiła dziób jednego z jego pływających pałaców. 101 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Nie dotykaj. 102 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Takiej luksusowej barki. 103 00:04:21,010 --> 00:04:25,181 Kto by pomyślał, że jeden z najokrutniejszych władców w dziejach 104 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 był entuzjastą łodzi? 105 00:04:27,058 --> 00:04:28,893 Co chcesz dostać w zamian? 106 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 Zaginiony Kodeks Malinche. 107 00:04:30,895 --> 00:04:31,854 To nie istnieje. 108 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 Wiem, że go masz. 109 00:04:33,648 --> 00:04:35,191 Ten, kto tak twierdzi, kłamał. 110 00:04:35,275 --> 00:04:36,859 Więc umowa jest nieważna. 111 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 Nie masz pojęcia, ilu tak zwanych ekspertów zapewniało mnie, 112 00:04:42,282 --> 00:04:45,660 że nie ma żadnego Kodeksu Malinche. 113 00:04:45,743 --> 00:04:46,869 Zaginionego czy nie. 114 00:04:46,953 --> 00:04:51,791 To właściwie nie jest kodeks. To dziennik Cortesa. 115 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Malinche dokonała kilku wpisów w języku nahuatl tutaj i tutaj. 116 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Więc naprawdę nauczyła się pisać. 117 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Niesamowite. 118 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 Czyż nie kocha się wytrwałych kobiet? 119 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 SKARB NARODÓW: NA SKRAJU HISTORII 120 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Jesteś bardzo cicha. 121 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Daj spokój. Co się dzieje? 122 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 Billie zna wskazówkę Elvisa. 123 00:06:41,275 --> 00:06:42,443 Ktoś ją ujawnił. 124 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 To źle. 125 00:06:44,362 --> 00:06:45,571 Jest jeszcze gorzej. 126 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 Myślimy… Właściwie Tasha jest przekonana, że to… 127 00:06:48,533 --> 00:06:49,575 Liam? 128 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Szybko ci poszło. 129 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Myślisz, że to on? 130 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Nie. 131 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 Liam otworzył przed nami cały Pokój Poszlak. 132 00:07:00,253 --> 00:07:01,295 Tak robi zdrajca? 133 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Słuchaj, wiem, że go lubisz. Rozumiem to. 134 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Wygląda na spoko gościa, ale… 135 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 chyba nie możemy go wykluczyć. 136 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Witamy w Rezydencji Gubernatora. 137 00:07:14,350 --> 00:07:17,311 Prosimy o przestrzeganie zakazów wstępu. 138 00:07:17,395 --> 00:07:21,065 Muzeum jest otwarte od poniedziałku do piątku od 9 do 15. 139 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 Dziennik został przeanalizowany przez historyków. 140 00:07:24,360 --> 00:07:27,238 Gdyby istniała jakaś wskazówka, ktoś by ją zauważył. 141 00:07:27,321 --> 00:07:28,656 Ludzie o niej nie wiedzą. 142 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Dla nich to tylko dziennik o psie. 143 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Zajmijmy się tym, zanim Billie to odkryje. 144 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 To gdzieś tu. 145 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 Dziennik Lewisa był zwykle wystawiany tutaj, prawda? 146 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 Co? 147 00:07:41,377 --> 00:07:42,253 - Liam. - No i? 148 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 Jak mnie zobaczy, zrozumie, że go unikam. 149 00:07:44,714 --> 00:07:48,885 Przykro mi, ale dziennik Lewisa nie jest już wystawiany. 150 00:07:48,968 --> 00:07:52,680 Wystawiamy go tylko na specjalne okazje, by nie uległ zniszczeniu. 151 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Da się go w ogóle zobaczyć? 152 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Proszę przyjść jutro na Bal Gubernatora. 153 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 To impreza dla wszystkich? 154 00:07:58,102 --> 00:08:00,480 Oczywiście, wstęp 500 dolarów. 155 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 To zbiórka pieniędzy na kampanię gubernatora. 156 00:08:03,274 --> 00:08:06,319 Pięćset dolarów? Raczej nie jest dla wszystkich. 157 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Dziękuję. 158 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Hej, musisz mi przelać pieniądze jeszcze dzisiaj. 159 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Co? 160 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 - Hej. - Cześć. 161 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 Liam był w Rezydencji Gubernatora. 162 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 - Widział cię? - Nie. 163 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 Co? 164 00:08:36,516 --> 00:08:37,350 Nie złość się. 165 00:08:37,433 --> 00:08:41,604 Wysłałam Liamowi fałszywy e-mail z jego banku z prośbą o zmianę hasła. 166 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 - Okradłaś Liama? - Dał się nabrać. 167 00:08:43,856 --> 00:08:45,441 To nie moja wina, tylko jego. 168 00:08:45,525 --> 00:08:49,904 W każdym razie zyskałam dostęp i… Sama zobacz. 169 00:08:49,987 --> 00:08:53,115 Na jego konto właśnie trafiło pięćdziesiąt tysięcy dolarów. 170 00:08:53,199 --> 00:08:56,035 - Pięćdziesiąt tysięcy dolarów? - Tak. 171 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie była gotowa zapłacić ci za pudełko. 172 00:09:00,248 --> 00:09:02,166 Zgaduję, że przekupiła Liama. 173 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 Nie ufaj nikomu. 174 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Tylko to ma sens. 175 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Najbliższe sześć godzin spędzę, pracując tuż obok tej gnidy. 176 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 Co mam zrobić? 177 00:09:17,932 --> 00:09:22,520 Cóż, nie możesz wspominać o poszukiwaniu skarbów. 178 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 Dobrze? 179 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Hej. 180 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Dostałaś mojego SMS-a? 181 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Przepraszam. 182 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Telefon mi padł. 183 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 A to pech. 184 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Pojechałem sprawdzić ten dziennik. 185 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 Nie było go tam, ale będzie wystawiony 186 00:09:44,792 --> 00:09:47,211 na jutrzejszym Balu Gubernatora. 187 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 Kupiłem dwa bilety. 188 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 Dwa bilety? 189 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 Musiały kosztować fortunę. 190 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Nie, to… Bez przesady. 191 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 Miałem szczęście. 192 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Będziesz mogła pójść? 193 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Hej, wszystko w porządku? 194 00:10:09,150 --> 00:10:10,651 Myślałem, że się ucieszysz. 195 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Co się dzieje? 196 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Jeśli chodzi o wczoraj, myślałem, że było OK. 197 00:10:16,949 --> 00:10:18,367 Nie o to chodzi. 198 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 Więc o co? 199 00:10:22,955 --> 00:10:24,415 Billie wie o nagraniu Elvisa. 200 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Od stypy. 201 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Chwila. 202 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 Myślisz, że wie ode mnie? 203 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 Jak mogłaś pomyśleć, że mógłbym cię zdradzić? 204 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 Dla pieniędzy? 205 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 - Może Billie cię przekupiła. - Poważnie? 206 00:10:40,973 --> 00:10:45,603 Więc jak wytłumaczysz 50 tysięcy przelane na twoje konto bankowe? 207 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 Zajrzałaś na nie? 208 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Mogłem się domyślić. 209 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Tak działa poszukiwanie skarbów. 210 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Wpadasz w paranoję, podejrzewasz wszystkich. 211 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Właśnie wylądowałam w Meksyku. 212 00:11:05,831 --> 00:11:09,126 Powiedz, że inwestycja w życie Jess dostarczyła więcej wskazówek. 213 00:11:09,210 --> 00:11:10,795 Jeszcze nic. Czekam. 214 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Mam słabość do róż, ale zadowolę się… odpadami z ogródka? 215 00:11:24,141 --> 00:11:26,352 Właściwie to cis pospolity. 216 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Jest trujący, czasem śmiertelnie. 217 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Ojej, dzięki. 218 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 To z gabinetu Sadusky'ego. 219 00:11:33,192 --> 00:11:36,404 Dobra robota, agentko, ale cis zwykle nie zabija ludzi, 220 00:11:36,487 --> 00:11:38,030 chyba że stoją nad grobem. 221 00:11:38,114 --> 00:11:40,533 Wtedy może spowodować wstrząs kardiogenny. 222 00:11:40,616 --> 00:11:42,743 Sadusky miał 87 lat. 223 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Przyjrzę się zawartości żołądka. 224 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Wiem, że dużo od tego zależy. 225 00:11:50,000 --> 00:11:51,544 Mój szef wyraził na to zgodę. 226 00:11:51,627 --> 00:11:53,504 - Świetnie! Gratuluję! - Dziękuję. 227 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Wygooglowałem panią. 228 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 Prymuska w Quantico. 229 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 A prosiłam mamę, żeby usunęła to z fejsa. 230 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Na pewno jest z pani bardzo dumna. 231 00:12:08,227 --> 00:12:10,855 Zastanawia mnie tylko, dlaczego ktoś tak zdolny 232 00:12:10,938 --> 00:12:13,232 wylądował w Baton Rouge. 233 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Wszyscy agenci są gotowi służyć w każdym miejscu objętym jurysdykcją FBI. 234 00:12:20,823 --> 00:12:21,824 Podstawowa zasada. 235 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 UNIWERSYTET MIASTA MEKSYK MEKSYK 236 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 Konsultacje jeszcze się nie zaczęły. 237 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 Wyglądam jak studentka? 238 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Schlebia mi pan, profesorze. 239 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Miałam nadzieję, że zechce pan coś dla mnie przetłumaczyć. 240 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Dziennik Cortesa. 241 00:13:00,321 --> 00:13:04,241 Malinche dokonała w nim kilku wpisów w języku nahuatl. 242 00:13:04,325 --> 00:13:05,826 Niesamowite. 243 00:13:05,910 --> 00:13:10,372 Niedawno zadzwoniła do mnie dziewczyna, pytając o zaginione pisma Malinche. 244 00:13:10,456 --> 00:13:13,542 Była bardzo uparta. Powiedziałem jej, że ono nie istnieje. 245 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 To jest jeden z wpisów Malinche. 246 00:13:20,007 --> 00:13:21,842 Musi pan to przetłumaczyć. 247 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Gubernator jest chyba fanem dzieł mamy Ethana. 248 00:13:28,390 --> 00:13:31,644 Dostał darmowy bilet na bal. 249 00:13:31,727 --> 00:13:34,772 - Myślałam, że tego właśnie chciałaś. - Tak było. 250 00:13:34,855 --> 00:13:36,148 Ale Liam tam będzie. 251 00:13:36,232 --> 00:13:39,819 A jeśli pracuje z Billie, to pewnie będą tam razem. 252 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 I czy to w ogóle ma znaczenie, czy dostaniemy dziennik? 253 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 Liam ma Pokój Poszlak i zasoby Billie, a my… 254 00:13:46,992 --> 00:13:48,661 Przestań. 255 00:13:48,744 --> 00:13:51,705 Przyjaciele nie pozwalają przyjaciołom się nakręcać. 256 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Słuchaj, mamy zdjęcia pudełka 257 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 i twój mózg, a oni nie. 258 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Milion punktów dla Gryffindoru. 259 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Co? Próbuję cię pocieszyć. 260 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 Nie wiesz, jak Liam był urażony po naszej rozmowie. 261 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 Jess, on jest winny. 262 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 Może i jest z niego cherubin, ale na pewno nie ma alibi. 263 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Hej, mogę… posiedzieć tu chwilę? 264 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Jasne. 265 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Wszystko w porządku? 266 00:14:21,235 --> 00:14:25,364 Ethan i Meena… kończą wieczór śniadaniem 267 00:14:25,447 --> 00:14:28,367 i poczułem się jak piąte koło u wozu. 268 00:14:28,450 --> 00:14:31,453 - Co to jest? - Oren, proszę, nie dotykaj tego. 269 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Jest zielone. 270 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 - Co ty… do cholery, robisz? - Daj to. 271 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 Co ona robi… Weź… 272 00:14:45,384 --> 00:14:48,470 - Przestań się wiercić. - Nie, one są warte pół tysia! 273 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 - Jess, weź się… - Hej! 274 00:14:53,350 --> 00:14:54,268 To są zwykłe… 275 00:14:58,898 --> 00:14:59,732 UNBOXING SNEAKERSÓW 276 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 Siema, tu Oren Bradley z nową recenzją sneakersów. 277 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 W BUCIE JEST PLUSKWA! 278 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 Nie. 279 00:15:06,780 --> 00:15:07,948 Tylko nie moje nówki. 280 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 - Proszę, nie. - Co robisz? 281 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 Dam Billie coś do słuchania. 282 00:15:11,744 --> 00:15:14,038 - Nie chcecie tego przegapić. - Moje dziecko. 283 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 Moja dziecinka. 284 00:15:15,372 --> 00:15:17,875 Więc to nie Liam, tylko but Orena jest kretem. 285 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Wyglądam idiotycznie. 286 00:15:20,878 --> 00:15:22,379 Kiedy je ostatnio nosiłeś? 287 00:15:22,463 --> 00:15:23,714 Nie śledzicie mojego Insta? 288 00:15:23,797 --> 00:15:25,633 - Nie. - Skąd. 289 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 Zobaczmy. 290 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 Wtedy, kiedy wpadłem na wieczór z quizami. 291 00:15:34,058 --> 00:15:35,517 I słuchaliśmy Elvisa? 292 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Więc… nie Liam. 293 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 But Orena. 294 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 Ups. 295 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Mój błąd. 296 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 Nie, w porządku. 297 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Ja też tak uważałam. 298 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Jest pani pewna, że to Cortesa? 299 00:15:57,706 --> 00:15:59,416 O tak. 300 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 Pochodzenie zostało potwierdzone i datowane metodą węglową. 301 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 Cortes napisał pięć listów do cesarza Karola V, władcy Hiszpanii, 302 00:16:10,344 --> 00:16:13,931 który czekał na wieści o swoich inwestycjach w Nowym Świecie. 303 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Oto jeden z nich. 304 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 To pismo Cortesa. 305 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Widzi pani te zawijasy? 306 00:16:25,067 --> 00:16:30,072 Cortes umieszczał je wszędzie, z wyjątkiem wielkiej litery G. 307 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 To falsyfikat. 308 00:16:41,667 --> 00:16:45,087 Wątpię, żeby ten, kto pani to sprzedał, o tym wiedział. 309 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Wiem, czego pani szuka. 310 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 Panamerykańskiego skarbu. 311 00:16:49,508 --> 00:16:51,468 Co pan o nim wie? 312 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 Że to mit. 313 00:16:52,886 --> 00:16:55,472 Malinche była zwykłą zdrajczynią. 314 00:16:55,556 --> 00:16:57,683 Nie zostawiła żadnej mapy skarbów. 315 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nowy kawałek? 316 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Przepraszam. 317 00:17:09,069 --> 00:17:10,362 Pukałam, ale… 318 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Przyszłam przeprosić. 319 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 Nie jesteś kretem. 320 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Cóż, mówiłem ci to samo. 321 00:17:22,583 --> 00:17:25,335 Nie oczekuję, że mi wybaczysz, ale spójrz na mnie. 322 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 Wiesz… 323 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 Przywykłem do bycia olewanym. 324 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Chyba myślałem, że jesteś inna. 325 00:17:41,769 --> 00:17:45,731 Jeśli ktoś powinien był dać ci kredyt zaufania, to właśnie ja. 326 00:17:45,814 --> 00:17:50,444 Bo sama nigdy go nie dostałam i… 327 00:17:50,527 --> 00:17:52,988 - Wiem, jakie to uczucie. - Ty? 328 00:17:54,281 --> 00:17:55,699 Jak to w ogóle możliwe? 329 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 Po prostu tak jest. 330 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Gdy w szkole zaginęły czyjeś pieniądze, 331 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 czyj plecak sprawdzili najpierw? 332 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 Stypendystki o nazwisku, którego nikt nie potrafił wymówić. 333 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 Wolę nie wiedzieć, jakie to uczucie. 334 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 - Tak mi przykro. - Co? 335 00:18:18,305 --> 00:18:22,059 Nie, nie próbowałam cię zmusić do przeprosin. 336 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 Ja próbowałam cię przeprosić. 337 00:18:24,353 --> 00:18:25,395 Miałeś rację. 338 00:18:25,479 --> 00:18:27,272 Przepraszam. 339 00:18:27,356 --> 00:18:30,150 Poszukiwanie skarbu doprowadziło mnie do paranoi. 340 00:18:30,234 --> 00:18:31,819 Presja mnie dopadła. 341 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 Czy możesz mi wybaczyć? 342 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Z ciekawości, za co było te 50 tysi? 343 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 To było głupie. Przepraszam. 344 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Nie, mogę ci powiedzieć. 345 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 To nie moja sprawa. 346 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 Wróćmy do całowania. 347 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 Aż tak bardzo chcesz wiedzieć? 348 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 Jest wręcz odwrotnie. 349 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Więc nie powiem ci, że mama pożyczyła mi kasę 350 00:19:08,730 --> 00:19:11,984 na zapłacenie podatku za dom, którego nawet nie chcę. 351 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Jakie to nudne. 352 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Teraz całowanie odpada. 353 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Daj spokój, ekscytujące historie oszczędzałem na bal. 354 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Bo idziemy tam, prawda? 355 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 - Masz może smoking? - Nie. 356 00:19:30,460 --> 00:19:32,004 Nigdy żadnego nie nosiłem. 357 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Ale znam kogoś, kto miał. 358 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Miralo! 359 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 Twój dziadek był pełen niespodzianek. 360 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 - Dobrze na tobie wygląda. - Tyle że jest trochę za duży. 361 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Nie martw się. Znam najlepszego krawca w mieście. 362 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 Znajdziemy Kodeks Malinche. 363 00:20:00,032 --> 00:20:01,533 Znam jeszcze dwóch handlarzy. 364 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 Nie ma żadnego kodeksu. 365 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Coś przegapiłam. 366 00:20:07,497 --> 00:20:11,752 Znaleźli pluskwę i puszczają nam zapętlonego Orena mówiącego o sneakersach. 367 00:20:11,835 --> 00:20:13,337 Posłuchajcie. 368 00:20:13,420 --> 00:20:17,591 To najlepsze, co Michael Jordan zrobił od czasu Kosmicznego meczu… 369 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 TOP 10 BUTÓW 2021 ROKU 370 00:20:20,427 --> 00:20:24,097 To najlepsze, co Michael Jordan zrobił od czasu Kosmicznego meczu… 371 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 Spójrzcie na ten but… 372 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 - Widzisz? - Interesujące. 373 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Czyli nie chcą, byśmy słyszeli ich rozmowy. 374 00:20:33,273 --> 00:20:37,194 Monitoring właśnie złapał Liama i Jess, wychodzących z domu Sadusky'ego… 375 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 ze smokingiem. 376 00:20:38,362 --> 00:20:39,947 Dowiedz się, dokąd idą. 377 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Czekaj, chwileczkę. 378 00:20:48,038 --> 00:20:50,707 Zrób zbliżenie. Powiększ jej naszyjnik. 379 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 Medalion. 380 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Nosiły go kobiety, które ukryły skarb. 381 00:20:59,633 --> 00:21:03,720 Medalion Cór Pierzastego Węża. 382 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 Niemożliwe. Oni nie żyją. 383 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 Kto nie żyje? 384 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 Rafael Rios, jego żona i dziecko. 385 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 - Rafael Rios, poszukiwacz skarbów? - Tak. 386 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 Został zabity, a jego żona i córka 387 00:21:21,446 --> 00:21:24,074 zginęły próbując przekroczyć granicę 20 lat temu. 388 00:21:24,157 --> 00:21:25,200 Tak myślano. 389 00:21:25,284 --> 00:21:29,037 - Myślisz, że Rafael Rios jest ojcem Jess? - To jedyne wytłumaczenie. 390 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 Rafael miał jedyny ocalały 391 00:21:32,791 --> 00:21:34,584 medalion Cór Pierzastego Węża. 392 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 Chyba wiemy, czemu Sadusky dał jej wskazówkę. 393 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 To wszystko zmienia. 394 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 Więc jedyne eleganckie wydarzenie, które mogę znaleźć, to Bal Gubernatora. 395 00:21:45,554 --> 00:21:48,432 - To raczej nie jest impreza w ich stylu. - Oczywiście. 396 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis i Clark. 397 00:21:52,352 --> 00:21:53,520 Wskazówka. 398 00:21:53,603 --> 00:21:57,482 Meriwether Lewis był gubernatorem Luizjany. 399 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 Zaraz po słynnej wyprawie, 400 00:21:59,901 --> 00:22:05,532 Lewis był w drodze, by dostarczyć dziennik prezydentowi w Waszyngtonie. 401 00:22:05,615 --> 00:22:10,620 Zameldował się w gospodzie, gdzie później został znaleziony martwy. 402 00:22:10,704 --> 00:22:15,125 Został dwukrotnie postrzelony, raz w brzuch, raz w głowę. 403 00:22:15,208 --> 00:22:17,252 Jego śmierć uznano za samobójstwo, 404 00:22:17,336 --> 00:22:22,716 ale to była przykrywka. Oczywista przykrywka, by ukraść dziennik. 405 00:22:22,799 --> 00:22:26,887 Jeden z 19 dzienników z ekspedycji znajduje się w Rezydencji Gubernatora. 406 00:22:26,970 --> 00:22:30,724 Meriwether Lewis pisał w nim o swoim psie. 407 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 Zgadnij, jakiej był rasy? 408 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Jakiej? 409 00:22:35,062 --> 00:22:36,355 Nowofundland. 410 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Lewis został zamordowany za niewłaściwy dziennik. 411 00:22:42,152 --> 00:22:45,280 Jess idzie na ten bal, żeby przyjrzeć się temu dziennikowi. 412 00:22:45,364 --> 00:22:49,034 Sprytna dziewczyna, tak jak jej ojciec. 413 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 Wygląda na to, że idziemy na bal. 414 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Idealnie. 415 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Chyba nie dam rady. 416 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 To nie moja bajka. 417 00:23:04,841 --> 00:23:08,428 Jeśli chcesz zobaczyć ten dziennik, musisz być w smokingu. 418 00:23:08,512 --> 00:23:10,263 Tego wymagają eleganckie przyjęcia. 419 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 Tylko tak tam wejdziesz. 420 00:23:11,765 --> 00:23:13,141 Jesteś gotowy? 421 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Witamy na wiosennym pokazie mody Orena Bradleya. 422 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Wyobraź sobie to… 423 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 z koszulą. 424 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Albo i nie. 425 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Co tu się dzieje? 426 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess i Liam idą na Bal Gubernatora. 427 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 - Chwila, więc kto… - But Orena. 428 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Nie rozumiem. 429 00:23:47,551 --> 00:23:50,595 To długa historia, ale wszystko jest dobrze. 430 00:23:50,679 --> 00:23:52,639 I teraz Liam i ja idziemy razem na bal. 431 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 Dobrze, ale moja mama kupiła ci tylko jeden bilet. 432 00:23:55,475 --> 00:24:01,022 Tak, ale Liam kupił dwa, więc teraz mamy jeden dodatkowy. 433 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Mam pomysł. 434 00:24:03,984 --> 00:24:06,903 Kupię bilet i my też pójdziemy. 435 00:24:06,987 --> 00:24:10,073 Podwójna randka na największej imprezie w Baton Rouge. 436 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Tak. Super. 437 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 - Agentko Ross! - Doktor Zeke! 438 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 - Cześć, co tu robisz? - Przyszedłem się z tobą zobaczyć. 439 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 Twoje podejrzenia były słuszne. To cis go zabił. 440 00:24:25,755 --> 00:24:26,798 Naprawdę? 441 00:24:26,882 --> 00:24:29,926 O ile wierzysz w naukę, dziś nie każdy w nią wierzy. 442 00:24:30,010 --> 00:24:31,553 Zdecydowanie wierzę. 443 00:24:31,636 --> 00:24:32,679 Dziękuję za pomoc. 444 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 Nie ma sprawy. 445 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 Masz już jakichś podejrzanych? 446 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 Wstępnie wnuk, ponieważ odziedziczył dom Sandusky'ego, 447 00:24:43,356 --> 00:24:46,443 ale jest typem samotnego muzyka. 448 00:24:46,526 --> 00:24:49,404 Nie sądzę, by zabił go, żeby szybciej dostać dom. 449 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 No. 450 00:24:50,405 --> 00:24:53,116 Muzyk samotnik nie porasta mchem, 451 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 ponieważ nie zapuszcza korzeni. 452 00:24:55,952 --> 00:24:57,370 No tak. 453 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 Jest jeszcze dziewczyna wnuka, 454 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 widziała go ostatnia. 455 00:25:00,665 --> 00:25:04,503 Ostatnia osoba, która widziała ofiarę żywą, jest zawsze głównym podejrzanym. 456 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 Dokładnie. 457 00:25:05,504 --> 00:25:09,049 Tylko że ona mi to wyznała, kiedy przyszła zgłosić porwanie. 458 00:25:09,132 --> 00:25:11,801 Morderca tak nie robi, i nie przychodzić do FBI. 459 00:25:11,885 --> 00:25:14,763 - Kto został porwany? - Nie wiem. Nie powiedziała. 460 00:25:14,846 --> 00:25:17,641 Szalona historia. Myślałam, że to żart, ale potem… 461 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 - Muszę iść, ale jestem twoją dłużniczką. - Może pójdziemy kiedyś na kawę? 462 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Cokolwiek, co ma w nazwie „Nitro”. 463 00:25:28,610 --> 00:25:29,486 Jasne. 464 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 To jest agent Ross z biura terenowego FBI. 465 00:25:34,991 --> 00:25:37,536 Chciałabym poprosić o nagranie z monitoringu. 466 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 Masz już jakiś plan? 467 00:25:40,497 --> 00:25:43,667 Wejdziemy tam, otworzymy dziennik i zrobimy kilka zdjęć. 468 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 On nie jest pod kluczem? 469 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 Jest zamek cyfrowy, 470 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 i liczyłam, że zresetujesz go do ustawień fabrycznych. 471 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Jeśli znasz markę i model. 472 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 A co z kamerami bezpieczeństwa? 473 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 To Rezydencja Gubernatora. 474 00:26:00,100 --> 00:26:01,476 Ceni swoją prywatność. 475 00:26:03,687 --> 00:26:05,230 Czemu on tu ciągle przychodzi? 476 00:26:05,313 --> 00:26:06,314 Jakby tu mieszkał. 477 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Przyszedłem po dziecinkę. 478 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Oto i on. 479 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Proszę bardzo. Bez pluskwy. 480 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 O mój Boże. Pocięłaś podeszwę. 481 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 Oren, to tam ukryli pluskwę. 482 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 Miałem je założyć dziś wieczorem na bal. 483 00:26:20,954 --> 00:26:22,330 Co? 484 00:26:22,414 --> 00:26:23,290 Z jakiej racji? 485 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 Z takiej, że ubłagałem Ethana, by mnie wkręcił. 486 00:26:25,917 --> 00:26:27,711 Tam będzie pełno grubych ryb. 487 00:26:27,794 --> 00:26:31,881 Będę mógł przedstawić mój sneakersowy biznes ludziom z pieniędzmi. 488 00:26:31,965 --> 00:26:33,383 Załatwił nam stolik. 489 00:26:33,466 --> 00:26:35,218 Idziemy wszyscy. 490 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 Nawet ty, Tash. 491 00:26:37,053 --> 00:26:38,638 Pójdę się przygotować. 492 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 Muszę zrobić włosy. 493 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 Muszę udowodnić, że moja mama miała rację. 494 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Nie mogę ryzykować wtopy, 495 00:26:46,980 --> 00:26:50,984 a na tej imprezie będzie się roiło od polityków. 496 00:26:51,067 --> 00:26:56,906 Ja, Tasha Rivers, potrafię się opanować na politycznej zbiórce pieniędzy. 497 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Obiecuję. 498 00:26:59,242 --> 00:27:01,411 A co, jeśli pojawi się Billie? 499 00:27:01,494 --> 00:27:02,829 Potrzebujesz mnie tam. 500 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 W takim razie obie musimy w coś się ubrać. 501 00:27:06,750 --> 00:27:08,001 W drogę. 502 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 BAL GUBERNATORA JOHNA TURNERA 503 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Jak na balu maturzystów. 504 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 Proszę, nie wspominaj o tym. 505 00:27:23,850 --> 00:27:26,311 Dobrze, ale jesteśmy w naszych sukniach z balu. 506 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 Są w stylu vintage. Nigdy nie wyjdą z mody. 507 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Łap. 508 00:27:31,316 --> 00:27:33,068 Pamiętaj, hamulec wciskaj dwa razy. 509 00:27:33,151 --> 00:27:34,069 Dobra? 510 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Patrzcie. 511 00:27:37,072 --> 00:27:38,323 Pełny tryb pogromcy. 512 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Wyglądasz niesamowicie. 513 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Przepraszam, panowie muszą mieć krawaty. 514 00:27:53,880 --> 00:27:55,006 A ten, który ci dałem? 515 00:27:55,090 --> 00:27:55,965 Spinka nawaliła. 516 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 - Może zapnę kołnierzyk? - To jest Bal Gubernatora. 517 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Już przeginasz z niebieskim smokingiem. 518 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Spokojnie. 519 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Mam pomysł. 520 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Modowy triaż. 521 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Brawo, MacGyver. 522 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 MacGyverko. 523 00:28:15,902 --> 00:28:17,987 Muszę zapamiętać. 524 00:28:18,071 --> 00:28:19,989 Czy ja cię denerwuję, Valenzuela? 525 00:28:20,073 --> 00:28:21,449 Zamknij się. 526 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 I już. 527 00:28:26,121 --> 00:28:27,497 Idealnie. 528 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 - Wy już tutaj? - Sukienki retro. 529 00:28:41,428 --> 00:28:44,013 Wy dwie przyćmiewacie tutaj każdą suknię balową. 530 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Ethan, przyznam, że twoja dziewczyna ma niesamowity gust. 531 00:28:47,225 --> 00:28:49,310 Wolę myśleć, że to ja mam dobry gust. 532 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 - Zróbmy to. - Tak. 533 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Wszyscy znani tu są. 534 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 Co to jest? 535 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Lista rzeczy, których nie możesz mówić ani robić. 536 00:29:00,488 --> 00:29:01,656 Co? 537 00:29:01,740 --> 00:29:05,660 Przyszedłem tu, żeby powiedzieć i zrobić wszystkie te rzeczy. 538 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 - Gdzie są rzeźby twojej mamy? - Na górze. 539 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Chodź, pokażę ci. 540 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 Ale ci ludzie są odpicowani. 541 00:29:16,504 --> 00:29:18,631 Muszą być nieźle nadziani. 542 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 Widzieliście tego gościa? 543 00:29:21,468 --> 00:29:22,677 - Senator Waller? - Tak. 544 00:29:22,761 --> 00:29:27,098 Raczej senator Walluter. Koleś miał Rolexa za 40 tysięcy dolarów. 545 00:29:27,182 --> 00:29:28,391 40 tysięcy za zegarek? 546 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 To znaczy, jestem pewna, że istnieje całkowicie legalna i etyczna 547 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 historia o tym, jak zdobył ten zegarek. 548 00:29:41,321 --> 00:29:44,991 Zespół mi zdradził, że ten bal jest właściwie urodzinową niespodzianką 549 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 dla gubernatora. 550 00:29:46,159 --> 00:29:50,038 Wniosą tort, szampana, wszystko, o 18.15. 551 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 Mamy więc mniej niż godzinę, gdy wszystkie oczy, 552 00:29:52,791 --> 00:29:54,918 z ochroną, będą skierowane na gubernatora. 553 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Tak. Idealny moment, by zajrzeć do dziennika. 554 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 No dobra. 555 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Dziennik miał być wystawiony, 556 00:30:07,388 --> 00:30:08,681 sprawdźmy, czy tak jest. 557 00:30:08,765 --> 00:30:10,391 Sprawdzasz dwa razy? Rozumiem. 558 00:30:10,475 --> 00:30:13,603 Tak, to mój styl życia. Więc może chcesz teraz odsubskrybować. 559 00:30:13,686 --> 00:30:16,189 Nie. Już polubiłem i zasubskrybowałem. I kto wie? 560 00:30:16,272 --> 00:30:18,233 Może szybko go obejrzymy i wyjdziemy. 561 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 Tak, już mam cię dosyć. 562 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 Dziennik Meriwethera. 563 00:30:30,161 --> 00:30:31,955 Nie spodziewałam się takich tłumów. 564 00:30:32,038 --> 00:30:34,582 To jak prywatna impreza dla kujonów. 565 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Ale kto patrzy na książki na imprezie? 566 00:30:36,793 --> 00:30:38,753 To znaczy, oprócz nas. 567 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 W porządku. 568 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 Wyjdą, jak tylko usłyszą „Sto lat”. 569 00:30:42,674 --> 00:30:45,635 Z wyjątkiem strażników. Jestem pewien, że będą robić obchód. 570 00:30:45,718 --> 00:30:48,972 Ja będę pilnowała, a ty będziesz robił zdjęcia. 571 00:30:49,055 --> 00:30:51,182 To powinno zająć co najwyżej pięć minut. 572 00:30:51,266 --> 00:30:53,017 Wiesz, jak zresetować zamek? 573 00:30:53,101 --> 00:30:54,727 Tasha pokazała mi to trzy razy. 574 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 Załapałem za pierwszym, ale ona jest dokładna. 575 00:30:57,188 --> 00:30:58,064 I dobrze. 576 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 Wchodzimy, wychodzimy. 577 00:30:59,357 --> 00:31:00,733 Pogłówkujemy później. 578 00:31:00,817 --> 00:31:02,861 Tak. Szczypce kraba dla wszystkich. 579 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 Zdekonstruowane gumbo? 580 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 To jest właśnie kolonializm na talerzu. 581 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 Okej, to weź szczypce kraba. 582 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 To byłby współudział, Oren. 583 00:31:14,122 --> 00:31:16,165 Pomyśl o tym w ten sposób. 584 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Weszliśmy tu za darmo. 585 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Wszyscy inni zapłacili, by przyjść pocałować gubernatora w tyłek. 586 00:31:23,756 --> 00:31:30,430 Więc w zasadzie dopiekamy gościowi każdą krabową nóżką, którą zjemy. 587 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 Mam rację? 588 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 No dobra. 589 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Podobno już oficjalnie jesteście parą. 590 00:31:40,523 --> 00:31:41,733 Bardzo fajnie. 591 00:31:41,816 --> 00:31:42,734 Dzięki. 592 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Naprawdę go lubię. 593 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 I wiem, że on naprawdę cię lubi. 594 00:31:49,324 --> 00:31:51,618 Przecież poszedł z tobą na golfa. 595 00:31:51,701 --> 00:31:53,161 Co? 596 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 Ethan nie lubi golfa? 597 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 No tak… 598 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 z wyjątkiem minigolfa. 599 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 Nic mi o tym nie mówił. 600 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 Uważa, że nie może być sobą przy mnie? 601 00:32:08,551 --> 00:32:09,677 Nie. 602 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Próbuje ci zaimponować. 603 00:32:11,679 --> 00:32:14,515 Zaufaj mi, odmówił gry w golfa z wieloma dziewczynami. 604 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Posłuchaj, Keith. 605 00:32:19,479 --> 00:32:23,066 Produkcja małoseryjna ma wielką przyszłość, prawda? 606 00:32:23,149 --> 00:32:26,861 Klienci pragną innowacyjnych pomysłów niezależnych artystów, 607 00:32:26,945 --> 00:32:32,033 które będzie można powielać i promować, bo rynek oczekuje powiewu świeżości. 608 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 Keith, jeśli mam być szczery, 609 00:32:33,785 --> 00:32:39,040 ja i moje projekty sneakersów potrzebujemy partnera produkcyjnego. 610 00:32:39,123 --> 00:32:43,002 Kogoś, kto dostosuje się do moich wysokich oczekiwań. 611 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Więc co powiesz? 612 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Wyślij mi ofertę biznesową. 613 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Dziękuję. 614 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Tak jest. 615 00:32:59,727 --> 00:33:05,900 Rozmawiałem z najbogatszym facetem na tej sali, Keithem Heislerem. 616 00:33:05,984 --> 00:33:09,320 Boże, muszę zrobić sobie selfie, żeby uwiecznić ten moment. 617 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 Wykluczone. 618 00:33:10,321 --> 00:33:12,532 Nie potrzebujemy dowodów, że tu byliśmy. 619 00:33:12,615 --> 00:33:14,200 I tak moje DNA jest na widelcu. 620 00:33:14,283 --> 00:33:17,328 Hej, „żadnych selfie” to trzecia pozycja na liście. 621 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Mówiłam? 622 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 O mój Boże, może… 623 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 - Wykluczone. - Nie. 624 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Musicie. 625 00:33:27,088 --> 00:33:29,340 Jakie były szanse, że zagrają tę piosenkę? 626 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 To jawny znak. 627 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Że straciłeś rozum. 628 00:33:31,592 --> 00:33:34,804 To piosenka, do której Jess i Ethan tańczyli na kotylionie. 629 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 I zmiażdżyli konkurencję. 630 00:33:37,265 --> 00:33:38,766 Ja też byłam na kotylionie. 631 00:33:38,850 --> 00:33:42,228 - Co to jest kotylion? - Dokładnie. Nikogo to nie obchodzi. 632 00:33:42,311 --> 00:33:45,273 Ale powtórzyli to też na balu, kiedy włączono tę piosenkę 633 00:33:45,356 --> 00:33:46,607 i ludzie oszaleli. 634 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 No teraz muszę to zobaczyć. 635 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 Zróbcie nam powtórkę z rozrywki. 636 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 Tort wjedzie za… 637 00:33:52,405 --> 00:33:54,157 mniej niż 10 minut. 638 00:33:54,240 --> 00:33:56,034 A piosenki trwają około dwóch. 639 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 No, pokażcie, co potraficie. 640 00:34:01,956 --> 00:34:03,249 Tak! 641 00:34:03,332 --> 00:34:04,375 Tak! 642 00:34:04,459 --> 00:34:05,585 No dalej. 643 00:34:05,668 --> 00:34:07,045 To będzie wspaniałe. 644 00:34:07,128 --> 00:34:09,130 Obserwujcie. Zaraz oczyszczą parkiet. 645 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Minęło pięć lat. 646 00:34:12,884 --> 00:34:14,594 Nie wiem, czy pamiętam kroki. 647 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 Nie patrz w dół. 648 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 - Patrz na mnie. - Zawsze. 649 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 - Dzięki Bogu za pamięć mięśniową. - Nigdy w nas nie zwątpiłem. 650 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 O rany. 651 00:35:31,212 --> 00:35:32,463 Czy to był dobry pomysł? 652 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 Pamiętasz, jak ostatnio zrobili to na balu? 653 00:35:34,924 --> 00:35:38,553 Hej, czyż nie mówią, że jeśli pamiętasz historię, ona się nie powtórzy? 654 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Gdzie jest Liam? 655 00:36:12,587 --> 00:36:13,629 Gdzie jest Meena? 656 00:36:13,713 --> 00:36:15,798 Oni… byli tutaj, dziwne. 657 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 Meena, czekaj! 658 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 Nie powinniśmy byli tańczyć. 659 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 Tort będzie lada chwila. Muszę znaleźć Liama. 660 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 GDZIE SIĘ PODZIAŁEŚ? 661 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 No dalej, bąbelku. 662 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Hej, tu Liam. Zostaw wiadomość. 663 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 Okej, olewasz mnie. Rozumiem. 664 00:36:46,787 --> 00:36:48,789 Ale ten taniec to nie to, co myślisz. 665 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Hej, w porządku? 666 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 To był… 667 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 to był niezły taniec. 668 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 To tylko głupi układ z czasów gimnazjum. 669 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Nie ma nic głupiego w tym, jak na nią patrzyłeś. 670 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Meena, to… 671 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 Jesteśmy tylko przyjaciółmi. 672 00:37:13,522 --> 00:37:14,899 - Przysięgam. - Tak. 673 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Może i tak, ale jestem pewna, że chciałbyś, żeby to było coś więcej. 674 00:37:19,737 --> 00:37:24,200 - To nie tak. Naprawdę cię lubię. - A ja naprawdę chcę ci wierzyć. 675 00:37:24,283 --> 00:37:27,036 Ale musisz być pewien, z kim naprawdę chcesz być. 676 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 Wiem, że mówię chaotycznie, 677 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 ale czy możemy po prostu skończyć, co zaczęliśmy? 678 00:37:38,589 --> 00:37:39,548 Znajdź mnie. 679 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Niech nam żyje sto lat… 680 00:37:45,763 --> 00:37:47,974 Niech nam żyje sto lat… 681 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 Liam! 682 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Hej, ty. Stój! 683 00:38:00,569 --> 00:38:01,570 Ukradłaś dziennik. 684 00:38:03,572 --> 00:38:07,201 Kradzież. Podejrzana kobieta. Biblioteka. Brunetka. Fioletowa sukienka. 685 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 Dlaczego ona nie odpisuje? 686 00:38:13,165 --> 00:38:14,292 Wyśledź ją. 687 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, jak mogłam o tym nie pomyśleć? 688 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Tak. 689 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Dobra, nadal jest gdzieś w rezydencji. 690 00:38:22,049 --> 00:38:23,009 To dobrze. 691 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 GDZIE JESTEŚ? 692 00:38:44,447 --> 00:38:46,615 LIAM UKRADŁ DZIENNIK. 693 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 MUSZĘ SIĘ STĄD WYDOSTAĆ. 694 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Dziękuję. 695 00:38:55,124 --> 00:38:57,793 Zdrowie! 696 00:38:57,877 --> 00:39:04,633 Wstydźcie się, bogacze, gościcie się, a szkoły publiczne się rozpadają… 697 00:39:04,717 --> 00:39:09,430 …a starzejąca się populacja seniorów doświadcza braku żywności. 698 00:39:09,513 --> 00:39:11,849 Wstydźcie się wszyscy. 699 00:39:11,932 --> 00:39:13,809 Hej, ho, hej, ho! 700 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 Politykom mówię sio! 701 00:39:15,770 --> 00:39:17,480 Hej, ho, hej, ho! 702 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 Podatkom dla małych firm mówię sio! 703 00:39:19,774 --> 00:39:21,359 Nie, co ty do cholery robisz? 704 00:39:21,442 --> 00:39:22,610 Wspieram cię. Walczę. 705 00:39:22,693 --> 00:39:23,861 Wręcz przeciwnie, Oren. 706 00:39:24,362 --> 00:39:25,571 Hej, ho, hej, ho! 707 00:39:25,654 --> 00:39:28,407 Bierz to. Politykom mówię sio. 708 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 - Hej, ho, hej, ho! - Hej, ty! 709 00:39:30,493 --> 00:39:32,536 Macie krew na rękach! 710 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 - Właśnie! - Na waszych rękach! 711 00:39:34,872 --> 00:39:36,665 Musicie stąd wyjść. 712 00:39:36,749 --> 00:39:39,126 Więc jak będzie? 713 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Aktywizm młodzieżowy. 714 00:39:43,672 --> 00:39:45,174 Uwielbiamy go widzieć. 715 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Dzięki za zwrócenie uwagi na te sprawy. 716 00:39:47,343 --> 00:39:50,262 Obiecuję, że będę ciężko pracował, aby zdobyć wasze głosy. 717 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Do zwycięstwa! 718 00:39:53,099 --> 00:39:54,266 BAL GUBERNATORA 719 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Wsiadaj. 720 00:40:38,853 --> 00:40:40,855 Napisy: Robert Prusakowski