1
00:00:01,001 --> 00:00:03,461
Malinche nie umiała czytać ani pisać.
2
00:00:03,545 --> 00:00:04,671
To wykluczone.
3
00:00:04,754 --> 00:00:07,632
To był piąty ekspert,
który odrzucił moją teorię.
4
00:00:07,716 --> 00:00:09,467
Dziadek zostawił ci swój dom.
5
00:00:09,551 --> 00:00:12,262
Zatwierdzenie testamentu,
remont i podatki.
6
00:00:12,345 --> 00:00:14,347
Peter mógł być pod koniec w złym stanie.
7
00:00:14,431 --> 00:00:16,975
Co nie znaczy,
że jego śmierci nie należy wyjaśnić.
8
00:00:17,058 --> 00:00:18,226
Masz moje poparcie.
9
00:00:18,309 --> 00:00:21,062
Ten hipster jechał za nami do Graceland.
10
00:00:21,146 --> 00:00:22,522
- Śledził nas.
- Billie
11
00:00:22,605 --> 00:00:23,732
wciąż nas obserwuje.
12
00:00:23,815 --> 00:00:26,484
- Co to za miejsce?
- Pokój Poszlak Sadusky'ego.
13
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
- Zamknięte.
- Blokada.
14
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
- Pomocy!
- Pomocy!
15
00:00:29,404 --> 00:00:32,782
Rodzina Bena próbowała rozgryźć
zagadkę Charlotte od trzech pokoleń.
16
00:00:32,866 --> 00:00:34,117
Myślał, że to kobieta.
17
00:00:34,200 --> 00:00:35,493
Charlotte była statkiem.
18
00:00:35,577 --> 00:00:37,829
Dwujęzycznym wężem była Sacagawea.
19
00:00:37,912 --> 00:00:40,081
Blokada zdjęta.
20
00:00:40,165 --> 00:00:42,959
Sacagawea ukryła wskazówkę
w dzienniku Meriwethera,
21
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
który był poświęcony jego psu.
22
00:00:44,794 --> 00:00:47,589
Dziennik znajduje się w willi gubernatora.
23
00:00:47,672 --> 00:00:49,883
- Kumplom to nie grozi.
- Na szczęście.
24
00:00:49,966 --> 00:00:50,800
Co u Meeny?
25
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
- Długo z nią jesteś?
- Sześć tygodni.
26
00:00:52,844 --> 00:00:53,720
Musisz ją lubić.
27
00:00:53,803 --> 00:00:56,097
Nie ma większego skarbu niż czas.
28
00:00:56,181 --> 00:00:59,142
Nie tylko mam dwie części mapy skarbów.
29
00:00:59,225 --> 00:01:01,644
Właśnie zdobyłam wskazówkę do trzeciej.
30
00:01:01,728 --> 00:01:03,938
O nagraniu wiem tylko ja
i moi przyjaciele.
31
00:01:04,022 --> 00:01:06,524
Jeden z nich może nie być
twoim przyjacielem.
32
00:01:11,654 --> 00:01:12,489
OGON DWUJĘZYCZNEGO WĘŻA
JEST WYJAWIONY PRZY ŁADNEJ POGODZIE
33
00:01:12,572 --> 00:01:13,406
ZA ZAKOLEM NA NOWO ODKRYTEJ ZIEMI.
34
00:01:13,490 --> 00:01:16,910
Ta dziewczyna ukradła to z Graceland?
35
00:01:16,993 --> 00:01:18,203
Zuchwała jest.
36
00:01:18,286 --> 00:01:19,329
Nie ma co.
37
00:01:19,412 --> 00:01:22,332
Może i jest zuchwała,
ale nie ma szans z moją technologią.
38
00:01:22,415 --> 00:01:23,500
Patrzcie na to.
39
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
Pierzasty Wąż.
40
00:01:26,419 --> 00:01:30,882
Starożytne bóstwo Majów, które pojawia się
tylko dwa razy w roku podczas równonocy.
41
00:01:30,965 --> 00:01:34,552
Kiedy słońce zachodzi,
wąż zstępuje po stopniach.
42
00:01:34,636 --> 00:01:37,597
To iluzja spowodowana
kątem nachylenia słońca
43
00:01:37,680 --> 00:01:39,599
i cieniem rzucanym przez świątynię.
44
00:01:39,682 --> 00:01:41,476
Niesamowite, prawda?
45
00:01:41,559 --> 00:01:44,187
Tylko sprawdzę, gdzie to dokładnie jest.
46
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
To Chichen Itza.
47
00:01:47,273 --> 00:01:48,483
Świątynia Kukulkána.
48
00:01:48,566 --> 00:01:49,526
ZSTĄPIENIE KUKULKÁNA
49
00:01:49,609 --> 00:01:55,323
Wszystko byłoby wspaniale,
gdybyśmy szukali ogona węża.
50
00:01:55,406 --> 00:01:56,866
Czyli T, A, I, L.
51
00:01:56,950 --> 00:01:59,828
Ale myślę, że wskazówka Elvisa
odnosiła się do opowieści.
52
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
A więc T, A, L, E.
53
00:02:01,746 --> 00:02:05,959
Spisaną przez dwujęzycznego węża,
tłumaczkę Cortesa
54
00:02:06,042 --> 00:02:11,297
i jedną z Cór Pierzastego Węża, Malinche.
55
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
- Och.
- Och?
56
00:02:14,300 --> 00:02:16,678
„Och” nie znajdzie tego za nas, Dario.
57
00:02:19,222 --> 00:02:21,766
Poważnie, Wikipedia?
To ta twoja „technologia”?
58
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
Kodeks Azcatitlan wspomina o Malinche,
ale ona niczego w nim nie napisała.
59
00:02:28,857 --> 00:02:32,235
To historia spisana przez konkwistadorów.
60
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
Ale może jest kodeks,
o którym nikt nie wie.
61
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Jeśli nikt o nim nie wie,
to jak go znajdziemy?
62
00:02:37,323 --> 00:02:42,036
Bo mamy sprytnych przyjaciół
w niskich sferach.
63
00:02:42,120 --> 00:02:44,831
Szukanie podsłuchów to strata czasu.
64
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
Pięć minut temu myślałaś, że to Liam.
65
00:02:46,875 --> 00:02:48,710
Wiem.
66
00:02:48,793 --> 00:02:51,546
Ale nie mogę go oskarżyć o coś,
czego nie jestem pewna.
67
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
Nie mamy podsłuchu.
68
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Liam nie jest zdrajcą.
69
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Robi to dla swojego ojca, tak jak ja.
70
00:02:58,178 --> 00:02:59,637
A Oren?
71
00:02:59,721 --> 00:03:02,056
On lubi dużo mówić i słyszał to nagranie.
72
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
Nie. Już sprawdziłam
jego spiskowe subreddity.
73
00:03:04,475 --> 00:03:06,853
Zwykłe, skrajne teorie.
74
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
Ty lubisz historię.
75
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
Liam to nasz Benedict Arnold.
76
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
To Liam.
77
00:03:15,737 --> 00:03:17,071
Nie daj się złapać.
78
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
Co pisze?
79
00:03:20,533 --> 00:03:22,285
Chce iść razem do domu gubernatora,
80
00:03:22,368 --> 00:03:24,204
by sprawdzić Dziennik Lewisa.
81
00:03:24,287 --> 00:03:25,997
Po prostu go olej.
82
00:03:26,080 --> 00:03:28,208
Ale po co kret chciałby iść tam ze mną?
83
00:03:28,291 --> 00:03:31,461
Wykorzystuje cię,
by przekazywać Billie informacje.
84
00:03:31,544 --> 00:03:33,213
A jeśli nie chodzi o Sacagaweię?
85
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
Muszę zajrzeć do tego dziennika
i znaleźć wskazówkę.
86
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
Im szybciej, tym lepiej.
87
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Mam trzy miliony. Cztery z mojej prawej.
88
00:03:44,432 --> 00:03:46,100
Pięć, czy zobaczę pięć?
89
00:03:46,184 --> 00:03:47,518
Sześć z przodu.
90
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
Prawdziwe cacka.
91
00:03:49,771 --> 00:03:52,565
Kiedy widziałam je ostatnio,
były w British Museum.
92
00:03:52,649 --> 00:03:56,402
A teraz są tutaj,
na twojej małej, nielegalnej aukcyjce.
93
00:03:56,486 --> 00:03:57,737
Spokojnie, będę milczeć.
94
00:03:57,820 --> 00:03:59,030
Pani Pearce.
95
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
Czemu zawdzięczamy tę przyjemność?
96
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
Przychodzę z prezentami.
97
00:04:04,035 --> 00:04:06,955
Rzecz, o której od dawna marzyłeś.
98
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Należała do owianego złą sławą
rzymskiego cesarza.
99
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
Zaginiona mozaika Kaliguli.
100
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Zdobiła dziób jednego
z jego pływających pałaców.
101
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
Nie dotykaj.
102
00:04:18,591 --> 00:04:20,927
Takiej luksusowej barki.
103
00:04:21,010 --> 00:04:25,181
Kto by pomyślał, że jeden
z najokrutniejszych władców w dziejach
104
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
był entuzjastą łodzi?
105
00:04:27,058 --> 00:04:28,893
Co chcesz dostać w zamian?
106
00:04:28,977 --> 00:04:30,812
Zaginiony Kodeks Malinche.
107
00:04:30,895 --> 00:04:31,854
To nie istnieje.
108
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
Wiem, że go masz.
109
00:04:33,648 --> 00:04:35,191
Ten, kto tak twierdzi, kłamał.
110
00:04:35,275 --> 00:04:36,859
Więc umowa jest nieważna.
111
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
Nie masz pojęcia,
ilu tak zwanych ekspertów zapewniało mnie,
112
00:04:42,282 --> 00:04:45,660
że nie ma żadnego Kodeksu Malinche.
113
00:04:45,743 --> 00:04:46,869
Zaginionego czy nie.
114
00:04:46,953 --> 00:04:51,791
To właściwie nie jest kodeks.
To dziennik Cortesa.
115
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
Malinche dokonała kilku wpisów
w języku nahuatl tutaj i tutaj.
116
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Więc naprawdę nauczyła się pisać.
117
00:05:03,553 --> 00:05:05,054
Niesamowite.
118
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
Czyż nie kocha się wytrwałych kobiet?
119
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
SKARB NARODÓW: NA SKRAJU HISTORII
120
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Jesteś bardzo cicha.
121
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Daj spokój. Co się dzieje?
122
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
Billie zna wskazówkę Elvisa.
123
00:06:41,275 --> 00:06:42,443
Ktoś ją ujawnił.
124
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
To źle.
125
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
Jest jeszcze gorzej.
126
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
Myślimy…
Właściwie Tasha jest przekonana, że to…
127
00:06:48,533 --> 00:06:49,575
Liam?
128
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Szybko ci poszło.
129
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
Myślisz, że to on?
130
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
Nie.
131
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
Liam otworzył przed nami
cały Pokój Poszlak.
132
00:07:00,253 --> 00:07:01,295
Tak robi zdrajca?
133
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Słuchaj, wiem, że go lubisz. Rozumiem to.
134
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Wygląda na spoko gościa, ale…
135
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
chyba nie możemy go wykluczyć.
136
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Witamy w Rezydencji Gubernatora.
137
00:07:14,350 --> 00:07:17,311
Prosimy o przestrzeganie zakazów wstępu.
138
00:07:17,395 --> 00:07:21,065
Muzeum jest otwarte
od poniedziałku do piątku od 9 do 15.
139
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
Dziennik został przeanalizowany
przez historyków.
140
00:07:24,360 --> 00:07:27,238
Gdyby istniała jakaś wskazówka,
ktoś by ją zauważył.
141
00:07:27,321 --> 00:07:28,656
Ludzie o niej nie wiedzą.
142
00:07:28,739 --> 00:07:31,325
Dla nich to tylko dziennik o psie.
143
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
Zajmijmy się tym, zanim Billie to odkryje.
144
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
To gdzieś tu.
145
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
Dziennik Lewisa
był zwykle wystawiany tutaj, prawda?
146
00:07:40,460 --> 00:07:41,294
Co?
147
00:07:41,377 --> 00:07:42,253
- Liam.
- No i?
148
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
Jak mnie zobaczy, zrozumie, że go unikam.
149
00:07:44,714 --> 00:07:48,885
Przykro mi, ale dziennik Lewisa
nie jest już wystawiany.
150
00:07:48,968 --> 00:07:52,680
Wystawiamy go tylko na specjalne okazje,
by nie uległ zniszczeniu.
151
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
Da się go w ogóle zobaczyć?
152
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
Proszę przyjść jutro na Bal Gubernatora.
153
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
To impreza dla wszystkich?
154
00:07:58,102 --> 00:08:00,480
Oczywiście, wstęp 500 dolarów.
155
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
To zbiórka pieniędzy
na kampanię gubernatora.
156
00:08:03,274 --> 00:08:06,319
Pięćset dolarów?
Raczej nie jest dla wszystkich.
157
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Dziękuję.
158
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Hej, musisz mi przelać pieniądze
jeszcze dzisiaj.
159
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
Co?
160
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
- Hej.
- Cześć.
161
00:08:28,257 --> 00:08:30,551
Liam był w Rezydencji Gubernatora.
162
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
- Widział cię?
- Nie.
163
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
Co?
164
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
Nie złość się.
165
00:08:37,433 --> 00:08:41,604
Wysłałam Liamowi fałszywy e-mail
z jego banku z prośbą o zmianę hasła.
166
00:08:41,687 --> 00:08:43,773
- Okradłaś Liama?
- Dał się nabrać.
167
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
To nie moja wina, tylko jego.
168
00:08:45,525 --> 00:08:49,904
W każdym razie zyskałam dostęp i…
Sama zobacz.
169
00:08:49,987 --> 00:08:53,115
Na jego konto właśnie trafiło
pięćdziesiąt tysięcy dolarów.
170
00:08:53,199 --> 00:08:56,035
- Pięćdziesiąt tysięcy dolarów?
- Tak.
171
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie była gotowa zapłacić ci za pudełko.
172
00:09:00,248 --> 00:09:02,166
Zgaduję, że przekupiła Liama.
173
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
Nie ufaj nikomu.
174
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Tylko to ma sens.
175
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Najbliższe sześć godzin spędzę,
pracując tuż obok tej gnidy.
176
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
Co mam zrobić?
177
00:09:17,932 --> 00:09:22,520
Cóż, nie możesz wspominać
o poszukiwaniu skarbów.
178
00:09:22,603 --> 00:09:23,646
Dobrze?
179
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Hej.
180
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
Dostałaś mojego SMS-a?
181
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
Przepraszam.
182
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Telefon mi padł.
183
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
A to pech.
184
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
Pojechałem sprawdzić ten dziennik.
185
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
Nie było go tam, ale będzie wystawiony
186
00:09:44,792 --> 00:09:47,211
na jutrzejszym Balu Gubernatora.
187
00:09:47,295 --> 00:09:48,671
Kupiłem dwa bilety.
188
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
Dwa bilety?
189
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
Musiały kosztować fortunę.
190
00:09:55,428 --> 00:09:57,847
Nie, to… Bez przesady.
191
00:09:57,930 --> 00:09:59,056
Miałem szczęście.
192
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
Będziesz mogła pójść?
193
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
Hej, wszystko w porządku?
194
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Myślałem, że się ucieszysz.
195
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Co się dzieje?
196
00:10:14,405 --> 00:10:16,866
Jeśli chodzi o wczoraj,
myślałem, że było OK.
197
00:10:16,949 --> 00:10:18,367
Nie o to chodzi.
198
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
Więc o co?
199
00:10:22,955 --> 00:10:24,415
Billie wie o nagraniu Elvisa.
200
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Od stypy.
201
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Chwila.
202
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
Myślisz, że wie ode mnie?
203
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
Jak mogłaś pomyśleć,
że mógłbym cię zdradzić?
204
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
Dla pieniędzy?
205
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- Może Billie cię przekupiła.
- Poważnie?
206
00:10:40,973 --> 00:10:45,603
Więc jak wytłumaczysz 50 tysięcy
przelane na twoje konto bankowe?
207
00:10:45,686 --> 00:10:46,771
Zajrzałaś na nie?
208
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Mogłem się domyślić.
209
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Tak działa poszukiwanie skarbów.
210
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Wpadasz w paranoję,
podejrzewasz wszystkich.
211
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Właśnie wylądowałam w Meksyku.
212
00:11:05,831 --> 00:11:09,126
Powiedz, że inwestycja w życie Jess
dostarczyła więcej wskazówek.
213
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
Jeszcze nic. Czekam.
214
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Mam słabość do róż,
ale zadowolę się… odpadami z ogródka?
215
00:11:24,141 --> 00:11:26,352
Właściwie to cis pospolity.
216
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
Jest trujący, czasem śmiertelnie.
217
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Ojej, dzięki.
218
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
To z gabinetu Sadusky'ego.
219
00:11:33,192 --> 00:11:36,404
Dobra robota, agentko,
ale cis zwykle nie zabija ludzi,
220
00:11:36,487 --> 00:11:38,030
chyba że stoją nad grobem.
221
00:11:38,114 --> 00:11:40,533
Wtedy może spowodować wstrząs kardiogenny.
222
00:11:40,616 --> 00:11:42,743
Sadusky miał 87 lat.
223
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Przyjrzę się zawartości żołądka.
224
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Wiem, że dużo od tego zależy.
225
00:11:50,000 --> 00:11:51,544
Mój szef wyraził na to zgodę.
226
00:11:51,627 --> 00:11:53,504
- Świetnie! Gratuluję!
- Dziękuję.
227
00:11:55,339 --> 00:11:56,382
Wygooglowałem panią.
228
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
Prymuska w Quantico.
229
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
A prosiłam mamę, żeby usunęła to z fejsa.
230
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Na pewno jest z pani bardzo dumna.
231
00:12:08,227 --> 00:12:10,855
Zastanawia mnie tylko,
dlaczego ktoś tak zdolny
232
00:12:10,938 --> 00:12:13,232
wylądował w Baton Rouge.
233
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Wszyscy agenci są gotowi służyć
w każdym miejscu objętym jurysdykcją FBI.
234
00:12:20,823 --> 00:12:21,824
Podstawowa zasada.
235
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
UNIWERSYTET MIASTA MEKSYK
MEKSYK
236
00:12:45,014 --> 00:12:46,849
Konsultacje jeszcze się nie zaczęły.
237
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
Wyglądam jak studentka?
238
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
Schlebia mi pan, profesorze.
239
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Miałam nadzieję,
że zechce pan coś dla mnie przetłumaczyć.
240
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
Dziennik Cortesa.
241
00:13:00,321 --> 00:13:04,241
Malinche dokonała w nim kilku wpisów
w języku nahuatl.
242
00:13:04,325 --> 00:13:05,826
Niesamowite.
243
00:13:05,910 --> 00:13:10,372
Niedawno zadzwoniła do mnie dziewczyna,
pytając o zaginione pisma Malinche.
244
00:13:10,456 --> 00:13:13,542
Była bardzo uparta.
Powiedziałem jej, że ono nie istnieje.
245
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
To jest jeden z wpisów Malinche.
246
00:13:20,007 --> 00:13:21,842
Musi pan to przetłumaczyć.
247
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Gubernator jest chyba fanem
dzieł mamy Ethana.
248
00:13:28,390 --> 00:13:31,644
Dostał darmowy bilet na bal.
249
00:13:31,727 --> 00:13:34,772
- Myślałam, że tego właśnie chciałaś.
- Tak było.
250
00:13:34,855 --> 00:13:36,148
Ale Liam tam będzie.
251
00:13:36,232 --> 00:13:39,819
A jeśli pracuje z Billie,
to pewnie będą tam razem.
252
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
I czy to w ogóle ma znaczenie,
czy dostaniemy dziennik?
253
00:13:44,406 --> 00:13:46,909
Liam ma Pokój Poszlak
i zasoby Billie, a my…
254
00:13:46,992 --> 00:13:48,661
Przestań.
255
00:13:48,744 --> 00:13:51,705
Przyjaciele nie pozwalają przyjaciołom
się nakręcać.
256
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Słuchaj, mamy zdjęcia pudełka
257
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
i twój mózg, a oni nie.
258
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Milion punktów dla Gryffindoru.
259
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
Co? Próbuję cię pocieszyć.
260
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
Nie wiesz, jak Liam był urażony
po naszej rozmowie.
261
00:14:06,846 --> 00:14:07,930
Jess, on jest winny.
262
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
Może i jest z niego cherubin,
ale na pewno nie ma alibi.
263
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Hej, mogę… posiedzieć tu chwilę?
264
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Jasne.
265
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
Wszystko w porządku?
266
00:14:21,235 --> 00:14:25,364
Ethan i Meena… kończą wieczór śniadaniem
267
00:14:25,447 --> 00:14:28,367
i poczułem się jak piąte koło u wozu.
268
00:14:28,450 --> 00:14:31,453
- Co to jest?
- Oren, proszę, nie dotykaj tego.
269
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Jest zielone.
270
00:14:39,336 --> 00:14:42,131
- Co ty… do cholery, robisz?
- Daj to.
271
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
Co ona robi… Weź…
272
00:14:45,384 --> 00:14:48,470
- Przestań się wiercić.
- Nie, one są warte pół tysia!
273
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
- Jess, weź się…
- Hej!
274
00:14:53,350 --> 00:14:54,268
To są zwykłe…
275
00:14:58,898 --> 00:14:59,732
UNBOXING SNEAKERSÓW
276
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
Siema, tu Oren Bradley
z nową recenzją sneakersów.
277
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
W BUCIE JEST PLUSKWA!
278
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
Nie.
279
00:15:06,780 --> 00:15:07,948
Tylko nie moje nówki.
280
00:15:08,032 --> 00:15:09,700
- Proszę, nie.
- Co robisz?
281
00:15:09,783 --> 00:15:11,660
Dam Billie coś do słuchania.
282
00:15:11,744 --> 00:15:14,038
- Nie chcecie tego przegapić.
- Moje dziecko.
283
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
Moja dziecinka.
284
00:15:15,372 --> 00:15:17,875
Więc to nie Liam,
tylko but Orena jest kretem.
285
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Wyglądam idiotycznie.
286
00:15:20,878 --> 00:15:22,379
Kiedy je ostatnio nosiłeś?
287
00:15:22,463 --> 00:15:23,714
Nie śledzicie mojego Insta?
288
00:15:23,797 --> 00:15:25,633
- Nie.
- Skąd.
289
00:15:27,968 --> 00:15:29,345
Zobaczmy.
290
00:15:30,429 --> 00:15:33,974
Wtedy, kiedy wpadłem na wieczór z quizami.
291
00:15:34,058 --> 00:15:35,517
I słuchaliśmy Elvisa?
292
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Więc… nie Liam.
293
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
But Orena.
294
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
Ups.
295
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Mój błąd.
296
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
Nie, w porządku.
297
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Ja też tak uważałam.
298
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
Jest pani pewna, że to Cortesa?
299
00:15:57,706 --> 00:15:59,416
O tak.
300
00:15:59,500 --> 00:16:02,503
Pochodzenie zostało potwierdzone
i datowane metodą węglową.
301
00:16:04,630 --> 00:16:10,260
Cortes napisał pięć listów
do cesarza Karola V, władcy Hiszpanii,
302
00:16:10,344 --> 00:16:13,931
który czekał na wieści
o swoich inwestycjach w Nowym Świecie.
303
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Oto jeden z nich.
304
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
To pismo Cortesa.
305
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
Widzi pani te zawijasy?
306
00:16:25,067 --> 00:16:30,072
Cortes umieszczał je wszędzie,
z wyjątkiem wielkiej litery G.
307
00:16:40,290 --> 00:16:41,583
To falsyfikat.
308
00:16:41,667 --> 00:16:45,087
Wątpię, żeby ten, kto pani to sprzedał,
o tym wiedział.
309
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Wiem, czego pani szuka.
310
00:16:47,589 --> 00:16:49,425
Panamerykańskiego skarbu.
311
00:16:49,508 --> 00:16:51,468
Co pan o nim wie?
312
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
Że to mit.
313
00:16:52,886 --> 00:16:55,472
Malinche była zwykłą zdrajczynią.
314
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
Nie zostawiła żadnej mapy skarbów.
315
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
Nowy kawałek?
316
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Przepraszam.
317
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Pukałam, ale…
318
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Przyszłam przeprosić.
319
00:17:17,244 --> 00:17:18,412
Nie jesteś kretem.
320
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Cóż, mówiłem ci to samo.
321
00:17:22,583 --> 00:17:25,335
Nie oczekuję, że mi wybaczysz,
ale spójrz na mnie.
322
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
Wiesz…
323
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
Przywykłem do bycia olewanym.
324
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Chyba myślałem, że jesteś inna.
325
00:17:41,769 --> 00:17:45,731
Jeśli ktoś powinien był dać ci
kredyt zaufania, to właśnie ja.
326
00:17:45,814 --> 00:17:50,444
Bo sama nigdy go nie dostałam i…
327
00:17:50,527 --> 00:17:52,988
- Wiem, jakie to uczucie.
- Ty?
328
00:17:54,281 --> 00:17:55,699
Jak to w ogóle możliwe?
329
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Po prostu tak jest.
330
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Gdy w szkole zaginęły czyjeś pieniądze,
331
00:18:03,499 --> 00:18:05,459
czyj plecak sprawdzili najpierw?
332
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
Stypendystki o nazwisku,
którego nikt nie potrafił wymówić.
333
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
Wolę nie wiedzieć, jakie to uczucie.
334
00:18:17,012 --> 00:18:18,222
- Tak mi przykro.
- Co?
335
00:18:18,305 --> 00:18:22,059
Nie, nie próbowałam cię zmusić
do przeprosin.
336
00:18:22,142 --> 00:18:24,269
Ja próbowałam cię przeprosić.
337
00:18:24,353 --> 00:18:25,395
Miałeś rację.
338
00:18:25,479 --> 00:18:27,272
Przepraszam.
339
00:18:27,356 --> 00:18:30,150
Poszukiwanie skarbu
doprowadziło mnie do paranoi.
340
00:18:30,234 --> 00:18:31,819
Presja mnie dopadła.
341
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
Czy możesz mi wybaczyć?
342
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Z ciekawości, za co było te 50 tysi?
343
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
To było głupie. Przepraszam.
344
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
Nie, mogę ci powiedzieć.
345
00:18:55,467 --> 00:18:57,553
To nie moja sprawa.
346
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
Wróćmy do całowania.
347
00:19:00,264 --> 00:19:02,349
Aż tak bardzo chcesz wiedzieć?
348
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
Jest wręcz odwrotnie.
349
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Więc nie powiem ci,
że mama pożyczyła mi kasę
350
00:19:08,730 --> 00:19:11,984
na zapłacenie podatku za dom,
którego nawet nie chcę.
351
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Jakie to nudne.
352
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
Teraz całowanie odpada.
353
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Daj spokój,
ekscytujące historie oszczędzałem na bal.
354
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
Bo idziemy tam, prawda?
355
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- Masz może smoking?
- Nie.
356
00:19:30,460 --> 00:19:32,004
Nigdy żadnego nie nosiłem.
357
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Ale znam kogoś, kto miał.
358
00:19:46,643 --> 00:19:47,561
Miralo!
359
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
Twój dziadek był pełen niespodzianek.
360
00:19:50,022 --> 00:19:53,233
- Dobrze na tobie wygląda.
- Tyle że jest trochę za duży.
361
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
Nie martw się.
Znam najlepszego krawca w mieście.
362
00:19:58,530 --> 00:19:59,948
Znajdziemy Kodeks Malinche.
363
00:20:00,032 --> 00:20:01,533
Znam jeszcze dwóch handlarzy.
364
00:20:01,617 --> 00:20:03,744
Nie ma żadnego kodeksu.
365
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Coś przegapiłam.
366
00:20:07,497 --> 00:20:11,752
Znaleźli pluskwę i puszczają nam
zapętlonego Orena mówiącego o sneakersach.
367
00:20:11,835 --> 00:20:13,337
Posłuchajcie.
368
00:20:13,420 --> 00:20:17,591
To najlepsze, co Michael Jordan zrobił
od czasu Kosmicznego meczu…
369
00:20:18,467 --> 00:20:20,344
TOP 10 BUTÓW 2021 ROKU
370
00:20:20,427 --> 00:20:24,097
To najlepsze, co Michael Jordan zrobił
od czasu Kosmicznego meczu…
371
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
Spójrzcie na ten but…
372
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
- Widzisz?
- Interesujące.
373
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Czyli nie chcą,
byśmy słyszeli ich rozmowy.
374
00:20:33,273 --> 00:20:37,194
Monitoring właśnie złapał Liama i Jess,
wychodzących z domu Sadusky'ego…
375
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
ze smokingiem.
376
00:20:38,362 --> 00:20:39,947
Dowiedz się, dokąd idą.
377
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Czekaj, chwileczkę.
378
00:20:48,038 --> 00:20:50,707
Zrób zbliżenie. Powiększ jej naszyjnik.
379
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
Medalion.
380
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Nosiły go kobiety, które ukryły skarb.
381
00:20:59,633 --> 00:21:03,720
Medalion Cór Pierzastego Węża.
382
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
Niemożliwe. Oni nie żyją.
383
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
Kto nie żyje?
384
00:21:11,979 --> 00:21:15,524
Rafael Rios, jego żona i dziecko.
385
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
- Rafael Rios, poszukiwacz skarbów?
- Tak.
386
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
Został zabity, a jego żona i córka
387
00:21:21,446 --> 00:21:24,074
zginęły próbując przekroczyć granicę
20 lat temu.
388
00:21:24,157 --> 00:21:25,200
Tak myślano.
389
00:21:25,284 --> 00:21:29,037
- Myślisz, że Rafael Rios jest ojcem Jess?
- To jedyne wytłumaczenie.
390
00:21:29,121 --> 00:21:32,708
Rafael miał jedyny ocalały
391
00:21:32,791 --> 00:21:34,584
medalion Cór Pierzastego Węża.
392
00:21:34,668 --> 00:21:36,878
Chyba wiemy,
czemu Sadusky dał jej wskazówkę.
393
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
To wszystko zmienia.
394
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
Więc jedyne eleganckie wydarzenie,
które mogę znaleźć, to Bal Gubernatora.
395
00:21:45,554 --> 00:21:48,432
- To raczej nie jest impreza w ich stylu.
- Oczywiście.
396
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis i Clark.
397
00:21:52,352 --> 00:21:53,520
Wskazówka.
398
00:21:53,603 --> 00:21:57,482
Meriwether Lewis
był gubernatorem Luizjany.
399
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
Zaraz po słynnej wyprawie,
400
00:21:59,901 --> 00:22:05,532
Lewis był w drodze, by dostarczyć dziennik
prezydentowi w Waszyngtonie.
401
00:22:05,615 --> 00:22:10,620
Zameldował się w gospodzie,
gdzie później został znaleziony martwy.
402
00:22:10,704 --> 00:22:15,125
Został dwukrotnie postrzelony,
raz w brzuch, raz w głowę.
403
00:22:15,208 --> 00:22:17,252
Jego śmierć uznano za samobójstwo,
404
00:22:17,336 --> 00:22:22,716
ale to była przykrywka.
Oczywista przykrywka, by ukraść dziennik.
405
00:22:22,799 --> 00:22:26,887
Jeden z 19 dzienników z ekspedycji
znajduje się w Rezydencji Gubernatora.
406
00:22:26,970 --> 00:22:30,724
Meriwether Lewis pisał w nim o swoim psie.
407
00:22:30,807 --> 00:22:32,517
Zgadnij, jakiej był rasy?
408
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
Jakiej?
409
00:22:35,062 --> 00:22:36,355
Nowofundland.
410
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
Lewis został zamordowany
za niewłaściwy dziennik.
411
00:22:42,152 --> 00:22:45,280
Jess idzie na ten bal, żeby przyjrzeć się
temu dziennikowi.
412
00:22:45,364 --> 00:22:49,034
Sprytna dziewczyna, tak jak jej ojciec.
413
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Wygląda na to, że idziemy na bal.
414
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Idealnie.
415
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
Chyba nie dam rady.
416
00:23:03,173 --> 00:23:04,758
To nie moja bajka.
417
00:23:04,841 --> 00:23:08,428
Jeśli chcesz zobaczyć ten dziennik,
musisz być w smokingu.
418
00:23:08,512 --> 00:23:10,263
Tego wymagają eleganckie przyjęcia.
419
00:23:10,347 --> 00:23:11,681
Tylko tak tam wejdziesz.
420
00:23:11,765 --> 00:23:13,141
Jesteś gotowy?
421
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Witamy na wiosennym pokazie mody
Orena Bradleya.
422
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Wyobraź sobie to…
423
00:23:25,070 --> 00:23:26,113
z koszulą.
424
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
Albo i nie.
425
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
Co tu się dzieje?
426
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess i Liam idą na Bal Gubernatora.
427
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Chwila, więc kto…
- But Orena.
428
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
Nie rozumiem.
429
00:23:47,551 --> 00:23:50,595
To długa historia,
ale wszystko jest dobrze.
430
00:23:50,679 --> 00:23:52,639
I teraz Liam i ja idziemy razem na bal.
431
00:23:52,722 --> 00:23:55,392
Dobrze, ale moja mama kupiła ci
tylko jeden bilet.
432
00:23:55,475 --> 00:24:01,022
Tak, ale Liam kupił dwa,
więc teraz mamy jeden dodatkowy.
433
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Mam pomysł.
434
00:24:03,984 --> 00:24:06,903
Kupię bilet i my też pójdziemy.
435
00:24:06,987 --> 00:24:10,073
Podwójna randka na największej imprezie
w Baton Rouge.
436
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Tak. Super.
437
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- Agentko Ross!
- Doktor Zeke!
438
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
- Cześć, co tu robisz?
- Przyszedłem się z tobą zobaczyć.
439
00:24:22,794 --> 00:24:25,672
Twoje podejrzenia były słuszne.
To cis go zabił.
440
00:24:25,755 --> 00:24:26,798
Naprawdę?
441
00:24:26,882 --> 00:24:29,926
O ile wierzysz w naukę,
dziś nie każdy w nią wierzy.
442
00:24:30,010 --> 00:24:31,553
Zdecydowanie wierzę.
443
00:24:31,636 --> 00:24:32,679
Dziękuję za pomoc.
444
00:24:32,762 --> 00:24:33,930
Nie ma sprawy.
445
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
Masz już jakichś podejrzanych?
446
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
Wstępnie wnuk,
ponieważ odziedziczył dom Sandusky'ego,
447
00:24:43,356 --> 00:24:46,443
ale jest typem samotnego muzyka.
448
00:24:46,526 --> 00:24:49,404
Nie sądzę, by zabił go,
żeby szybciej dostać dom.
449
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
No.
450
00:24:50,405 --> 00:24:53,116
Muzyk samotnik nie porasta mchem,
451
00:24:53,200 --> 00:24:55,869
ponieważ nie zapuszcza korzeni.
452
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
No tak.
453
00:24:57,454 --> 00:24:59,206
Jest jeszcze dziewczyna wnuka,
454
00:24:59,289 --> 00:25:00,582
widziała go ostatnia.
455
00:25:00,665 --> 00:25:04,503
Ostatnia osoba, która widziała ofiarę
żywą, jest zawsze głównym podejrzanym.
456
00:25:04,586 --> 00:25:05,420
Dokładnie.
457
00:25:05,504 --> 00:25:09,049
Tylko że ona mi to wyznała,
kiedy przyszła zgłosić porwanie.
458
00:25:09,132 --> 00:25:11,801
Morderca tak nie robi,
i nie przychodzić do FBI.
459
00:25:11,885 --> 00:25:14,763
- Kto został porwany?
- Nie wiem. Nie powiedziała.
460
00:25:14,846 --> 00:25:17,641
Szalona historia.
Myślałam, że to żart, ale potem…
461
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
- Muszę iść, ale jestem twoją dłużniczką.
- Może pójdziemy kiedyś na kawę?
462
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Cokolwiek, co ma w nazwie „Nitro”.
463
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Jasne.
464
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
To jest agent Ross z biura terenowego FBI.
465
00:25:34,991 --> 00:25:37,536
Chciałabym poprosić
o nagranie z monitoringu.
466
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
Masz już jakiś plan?
467
00:25:40,497 --> 00:25:43,667
Wejdziemy tam, otworzymy dziennik
i zrobimy kilka zdjęć.
468
00:25:43,750 --> 00:25:45,293
On nie jest pod kluczem?
469
00:25:45,377 --> 00:25:46,503
Jest zamek cyfrowy,
470
00:25:46,586 --> 00:25:50,382
i liczyłam, że zresetujesz go
do ustawień fabrycznych.
471
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Jeśli znasz markę i model.
472
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
A co z kamerami bezpieczeństwa?
473
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
To Rezydencja Gubernatora.
474
00:26:00,100 --> 00:26:01,476
Ceni swoją prywatność.
475
00:26:03,687 --> 00:26:05,230
Czemu on tu ciągle przychodzi?
476
00:26:05,313 --> 00:26:06,314
Jakby tu mieszkał.
477
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
Przyszedłem po dziecinkę.
478
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Oto i on.
479
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
Proszę bardzo. Bez pluskwy.
480
00:26:14,906 --> 00:26:16,491
O mój Boże. Pocięłaś podeszwę.
481
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
Oren, to tam ukryli pluskwę.
482
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
Miałem je założyć dziś wieczorem na bal.
483
00:26:20,954 --> 00:26:22,330
Co?
484
00:26:22,414 --> 00:26:23,290
Z jakiej racji?
485
00:26:23,373 --> 00:26:25,834
Z takiej, że ubłagałem Ethana,
by mnie wkręcił.
486
00:26:25,917 --> 00:26:27,711
Tam będzie pełno grubych ryb.
487
00:26:27,794 --> 00:26:31,881
Będę mógł przedstawić mój
sneakersowy biznes ludziom z pieniędzmi.
488
00:26:31,965 --> 00:26:33,383
Załatwił nam stolik.
489
00:26:33,466 --> 00:26:35,218
Idziemy wszyscy.
490
00:26:35,302 --> 00:26:36,970
Nawet ty, Tash.
491
00:26:37,053 --> 00:26:38,638
Pójdę się przygotować.
492
00:26:38,722 --> 00:26:41,474
Muszę zrobić włosy.
493
00:26:41,558 --> 00:26:43,935
Muszę udowodnić, że moja mama miała rację.
494
00:26:45,270 --> 00:26:46,896
Nie mogę ryzykować wtopy,
495
00:26:46,980 --> 00:26:50,984
a na tej imprezie
będzie się roiło od polityków.
496
00:26:51,067 --> 00:26:56,906
Ja, Tasha Rivers, potrafię się opanować
na politycznej zbiórce pieniędzy.
497
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Obiecuję.
498
00:26:59,242 --> 00:27:01,411
A co, jeśli pojawi się Billie?
499
00:27:01,494 --> 00:27:02,829
Potrzebujesz mnie tam.
500
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
W takim razie obie musimy w coś się ubrać.
501
00:27:06,750 --> 00:27:08,001
W drogę.
502
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
BAL GUBERNATORA JOHNA TURNERA
503
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Jak na balu maturzystów.
504
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
Proszę, nie wspominaj o tym.
505
00:27:23,850 --> 00:27:26,311
Dobrze, ale jesteśmy
w naszych sukniach z balu.
506
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
Są w stylu vintage.
Nigdy nie wyjdą z mody.
507
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Łap.
508
00:27:31,316 --> 00:27:33,068
Pamiętaj, hamulec wciskaj dwa razy.
509
00:27:33,151 --> 00:27:34,069
Dobra?
510
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
Patrzcie.
511
00:27:37,072 --> 00:27:38,323
Pełny tryb pogromcy.
512
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Wyglądasz niesamowicie.
513
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Przepraszam, panowie muszą mieć krawaty.
514
00:27:53,880 --> 00:27:55,006
A ten, który ci dałem?
515
00:27:55,090 --> 00:27:55,965
Spinka nawaliła.
516
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
- Może zapnę kołnierzyk?
- To jest Bal Gubernatora.
517
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
Już przeginasz z niebieskim smokingiem.
518
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
Spokojnie.
519
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Mam pomysł.
520
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Modowy triaż.
521
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Brawo, MacGyver.
522
00:28:14,442 --> 00:28:15,819
MacGyverko.
523
00:28:15,902 --> 00:28:17,987
Muszę zapamiętać.
524
00:28:18,071 --> 00:28:19,989
Czy ja cię denerwuję, Valenzuela?
525
00:28:20,073 --> 00:28:21,449
Zamknij się.
526
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
I już.
527
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Idealnie.
528
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- Wy już tutaj?
- Sukienki retro.
529
00:28:41,428 --> 00:28:44,013
Wy dwie przyćmiewacie tutaj
każdą suknię balową.
530
00:28:44,097 --> 00:28:47,142
Ethan, przyznam,
że twoja dziewczyna ma niesamowity gust.
531
00:28:47,225 --> 00:28:49,310
Wolę myśleć, że to ja mam dobry gust.
532
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- Zróbmy to.
- Tak.
533
00:28:53,440 --> 00:28:55,442
Wszyscy znani tu są.
534
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
Co to jest?
535
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Lista rzeczy, których nie możesz mówić
ani robić.
536
00:29:00,488 --> 00:29:01,656
Co?
537
00:29:01,740 --> 00:29:05,660
Przyszedłem tu, żeby powiedzieć i zrobić
wszystkie te rzeczy.
538
00:29:05,744 --> 00:29:07,912
- Gdzie są rzeźby twojej mamy?
- Na górze.
539
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Chodź, pokażę ci.
540
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Ale ci ludzie są odpicowani.
541
00:29:16,504 --> 00:29:18,631
Muszą być nieźle nadziani.
542
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
Widzieliście tego gościa?
543
00:29:21,468 --> 00:29:22,677
- Senator Waller?
- Tak.
544
00:29:22,761 --> 00:29:27,098
Raczej senator Walluter.
Koleś miał Rolexa za 40 tysięcy dolarów.
545
00:29:27,182 --> 00:29:28,391
40 tysięcy za zegarek?
546
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
To znaczy, jestem pewna,
że istnieje całkowicie legalna i etyczna
547
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
historia o tym, jak zdobył ten zegarek.
548
00:29:41,321 --> 00:29:44,991
Zespół mi zdradził, że ten bal
jest właściwie urodzinową niespodzianką
549
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
dla gubernatora.
550
00:29:46,159 --> 00:29:50,038
Wniosą tort, szampana, wszystko, o 18.15.
551
00:29:50,121 --> 00:29:52,707
Mamy więc mniej niż godzinę,
gdy wszystkie oczy,
552
00:29:52,791 --> 00:29:54,918
z ochroną, będą skierowane na gubernatora.
553
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Tak. Idealny moment,
by zajrzeć do dziennika.
554
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
No dobra.
555
00:30:05,470 --> 00:30:07,305
Dziennik miał być wystawiony,
556
00:30:07,388 --> 00:30:08,681
sprawdźmy, czy tak jest.
557
00:30:08,765 --> 00:30:10,391
Sprawdzasz dwa razy? Rozumiem.
558
00:30:10,475 --> 00:30:13,603
Tak, to mój styl życia.
Więc może chcesz teraz odsubskrybować.
559
00:30:13,686 --> 00:30:16,189
Nie. Już polubiłem
i zasubskrybowałem. I kto wie?
560
00:30:16,272 --> 00:30:18,233
Może szybko go obejrzymy i wyjdziemy.
561
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
Tak, już mam cię dosyć.
562
00:30:28,618 --> 00:30:30,078
Dziennik Meriwethera.
563
00:30:30,161 --> 00:30:31,955
Nie spodziewałam się takich tłumów.
564
00:30:32,038 --> 00:30:34,582
To jak prywatna impreza dla kujonów.
565
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Ale kto patrzy na książki na imprezie?
566
00:30:36,793 --> 00:30:38,753
To znaczy, oprócz nas.
567
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
W porządku.
568
00:30:40,171 --> 00:30:42,590
Wyjdą, jak tylko usłyszą „Sto lat”.
569
00:30:42,674 --> 00:30:45,635
Z wyjątkiem strażników.
Jestem pewien, że będą robić obchód.
570
00:30:45,718 --> 00:30:48,972
Ja będę pilnowała,
a ty będziesz robił zdjęcia.
571
00:30:49,055 --> 00:30:51,182
To powinno zająć co najwyżej pięć minut.
572
00:30:51,266 --> 00:30:53,017
Wiesz, jak zresetować zamek?
573
00:30:53,101 --> 00:30:54,727
Tasha pokazała mi to trzy razy.
574
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
Załapałem za pierwszym,
ale ona jest dokładna.
575
00:30:57,188 --> 00:30:58,064
I dobrze.
576
00:30:58,147 --> 00:30:59,274
Wchodzimy, wychodzimy.
577
00:30:59,357 --> 00:31:00,733
Pogłówkujemy później.
578
00:31:00,817 --> 00:31:02,861
Tak. Szczypce kraba dla wszystkich.
579
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
Zdekonstruowane gumbo?
580
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
To jest właśnie kolonializm na talerzu.
581
00:31:10,827 --> 00:31:12,287
Okej, to weź szczypce kraba.
582
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
To byłby współudział, Oren.
583
00:31:14,122 --> 00:31:16,165
Pomyśl o tym w ten sposób.
584
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Weszliśmy tu za darmo.
585
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Wszyscy inni zapłacili,
by przyjść pocałować gubernatora w tyłek.
586
00:31:23,756 --> 00:31:30,430
Więc w zasadzie dopiekamy gościowi
każdą krabową nóżką, którą zjemy.
587
00:31:30,513 --> 00:31:31,431
Mam rację?
588
00:31:31,514 --> 00:31:32,473
No dobra.
589
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Podobno już oficjalnie jesteście parą.
590
00:31:40,523 --> 00:31:41,733
Bardzo fajnie.
591
00:31:41,816 --> 00:31:42,734
Dzięki.
592
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Naprawdę go lubię.
593
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
I wiem, że on naprawdę cię lubi.
594
00:31:49,324 --> 00:31:51,618
Przecież poszedł z tobą na golfa.
595
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
Co?
596
00:31:53,244 --> 00:31:54,871
Ethan nie lubi golfa?
597
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
No tak…
598
00:31:58,833 --> 00:32:01,294
z wyjątkiem minigolfa.
599
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
Nic mi o tym nie mówił.
600
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
Uważa, że nie może być sobą przy mnie?
601
00:32:08,551 --> 00:32:09,677
Nie.
602
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
Próbuje ci zaimponować.
603
00:32:11,679 --> 00:32:14,515
Zaufaj mi, odmówił gry w golfa
z wieloma dziewczynami.
604
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Posłuchaj, Keith.
605
00:32:19,479 --> 00:32:23,066
Produkcja małoseryjna
ma wielką przyszłość, prawda?
606
00:32:23,149 --> 00:32:26,861
Klienci pragną innowacyjnych pomysłów
niezależnych artystów,
607
00:32:26,945 --> 00:32:32,033
które będzie można powielać i promować,
bo rynek oczekuje powiewu świeżości.
608
00:32:32,116 --> 00:32:33,701
Keith, jeśli mam być szczery,
609
00:32:33,785 --> 00:32:39,040
ja i moje projekty sneakersów
potrzebujemy partnera produkcyjnego.
610
00:32:39,123 --> 00:32:43,002
Kogoś, kto dostosuje się
do moich wysokich oczekiwań.
611
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
Więc co powiesz?
612
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Wyślij mi ofertę biznesową.
613
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Dziękuję.
614
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Tak jest.
615
00:32:59,727 --> 00:33:05,900
Rozmawiałem z najbogatszym facetem
na tej sali, Keithem Heislerem.
616
00:33:05,984 --> 00:33:09,320
Boże, muszę zrobić sobie selfie,
żeby uwiecznić ten moment.
617
00:33:09,404 --> 00:33:10,238
Wykluczone.
618
00:33:10,321 --> 00:33:12,532
Nie potrzebujemy dowodów, że tu byliśmy.
619
00:33:12,615 --> 00:33:14,200
I tak moje DNA jest na widelcu.
620
00:33:14,283 --> 00:33:17,328
Hej, „żadnych selfie”
to trzecia pozycja na liście.
621
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
Mówiłam?
622
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
O mój Boże, może…
623
00:33:24,919 --> 00:33:26,045
- Wykluczone.
- Nie.
624
00:33:26,129 --> 00:33:27,005
Musicie.
625
00:33:27,088 --> 00:33:29,340
Jakie były szanse, że zagrają tę piosenkę?
626
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
To jawny znak.
627
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
Że straciłeś rozum.
628
00:33:31,592 --> 00:33:34,804
To piosenka, do której Jess i Ethan
tańczyli na kotylionie.
629
00:33:34,887 --> 00:33:37,181
I zmiażdżyli konkurencję.
630
00:33:37,265 --> 00:33:38,766
Ja też byłam na kotylionie.
631
00:33:38,850 --> 00:33:42,228
- Co to jest kotylion?
- Dokładnie. Nikogo to nie obchodzi.
632
00:33:42,311 --> 00:33:45,273
Ale powtórzyli to też na balu,
kiedy włączono tę piosenkę
633
00:33:45,356 --> 00:33:46,607
i ludzie oszaleli.
634
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
No teraz muszę to zobaczyć.
635
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
Zróbcie nam powtórkę z rozrywki.
636
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
Tort wjedzie za…
637
00:33:52,405 --> 00:33:54,157
mniej niż 10 minut.
638
00:33:54,240 --> 00:33:56,034
A piosenki trwają około dwóch.
639
00:33:56,117 --> 00:33:57,744
No, pokażcie, co potraficie.
640
00:34:01,956 --> 00:34:03,249
Tak!
641
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
Tak!
642
00:34:04,459 --> 00:34:05,585
No dalej.
643
00:34:05,668 --> 00:34:07,045
To będzie wspaniałe.
644
00:34:07,128 --> 00:34:09,130
Obserwujcie. Zaraz oczyszczą parkiet.
645
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Minęło pięć lat.
646
00:34:12,884 --> 00:34:14,594
Nie wiem, czy pamiętam kroki.
647
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
Nie patrz w dół.
648
00:34:43,664 --> 00:34:46,042
- Patrz na mnie.
- Zawsze.
649
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Dzięki Bogu za pamięć mięśniową.
- Nigdy w nas nie zwątpiłem.
650
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
O rany.
651
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
Czy to był dobry pomysł?
652
00:35:32,547 --> 00:35:34,841
Pamiętasz, jak ostatnio
zrobili to na balu?
653
00:35:34,924 --> 00:35:38,553
Hej, czyż nie mówią, że jeśli pamiętasz
historię, ona się nie powtórzy?
654
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
Gdzie jest Liam?
655
00:36:12,587 --> 00:36:13,629
Gdzie jest Meena?
656
00:36:13,713 --> 00:36:15,798
Oni… byli tutaj, dziwne.
657
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
Meena, czekaj!
658
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
Nie powinniśmy byli tańczyć.
659
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
Tort będzie lada chwila.
Muszę znaleźć Liama.
660
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
GDZIE SIĘ PODZIAŁEŚ?
661
00:36:35,276 --> 00:36:36,611
No dalej, bąbelku.
662
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Hej, tu Liam. Zostaw wiadomość.
663
00:36:44,076 --> 00:36:46,704
Okej, olewasz mnie. Rozumiem.
664
00:36:46,787 --> 00:36:48,789
Ale ten taniec to nie to, co myślisz.
665
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Hej, w porządku?
666
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
To był…
667
00:36:57,924 --> 00:36:59,383
to był niezły taniec.
668
00:37:01,010 --> 00:37:03,179
To tylko głupi układ z czasów gimnazjum.
669
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
Nie ma nic głupiego w tym,
jak na nią patrzyłeś.
670
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Meena, to…
671
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
Jesteśmy tylko przyjaciółmi.
672
00:37:13,522 --> 00:37:14,899
- Przysięgam.
- Tak.
673
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Może i tak, ale jestem pewna,
że chciałbyś, żeby to było coś więcej.
674
00:37:19,737 --> 00:37:24,200
- To nie tak. Naprawdę cię lubię.
- A ja naprawdę chcę ci wierzyć.
675
00:37:24,283 --> 00:37:27,036
Ale musisz być pewien,
z kim naprawdę chcesz być.
676
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
Wiem, że mówię chaotycznie,
677
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
ale czy możemy po prostu skończyć,
co zaczęliśmy?
678
00:37:38,589 --> 00:37:39,548
Znajdź mnie.
679
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Niech nam żyje sto lat…
680
00:37:45,763 --> 00:37:47,974
Niech nam żyje sto lat…
681
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
Liam!
682
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
Hej, ty. Stój!
683
00:38:00,569 --> 00:38:01,570
Ukradłaś dziennik.
684
00:38:03,572 --> 00:38:07,201
Kradzież. Podejrzana kobieta.
Biblioteka. Brunetka. Fioletowa sukienka.
685
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
Dlaczego ona nie odpisuje?
686
00:38:13,165 --> 00:38:14,292
Wyśledź ją.
687
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, jak mogłam o tym nie pomyśleć?
688
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
Tak.
689
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Dobra, nadal jest gdzieś w rezydencji.
690
00:38:22,049 --> 00:38:23,009
To dobrze.
691
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
GDZIE JESTEŚ?
692
00:38:44,447 --> 00:38:46,615
LIAM UKRADŁ DZIENNIK.
693
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
MUSZĘ SIĘ STĄD WYDOSTAĆ.
694
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Dziękuję.
695
00:38:55,124 --> 00:38:57,793
Zdrowie!
696
00:38:57,877 --> 00:39:04,633
Wstydźcie się, bogacze, gościcie się,
a szkoły publiczne się rozpadają…
697
00:39:04,717 --> 00:39:09,430
…a starzejąca się populacja seniorów
doświadcza braku żywności.
698
00:39:09,513 --> 00:39:11,849
Wstydźcie się wszyscy.
699
00:39:11,932 --> 00:39:13,809
Hej, ho, hej, ho!
700
00:39:13,893 --> 00:39:15,686
Politykom mówię sio!
701
00:39:15,770 --> 00:39:17,480
Hej, ho, hej, ho!
702
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
Podatkom dla małych firm mówię sio!
703
00:39:19,774 --> 00:39:21,359
Nie, co ty do cholery robisz?
704
00:39:21,442 --> 00:39:22,610
Wspieram cię. Walczę.
705
00:39:22,693 --> 00:39:23,861
Wręcz przeciwnie, Oren.
706
00:39:24,362 --> 00:39:25,571
Hej, ho, hej, ho!
707
00:39:25,654 --> 00:39:28,407
Bierz to. Politykom mówię sio.
708
00:39:28,491 --> 00:39:30,409
- Hej, ho, hej, ho!
- Hej, ty!
709
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
Macie krew na rękach!
710
00:39:32,620 --> 00:39:34,789
- Właśnie!
- Na waszych rękach!
711
00:39:34,872 --> 00:39:36,665
Musicie stąd wyjść.
712
00:39:36,749 --> 00:39:39,126
Więc jak będzie?
713
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Aktywizm młodzieżowy.
714
00:39:43,672 --> 00:39:45,174
Uwielbiamy go widzieć.
715
00:39:45,257 --> 00:39:47,259
Dzięki za zwrócenie uwagi na te sprawy.
716
00:39:47,343 --> 00:39:50,262
Obiecuję, że będę ciężko pracował,
aby zdobyć wasze głosy.
717
00:39:51,639 --> 00:39:53,015
Do zwycięstwa!
718
00:39:53,099 --> 00:39:54,266
BAL GUBERNATORA
719
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Wsiadaj.
720
00:40:38,853 --> 00:40:40,855
Napisy: Robert Prusakowski