1 00:00:01,001 --> 00:00:03,461 Malinche ne savait ni lire ni écrire. 2 00:00:03,545 --> 00:00:04,671 C'est impossible. 3 00:00:04,754 --> 00:00:07,632 C'était le cinquième expert à réfuter ma théorie. 4 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Votre grand-père vous a légué sa maison. 5 00:00:09,551 --> 00:00:12,262 Il faut l'homologuer, rénover, payer les charges fiscales. 6 00:00:12,345 --> 00:00:14,347 Peter avait peut-être perdu la boule, 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,975 mais ça ne veut pas dire que sa mort ne mérite pas une enquête. 8 00:00:17,058 --> 00:00:18,226 Je vous soutiens à 100 %. 9 00:00:18,309 --> 00:00:21,062 Le hipster qui nous suivait jusqu'à Graceland ? 10 00:00:21,146 --> 00:00:23,732 -Il nous suivait vraiment. -Billie garde un œil sur nous. 11 00:00:23,815 --> 00:00:26,484 -C'est quoi, cet endroit ? -La salle des indices de Sadusky. 12 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 -C'est verrouillé. -Verrouillage. 13 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 -Au secours ! -Au secours ! 14 00:00:29,404 --> 00:00:31,823 La famille de Ben a tenté de résoudre l'indice sur le Charlotte 15 00:00:31,906 --> 00:00:32,782 sur trois générations. 16 00:00:32,866 --> 00:00:35,493 Il pensait que c'était une femme. Le Charlotte était un bateau. 17 00:00:35,577 --> 00:00:37,829 Le serpent à deux langues était Sacagawea. 18 00:00:37,912 --> 00:00:40,081 Verrouillage intrus annulé. 19 00:00:40,165 --> 00:00:42,959 Sacagawea a caché l'indice dans le journal dédié par Meriwether 20 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 à son chien, un terre-neuve, 21 00:00:44,794 --> 00:00:47,589 Le journal est exposé au manoir du gouverneur. 22 00:00:47,672 --> 00:00:49,883 -Vaut mieux pas sortir ensemble. -Oui. 23 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 Comme Meena ? 24 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 -Ça fait longtemps ? -Environ six semaines. 25 00:00:52,844 --> 00:00:53,720 Tu dois bien l'aimer. 26 00:00:53,803 --> 00:00:56,097 Il n'y a pas de plus grand trésor que le temps perdu. 27 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 J'ai non seulement deux morceaux de la carte au trésor, 28 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 mais je viens d'acquérir un indice pour le troisième. 29 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 Personne n'est au courant à part moi et mes amis. 30 00:01:04,022 --> 00:01:06,524 Un de tes amis n'est peut-être pas ton ami. 31 00:01:11,654 --> 00:01:13,490 LA QUEUE DU SERPENT À DEUX LANGUES... 32 00:01:13,573 --> 00:01:16,910 Cette fille a volé ça à Graceland ? 33 00:01:16,993 --> 00:01:18,203 Elle a de la ressource. 34 00:01:18,286 --> 00:01:19,329 Il faut le reconnaître. 35 00:01:19,412 --> 00:01:22,332 Peut-être, mais elle ne fait pas le poids face à ma technologie. 36 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Regardez. 37 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 Le serpent à plumes. 38 00:01:26,419 --> 00:01:29,547 Une ancienne divinité maya qui apparaît deux fois par an 39 00:01:29,631 --> 00:01:30,882 pendant les équinoxes. 40 00:01:30,965 --> 00:01:34,552 Quand le soleil se couche, le serpent descend les marches. 41 00:01:34,636 --> 00:01:37,597 C'est une illusion créée par l'angle du soleil 42 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 et l'ombre projetée par le temple. 43 00:01:39,682 --> 00:01:41,476 C'est incroyable, non ? 44 00:01:41,559 --> 00:01:44,187 Laissez-moi trouver l'emplacement exact. 45 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 C'est Chichen Itza. 46 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 Le temple de Kukulkán. 47 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 DESCENTE DE KUKULKÁN 48 00:01:49,609 --> 00:01:55,323 Ce serait incroyable si on cherchait la queue d'un serpent. 49 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 "Tail", la queue. 50 00:01:56,950 --> 00:01:59,828 Mais je crois que l'indice d'Elvis fait référence à un récit. 51 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 "Tale", le récit. 52 00:02:01,746 --> 00:02:05,959 Écrit par le serpent à deux langues, la traductrice de Cortes 53 00:02:06,042 --> 00:02:11,297 et membre des Filles du serpent à plumes, Malinche. 54 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 -Ah. -Ah ? 55 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 "Ah" ne nous aidera pas à trouver, Dario. 56 00:02:19,222 --> 00:02:21,766 Wikipédia, sérieux ? C'est ça, ta "technologie de pointe", Dario ? 57 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 Le codex Azcatitlan cite Malinche, mais elle n'a rien écrit elle-même. 58 00:02:28,857 --> 00:02:32,235 D'après l'histoire écrite par les conquistadors. 59 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 Il y a peut-être un codex que personne ne connaît. 60 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Si personne ne le connaît, comment le trouver ? 61 00:02:37,323 --> 00:02:42,036 Nous avons des amis haut placés dans les bas quartiers. 62 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 C'est une perte de temps de chercher des mouchards. 63 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 Il y a cinq minutes, tu croyais que c'était Liam. 64 00:02:46,875 --> 00:02:48,710 Je sais. 65 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 Mais je peux pas l'accuser d'un truc dont je suis pas sûre. 66 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 En tout cas, on n'est pas sur écoute. 67 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 Liam n'est pas un traître. 68 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Il fait ça pour son père, comme moi. 69 00:02:58,178 --> 00:02:59,637 Et Oren ? 70 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 Il est bavard et on lui a fait écouter l'indice l'autre soir. 71 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 Non. J'ai déjà regardé ses posts sur les complots. 72 00:03:04,475 --> 00:03:06,853 Rien que ses théories marginales habituelles. 73 00:03:08,396 --> 00:03:09,439 Tu t'y connais en histoire. 74 00:03:09,522 --> 00:03:11,274 Liam est notre Benedict Arnold. 75 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 C'est Liam. 76 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 Réponds pas à ce charmeur. 77 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 Qu'est-ce qu'il dit ? 78 00:03:20,533 --> 00:03:22,285 Il veut que je l'accompagne chez le gouverneur 79 00:03:22,368 --> 00:03:24,204 pour examiner le journal de Meriwether Lewis. 80 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 Ignore-le. 81 00:03:26,080 --> 00:03:28,208 Pourquoi il me demanderait de venir si c'est une taupe ? 82 00:03:28,291 --> 00:03:31,461 Il se sert de toi pour donner des infos à Billie. 83 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 Et si je me trompais sur Sacagawea ? 84 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 Je dois trouver l'indice dans le journal de Lewis. 85 00:03:36,174 --> 00:03:37,634 Et je ferais bien de me dépêcher. 86 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 J'ai trois millions, quatre à ma droite. 87 00:03:44,432 --> 00:03:46,100 Cinq, qui dit cinq ? 88 00:03:46,184 --> 00:03:47,518 Six devant. 89 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 De belles pièces. 90 00:03:49,771 --> 00:03:52,565 La dernière fois que je les ai vues, elles étaient au British Museum. 91 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 Et les voilà à votre vente aux enchères au marché noir. 92 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 Rassurez-vous, je ne dirai rien. 93 00:03:57,820 --> 00:03:59,030 Madame Pearce. 94 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 Que nous vaut ce plaisir ? 95 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 J'apporte des cadeaux. 96 00:04:04,035 --> 00:04:06,955 Une pièce que vous désirez depuis longtemps. 97 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Elle a appartenu à l'empereur romain le plus tristement célèbre. 98 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 La mosaïque perdue de Caligula. 99 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Elle ornait la proue d'un de ses palais flottants. 100 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 Pas touche. 101 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Une sorte de péniche de plaisance. 102 00:04:21,010 --> 00:04:22,220 Qui aurait cru 103 00:04:22,303 --> 00:04:25,181 qu'un des dirigeants les plus cruels et imprévisibles de l'histoire 104 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 serait aussi amateur de bateaux ? 105 00:04:27,058 --> 00:04:28,893 Que voulez-vous en échange ? 106 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 Le codex perdu de Malinche. 107 00:04:30,895 --> 00:04:31,854 Il n'existe pas. 108 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 Je sais que vous l'avez. 109 00:04:33,648 --> 00:04:35,191 Celui qui vous a dit ça a menti. 110 00:04:35,275 --> 00:04:36,859 Alors le marché ne tient plus. 111 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 Vous n'avez pas idée du nombre de soi-disant experts m'ayant assuré 112 00:04:42,282 --> 00:04:45,660 qu'il n'y avait aucun codex de Malinche. 113 00:04:45,743 --> 00:04:46,869 Perdu ou pas. 114 00:04:46,953 --> 00:04:51,791 Ce n'est pas un codex. C'est le journal de Cortes. 115 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Malinche a rempli quelques pages en langue nahuatl, ici et ici. 116 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Elle a vraiment appris à écrire toute seule. 117 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Incroyable. 118 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 J'adore les femmes obstinées. 119 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 Trésors perdus : le secret de Moctezuma 120 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Tu es bien silencieuse. 121 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Allez. Qu'est-ce qui se passe ? 122 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 Billie a eu l'indice sur Elvis. 123 00:06:41,275 --> 00:06:42,443 Quelqu'un a cafté. 124 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 Ça craint. 125 00:06:44,362 --> 00:06:45,571 C'est pas tout. 126 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 On pense que... Tasha est sûre que c'est... 127 00:06:48,533 --> 00:06:49,575 Liam ? 128 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Tu as vite compris. 129 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 Tu crois que c'est lui ? 130 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 Non. 131 00:06:57,250 --> 00:06:59,585 Liam nous a ouvert sa salle des indices. 132 00:07:00,128 --> 00:07:01,337 Pourquoi un traître ferait ça ? 133 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Je sais que tu l'aimes bien. Je comprends. 134 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Il a l'air d'un type bien, 135 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 mais on peut pas écarter l'idée. 136 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Bienvenue au manoir du gouverneur. 137 00:07:14,350 --> 00:07:17,311 Veuillez rester dans les zones désignées. 138 00:07:17,395 --> 00:07:21,065 Nous sommes ouverts du lundi au vendredi de 9 h à 15 h. 139 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 Ce journal a été examiné à la loupe par des historiens. 140 00:07:24,360 --> 00:07:27,238 S'il y avait un indice, quelqu'un l'aurait remarqué, non ? 141 00:07:27,321 --> 00:07:28,656 Ils n'avaient rien à chercher. 142 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Pour eux, c'est juste un journal sur un chien. 143 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Allons-y avant que Billie ne comprenne. 144 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Ça devrait être par là. 145 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 Le journal de Lewis était exposé ici, non ? 146 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 Quoi ? 147 00:07:41,377 --> 00:07:42,253 -Liam est ici. -Et ? 148 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 S'il me voit, il saura que je l'évite. 149 00:07:44,714 --> 00:07:48,885 Désolée, mais le journal de Lewis n'est plus exposé. 150 00:07:48,968 --> 00:07:50,303 Pour éviter qu'il ne s'abîme, 151 00:07:50,386 --> 00:07:52,680 on ne le sort que lors d'événements spéciaux. 152 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 Y a-t-il un moyen de le voir ? 153 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Venez au bal du gouverneur demain. 154 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 C'est ouvert au public ? 155 00:07:58,102 --> 00:08:00,480 Bien sûr, c'est 500 dollars par personne. 156 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 C'est une collecte de fonds pour la campagne du gouverneur. 157 00:08:03,274 --> 00:08:06,319 Cinq cents dollars ? C'est le contraire de public. 158 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Merci. 159 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Salut, il va me falloir l'argent aujourd'hui. 160 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 Quoi ? 161 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 -Salut. -Salut. 162 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 Liam était au manoir du gouverneur. 163 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 -Il t'a vue ? -Non. 164 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 Quoi ? 165 00:08:36,516 --> 00:08:37,350 Ne m'en veux pas. 166 00:08:37,433 --> 00:08:41,604 J'ai envoyé un faux e-mail à Liam pour qu'il change son code bancaire. 167 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 -Tu as piraté Liam ? -Il est tombé dans le panneau. 168 00:08:43,856 --> 00:08:45,441 C'est pas ma faute. C'est la sienne ! 169 00:08:45,525 --> 00:08:49,904 Bref, j'ai pu accéder à son compte, et viens voir ça. 170 00:08:49,987 --> 00:08:53,115 Quelqu'un vient de lui virer 50 000 dollars. 171 00:08:53,199 --> 00:08:56,035 -Cinquante mille dollars ? -Oui. 172 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie était prête à payer n'importe quoi pour cette boîte. 173 00:09:00,248 --> 00:09:02,166 Elle a dû acheter Liam. 174 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 Ne fais confiance à personne. 175 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 C'est la seule explication. 176 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Je dois passer les six prochaines heures à travailler avec ce traître. 177 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 Je vais faire quoi ? 178 00:09:17,932 --> 00:09:22,520 Ce que tu vas pas faire, c'est parler de la chasse au trésor. 179 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 D'accord ? 180 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Salut. 181 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 Tu as eu mon texto ce matin ? 182 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Désolée. 183 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 J'avais plus de batterie. 184 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 C'est dommage. 185 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 J'ai fini par aller consulter ce journal. 186 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 J'ai pas pu le voir, mais il sera exposé 187 00:09:44,792 --> 00:09:47,211 au bal du gouverneur demain. 188 00:09:47,295 --> 00:09:48,671 J'ai pris deux billets. 189 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 Deux billets ? 190 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 C'est pas super cher ? 191 00:09:55,428 --> 00:09:57,847 Non, c'est pas grand-chose. 192 00:09:57,930 --> 00:09:59,056 J'ai pu me débrouiller. 193 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 Tu peux y aller ? 194 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 Ça va ? 195 00:10:09,150 --> 00:10:10,651 Je pensais que tu serais contente. 196 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Qu'est-ce qui se passe ? 197 00:10:14,405 --> 00:10:16,866 Si c'est à cause d'hier, je croyais que ça t'avait plu aussi. 198 00:10:16,949 --> 00:10:18,367 C'est pas ça. 199 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 Alors, qu'est-ce qu'il y a ? 200 00:10:22,955 --> 00:10:24,415 Billie a eu l'indice d'Elvis. 201 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Elle le savait à la veillée. 202 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Attends. 203 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 Tu crois que je lui en ai parlé ? 204 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 Comment t'as pu penser que je te trahirais ? 205 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 Pour de l'argent ? 206 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 -Billie t'a peut-être soudoyé. -Sérieusement ? 207 00:10:40,973 --> 00:10:45,603 Alors comment tu expliques les 50 000 $ que tu as reçus ? 208 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 Tu as regardé mon compte ? 209 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 J'aurais dû le voir venir. 210 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 C'est l'effet de la chasse au trésor sur les gens. 211 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Ça rend paranoïaque et méfiant envers tout le monde. 212 00:11:03,954 --> 00:11:05,706 Je viens d'atterrir à Mexico. 213 00:11:05,790 --> 00:11:06,832 Dis-moi que mon implication 214 00:11:06,916 --> 00:11:09,085 dans la vie de Jess a donné d'autres indices. 215 00:11:09,168 --> 00:11:10,795 Rien pour l'instant. Je garde l'œil ouvert. 216 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Je préfère les roses, mais j'accepte aussi les... mauvaises herbes ? 217 00:11:24,141 --> 00:11:26,352 En fait, c'est de l'if commun. 218 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 C'est toxique, parfois mortel. 219 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Ouah, merci. 220 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 Je l'ai trouvé dans le bureau de Sadusky. 221 00:11:33,192 --> 00:11:36,404 Bon travail, agent, mais l'if commun ne tue pas les gens, 222 00:11:36,487 --> 00:11:38,030 à moins qu'ils ne soient quasi mourants. 223 00:11:38,114 --> 00:11:40,533 Ça peut provoquer un choc cardiogénique. 224 00:11:41,200 --> 00:11:42,743 Sadusky avait 87 ans. 225 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 J'examinerai le contenu de son estomac. 226 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Je sais que l'enjeu est important pour vous. 227 00:11:50,000 --> 00:11:51,544 En fait, mon patron a donné son accord. 228 00:11:51,627 --> 00:11:53,504 -C'est super ! Félicitations ! -Merci. 229 00:11:55,256 --> 00:11:56,382 Je vous ai cherchée en ligne. 230 00:11:57,425 --> 00:11:58,843 Première de votre classe à Quantico. 231 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 J'ai dit à ma mère d'enlever ça de sa page Facebook. 232 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Elle est très fière de vous. 233 00:12:08,227 --> 00:12:10,855 Je me demande ce qu'une première de la classe 234 00:12:10,938 --> 00:12:13,232 fait au bas de l'échelle à Bâton-Rouge. 235 00:12:16,193 --> 00:12:18,404 Tous les agents du FBI doivent être prêts et capables 236 00:12:18,487 --> 00:12:20,698 de servir n'importe où dans la juridiction du FBI. 237 00:12:20,781 --> 00:12:21,866 On nous le dit dès le début. 238 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 UNIVERSITÉ DE MEXICO 239 00:12:45,014 --> 00:12:46,849 Mon bureau n'est pas encore ouvert. 240 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 J'ai l'air d'une étudiante ? 241 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Vous me flattez, professeur. 242 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 J'espérais que vous pourriez traduire quelque chose pour moi. 243 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 Le journal de Cortes. 244 00:13:00,321 --> 00:13:04,241 Malinche y a fait plusieurs entrées, en langue nahuatl. 245 00:13:04,325 --> 00:13:05,826 Incroyable. 246 00:13:05,910 --> 00:13:10,372 Une fille m'a appelé au sujet des écrits perdus de Malinche. 247 00:13:10,456 --> 00:13:13,542 Elle insistait. Je lui ai dit que ça n'existait pas. 248 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Voici un des textes de Malinche. 249 00:13:20,007 --> 00:13:21,842 J'ai besoin que vous le traduisiez. 250 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Le gouverneur doit être fan des œuvres de la mère d'Ethan. 251 00:13:28,390 --> 00:13:31,644 Il m'a offert un billet pour le bal. 252 00:13:31,727 --> 00:13:34,772 -C'est ce que tu voulais, non ? -Oui. 253 00:13:34,855 --> 00:13:36,148 Mais Liam sera là. 254 00:13:36,232 --> 00:13:39,819 S'il travaille avec Billie, ils y seront ensemble. 255 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 Et pire, quelle importance si on récupère le journal ? 256 00:13:44,406 --> 00:13:46,909 Liam a la salle des indices, les ressources de Billie, et on a... 257 00:13:46,992 --> 00:13:48,661 Arrête. 258 00:13:48,744 --> 00:13:51,705 Entre amis, on se laisse pas déprimer comme ça. 259 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 On a des photos de la boîte 260 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 et ton cerveau, pas eux. 261 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Un million de points pour Gryffondor. 262 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 Quoi ? C'était pour t'encourager. 263 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 Tu aurais dû voir comme Liam était blessé quand je l'ai accusé. 264 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 Jess, il est coupable. 265 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 Il est peut-être sexy, mais il a pas d'alibi. 266 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Je peux rester ici un moment ? 267 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Bien sûr. 268 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 Ça va ? 269 00:14:21,235 --> 00:14:25,364 Oui, Ethan et Meena prenaient le petit-déj après leur nuit torride. 270 00:14:25,447 --> 00:14:28,367 J'avais l'impression de tenir la chandelle, je me suis éclipsé. 271 00:14:28,450 --> 00:14:31,453 -C'est quoi ça ? -Oren, touche pas à ça. 272 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 C'est vert. 273 00:14:39,336 --> 00:14:42,131 -Qu'est-ce que tu fous ? -Donne. 274 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 Qu'est-ce qu'elle... 275 00:14:45,384 --> 00:14:48,470 -Arrête de gigoter. -Non, elles valent 500 dollars ! 276 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 -Jess, tu... -Hé ! 277 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Ce sont des... 278 00:14:58,898 --> 00:15:00,649 OREN EXPERT EN BASKETS BASKETS UNBOXING 25 279 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 Salut ! Ici Oren Bradley pour une critique de baskets. 280 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 CHAUSSURE SUR ÉCOUTE ! 281 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 Non. 282 00:15:06,780 --> 00:15:07,948 Non ! Pas mes Iversion. 283 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 -Non. -Qu'est-ce que tu fais ? 284 00:15:09,783 --> 00:15:11,660 Je donne un truc à écouter à Billie. 285 00:15:11,744 --> 00:15:14,038 -Vous voudrez pas rater ça... -Non, mon bébé. 286 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 Mon bébé. 287 00:15:15,372 --> 00:15:17,875 Liam n'est pas la taupe, c'était la chaussure d'Oren. 288 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 J'ai l'air ridicule. 289 00:15:20,878 --> 00:15:22,504 Quand les as-tu portées la dernière fois ? 290 00:15:22,588 --> 00:15:24,131 Vous suivez pas mon Insta baskets ? 291 00:15:24,214 --> 00:15:25,633 -Non. -Absolument pas. 292 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 D'accord. 293 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 Voyons voir. 294 00:15:30,429 --> 00:15:33,974 C'était quand je suis venu pour la soirée quiz. 295 00:15:34,058 --> 00:15:35,517 Et qu'on t'a fait écouter l'indice ? 296 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Donc c'était pas Liam. 297 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 Mais la chaussure d'Oren. 298 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 Oups. 299 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 C'est ma faute. 300 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 Non, c'est bon. 301 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 J'y ai cru aussi. 302 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 Vous êtes sûre qu'il était à Cortes ? 303 00:15:57,706 --> 00:15:59,416 Oui. 304 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 La provenance a été confirmée et il a été daté au carbone 14. 305 00:16:04,630 --> 00:16:06,632 Cortes a écrit cinq lettres 306 00:16:06,715 --> 00:16:10,260 à l'empereur Charles V, le souverain d'Espagne, 307 00:16:10,344 --> 00:16:12,137 qui attendait impatiemment des nouvelles 308 00:16:12,221 --> 00:16:13,931 de ses investissements dans le nouveau monde. 309 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 En voici une. 310 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Ceci est l'écriture de Cortes. 311 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 Vous voyez les petits traits en fioriture ? 312 00:16:25,067 --> 00:16:30,072 Cortes en mettait partout, sauf sur ses G majuscules. 313 00:16:40,290 --> 00:16:41,583 Il m'a vendu un faux. 314 00:16:41,667 --> 00:16:45,087 Je doute que celui qui vous l'a vendu savait que c'était un faux. 315 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Je sais ce que vous cherchez. 316 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 Le trésor panaméricain. 317 00:16:49,508 --> 00:16:51,468 Que savez-vous à ce sujet ? 318 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 Que c'est un mythe. 319 00:16:52,886 --> 00:16:55,472 Malinche a trahi son peuple. 320 00:16:55,556 --> 00:16:57,683 Elle n'a laissé aucune carte au trésor. 321 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 Nouvelle chanson ? 322 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Je suis désolée. 323 00:17:09,069 --> 00:17:10,362 J'ai frappé, mais... 324 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Je suis venue m'excuser. 325 00:17:17,244 --> 00:17:18,412 Je sais que t'es pas la taupe. 326 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Oui, je te l'avais bien dit. 327 00:17:22,583 --> 00:17:25,335 Tu es pas obligé de me pardonner, mais tu pourrais me regarder ? 328 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 Tu sais... 329 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 J'ai l'habitude qu'on me laisse tomber. 330 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Je te croyais différente. 331 00:17:41,518 --> 00:17:45,647 Si quelqu'un aurait dû t'accorder le bénéfice du doute, c'est bien moi. 332 00:17:45,731 --> 00:17:50,444 Parce qu'on ne me l'a jamais donné. 333 00:17:50,527 --> 00:17:52,196 -Je sais à quel point c'est dur. -Toi ? 334 00:17:54,281 --> 00:17:55,574 Comment c'est possible ? 335 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 C'est comme ça. 336 00:18:01,330 --> 00:18:03,415 Quand quelqu'un se faisait voler son argent à l'école, 337 00:18:03,499 --> 00:18:05,459 à ton avis, quel sac on fouillait en premier ? 338 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 Celui de la boursière au nom imprononçable. 339 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 J'imagine même pas ce que ça peut faire. 340 00:18:17,012 --> 00:18:18,222 -Je suis désolé. -Quoi ? 341 00:18:18,305 --> 00:18:22,059 Non. Je voulais pas que tu t'excuses. 342 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 C'est moi qui voulais m'excuser. 343 00:18:24,353 --> 00:18:25,395 Tu avais raison. 344 00:18:25,479 --> 00:18:27,272 Je suis désolée. 345 00:18:27,356 --> 00:18:30,150 Cette chasse au trésor m'a rendue parano. 346 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 J'ai craqué sous la pression. 347 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 Tu peux me pardonner ? 348 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Par curiosité, c'est quoi ces 50 000 dollars ? 349 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 C'était stupide. Je suis désolée. 350 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 Non, je peux te le dire. 351 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 Non, ça me regarde pas. 352 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 On en était à s'embrasser. 353 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 Non, tu veux vraiment savoir. 354 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 Je n'ai jamais été si peu curieuse. 355 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Bon. Alors je te dirai pas que ma mère m'a prêté de l'argent 356 00:19:08,730 --> 00:19:11,024 pour payer la taxe foncière de cette stupide maison 357 00:19:11,108 --> 00:19:11,984 dont je veux même pas. 358 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 C'est d'un ennui. 359 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 On peut plus s'embrasser après ça. 360 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Je gardais mes histoires excitantes pour le bal. 361 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 On y va toujours ? 362 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 -Tu n'as pas un smoking, par hasard ? -Non. 363 00:19:30,460 --> 00:19:32,004 J'en ai jamais porté. 364 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Mais je sais qui en a un. 365 00:19:46,643 --> 00:19:47,561 Miralo ! 366 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 Ton grand-père était plein de surprises. 367 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 -Son smoking te va bien. -Sauf qu'il est un peu grand. 368 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 T'en fais pas. Je connais le meilleur tailleur de la ville. 369 00:19:58,530 --> 00:19:59,948 On trouvera le codex de Malinche. 370 00:20:00,032 --> 00:20:01,533 Je connais deux autres vendeurs. 371 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 Il n'y a pas de codex. 372 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 J'ai raté quelque chose. 373 00:20:07,497 --> 00:20:11,752 Ils ont trouvé le micro et nous ont branchés sur la chaîne d'Oren. 374 00:20:11,835 --> 00:20:13,337 Écoutez ça. 375 00:20:13,420 --> 00:20:17,591 Michael Jordan a rien fait de mieux depuis Space Jam... 376 00:20:18,467 --> 00:20:20,344 OREN BRADLEY UNBOXING TOP 10 DES BASKETS 2021 377 00:20:20,427 --> 00:20:24,097 Michael Jordan a rien fait de mieux depuis Space Jam. 378 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 Regardez cette chaussure. 379 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 -Vous voyez ? -Intéressant. 380 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Ils ont des conversations qu'ils ne veulent pas qu'on entende. 381 00:20:33,273 --> 00:20:37,194 Liam et Jess viennent de quitter la maison de Sadusky 382 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 en smoking. 383 00:20:38,362 --> 00:20:39,947 Trouvez où ils vont. 384 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Attends un peu. 385 00:20:48,038 --> 00:20:50,707 Zoome sur son collier. 386 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 Le médaillon. 387 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Celui que portaient les femmes qui ont caché le trésor. 388 00:20:59,633 --> 00:21:03,720 Le médaillon des Filles du serpent à plumes. 389 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 Impossible. Ils sont morts. 390 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 Qui est mort ? 391 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 Rafael Rios, sa femme et son bébé. 392 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 -Rios, le chasseur de trésor ? -Oui. 393 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 Il a été tué, et sa femme et sa fille sont mortes 394 00:21:21,446 --> 00:21:24,074 en essayant de passer la frontière il y a 20 ans. 395 00:21:24,157 --> 00:21:25,200 C'est ce qu'on croyait. 396 00:21:25,284 --> 00:21:29,037 -Rios serait le père de Jess ? -C'est la seule explication. 397 00:21:29,121 --> 00:21:32,708 Rafael avait l'un des derniers médaillons 398 00:21:32,791 --> 00:21:34,584 des Filles du serpent à plumes. 399 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 Voilà pourquoi Sadusky lui a donné cet indice. 400 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Ça change tout. 401 00:21:41,300 --> 00:21:43,885 Le seul événement chic que j'ai trouvé, 402 00:21:43,969 --> 00:21:45,470 c'est le bal du gouverneur. 403 00:21:45,554 --> 00:21:48,432 -C'est pas vraiment leur genre. -Bien sûr. 404 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis et Clark. 405 00:21:52,352 --> 00:21:53,520 L'indice. 406 00:21:53,603 --> 00:21:57,482 Meriwether Lewis était gouverneur de Louisiane. 407 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 Juste après la fameuse expédition, 408 00:21:59,901 --> 00:22:05,532 Lewis allait remettre un journal au président à Washington. 409 00:22:05,615 --> 00:22:07,200 Il a pris une chambre dans une auberge 410 00:22:07,284 --> 00:22:10,620 et on l'y a plus tard retrouvé mort. 411 00:22:10,704 --> 00:22:15,125 Deux balles, une dans le ventre, une dans la tête. 412 00:22:15,208 --> 00:22:17,252 Sa mort a été classée en suicide, 413 00:22:17,336 --> 00:22:22,716 mais c'était une dissimulation évidente pour voler le journal. 414 00:22:22,799 --> 00:22:26,887 L'un des 19 journaux restants se trouve chez le gouverneur 415 00:22:26,970 --> 00:22:30,724 et Meriwether Lewis a dédié celui-ci à son chien. 416 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 Devinez de quelle race il s'agit. 417 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 Laquelle ? 418 00:22:35,062 --> 00:22:36,355 Un terre-neuve. 419 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 Lewis a été tué pour le mauvais journal. 420 00:22:42,152 --> 00:22:45,280 Jess va au bal pour examiner ce journal. 421 00:22:45,364 --> 00:22:49,034 Elle est intelligente, comme son père. 422 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 On dirait qu'on va au bal. 423 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Parfait. 424 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 Je sais pas si j'y arriverai. 425 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 C'est pas mon truc. Tu vois ? 426 00:23:04,841 --> 00:23:08,428 Si tu veux voir ce journal, tu dois le faire en smoking. 427 00:23:08,512 --> 00:23:10,263 C'est tenue de soirée exigée. 428 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 C'est la seule façon d'entrer. 429 00:23:11,765 --> 00:23:13,141 Prête ? 430 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Bienvenue au défilé de printemps sans cruauté animale d'Oren Bradley. 431 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Imagine-le... 432 00:23:25,070 --> 00:23:26,113 avec une chemise. 433 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 Ou pas. 434 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 Qu'est-ce qui se passe ici ? 435 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess et Liam vont au bal du gouverneur. 436 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 -Alors, qui est... -C'était la chaussure d'Oren. 437 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 Je comprends rien. 438 00:23:47,551 --> 00:23:50,595 C'est une longue histoire, mais tout est réglé. 439 00:23:50,679 --> 00:23:52,639 Liam et moi allons au bal ensemble. 440 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 Ma mère ne t'a eu qu'un billet. 441 00:23:55,475 --> 00:24:01,022 Oui, mais Liam en a acheté deux, donc on en a un de plus. 442 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 J'ai une idée. 443 00:24:03,984 --> 00:24:06,903 Je vais acheter un billet et on ira ensemble. 444 00:24:06,987 --> 00:24:10,073 Un double rancard à la plus grosse soirée de Bâton-Rouge. 445 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Oui. Sympa. 446 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 -Agent Ross ! -Docteur Zeke ! 447 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 -Que faites-vous ici ? -Je suis venu vous voir. 448 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 Vos soupçons étaient fondés. C'est bien l'if commun qui l'a tué. 449 00:24:25,755 --> 00:24:26,798 Vraiment ? 450 00:24:26,882 --> 00:24:29,926 Si on en croit la science, c'est pas le cas de tout le monde de nos jours. 451 00:24:30,010 --> 00:24:31,553 Moi, j'y crois. 452 00:24:31,636 --> 00:24:32,679 Merci. 453 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 Pas de problème. 454 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 Vous avez des suspects ? 455 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 Le petit-fils, puisqu'il a hérité de la maison de Sadusky, 456 00:24:43,356 --> 00:24:46,443 mais c'est un musicien solitaire. 457 00:24:46,526 --> 00:24:49,404 Je ne le vois pas tuer son grand-père pour devenir propriétaire. 458 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Oui. 459 00:24:50,405 --> 00:24:53,116 Un musicien solitaire n'amasse pas mousse, 460 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 puisqu'il n'a pas de racines. 461 00:24:55,952 --> 00:24:57,370 Oui. 462 00:24:57,454 --> 00:24:59,206 Et il y a la petite amie du petit-fils, 463 00:24:59,289 --> 00:25:00,582 la dernière à l'avoir vu vivant. 464 00:25:00,665 --> 00:25:04,503 Et la dernière personne à avoir vu la victime est toujours suspecte. 465 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 Exactement. 466 00:25:05,504 --> 00:25:06,838 Sauf qu'elle me l'a avoué 467 00:25:06,922 --> 00:25:09,049 quand elle est venue signaler un enlèvement. 468 00:25:09,132 --> 00:25:11,801 Pourquoi une meurtrière viendrait-elle au FBI ? 469 00:25:11,885 --> 00:25:14,763 -Un enlèvement ? Qui a été enlevé ? -Je ne sais pas. Elle n'a rien dit. 470 00:25:14,846 --> 00:25:17,641 C'était une histoire de dingue. J'ai cru à une blague, et puis... 471 00:25:22,270 --> 00:25:24,523 Bon sang. Je dois y aller, mais je vous revaudrai ça. 472 00:25:24,606 --> 00:25:26,691 Oui. Un café, un de ces quatre ? 473 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 J'aime tout ce qui contient le mot "Nitro". 474 00:25:28,610 --> 00:25:29,486 D'accord. 475 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Ici l'agent Ross du bureau du FBI. 476 00:25:34,991 --> 00:25:37,536 J'ai besoin de vidéos de surveillance. 477 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 Tu as un plan ? 478 00:25:40,497 --> 00:25:43,667 On va entrer, ouvrir le journal et prendre des photos. 479 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 Il n'est pas sous clé ? 480 00:25:45,377 --> 00:25:46,503 C'est une serrure numérique, 481 00:25:46,586 --> 00:25:50,382 et j'espérais que tu trouverais comment la réinitialiser ? 482 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Si tu connais la marque et le modèle. 483 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 Et les caméras de surveillance ? 484 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 C'est le manoir du gouverneur. 485 00:26:00,100 --> 00:26:01,476 Il tient à sa vie privée. 486 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 Hé ! 487 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 -Pourquoi il est toujours là ? -Comme s'il était jamais parti. 488 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Je viens chercher mon bébé. 489 00:26:08,024 --> 00:26:09,359 Salut. 490 00:26:09,442 --> 00:26:10,569 Salut. 491 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Le voilà. 492 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Tiens. Plus de mouchard. 493 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 Oh mon Dieu. Tu as coupé la semelle. 494 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 Oren, c'est là qu'ils avaient caché le micro. 495 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 Je voulais les porter ce soir au bal. 496 00:26:20,954 --> 00:26:22,289 Quoi ? 497 00:26:22,372 --> 00:26:23,290 Depuis quand tu y vas ? 498 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 Depuis que j'ai supplié Ethan de me faire entrer ? 499 00:26:25,917 --> 00:26:27,711 Cet endroit va grouiller de gros bonnets. 500 00:26:27,794 --> 00:26:31,881 Je pourrais présenter mon business de baskets à des gens riches. 501 00:26:31,965 --> 00:26:33,383 Il nous a pris une table. 502 00:26:33,466 --> 00:26:35,218 On y va tous. 503 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 Même toi, Tash. 504 00:26:37,053 --> 00:26:38,638 Je vais me préparer. 505 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 Je dois me coiffer. 506 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 Tasha, je dois prouver que ma mère avait raison. 507 00:26:45,270 --> 00:26:46,896 Je peux pas prendre le risque 508 00:26:46,980 --> 00:26:50,984 que ça tourne mal et la fête va grouiller de politiciens. 509 00:26:51,067 --> 00:26:56,906 Moi, Tasha Rivers, je peux me tenir à une collecte de fonds politique. 510 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Promis. 511 00:26:59,242 --> 00:27:01,411 Et si Billie arrive ? 512 00:27:01,494 --> 00:27:02,829 Tu auras besoin de moi. 513 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Dans ce cas, on doit toutes les deux trouver une tenue. 514 00:27:06,750 --> 00:27:08,001 Allons-y. 515 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 BAL DU GOUVERNEUR JOHN TURNER 516 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 Ba ba boum. 517 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Nous revoilà au bal de promo. 518 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 Pitié, ne parlons pas de ça. 519 00:27:23,850 --> 00:27:26,311 D'accord, mais on porte nos robes du bal de promo. 520 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 Elles sont vintage. Elles se démoderont jamais. 521 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Tenez. 522 00:27:31,316 --> 00:27:33,068 Il faut appuyer deux fois pour freiner. 523 00:27:33,151 --> 00:27:34,069 D'accord ? 524 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 Regardez ça. 525 00:27:37,072 --> 00:27:38,323 Mode tueur. 526 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Tu es superbe. 527 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Excusez-moi, les messieurs doivent porter un nœud. 528 00:27:53,880 --> 00:27:55,006 Et celui que je t'ai donné ? 529 00:27:55,090 --> 00:27:55,965 Le fermoir a cassé. 530 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 -Et si je boutonnais mon col ? -C'est le bal du gouverneur. 531 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Vous êtes déjà limite avec le smoking bleu. 532 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 C'est bon. 533 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 J'ai une idée. 534 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Recycle vestimentaire. 535 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Bien vu, MacGyver. 536 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 MacGirl. 537 00:28:15,902 --> 00:28:17,987 Bonne idée pour une série. 538 00:28:18,071 --> 00:28:19,989 Je te rends nerveuse, Valenzuela ? 539 00:28:20,073 --> 00:28:21,449 Tais-toi. 540 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Voilà. 541 00:28:26,121 --> 00:28:27,497 Parfait. 542 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 -Vous êtes déjà là. -Des robes rétro. 543 00:28:41,428 --> 00:28:44,013 Vous avez les plus belles tenues de la soirée. 544 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Ethan, je dois dire que ta copine a du goût. 545 00:28:47,225 --> 00:28:49,310 J'aime à penser que c'est moi qui ai du goût. 546 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 -Allons-y. -Oui. 547 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Les stars sont là. 548 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 C'est quoi ? 549 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Une liste de choses à ne pas dire ou faire ce soir. 550 00:29:00,488 --> 00:29:01,656 Quoi ? 551 00:29:01,740 --> 00:29:05,660 Je suis spécialement venu pour dire et faire toutes ces choses. 552 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 -Où sont les sculptures de ta mère ? -À l'étage. 553 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Je vais te montrer. 554 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 Ces gens sont tellement blingblings. 555 00:29:16,504 --> 00:29:18,631 Tout le monde ici est plein aux as. 556 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 Tu as vu le type qui vient de passer ? 557 00:29:21,468 --> 00:29:22,677 -Le sénateur Waller ? -Oui. 558 00:29:22,761 --> 00:29:27,098 Tu peux l'appeler Crésus. Il porte une Rolex à 40 000 dollars. 559 00:29:27,182 --> 00:29:28,391 Une montre à 40 000 dollars ? 560 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 Je suis sûre qu'il y a une raison parfaitement légale et même éthique 561 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 qui lui a permis de se procurer une telle montre. 562 00:29:41,321 --> 00:29:42,655 L'orchestre m'a dit 563 00:29:42,739 --> 00:29:46,075 que ce bal était une fête surprise pour l'anniversaire du gouverneur. 564 00:29:46,159 --> 00:29:50,038 Ils apportent le gâteau, le champagne, la totale, à 18h15. 565 00:29:50,121 --> 00:29:52,707 On a moins d'une heure avant que tous les regards, 566 00:29:52,791 --> 00:29:54,918 y compris la sécurité, se tournent vers le gouverneur. 567 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Oui. Ce sera le moment idéal pour jeter un œil à ce journal. 568 00:30:05,470 --> 00:30:07,305 Tu as dit que le journal serait exposé, 569 00:30:07,388 --> 00:30:08,681 mais on va s'assurer qu'il y est. 570 00:30:08,765 --> 00:30:10,391 Tu es du genre à tout revérifier. 571 00:30:10,475 --> 00:30:13,603 C'est tout moi. Tu devrais peut-être te désabonner tout de suite. 572 00:30:13,686 --> 00:30:16,189 Impossible. J'ai déjà liké et je me suis abonné. Et qui sait ? 573 00:30:16,272 --> 00:30:18,233 Peut-être qu'on pourra jeter un œil et filer. 574 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 Oui, j'en ai déjà marre de toi. 575 00:30:28,618 --> 00:30:30,078 Voilà le journal de Meriwether. 576 00:30:30,161 --> 00:30:31,955 Je m'attendais pas à tant de monde. 577 00:30:32,038 --> 00:30:34,582 C'est une fête privée pour intellos. 578 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Qui regarde des livres à une fête ? 579 00:30:36,793 --> 00:30:38,753 À part nous. 580 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 C'est pas grave. 581 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 La salle sera vide dès qu'ils commenceront à chanter. 582 00:30:42,674 --> 00:30:45,635 À part les gardes, je suis sûr qu'ils continueront leurs rondes. 583 00:30:45,718 --> 00:30:48,972 Je ferai le guet pendant que tu photographies les pages. 584 00:30:49,055 --> 00:30:51,140 Ça prendra pas plus de cinq minutes. 585 00:30:51,266 --> 00:30:53,017 Et tu sauras réinitialiser la serrure ? 586 00:30:53,101 --> 00:30:54,727 Tasha m'a montré comment faire trois fois. 587 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 J'ai réussi du premier coup, mais elle est pointilleuse. 588 00:30:57,188 --> 00:30:58,064 Bien. 589 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 On entre et on sort. 590 00:30:59,357 --> 00:31:00,775 On résoudra l'indice plus tard. 591 00:31:00,859 --> 00:31:02,861 Oui. Pinces de crabe pour tout le monde. 592 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 Du gombo déstructuré ? 593 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Ça, c'est du colonialisme. 594 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 Prends une pince de crabe. 595 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 C'est de la complicité, Oren. 596 00:31:14,122 --> 00:31:16,165 Vois ça comme ça. 597 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 On est là gratuitement. 598 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Tous les autres ont payé pour lécher le cul du gouverneur. 599 00:31:23,756 --> 00:31:30,430 En gros, on se venge à chaque pince de crabe qu'on mange. 600 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 Pas vrai ? 601 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 D'accord. 602 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 Oui. 603 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Hé. 604 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Il paraît qu'Ethan et toi, c'est officiel. 605 00:31:40,523 --> 00:31:41,733 C'est cool. 606 00:31:41,816 --> 00:31:42,734 Merci. 607 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Je l'aime beaucoup. 608 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 Et je sais que c'est réciproque. 609 00:31:49,324 --> 00:31:51,618 Il est allé jouer au golf avec toi. 610 00:31:51,701 --> 00:31:53,161 Quoi ? 611 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 Ethan n'aime pas le golf ? 612 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Enfin... 613 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 non, sauf le mini-golf. 614 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 Il ne me l'a jamais dit. 615 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 Il a l'impression qu'il ne peut pas être lui-même avec moi ? 616 00:32:08,551 --> 00:32:09,677 Non. 617 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Il essaie de t'impressionner. 618 00:32:11,679 --> 00:32:14,515 Crois-moi, il a refusé de jouer au golf avec plein de filles. 619 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Écoutez, Keith. 620 00:32:19,479 --> 00:32:23,066 La production en série limitée, c'est l'avenir, non ? 621 00:32:23,149 --> 00:32:26,861 Les acheteurs veulent des idées innovantes d'artistes indépendants 622 00:32:26,945 --> 00:32:32,033 qui peuvent être produites et promues dans un espace vibrant de nouveauté. 623 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 Keith, pour être honnête, 624 00:32:33,785 --> 00:32:39,040 tout ce dont mes créations et moi avons besoin, c'est d'un partenaire. 625 00:32:39,123 --> 00:32:43,002 Quelqu'un qui corresponde à mes attentes élevées. 626 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 Qu'en dites-vous ? 627 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Envoyez-moi la proposition par e-mail. 628 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Merci. 629 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 D'accord. 630 00:32:59,727 --> 00:33:05,900 Je viens de parler au type le plus riche ici, Keith Heisler. 631 00:33:05,984 --> 00:33:09,320 Oh, mon Dieu. Je dois prendre un selfie pour immortaliser ça. 632 00:33:09,404 --> 00:33:10,238 Hors de question. 633 00:33:10,321 --> 00:33:12,657 Non, on n'a pas besoin de preuves de notre présence ici. 634 00:33:12,740 --> 00:33:14,200 Mon ADN est déjà sur cette fourchette. 635 00:33:14,283 --> 00:33:17,328 Pas de selfies, c'est en troisième sur la liste. 636 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 Tu vois ? 637 00:33:20,915 --> 00:33:24,043 Oh, mon Dieu. 638 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 -Pas question. -Non. 639 00:33:26,129 --> 00:33:27,005 Il le faut. 640 00:33:27,088 --> 00:33:29,340 Quelles étaient les chances qu'ils passent cette chanson ? 641 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 C'est un signe. 642 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 Le signe que tu perds la tête. 643 00:33:31,592 --> 00:33:33,594 C'est la chanson sur laquelle Jess et Ethan ont dansé 644 00:33:33,678 --> 00:33:34,804 au bal des débutantes. 645 00:33:34,887 --> 00:33:37,140 Et ils ont assuré. 646 00:33:37,223 --> 00:33:38,766 Moi aussi, j'ai eu un bal des débutantes. 647 00:33:38,850 --> 00:33:42,228 -C'est quoi, ce truc ? -Voilà. Tout le monde s'en fiche. 648 00:33:42,311 --> 00:33:45,273 Ils l'ont repris au bal de promo quand la chanson est passée 649 00:33:45,356 --> 00:33:46,607 et le public était en feu. 650 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 Maintenant, je veux voir ça. 651 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 Allez, offrez-nous un moment nostalgie. 652 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 Le gâteau arrive dans... 653 00:33:52,405 --> 00:33:54,157 moins de 10 minutes. 654 00:33:54,240 --> 00:33:56,034 Une chanson, c'est deux minutes. 655 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Allez, montre-nous ce que tu sais faire. 656 00:34:01,956 --> 00:34:04,375 Oui ! 657 00:34:04,459 --> 00:34:05,585 Allez. 658 00:34:05,668 --> 00:34:07,045 Ça va être génial. 659 00:34:07,128 --> 00:34:09,130 Regardez bien. La piste se vide toujours pour eux. 660 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Ça fait cinq ans. 661 00:34:12,884 --> 00:34:14,594 Je me souviens même pas des pas. 662 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 Ne regarde pas en bas. 663 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 -Regarde-moi. -Toujours. 664 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 -Vive la mémoire musculaire. -J'ai jamais douté de nous. 665 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 Bon sang. 666 00:35:31,003 --> 00:35:32,463 T'es sûr que c'était une bonne idée ? 667 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 Tu te souviens du dernier bal de promo ? 668 00:35:34,924 --> 00:35:38,553 On dit pas que si on se souvient de l'histoire, elle se répète pas ? 669 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 Où est Liam ? 670 00:36:12,587 --> 00:36:13,629 Où est Meena ? 671 00:36:13,713 --> 00:36:15,798 Ils étaient juste là, c'est bizarre. 672 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 Meena, attends ! 673 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 On n'aurait pas dû faire cette danse. 674 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 Le gâteau va arriver. Je dois trouver Liam. 675 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 JESS : OÙ ES-TU ? 676 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Allez, petite bulle. 677 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Salut, c'est Liam. Laissez un message. 678 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 D'accord, tu m'évites. J'ai compris. 679 00:36:46,787 --> 00:36:48,789 Mais c'était pas ce que tu crois. 680 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Hé, ça va ? 681 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 C'était... 682 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 une sacrée danse. 683 00:37:01,010 --> 00:37:03,179 C'est qu'une banale chorée qu'on a apprise au collège. 684 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 Il n'y a rien de banal dans ta façon de la regarder. 685 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Meena... 686 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 on est juste amis, d'accord ? 687 00:37:13,522 --> 00:37:14,899 -Je te le jure. -Oui. 688 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Peut-être, mais je suis sûre que tu aimerais plus. 689 00:37:19,737 --> 00:37:24,200 -Non. Je t'apprécie vraiment. -Et je veux vraiment te croire. 690 00:37:24,283 --> 00:37:27,036 Mais tu dois être sûr de celle avec qui tu veux être. 691 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 Je sais que je radote, 692 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 mais on peut finir ce qu'on a commencé ? 693 00:37:38,589 --> 00:37:39,548 Viens me retrouver. 694 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Joyeux anniversaire 695 00:37:45,763 --> 00:37:47,974 Joyeux anniversaire... 696 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 Liam ! 697 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 Hé. Arrêtez ! 698 00:38:00,569 --> 00:38:01,570 Vous avez volé le journal. 699 00:38:03,572 --> 00:38:07,410 Cambriolage à la bibliothèque. Suspecte brune. Robe violette. 700 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 Pourquoi elle ne répond pas ? 701 00:38:13,165 --> 00:38:14,333 Tu as essayé de la localiser ? 702 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, comment je n'y ai pas pensé plus tôt ? 703 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Oui. 704 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Bon. Elle est encore dans le manoir. 705 00:38:22,049 --> 00:38:23,009 C'est bien. 706 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 TASHA : OÙ ES-TU ? 707 00:38:44,447 --> 00:38:46,615 JESS : LIAM A VOLÉ LE JOURNAL. 708 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 IL ME FAUT UNE DIVERSION POUR SORTIR. 709 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Merci. 710 00:38:55,124 --> 00:38:57,793 -Santé ! -Santé. 711 00:38:57,877 --> 00:39:01,047 Honte à vous, qui avez les poches pleines d'argent, 712 00:39:01,130 --> 00:39:04,633 qui mangez et buvez alors que l'éducation publique s'effondre. 713 00:39:04,717 --> 00:39:09,430 Alors que nos aînés vieillissent dans l'insécurité alimentaire. 714 00:39:09,513 --> 00:39:11,849 Honte à chacun d'entre vous. 715 00:39:11,932 --> 00:39:13,809 Hé, hé, ho, ho ! 716 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 À bas les politiciens. 717 00:39:15,770 --> 00:39:17,480 -Hé, hé, ho, ho, ouais ! -Hé, hé, ho, ho ! 718 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 -Les petites sociétés moins taxées ! -Moins taxées ! 719 00:39:19,774 --> 00:39:22,610 -Qu'est-ce que tu fous ? -Comme toi, je défends les gens. 720 00:39:22,693 --> 00:39:24,028 Oren, tu fais tout le contraire. 721 00:39:24,111 --> 00:39:25,571 Hé, hé, ho, ho ! 722 00:39:25,654 --> 00:39:28,407 Prends ça, vite. À bas les politiciens. 723 00:39:28,491 --> 00:39:30,409 -Hé, hé, ho, ho ! -Hé, vous ! 724 00:39:30,493 --> 00:39:32,536 Le sang du peuple est sur vos mains ! 725 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 -Exactement ! -Sur vos mains ! 726 00:39:34,872 --> 00:39:36,665 Vous devez partir. 727 00:39:36,749 --> 00:39:39,126 Alors, qu'avez-vous à répondre ? 728 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 L'activisme des jeunes. 729 00:39:43,672 --> 00:39:45,174 On adore. 730 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Merci de m'avoir fait part de ces problèmes. 731 00:39:47,343 --> 00:39:50,262 Je promets de travailler dur pour gagner votre voix. 732 00:39:51,639 --> 00:39:53,015 Tout ça pour gagner. 733 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 BAL DU GOUVERNEUR 734 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Monte. 735 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Sous-titres : Cynthia Tardy