1 00:00:04,754 --> 00:00:07,632 Ese fue el quinto experto que descarta mi teoría. 2 00:00:07,716 --> 00:00:09,467 Tu abuelo te dejó la casa. 3 00:00:09,551 --> 00:00:12,262 Hay que validar el testamento, cancelar pasivos fiscales… 4 00:00:12,345 --> 00:00:16,975 Que Peter terminara chiflado no significa que su muerte no deba investigarse. 5 00:00:17,058 --> 00:00:18,226 Tienes todo mi apoyo. 6 00:00:18,309 --> 00:00:21,062 El hípster del Chrysler marrón que creímos que nos seguía a Graceland 7 00:00:21,146 --> 00:00:23,732 - sí nos seguía. - Billie nos sigue de cerca. 8 00:00:23,815 --> 00:00:26,484 - ¿Qué es este lugar? - La sala de pistas de Sadusky. 9 00:00:26,568 --> 00:00:27,986 - Está cerrada. - Confinamiento. 10 00:00:28,069 --> 00:00:29,320 - ¡Auxilio! - ¡Auxilio! 11 00:00:29,404 --> 00:00:32,782 La familia de Ben tardó tres generaciones en descifrar la pista sobre el Charlotte. 12 00:00:32,866 --> 00:00:35,493 Él creía que era una mujer. Charlotte era un barco. 13 00:00:35,577 --> 00:00:37,829 La serpiente de lengua bífida era Sacajawea. 14 00:00:37,912 --> 00:00:40,081 Confinamiento cancelado. 15 00:00:40,165 --> 00:00:42,959 Sacajawea ocultó la pista en el diario que Meriwether 16 00:00:43,043 --> 00:00:44,711 dedicó a su perro terranova. 17 00:00:44,794 --> 00:00:47,589 El diario está en la mansión del gobernador. 18 00:00:47,672 --> 00:00:49,883 - Suerte que solo somos amigos - Sí. 19 00:00:49,966 --> 00:00:50,800 ¿Como lo de Mina? 20 00:00:50,884 --> 00:00:52,761 - ¿Hace cuánto que salen? - Unas seis semanas. 21 00:00:52,844 --> 00:00:53,720 Te debe gustar mucho. 22 00:00:53,803 --> 00:00:56,097 No hay mayor tesoro que el tiempo. 23 00:00:56,181 --> 00:00:59,142 No solo tengo dos trozos del mapa, 24 00:00:59,225 --> 00:01:01,644 sino que acabo de obtener una pista del tercero. 25 00:01:01,728 --> 00:01:03,938 Nadie conoce esa grabación excepto mis amigos y yo. 26 00:01:04,022 --> 00:01:06,524 Quizás uno de tus amigos no sea tu amigo. 27 00:01:11,654 --> 00:01:13,406 LA SERPIENTE DE LENGUA BÍFIDA… 28 00:01:13,490 --> 00:01:16,910 ¿Esa chica robó esto de Graceland? 29 00:01:16,993 --> 00:01:19,329 Es muy audaz. Hay que reconocérselo. 30 00:01:19,412 --> 00:01:22,332 Por más audaz que sea, no es rival para mi tecnología. 31 00:01:22,415 --> 00:01:23,500 Mira esto. 32 00:01:24,876 --> 00:01:26,336 La Serpiente Emplumada, 33 00:01:26,419 --> 00:01:30,882 una antigua deidad maya que solo aparece dos veces al año durante los equinoccios. 34 00:01:30,965 --> 00:01:34,552 Cuando el sol se pone, la serpiente desciende por los escalones. 35 00:01:34,636 --> 00:01:37,597 Es una ilusión causada por el ángulo del sol 36 00:01:37,680 --> 00:01:39,599 y la sombra que proyecta el templo. 37 00:01:39,682 --> 00:01:41,476 Alucinante, ¿no? 38 00:01:41,559 --> 00:01:44,187 Voy a ver dónde queda exactamente. 39 00:01:44,270 --> 00:01:45,939 Es Chichén Itzá. 40 00:01:47,273 --> 00:01:48,608 El templo de Kukulcán. 41 00:01:48,691 --> 00:01:49,526 EL DESCENSO DE KUKULCÁN 42 00:01:49,609 --> 00:01:55,323 Todo eso estaría muy bien si buscáramos una cola de serpiente, 43 00:01:55,406 --> 00:01:56,866 tail, en inglés. 44 00:01:56,950 --> 00:01:59,828 Pero, para mí, la pista de Elvis se refiere a un relato, 45 00:01:59,911 --> 00:02:01,663 tale, en inglés, 46 00:02:01,746 --> 00:02:05,959 escrito por la serpiente de lengua bífida, la traductora de Cortés 47 00:02:06,042 --> 00:02:11,297 y miembro de las Hijas de la Serpiente Emplumada, Malinche. 48 00:02:12,340 --> 00:02:14,217 - Ah. - ¿Ah? 49 00:02:14,300 --> 00:02:16,678 Eso no nos ayudará a encontrarlo, Dario. 50 00:02:18,930 --> 00:02:21,766 ¿En serio? ¿Wikipedia? ¿Esa es tu alta tecnología, Dario? 51 00:02:24,018 --> 00:02:28,773 El Códice Azcatitlán menciona a Malinche, pero no hay nada escrito por Malinche. 52 00:02:28,857 --> 00:02:32,235 Según la historia escrita por los conquistadores. 53 00:02:32,318 --> 00:02:34,696 Pero tal vez exista un códice que nadie conoce. 54 00:02:34,779 --> 00:02:37,240 Si nadie lo conoce, ¿cómo lo encontraremos? 55 00:02:37,323 --> 00:02:42,036 Tenemos amigos pudientes en los bajos fondos. 56 00:02:42,120 --> 00:02:44,831 Buscar micrófonos ocultos es una pérdida de tiempo. 57 00:02:44,914 --> 00:02:46,791 Minutos atrás dijiste que fue Liam. 58 00:02:47,083 --> 00:02:48,710 Lo sé. 59 00:02:48,793 --> 00:02:51,546 Pero no puedo acusarlo sin estar segura. 60 00:02:51,629 --> 00:02:53,214 No hay micrófonos ocultos. 61 00:02:53,298 --> 00:02:54,507 Liam no es un traidor. 62 00:02:55,508 --> 00:02:58,094 Lo hace por su papá, como yo. 63 00:02:58,178 --> 00:02:59,637 ¿Y Oren? 64 00:02:59,721 --> 00:03:02,056 Es indiscreto y la otra noche escuchó la pista. 65 00:03:02,140 --> 00:03:04,392 No, ya revisé sus subreddits conspirativos. 66 00:03:04,475 --> 00:03:06,853 Solo están las teorías alternativas de siempre. 67 00:03:08,438 --> 00:03:09,439 No hay misterios. 68 00:03:09,522 --> 00:03:11,274 Liam nos traicionó. 69 00:03:14,068 --> 00:03:15,653 Es Liam. 70 00:03:15,737 --> 00:03:17,071 No caigas en su trampa. 71 00:03:18,489 --> 00:03:19,449 ¿Qué dice? 72 00:03:20,533 --> 00:03:24,204 Que lo acompañe a ver el diario de Lewis en la mansión del gobernador. 73 00:03:24,287 --> 00:03:25,997 No le respondas. 74 00:03:26,080 --> 00:03:28,208 Si fuera el espía, ¿por qué me invitaría? 75 00:03:28,291 --> 00:03:31,461 Es obvio que te está usando para pasarle información a Billie. 76 00:03:31,544 --> 00:03:33,213 ¿Y si no fue Sacajawea? 77 00:03:33,296 --> 00:03:36,090 Tengo que ver el diario de Lewis y encontrar esa pista. 78 00:03:36,174 --> 00:03:37,634 Algo me dice que me apure. 79 00:03:41,387 --> 00:03:44,349 Estamos en tres millones. Cuatro a mi derecha. 80 00:03:44,432 --> 00:03:46,100 Cinco. ¿Alguien ofrece cinco? 81 00:03:46,184 --> 00:03:47,518 Seis al frente. 82 00:03:47,602 --> 00:03:49,687 Hermosas piezas. 83 00:03:49,771 --> 00:03:52,565 La última vez que las vi, estaban en el Museo Británico. 84 00:03:52,649 --> 00:03:56,402 Ahora están aquí, en tu subasta clandestina. 85 00:03:56,486 --> 00:03:57,737 Tranquilo, no diré nada. 86 00:03:57,820 --> 00:03:59,030 Señora Pearce. 87 00:03:59,113 --> 00:04:00,865 ¿A qué debemos el placer? 88 00:04:00,949 --> 00:04:02,450 Vengo con regalos. 89 00:04:04,077 --> 00:04:06,955 Lo que más quieres desde hace mucho. 90 00:04:09,290 --> 00:04:11,918 Perteneció al más infame de los emperadores romanos. 91 00:04:12,001 --> 00:04:13,544 El mosaico perdido de Calígula. 92 00:04:13,628 --> 00:04:17,257 Adornaba la proa de uno de sus palacios flotantes. 93 00:04:17,340 --> 00:04:18,508 No lo toques. 94 00:04:18,591 --> 00:04:20,927 Una especie de barcaza de recreo. 95 00:04:21,010 --> 00:04:25,181 ¿Quién diría que a uno de los líderes más crueles e impredecibles de la historia 96 00:04:25,265 --> 00:04:26,975 también le gustaban los barcos? 97 00:04:27,058 --> 00:04:28,893 ¿Qué quieres a cambio? 98 00:04:28,977 --> 00:04:30,812 El códice perdido de Malinche. 99 00:04:30,895 --> 00:04:31,854 Eso no existe. 100 00:04:31,938 --> 00:04:33,564 Sé que lo tienes. 101 00:04:33,648 --> 00:04:35,191 Te mintieron. 102 00:04:35,275 --> 00:04:36,859 Entonces, no hay trato. 103 00:04:38,027 --> 00:04:42,198 No tienes idea de la cantidad de supuestos expertos que me aseguraron 104 00:04:42,282 --> 00:04:45,660 que el códice de Malinche no existía. 105 00:04:45,743 --> 00:04:46,869 Perdido o no. 106 00:04:46,953 --> 00:04:51,791 En realidad, no es un códice. Es el diario de Cortés. 107 00:04:51,874 --> 00:04:56,546 Malinche hizo varias anotaciones en idioma náhuatl aquí y aquí. 108 00:05:00,717 --> 00:05:03,469 Entonces, sí aprendió sola a escribir. 109 00:05:03,553 --> 00:05:05,054 Increíble. 110 00:05:06,055 --> 00:05:09,475 ¿No te encantan las mujeres perseverantes? 111 00:06:17,210 --> 00:06:19,921 LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO: AL FILO DE LA HISTORIA 112 00:06:33,935 --> 00:06:35,061 Estás muy callada. 113 00:06:37,980 --> 00:06:39,357 Vamos, ¿qué pasa? 114 00:06:39,440 --> 00:06:41,192 Billie tiene la pista de Elvis. 115 00:06:41,275 --> 00:06:42,443 Alguien la filtró. 116 00:06:42,527 --> 00:06:44,278 Qué mal. 117 00:06:44,362 --> 00:06:45,571 Se pone peor. 118 00:06:45,655 --> 00:06:48,449 Creemos… En realidad, Tasha está convencida de que fue… 119 00:06:48,533 --> 00:06:49,575 ¿Liam? 120 00:06:51,369 --> 00:06:52,453 Ni lo pensaste. 121 00:06:53,663 --> 00:06:54,705 ¿Para ti fue él? 122 00:06:54,789 --> 00:06:55,790 No. 123 00:06:57,250 --> 00:07:00,169 Liam nos dejó entrar a su sala de pistas. 124 00:07:00,253 --> 00:07:01,295 ¿Un traidor haría eso? 125 00:07:02,422 --> 00:07:05,049 Sé que él te agrada. Lo entiendo. 126 00:07:05,133 --> 00:07:06,843 Parece un buen tipo, pero… 127 00:07:07,844 --> 00:07:09,345 yo no lo descartaría. 128 00:07:12,557 --> 00:07:14,267 Bienvenidos a la mansión del gobernador. 129 00:07:14,350 --> 00:07:17,311 Solo se puede permanecer en las zonas destinadas al museo. 130 00:07:17,395 --> 00:07:21,065 Abrimos de lunes a viernes de 9 a. m. a 3 p. m. 131 00:07:21,149 --> 00:07:24,277 El diario ha sido analizado por historiadores. 132 00:07:24,360 --> 00:07:27,238 Si hubiera una pista, ¿no la habrían descubierto ya? 133 00:07:27,321 --> 00:07:28,656 Nadie la está buscando. 134 00:07:28,739 --> 00:07:31,325 Para ellos, es solo un diario sobre un perro. 135 00:07:31,409 --> 00:07:33,536 Vamos, antes de que Billie se entere. 136 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 Creo que es por aquí. 137 00:07:36,998 --> 00:07:40,376 El diario de Lewis solía estar en exhibición, ¿no? 138 00:07:40,460 --> 00:07:41,294 ¿Qué? 139 00:07:41,377 --> 00:07:42,253 - Es Liam. - ¿Y? 140 00:07:42,336 --> 00:07:44,630 Si me ve, sabrá que lo estoy evitando. 141 00:07:44,714 --> 00:07:48,885 Lo siento, pero el diario de Lewis ya no está en exhibición. 142 00:07:48,968 --> 00:07:52,680 Para que no se deteriore, solo lo mostramos en ocasiones especiales. 143 00:07:52,763 --> 00:07:54,348 ¿Tendré posibilidad de verlo? 144 00:07:54,432 --> 00:07:56,517 Ven al Baile del Gobernador mañana. 145 00:07:56,601 --> 00:07:58,019 ¿Es abierto al público? 146 00:07:58,102 --> 00:08:00,480 Por supuesto, a 500 dólares por cabeza. 147 00:08:00,563 --> 00:08:03,191 Es en beneficio de la reelección del gobernador. 148 00:08:03,274 --> 00:08:06,319 ¿Quinientos dólares? No suena muy abierto al público. 149 00:08:08,696 --> 00:08:09,572 Gracias. 150 00:08:14,785 --> 00:08:17,580 Hola. Necesito que me transfieras el dinero hoy. 151 00:08:20,208 --> 00:08:21,125 ¿Qué? 152 00:08:25,963 --> 00:08:28,174 - Hola. - Hola. 153 00:08:28,257 --> 00:08:30,551 En la mansión del gobernador estaba Liam. 154 00:08:30,635 --> 00:08:32,512 - ¿Te vio? - No. 155 00:08:35,097 --> 00:08:36,432 ¿Qué? 156 00:08:36,516 --> 00:08:37,350 No te enojes. 157 00:08:37,433 --> 00:08:41,604 Le envié a Liam un correo falso del banco para que cambiara la contraseña. 158 00:08:41,687 --> 00:08:43,773 - ¿Lo engañaste? - Cayó por ingenuo. 159 00:08:43,856 --> 00:08:45,441 No es culpa mía. Es culpa suya. 160 00:08:45,525 --> 00:08:49,904 Como sea, me dio acceso y mira esto. 161 00:08:49,987 --> 00:08:53,115 Acaban de transferirle 50 000 dólares a su cuenta bancaria. 162 00:08:53,199 --> 00:08:56,035 - ¿Cincuenta mil dólares? - Sí. 163 00:08:57,620 --> 00:09:00,164 Billie dijo que pagaría lo que fuera por la caja. 164 00:09:00,248 --> 00:09:02,166 Yo diría que sobornó a Liam. 165 00:09:02,250 --> 00:09:03,960 No confíes en nadie. 166 00:09:05,378 --> 00:09:07,004 Es la única explicación. 167 00:09:10,424 --> 00:09:14,136 Estoy por pasar seis horas trabajando al lado de esa rata. 168 00:09:16,889 --> 00:09:17,848 ¿Qué voy a hacer? 169 00:09:17,932 --> 00:09:22,520 Lo que vas a hacer es no hablar sobre la búsqueda del tesoro. 170 00:09:22,603 --> 00:09:23,646 ¿De acuerdo? 171 00:09:28,901 --> 00:09:29,735 Hola. 172 00:09:30,903 --> 00:09:32,863 ¿Recibiste mi mensaje esta mañana? 173 00:09:32,947 --> 00:09:33,948 Lo siento. 174 00:09:35,116 --> 00:09:36,367 Me quedé sin batería. 175 00:09:37,535 --> 00:09:38,578 Qué lástima. 176 00:09:40,079 --> 00:09:42,290 Al final fui a mirar el diario. 177 00:09:42,373 --> 00:09:44,709 No pude verlo, pero estará en exhibición 178 00:09:44,792 --> 00:09:47,211 mañana en el Baile del Gobernador. 179 00:09:47,295 --> 00:09:48,754 Compré entradas para los dos. 180 00:09:49,922 --> 00:09:50,923 ¿Para los dos? 181 00:09:52,592 --> 00:09:54,385 ¿No son carísimas? 182 00:09:55,428 --> 00:09:59,056 No, no pasa nada. Me alcanzó para comprarlas. 183 00:10:00,433 --> 00:10:01,684 ¿Puedes ir? 184 00:10:07,106 --> 00:10:09,066 ¿Estás bien? 185 00:10:09,150 --> 00:10:10,651 Creí que te pondrías contenta. 186 00:10:12,361 --> 00:10:13,362 Oye, ¿qué pasa? 187 00:10:14,405 --> 00:10:16,907 Si es por lo de ayer, pensé que tú también querías. 188 00:10:16,991 --> 00:10:18,367 No es por eso. 189 00:10:21,120 --> 00:10:22,872 ¿Y por qué es? 190 00:10:22,955 --> 00:10:24,540 Billie sabe de la pista de Elvis. 191 00:10:25,416 --> 00:10:26,584 Lo supo en el velorio. 192 00:10:29,170 --> 00:10:30,796 Espera. 193 00:10:30,880 --> 00:10:32,465 ¿Crees que se lo dije yo? 194 00:10:34,216 --> 00:10:36,469 ¿Cómo puedes pensar que te traicionaría así? 195 00:10:36,552 --> 00:10:37,386 ¿Por dinero? 196 00:10:38,804 --> 00:10:40,890 - ¿Tal vez Billie te sobornó? - ¿En serio? 197 00:10:40,973 --> 00:10:45,603 ¿Y cómo explicas los 50 000 que te transfirieron hoy? 198 00:10:45,686 --> 00:10:46,771 ¿Revisaste mi cuenta? 199 00:10:47,897 --> 00:10:48,981 Debí verlo venir. 200 00:10:50,650 --> 00:10:52,568 Es lo que pasa cuando buscas tesoros. 201 00:10:54,236 --> 00:10:57,198 Te vuelves paranoico y desconfías de todos. 202 00:11:03,954 --> 00:11:05,748 Ya aterricé en Ciudad de México. 203 00:11:05,831 --> 00:11:09,126 Dime que mi interés en la vida de Jess arrojó más pistas. 204 00:11:09,210 --> 00:11:10,795 Nada aún. Sigo alerta. 205 00:11:18,719 --> 00:11:24,058 Prefiero las rosas, pero me conformo con… ¿desechos de jardín? 206 00:11:24,141 --> 00:11:26,352 En realidad, es tejo común. 207 00:11:26,435 --> 00:11:28,562 Es tóxico y a veces mortal. 208 00:11:28,646 --> 00:11:31,148 Vaya, gracias. 209 00:11:31,232 --> 00:11:33,109 Lo encontré en el estudio de Sadusky. 210 00:11:33,192 --> 00:11:36,404 Buen trabajo, agente, pero el tejo común no mata a nadie, 211 00:11:36,487 --> 00:11:40,533 excepto que tenga un pie en la tumba y le cause un choque cardíaco. 212 00:11:40,616 --> 00:11:42,743 Sadusky tenía 87 años. 213 00:11:44,912 --> 00:11:46,539 Veré qué tenía en el estómago. 214 00:11:47,665 --> 00:11:49,917 Sé que tienes mucho en juego. 215 00:11:50,000 --> 00:11:51,585 En realidad, mi jefe lo aprobó. 216 00:11:51,669 --> 00:11:53,504 - ¡Genial! ¡Felicidades! - Gracias. 217 00:11:55,339 --> 00:11:56,382 Te busqué en Google. 218 00:11:57,466 --> 00:11:58,843 Te graduaste con honores. 219 00:12:02,054 --> 00:12:04,682 Le dije a mi mamá que lo sacara de su Facebook. 220 00:12:05,808 --> 00:12:08,144 Obviamente está muy orgullosa de ti. 221 00:12:08,227 --> 00:12:10,855 Me pregunto qué hace una graduada con honores 222 00:12:10,938 --> 00:12:13,232 en el deshonroso Baton Rouge. 223 00:12:16,193 --> 00:12:20,740 Todos los agentes del FBI deben disponerse a servir en cualquier sede del FBI. 224 00:12:20,823 --> 00:12:22,158 Te lo dicen el primer día. 225 00:12:26,370 --> 00:12:30,082 UNIVERSIDAD DE LA CIUDAD DE MÉXICO CIUDAD DE MÉXICO 226 00:12:48,642 --> 00:12:50,269 ¿Parezco una estudiante? 227 00:12:50,352 --> 00:12:51,854 Me halaga, profesor. 228 00:12:53,522 --> 00:12:56,525 Me preguntaba si podría traducir algo para mí. 229 00:12:59,069 --> 00:13:00,237 El diario de Cortés. 230 00:13:00,321 --> 00:13:04,241 Malinche hizo varias anotaciones en idioma náhuatl. 231 00:13:04,325 --> 00:13:05,826 Increíble. 232 00:13:05,910 --> 00:13:10,372 Hace poco me llamó una chica y me preguntó por los escritos perdidos de Malinche. 233 00:13:10,456 --> 00:13:13,542 Fue muy insistente. Le dije que no existían. 234 00:13:17,671 --> 00:13:19,924 Esta es una de las anotaciones de Malinche. 235 00:13:20,007 --> 00:13:21,842 Necesito que la traduzca. 236 00:13:25,387 --> 00:13:28,307 Al gobernador le debe gustar el arte de la mamá de Ethan. 237 00:13:28,390 --> 00:13:31,644 Me consiguió una entrada gratis para el baile. 238 00:13:31,727 --> 00:13:34,772 - Creí que era lo que querías. - Sí. 239 00:13:34,855 --> 00:13:36,148 Pero Liam estará allí. 240 00:13:36,232 --> 00:13:39,819 Y, si trabaja para Billie, probablemente vayan juntos. 241 00:13:41,403 --> 00:13:44,323 Y peor aún, ¿acaso importa conseguir el diario? 242 00:13:44,406 --> 00:13:47,409 Liam tiene la sala de pistas y los recursos de Billie, y nosotros… 243 00:13:47,493 --> 00:13:48,619 Basta. 244 00:13:48,744 --> 00:13:51,705 Como tu amiga, no puedo dejar que pierdas el control. 245 00:13:51,789 --> 00:13:55,960 Escucha, tenemos fotos de la caja. 246 00:13:56,043 --> 00:13:59,338 Y tenemos tu cerebro y ellos no. 247 00:13:59,421 --> 00:14:01,465 Un millón de puntos para Gryffindor. 248 00:14:02,550 --> 00:14:03,968 ¿Qué? Lo dije para animarte. 249 00:14:04,051 --> 00:14:06,762 No sabes lo herido que quedó Liam cuando lo encaré. 250 00:14:06,846 --> 00:14:07,930 El chico es culpable. 251 00:14:08,013 --> 00:14:11,308 Que no sea nada feo no es una coartada. 252 00:14:13,143 --> 00:14:16,188 Hola, ¿puedo quedarme aquí un rato? 253 00:14:17,231 --> 00:14:18,190 Claro. 254 00:14:19,942 --> 00:14:21,151 ¿Estás bien? 255 00:14:21,235 --> 00:14:25,364 Sí. Ethan y Mina estaban tomando el desayuno del día después. 256 00:14:25,447 --> 00:14:28,367 Sentí que sobraba y me fui. 257 00:14:28,450 --> 00:14:31,453 - ¿Qué es esto? - Oren, por favor, no lo toques. 258 00:14:35,791 --> 00:14:37,126 Se puso verde. 259 00:14:39,336 --> 00:14:40,629 - ¿Qué mier…? - Dámelo. 260 00:14:41,297 --> 00:14:42,131 ¿Qué haces? 261 00:14:43,799 --> 00:14:45,301 ¿Qué hace? ¡No! 262 00:14:45,384 --> 00:14:48,470 - ¡Deja de retorcerte! - ¡No! ¡Son caras! 263 00:14:48,554 --> 00:14:50,681 ¡Oye! 264 00:14:53,142 --> 00:14:54,268 Son mis… 265 00:14:58,898 --> 00:15:00,649 DESEMPAQUETADO DE ZAPATILLAS 25 266 00:15:00,733 --> 00:15:03,777 Hola, soy Oren Bradley y esta es otra crítica de zapatillas. 267 00:15:03,861 --> 00:15:04,987 ¡TIENE UN MICRÓFONO! 268 00:15:05,070 --> 00:15:06,697 ¡No! 269 00:15:06,780 --> 00:15:07,948 Mis suelas nuevas no. 270 00:15:08,032 --> 00:15:09,700 - ¡No! - ¿Qué haces? 271 00:15:10,367 --> 00:15:11,660 Para que escuche Billie. 272 00:15:13,203 --> 00:15:14,038 Mi bebé no. 273 00:15:14,121 --> 00:15:15,289 Mi bebé. 274 00:15:15,372 --> 00:15:17,875 El espía no es Liam, sino la zapatilla de Oren. 275 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 Me veo ridículo. 276 00:15:20,878 --> 00:15:23,714 - ¿Cuándo las usaste? - ¿No siguen mi Insta de calzado? 277 00:15:23,797 --> 00:15:25,633 - No. - Claro que no. 278 00:15:26,383 --> 00:15:27,885 Bueno. 279 00:15:27,968 --> 00:15:29,345 Veamos, ¿sí? 280 00:15:30,429 --> 00:15:33,849 Ah. La noche que vine a jugar a las preguntas y respuestas. 281 00:15:33,933 --> 00:15:35,559 ¿Y escuchamos la pista de Elvis? 282 00:15:40,064 --> 00:15:42,608 Entonces… no fue Liam. 283 00:15:43,859 --> 00:15:45,319 Fue la zapatilla de Oren. 284 00:15:45,402 --> 00:15:46,445 ¡Uy! 285 00:15:47,529 --> 00:15:48,405 Fue mi culpa. 286 00:15:49,782 --> 00:15:50,824 No pasa nada. 287 00:15:52,117 --> 00:15:53,619 Yo también estaba convencida. 288 00:15:55,621 --> 00:15:57,623 ¿Está segura de que era de Cortés? 289 00:15:57,706 --> 00:15:59,416 Sí. 290 00:15:59,500 --> 00:16:02,503 Se confirmó la procedencia y se dató por radiocarbono. 291 00:16:04,630 --> 00:16:10,260 Se sabe que Cortés le envió cinco cartas al emperador Carlos I de España, 292 00:16:10,344 --> 00:16:13,931 quien estaba muy ansioso por saber de sus inversiones en el Nuevo Mundo. 293 00:16:16,058 --> 00:16:18,435 Esta es una de las cartas. 294 00:16:18,519 --> 00:16:19,853 Es la letra de Cortés. 295 00:16:22,815 --> 00:16:24,984 ¿Ve esas pequeñas florituras? 296 00:16:25,067 --> 00:16:30,072 Cortés ponía florituras en todos lados, excepto en la ge mayúscula. 297 00:16:40,290 --> 00:16:41,792 Me vendió una falsificación. 298 00:16:41,875 --> 00:16:45,087 Dudo que quien se lo haya vendido supiera que era falsificado. 299 00:16:46,255 --> 00:16:47,506 Sé lo que está buscando. 300 00:16:47,589 --> 00:16:49,425 El tesoro panamericano. 301 00:16:49,508 --> 00:16:51,468 ¿Qué sabe del tesoro? 302 00:16:51,552 --> 00:16:52,803 Que es un mito. 303 00:16:52,886 --> 00:16:55,472 Malinche fue una traidora a su pueblo. 304 00:16:55,556 --> 00:16:57,683 No dejó ningún mapa del tesoro. 305 00:17:05,149 --> 00:17:05,983 ¿Componiendo? 306 00:17:07,735 --> 00:17:08,986 Lo siento. 307 00:17:09,069 --> 00:17:10,362 Toqué la puerta, pero… 308 00:17:14,033 --> 00:17:15,617 Vine a disculparme. 309 00:17:17,244 --> 00:17:18,454 Sé que no eres el espía. 310 00:17:19,413 --> 00:17:22,499 Sí. Te dije que no era yo. 311 00:17:22,583 --> 00:17:25,335 No espero que me perdones, pero ¿me mirarías al menos? 312 00:17:27,796 --> 00:17:28,756 ¿Sabes? 313 00:17:30,424 --> 00:17:32,051 Todo el mundo me descarta. 314 00:17:37,097 --> 00:17:38,807 Pensé que eras diferente. 315 00:17:41,518 --> 00:17:45,647 Si alguien debiera haberte dado el beneficio de la duda, soy yo. 316 00:17:45,731 --> 00:17:50,360 Porque a mí nadie me dio ese beneficio y… 317 00:17:50,444 --> 00:17:51,695 sé lo feo que se siente. 318 00:17:51,779 --> 00:17:52,988 ¿Tú? 319 00:17:54,281 --> 00:17:55,574 ¿Cómo vas a saberlo? 320 00:17:57,868 --> 00:17:59,453 Así son las cosas. 321 00:18:01,413 --> 00:18:03,415 Cuando desaparecía dinero en la escuela, 322 00:18:03,499 --> 00:18:05,584 ¿qué mochila crees que revisaban primero? 323 00:18:06,627 --> 00:18:10,839 La de la becada cuyo apellido nadie sabía pronunciar. 324 00:18:14,009 --> 00:18:16,011 No puedo ni imaginar lo que se siente. 325 00:18:17,012 --> 00:18:19,098 - Lo siento mucho. - ¿Qué? No. 326 00:18:19,640 --> 00:18:22,059 No quería que te disculparas. 327 00:18:22,142 --> 00:18:24,269 Yo quería disculparme. 328 00:18:24,353 --> 00:18:25,395 Tenías razón. 329 00:18:25,479 --> 00:18:27,272 Lo siento. 330 00:18:27,356 --> 00:18:30,150 Buscar el tesoro me puso paranoica. 331 00:18:30,526 --> 00:18:31,819 La presión me afectó. 332 00:18:33,070 --> 00:18:34,321 ¿Me perdonas? 333 00:18:46,792 --> 00:18:49,002 Por curiosidad, ¿para qué eran los 50 000? 334 00:18:51,630 --> 00:18:53,924 Eso estuvo mal. Lo siento. 335 00:18:54,007 --> 00:18:55,384 No, te lo puedo decir. 336 00:18:55,467 --> 00:18:57,553 No, no es asunto mío. 337 00:18:59,012 --> 00:19:00,180 Sigamos besándonos. 338 00:19:00,264 --> 00:19:02,349 No, te mueres por saberlo. 339 00:19:02,432 --> 00:19:04,017 Es lo último que quiero saber. 340 00:19:06,353 --> 00:19:08,647 Entonces, no te diré que mi mamá me lo prestó 341 00:19:08,730 --> 00:19:11,984 para pagar los impuestos de la estúpida casa que ni quiero. 342 00:19:15,612 --> 00:19:16,947 Qué aburrido. 343 00:19:17,990 --> 00:19:19,366 Me sacó las ganas de besos. 344 00:19:19,449 --> 00:19:22,202 Las historias divertidas me las guardo para el baile. 345 00:19:24,746 --> 00:19:25,998 Vamos a ir, ¿verdad? 346 00:19:27,624 --> 00:19:30,377 - ¿De casualidad tienes un esmoquin? - No. 347 00:19:30,460 --> 00:19:32,004 Nunca usé uno siquiera. 348 00:19:34,631 --> 00:19:35,966 Pero sé de alguien que sí. 349 00:19:47,644 --> 00:19:49,938 Tu abuelo estaba lleno de sorpresas. 350 00:19:50,022 --> 00:19:53,233 - Su esmoquin te queda bien. - Excepto que es un poco grande. 351 00:19:53,317 --> 00:19:55,819 Tranquilo, conozco al mejor sastre de la ciudad. 352 00:19:58,530 --> 00:20:01,533 Hallaremos el códice de Malinche. Conozco dos marchantes más. 353 00:20:01,617 --> 00:20:03,744 Ese códice no existe. 354 00:20:05,954 --> 00:20:07,414 Pasamos algo por alto. 355 00:20:07,497 --> 00:20:11,752 Encontraron el micrófono y nos pusieron el canal de zapatillas de Oren en bucle. 356 00:20:11,835 --> 00:20:13,337 Escucha. 357 00:20:13,420 --> 00:20:17,591 Esto es lo mejor que hizo Michael Jordan desde Space Jam. 358 00:20:18,592 --> 00:20:20,344 DIEZ MEJORES ZAPATILLAS DE 2021 359 00:20:20,427 --> 00:20:24,097 Esto es lo mejor que hizo Michael Jordan desde Space Jam. 360 00:20:24,181 --> 00:20:26,058 Miren esta zapatilla… 361 00:20:27,476 --> 00:20:29,728 - ¿Ves? - Interesante. 362 00:20:30,729 --> 00:20:33,190 Tienen conversaciones que no quieren que oigamos. 363 00:20:33,273 --> 00:20:37,194 La vigilancia acaba de ver a Liam y a Jess saliendo de la casa de Sadusky 364 00:20:37,277 --> 00:20:38,278 con un esmoquin. 365 00:20:38,362 --> 00:20:39,947 Averigua adónde van. 366 00:20:45,619 --> 00:20:47,955 Un momento. 367 00:20:48,038 --> 00:20:50,707 Agranda el collar de ella. 368 00:20:54,836 --> 00:20:56,213 El medallón. 369 00:20:56,838 --> 00:20:59,549 Lo usaban las mujeres que ocultaron el tesoro. 370 00:20:59,633 --> 00:21:03,720 Es el medallón de las Hijas de la Serpiente Emplumada. 371 00:21:09,309 --> 00:21:10,978 No puede ser. Ya murieron. 372 00:21:11,061 --> 00:21:11,895 ¿Quiénes? 373 00:21:11,979 --> 00:21:15,524 Rafael Ríos, su esposa y su bebé. 374 00:21:16,775 --> 00:21:18,944 - ¿Rafael Ríos, el cazador de tesoros? - Sí. 375 00:21:19,027 --> 00:21:21,363 Lo mataron, y la esposa y la hija 376 00:21:21,446 --> 00:21:24,074 murieron tratando de cruzar la frontera hace 20 años. 377 00:21:24,157 --> 00:21:25,200 O eso se creía. 378 00:21:25,284 --> 00:21:29,037 - ¿Rafael Ríos es el papá de Jess? - Es la única explicación. 379 00:21:29,121 --> 00:21:34,584 Rafael tenía uno de los pocos medallones de las Hijas que quedaban. 380 00:21:34,668 --> 00:21:36,878 Ya sabemos por qué Sadusky le dio esa pista. 381 00:21:37,462 --> 00:21:40,549 Esto lo cambia todo. 382 00:21:41,300 --> 00:21:45,470 El único evento de etiqueta que encontré es el Baile del Gobernador. 383 00:21:45,554 --> 00:21:48,432 - No suena como una fiesta a la que irían. - Por supuesto. 384 00:21:49,975 --> 00:21:52,269 Lewis y Clark. 385 00:21:52,352 --> 00:21:53,520 La pista. 386 00:21:53,603 --> 00:21:57,482 Meriwether Lewis fue gobernador de Luisiana. 387 00:21:57,566 --> 00:21:59,818 Poco después de la famosa expedición, 388 00:21:59,901 --> 00:22:05,532 Lewis iba camino a entregarle un diario al presidente en Washington D. C. 389 00:22:05,615 --> 00:22:10,620 Se hospedó en una posada, donde más tarde apareció muerto. 390 00:22:10,704 --> 00:22:15,125 Le pegaron dos tiros, uno en el estómago y el otro en la cabeza. 391 00:22:15,208 --> 00:22:17,252 Declararon su muerte como suicidio, 392 00:22:17,336 --> 00:22:22,716 pero fue obviamente un encubrimiento para robar el diario. 393 00:22:22,799 --> 00:22:26,887 Uno de los 19 diarios que quedan está en la mansión del gobernador. 394 00:22:26,970 --> 00:22:30,724 Lo escribió Meriwether Lewis y trata sobre su perro. 395 00:22:30,807 --> 00:22:32,517 ¿Sabes de qué raza era? 396 00:22:33,602 --> 00:22:34,978 No. 397 00:22:35,062 --> 00:22:36,355 Terranova. 398 00:22:39,232 --> 00:22:42,069 A Lewis lo asesinaron por el diario equivocado. 399 00:22:42,152 --> 00:22:45,280 Jess irá al baile a mirar ese diario. 400 00:22:45,364 --> 00:22:49,034 Muy lista, igual que su padre. 401 00:22:49,117 --> 00:22:51,078 Parece que iremos al baile. 402 00:22:59,252 --> 00:23:00,295 Perfecto. 403 00:23:01,338 --> 00:23:03,090 No creo que pueda usarlo. 404 00:23:03,173 --> 00:23:04,758 No es mi estilo. 405 00:23:04,841 --> 00:23:08,428 Si quieres ver el diario, tendrás que usar esmoquin 406 00:23:08,512 --> 00:23:10,263 según el código de etiqueta. 407 00:23:10,347 --> 00:23:11,681 Si no, no entras. 408 00:23:11,765 --> 00:23:13,141 ¿Lista? 409 00:23:14,476 --> 00:23:19,773 Bienvenida al desfile vegano de primavera de Oren Bradley. 410 00:23:22,984 --> 00:23:24,986 Imagínatelo 411 00:23:25,070 --> 00:23:26,154 con la camisa puesta. 412 00:23:29,366 --> 00:23:30,492 O no. 413 00:23:33,995 --> 00:23:35,205 ¿Qué están haciendo? 414 00:23:36,248 --> 00:23:39,668 Jess y Liam irán al Baile del Gobernador. 415 00:23:40,627 --> 00:23:43,130 - Entonces, ¿quién…? - Era la zapatilla de Oren. 416 00:23:46,383 --> 00:23:47,467 No entiendo. 417 00:23:47,551 --> 00:23:50,595 Es una larga historia, pero ya pasó. 418 00:23:50,679 --> 00:23:52,639 Y Liam y yo iremos juntos al baile. 419 00:23:52,722 --> 00:23:55,392 Pero mi mamá te consiguió una sola entrada. 420 00:23:55,475 --> 00:24:01,022 Sí, pero Liam compró dos, así que ahora nos sobra una. 421 00:24:02,441 --> 00:24:03,900 Tengo una idea. 422 00:24:03,984 --> 00:24:06,903 Compraré una entrada así vamos tú y yo también. 423 00:24:06,987 --> 00:24:10,073 Una cita doble en la fiesta más grande de Baton Rouge. 424 00:24:12,784 --> 00:24:14,286 Sí. Será divertido. 425 00:24:17,330 --> 00:24:19,624 - ¡Agente Ross! - ¡Doctor Zeke! 426 00:24:19,708 --> 00:24:22,711 - Hola, ¿qué haces aquí? - Vine a verte a ti. 427 00:24:22,794 --> 00:24:25,672 Tus sospechas resultaron ciertas. Murió por el tejo común. 428 00:24:25,755 --> 00:24:26,798 ¿En serio? 429 00:24:26,882 --> 00:24:29,926 Bueno, si crees en la ciencia, lo que no todos hacen hoy día. 430 00:24:30,010 --> 00:24:31,553 Soy toda una creyente. 431 00:24:31,636 --> 00:24:32,679 Gracias por esto. 432 00:24:32,762 --> 00:24:33,930 No fue nada. 433 00:24:35,223 --> 00:24:37,726 ¿Ya tienes algún sospechoso? 434 00:24:39,561 --> 00:24:43,273 El nieto, al principio, porque heredó la casa de Sadusky, 435 00:24:43,356 --> 00:24:46,443 pero es un músico solitario. 436 00:24:46,526 --> 00:24:49,404 No creo que matara al abuelo para volverse propietario. 437 00:24:49,488 --> 00:24:50,322 Claro. 438 00:24:50,405 --> 00:24:53,116 Un músico solitario no junta musgo 439 00:24:53,200 --> 00:24:55,869 porque no echa raíces. 440 00:24:55,952 --> 00:24:57,370 Claro. 441 00:24:57,454 --> 00:25:00,582 Y la novia del nieto fue la última persona que lo vio con vida. 442 00:25:00,665 --> 00:25:04,503 La última persona que vio con vida a una víctima es el principal sospechoso. 443 00:25:04,586 --> 00:25:05,420 Exacto. 444 00:25:05,504 --> 00:25:09,049 Excepto que ella me lo admitió cuando vino a denunciar un secuestro. 445 00:25:09,132 --> 00:25:11,801 ¿Por qué un asesino haría eso o vendría al FBI? 446 00:25:11,885 --> 00:25:14,763 - ¿A quién secuestraron? - No sé. No me lo dijo. 447 00:25:14,846 --> 00:25:17,682 Era una historia delirante. Creí que era una broma, pero… 448 00:25:22,270 --> 00:25:26,733 - Cielos. Debo irme, pero te debo una. - Sí. ¿Tomamos un café alguna vez? 449 00:25:26,816 --> 00:25:28,527 Si dice "nitro", me gusta. 450 00:25:28,610 --> 00:25:29,486 Seguro. 451 00:25:32,113 --> 00:25:34,908 Habla la agente Ross, de la sede local del FBI. 452 00:25:34,991 --> 00:25:37,536 Necesito unos videos de seguridad. 453 00:25:38,537 --> 00:25:40,413 ¿Ya tienes un plan? 454 00:25:40,497 --> 00:25:43,667 Vamos a entrar, abrir el diario y sacarle algunas fotos. 455 00:25:43,750 --> 00:25:45,293 ¿No está bajo llave? 456 00:25:45,377 --> 00:25:50,382 Es una cerradura digital y esperaba que encontraras su reinicio de fábrica. 457 00:25:52,008 --> 00:25:53,885 Si conoces la marca y el modelo. 458 00:25:55,095 --> 00:25:56,888 ¿Y las cámaras de seguridad? 459 00:25:58,265 --> 00:26:00,016 Es la mansión del gobernador. 460 00:26:00,100 --> 00:26:01,476 Valora su intimidad. 461 00:26:02,477 --> 00:26:03,603 ¡Hola! 462 00:26:03,687 --> 00:26:06,314 - Está siempre aquí. - Es como si no se hubiera ido. 463 00:26:06,398 --> 00:26:07,941 Solo vine a buscar mi bebé. 464 00:26:08,024 --> 00:26:09,359 Hola. 465 00:26:09,442 --> 00:26:10,569 Hola. 466 00:26:12,279 --> 00:26:13,154 Ahí está. 467 00:26:13,238 --> 00:26:14,823 Toma. Sin micrófonos. 468 00:26:14,906 --> 00:26:16,491 Dios mío. Le cortaste la suela. 469 00:26:16,575 --> 00:26:18,577 Oren, ahí estaba el micrófono. 470 00:26:18,660 --> 00:26:20,870 Iba a usarlas esta noche para el baile. 471 00:26:20,954 --> 00:26:23,290 ¿Qué? ¿Cómo es eso que vas? 472 00:26:23,373 --> 00:26:25,834 Le rogué a Ethan que me llevara. 473 00:26:25,917 --> 00:26:27,711 Estará lleno de peces gordos. 474 00:26:27,794 --> 00:26:31,881 Intentaré venderle mi negocio de zapatillas a gente con dinero. 475 00:26:31,965 --> 00:26:33,383 Nos consiguió una mesa. 476 00:26:33,466 --> 00:26:35,218 Vamos todos. 477 00:26:35,302 --> 00:26:36,970 Tú también, Tash. 478 00:26:37,053 --> 00:26:38,638 Voy a prepararme. 479 00:26:38,722 --> 00:26:41,474 Y yo tengo que peinarme. 480 00:26:41,558 --> 00:26:43,935 Tasha, tengo que probar que mi mamá tenía razón. 481 00:26:45,270 --> 00:26:50,984 No puedo arriesgarme a que algo salga mal y esa fiesta estará llena de políticos. 482 00:26:51,568 --> 00:26:54,696 Yo, Tasha Rivers, sé desenvolverme perfectamente bien 483 00:26:54,779 --> 00:26:56,906 en un evento político para recaudar fondos. 484 00:26:58,199 --> 00:26:59,159 Lo prometo. 485 00:26:59,242 --> 00:27:01,411 ¿Y si aparece Billie? 486 00:27:01,494 --> 00:27:02,829 Me necesitarás. 487 00:27:04,414 --> 00:27:06,666 Siendo así, tendremos que buscar qué ponernos. 488 00:27:06,750 --> 00:27:08,001 Vamos. 489 00:27:11,504 --> 00:27:13,214 BAILE DEL GOBERNADOR 490 00:27:15,091 --> 00:27:16,635 ¡Ba, ba, bum! 491 00:27:19,971 --> 00:27:21,806 Es como el baile de graduación. 492 00:27:21,890 --> 00:27:23,767 No hables del baile de graduación. 493 00:27:23,850 --> 00:27:26,311 Pero tenemos puesto el vestido de graduación. 494 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 Son clásicos. Nunca pasan de moda. 495 00:27:30,357 --> 00:27:31,232 Toma. 496 00:27:31,316 --> 00:27:33,068 Recuerda pisar el freno dos veces. 497 00:27:33,151 --> 00:27:34,069 ¿De acuerdo? 498 00:27:35,362 --> 00:27:36,988 ¿Qué les parece? 499 00:27:37,072 --> 00:27:38,323 Vestido para matar. 500 00:27:41,993 --> 00:27:43,244 Estás preciosa. 501 00:27:49,876 --> 00:27:53,797 Disculpen, los caballeros deben usar corbata. 502 00:27:53,880 --> 00:27:55,965 - ¿Y la que te di? - Se rompió el broche. 503 00:27:57,092 --> 00:28:00,220 - ¿Y si me abrocho el cuello? - Es el Baile del Gobernador. 504 00:28:00,303 --> 00:28:02,347 Ya te extralimitas con el esmoquin azul. 505 00:28:04,182 --> 00:28:05,016 Tranquilo. 506 00:28:05,100 --> 00:28:06,351 Tengo una idea. 507 00:28:11,272 --> 00:28:12,565 Un accesorio improvisado. 508 00:28:12,649 --> 00:28:14,359 Bien hecho, MacGyver. 509 00:28:14,442 --> 00:28:15,819 MacChica. 510 00:28:15,902 --> 00:28:17,320 Es una idea millonaria. 511 00:28:18,071 --> 00:28:19,989 ¿Te pongo nerviosa, Valenzuela? 512 00:28:20,073 --> 00:28:21,449 Cállate. 513 00:28:24,619 --> 00:28:26,037 Listo. 514 00:28:26,121 --> 00:28:27,497 Perfecto. 515 00:28:38,425 --> 00:28:41,344 - Ah, ya llegaron. - Vestidos retro. 516 00:28:41,428 --> 00:28:44,013 Acaban de humillar a los demás vestidos de aquí. 517 00:28:44,097 --> 00:28:47,142 Ethan, debo admitir que tu novia tiene un gusto excelente. 518 00:28:47,225 --> 00:28:49,310 El que tiene buen gusto soy yo. 519 00:28:51,771 --> 00:28:53,356 - Entremos. - Sí. 520 00:28:53,440 --> 00:28:55,442 Ya llegaron los famosos. 521 00:28:56,192 --> 00:28:57,360 ¿Qué es esto? 522 00:28:57,444 --> 00:29:00,405 Una lista de lo que no puedes decir ni hacer esta noche. 523 00:29:00,488 --> 00:29:01,656 ¿Qué? 524 00:29:01,740 --> 00:29:05,660 Vine expresamente a decir y hacer todo esto. 525 00:29:05,744 --> 00:29:07,912 - ¿Y las esculturas de tu mamá? - Arriba. 526 00:29:07,996 --> 00:29:08,955 Vamos a verlas. 527 00:29:14,294 --> 00:29:16,421 Esta gente es muy ostentosa. 528 00:29:16,504 --> 00:29:18,631 Todos aquí están forradísimos. 529 00:29:19,924 --> 00:29:21,384 ¿Vieron al que pasó recién? 530 00:29:21,468 --> 00:29:22,552 ¿El senador Waller? 531 00:29:22,635 --> 00:29:27,098 Sí. Ya sabemos cómo llegó a senador. Tenía puesto un Rolex de 40 000 dólares. 532 00:29:27,182 --> 00:29:28,391 ¿Tanto por un reloj? 533 00:29:32,103 --> 00:29:37,901 Es decir, estoy segura de que hay una explicación perfectamente legal, 534 00:29:37,984 --> 00:29:41,237 ética incluso, de cómo adquirió ese reloj. 535 00:29:41,321 --> 00:29:44,991 Según los de la banda, el baile es una fiesta de cumpleaños sorpresa 536 00:29:45,074 --> 00:29:46,075 para el gobernador. 537 00:29:46,159 --> 00:29:50,038 Traerán el pastel, la champaña y todo eso a las 6:15. 538 00:29:50,121 --> 00:29:52,582 En menos de una hora, todas las miradas se posarán 539 00:29:52,665 --> 00:29:55,043 en el gobernador, incluso las de los guardias. 540 00:29:56,211 --> 00:29:59,005 Un momento perfecto para ver el diario en privado. 541 00:30:03,218 --> 00:30:04,260 Bien. 542 00:30:05,470 --> 00:30:08,681 Sé que dijiste que exhibirían el diario, pero comprobémoslo. 543 00:30:08,765 --> 00:30:10,391 ¿Eres de comprobar todo? 544 00:30:10,475 --> 00:30:13,603 Sí, y es un estilo de vida, así que puedes dejar de seguirme. 545 00:30:13,686 --> 00:30:16,189 No, ya le di me gusta y me suscribí. ¿Y quién sabe? 546 00:30:16,272 --> 00:30:18,233 Quizá podamos verlo rápido e irnos. 547 00:30:18,316 --> 00:30:20,401 Sí, ya estoy harta de ti. 548 00:30:28,618 --> 00:30:31,955 - Ese es el diario de Meriwether. - No creí que habría tanta gente. 549 00:30:32,038 --> 00:30:34,582 Parece una fiesta privada para cerebritos. 550 00:30:34,666 --> 00:30:36,709 Sí, ¿quién mira libros en una fiesta? 551 00:30:36,793 --> 00:30:38,753 Aparte de nosotros. 552 00:30:38,837 --> 00:30:40,088 No pasa nada. 553 00:30:40,171 --> 00:30:42,590 Se irán ni bien empiece el "Feliz cumpleaños". 554 00:30:42,674 --> 00:30:45,635 Excepto los guardias. Seguro seguirán haciendo las rondas. 555 00:30:45,718 --> 00:30:48,972 Yo vigilo mientras tú les sacas fotos a las páginas. 556 00:30:49,055 --> 00:30:51,182 Debería tomarme cinco minutos como máximo. 557 00:30:51,266 --> 00:30:53,017 ¿Y sabes reiniciar la cerradura? 558 00:30:53,101 --> 00:30:54,727 Tasha me enseñó tres veces. 559 00:30:54,811 --> 00:30:57,105 Aprendí a la primera, pero es muy minuciosa. 560 00:30:57,188 --> 00:30:58,064 Bien. 561 00:30:58,147 --> 00:30:59,274 Entramos y salimos. 562 00:30:59,357 --> 00:31:02,861 - Ya descifraremos la pista. - Sí. Pinzas de cangrejo para todos. 563 00:31:05,488 --> 00:31:07,073 ¿Gumbo deconstruido? 564 00:31:08,741 --> 00:31:10,743 Eso es colonialismo en un plato. 565 00:31:10,827 --> 00:31:12,287 Come una pata de cangrejo. 566 00:31:12,370 --> 00:31:14,038 No seré cómplice, Oren. 567 00:31:14,122 --> 00:31:16,165 Piénsalo así. 568 00:31:16,249 --> 00:31:18,501 Nosotros vinimos gratis. 569 00:31:19,669 --> 00:31:23,673 Todos los demás pagaron para venir a besarle el trasero al gobernador. 570 00:31:23,756 --> 00:31:27,802 Así que, básicamente, nos vengamos del opresor 571 00:31:28,344 --> 00:31:30,430 con cada pata de cangrejo que comemos. 572 00:31:30,513 --> 00:31:31,431 ¿Me equivoco? 573 00:31:31,514 --> 00:31:32,473 Bueno. 574 00:31:32,557 --> 00:31:33,516 Sí. 575 00:31:37,270 --> 00:31:38,396 Hola. 576 00:31:38,479 --> 00:31:40,440 Oí que ya son oficialmente novios. 577 00:31:40,523 --> 00:31:41,733 Me encanta. 578 00:31:41,816 --> 00:31:42,734 Gracias. 579 00:31:43,902 --> 00:31:45,403 Me gusta mucho. 580 00:31:46,946 --> 00:31:49,240 Y tú le gustas mucho a él. 581 00:31:49,324 --> 00:31:51,618 Fue a jugar al golf contigo. 582 00:31:51,701 --> 00:31:53,161 ¿Qué? 583 00:31:53,244 --> 00:31:54,871 ¿A Ethan no le gusta el golf? 584 00:31:56,873 --> 00:31:58,750 Bueno… 585 00:31:58,833 --> 00:32:01,294 No, excepto el minigolf. 586 00:32:02,879 --> 00:32:04,297 No me dijo nada. 587 00:32:06,132 --> 00:32:08,468 ¿Creerá que no puede ser él mismo conmigo? 588 00:32:08,551 --> 00:32:09,677 ¡No! 589 00:32:09,761 --> 00:32:11,596 Quiere impresionarte. 590 00:32:11,679 --> 00:32:14,515 Créeme, se negó a jugar al golf con muchas chicas. 591 00:32:18,478 --> 00:32:19,395 Keith, escúchame. 592 00:32:19,479 --> 00:32:23,066 El futuro está en la fabricación a pequeña escala. 593 00:32:23,149 --> 00:32:26,861 Los compradores ansían ideas innovadoras de artistas independientes 594 00:32:26,945 --> 00:32:32,033 que puedan replicarse y promocionarse en un mercado que exige originalidad. 595 00:32:32,116 --> 00:32:33,701 Keith, para ser sincero, 596 00:32:33,785 --> 00:32:39,040 a mis diseños de zapatillas y a mí solo nos falta un socio fabricante. 597 00:32:39,123 --> 00:32:43,002 Alguien que comparta mis altas expectativas. 598 00:32:43,795 --> 00:32:44,837 ¿Qué dices? 599 00:32:51,010 --> 00:32:52,470 Envíame tu propuesta. 600 00:32:54,347 --> 00:32:55,264 Gracias. 601 00:32:58,101 --> 00:32:59,644 Muy bien. 602 00:32:59,727 --> 00:33:05,900 Acabo de hablar con el tipo más rico aquí presente, Keith Heisler. 603 00:33:05,984 --> 00:33:09,320 Dios mío, tengo que sacarme una selfi para inmortalizar el momento. 604 00:33:09,404 --> 00:33:10,613 De ningún modo. 605 00:33:11,406 --> 00:33:14,200 No dejemos pruebas. Ya es malo que mi ADN esté acá. 606 00:33:14,283 --> 00:33:17,328 Oye, nada de selfis. Es el tercer punto de la lista. 607 00:33:18,746 --> 00:33:19,580 ¿Ves? 608 00:33:20,915 --> 00:33:24,836 ¡Dios mío, chicos! 609 00:33:24,919 --> 00:33:26,045 - De ningún modo. - No. 610 00:33:26,129 --> 00:33:27,255 Tienen que hacerlo. 611 00:33:27,338 --> 00:33:29,340 ¿Cuán probable era que sonara esto? 612 00:33:29,424 --> 00:33:30,258 Es una señal. 613 00:33:30,341 --> 00:33:31,509 De que enloqueciste. 614 00:33:31,592 --> 00:33:34,804 Esta canción la bailaron Jess y Ethan en el cotillón de secundaria. 615 00:33:34,887 --> 00:33:37,181 Y arrasaron con la competencia. 616 00:33:37,265 --> 00:33:38,766 Yo también tuve un cotillón. 617 00:33:38,850 --> 00:33:42,228 - ¿Qué es un cotillón? - Exacto. A nadie le importa. 618 00:33:42,311 --> 00:33:45,273 Lo repitieron improvisadamente en el baile de graduación 619 00:33:45,356 --> 00:33:46,607 y el público enloqueció. 620 00:33:46,691 --> 00:33:48,067 Ahora tengo que verlo. 621 00:33:48,151 --> 00:33:50,403 Vamos, queremos una gira de reencuentro. 622 00:33:50,486 --> 00:33:52,321 Van a traer el pastel 623 00:33:52,405 --> 00:33:53,948 en menos de 10 minutos. 624 00:33:54,032 --> 00:33:56,034 Las canciones duran dos minutos. 625 00:33:56,117 --> 00:33:57,744 Muéstrennos sus movimientos. 626 00:34:01,956 --> 00:34:03,249 ¡Sí! 627 00:34:03,332 --> 00:34:04,375 ¡Sí! 628 00:34:04,459 --> 00:34:05,585 ¡Qué bien! 629 00:34:05,668 --> 00:34:07,045 Va a estar genial. 630 00:34:07,128 --> 00:34:09,130 Ya verán. Siempre despejan la pista de baile. 631 00:34:11,591 --> 00:34:12,800 Pasaron cinco años. 632 00:34:12,884 --> 00:34:14,594 Dudo que recuerde los pasos. 633 00:34:41,496 --> 00:34:43,581 No mires hacia abajo. 634 00:34:43,664 --> 00:34:46,042 - Mírame a mí. - Siempre. 635 00:34:52,882 --> 00:34:56,260 - Gracias a Dios por la memoria muscular. - Nunca dudé de nosotros. 636 00:35:25,623 --> 00:35:27,166 Ay, no. 637 00:35:31,212 --> 00:35:32,463 No sé si fue buena idea. 638 00:35:32,547 --> 00:35:34,841 ¿Recuerdas la última vez que lo hicieron? 639 00:35:34,924 --> 00:35:38,553 ¿No dicen que, si recuerdas la historia, no se repetirá? 640 00:36:11,169 --> 00:36:12,503 ¿Dónde está Liam? 641 00:36:12,587 --> 00:36:13,629 ¿Dónde está Mina? 642 00:36:13,713 --> 00:36:15,798 Qué raro, recién estaban aquí. 643 00:36:17,425 --> 00:36:18,301 ¡Mina, espera! 644 00:36:19,302 --> 00:36:20,928 No debimos bailar ese baile. 645 00:36:22,096 --> 00:36:24,849 Están por traer el pastel. Tengo que encontrar a Liam. 646 00:36:33,399 --> 00:36:35,193 JESS ¿ADÓNDE FUISTE? 647 00:36:35,276 --> 00:36:36,611 Vamos, burbuja. 648 00:36:41,199 --> 00:36:43,993 Hola, soy Liam. Deja un mensaje. 649 00:36:44,076 --> 00:36:46,704 Me estás evitando y lo entiendo. 650 00:36:46,787 --> 00:36:48,789 Pero ese baile no fue lo que crees. 651 00:36:51,459 --> 00:36:53,502 Oye, ¿estás bien? 652 00:36:56,339 --> 00:36:57,840 Ese baile… 653 00:36:57,924 --> 00:36:59,383 Ese baile fue impresionante. 654 00:37:01,010 --> 00:37:03,387 Es un número tonto que aprendimos en la escuela. 655 00:37:04,639 --> 00:37:07,225 No hay nada de tonto en la forma en que la mirabas. 656 00:37:07,850 --> 00:37:09,435 Mina, sobre eso… 657 00:37:10,770 --> 00:37:13,439 Solo somos amigos, ¿sí? 658 00:37:13,522 --> 00:37:14,899 - Lo juro. - Sí. 659 00:37:16,067 --> 00:37:19,654 Puede que solo sean amigos, pero seguro desearías que fueran algo más. 660 00:37:19,737 --> 00:37:24,200 - No es así. De verdad me gustas. - Y de verdad quiero creerte. 661 00:37:24,283 --> 00:37:27,036 Pero tienes que decidir con quién quieres estar. 662 00:37:32,750 --> 00:37:34,418 En fin, sé que estoy divagando, 663 00:37:35,503 --> 00:37:38,506 pero ¿podemos terminar lo que empezamos? 664 00:37:38,589 --> 00:37:39,548 Ven a buscarme. 665 00:37:41,926 --> 00:37:45,680 Que los cumplas feliz. 666 00:37:45,763 --> 00:37:47,974 Que los cumplas… 667 00:37:51,811 --> 00:37:53,479 ¡Liam! 668 00:37:58,859 --> 00:38:00,486 ¡Alto ahí! 669 00:38:00,569 --> 00:38:01,570 Robaste el diario. 670 00:38:03,572 --> 00:38:07,410 Robo en progreso. La sospechosa es mujer. Pelo castaño. Vestido púrpura. 671 00:38:10,746 --> 00:38:13,082 ¿Por qué no responde mis mensajes? 672 00:38:13,165 --> 00:38:14,292 ¿Probaste rastrearla? 673 00:38:15,293 --> 00:38:17,253 Oren, ¿cómo no se me ocurrió? 674 00:38:17,336 --> 00:38:18,337 Sí. 675 00:38:19,463 --> 00:38:21,966 Bien, sigue estando en algún lugar de la mansión. 676 00:38:22,049 --> 00:38:23,009 Eso es bueno. 677 00:38:43,112 --> 00:38:44,363 TASHA ¿DÓNDE ESTÁS? 678 00:38:44,447 --> 00:38:46,615 JESS LIAM ROBÓ EL DIARIO. 679 00:38:46,699 --> 00:38:48,659 NECESITO UNA DISTRACCIÓN PARA SALIR. 680 00:38:53,205 --> 00:38:55,041 Gracias. Gracias. 681 00:38:55,124 --> 00:38:57,793 - ¡Salud! - ¡Salud! 682 00:38:57,877 --> 00:39:01,547 Debería darles vergüenza estar aquí bebiendo y comiendo 683 00:39:01,630 --> 00:39:04,633 mientras las escuelas públicas se caen a pedazos, 684 00:39:04,717 --> 00:39:09,430 mientras nuestros adultos mayores sufren de inseguridad alimentaria. 685 00:39:09,513 --> 00:39:11,849 Debería darles vergüenza a todos. 686 00:39:11,932 --> 00:39:13,809 ¡Ey, ey! ¡Oh, oh! 687 00:39:13,893 --> 00:39:15,686 ¡Los políticos son lo peor! 688 00:39:15,770 --> 00:39:17,480 - ¡Ey, ey! ¡Oh, oh! - ¡Ey, ey! ¡Oh, oh! 689 00:39:17,563 --> 00:39:19,690 ¡No más impuestos a las pequeñas empresas! 690 00:39:19,774 --> 00:39:22,610 - ¿Qué diablos haces? - Te ayudo a luchar por el pueblo. 691 00:39:22,693 --> 00:39:24,028 Estás haciendo lo opuesto. 692 00:39:24,111 --> 00:39:25,571 ¡Ey, ey! ¡Oh, oh! 693 00:39:25,654 --> 00:39:26,489 Agarra esto. 694 00:39:26,572 --> 00:39:28,407 ¡Los políticos son lo peor! 695 00:39:28,491 --> 00:39:29,325 ¡Oye, tú! 696 00:39:30,493 --> 00:39:32,536 ¡La sangre del pueblo está en sus manos! 697 00:39:32,620 --> 00:39:34,789 - ¡Lo que ella dijo! - ¡Está en sus manos! 698 00:39:34,872 --> 00:39:36,665 Van a tener que irse. 699 00:39:36,749 --> 00:39:39,126 ¿Y? ¿Qué dicen? 700 00:39:42,129 --> 00:39:43,589 Activismo juvenil. 701 00:39:43,672 --> 00:39:45,174 Nos encanta verlo. 702 00:39:45,257 --> 00:39:47,259 Gracias por hacerme ver estos problemas. 703 00:39:47,343 --> 00:39:50,262 Prometo trabajar arduamente para ganarme tu voto. 704 00:39:53,099 --> 00:39:54,350 BAILE DEL GOBERNADOR 705 00:40:25,131 --> 00:40:26,465 Sube. 706 00:41:35,117 --> 00:41:37,119 Subtítulos: Pablo Waldman