1
00:00:04,754 --> 00:00:07,632
Ese fue el quinto experto
que descarta mi teoría.
2
00:00:07,716 --> 00:00:09,467
Tu abuelo te dejó la casa.
3
00:00:09,551 --> 00:00:12,262
Hay que validar el testamento,
cancelar pasivos fiscales…
4
00:00:12,345 --> 00:00:16,975
Que Peter terminara chiflado no significa
que su muerte no deba investigarse.
5
00:00:17,058 --> 00:00:18,226
Tienes todo mi apoyo.
6
00:00:18,309 --> 00:00:21,062
El hípster del Chrysler marrón
que creímos que nos seguía a Graceland
7
00:00:21,146 --> 00:00:23,732
- sí nos seguía.
- Billie nos sigue de cerca.
8
00:00:23,815 --> 00:00:26,484
- ¿Qué es este lugar?
- La sala de pistas de Sadusky.
9
00:00:26,568 --> 00:00:27,986
- Está cerrada.
- Confinamiento.
10
00:00:28,069 --> 00:00:29,320
- ¡Auxilio!
- ¡Auxilio!
11
00:00:29,404 --> 00:00:32,782
La familia de Ben tardó tres generaciones
en descifrar la pista sobre el Charlotte.
12
00:00:32,866 --> 00:00:35,493
Él creía que era una mujer.
Charlotte era un barco.
13
00:00:35,577 --> 00:00:37,829
La serpiente de lengua bífida
era Sacajawea.
14
00:00:37,912 --> 00:00:40,081
Confinamiento cancelado.
15
00:00:40,165 --> 00:00:42,959
Sacajawea ocultó la pista
en el diario que Meriwether
16
00:00:43,043 --> 00:00:44,711
dedicó a su perro terranova.
17
00:00:44,794 --> 00:00:47,589
El diario está
en la mansión del gobernador.
18
00:00:47,672 --> 00:00:49,883
- Suerte que solo somos amigos
- Sí.
19
00:00:49,966 --> 00:00:50,800
¿Como lo de Mina?
20
00:00:50,884 --> 00:00:52,761
- ¿Hace cuánto que salen?
- Unas seis semanas.
21
00:00:52,844 --> 00:00:53,720
Te debe gustar mucho.
22
00:00:53,803 --> 00:00:56,097
No hay mayor tesoro que el tiempo.
23
00:00:56,181 --> 00:00:59,142
No solo tengo dos trozos del mapa,
24
00:00:59,225 --> 00:01:01,644
sino que acabo de obtener
una pista del tercero.
25
00:01:01,728 --> 00:01:03,938
Nadie conoce esa grabación
excepto mis amigos y yo.
26
00:01:04,022 --> 00:01:06,524
Quizás uno de tus amigos no sea tu amigo.
27
00:01:11,654 --> 00:01:13,406
LA SERPIENTE DE LENGUA BÍFIDA…
28
00:01:13,490 --> 00:01:16,910
¿Esa chica robó esto de Graceland?
29
00:01:16,993 --> 00:01:19,329
Es muy audaz. Hay que reconocérselo.
30
00:01:19,412 --> 00:01:22,332
Por más audaz que sea,
no es rival para mi tecnología.
31
00:01:22,415 --> 00:01:23,500
Mira esto.
32
00:01:24,876 --> 00:01:26,336
La Serpiente Emplumada,
33
00:01:26,419 --> 00:01:30,882
una antigua deidad maya que solo aparece
dos veces al año durante los equinoccios.
34
00:01:30,965 --> 00:01:34,552
Cuando el sol se pone,
la serpiente desciende por los escalones.
35
00:01:34,636 --> 00:01:37,597
Es una ilusión
causada por el ángulo del sol
36
00:01:37,680 --> 00:01:39,599
y la sombra que proyecta el templo.
37
00:01:39,682 --> 00:01:41,476
Alucinante, ¿no?
38
00:01:41,559 --> 00:01:44,187
Voy a ver dónde queda exactamente.
39
00:01:44,270 --> 00:01:45,939
Es Chichén Itzá.
40
00:01:47,273 --> 00:01:48,608
El templo de Kukulcán.
41
00:01:48,691 --> 00:01:49,526
EL DESCENSO DE KUKULCÁN
42
00:01:49,609 --> 00:01:55,323
Todo eso estaría muy bien
si buscáramos una cola de serpiente,
43
00:01:55,406 --> 00:01:56,866
tail, en inglés.
44
00:01:56,950 --> 00:01:59,828
Pero, para mí,
la pista de Elvis se refiere a un relato,
45
00:01:59,911 --> 00:02:01,663
tale, en inglés,
46
00:02:01,746 --> 00:02:05,959
escrito por la serpiente de lengua bífida,
la traductora de Cortés
47
00:02:06,042 --> 00:02:11,297
y miembro de las Hijas
de la Serpiente Emplumada, Malinche.
48
00:02:12,340 --> 00:02:14,217
- Ah.
- ¿Ah?
49
00:02:14,300 --> 00:02:16,678
Eso no nos ayudará a encontrarlo, Dario.
50
00:02:18,930 --> 00:02:21,766
¿En serio? ¿Wikipedia?
¿Esa es tu alta tecnología, Dario?
51
00:02:24,018 --> 00:02:28,773
El Códice Azcatitlán menciona a Malinche,
pero no hay nada escrito por Malinche.
52
00:02:28,857 --> 00:02:32,235
Según la historia
escrita por los conquistadores.
53
00:02:32,318 --> 00:02:34,696
Pero tal vez exista
un códice que nadie conoce.
54
00:02:34,779 --> 00:02:37,240
Si nadie lo conoce,
¿cómo lo encontraremos?
55
00:02:37,323 --> 00:02:42,036
Tenemos amigos pudientes
en los bajos fondos.
56
00:02:42,120 --> 00:02:44,831
Buscar micrófonos ocultos
es una pérdida de tiempo.
57
00:02:44,914 --> 00:02:46,791
Minutos atrás dijiste que fue Liam.
58
00:02:47,083 --> 00:02:48,710
Lo sé.
59
00:02:48,793 --> 00:02:51,546
Pero no puedo acusarlo sin estar segura.
60
00:02:51,629 --> 00:02:53,214
No hay micrófonos ocultos.
61
00:02:53,298 --> 00:02:54,507
Liam no es un traidor.
62
00:02:55,508 --> 00:02:58,094
Lo hace por su papá, como yo.
63
00:02:58,178 --> 00:02:59,637
¿Y Oren?
64
00:02:59,721 --> 00:03:02,056
Es indiscreto
y la otra noche escuchó la pista.
65
00:03:02,140 --> 00:03:04,392
No, ya revisé
sus subreddits conspirativos.
66
00:03:04,475 --> 00:03:06,853
Solo están
las teorías alternativas de siempre.
67
00:03:08,438 --> 00:03:09,439
No hay misterios.
68
00:03:09,522 --> 00:03:11,274
Liam nos traicionó.
69
00:03:14,068 --> 00:03:15,653
Es Liam.
70
00:03:15,737 --> 00:03:17,071
No caigas en su trampa.
71
00:03:18,489 --> 00:03:19,449
¿Qué dice?
72
00:03:20,533 --> 00:03:24,204
Que lo acompañe a ver el diario de Lewis
en la mansión del gobernador.
73
00:03:24,287 --> 00:03:25,997
No le respondas.
74
00:03:26,080 --> 00:03:28,208
Si fuera el espía, ¿por qué me invitaría?
75
00:03:28,291 --> 00:03:31,461
Es obvio que te está usando
para pasarle información a Billie.
76
00:03:31,544 --> 00:03:33,213
¿Y si no fue Sacajawea?
77
00:03:33,296 --> 00:03:36,090
Tengo que ver el diario de Lewis
y encontrar esa pista.
78
00:03:36,174 --> 00:03:37,634
Algo me dice que me apure.
79
00:03:41,387 --> 00:03:44,349
Estamos en tres millones.
Cuatro a mi derecha.
80
00:03:44,432 --> 00:03:46,100
Cinco. ¿Alguien ofrece cinco?
81
00:03:46,184 --> 00:03:47,518
Seis al frente.
82
00:03:47,602 --> 00:03:49,687
Hermosas piezas.
83
00:03:49,771 --> 00:03:52,565
La última vez que las vi,
estaban en el Museo Británico.
84
00:03:52,649 --> 00:03:56,402
Ahora están aquí,
en tu subasta clandestina.
85
00:03:56,486 --> 00:03:57,737
Tranquilo, no diré nada.
86
00:03:57,820 --> 00:03:59,030
Señora Pearce.
87
00:03:59,113 --> 00:04:00,865
¿A qué debemos el placer?
88
00:04:00,949 --> 00:04:02,450
Vengo con regalos.
89
00:04:04,077 --> 00:04:06,955
Lo que más quieres desde hace mucho.
90
00:04:09,290 --> 00:04:11,918
Perteneció al más infame
de los emperadores romanos.
91
00:04:12,001 --> 00:04:13,544
El mosaico perdido de Calígula.
92
00:04:13,628 --> 00:04:17,257
Adornaba la proa
de uno de sus palacios flotantes.
93
00:04:17,340 --> 00:04:18,508
No lo toques.
94
00:04:18,591 --> 00:04:20,927
Una especie de barcaza de recreo.
95
00:04:21,010 --> 00:04:25,181
¿Quién diría que a uno de los líderes
más crueles e impredecibles de la historia
96
00:04:25,265 --> 00:04:26,975
también le gustaban los barcos?
97
00:04:27,058 --> 00:04:28,893
¿Qué quieres a cambio?
98
00:04:28,977 --> 00:04:30,812
El códice perdido de Malinche.
99
00:04:30,895 --> 00:04:31,854
Eso no existe.
100
00:04:31,938 --> 00:04:33,564
Sé que lo tienes.
101
00:04:33,648 --> 00:04:35,191
Te mintieron.
102
00:04:35,275 --> 00:04:36,859
Entonces, no hay trato.
103
00:04:38,027 --> 00:04:42,198
No tienes idea de la cantidad
de supuestos expertos que me aseguraron
104
00:04:42,282 --> 00:04:45,660
que el códice de Malinche no existía.
105
00:04:45,743 --> 00:04:46,869
Perdido o no.
106
00:04:46,953 --> 00:04:51,791
En realidad, no es un códice.
Es el diario de Cortés.
107
00:04:51,874 --> 00:04:56,546
Malinche hizo varias anotaciones
en idioma náhuatl aquí y aquí.
108
00:05:00,717 --> 00:05:03,469
Entonces, sí aprendió sola a escribir.
109
00:05:03,553 --> 00:05:05,054
Increíble.
110
00:05:06,055 --> 00:05:09,475
¿No te encantan las mujeres perseverantes?
111
00:06:17,210 --> 00:06:19,921
LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO:
AL FILO DE LA HISTORIA
112
00:06:33,935 --> 00:06:35,061
Estás muy callada.
113
00:06:37,980 --> 00:06:39,357
Vamos, ¿qué pasa?
114
00:06:39,440 --> 00:06:41,192
Billie tiene la pista de Elvis.
115
00:06:41,275 --> 00:06:42,443
Alguien la filtró.
116
00:06:42,527 --> 00:06:44,278
Qué mal.
117
00:06:44,362 --> 00:06:45,571
Se pone peor.
118
00:06:45,655 --> 00:06:48,449
Creemos… En realidad,
Tasha está convencida de que fue…
119
00:06:48,533 --> 00:06:49,575
¿Liam?
120
00:06:51,369 --> 00:06:52,453
Ni lo pensaste.
121
00:06:53,663 --> 00:06:54,705
¿Para ti fue él?
122
00:06:54,789 --> 00:06:55,790
No.
123
00:06:57,250 --> 00:07:00,169
Liam nos dejó entrar a su sala de pistas.
124
00:07:00,253 --> 00:07:01,295
¿Un traidor haría eso?
125
00:07:02,422 --> 00:07:05,049
Sé que él te agrada. Lo entiendo.
126
00:07:05,133 --> 00:07:06,843
Parece un buen tipo, pero…
127
00:07:07,844 --> 00:07:09,345
yo no lo descartaría.
128
00:07:12,557 --> 00:07:14,267
Bienvenidos a la mansión del gobernador.
129
00:07:14,350 --> 00:07:17,311
Solo se puede permanecer
en las zonas destinadas al museo.
130
00:07:17,395 --> 00:07:21,065
Abrimos de lunes a viernes
de 9 a. m. a 3 p. m.
131
00:07:21,149 --> 00:07:24,277
El diario ha sido analizado
por historiadores.
132
00:07:24,360 --> 00:07:27,238
Si hubiera una pista,
¿no la habrían descubierto ya?
133
00:07:27,321 --> 00:07:28,656
Nadie la está buscando.
134
00:07:28,739 --> 00:07:31,325
Para ellos,
es solo un diario sobre un perro.
135
00:07:31,409 --> 00:07:33,536
Vamos, antes de que Billie se entere.
136
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
Creo que es por aquí.
137
00:07:36,998 --> 00:07:40,376
El diario de Lewis
solía estar en exhibición, ¿no?
138
00:07:40,460 --> 00:07:41,294
¿Qué?
139
00:07:41,377 --> 00:07:42,253
- Es Liam.
- ¿Y?
140
00:07:42,336 --> 00:07:44,630
Si me ve, sabrá que lo estoy evitando.
141
00:07:44,714 --> 00:07:48,885
Lo siento, pero el diario de Lewis
ya no está en exhibición.
142
00:07:48,968 --> 00:07:52,680
Para que no se deteriore,
solo lo mostramos en ocasiones especiales.
143
00:07:52,763 --> 00:07:54,348
¿Tendré posibilidad de verlo?
144
00:07:54,432 --> 00:07:56,517
Ven al Baile del Gobernador mañana.
145
00:07:56,601 --> 00:07:58,019
¿Es abierto al público?
146
00:07:58,102 --> 00:08:00,480
Por supuesto, a 500 dólares por cabeza.
147
00:08:00,563 --> 00:08:03,191
Es en beneficio
de la reelección del gobernador.
148
00:08:03,274 --> 00:08:06,319
¿Quinientos dólares?
No suena muy abierto al público.
149
00:08:08,696 --> 00:08:09,572
Gracias.
150
00:08:14,785 --> 00:08:17,580
Hola.
Necesito que me transfieras el dinero hoy.
151
00:08:20,208 --> 00:08:21,125
¿Qué?
152
00:08:25,963 --> 00:08:28,174
- Hola.
- Hola.
153
00:08:28,257 --> 00:08:30,551
En la mansión del gobernador estaba Liam.
154
00:08:30,635 --> 00:08:32,512
- ¿Te vio?
- No.
155
00:08:35,097 --> 00:08:36,432
¿Qué?
156
00:08:36,516 --> 00:08:37,350
No te enojes.
157
00:08:37,433 --> 00:08:41,604
Le envié a Liam un correo falso
del banco para que cambiara la contraseña.
158
00:08:41,687 --> 00:08:43,773
- ¿Lo engañaste?
- Cayó por ingenuo.
159
00:08:43,856 --> 00:08:45,441
No es culpa mía. Es culpa suya.
160
00:08:45,525 --> 00:08:49,904
Como sea, me dio acceso y mira esto.
161
00:08:49,987 --> 00:08:53,115
Acaban de transferirle 50 000 dólares
a su cuenta bancaria.
162
00:08:53,199 --> 00:08:56,035
- ¿Cincuenta mil dólares?
- Sí.
163
00:08:57,620 --> 00:09:00,164
Billie dijo que pagaría
lo que fuera por la caja.
164
00:09:00,248 --> 00:09:02,166
Yo diría que sobornó a Liam.
165
00:09:02,250 --> 00:09:03,960
No confíes en nadie.
166
00:09:05,378 --> 00:09:07,004
Es la única explicación.
167
00:09:10,424 --> 00:09:14,136
Estoy por pasar seis horas
trabajando al lado de esa rata.
168
00:09:16,889 --> 00:09:17,848
¿Qué voy a hacer?
169
00:09:17,932 --> 00:09:22,520
Lo que vas a hacer es no hablar
sobre la búsqueda del tesoro.
170
00:09:22,603 --> 00:09:23,646
¿De acuerdo?
171
00:09:28,901 --> 00:09:29,735
Hola.
172
00:09:30,903 --> 00:09:32,863
¿Recibiste mi mensaje esta mañana?
173
00:09:32,947 --> 00:09:33,948
Lo siento.
174
00:09:35,116 --> 00:09:36,367
Me quedé sin batería.
175
00:09:37,535 --> 00:09:38,578
Qué lástima.
176
00:09:40,079 --> 00:09:42,290
Al final fui a mirar el diario.
177
00:09:42,373 --> 00:09:44,709
No pude verlo, pero estará en exhibición
178
00:09:44,792 --> 00:09:47,211
mañana en el Baile del Gobernador.
179
00:09:47,295 --> 00:09:48,754
Compré entradas para los dos.
180
00:09:49,922 --> 00:09:50,923
¿Para los dos?
181
00:09:52,592 --> 00:09:54,385
¿No son carísimas?
182
00:09:55,428 --> 00:09:59,056
No, no pasa nada.
Me alcanzó para comprarlas.
183
00:10:00,433 --> 00:10:01,684
¿Puedes ir?
184
00:10:07,106 --> 00:10:09,066
¿Estás bien?
185
00:10:09,150 --> 00:10:10,651
Creí que te pondrías contenta.
186
00:10:12,361 --> 00:10:13,362
Oye, ¿qué pasa?
187
00:10:14,405 --> 00:10:16,907
Si es por lo de ayer,
pensé que tú también querías.
188
00:10:16,991 --> 00:10:18,367
No es por eso.
189
00:10:21,120 --> 00:10:22,872
¿Y por qué es?
190
00:10:22,955 --> 00:10:24,540
Billie sabe de la pista de Elvis.
191
00:10:25,416 --> 00:10:26,584
Lo supo en el velorio.
192
00:10:29,170 --> 00:10:30,796
Espera.
193
00:10:30,880 --> 00:10:32,465
¿Crees que se lo dije yo?
194
00:10:34,216 --> 00:10:36,469
¿Cómo puedes pensar
que te traicionaría así?
195
00:10:36,552 --> 00:10:37,386
¿Por dinero?
196
00:10:38,804 --> 00:10:40,890
- ¿Tal vez Billie te sobornó?
- ¿En serio?
197
00:10:40,973 --> 00:10:45,603
¿Y cómo explicas
los 50 000 que te transfirieron hoy?
198
00:10:45,686 --> 00:10:46,771
¿Revisaste mi cuenta?
199
00:10:47,897 --> 00:10:48,981
Debí verlo venir.
200
00:10:50,650 --> 00:10:52,568
Es lo que pasa cuando buscas tesoros.
201
00:10:54,236 --> 00:10:57,198
Te vuelves paranoico
y desconfías de todos.
202
00:11:03,954 --> 00:11:05,748
Ya aterricé en Ciudad de México.
203
00:11:05,831 --> 00:11:09,126
Dime que mi interés
en la vida de Jess arrojó más pistas.
204
00:11:09,210 --> 00:11:10,795
Nada aún. Sigo alerta.
205
00:11:18,719 --> 00:11:24,058
Prefiero las rosas,
pero me conformo con… ¿desechos de jardín?
206
00:11:24,141 --> 00:11:26,352
En realidad, es tejo común.
207
00:11:26,435 --> 00:11:28,562
Es tóxico y a veces mortal.
208
00:11:28,646 --> 00:11:31,148
Vaya, gracias.
209
00:11:31,232 --> 00:11:33,109
Lo encontré en el estudio de Sadusky.
210
00:11:33,192 --> 00:11:36,404
Buen trabajo, agente,
pero el tejo común no mata a nadie,
211
00:11:36,487 --> 00:11:40,533
excepto que tenga un pie en la tumba
y le cause un choque cardíaco.
212
00:11:40,616 --> 00:11:42,743
Sadusky tenía 87 años.
213
00:11:44,912 --> 00:11:46,539
Veré qué tenía en el estómago.
214
00:11:47,665 --> 00:11:49,917
Sé que tienes mucho en juego.
215
00:11:50,000 --> 00:11:51,585
En realidad, mi jefe lo aprobó.
216
00:11:51,669 --> 00:11:53,504
- ¡Genial! ¡Felicidades!
- Gracias.
217
00:11:55,339 --> 00:11:56,382
Te busqué en Google.
218
00:11:57,466 --> 00:11:58,843
Te graduaste con honores.
219
00:12:02,054 --> 00:12:04,682
Le dije a mi mamá
que lo sacara de su Facebook.
220
00:12:05,808 --> 00:12:08,144
Obviamente está muy orgullosa de ti.
221
00:12:08,227 --> 00:12:10,855
Me pregunto qué hace
una graduada con honores
222
00:12:10,938 --> 00:12:13,232
en el deshonroso Baton Rouge.
223
00:12:16,193 --> 00:12:20,740
Todos los agentes del FBI deben disponerse
a servir en cualquier sede del FBI.
224
00:12:20,823 --> 00:12:22,158
Te lo dicen el primer día.
225
00:12:26,370 --> 00:12:30,082
UNIVERSIDAD DE LA CIUDAD DE MÉXICO
CIUDAD DE MÉXICO
226
00:12:48,642 --> 00:12:50,269
¿Parezco una estudiante?
227
00:12:50,352 --> 00:12:51,854
Me halaga, profesor.
228
00:12:53,522 --> 00:12:56,525
Me preguntaba
si podría traducir algo para mí.
229
00:12:59,069 --> 00:13:00,237
El diario de Cortés.
230
00:13:00,321 --> 00:13:04,241
Malinche hizo
varias anotaciones en idioma náhuatl.
231
00:13:04,325 --> 00:13:05,826
Increíble.
232
00:13:05,910 --> 00:13:10,372
Hace poco me llamó una chica y me preguntó
por los escritos perdidos de Malinche.
233
00:13:10,456 --> 00:13:13,542
Fue muy insistente.
Le dije que no existían.
234
00:13:17,671 --> 00:13:19,924
Esta es una
de las anotaciones de Malinche.
235
00:13:20,007 --> 00:13:21,842
Necesito que la traduzca.
236
00:13:25,387 --> 00:13:28,307
Al gobernador le debe gustar
el arte de la mamá de Ethan.
237
00:13:28,390 --> 00:13:31,644
Me consiguió
una entrada gratis para el baile.
238
00:13:31,727 --> 00:13:34,772
- Creí que era lo que querías.
- Sí.
239
00:13:34,855 --> 00:13:36,148
Pero Liam estará allí.
240
00:13:36,232 --> 00:13:39,819
Y, si trabaja para Billie,
probablemente vayan juntos.
241
00:13:41,403 --> 00:13:44,323
Y peor aún,
¿acaso importa conseguir el diario?
242
00:13:44,406 --> 00:13:47,409
Liam tiene la sala de pistas
y los recursos de Billie, y nosotros…
243
00:13:47,493 --> 00:13:48,619
Basta.
244
00:13:48,744 --> 00:13:51,705
Como tu amiga,
no puedo dejar que pierdas el control.
245
00:13:51,789 --> 00:13:55,960
Escucha, tenemos fotos de la caja.
246
00:13:56,043 --> 00:13:59,338
Y tenemos tu cerebro y ellos no.
247
00:13:59,421 --> 00:14:01,465
Un millón de puntos para Gryffindor.
248
00:14:02,550 --> 00:14:03,968
¿Qué? Lo dije para animarte.
249
00:14:04,051 --> 00:14:06,762
No sabes lo herido
que quedó Liam cuando lo encaré.
250
00:14:06,846 --> 00:14:07,930
El chico es culpable.
251
00:14:08,013 --> 00:14:11,308
Que no sea nada feo no es una coartada.
252
00:14:13,143 --> 00:14:16,188
Hola, ¿puedo quedarme aquí un rato?
253
00:14:17,231 --> 00:14:18,190
Claro.
254
00:14:19,942 --> 00:14:21,151
¿Estás bien?
255
00:14:21,235 --> 00:14:25,364
Sí. Ethan y Mina estaban tomando
el desayuno del día después.
256
00:14:25,447 --> 00:14:28,367
Sentí que sobraba y me fui.
257
00:14:28,450 --> 00:14:31,453
- ¿Qué es esto?
- Oren, por favor, no lo toques.
258
00:14:35,791 --> 00:14:37,126
Se puso verde.
259
00:14:39,336 --> 00:14:40,629
- ¿Qué mier…?
- Dámelo.
260
00:14:41,297 --> 00:14:42,131
¿Qué haces?
261
00:14:43,799 --> 00:14:45,301
¿Qué hace? ¡No!
262
00:14:45,384 --> 00:14:48,470
- ¡Deja de retorcerte!
- ¡No! ¡Son caras!
263
00:14:48,554 --> 00:14:50,681
¡Oye!
264
00:14:53,142 --> 00:14:54,268
Son mis…
265
00:14:58,898 --> 00:15:00,649
DESEMPAQUETADO DE ZAPATILLAS 25
266
00:15:00,733 --> 00:15:03,777
Hola, soy Oren Bradley
y esta es otra crítica de zapatillas.
267
00:15:03,861 --> 00:15:04,987
¡TIENE UN MICRÓFONO!
268
00:15:05,070 --> 00:15:06,697
¡No!
269
00:15:06,780 --> 00:15:07,948
Mis suelas nuevas no.
270
00:15:08,032 --> 00:15:09,700
- ¡No!
- ¿Qué haces?
271
00:15:10,367 --> 00:15:11,660
Para que escuche Billie.
272
00:15:13,203 --> 00:15:14,038
Mi bebé no.
273
00:15:14,121 --> 00:15:15,289
Mi bebé.
274
00:15:15,372 --> 00:15:17,875
El espía no es Liam,
sino la zapatilla de Oren.
275
00:15:19,376 --> 00:15:20,794
Me veo ridículo.
276
00:15:20,878 --> 00:15:23,714
- ¿Cuándo las usaste?
- ¿No siguen mi Insta de calzado?
277
00:15:23,797 --> 00:15:25,633
- No.
- Claro que no.
278
00:15:26,383 --> 00:15:27,885
Bueno.
279
00:15:27,968 --> 00:15:29,345
Veamos, ¿sí?
280
00:15:30,429 --> 00:15:33,849
Ah. La noche que vine
a jugar a las preguntas y respuestas.
281
00:15:33,933 --> 00:15:35,559
¿Y escuchamos la pista de Elvis?
282
00:15:40,064 --> 00:15:42,608
Entonces… no fue Liam.
283
00:15:43,859 --> 00:15:45,319
Fue la zapatilla de Oren.
284
00:15:45,402 --> 00:15:46,445
¡Uy!
285
00:15:47,529 --> 00:15:48,405
Fue mi culpa.
286
00:15:49,782 --> 00:15:50,824
No pasa nada.
287
00:15:52,117 --> 00:15:53,619
Yo también estaba convencida.
288
00:15:55,621 --> 00:15:57,623
¿Está segura de que era de Cortés?
289
00:15:57,706 --> 00:15:59,416
Sí.
290
00:15:59,500 --> 00:16:02,503
Se confirmó la procedencia
y se dató por radiocarbono.
291
00:16:04,630 --> 00:16:10,260
Se sabe que Cortés le envió cinco cartas
al emperador Carlos I de España,
292
00:16:10,344 --> 00:16:13,931
quien estaba muy ansioso por saber
de sus inversiones en el Nuevo Mundo.
293
00:16:16,058 --> 00:16:18,435
Esta es una de las cartas.
294
00:16:18,519 --> 00:16:19,853
Es la letra de Cortés.
295
00:16:22,815 --> 00:16:24,984
¿Ve esas pequeñas florituras?
296
00:16:25,067 --> 00:16:30,072
Cortés ponía florituras en todos lados,
excepto en la ge mayúscula.
297
00:16:40,290 --> 00:16:41,792
Me vendió una falsificación.
298
00:16:41,875 --> 00:16:45,087
Dudo que quien se lo haya vendido
supiera que era falsificado.
299
00:16:46,255 --> 00:16:47,506
Sé lo que está buscando.
300
00:16:47,589 --> 00:16:49,425
El tesoro panamericano.
301
00:16:49,508 --> 00:16:51,468
¿Qué sabe del tesoro?
302
00:16:51,552 --> 00:16:52,803
Que es un mito.
303
00:16:52,886 --> 00:16:55,472
Malinche fue una traidora a su pueblo.
304
00:16:55,556 --> 00:16:57,683
No dejó ningún mapa del tesoro.
305
00:17:05,149 --> 00:17:05,983
¿Componiendo?
306
00:17:07,735 --> 00:17:08,986
Lo siento.
307
00:17:09,069 --> 00:17:10,362
Toqué la puerta, pero…
308
00:17:14,033 --> 00:17:15,617
Vine a disculparme.
309
00:17:17,244 --> 00:17:18,454
Sé que no eres el espía.
310
00:17:19,413 --> 00:17:22,499
Sí. Te dije que no era yo.
311
00:17:22,583 --> 00:17:25,335
No espero que me perdones,
pero ¿me mirarías al menos?
312
00:17:27,796 --> 00:17:28,756
¿Sabes?
313
00:17:30,424 --> 00:17:32,051
Todo el mundo me descarta.
314
00:17:37,097 --> 00:17:38,807
Pensé que eras diferente.
315
00:17:41,518 --> 00:17:45,647
Si alguien debiera haberte dado
el beneficio de la duda, soy yo.
316
00:17:45,731 --> 00:17:50,360
Porque a mí nadie me dio ese beneficio y…
317
00:17:50,444 --> 00:17:51,695
sé lo feo que se siente.
318
00:17:51,779 --> 00:17:52,988
¿Tú?
319
00:17:54,281 --> 00:17:55,574
¿Cómo vas a saberlo?
320
00:17:57,868 --> 00:17:59,453
Así son las cosas.
321
00:18:01,413 --> 00:18:03,415
Cuando desaparecía dinero en la escuela,
322
00:18:03,499 --> 00:18:05,584
¿qué mochila crees que revisaban primero?
323
00:18:06,627 --> 00:18:10,839
La de la becada
cuyo apellido nadie sabía pronunciar.
324
00:18:14,009 --> 00:18:16,011
No puedo ni imaginar lo que se siente.
325
00:18:17,012 --> 00:18:19,098
- Lo siento mucho.
- ¿Qué? No.
326
00:18:19,640 --> 00:18:22,059
No quería que te disculparas.
327
00:18:22,142 --> 00:18:24,269
Yo quería disculparme.
328
00:18:24,353 --> 00:18:25,395
Tenías razón.
329
00:18:25,479 --> 00:18:27,272
Lo siento.
330
00:18:27,356 --> 00:18:30,150
Buscar el tesoro me puso paranoica.
331
00:18:30,526 --> 00:18:31,819
La presión me afectó.
332
00:18:33,070 --> 00:18:34,321
¿Me perdonas?
333
00:18:46,792 --> 00:18:49,002
Por curiosidad, ¿para qué eran los 50 000?
334
00:18:51,630 --> 00:18:53,924
Eso estuvo mal. Lo siento.
335
00:18:54,007 --> 00:18:55,384
No, te lo puedo decir.
336
00:18:55,467 --> 00:18:57,553
No, no es asunto mío.
337
00:18:59,012 --> 00:19:00,180
Sigamos besándonos.
338
00:19:00,264 --> 00:19:02,349
No, te mueres por saberlo.
339
00:19:02,432 --> 00:19:04,017
Es lo último que quiero saber.
340
00:19:06,353 --> 00:19:08,647
Entonces, no te diré
que mi mamá me lo prestó
341
00:19:08,730 --> 00:19:11,984
para pagar los impuestos
de la estúpida casa que ni quiero.
342
00:19:15,612 --> 00:19:16,947
Qué aburrido.
343
00:19:17,990 --> 00:19:19,366
Me sacó las ganas de besos.
344
00:19:19,449 --> 00:19:22,202
Las historias divertidas
me las guardo para el baile.
345
00:19:24,746 --> 00:19:25,998
Vamos a ir, ¿verdad?
346
00:19:27,624 --> 00:19:30,377
- ¿De casualidad tienes un esmoquin?
- No.
347
00:19:30,460 --> 00:19:32,004
Nunca usé uno siquiera.
348
00:19:34,631 --> 00:19:35,966
Pero sé de alguien que sí.
349
00:19:47,644 --> 00:19:49,938
Tu abuelo estaba lleno de sorpresas.
350
00:19:50,022 --> 00:19:53,233
- Su esmoquin te queda bien.
- Excepto que es un poco grande.
351
00:19:53,317 --> 00:19:55,819
Tranquilo,
conozco al mejor sastre de la ciudad.
352
00:19:58,530 --> 00:20:01,533
Hallaremos el códice de Malinche.
Conozco dos marchantes más.
353
00:20:01,617 --> 00:20:03,744
Ese códice no existe.
354
00:20:05,954 --> 00:20:07,414
Pasamos algo por alto.
355
00:20:07,497 --> 00:20:11,752
Encontraron el micrófono y nos pusieron
el canal de zapatillas de Oren en bucle.
356
00:20:11,835 --> 00:20:13,337
Escucha.
357
00:20:13,420 --> 00:20:17,591
Esto es lo mejor que hizo
Michael Jordan desde Space Jam.
358
00:20:18,592 --> 00:20:20,344
DIEZ MEJORES ZAPATILLAS DE 2021
359
00:20:20,427 --> 00:20:24,097
Esto es lo mejor que hizo
Michael Jordan desde Space Jam.
360
00:20:24,181 --> 00:20:26,058
Miren esta zapatilla…
361
00:20:27,476 --> 00:20:29,728
- ¿Ves?
- Interesante.
362
00:20:30,729 --> 00:20:33,190
Tienen conversaciones
que no quieren que oigamos.
363
00:20:33,273 --> 00:20:37,194
La vigilancia acaba de ver a Liam
y a Jess saliendo de la casa de Sadusky
364
00:20:37,277 --> 00:20:38,278
con un esmoquin.
365
00:20:38,362 --> 00:20:39,947
Averigua adónde van.
366
00:20:45,619 --> 00:20:47,955
Un momento.
367
00:20:48,038 --> 00:20:50,707
Agranda el collar de ella.
368
00:20:54,836 --> 00:20:56,213
El medallón.
369
00:20:56,838 --> 00:20:59,549
Lo usaban las mujeres
que ocultaron el tesoro.
370
00:20:59,633 --> 00:21:03,720
Es el medallón
de las Hijas de la Serpiente Emplumada.
371
00:21:09,309 --> 00:21:10,978
No puede ser. Ya murieron.
372
00:21:11,061 --> 00:21:11,895
¿Quiénes?
373
00:21:11,979 --> 00:21:15,524
Rafael Ríos, su esposa y su bebé.
374
00:21:16,775 --> 00:21:18,944
- ¿Rafael Ríos, el cazador de tesoros?
- Sí.
375
00:21:19,027 --> 00:21:21,363
Lo mataron, y la esposa y la hija
376
00:21:21,446 --> 00:21:24,074
murieron tratando de cruzar la frontera
hace 20 años.
377
00:21:24,157 --> 00:21:25,200
O eso se creía.
378
00:21:25,284 --> 00:21:29,037
- ¿Rafael Ríos es el papá de Jess?
- Es la única explicación.
379
00:21:29,121 --> 00:21:34,584
Rafael tenía uno de los pocos medallones
de las Hijas que quedaban.
380
00:21:34,668 --> 00:21:36,878
Ya sabemos
por qué Sadusky le dio esa pista.
381
00:21:37,462 --> 00:21:40,549
Esto lo cambia todo.
382
00:21:41,300 --> 00:21:45,470
El único evento de etiqueta
que encontré es el Baile del Gobernador.
383
00:21:45,554 --> 00:21:48,432
- No suena como una fiesta a la que irían.
- Por supuesto.
384
00:21:49,975 --> 00:21:52,269
Lewis y Clark.
385
00:21:52,352 --> 00:21:53,520
La pista.
386
00:21:53,603 --> 00:21:57,482
Meriwether Lewis
fue gobernador de Luisiana.
387
00:21:57,566 --> 00:21:59,818
Poco después de la famosa expedición,
388
00:21:59,901 --> 00:22:05,532
Lewis iba camino a entregarle un diario
al presidente en Washington D. C.
389
00:22:05,615 --> 00:22:10,620
Se hospedó en una posada,
donde más tarde apareció muerto.
390
00:22:10,704 --> 00:22:15,125
Le pegaron dos tiros,
uno en el estómago y el otro en la cabeza.
391
00:22:15,208 --> 00:22:17,252
Declararon su muerte como suicidio,
392
00:22:17,336 --> 00:22:22,716
pero fue obviamente
un encubrimiento para robar el diario.
393
00:22:22,799 --> 00:22:26,887
Uno de los 19 diarios que quedan
está en la mansión del gobernador.
394
00:22:26,970 --> 00:22:30,724
Lo escribió Meriwether Lewis
y trata sobre su perro.
395
00:22:30,807 --> 00:22:32,517
¿Sabes de qué raza era?
396
00:22:33,602 --> 00:22:34,978
No.
397
00:22:35,062 --> 00:22:36,355
Terranova.
398
00:22:39,232 --> 00:22:42,069
A Lewis lo asesinaron
por el diario equivocado.
399
00:22:42,152 --> 00:22:45,280
Jess irá al baile a mirar ese diario.
400
00:22:45,364 --> 00:22:49,034
Muy lista, igual que su padre.
401
00:22:49,117 --> 00:22:51,078
Parece que iremos al baile.
402
00:22:59,252 --> 00:23:00,295
Perfecto.
403
00:23:01,338 --> 00:23:03,090
No creo que pueda usarlo.
404
00:23:03,173 --> 00:23:04,758
No es mi estilo.
405
00:23:04,841 --> 00:23:08,428
Si quieres ver el diario,
tendrás que usar esmoquin
406
00:23:08,512 --> 00:23:10,263
según el código de etiqueta.
407
00:23:10,347 --> 00:23:11,681
Si no, no entras.
408
00:23:11,765 --> 00:23:13,141
¿Lista?
409
00:23:14,476 --> 00:23:19,773
Bienvenida al desfile vegano
de primavera de Oren Bradley.
410
00:23:22,984 --> 00:23:24,986
Imagínatelo
411
00:23:25,070 --> 00:23:26,154
con la camisa puesta.
412
00:23:29,366 --> 00:23:30,492
O no.
413
00:23:33,995 --> 00:23:35,205
¿Qué están haciendo?
414
00:23:36,248 --> 00:23:39,668
Jess y Liam irán al Baile del Gobernador.
415
00:23:40,627 --> 00:23:43,130
- Entonces, ¿quién…?
- Era la zapatilla de Oren.
416
00:23:46,383 --> 00:23:47,467
No entiendo.
417
00:23:47,551 --> 00:23:50,595
Es una larga historia, pero ya pasó.
418
00:23:50,679 --> 00:23:52,639
Y Liam y yo iremos juntos al baile.
419
00:23:52,722 --> 00:23:55,392
Pero mi mamá
te consiguió una sola entrada.
420
00:23:55,475 --> 00:24:01,022
Sí, pero Liam compró dos,
así que ahora nos sobra una.
421
00:24:02,441 --> 00:24:03,900
Tengo una idea.
422
00:24:03,984 --> 00:24:06,903
Compraré una entrada
así vamos tú y yo también.
423
00:24:06,987 --> 00:24:10,073
Una cita doble
en la fiesta más grande de Baton Rouge.
424
00:24:12,784 --> 00:24:14,286
Sí. Será divertido.
425
00:24:17,330 --> 00:24:19,624
- ¡Agente Ross!
- ¡Doctor Zeke!
426
00:24:19,708 --> 00:24:22,711
- Hola, ¿qué haces aquí?
- Vine a verte a ti.
427
00:24:22,794 --> 00:24:25,672
Tus sospechas resultaron ciertas.
Murió por el tejo común.
428
00:24:25,755 --> 00:24:26,798
¿En serio?
429
00:24:26,882 --> 00:24:29,926
Bueno, si crees en la ciencia,
lo que no todos hacen hoy día.
430
00:24:30,010 --> 00:24:31,553
Soy toda una creyente.
431
00:24:31,636 --> 00:24:32,679
Gracias por esto.
432
00:24:32,762 --> 00:24:33,930
No fue nada.
433
00:24:35,223 --> 00:24:37,726
¿Ya tienes algún sospechoso?
434
00:24:39,561 --> 00:24:43,273
El nieto, al principio,
porque heredó la casa de Sadusky,
435
00:24:43,356 --> 00:24:46,443
pero es un músico solitario.
436
00:24:46,526 --> 00:24:49,404
No creo que matara
al abuelo para volverse propietario.
437
00:24:49,488 --> 00:24:50,322
Claro.
438
00:24:50,405 --> 00:24:53,116
Un músico solitario no junta musgo
439
00:24:53,200 --> 00:24:55,869
porque no echa raíces.
440
00:24:55,952 --> 00:24:57,370
Claro.
441
00:24:57,454 --> 00:25:00,582
Y la novia del nieto fue
la última persona que lo vio con vida.
442
00:25:00,665 --> 00:25:04,503
La última persona que vio con vida
a una víctima es el principal sospechoso.
443
00:25:04,586 --> 00:25:05,420
Exacto.
444
00:25:05,504 --> 00:25:09,049
Excepto que ella me lo admitió
cuando vino a denunciar un secuestro.
445
00:25:09,132 --> 00:25:11,801
¿Por qué un asesino
haría eso o vendría al FBI?
446
00:25:11,885 --> 00:25:14,763
- ¿A quién secuestraron?
- No sé. No me lo dijo.
447
00:25:14,846 --> 00:25:17,682
Era una historia delirante.
Creí que era una broma, pero…
448
00:25:22,270 --> 00:25:26,733
- Cielos. Debo irme, pero te debo una.
- Sí. ¿Tomamos un café alguna vez?
449
00:25:26,816 --> 00:25:28,527
Si dice "nitro", me gusta.
450
00:25:28,610 --> 00:25:29,486
Seguro.
451
00:25:32,113 --> 00:25:34,908
Habla la agente Ross,
de la sede local del FBI.
452
00:25:34,991 --> 00:25:37,536
Necesito unos videos de seguridad.
453
00:25:38,537 --> 00:25:40,413
¿Ya tienes un plan?
454
00:25:40,497 --> 00:25:43,667
Vamos a entrar,
abrir el diario y sacarle algunas fotos.
455
00:25:43,750 --> 00:25:45,293
¿No está bajo llave?
456
00:25:45,377 --> 00:25:50,382
Es una cerradura digital y esperaba
que encontraras su reinicio de fábrica.
457
00:25:52,008 --> 00:25:53,885
Si conoces la marca y el modelo.
458
00:25:55,095 --> 00:25:56,888
¿Y las cámaras de seguridad?
459
00:25:58,265 --> 00:26:00,016
Es la mansión del gobernador.
460
00:26:00,100 --> 00:26:01,476
Valora su intimidad.
461
00:26:02,477 --> 00:26:03,603
¡Hola!
462
00:26:03,687 --> 00:26:06,314
- Está siempre aquí.
- Es como si no se hubiera ido.
463
00:26:06,398 --> 00:26:07,941
Solo vine a buscar mi bebé.
464
00:26:08,024 --> 00:26:09,359
Hola.
465
00:26:09,442 --> 00:26:10,569
Hola.
466
00:26:12,279 --> 00:26:13,154
Ahí está.
467
00:26:13,238 --> 00:26:14,823
Toma. Sin micrófonos.
468
00:26:14,906 --> 00:26:16,491
Dios mío. Le cortaste la suela.
469
00:26:16,575 --> 00:26:18,577
Oren, ahí estaba el micrófono.
470
00:26:18,660 --> 00:26:20,870
Iba a usarlas esta noche para el baile.
471
00:26:20,954 --> 00:26:23,290
¿Qué? ¿Cómo es eso que vas?
472
00:26:23,373 --> 00:26:25,834
Le rogué a Ethan que me llevara.
473
00:26:25,917 --> 00:26:27,711
Estará lleno de peces gordos.
474
00:26:27,794 --> 00:26:31,881
Intentaré venderle mi negocio
de zapatillas a gente con dinero.
475
00:26:31,965 --> 00:26:33,383
Nos consiguió una mesa.
476
00:26:33,466 --> 00:26:35,218
Vamos todos.
477
00:26:35,302 --> 00:26:36,970
Tú también, Tash.
478
00:26:37,053 --> 00:26:38,638
Voy a prepararme.
479
00:26:38,722 --> 00:26:41,474
Y yo tengo que peinarme.
480
00:26:41,558 --> 00:26:43,935
Tasha, tengo que probar
que mi mamá tenía razón.
481
00:26:45,270 --> 00:26:50,984
No puedo arriesgarme a que algo salga mal
y esa fiesta estará llena de políticos.
482
00:26:51,568 --> 00:26:54,696
Yo, Tasha Rivers,
sé desenvolverme perfectamente bien
483
00:26:54,779 --> 00:26:56,906
en un evento político
para recaudar fondos.
484
00:26:58,199 --> 00:26:59,159
Lo prometo.
485
00:26:59,242 --> 00:27:01,411
¿Y si aparece Billie?
486
00:27:01,494 --> 00:27:02,829
Me necesitarás.
487
00:27:04,414 --> 00:27:06,666
Siendo así,
tendremos que buscar qué ponernos.
488
00:27:06,750 --> 00:27:08,001
Vamos.
489
00:27:11,504 --> 00:27:13,214
BAILE DEL GOBERNADOR
490
00:27:15,091 --> 00:27:16,635
¡Ba, ba, bum!
491
00:27:19,971 --> 00:27:21,806
Es como el baile de graduación.
492
00:27:21,890 --> 00:27:23,767
No hables del baile de graduación.
493
00:27:23,850 --> 00:27:26,311
Pero tenemos puesto
el vestido de graduación.
494
00:27:26,394 --> 00:27:28,605
Son clásicos. Nunca pasan de moda.
495
00:27:30,357 --> 00:27:31,232
Toma.
496
00:27:31,316 --> 00:27:33,068
Recuerda pisar el freno dos veces.
497
00:27:33,151 --> 00:27:34,069
¿De acuerdo?
498
00:27:35,362 --> 00:27:36,988
¿Qué les parece?
499
00:27:37,072 --> 00:27:38,323
Vestido para matar.
500
00:27:41,993 --> 00:27:43,244
Estás preciosa.
501
00:27:49,876 --> 00:27:53,797
Disculpen,
los caballeros deben usar corbata.
502
00:27:53,880 --> 00:27:55,965
- ¿Y la que te di?
- Se rompió el broche.
503
00:27:57,092 --> 00:28:00,220
- ¿Y si me abrocho el cuello?
- Es el Baile del Gobernador.
504
00:28:00,303 --> 00:28:02,347
Ya te extralimitas con el esmoquin azul.
505
00:28:04,182 --> 00:28:05,016
Tranquilo.
506
00:28:05,100 --> 00:28:06,351
Tengo una idea.
507
00:28:11,272 --> 00:28:12,565
Un accesorio improvisado.
508
00:28:12,649 --> 00:28:14,359
Bien hecho, MacGyver.
509
00:28:14,442 --> 00:28:15,819
MacChica.
510
00:28:15,902 --> 00:28:17,320
Es una idea millonaria.
511
00:28:18,071 --> 00:28:19,989
¿Te pongo nerviosa, Valenzuela?
512
00:28:20,073 --> 00:28:21,449
Cállate.
513
00:28:24,619 --> 00:28:26,037
Listo.
514
00:28:26,121 --> 00:28:27,497
Perfecto.
515
00:28:38,425 --> 00:28:41,344
- Ah, ya llegaron.
- Vestidos retro.
516
00:28:41,428 --> 00:28:44,013
Acaban de humillar
a los demás vestidos de aquí.
517
00:28:44,097 --> 00:28:47,142
Ethan, debo admitir
que tu novia tiene un gusto excelente.
518
00:28:47,225 --> 00:28:49,310
El que tiene buen gusto soy yo.
519
00:28:51,771 --> 00:28:53,356
- Entremos.
- Sí.
520
00:28:53,440 --> 00:28:55,442
Ya llegaron los famosos.
521
00:28:56,192 --> 00:28:57,360
¿Qué es esto?
522
00:28:57,444 --> 00:29:00,405
Una lista de lo que no puedes
decir ni hacer esta noche.
523
00:29:00,488 --> 00:29:01,656
¿Qué?
524
00:29:01,740 --> 00:29:05,660
Vine expresamente
a decir y hacer todo esto.
525
00:29:05,744 --> 00:29:07,912
- ¿Y las esculturas de tu mamá?
- Arriba.
526
00:29:07,996 --> 00:29:08,955
Vamos a verlas.
527
00:29:14,294 --> 00:29:16,421
Esta gente es muy ostentosa.
528
00:29:16,504 --> 00:29:18,631
Todos aquí están forradísimos.
529
00:29:19,924 --> 00:29:21,384
¿Vieron al que pasó recién?
530
00:29:21,468 --> 00:29:22,552
¿El senador Waller?
531
00:29:22,635 --> 00:29:27,098
Sí. Ya sabemos cómo llegó a senador.
Tenía puesto un Rolex de 40 000 dólares.
532
00:29:27,182 --> 00:29:28,391
¿Tanto por un reloj?
533
00:29:32,103 --> 00:29:37,901
Es decir, estoy segura de que hay
una explicación perfectamente legal,
534
00:29:37,984 --> 00:29:41,237
ética incluso, de cómo adquirió ese reloj.
535
00:29:41,321 --> 00:29:44,991
Según los de la banda, el baile
es una fiesta de cumpleaños sorpresa
536
00:29:45,074 --> 00:29:46,075
para el gobernador.
537
00:29:46,159 --> 00:29:50,038
Traerán el pastel,
la champaña y todo eso a las 6:15.
538
00:29:50,121 --> 00:29:52,582
En menos de una hora,
todas las miradas se posarán
539
00:29:52,665 --> 00:29:55,043
en el gobernador,
incluso las de los guardias.
540
00:29:56,211 --> 00:29:59,005
Un momento perfecto
para ver el diario en privado.
541
00:30:03,218 --> 00:30:04,260
Bien.
542
00:30:05,470 --> 00:30:08,681
Sé que dijiste que exhibirían el diario,
pero comprobémoslo.
543
00:30:08,765 --> 00:30:10,391
¿Eres de comprobar todo?
544
00:30:10,475 --> 00:30:13,603
Sí, y es un estilo de vida,
así que puedes dejar de seguirme.
545
00:30:13,686 --> 00:30:16,189
No, ya le di me gusta y me suscribí.
¿Y quién sabe?
546
00:30:16,272 --> 00:30:18,233
Quizá podamos verlo rápido e irnos.
547
00:30:18,316 --> 00:30:20,401
Sí, ya estoy harta de ti.
548
00:30:28,618 --> 00:30:31,955
- Ese es el diario de Meriwether.
- No creí que habría tanta gente.
549
00:30:32,038 --> 00:30:34,582
Parece una fiesta privada para cerebritos.
550
00:30:34,666 --> 00:30:36,709
Sí, ¿quién mira libros en una fiesta?
551
00:30:36,793 --> 00:30:38,753
Aparte de nosotros.
552
00:30:38,837 --> 00:30:40,088
No pasa nada.
553
00:30:40,171 --> 00:30:42,590
Se irán
ni bien empiece el "Feliz cumpleaños".
554
00:30:42,674 --> 00:30:45,635
Excepto los guardias.
Seguro seguirán haciendo las rondas.
555
00:30:45,718 --> 00:30:48,972
Yo vigilo mientras tú
les sacas fotos a las páginas.
556
00:30:49,055 --> 00:30:51,182
Debería tomarme cinco minutos como máximo.
557
00:30:51,266 --> 00:30:53,017
¿Y sabes reiniciar la cerradura?
558
00:30:53,101 --> 00:30:54,727
Tasha me enseñó tres veces.
559
00:30:54,811 --> 00:30:57,105
Aprendí a la primera,
pero es muy minuciosa.
560
00:30:57,188 --> 00:30:58,064
Bien.
561
00:30:58,147 --> 00:30:59,274
Entramos y salimos.
562
00:30:59,357 --> 00:31:02,861
- Ya descifraremos la pista.
- Sí. Pinzas de cangrejo para todos.
563
00:31:05,488 --> 00:31:07,073
¿Gumbo deconstruido?
564
00:31:08,741 --> 00:31:10,743
Eso es colonialismo en un plato.
565
00:31:10,827 --> 00:31:12,287
Come una pata de cangrejo.
566
00:31:12,370 --> 00:31:14,038
No seré cómplice, Oren.
567
00:31:14,122 --> 00:31:16,165
Piénsalo así.
568
00:31:16,249 --> 00:31:18,501
Nosotros vinimos gratis.
569
00:31:19,669 --> 00:31:23,673
Todos los demás pagaron para venir
a besarle el trasero al gobernador.
570
00:31:23,756 --> 00:31:27,802
Así que, básicamente,
nos vengamos del opresor
571
00:31:28,344 --> 00:31:30,430
con cada pata de cangrejo que comemos.
572
00:31:30,513 --> 00:31:31,431
¿Me equivoco?
573
00:31:31,514 --> 00:31:32,473
Bueno.
574
00:31:32,557 --> 00:31:33,516
Sí.
575
00:31:37,270 --> 00:31:38,396
Hola.
576
00:31:38,479 --> 00:31:40,440
Oí que ya son oficialmente novios.
577
00:31:40,523 --> 00:31:41,733
Me encanta.
578
00:31:41,816 --> 00:31:42,734
Gracias.
579
00:31:43,902 --> 00:31:45,403
Me gusta mucho.
580
00:31:46,946 --> 00:31:49,240
Y tú le gustas mucho a él.
581
00:31:49,324 --> 00:31:51,618
Fue a jugar al golf contigo.
582
00:31:51,701 --> 00:31:53,161
¿Qué?
583
00:31:53,244 --> 00:31:54,871
¿A Ethan no le gusta el golf?
584
00:31:56,873 --> 00:31:58,750
Bueno…
585
00:31:58,833 --> 00:32:01,294
No, excepto el minigolf.
586
00:32:02,879 --> 00:32:04,297
No me dijo nada.
587
00:32:06,132 --> 00:32:08,468
¿Creerá que no puede ser él mismo conmigo?
588
00:32:08,551 --> 00:32:09,677
¡No!
589
00:32:09,761 --> 00:32:11,596
Quiere impresionarte.
590
00:32:11,679 --> 00:32:14,515
Créeme, se negó
a jugar al golf con muchas chicas.
591
00:32:18,478 --> 00:32:19,395
Keith, escúchame.
592
00:32:19,479 --> 00:32:23,066
El futuro está
en la fabricación a pequeña escala.
593
00:32:23,149 --> 00:32:26,861
Los compradores ansían ideas innovadoras
de artistas independientes
594
00:32:26,945 --> 00:32:32,033
que puedan replicarse y promocionarse
en un mercado que exige originalidad.
595
00:32:32,116 --> 00:32:33,701
Keith, para ser sincero,
596
00:32:33,785 --> 00:32:39,040
a mis diseños de zapatillas y a mí
solo nos falta un socio fabricante.
597
00:32:39,123 --> 00:32:43,002
Alguien que comparta
mis altas expectativas.
598
00:32:43,795 --> 00:32:44,837
¿Qué dices?
599
00:32:51,010 --> 00:32:52,470
Envíame tu propuesta.
600
00:32:54,347 --> 00:32:55,264
Gracias.
601
00:32:58,101 --> 00:32:59,644
Muy bien.
602
00:32:59,727 --> 00:33:05,900
Acabo de hablar con el tipo más rico
aquí presente, Keith Heisler.
603
00:33:05,984 --> 00:33:09,320
Dios mío, tengo que sacarme
una selfi para inmortalizar el momento.
604
00:33:09,404 --> 00:33:10,613
De ningún modo.
605
00:33:11,406 --> 00:33:14,200
No dejemos pruebas.
Ya es malo que mi ADN esté acá.
606
00:33:14,283 --> 00:33:17,328
Oye, nada de selfis.
Es el tercer punto de la lista.
607
00:33:18,746 --> 00:33:19,580
¿Ves?
608
00:33:20,915 --> 00:33:24,836
¡Dios mío, chicos!
609
00:33:24,919 --> 00:33:26,045
- De ningún modo.
- No.
610
00:33:26,129 --> 00:33:27,255
Tienen que hacerlo.
611
00:33:27,338 --> 00:33:29,340
¿Cuán probable era que sonara esto?
612
00:33:29,424 --> 00:33:30,258
Es una señal.
613
00:33:30,341 --> 00:33:31,509
De que enloqueciste.
614
00:33:31,592 --> 00:33:34,804
Esta canción la bailaron Jess y Ethan
en el cotillón de secundaria.
615
00:33:34,887 --> 00:33:37,181
Y arrasaron con la competencia.
616
00:33:37,265 --> 00:33:38,766
Yo también tuve un cotillón.
617
00:33:38,850 --> 00:33:42,228
- ¿Qué es un cotillón?
- Exacto. A nadie le importa.
618
00:33:42,311 --> 00:33:45,273
Lo repitieron improvisadamente
en el baile de graduación
619
00:33:45,356 --> 00:33:46,607
y el público enloqueció.
620
00:33:46,691 --> 00:33:48,067
Ahora tengo que verlo.
621
00:33:48,151 --> 00:33:50,403
Vamos, queremos una gira de reencuentro.
622
00:33:50,486 --> 00:33:52,321
Van a traer el pastel
623
00:33:52,405 --> 00:33:53,948
en menos de 10 minutos.
624
00:33:54,032 --> 00:33:56,034
Las canciones duran dos minutos.
625
00:33:56,117 --> 00:33:57,744
Muéstrennos sus movimientos.
626
00:34:01,956 --> 00:34:03,249
¡Sí!
627
00:34:03,332 --> 00:34:04,375
¡Sí!
628
00:34:04,459 --> 00:34:05,585
¡Qué bien!
629
00:34:05,668 --> 00:34:07,045
Va a estar genial.
630
00:34:07,128 --> 00:34:09,130
Ya verán.
Siempre despejan la pista de baile.
631
00:34:11,591 --> 00:34:12,800
Pasaron cinco años.
632
00:34:12,884 --> 00:34:14,594
Dudo que recuerde los pasos.
633
00:34:41,496 --> 00:34:43,581
No mires hacia abajo.
634
00:34:43,664 --> 00:34:46,042
- Mírame a mí.
- Siempre.
635
00:34:52,882 --> 00:34:56,260
- Gracias a Dios por la memoria muscular.
- Nunca dudé de nosotros.
636
00:35:25,623 --> 00:35:27,166
Ay, no.
637
00:35:31,212 --> 00:35:32,463
No sé si fue buena idea.
638
00:35:32,547 --> 00:35:34,841
¿Recuerdas la última vez que lo hicieron?
639
00:35:34,924 --> 00:35:38,553
¿No dicen que,
si recuerdas la historia, no se repetirá?
640
00:36:11,169 --> 00:36:12,503
¿Dónde está Liam?
641
00:36:12,587 --> 00:36:13,629
¿Dónde está Mina?
642
00:36:13,713 --> 00:36:15,798
Qué raro, recién estaban aquí.
643
00:36:17,425 --> 00:36:18,301
¡Mina, espera!
644
00:36:19,302 --> 00:36:20,928
No debimos bailar ese baile.
645
00:36:22,096 --> 00:36:24,849
Están por traer el pastel.
Tengo que encontrar a Liam.
646
00:36:33,399 --> 00:36:35,193
JESS
¿ADÓNDE FUISTE?
647
00:36:35,276 --> 00:36:36,611
Vamos, burbuja.
648
00:36:41,199 --> 00:36:43,993
Hola, soy Liam. Deja un mensaje.
649
00:36:44,076 --> 00:36:46,704
Me estás evitando y lo entiendo.
650
00:36:46,787 --> 00:36:48,789
Pero ese baile no fue lo que crees.
651
00:36:51,459 --> 00:36:53,502
Oye, ¿estás bien?
652
00:36:56,339 --> 00:36:57,840
Ese baile…
653
00:36:57,924 --> 00:36:59,383
Ese baile fue impresionante.
654
00:37:01,010 --> 00:37:03,387
Es un número tonto
que aprendimos en la escuela.
655
00:37:04,639 --> 00:37:07,225
No hay nada de tonto
en la forma en que la mirabas.
656
00:37:07,850 --> 00:37:09,435
Mina, sobre eso…
657
00:37:10,770 --> 00:37:13,439
Solo somos amigos, ¿sí?
658
00:37:13,522 --> 00:37:14,899
- Lo juro.
- Sí.
659
00:37:16,067 --> 00:37:19,654
Puede que solo sean amigos,
pero seguro desearías que fueran algo más.
660
00:37:19,737 --> 00:37:24,200
- No es así. De verdad me gustas.
- Y de verdad quiero creerte.
661
00:37:24,283 --> 00:37:27,036
Pero tienes que decidir
con quién quieres estar.
662
00:37:32,750 --> 00:37:34,418
En fin, sé que estoy divagando,
663
00:37:35,503 --> 00:37:38,506
pero ¿podemos terminar lo que empezamos?
664
00:37:38,589 --> 00:37:39,548
Ven a buscarme.
665
00:37:41,926 --> 00:37:45,680
Que los cumplas feliz.
666
00:37:45,763 --> 00:37:47,974
Que los cumplas…
667
00:37:51,811 --> 00:37:53,479
¡Liam!
668
00:37:58,859 --> 00:38:00,486
¡Alto ahí!
669
00:38:00,569 --> 00:38:01,570
Robaste el diario.
670
00:38:03,572 --> 00:38:07,410
Robo en progreso. La sospechosa es mujer.
Pelo castaño. Vestido púrpura.
671
00:38:10,746 --> 00:38:13,082
¿Por qué no responde mis mensajes?
672
00:38:13,165 --> 00:38:14,292
¿Probaste rastrearla?
673
00:38:15,293 --> 00:38:17,253
Oren, ¿cómo no se me ocurrió?
674
00:38:17,336 --> 00:38:18,337
Sí.
675
00:38:19,463 --> 00:38:21,966
Bien, sigue estando
en algún lugar de la mansión.
676
00:38:22,049 --> 00:38:23,009
Eso es bueno.
677
00:38:43,112 --> 00:38:44,363
TASHA
¿DÓNDE ESTÁS?
678
00:38:44,447 --> 00:38:46,615
JESS
LIAM ROBÓ EL DIARIO.
679
00:38:46,699 --> 00:38:48,659
NECESITO UNA DISTRACCIÓN PARA SALIR.
680
00:38:53,205 --> 00:38:55,041
Gracias. Gracias.
681
00:38:55,124 --> 00:38:57,793
- ¡Salud!
- ¡Salud!
682
00:38:57,877 --> 00:39:01,547
Debería darles vergüenza
estar aquí bebiendo y comiendo
683
00:39:01,630 --> 00:39:04,633
mientras las escuelas públicas
se caen a pedazos,
684
00:39:04,717 --> 00:39:09,430
mientras nuestros adultos mayores
sufren de inseguridad alimentaria.
685
00:39:09,513 --> 00:39:11,849
Debería darles vergüenza a todos.
686
00:39:11,932 --> 00:39:13,809
¡Ey, ey! ¡Oh, oh!
687
00:39:13,893 --> 00:39:15,686
¡Los políticos son lo peor!
688
00:39:15,770 --> 00:39:17,480
- ¡Ey, ey! ¡Oh, oh!
- ¡Ey, ey! ¡Oh, oh!
689
00:39:17,563 --> 00:39:19,690
¡No más impuestos a las pequeñas empresas!
690
00:39:19,774 --> 00:39:22,610
- ¿Qué diablos haces?
- Te ayudo a luchar por el pueblo.
691
00:39:22,693 --> 00:39:24,028
Estás haciendo lo opuesto.
692
00:39:24,111 --> 00:39:25,571
¡Ey, ey! ¡Oh, oh!
693
00:39:25,654 --> 00:39:26,489
Agarra esto.
694
00:39:26,572 --> 00:39:28,407
¡Los políticos son lo peor!
695
00:39:28,491 --> 00:39:29,325
¡Oye, tú!
696
00:39:30,493 --> 00:39:32,536
¡La sangre del pueblo está en sus manos!
697
00:39:32,620 --> 00:39:34,789
- ¡Lo que ella dijo!
- ¡Está en sus manos!
698
00:39:34,872 --> 00:39:36,665
Van a tener que irse.
699
00:39:36,749 --> 00:39:39,126
¿Y? ¿Qué dicen?
700
00:39:42,129 --> 00:39:43,589
Activismo juvenil.
701
00:39:43,672 --> 00:39:45,174
Nos encanta verlo.
702
00:39:45,257 --> 00:39:47,259
Gracias por hacerme ver estos problemas.
703
00:39:47,343 --> 00:39:50,262
Prometo trabajar arduamente
para ganarme tu voto.
704
00:39:53,099 --> 00:39:54,350
BAILE DEL GOBERNADOR
705
00:40:25,131 --> 00:40:26,465
Sube.
706
00:41:35,117 --> 00:41:37,119
Subtítulos: Pablo Waldman