1 00:00:01,226 --> 00:00:03,579 Vapaamuurareille selvisi vastikää, 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,165 että alkuperäiskansojen naisten maanalainen verkosto - 3 00:00:06,189 --> 00:00:09,043 piilotti Montezuman aarteen. 4 00:00:09,067 --> 00:00:12,338 Olen hyvä ratkomaan arvoituksia. Kun aloitan jotain, en pysty lopettamaan. 5 00:00:12,362 --> 00:00:13,881 Selvitin varaston omistajan. 6 00:00:13,905 --> 00:00:16,884 Etsin hra Peter Saduskya. Minulla on jotain hänelle kuuluvaa. 7 00:00:16,908 --> 00:00:20,554 Tässä on vihje äärimmäisen tärkeään aarteeseen liittyen. 8 00:00:20,578 --> 00:00:22,181 Kun naiset olivat piilottaneet aarteen, 9 00:00:22,205 --> 00:00:25,726 he jakoivat vihjeen kolmeen eri reliikkiin. 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,561 Siitä on 20 vuotta, kun Rafael Rios - 11 00:00:27,585 --> 00:00:28,938 - löysi reliikin. - Löydän sen. 12 00:00:28,962 --> 00:00:30,982 Suuri vapaamuurari - 13 00:00:31,006 --> 00:00:33,818 halusi kertoa sinulle kadonneen aarteen salaisuuden. 14 00:00:33,842 --> 00:00:36,112 - Mutta kuka Liam on? - Vanhan miehen lapsenlapsi. 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,697 - Anteeksi. - En tajunnut, että joku kuuntelee. 16 00:00:37,721 --> 00:00:40,449 Taidan tietää, kenen luota kävelit pois. Isoisäsi luota. 17 00:00:40,473 --> 00:00:42,493 - Minulla on jotain häneltä. - Voit polttaa sen. 18 00:00:42,517 --> 00:00:43,703 Entä tyttö? 19 00:00:43,727 --> 00:00:46,038 Hän ei valehtelisi FBI-agentille. 20 00:00:46,062 --> 00:00:48,874 Ehkä hän ymmärsi, että et ole oikea agentti. 21 00:00:48,898 --> 00:00:50,918 - Valeagentit. - Johdatamme heidät - 22 00:00:50,942 --> 00:00:53,203 - suoraan aarteen luo. - Mikä se on? 23 00:00:54,446 --> 00:00:57,133 Se on… Ei mitään hajua. 24 00:00:57,157 --> 00:00:58,426 Siinä on sama symboli kuin korussasi. 25 00:00:58,450 --> 00:00:59,593 Nimeni on Billie. 26 00:00:59,617 --> 00:01:02,045 Ystäväsi elämä reliikkiä vastaan. 27 00:01:05,832 --> 00:01:07,226 Älä satuta ystävääni. 28 00:01:07,250 --> 00:01:08,927 Se riippuu nyt sinusta. 29 00:01:12,088 --> 00:01:14,641 Puhutko Jessin kanssa? 30 00:01:16,676 --> 00:01:18,770 Miten on, Jess? 31 00:01:19,971 --> 00:01:24,201 Tiedätkö mitä? Unohdin kokonaan. 32 00:01:24,225 --> 00:01:27,362 Minulla on yksi juttu. Pitää mennä. 33 00:01:31,775 --> 00:01:33,586 Olen pahoillani, Oren. 34 00:01:33,610 --> 00:01:36,839 Mutta nautimme säkenöivästä luonteestasi aivan liikaa. 35 00:01:36,863 --> 00:01:38,007 Oren. Missä olet? 36 00:01:38,031 --> 00:01:39,133 Päästä minut. 37 00:01:39,157 --> 00:01:41,751 Oren? 38 00:01:42,702 --> 00:01:43,888 Hyvä on, Billie. 39 00:01:43,912 --> 00:01:46,432 En tiedä, kuka olet tai mistä tulit, 40 00:01:46,456 --> 00:01:47,391 mutta usko… 41 00:01:47,415 --> 00:01:50,677 Siinähän sinä olet. Tasha Rivers. 42 00:01:51,920 --> 00:01:53,898 - Mistä… - Mistä tiedän, kuka olet? 43 00:01:53,922 --> 00:01:55,900 Teen läksyni, kulta. 44 00:01:55,924 --> 00:01:57,943 Sitten et ylläty, kun kaappaan laitteesi - 45 00:01:57,967 --> 00:01:59,028 ja tuhoan sinut. 46 00:01:59,052 --> 00:02:00,728 Kiitos varoituksesta. 47 00:02:01,262 --> 00:02:03,189 Huolehdi omasta palomuuristasi. 48 00:02:04,766 --> 00:02:06,285 Hän hakkeroi tietokoneeni. 49 00:02:06,309 --> 00:02:08,820 Antaisitko puhelimen Jessille? 50 00:02:09,646 --> 00:02:11,165 Ei, ei… 51 00:02:11,189 --> 00:02:12,458 Saat reliikin. 52 00:02:12,482 --> 00:02:17,129 Hyvä tyttö. Tavataan kolmelta Baton Rougen satamassa. 53 00:02:17,153 --> 00:02:19,747 Teemme vaihdon siellä. Oren reliikkiä vastaan. 54 00:02:21,616 --> 00:02:22,834 Ei käy päinsä. 55 00:02:23,409 --> 00:02:24,303 Anteeksi mitä? 56 00:02:24,327 --> 00:02:26,388 Lähetit valeagentit perääni. 57 00:02:26,412 --> 00:02:27,973 Sieppasit ystäväni. 58 00:02:27,997 --> 00:02:31,769 Ja nyt haluat tavata jollain pelottavalla, syrjäisellä laiturilla. Ei käy. 59 00:02:31,793 --> 00:02:33,562 Minulle on ihan sama, missä tapaamme. 60 00:02:33,586 --> 00:02:35,013 Valitse paikka. 61 00:02:38,341 --> 00:02:39,485 USS Kidd -museo? 62 00:02:39,509 --> 00:02:41,112 Voimme tavata lahjapuodissa. 63 00:02:41,136 --> 00:02:44,448 Hienoa. Rakastan museoita. Tulen tunnin päästä. 64 00:02:44,472 --> 00:02:46,191 Ja Jess? 65 00:02:47,308 --> 00:02:51,872 Jos juokset poliisin puheille, et näe ystävääsi enää koskaan. 66 00:02:51,896 --> 00:02:52,952 Ymmärrätkö? 67 00:02:54,023 --> 00:02:55,200 En voi uskoa tätä. 68 00:02:56,526 --> 00:02:57,702 Taidan oksentaa. 69 00:04:16,022 --> 00:04:17,458 Miksi USS Kidd -museo? 70 00:04:17,482 --> 00:04:19,001 Olin siellä töissä. 71 00:04:19,025 --> 00:04:22,213 Museon lahjapuodilla on oma vartijansa. 72 00:04:22,237 --> 00:04:25,341 Billie ei pysty yllättämään siellä. Ei aseellakaan. 73 00:04:25,365 --> 00:04:27,635 Orenista ei ole tähän. 74 00:04:27,659 --> 00:04:28,761 Hän pelkää varmasti. 75 00:04:28,785 --> 00:04:30,336 Ehkä suunnitelmani on huono. 76 00:04:31,996 --> 00:04:33,089 Kerrotaan FBI: lle. 77 00:04:34,415 --> 00:04:36,393 Billie kielsi kertomasta poliisille. 78 00:04:36,417 --> 00:04:38,979 Ehkä hänellä on siellä tietolähde. 79 00:04:39,003 --> 00:04:41,982 Hän ei puhunut FBI: stä. Tämä on heidän erikoisalaansa. 80 00:04:42,006 --> 00:04:44,151 Tiedätkö, mitä tapahtuu, jos menemme? 81 00:04:44,175 --> 00:04:46,362 Meidät laitetaan heidän järjestelmäänsä, 82 00:04:46,386 --> 00:04:48,822 ja he seuraavat jokaista liikettämme. 83 00:04:48,846 --> 00:04:50,157 Olet hieman dramaattinen. 84 00:04:50,181 --> 00:04:51,450 Olenko? 85 00:04:51,474 --> 00:04:53,285 Jos osallistuu rauhanomaiseen protestiin, 86 00:04:53,309 --> 00:04:56,247 kuukautta myöhemmin saa syytteen kapinoimisesta. 87 00:04:56,271 --> 00:04:59,449 - Mutta tässä tapauksessa FBI: llä on… - Tiedän. 88 00:04:59,899 --> 00:05:01,451 Haluat FBI: hin. 89 00:05:02,360 --> 00:05:05,788 Miten elinikäinen unelmasi on toistuva painajaiseni? 90 00:05:08,157 --> 00:05:09,260 Ethan tekstasi. 91 00:05:09,284 --> 00:05:10,970 Hän haluaa tietää tilanteen. 92 00:05:10,994 --> 00:05:11,971 ETHAN: MIKÄ TILANNE? 93 00:05:11,995 --> 00:05:13,055 ONKO KAIKKI HYVIN? 94 00:05:13,079 --> 00:05:15,057 JESS: TARVITSIN NAPOSTELTAVAA. 95 00:05:15,081 --> 00:05:16,225 KAIKKI ON HYVIN. 96 00:05:16,249 --> 00:05:18,310 Lähdetään, ennen kuin hän palaa. 97 00:05:18,334 --> 00:05:19,395 Ehkä hän voi auttaa. 98 00:05:19,419 --> 00:05:21,272 Hän suuttui, kun jäljitin reliikin. 99 00:05:21,296 --> 00:05:23,357 Mitä jos kerromme Orenin sieppauksesta - 100 00:05:23,381 --> 00:05:25,725 ja lunnaiden vaihdosta kidnappaajan kanssa? 101 00:05:26,676 --> 00:05:28,978 Pysytään suunnitelmassa ja kerrotaan FBI: lle. 102 00:05:29,804 --> 00:05:32,482 En muista suostuneeni siihen. Suostuinko minä? 103 00:05:35,143 --> 00:05:37,454 He auttavat varmasti saamaan Orenin takaisin. 104 00:05:37,478 --> 00:05:40,916 Voin suostua tähän vain, jos sovimme, että kerromme heille - 105 00:05:40,940 --> 00:05:42,626 mahdollisimman vähän. 106 00:05:42,650 --> 00:05:45,337 - He tarvitsevat yksityiskohtia. - Eivät kaikkia. 107 00:05:45,361 --> 00:05:47,172 Haluatko kertoa hallitukselle, 108 00:05:47,196 --> 00:05:49,508 että varastit reliikin loosista? 109 00:05:49,532 --> 00:05:51,959 En varastanut sitä. Löysin sen. 110 00:05:53,244 --> 00:05:55,294 Kerron kaiken, mitä heidän tarvitsee tietää. 111 00:05:55,580 --> 00:05:56,881 Oren on saatava takaisin. 112 00:05:59,459 --> 00:06:00,853 Se voi olla sisäpiirin keikka. 113 00:06:00,877 --> 00:06:03,272 Kysykää virkailijoilta, johtajilta ja talonmiehiltä. 114 00:06:03,296 --> 00:06:05,941 Joku tietää jotain. Pankaa toimeksi. 115 00:06:05,965 --> 00:06:07,985 - Anteeksi, agentti Hendricks. - Ross. 116 00:06:08,009 --> 00:06:08,986 Oletko sopeutunut? 117 00:06:09,010 --> 00:06:11,196 Kiroatko päivää, kun jouduit Baton Rougeen? 118 00:06:11,220 --> 00:06:12,823 - Sopeudun hyvin. - Hyvä. 119 00:06:12,847 --> 00:06:15,784 Ehkä teoriaa pankkiryöstäjistä pitäisi harkita uudelleen. 120 00:06:15,808 --> 00:06:17,661 Luulen heidän työskentelevän rakennuksilla. 121 00:06:17,685 --> 00:06:20,039 Ensimmäiseen keikkaan liittyi laastia. 122 00:06:20,063 --> 00:06:21,498 Se oli Wilsonin raportissa. 123 00:06:21,522 --> 00:06:23,292 Se sulki pois rakennustyöläiset. 124 00:06:23,316 --> 00:06:24,918 Tiedän, mutta halusin vain palata… 125 00:06:24,942 --> 00:06:26,619 Sinulla on omat velvollisuutesi. 126 00:06:27,028 --> 00:06:28,047 Siitä puheen ollen, 127 00:06:28,071 --> 00:06:29,705 aulaan ilmaantui pari ihmistä. 128 00:06:30,239 --> 00:06:31,332 Ilmaantui? 129 00:06:32,241 --> 00:06:33,297 Hienoa. 130 00:06:34,577 --> 00:06:36,395 Tiedän, että haluat tehdä vaikutuksen. 131 00:06:36,579 --> 00:06:38,840 Saat siihen varmasti tilaisuuden. 132 00:06:48,174 --> 00:06:49,809 Agentti Ross. Miten voin auttaa? 133 00:06:51,636 --> 00:06:55,240 - Ystävämme kidnapattiin. - Kidnapattiin? 134 00:06:55,264 --> 00:06:56,408 Nytkö vasta sanotte? 135 00:06:56,432 --> 00:06:58,359 - Onko lunnaita vaadittu? - On. 136 00:06:59,894 --> 00:07:01,237 He haluavat tämän. 137 00:07:01,854 --> 00:07:03,906 Sen pitäisi johtaa aarteen luo. 138 00:07:04,982 --> 00:07:07,586 - Luulen niin. - Luulisit? 139 00:07:07,610 --> 00:07:10,121 Niin vanha mies, Peter Sadusky, sanoi minulle. 140 00:07:10,696 --> 00:07:12,007 Eläköitynyt FBI-agentti. 141 00:07:12,031 --> 00:07:14,635 Mutta hän kuoli pian sen jälkeen. 142 00:07:14,659 --> 00:07:18,263 Se saattoi tapahtua hämärissä olosuhteissa. 143 00:07:18,287 --> 00:07:20,599 Billie-niminen nainen vaatii saada reliikin - 144 00:07:20,623 --> 00:07:22,935 ja pitää ystäväämme panttivankina siihen asti. 145 00:07:22,959 --> 00:07:23,852 Missä tapaatte hänet? 146 00:07:23,876 --> 00:07:26,252 - USS Kiddin lahjapuodissa… - Puolen tunnin päästä. 147 00:07:27,046 --> 00:07:30,109 Vaihdatteko lunnaat museon lahjapuodissa? 148 00:07:30,133 --> 00:07:31,642 Se on hyvin julkinen paikka. 149 00:07:32,468 --> 00:07:34,780 Peruutetaan hieman. Kidnappauksen uhrin nimi? 150 00:07:34,804 --> 00:07:36,323 - Sam. - Selvä. 151 00:07:36,347 --> 00:07:39,817 - Kuka Sam? - Sam Samuels. 152 00:07:40,977 --> 00:07:44,030 - Sam Samuels? - Nuorempi. Jep. 153 00:07:45,481 --> 00:07:46,834 Ja teidän nimenne ovat? 154 00:07:46,858 --> 00:07:49,952 Olen Jane Doevers. 155 00:07:50,528 --> 00:07:54,457 - Ja minä olen Jen… - Jen Lopez. 156 00:07:58,161 --> 00:07:59,930 Varmistan, että sain kaiken ylös. 157 00:07:59,954 --> 00:08:02,891 Eläköitynyt FBI-agentti kertoi, mistä löytää aarteen luo - 158 00:08:02,915 --> 00:08:05,310 vievän reliikin… Luullaksesi. 159 00:08:05,334 --> 00:08:08,981 Sitten Billie-niminen nainen otti ystävänne Sam Samuels nuoremman - 160 00:08:09,005 --> 00:08:10,691 panttivangiksi saadakseen reliikin. 161 00:08:10,715 --> 00:08:13,068 Vaihto tapahtuu museon lahjapuodissa. 162 00:08:13,092 --> 00:08:17,322 Nimenne ovat Jane Doevers ja Jen Lopez. 163 00:08:17,346 --> 00:08:18,449 Unohdinko jotain? 164 00:08:18,473 --> 00:08:20,983 Sanot tuon kuin uskoisit meidän valehtelevan. 165 00:08:23,311 --> 00:08:25,372 Olen uusi täällä. 166 00:08:25,396 --> 00:08:27,291 Joku maksoi teille höynäyttämisestä. 167 00:08:27,315 --> 00:08:29,084 Uuden tytön simputtaminen - 168 00:08:29,108 --> 00:08:30,419 on tosi hauskaa. 169 00:08:30,443 --> 00:08:32,036 Emme pilaile. 170 00:08:33,029 --> 00:08:34,965 Mennään sitten tekemään ilmoitus. 171 00:08:34,989 --> 00:08:38,135 Mutta tiedoksenne vain, että sieppauksesta valehtelu on rikos. 172 00:08:38,159 --> 00:08:39,344 Jopa pilana. 173 00:08:39,368 --> 00:08:41,847 Löysittepä reliikin sitten pihakirppikseltä - 174 00:08:41,871 --> 00:08:46,259 tai panttilainaamosta, se päätyy FBI: n virallisiin tietoihin. 175 00:08:48,836 --> 00:08:49,892 Ei. 176 00:08:50,338 --> 00:08:51,899 Emme halua tehdä ilmoitusta. 177 00:08:51,923 --> 00:08:53,400 En uskonutkaan. 178 00:08:53,424 --> 00:08:58,447 Kertokaa sille, joka pani teidät asialle, että tarvitsin naurut. 179 00:08:58,471 --> 00:09:00,398 Kiitos. 180 00:09:01,224 --> 00:09:02,159 Mitä sinä teit? 181 00:09:02,183 --> 00:09:04,328 Pelastin sinut rekisteriltä. 182 00:09:04,352 --> 00:09:07,873 - Valehtelin FBI: lle. - Ei, minä valehtelin, et sinä. 183 00:09:07,897 --> 00:09:08,953 Älä huolehdi. 184 00:09:09,899 --> 00:09:11,158 Nyt olemme omillamme. 185 00:09:31,212 --> 00:09:32,564 Ennen kuin luovun tästä, 186 00:09:32,588 --> 00:09:36,517 haluaisin tietää, miten isäni liittyy tähän reliikkiin. 187 00:09:38,302 --> 00:09:41,156 Keskellä oleva aurinkosymboli täsmää kaulakoruusi. 188 00:09:41,180 --> 00:09:43,825 Se on liian ainutlaatuinen ollakseen sattumaa. 189 00:09:43,849 --> 00:09:44,905 Tiedän. 190 00:09:45,893 --> 00:09:47,913 Näetkö symbolit ympyrämuodostelmassa? 191 00:09:47,937 --> 00:09:51,083 Ehkä se ei ole vain kuvio. Ehkä ne ovat säätimiä. 192 00:09:51,107 --> 00:09:52,325 Mutta ne eivät liiku. 193 00:09:55,820 --> 00:09:56,876 Ellei… 194 00:09:58,322 --> 00:10:00,326 Minun pitää selvittää, missä pohjoinen on. 195 00:10:01,742 --> 00:10:04,503 Haloo. Puhelimissa on kompassisovellus. 196 00:10:09,458 --> 00:10:10,593 Siinä. 197 00:10:11,544 --> 00:10:12,762 Mitä tuo oli? 198 00:10:13,379 --> 00:10:14,680 Se on pulmalaatikko. 199 00:10:15,172 --> 00:10:16,692 Siinä on sisäinen kompassi. 200 00:10:16,716 --> 00:10:18,902 Säätimet liikkuvat, kun laatikko osoittaa pohjoiseen. 201 00:10:18,926 --> 00:10:21,103 Laatikko? Aukeaako tämä? 202 00:10:22,722 --> 00:10:24,825 Ehkä pisteet kuvaavat silmää. 203 00:10:24,849 --> 00:10:26,660 Sadusky oli vapaamuurari, 204 00:10:26,684 --> 00:10:31,364 ja heille kaikkinäkevä silmä on kaikki kaikessa. 205 00:10:38,112 --> 00:10:40,665 Selvä. Laatikko ei siis ole vapaamuurareiden tekoa. 206 00:10:42,450 --> 00:10:44,460 Joskus arvoitukset ovat tarinoita. 207 00:10:46,704 --> 00:10:48,214 Mikä tämä tarina on? 208 00:10:50,750 --> 00:10:51,926 Aloitetaan auringosta. 209 00:10:52,877 --> 00:10:55,221 Mitä kohti se paistaa? 210 00:10:57,590 --> 00:10:59,433 Ehkäpä jänisystäväämme. 211 00:11:01,218 --> 00:11:04,146 Sitten ystävämme jänis hyppää maahan - 212 00:11:05,014 --> 00:11:07,483 auringon paistaessa sitä kohti. 213 00:11:08,517 --> 00:11:12,697 Minne jänis menee päästäkseen pois auringosta? 214 00:11:16,901 --> 00:11:18,202 Orjantappurapensaikkoon. 215 00:11:38,798 --> 00:11:43,144 Kuten sanoin, huomaat asioita, joita muut eivät huomaa. 216 00:11:43,636 --> 00:11:44,937 Näetkö sinisen? 217 00:11:46,097 --> 00:11:49,108 - Nämä näyttävät kartan osioilta. - Niin näyttävät. 218 00:11:52,978 --> 00:11:54,373 Nämä eivät täsmää. 219 00:11:54,397 --> 00:11:55,999 Meillä on enää kymmenen minuuttia. 220 00:11:56,023 --> 00:11:57,209 Emme ehdi selvittää sitä. 221 00:11:57,233 --> 00:11:58,325 Tiedätkö mitä? 222 00:12:00,319 --> 00:12:02,037 - Hyvä idea. - Niin. 223 00:12:16,293 --> 00:12:17,595 Jess, vihdoin viimein. 224 00:12:18,212 --> 00:12:20,806 Buffy näyttää nälkäiseltä. Tiedätkö, missä Oren on? 225 00:12:23,467 --> 00:12:26,312 - Hän taisi lähteä tennarijahtiin. - Totta kai. 226 00:12:27,513 --> 00:12:28,981 Hei, kuule… 227 00:12:29,557 --> 00:12:31,201 Olen pahoillani aiemmasta. 228 00:12:31,225 --> 00:12:33,569 Tuntui kuin olisin läksyttänyt sinua. 229 00:12:34,103 --> 00:12:37,823 Pidit vain puoliani, ja arvostan sitä. 230 00:12:38,858 --> 00:12:39,918 Kiitos, Jess. 231 00:12:39,942 --> 00:12:41,920 Minulla on kysymys. 232 00:12:41,944 --> 00:12:46,925 Tasha ja minä pelaamme juristiroolileikkiä netissä. 233 00:12:46,949 --> 00:12:48,301 Tarvitsemme apua. 234 00:12:48,325 --> 00:12:49,928 Toki. Anna palaa. 235 00:12:49,952 --> 00:12:53,306 Jos epäilty sieppaa ihmisen, mutta et voi todistaa sitä, 236 00:12:53,330 --> 00:12:56,309 voidaanko hänet pidättää ensin pienemmästä rikoksesta? 237 00:12:56,333 --> 00:12:59,970 Toki. Rikkomuspidätys johtaa usein rikostuomioihin. 238 00:13:00,504 --> 00:13:01,764 Pitää mennä. Kiitos. 239 00:13:02,757 --> 00:13:04,016 Mitä suunnittelet, Jess? 240 00:13:04,592 --> 00:13:06,319 Keinoa napata Billien. 241 00:13:06,343 --> 00:13:09,396 Museon lahjapuodissa näpistely otetaan vakavasti. 242 00:13:11,307 --> 00:13:13,368 Teen hänestä myymälävarkaan. 243 00:13:13,392 --> 00:13:14,527 Oren. 244 00:13:15,728 --> 00:13:17,530 Muistatko, mitä sanoimme? 245 00:13:22,693 --> 00:13:24,171 Tiedätte, missä asumme. 246 00:13:24,195 --> 00:13:25,464 Tiedätte työpaikkamme. 247 00:13:25,488 --> 00:13:27,164 Tiedätte, missä hengailemme. 248 00:13:28,491 --> 00:13:30,376 Jos jokin menee pieleen, 249 00:13:33,245 --> 00:13:34,880 tapatte meidät kaikki. 250 00:13:39,293 --> 00:13:40,845 Mennään tapaamaan ystäviäsi. 251 00:13:43,923 --> 00:13:45,683 Suunnitelma toimii. 252 00:13:46,967 --> 00:13:48,102 Pidä silmäsi auki. 253 00:13:54,725 --> 00:13:56,902 Hyvä. Olemme etuajassa. 254 00:13:57,853 --> 00:13:58,997 Tuolla vartija onkin. 255 00:13:59,021 --> 00:14:00,207 Jess, oletko varma, 256 00:14:00,231 --> 00:14:01,958 että tämä sotilas auttaa meitä? 257 00:14:01,982 --> 00:14:03,084 Olen varma. 258 00:14:03,108 --> 00:14:06,421 Vartijat elävät lahjapuotia vahtiakseen. 259 00:14:06,445 --> 00:14:07,506 Haen hänet takaisin. 260 00:14:07,530 --> 00:14:10,875 Pysy täällä ja hoida homma ennen Billien tuloa. 261 00:14:11,450 --> 00:14:13,836 Pidä kaulakoru piilossa. Hyvä on. 262 00:14:20,042 --> 00:14:22,771 Tervetuloa USS Kiddin lahjapuotiin. 263 00:14:22,795 --> 00:14:25,065 Avaimenperät ovat tarjouksessa. 264 00:14:25,089 --> 00:14:27,317 Ne eivät kellu, mutta avaavat pulloja. 265 00:14:27,341 --> 00:14:29,736 Se voisi toimia. Kiitos. 266 00:14:29,760 --> 00:14:30,816 Niin. 267 00:14:32,137 --> 00:14:35,158 Kymmenen prosentin lisäalennus, jos tiedät vesillelaskun ajankohdan. 268 00:14:35,182 --> 00:14:36,827 28. helmikuuta 1943. 269 00:14:36,851 --> 00:14:38,569 Anteeksi, sovitan tätä. 270 00:14:39,228 --> 00:14:42,415 Aivan. Niin oli. Se oli sunnuntai. 271 00:14:42,439 --> 00:14:45,877 USS Kidd saa kansallisen historian maamerkin. 272 00:14:45,901 --> 00:14:48,621 Se on ainoa selvinnyt Amerikan laivue. 273 00:15:00,666 --> 00:15:01,759 Oikeasti? 274 00:15:15,890 --> 00:15:17,566 Löytyykö mitään mieluisaa? 275 00:15:21,270 --> 00:15:22,747 Olet Billie. 276 00:15:22,771 --> 00:15:24,573 - Ketä odotit? - En tiedä. 277 00:15:25,107 --> 00:15:26,293 En odottanut henkilöä, 278 00:15:26,317 --> 00:15:28,879 joka näyttää astuneen sisään "Big Little Lies" -sarjasta. 279 00:15:28,903 --> 00:15:31,914 Tämä ei ole tv-ohjelma. Missä reliikki on? 280 00:15:33,282 --> 00:15:34,375 Missä Oren on? 281 00:15:38,412 --> 00:15:41,090 - Oren. - Pidin oman osani sopimuksesta. 282 00:15:41,957 --> 00:15:43,926 Missä reliikki on? 283 00:15:58,349 --> 00:16:00,985 Tarvitsetteko jotain? 284 00:16:02,186 --> 00:16:04,530 En tarvitse, kiitos. 285 00:16:05,648 --> 00:16:08,126 Mikä tuo teidät "Tyynenmeren merirosvoon"? 286 00:16:08,150 --> 00:16:10,337 Peltipurkin nimi toisessa maailmansodassa. 287 00:16:10,361 --> 00:16:11,435 Eikö olekin kiehtovaa? 288 00:16:16,241 --> 00:16:19,262 Anteeksi, mutta et saa olla täällä. Tämä on miestenhuone. 289 00:16:19,286 --> 00:16:23,892 Anteeksi, etten ole sukupuolta sortavien järjestelmien vanki. 290 00:16:23,916 --> 00:16:25,101 Naistenhuone on vieressä. 291 00:16:25,125 --> 00:16:27,854 Et halua, että alan paasata naisten hygieniatilojen - 292 00:16:27,878 --> 00:16:30,431 naisvihaisesta sijoittelusta. 293 00:16:30,756 --> 00:16:32,900 Mutta minulla ei ollut osaa siihen päätökseen. 294 00:16:33,342 --> 00:16:36,863 Eli koska päätös ei ollut sinun, voit unohtaa, 295 00:16:36,887 --> 00:16:40,325 miten sukupuolistereotypiat pitävät yhteiskuntamme - 296 00:16:40,349 --> 00:16:42,985 patriarkaalisten etujen kierteessä? 297 00:16:44,645 --> 00:16:46,998 - Pidä vessa hyvänäsi. - Kiitos paljon. 298 00:16:47,022 --> 00:16:50,919 He poimivat pudonneita lentäjiä vedestä sodan aikana - 299 00:16:50,943 --> 00:16:53,129 ja palauttivat heidät lentotukialuksilleen - 300 00:16:53,153 --> 00:16:57,082 runsasta jäätelölunnasta vastaan. 301 00:16:59,201 --> 00:17:00,961 Vai että lunnasta, miten kamalaa. 302 00:17:02,663 --> 00:17:05,016 Se oli vain hauskanpitoa. 303 00:17:05,040 --> 00:17:06,508 Sota ei ole koskaan hauskaa. 304 00:17:07,876 --> 00:17:09,396 Viivyttelet. 305 00:17:09,420 --> 00:17:11,731 Vaikuttaa siltä, että rikoit jo sopimuksemme - 306 00:17:11,755 --> 00:17:14,183 ja puhuit jonkun kanssa, kun ei olisi pitänyt. 307 00:17:17,886 --> 00:17:19,188 En rikkonut. 308 00:17:22,016 --> 00:17:23,233 Tässä. 309 00:17:31,358 --> 00:17:32,618 Nyt on parempi. 310 00:17:35,612 --> 00:17:36,789 Oren. 311 00:17:38,782 --> 00:17:40,751 Hei! Seis siihen paikkaan. 312 00:17:45,247 --> 00:17:46,673 Anteeksi, rouva? 313 00:17:47,458 --> 00:17:51,438 Näytänkö henkilöltä, jonka tarvitsisi varastaa? 314 00:17:51,462 --> 00:17:52,480 Oikeasti? 315 00:17:52,504 --> 00:17:54,899 Se on selvästi epäkunnossa. 316 00:17:54,923 --> 00:17:56,109 Minun täytyy katsoa laukkusi. 317 00:17:56,133 --> 00:17:59,144 Minulla ei ole käsilaukkua. 318 00:18:00,888 --> 00:18:02,907 Olen pahoillani. Voitte mennä, rouva. 319 00:18:02,931 --> 00:18:04,149 Kiitos. 320 00:18:04,892 --> 00:18:07,361 - Hän sieppasi ystävämme. - Älä ole naurettava. 321 00:18:08,437 --> 00:18:09,456 Kidnappasi. 322 00:18:09,480 --> 00:18:10,536 Onko se totta? 323 00:18:11,648 --> 00:18:13,784 Kerro, että tämä nainen kidnappasi sinut. 324 00:18:23,118 --> 00:18:24,971 En tiedä, mistä tytöt puhuvat. 325 00:18:24,995 --> 00:18:26,588 Ei minua kidnapattu. 326 00:18:28,499 --> 00:18:31,343 Minun on pyydettävä teitä kaikkia lähtemään. 327 00:18:32,920 --> 00:18:38,475 Selvittiinkö "Big Little Lies" -ohjelmassa murhasta ilman seurauksia? 328 00:18:47,893 --> 00:18:49,621 Mitä tuo oikein oli, Oren? 329 00:18:49,645 --> 00:18:51,372 Anna olla. Saimme hänet takaisin. 330 00:18:51,396 --> 00:18:53,083 Meillä oli hyvä suunnitelma. 331 00:18:53,107 --> 00:18:56,034 - Billie piti pidättää. - He aikoivat tappaa meidät. 332 00:18:57,319 --> 00:18:58,412 Mitä? 333 00:18:59,696 --> 00:19:02,749 He tietävät meistä kaiken. 334 00:19:04,409 --> 00:19:06,378 He ovat tosissaan. He eivät pelleile. 335 00:19:07,329 --> 00:19:09,100 En ollut varma, näkisinkö teitä enää. 336 00:19:10,207 --> 00:19:11,341 Pelastit henkemme. 337 00:19:14,211 --> 00:19:16,638 Oren, onneksi olet kunnossa. 338 00:19:25,264 --> 00:19:26,866 Sinun ei tarvitse olla täällä, äiti. 339 00:19:26,890 --> 00:19:28,785 Kaikki hyvin. Sinä tulit. 340 00:19:28,809 --> 00:19:29,902 Mutta? 341 00:19:31,145 --> 00:19:32,705 Tämä ei ole - 342 00:19:32,729 --> 00:19:33,785 iso juttu. 343 00:19:34,273 --> 00:19:36,241 Eikö isoisäsi kuolema ole iso juttu? 344 00:19:36,775 --> 00:19:38,500 Emme olleet puhuneet pitkään aikaan. 345 00:19:40,612 --> 00:19:43,341 En voi uskoa, että syytät häntä yhä isäsi kuolemasta. 346 00:19:43,365 --> 00:19:44,759 Kuinka voit olla syyttämättä? 347 00:19:44,783 --> 00:19:48,471 Liam, isäsi oli aikuinen mies, joka teki omat päätöksensä. 348 00:19:48,495 --> 00:19:50,214 Häntä ei pakotettu etsimään… 349 00:19:53,750 --> 00:19:55,353 Unohda koko juttu. 350 00:19:55,377 --> 00:19:56,938 Ehkä tästä seuraa hyvää. 351 00:19:56,962 --> 00:19:58,815 Jos saan rahaa, muutan Nashvilleen. 352 00:19:58,839 --> 00:19:59,983 Nashvilleenko? 353 00:20:00,007 --> 00:20:02,057 Minun on oltava siellä, jos haluan menestyä. 354 00:20:02,885 --> 00:20:04,696 Baton Rougessa ei ole minulle mitään. 355 00:20:04,720 --> 00:20:06,281 Ei ole ollut aikoihin. 356 00:20:06,305 --> 00:20:07,564 Anteeksi myöhästyminen. 357 00:20:09,141 --> 00:20:12,996 Peterin paperityöt olivat sekaisin, mutta nyt ne ovat järjestyksessä. 358 00:20:13,020 --> 00:20:14,998 - Eihän tässä mene kauan? - Ei. 359 00:20:15,022 --> 00:20:17,241 Isoisäsi jätti talonsa sinulle. 360 00:20:18,192 --> 00:20:19,794 Luulin, että hän jättäisi pari tonnia. 361 00:20:19,818 --> 00:20:22,046 Kulta, se on paljon arvokkaampi. 362 00:20:22,070 --> 00:20:23,756 - Lopulta. - Lopulta? 363 00:20:23,780 --> 00:20:27,584 Talon myymiseen liittyy testamentti, remontti ja veroja. 364 00:20:28,452 --> 00:20:30,671 Siinä kestää kaksi tai kolme vuotta. 365 00:20:31,205 --> 00:20:32,883 Olenko täällä jumissa kolme vuotta? 366 00:20:35,375 --> 00:20:37,854 Millainen isoisä panee halvalla tuonpuoleisesta? 367 00:20:37,878 --> 00:20:42,650 - Triplajuusto, pepperoni… - Eikä. 368 00:20:42,674 --> 00:20:44,777 - …juustoleipätikkujen kanssa. - Ei käy. 369 00:20:44,801 --> 00:20:47,238 - Ja paljon dippikastiketta. - Niin. 370 00:20:47,262 --> 00:20:50,867 Jos tämä ei olisi elämäni kamalin päivä, se olisi elämäni paras päivä. 371 00:20:50,891 --> 00:20:51,947 - Voi Luoja. - Niin. 372 00:20:53,143 --> 00:20:56,697 Ikävää, että jouduit antamaan sen jutun sille naiselle. 373 00:20:57,564 --> 00:20:59,074 Älä huoli siitä. 374 00:21:00,275 --> 00:21:03,370 Otin kuvia, ja tyttömme keksi, että se on kartta. 375 00:21:03,820 --> 00:21:05,340 Onko se aarrekartta? 376 00:21:05,364 --> 00:21:09,135 Kaikki liittyy Jessin hämäräperäiseen isään. 377 00:21:09,159 --> 00:21:10,428 Hämäräperäisyys ei ole varmaa. 378 00:21:10,452 --> 00:21:14,557 Hetkinen. Onko tämä oikea aarrekartta? 379 00:21:14,581 --> 00:21:15,637 On. 380 00:21:16,124 --> 00:21:19,720 Billiellä on se nyt, ja hän on paljon meitä edellä. 381 00:21:22,923 --> 00:21:26,319 Selvä. Eli hän on meitä edellä. 382 00:21:26,343 --> 00:21:27,570 Ja hän on upporikas. 383 00:21:27,594 --> 00:21:30,031 Näittekö hänen kenkänsä? Christian Diorin erikoiserä. 384 00:21:30,055 --> 00:21:32,450 Niiden hinnalla voisi lentää avaruuteen. 385 00:21:32,474 --> 00:21:34,035 - Niin. - Ne olivat sieppauskengät. 386 00:21:34,059 --> 00:21:35,912 Meidän on oltava ärhäköitä. 387 00:21:35,936 --> 00:21:37,163 Sätkiä, kun hän sakkaa. 388 00:21:37,187 --> 00:21:40,375 Joten kysyn, mikä on seuraava siirtomme? 389 00:21:40,399 --> 00:21:43,327 Olet traumatisoitunut, Oren. Mistä on kyse? 390 00:21:44,027 --> 00:21:46,673 Reilu kysymys. Sallikaa minun ensin selventää. 391 00:21:46,697 --> 00:21:48,925 Olinko peloissani? Kyllä. 392 00:21:48,949 --> 00:21:52,887 Hikoilenko yhä paikoista, joita en halua ajatella? 393 00:21:52,911 --> 00:21:54,472 En tiedä, miksi kerroin tuon. 394 00:21:54,496 --> 00:21:55,556 Nyt kun olen turvassa, 395 00:21:55,580 --> 00:21:59,227 haluan vain auttaa Jessiä ratkaisemaan kartan arvoituksen. 396 00:21:59,251 --> 00:22:01,229 Etsiä kadonnutta kultaa. 397 00:22:01,253 --> 00:22:03,398 Etsiä X: n, joka merkitsee paikan. 398 00:22:03,422 --> 00:22:09,478 Hei, tämä on oikea aarrejahti. 399 00:22:10,095 --> 00:22:12,647 Se nainen ei olisi muuten siepannut minua. 400 00:22:13,765 --> 00:22:15,901 Niin. Hän on oikeassa. 401 00:22:17,394 --> 00:22:18,570 Oikeasti? 402 00:22:19,521 --> 00:22:20,707 Oletteko yhä mukana? 403 00:22:20,731 --> 00:22:22,250 - Kyllä. - Kyllä. 404 00:22:22,274 --> 00:22:23,492 Mikä on seuraava siirto? 405 00:22:26,737 --> 00:22:28,288 En tiedä. 406 00:22:29,197 --> 00:22:30,749 Mutta tiedän, mistä aloittaa. 407 00:22:31,241 --> 00:22:33,261 Sen hullun vanhan miehen hullusta talostako? 408 00:22:33,285 --> 00:22:35,388 - Ensimmäinen vihje tuli sieltä. - Niin. 409 00:22:35,412 --> 00:22:37,181 Ehkä siellä on lisää johtolankoja. 410 00:22:37,205 --> 00:22:40,852 Sillä välin minä tutkin Billietä. 411 00:22:40,876 --> 00:22:43,813 Selvitän, kuka meillä on vastassamme. 412 00:22:43,837 --> 00:22:45,606 Mahtavaa. Sillä välin - 413 00:22:45,630 --> 00:22:49,235 minä syön triplajuustopitsan loppuun - 414 00:22:49,259 --> 00:22:50,737 ja sitten aloitan työt. 415 00:22:50,761 --> 00:22:52,229 Olet ansainnut sen. 416 00:22:53,013 --> 00:22:55,649 Älä kerro Ethanille. 417 00:22:57,726 --> 00:22:59,945 Älä huoli. Salaisuutesi on turvassa. 418 00:23:25,712 --> 00:23:26,768 Onko täällä ketään? 419 00:23:27,839 --> 00:23:28,895 Huhuu? 420 00:23:33,887 --> 00:23:34,943 Huhuu? 421 00:24:07,045 --> 00:24:08,805 Hra "Olen aave". 422 00:24:10,715 --> 00:24:12,276 Aika outoa sanoa se nyt. 423 00:24:12,300 --> 00:24:15,571 Tässä on vihje erittäin tärkeästä aarteesta. 424 00:24:15,595 --> 00:24:17,606 Onko täällä lisää vihjeitä? 425 00:24:20,350 --> 00:24:21,860 Saahan sitä kysyä. 426 00:25:29,961 --> 00:25:31,930 Sama symboli kuin kaulakorussasi. 427 00:25:33,840 --> 00:25:35,350 Halusitko, että löydän tämän? 428 00:25:49,981 --> 00:25:51,334 Luulin sinua murtovarkaaksi! 429 00:25:52,317 --> 00:25:54,170 Olet se tyttö, joka häiritsi klubilla. 430 00:25:54,194 --> 00:25:55,588 Anteeksi. En tiennyt… 431 00:25:55,612 --> 00:25:57,539 Murtauduitko vain isoisäni taloon? 432 00:25:59,074 --> 00:26:00,426 Se ei ole normaalia fanitusta. 433 00:26:00,450 --> 00:26:02,512 Mitä? En fanita sinua. 434 00:26:02,536 --> 00:26:04,514 En tiennyt, että olisit täällä. 435 00:26:04,538 --> 00:26:07,308 Enkä murtautunut. 436 00:26:07,332 --> 00:26:09,477 - Ovi oli auki. - Se muuttaakin kaiken. 437 00:26:09,501 --> 00:26:11,687 Et voi mennä ihmisten koteihin kutsumatta. 438 00:26:11,711 --> 00:26:13,054 Olet oikeassa. 439 00:26:13,630 --> 00:26:16,641 Anteeksi, mutta ratkaisin kuvan arvoituksen. 440 00:26:17,175 --> 00:26:19,394 - Senkö, jonka käskin polttaa? - En polttanut. 441 00:26:20,428 --> 00:26:21,906 Löysin tämän reliikin. 442 00:26:21,930 --> 00:26:23,565 Se on pulmalaatikko. 443 00:26:24,724 --> 00:26:26,369 - Vaikuttavaa. - Kun sen avaa, 444 00:26:26,393 --> 00:26:28,653 palaset näyttävät aarrekartalta. 445 00:26:29,229 --> 00:26:32,792 Halusin nähdä, jättikö isoisäsi mitään, mikä selittäisi, 446 00:26:32,816 --> 00:26:35,378 mitä näille pitäisi tehdä, koska hän sanoi, että… 447 00:26:35,402 --> 00:26:37,412 Reliikki johtaa tärkeän aarteen luokse? 448 00:26:39,406 --> 00:26:40,540 Uskomatonta. 449 00:26:41,199 --> 00:26:43,302 Viimeisilläänkin hän suostutteli toisen idiootin - 450 00:26:43,326 --> 00:26:44,679 lähtemään aarrejahtiin. 451 00:26:44,703 --> 00:26:47,591 - Sanoitko minua idiootiksi? - Minäpä kerron, minne se johtaa. 452 00:26:47,998 --> 00:26:50,393 Hylätyn koulun alla olevaan kellariin, 453 00:26:50,417 --> 00:26:54,596 sitten luolaan, jossa virtaa laavajoki, ja sitten tuhat vuotta vanhaan puuhun. 454 00:26:55,714 --> 00:26:57,682 Kun pääset puun luo, 455 00:26:58,341 --> 00:27:01,519 voit hakata päätäsi sitä vasten loppuelämäsi. 456 00:27:03,680 --> 00:27:06,024 Mitään aarretta ei ole. 457 00:27:07,851 --> 00:27:11,321 - Sen etsiminen on vaarallista. - Tiedän sen. 458 00:27:12,939 --> 00:27:15,867 Isäni kuoli, kun olin vauva. 459 00:27:17,110 --> 00:27:20,163 Hän jätti minulle vain tämän kaulakorun. 460 00:27:21,114 --> 00:27:23,333 Sama symboli kuin pulmarasiassa. 461 00:27:24,784 --> 00:27:26,670 En tiedä, mitä haluat minun sanovan. 462 00:27:27,454 --> 00:27:29,381 - Joten jos sopii… - Älä pelkää. 463 00:27:29,914 --> 00:27:30,970 Minä lähden. 464 00:27:34,461 --> 00:27:35,521 Saanko lainata tätä? 465 00:27:35,545 --> 00:27:37,347 Jos heität sen pois, kun olet valmis. 466 00:27:58,193 --> 00:27:59,249 No niin. 467 00:28:14,084 --> 00:28:16,219 Sisällä on avaimenperä. 468 00:28:17,796 --> 00:28:19,899 Se on pulmalaatikko, ja tyttö avasi sen. 469 00:28:19,923 --> 00:28:21,359 Sadusky varmaan kertoi tavan. 470 00:28:21,383 --> 00:28:22,475 Mutta miksi se tyttö? 471 00:28:23,426 --> 00:28:26,947 Sadusky ei vain valitsisi jotakuta sattumanvaraisesti. 472 00:28:26,971 --> 00:28:29,065 Ukko luuli häntä pojanpojakseen. 473 00:28:29,599 --> 00:28:32,402 Varmista, ettei tytöstä jäänyt mitään huomaamatta. 474 00:28:38,692 --> 00:28:40,660 Kiitos, että saamme yöpyä täällä. 475 00:28:41,027 --> 00:28:42,537 Siinähän sinä olet. 476 00:28:48,410 --> 00:28:50,628 Tennareiden kanssa ei tainnut onnistaa. 477 00:28:52,539 --> 00:28:54,716 En kuullut pihaustakaan uusista kengistä. 478 00:28:55,959 --> 00:28:57,385 Avexin tennarit? 479 00:28:57,711 --> 00:28:59,203 Tulevat myyntiin viikon päästä. 480 00:29:00,004 --> 00:29:02,358 Etkö siis ollut tennarijahdissa eilen? 481 00:29:02,382 --> 00:29:03,641 En. 482 00:29:08,388 --> 00:29:10,116 Niinkö Jess sanoi? 483 00:29:10,140 --> 00:29:12,034 Niin hän sanoi. 484 00:29:12,058 --> 00:29:14,486 - Aivan. Se tennarijahti. - Niin. 485 00:29:15,270 --> 00:29:19,333 Se oli oikea verilöyly. 486 00:29:19,357 --> 00:29:21,868 - Mitä löysit? - Tuota… 487 00:29:22,861 --> 00:29:24,537 Galaxy-tennarit. 488 00:29:25,071 --> 00:29:27,624 Niin. Ylimääräiset Jordanit. 489 00:29:32,328 --> 00:29:33,973 En voi kertoa, missä olin. 490 00:29:33,997 --> 00:29:35,516 Miksi Jess suojeli sinua? 491 00:29:35,540 --> 00:29:37,518 Hän ei suojellut minua. 492 00:29:37,542 --> 00:29:39,937 Se, mitä minulle tapahtui, oli hänen syytään. 493 00:29:39,961 --> 00:29:41,429 Tapahtuiko sinulle jotain? 494 00:29:44,340 --> 00:29:45,879 Ei olisi pitänyt sanoa sitäkään. 495 00:29:46,551 --> 00:29:49,813 - Olen nyt kunnossa. - Hetkinen. 496 00:29:50,555 --> 00:29:52,357 Johtuuko tämä aarrejahdista? 497 00:30:03,526 --> 00:30:04,879 KIDNAPPAUS, SADUSKY, RELIIKKI, SAM SAMUELS 498 00:30:04,903 --> 00:30:06,349 JANE DOVERS, JEN LOPEZ, VAIHTO 499 00:30:18,374 --> 00:30:20,352 Pyytämäsi tiedot Peter Saduskysta. 500 00:30:20,376 --> 00:30:21,520 Luojan kiitos. 501 00:30:21,544 --> 00:30:22,688 Tiedän vain, 502 00:30:22,712 --> 00:30:25,608 että hän oli johtava erikoisagentti DC: ssä. 503 00:30:25,632 --> 00:30:27,496 - Toivottavasti siitä on apua. - Kiitos. 504 00:30:32,847 --> 00:30:34,450 Sadusky pidätti - 505 00:30:34,474 --> 00:30:36,106 itsenäisyysjulistuksen varastajan. 506 00:30:55,161 --> 00:30:56,217 Hei, Jess. 507 00:30:57,747 --> 00:30:58,891 - Hei. - Hei. 508 00:30:58,915 --> 00:31:01,718 Tajusin, että roolipeli oli huijausta. 509 00:31:04,045 --> 00:31:07,316 Vasikointi sikseen, onko Oren kunnossa? 510 00:31:07,340 --> 00:31:10,852 Hän on kunnossa, mutta tulin katsomaan, oletko kunnossa. 511 00:31:11,719 --> 00:31:13,146 En voi uskoa tätä. 512 00:31:14,305 --> 00:31:16,450 Voin vihdoin hengittää taas. 513 00:31:16,474 --> 00:31:17,984 Kivi vierähti sydämeltä. 514 00:31:18,768 --> 00:31:21,487 En uskonut, että tämä vaarantaisi ystävieni hengen. 515 00:31:23,523 --> 00:31:24,667 Mikset kertonut? 516 00:31:24,691 --> 00:31:27,911 Anteeksi. Se oli pelottavaa ja stressaavaa. 517 00:31:29,237 --> 00:31:30,413 Välillämme - 518 00:31:31,281 --> 00:31:33,082 ei ole koskaan ollut salaisuuksia. 519 00:31:34,868 --> 00:31:35,960 Tiedän. 520 00:31:37,495 --> 00:31:38,551 Kuten Meena. 521 00:31:40,582 --> 00:31:42,300 Kauanko olette seurustelleet? 522 00:31:45,295 --> 00:31:46,471 Kuutisen viikkoa. 523 00:31:50,675 --> 00:31:52,185 Taidat todella pitää hänestä. 524 00:31:53,678 --> 00:31:56,189 Kyllä. Niin pidän. 525 00:31:58,349 --> 00:32:00,610 En tiedä, miksen kertonut hänestä. 526 00:32:03,730 --> 00:32:06,866 Tehdäänkö sopimus? Ei enää salaisuuksia. 527 00:32:09,110 --> 00:32:11,255 - Pikkurillivala? - Pikkurillivala? 528 00:32:11,279 --> 00:32:12,464 - Oikeasti? - Kyllä. 529 00:32:12,488 --> 00:32:15,166 - Olemmeko 12-vuotiaita? - Se on laillisesti sitova. 530 00:32:20,830 --> 00:32:22,131 Anna hali. 531 00:32:45,605 --> 00:32:48,125 Hei. Löysitkö jotain? 532 00:32:48,149 --> 00:32:49,126 Ehkä. 533 00:32:49,150 --> 00:32:52,713 Kaulakorussani ja laatikossa oleva symboli taitaa olla asteekkien. 534 00:32:52,737 --> 00:32:54,632 Eli Montezuman väen? 535 00:32:54,656 --> 00:32:55,758 Aivan. 536 00:32:55,782 --> 00:32:59,595 Toiset symbolit voivat kuulua mayoille ja inkoille. 537 00:32:59,619 --> 00:33:00,638 Se on hämmentävää. 538 00:33:00,662 --> 00:33:02,431 Nytkö se on hämmentävää? 539 00:33:02,455 --> 00:33:05,225 Asteekit ja mayat eivät olleet parhaita ystäviä. 540 00:33:05,249 --> 00:33:06,602 Eivätkö edes vihaystäviä? 541 00:33:06,626 --> 00:33:07,728 Eivät. 542 00:33:07,752 --> 00:33:09,146 Inkat olivat etelässä. 543 00:33:09,170 --> 00:33:10,930 Miten he liittyvät tähän? 544 00:33:11,923 --> 00:33:14,517 En tiedä vielä. Mutta… 545 00:33:16,844 --> 00:33:18,739 Jos sitoudut kahdeksi vuodeksi, 546 00:33:18,763 --> 00:33:20,940 saat 20 prosentin alennuksen. 547 00:33:22,141 --> 00:33:23,535 Stan. Ennen kuin kysyt, 548 00:33:23,559 --> 00:33:25,663 vaihdoin kaikki lukot ja sitten… 549 00:33:25,687 --> 00:33:26,743 Mitä teet täällä? 550 00:33:28,106 --> 00:33:29,365 Töitä. 551 00:33:29,816 --> 00:33:32,002 "OMG", kuten te nuoret sanotte. 552 00:33:32,026 --> 00:33:33,953 Unohdin soittaa sinulle. 553 00:33:34,654 --> 00:33:36,507 Kuten sinäkin minulle. 554 00:33:36,531 --> 00:33:39,093 - Mitä tarkoitat? - Missasit eilisen. 555 00:33:39,117 --> 00:33:42,054 Kuun ensimmäinen päivä. Kiireisempi kuin koskaan. 556 00:33:42,078 --> 00:33:45,474 Raadoin oikeasti kuin koira, ja tiedät kaiken iskiaksestani. 557 00:33:45,498 --> 00:33:46,976 Vaihdoin vuoroa Vincen kanssa. 558 00:33:47,000 --> 00:33:49,728 Ehkä sinun olisi pitänyt valita joku luotettavampi - 559 00:33:49,752 --> 00:33:51,188 kuin Vince Madurski. 560 00:33:51,212 --> 00:33:52,268 Hän ei ilmaantunut. 561 00:33:54,549 --> 00:33:57,643 Arvaa, kuka saa syyt niskoilleen. 562 00:34:05,435 --> 00:34:09,405 Isoisäsi oli intohimoinen keräilijä. 563 00:34:09,939 --> 00:34:11,574 Tarkoitatko hullu hamstraaja? 564 00:34:13,151 --> 00:34:15,062 Haluatko hoitaa kirjahyllyn seuraavaksi? 565 00:34:18,531 --> 00:34:19,707 Hoidan sen myöhemmin. 566 00:34:20,241 --> 00:34:23,753 Haluan auttaa sinut alkuun ennen kuin lähden lentokentälle. 567 00:34:24,162 --> 00:34:26,547 Mutta palaan isoisän ruumiinvalvojaisiin. 568 00:34:27,415 --> 00:34:28,883 - Ruumiinvalvojaisiin? - Niin. 569 00:34:30,168 --> 00:34:31,224 Se on tärkeä. 570 00:34:31,627 --> 00:34:32,929 Ihmisten pitää surra. 571 00:34:33,087 --> 00:34:34,305 Muistaa hyvät asiat. 572 00:34:35,548 --> 00:34:36,766 Joskus se on pahempaa. 573 00:34:40,011 --> 00:34:41,896 Aivan. Minun pitää mennä klubille. 574 00:34:42,430 --> 00:34:43,532 Kuinka usein soitat? 575 00:34:43,556 --> 00:34:45,024 - Klubillako? - Niin. 576 00:34:45,391 --> 00:34:46,526 Pari kertaa viikossa. 577 00:34:48,269 --> 00:34:51,030 - Maksaako se laskut? - Ei vielä. 578 00:34:53,149 --> 00:34:54,659 Liam, minä… 579 00:34:56,277 --> 00:34:59,872 Pelkään, että olet ajelehtinut isäsi kuoleman jälkeen. 580 00:35:00,448 --> 00:35:02,468 Mitä? Olin 12-vuotias. 581 00:35:02,492 --> 00:35:05,002 Sinussa on niin paljon potentiaalia. 582 00:35:05,495 --> 00:35:07,056 Kuten isässäsi oli. 583 00:35:07,080 --> 00:35:10,768 Hän muuttui sotasankarista henkilöksi, jolla oli pakkomielle - 584 00:35:10,792 --> 00:35:12,343 aarteen löytämisestä. 585 00:35:13,127 --> 00:35:14,396 Miten se liittyy minuun? 586 00:35:14,420 --> 00:35:17,441 Hän antoi kaikkensa mahdottomalle unelmalle. 587 00:35:17,465 --> 00:35:20,402 Olisi ikävää, jos joutuisit katumaan - 588 00:35:20,426 --> 00:35:24,656 näiden vuosien tuhlaamista johonkin, mitä ei tule tapahtumaan. 589 00:35:24,680 --> 00:35:26,777 En tiennyt, että pidät isääni epäonnistujana. 590 00:35:27,100 --> 00:35:29,735 - En sanonut niin. - Niin. 591 00:35:30,061 --> 00:35:31,571 Pidät minua isäni kaltaisena. 592 00:35:32,730 --> 00:35:35,533 Tiedätkö mitä? Pitää mennä. 593 00:35:46,994 --> 00:35:48,472 Hei. Katso. 594 00:35:48,496 --> 00:35:53,560 Troijalainen, jolla Billie pääsi koneelleni koneellani, oli heikko. 595 00:35:53,584 --> 00:35:57,147 Tein vastahyökkäyksen ja sain kaikki yksityiskohdat hänestä. 596 00:35:57,171 --> 00:36:00,567 Koko nimi on Billie Pearce. Hän on kryptovaluutan kuningatar - 597 00:36:00,591 --> 00:36:03,477 sekä antiikkikauppias. 598 00:36:05,388 --> 00:36:06,647 Mikä nyt tuli? 599 00:36:08,933 --> 00:36:12,454 Näin tuon ilmeen viimeksi, kun sekoitit Luxemburgin - 600 00:36:12,478 --> 00:36:14,039 toiseen maahan Malli-YK-kokouksessa. 601 00:36:14,063 --> 00:36:15,124 Liechtensteininko? 602 00:36:15,148 --> 00:36:16,574 Se on vain pino kirjaimia. 603 00:36:17,108 --> 00:36:18,367 Sain potkut. 604 00:36:19,152 --> 00:36:21,421 Et ole koskaan saanut potkuja. 605 00:36:21,445 --> 00:36:22,538 Aivan. 606 00:36:23,865 --> 00:36:25,082 Tarvitsen uuden työn. 607 00:36:26,033 --> 00:36:26,969 Löydät sen kyllä. 608 00:36:26,993 --> 00:36:29,304 Mehän ei potkuista lannistuta. 609 00:36:29,328 --> 00:36:31,255 - Eikö? - Niin. 610 00:36:32,456 --> 00:36:35,176 Squeaky Pete's, jossa näimme piileskelevän muusikkomiehen? 611 00:36:35,710 --> 00:36:36,937 Ikkunassa oli kyltti. 612 00:36:36,961 --> 00:36:39,663 - He etsivät tarjoilijaa. - Liam Sadusky on siellä töissä. 613 00:36:39,839 --> 00:36:41,474 En halua nähdä häntä joka ilta. 614 00:36:43,176 --> 00:36:45,061 Meidän on tehtävä jotain, Jess. 615 00:36:48,097 --> 00:36:51,609 Voisimme yrittää saada tanssin leviämään TikTokissa. 616 00:36:53,436 --> 00:36:55,112 Lisätienestejä varten. 617 00:36:57,398 --> 00:36:59,001 - Sitäkö haluat? - En. 618 00:36:59,025 --> 00:37:00,796 Vai haluatko mennä Squeaky Pete'siin? 619 00:37:02,069 --> 00:37:03,672 - Hyvä on. - Hyvä on. 620 00:37:03,696 --> 00:37:04,914 Selvitetään asia. 621 00:37:08,993 --> 00:37:10,762 Ei. 622 00:37:10,786 --> 00:37:13,098 Miehen koko ura ei voi olla sensuroitu. 623 00:37:13,122 --> 00:37:14,507 Siinä ei ole järkeä. 624 00:37:16,500 --> 00:37:18,177 Ei, kiitos. 625 00:37:24,217 --> 00:37:27,937 Ross, on myöhä. En uskonut, että olisit vielä täällä. 626 00:37:29,305 --> 00:37:33,109 Tilasit toksikologisen raportin Peter Saduskyn kuolemasta. 627 00:37:33,893 --> 00:37:35,152 Miksi? 628 00:37:35,853 --> 00:37:37,530 Muistatko täällä käyneet naiset? 629 00:37:38,814 --> 00:37:41,877 Heillä oli hullu tarina, jota luulin pilaksi. 630 00:37:41,901 --> 00:37:45,997 He mainitsivat agentti Saduskyn saattaneen kuolla hämärissä olosuhteissa. 631 00:37:47,490 --> 00:37:48,833 Tarkistin hänen tietonsa. 632 00:37:49,867 --> 00:37:54,213 Hän pidätti itsenäisyysjulistuksen varastajan. 633 00:37:54,914 --> 00:37:57,100 Peter Sadusky oli amerikkalainen sankari. 634 00:37:57,124 --> 00:37:59,135 Siksi halusin tutkia hänen kuolemaansa. 635 00:38:00,628 --> 00:38:01,971 Ross… 636 00:38:02,755 --> 00:38:03,931 Olin Peterin ystävä. 637 00:38:04,423 --> 00:38:06,892 Teimme yhdessä töitä parissa isossa jutussa. 638 00:38:07,635 --> 00:38:12,315 Sitten hänen poikansa kuoli, eikä hän palannut ennalleen. 639 00:38:13,933 --> 00:38:15,735 Hänet erotettiin lopulta FBI: stä. 640 00:38:16,769 --> 00:38:18,455 Todella surullista. 641 00:38:18,479 --> 00:38:19,498 Sydäntä särkevää. 642 00:38:19,522 --> 00:38:23,409 Peter Saduskylla oli myrskyisä vuosikymmen dementiaa vastaan. 643 00:38:25,027 --> 00:38:27,413 Lopulta hän kuoli rauhallisesti nukkuessaan. 644 00:38:30,449 --> 00:38:32,918 Perunko toksikologisen raportin? 645 00:38:35,329 --> 00:38:36,775 Annetaan miehelle arvokkuutta. 646 00:38:39,083 --> 00:38:41,886 - Öitä, Ross. - Öitä. 647 00:38:43,337 --> 00:38:44,356 No niin. 648 00:38:44,380 --> 00:38:48,318 Kaikki on kunnossa, mutta työ on enimmäkseen tarjoilua, 649 00:38:48,342 --> 00:38:51,113 enkä näe sitä ansioluettelossasi. 650 00:38:51,137 --> 00:38:54,241 Olen työskennellyt monessa paikassa. 651 00:38:54,265 --> 00:38:57,911 Kuten näet, olen lakaissut lattioita, täyttänyt hyllyjä, pakannut… 652 00:38:57,935 --> 00:39:00,789 En kiellä kokemustasi. 653 00:39:00,813 --> 00:39:06,086 Mutta tämä työ vaatii koulutusta, eikä minulla ole aikaa siihen. 654 00:39:06,110 --> 00:39:07,166 Olen pahoillani. 655 00:39:07,737 --> 00:39:11,591 Olen ollut täällä vain hetken ja huomasin, 656 00:39:11,615 --> 00:39:14,678 että ykköspöytä kaipaa lisää lautasliinoja, 657 00:39:14,702 --> 00:39:17,546 koska tuo nainen ei ole syönyt aiemmin grilliruokaa. 658 00:39:18,080 --> 00:39:21,560 Limsahanat ovat tyhjiä, joten koneet tarvitsevat hiilidioksidia. 659 00:39:21,584 --> 00:39:23,770 Baarijakkaran jalka on hutera. 660 00:39:23,794 --> 00:39:24,970 Se ei kestä yön yli. 661 00:39:29,800 --> 00:39:31,894 Voisitko aloittaa heti? 662 00:39:32,303 --> 00:39:33,947 - Se sopisi hyvin. - Hyvä. 663 00:39:33,971 --> 00:39:35,574 Haen tarjoilijan esiliinan. 664 00:39:35,598 --> 00:39:37,900 - Tervetuloa Squeaky Pete'siin. - Kiitos. 665 00:39:39,352 --> 00:39:42,071 Jimmy, käy vaihtamassa tynnyrit. 666 00:39:44,815 --> 00:39:46,784 Et näytä jättävän minua rauhaan. 667 00:39:47,777 --> 00:39:49,212 Aloitin juuri työt täällä. 668 00:39:49,236 --> 00:39:50,464 Ja ennen kuin kysyt, 669 00:39:50,488 --> 00:39:52,424 en puhuakseni aarteenetsinnästä. 670 00:39:52,448 --> 00:39:54,291 Tarvitsin töitä. Onko selvä? 671 00:39:55,076 --> 00:39:56,210 Hyvä on, fani. 672 00:40:27,525 --> 00:40:31,412 No niin, juhlaväki. Se oli illan viimeinen kappale. 673 00:40:36,158 --> 00:40:37,668 Liam, voimmeko jutella? 674 00:40:39,453 --> 00:40:43,600 Olen harkinnut uudelleen live-musiikkia. 675 00:40:43,624 --> 00:40:44,935 Mitä? 676 00:40:44,959 --> 00:40:46,927 Ajattelin pitää karaokea sen sijaan. 677 00:40:48,170 --> 00:40:50,431 Karaokea? Oikeasti? 678 00:40:50,714 --> 00:40:54,477 Haluatko humalaisten opiskelijoiden runtelevan "Sweet Carolinea" joka ilta? 679 00:40:55,177 --> 00:40:56,780 Kuuntele, olet ollut - 680 00:40:56,804 --> 00:40:59,899 muusikko-baarimikko tarpeeksi kauan. 681 00:41:00,433 --> 00:41:03,319 Yritit parhaasi, mutta sinun on aika palata baariin. 682 00:41:32,006 --> 00:41:33,062 Hei. 683 00:41:34,300 --> 00:41:35,356 Sinä. 684 00:41:35,968 --> 00:41:36,903 Milloin pääset töistä? 685 00:41:36,927 --> 00:41:39,739 Jos pyydät minua ulos, nimeni on Jess, ei "sinä", 686 00:41:39,763 --> 00:41:41,941 enkä ole kiinnostunut. 687 00:41:42,975 --> 00:41:44,619 Olen tosissani siitä aiemmasta. 688 00:41:44,643 --> 00:41:46,612 En vaivaa sinua enää aarteella. 689 00:41:47,354 --> 00:41:49,406 Minä häiritsen sinua. 690 00:41:50,399 --> 00:41:54,411 Kun olet valmis, minulla on jotain, minkä haluat nähdä. 691 00:41:56,363 --> 00:41:57,748 Miksi muutit mielesi? 692 00:41:58,949 --> 00:42:00,876 Minun suvussani - 693 00:42:01,619 --> 00:42:03,587 on paljon hulluja. 694 00:42:04,413 --> 00:42:06,045 Haluan todistaa, että minä en ole. 695 00:42:08,792 --> 00:42:10,636 Tuo ei riitä. 696 00:42:19,386 --> 00:42:21,146 Isäni kuoli etsiessään aarretta. 697 00:42:22,056 --> 00:42:23,566 Jotkut pitävät häntä luuserina. 698 00:42:25,684 --> 00:42:27,111 Mutta sinä - 699 00:42:27,811 --> 00:42:29,446 ilmestyit tyhjästä, minä en… 700 00:42:30,648 --> 00:42:32,491 Ehkä se on merkki. 701 00:42:34,068 --> 00:42:36,245 Ehkä minun pitää viedä asia loppuun. 702 00:42:38,155 --> 00:42:39,999 Siksikö sinäkin teet tämän? 703 00:42:40,699 --> 00:42:42,749 Viedäksesi loppuun sen, minkä isäsi aloitti? 704 00:42:53,087 --> 00:42:55,598 Toivottavasti hän ei muuttanut yhdistelmää. 705 00:43:04,848 --> 00:43:06,900 Toinen salalokero? 706 00:43:09,019 --> 00:43:12,489 Ei aivan. 707 00:43:40,467 --> 00:43:43,937 Liittyykö tämä kaikki samaan aarteeseen? 708 00:43:44,638 --> 00:43:45,694 Kyllä. 709 00:43:46,473 --> 00:43:48,952 Varmaankin konkistadoreihin ja asteekkeihin. 710 00:43:48,976 --> 00:43:50,194 Kuten isäsi kaulakoru. 711 00:43:54,273 --> 00:43:57,785 Äiti ei koskaan kertonut, mitä se tarkoitti. 712 00:43:59,069 --> 00:44:00,125 Miksei? 713 00:44:00,487 --> 00:44:02,724 Hän ei halunnut, että minulle käy kuin isälleni. 714 00:44:04,366 --> 00:44:06,627 Meillä on paljon yhteistä. 715 00:44:10,914 --> 00:44:13,258 Mistä tämä kaikki on peräisin? 716 00:44:13,792 --> 00:44:16,980 Isäni sai tietonsa julkaisemattomasta tutkielmasta, 717 00:44:17,004 --> 00:44:19,613 joka kirjoitettiin Meksikossa pari vuosikymmentä sitten. 718 00:44:23,761 --> 00:44:26,522 En tiedä, puhutko espanjaa, mutta… 719 00:44:28,891 --> 00:44:30,484 Tästä kaikki alkoi. 720 00:44:40,986 --> 00:44:43,789 Mitä nyt? Onko jokin vialla? 721 00:44:45,157 --> 00:44:47,292 Ei. Minä vain… 722 00:44:48,744 --> 00:44:50,045 En ymmärrä. 723 00:44:50,412 --> 00:44:52,214 Tämän kirjoittaja on - 724 00:44:54,458 --> 00:44:55,514 äitini. 725 00:46:05,112 --> 00:46:07,164 Tekstitys: Ida Suninen