1 00:00:01,309 --> 00:00:03,579 Frimurarna fick nyligen bevis 2 00:00:03,603 --> 00:00:06,165 att ett underjordiskt nätverk av infödda kvinnor 3 00:00:06,189 --> 00:00:09,043 gömde Montezumas skatt. 4 00:00:09,067 --> 00:00:12,338 Jag är bra på att lösa gåtor. När jag börjat, kan jag inte sluta. 5 00:00:12,362 --> 00:00:13,881 Jag listade ut namnet. 6 00:00:13,905 --> 00:00:16,884 Jag söker Peter Sadusky. Jag har nåt som tillhör honom. 7 00:00:16,908 --> 00:00:20,554 Den innehåller en ledtråd till en ytterst viktig skatt. 8 00:00:20,578 --> 00:00:22,181 När de hade gömt skatten, 9 00:00:22,205 --> 00:00:25,726 delade de upp ledtrådarna i tre reliker. 10 00:00:25,750 --> 00:00:27,561 Det har gått 20 år sen Rafael Rios 11 00:00:27,585 --> 00:00:29,563 - hittade reliken. - Jag hittar den. 12 00:00:29,587 --> 00:00:30,982 En frimurarmästare 13 00:00:31,006 --> 00:00:33,818 ville ge dig hemligheten till en förlorad skatt. 14 00:00:33,842 --> 00:00:36,112 - Vem är Liam? - Det är gamlingens barnbarn. 15 00:00:36,136 --> 00:00:37,697 - Ursäkta? - Så nån lyssnade. 16 00:00:37,721 --> 00:00:40,449 Jag tror jag vet vem du lämnade. Din farfar. 17 00:00:40,473 --> 00:00:42,493 - Jag har nåt från honom. - Bränn det. 18 00:00:42,517 --> 00:00:43,703 Flickan, då? 19 00:00:43,727 --> 00:00:46,038 Hon skulle inte ljuga för en FBI-agent. 20 00:00:46,062 --> 00:00:48,874 Hon kanske listade ut att ni inte var riktiga agenter. 21 00:00:48,898 --> 00:00:50,918 - De falska agenterna. - Och vi leder dem 22 00:00:50,942 --> 00:00:52,619 - till skatten. - Vad är det? 23 00:00:55,363 --> 00:00:57,133 Det är... Ingen aning. 24 00:00:57,157 --> 00:00:58,426 Symbolen på halsbandet. 25 00:00:58,450 --> 00:00:59,593 Jag heter Billie. 26 00:00:59,617 --> 00:01:02,045 Din väns liv. För reliken. 27 00:01:05,832 --> 00:01:07,226 Skada inte min vän. 28 00:01:07,250 --> 00:01:08,927 Det är upp till dig, eller hur? 29 00:01:12,088 --> 00:01:14,641 Pratar du med Jess? 30 00:01:16,676 --> 00:01:18,770 Hur blir det, Jess? 31 00:01:19,971 --> 00:01:24,201 Vet du vad? Jag glömde helt bort. 32 00:01:24,225 --> 00:01:26,778 Jag har faktiskt en grej. Jag måste dra. 33 00:01:31,775 --> 00:01:33,586 Jag är ledsen, Oren. 34 00:01:33,610 --> 00:01:36,839 Men vi gillar din sprudlande personlighet för mycket. 35 00:01:36,863 --> 00:01:38,007 Oren. Var är du? 36 00:01:38,031 --> 00:01:39,133 Snälla, släpp mig. 37 00:01:39,157 --> 00:01:41,292 Oren? 38 00:01:42,702 --> 00:01:43,888 Okej, Billie. 39 00:01:43,912 --> 00:01:46,432 Jag vet inte vem du är eller var du kommer ifrån, 40 00:01:46,456 --> 00:01:47,516 men låt mig säga... 41 00:01:47,540 --> 00:01:50,677 Där är hon. Tasha Rivers. 42 00:01:51,961 --> 00:01:53,898 - Hur kan du... - Hur vet jag vem du är? 43 00:01:53,922 --> 00:01:55,900 Jag gör mina läxor, älskling. 44 00:01:55,924 --> 00:01:57,943 Då vet du att jag kapar dina enheter 45 00:01:57,967 --> 00:01:59,028 och förgör dig. 46 00:01:59,052 --> 00:02:00,728 Jag uppskattar varningen. 47 00:02:01,262 --> 00:02:03,189 Men oroa dig för din egen brandvägg. 48 00:02:04,808 --> 00:02:06,285 Hon hackade min dator. 49 00:02:06,309 --> 00:02:08,820 Får jag prata med Jess igen? 50 00:02:09,646 --> 00:02:11,165 Nej, nej. 51 00:02:11,189 --> 00:02:12,458 Du kan få reliken. 52 00:02:12,482 --> 00:02:17,129 Duktig flicka. Vi ses klockan tre i Baton Rouges hamn. 53 00:02:17,153 --> 00:02:19,664 Vi gör utbytet där. Oren mot reliken. 54 00:02:21,616 --> 00:02:22,834 Nej, det gör jag inte. 55 00:02:23,409 --> 00:02:24,303 Ursäkta? 56 00:02:24,327 --> 00:02:26,388 Du skickade falska agenter efter mig. 57 00:02:26,412 --> 00:02:27,973 Kidnappade min vän. 58 00:02:27,997 --> 00:02:31,769 Och nu vill du träffas vid en läskig, isolerad hamn? Inte en chans. 59 00:02:31,793 --> 00:02:33,562 Var vi träffas spelar ingen roll. 60 00:02:33,586 --> 00:02:35,013 Du kan väl välja? 61 00:02:38,341 --> 00:02:39,485 USS Kidd? 62 00:02:39,509 --> 00:02:41,112 Vi kan ses i presentbutiken. 63 00:02:41,136 --> 00:02:44,448 Underbart. Jag älskar museer. Jag är där om en timme. 64 00:02:44,472 --> 00:02:46,149 Och Jess? 65 00:02:47,308 --> 00:02:51,872 Om du går till polisen får du aldrig se din vän igen. 66 00:02:51,896 --> 00:02:52,952 Förstår du? 67 00:02:54,023 --> 00:02:55,200 Det här händer inte. 68 00:02:56,526 --> 00:02:57,702 Jag mår illa. 69 00:04:16,022 --> 00:04:17,458 Varför USS Kidd-museet? 70 00:04:17,482 --> 00:04:19,001 Jag jobbade ju där. 71 00:04:19,025 --> 00:04:22,213 Museets presentbutik har en tilldelad polis på plats. 72 00:04:22,237 --> 00:04:25,341 Billie kan inte försöka nåt där. Eller dra vapen. 73 00:04:25,365 --> 00:04:27,635 Oren är inte byggd för det här. 74 00:04:27,659 --> 00:04:28,761 Han måste vara rädd. 75 00:04:28,785 --> 00:04:30,211 Min plan kanske är dålig. 76 00:04:31,996 --> 00:04:33,089 Vi bör gå till FBI. 77 00:04:34,415 --> 00:04:36,393 Du hörde henne. Gå inte till polisen. 78 00:04:36,417 --> 00:04:38,979 Hon kanske har en informatör där. 79 00:04:39,003 --> 00:04:41,982 Hon sa inget om FBI, och det här är deras specialitet. 80 00:04:42,006 --> 00:04:44,151 Vet du vad som händer om vi går till dem? 81 00:04:44,175 --> 00:04:46,362 Vi hamnar i deras system, sen kan de, 82 00:04:46,386 --> 00:04:48,822 och kommer att, hålla koll på allt vi gör. 83 00:04:48,846 --> 00:04:50,157 Du är lite dramatisk. 84 00:04:50,181 --> 00:04:51,450 Är jag? 85 00:04:51,474 --> 00:04:53,285 Man deltar i en fredlig protest, 86 00:04:53,309 --> 00:04:56,247 en månad senare åtalas man för deltagande i ett upplopp. 87 00:04:56,271 --> 00:04:59,449 - I det här fallet har FBI... - Jag vet. Jag vet. 88 00:04:59,899 --> 00:05:01,284 Du vill jobba för FBI. 89 00:05:02,360 --> 00:05:05,788 Och hur är din livslånga dröm, min återkommande mardröm? 90 00:05:08,157 --> 00:05:09,260 Det är Ethan. 91 00:05:09,284 --> 00:05:10,970 Slår vad om att han kollar oss. 92 00:05:10,994 --> 00:05:11,971 ETHAN KOLLAR BARA 93 00:05:11,995 --> 00:05:13,055 ALLT OKEJ? 94 00:05:13,079 --> 00:05:15,057 JESS BEHÖVDE SNACKS 95 00:05:15,081 --> 00:05:16,225 ALLT ÄR BRA 96 00:05:16,249 --> 00:05:17,884 Vi borde gå innan han kommer. 97 00:05:18,334 --> 00:05:19,353 Han kan hjälpa. 98 00:05:19,377 --> 00:05:21,272 Han blev arg för reliken. 99 00:05:21,296 --> 00:05:23,357 Tänk om vi berättar om Oren 100 00:05:23,381 --> 00:05:25,725 och att jag ordnade ett byte med kidnapparen. 101 00:05:26,759 --> 00:05:28,853 Vi håller oss till planen om FBI. 102 00:05:29,804 --> 00:05:32,482 Jag minns inte att jag gick med på det. Gjorde jag? 103 00:05:35,143 --> 00:05:37,454 De hjälper oss att få tillbaka Oren. 104 00:05:37,478 --> 00:05:40,916 Jag kan bara göra det här om vi kommer överens om att berätta 105 00:05:40,940 --> 00:05:42,626 så lite som möjligt. 106 00:05:42,650 --> 00:05:45,337 - De behöver detaljer. - Ja, men inte alla detaljer. 107 00:05:45,361 --> 00:05:47,172 Vill du berätta för USA:s regering 108 00:05:47,196 --> 00:05:49,508 att du stal reliken från en frimurarloge? 109 00:05:49,532 --> 00:05:51,918 Jag stal den inte. Jag hittade den. 110 00:05:53,328 --> 00:05:55,171 Jag berättar allt de behöver veta. 111 00:05:55,580 --> 00:05:56,881 Vi måste få hem Oren. 112 00:05:59,584 --> 00:06:00,936 Det kan vara insiderjobb. 113 00:06:00,960 --> 00:06:03,272 Dra in varenda kassör, chef, vaktmästare. 114 00:06:03,296 --> 00:06:05,941 Någon vet något, okej? Kom igen. 115 00:06:05,965 --> 00:06:08,027 - Ursäkta mig, agent Hendricks. - Ross. 116 00:06:08,051 --> 00:06:09,028 Hur går det? 117 00:06:09,052 --> 00:06:11,155 Sur att du blev placerad i Baton Rouge? 118 00:06:11,179 --> 00:06:12,823 - Det går bra, sir. - Bra. 119 00:06:12,847 --> 00:06:15,784 Vi kanske borde testa en teori om bankrånarna igen. 120 00:06:15,808 --> 00:06:17,661 Jag tror att de är byggarbetare. 121 00:06:17,685 --> 00:06:20,039 Resterna från det första jobbet var gips. 122 00:06:20,063 --> 00:06:21,415 Det stod i rapporten. 123 00:06:21,439 --> 00:06:23,292 Den uteslöt byggarbetare. 124 00:06:23,316 --> 00:06:24,918 Ja, men jag ville... 125 00:06:24,942 --> 00:06:26,577 Du har dina egna plikter. 126 00:06:27,028 --> 00:06:28,047 På tal om det, 127 00:06:28,071 --> 00:06:29,705 vi har besök i lobbyn. 128 00:06:30,239 --> 00:06:31,332 Besök? 129 00:06:32,241 --> 00:06:33,297 Toppen. 130 00:06:34,660 --> 00:06:36,254 Du vill göra intryck. Jag vet. 131 00:06:36,579 --> 00:06:38,840 Låt spelet komma till dig. 132 00:06:48,299 --> 00:06:49,809 Agent Ross. Kan jag hjälpa? 133 00:06:51,636 --> 00:06:55,240 - Vår vän blev kidnappad. - Kidnappad? 134 00:06:55,264 --> 00:06:56,408 Ni borde ha sagt det. 135 00:06:56,432 --> 00:06:58,359 - Finns det ett lösenkrav? - Ja. 136 00:06:59,936 --> 00:07:01,154 De vill ha det här. 137 00:07:01,854 --> 00:07:03,781 Den ska leda till en skatt. 138 00:07:04,982 --> 00:07:07,243 - Tror jag. - Tror du? 139 00:07:07,610 --> 00:07:10,121 Det sa en gammal man, Peter Sadusky. 140 00:07:10,696 --> 00:07:12,007 Han var gammal FBI-agent. 141 00:07:12,031 --> 00:07:14,635 Men han dog inte långt därefter. 142 00:07:14,659 --> 00:07:18,263 Och det var kanske under mystiska omständigheter. 143 00:07:18,287 --> 00:07:20,641 En kvinna, Billie, ringde och krävde reliken. 144 00:07:20,665 --> 00:07:22,935 Hon håller vår vän gisslan tills hon får den. 145 00:07:22,959 --> 00:07:23,852 Var ska ni ses? 146 00:07:23,876 --> 00:07:26,053 USS Kidds presentbutik om 30 minuter. 147 00:07:27,046 --> 00:07:30,109 Utväxlar ni lösensummor i museets presentbutik? 148 00:07:30,133 --> 00:07:31,225 Det är offentligt. 149 00:07:32,468 --> 00:07:34,770 Okej. Backa lite. Vad heter den kidnappade? 150 00:07:35,304 --> 00:07:36,323 - Sam. - Okej. 151 00:07:36,347 --> 00:07:39,817 - Sam vad? - Sam Samuels. 152 00:07:40,977 --> 00:07:43,779 - Sam Samuels? - Junior. Ja. 153 00:07:45,481 --> 00:07:46,834 Vad heter ni? 154 00:07:46,858 --> 00:07:49,744 Jag är Jane Doevers. 155 00:07:50,528 --> 00:07:54,457 - Jag heter Jen... - Jen Lopez. 156 00:07:58,161 --> 00:07:59,930 Jag ska bara se att jag har allt. 157 00:07:59,954 --> 00:08:02,891 En pensionerad FBI-agent berättade var det fanns en relik 158 00:08:02,915 --> 00:08:05,310 som leder till en skatt... tror ni. 159 00:08:05,334 --> 00:08:08,981 Sen tog en kvinna vid namn Billie din vän Samuels Junior 160 00:08:09,005 --> 00:08:10,691 gisslan för reliken. 161 00:08:10,715 --> 00:08:13,068 Utbytet ska ske i museets presentbutik. 162 00:08:13,092 --> 00:08:17,322 Ni heter Jane Doevers och Jen Lopez. 163 00:08:17,346 --> 00:08:18,449 Glömde jag nåt? 164 00:08:18,473 --> 00:08:20,983 Du säger det som om du tror att vi ljuger. 165 00:08:23,478 --> 00:08:25,539 Jag är ny här. 166 00:08:25,563 --> 00:08:27,291 Nån betalade er för att lura mig. 167 00:08:27,315 --> 00:08:29,084 Det är roligt, allihop. 168 00:08:29,108 --> 00:08:30,419 Nollar den nya tjejen. 169 00:08:30,443 --> 00:08:32,036 Vi skojar inte. 170 00:08:33,029 --> 00:08:34,965 Då går vi in och gör en anmälan. 171 00:08:34,989 --> 00:08:38,135 Men ni ska veta att falsk anmälan av kidnappning är ett brott. 172 00:08:38,159 --> 00:08:39,344 Även som ett skämt. 173 00:08:39,368 --> 00:08:41,847 Oavsett om du hittade reliken på en loppis 174 00:08:41,871 --> 00:08:45,841 eller pantbanken på River Road, hamnar det i FBI:s officiella register. 175 00:08:48,836 --> 00:08:49,892 Nej. 176 00:08:50,338 --> 00:08:51,982 Vi vill inte göra en anmälan. 177 00:08:52,006 --> 00:08:53,358 Jag trodde väl inte det. 178 00:08:53,382 --> 00:08:58,447 Men säg till den som fick dig att göra det här att jag behövde skratta. 179 00:08:58,471 --> 00:09:00,398 Tack. 180 00:09:01,224 --> 00:09:02,159 Vad gjorde du? 181 00:09:02,183 --> 00:09:04,328 Räddade dig från att hamna i registret. 182 00:09:04,352 --> 00:09:07,530 - Jag ljög för FBI. - Nej, jag ljög. Det gjorde inte du. 183 00:09:07,855 --> 00:09:08,911 Det är lugnt. 184 00:09:09,899 --> 00:09:11,158 Nu är det bara vi. 185 00:09:31,212 --> 00:09:32,564 Innan Billie får den, 186 00:09:32,588 --> 00:09:36,434 önskar jag att jag kunde lista ut hur min pappa är kopplad till reliken. 187 00:09:38,302 --> 00:09:41,156 Solsymbolen i mitten matchar ditt halsband. 188 00:09:41,180 --> 00:09:43,825 Det är för unikt för att vara en slump. 189 00:09:43,849 --> 00:09:44,905 Jag vet. 190 00:09:45,893 --> 00:09:47,913 Ser du symbolerna i en cirkel? 191 00:09:47,937 --> 00:09:51,083 Det kanske inte bara är en design. De kanske är nummerskivor. 192 00:09:51,107 --> 00:09:52,325 Men de rör sig inte. 193 00:09:55,820 --> 00:09:56,876 Om inte... 194 00:09:58,406 --> 00:10:01,083 Jag måste ta reda på var norr är. 195 00:10:01,784 --> 00:10:04,295 Hallå. Alla mobiler har en kompass-app. 196 00:10:09,458 --> 00:10:10,593 Där är det. 197 00:10:11,544 --> 00:10:12,762 Vad var det? 198 00:10:13,379 --> 00:10:14,680 Det är en pussellåda. 199 00:10:15,172 --> 00:10:16,733 En kompass är gömd inuti. 200 00:10:16,757 --> 00:10:18,902 Skivorna rör sig när lådan riktas norrut. 201 00:10:18,926 --> 00:10:21,103 En låda? Går den att öppna? 202 00:10:22,722 --> 00:10:24,825 Prickarna kanske är ett öga. 203 00:10:24,849 --> 00:10:26,535 Sadusky var frimurare. 204 00:10:26,559 --> 00:10:31,364 De tror på det allseende ögat. 205 00:10:38,112 --> 00:10:40,539 Okej. Lådan är inte från frimurarna. 206 00:10:42,450 --> 00:10:44,460 Men ibland är pussel historier. 207 00:10:46,704 --> 00:10:48,130 Vad är dennas historia? 208 00:10:50,750 --> 00:10:51,926 Vi börjar med solen. 209 00:10:52,877 --> 00:10:55,221 Skiner på vad? 210 00:10:57,590 --> 00:10:59,433 Kanske vår vän kaninen. 211 00:11:01,218 --> 00:11:04,146 Sen hoppar vår vän kaninen på... 212 00:11:05,014 --> 00:11:07,483 ...marken när solen skiner på den. 213 00:11:08,517 --> 00:11:12,530 Och vart tar kaninen vägen för att slippa solen? 214 00:11:16,984 --> 00:11:18,119 En törnbuske. 215 00:11:38,798 --> 00:11:43,144 Som jag sa, du ser saker som ingen annan ser. 216 00:11:43,636 --> 00:11:44,937 Ser du det blå? 217 00:11:46,097 --> 00:11:49,108 - Det ser ut som delar av en karta. - Det gör det. 218 00:11:52,978 --> 00:11:54,373 De passar inte ihop. 219 00:11:54,397 --> 00:11:55,999 Vi ska träffas om tio minuter. 220 00:11:56,023 --> 00:11:57,209 Vi har inte tid. 221 00:11:57,233 --> 00:11:58,325 Vet du vad? 222 00:12:00,319 --> 00:12:02,037 - Bra idé. - Ja. 223 00:12:16,293 --> 00:12:17,595 Jess, där är du. 224 00:12:18,295 --> 00:12:20,806 Buffy ser hungrig ut. Vet du var Oren är? 225 00:12:23,467 --> 00:12:26,312 - Jag tror att han jagar sneakers. - Självklart. 226 00:12:27,513 --> 00:12:28,981 Hör på. 227 00:12:29,557 --> 00:12:30,951 Förlåt för tidigare. 228 00:12:30,975 --> 00:12:33,569 Det kändes som om jag läxade upp dig. 229 00:12:34,103 --> 00:12:37,406 Du tog bara hand om mig och jag uppskattar det. 230 00:12:38,858 --> 00:12:39,918 Tack, Jess. 231 00:12:39,942 --> 00:12:41,920 Jag har en fråga till dig. 232 00:12:41,944 --> 00:12:46,925 Tasha och jag spelar ett advokatrollspel, 233 00:12:46,949 --> 00:12:48,301 och vi behöver hjälp. 234 00:12:48,325 --> 00:12:49,928 Visst. Låt höra. 235 00:12:49,952 --> 00:12:53,306 Om en misstänkt kidnappar en person och man inte kan bevisa det, 236 00:12:53,330 --> 00:12:56,309 kan man gripa dem för mindre brott, och sen bevisa det? 237 00:12:56,333 --> 00:12:59,970 Visst. Småbrott leder ofta till fällande domar. 238 00:13:00,504 --> 00:13:01,764 Jag måste gå. Tack. 239 00:13:02,757 --> 00:13:03,933 Vad lurar du på, Jess? 240 00:13:04,633 --> 00:13:06,236 Ett sätt att sätta dit Billie. 241 00:13:06,260 --> 00:13:09,271 De tar snatteri på stort allvar i museets presentbutik. 242 00:13:11,307 --> 00:13:13,368 Jag ska göra henne till snattare. 243 00:13:13,392 --> 00:13:14,527 Oren. 244 00:13:15,728 --> 00:13:17,404 Minns du vad vi sa? 245 00:13:22,693 --> 00:13:24,171 Ni vet var vi alla bor. 246 00:13:24,195 --> 00:13:25,464 Ni vet var vi jobbar. 247 00:13:25,488 --> 00:13:26,914 Ni vet var vi hänger. 248 00:13:28,491 --> 00:13:29,959 Om nåt går fel... 249 00:13:33,245 --> 00:13:35,297 ...kommer ni att döda oss alla. 250 00:13:39,293 --> 00:13:40,845 Nu träffar vi dina vänner. 251 00:13:43,923 --> 00:13:45,432 Planen kommer att fungera. 252 00:13:46,967 --> 00:13:48,102 Håll ögonen öppna. 253 00:13:54,767 --> 00:13:56,402 Bra. Vi är tidiga. 254 00:13:57,853 --> 00:13:58,997 Där är polisen. 255 00:13:59,021 --> 00:14:00,207 Jess, och du är säker 256 00:14:00,231 --> 00:14:01,958 att "Herr Militär" hjälper oss? 257 00:14:01,982 --> 00:14:03,084 Jag är säker. 258 00:14:03,108 --> 00:14:06,588 Militärpolisen vaktar presentbutiken. 259 00:14:06,612 --> 00:14:07,506 Jag går. 260 00:14:07,530 --> 00:14:08,831 Du måste stanna här 261 00:14:09,406 --> 00:14:10,875 och greja innan hon kommer. 262 00:14:11,450 --> 00:14:13,836 Låt henne inte se ditt halsband. Okej? 263 00:14:20,084 --> 00:14:22,854 Välkomna till USS Kidds presentbutik. 264 00:14:22,878 --> 00:14:25,065 Stor rea på USS Kidd-nyckelringar. 265 00:14:25,089 --> 00:14:27,317 De flyter inte, men de öppnar flaskor. 266 00:14:27,341 --> 00:14:29,736 Det kan funka. Tack. 267 00:14:29,760 --> 00:14:30,816 Ja. 268 00:14:32,179 --> 00:14:33,490 Ytterligare 10 % rabatt 269 00:14:33,514 --> 00:14:35,158 om du kan sjösättningsdatumet? 270 00:14:35,182 --> 00:14:36,827 Den 28 februari 1943. 271 00:14:36,851 --> 00:14:38,569 Ursäkta, jag ska prova denna. 272 00:14:39,228 --> 00:14:42,415 Ja, det stämmer. Det var... Det var en söndag. 273 00:14:42,439 --> 00:14:45,710 USS Kidd får ett historiskt landmärke. 274 00:14:45,734 --> 00:14:48,621 Det är den enda överlevande amerikanska skvadronen. 275 00:15:00,666 --> 00:15:01,759 På riktigt? 276 00:15:15,890 --> 00:15:17,566 Hittar du nåt du gillar? 277 00:15:21,270 --> 00:15:22,747 Du är Billie. 278 00:15:22,771 --> 00:15:24,573 - Vem väntade du dig? - Jag vet inte. 279 00:15:25,107 --> 00:15:26,251 Men inte nån 280 00:15:26,275 --> 00:15:28,879 som ser ut att ha kommit ur Big Little Lies. 281 00:15:28,903 --> 00:15:31,914 Det här är inget tv-program. Var är reliken? 282 00:15:33,282 --> 00:15:34,375 Var är Oren? 283 00:15:38,412 --> 00:15:41,090 - Oren. - Jag har hållit min del av avtalet. 284 00:15:41,957 --> 00:15:43,926 Var är reliken? 285 00:15:58,349 --> 00:16:00,985 Hej. Behöver du nåt? 286 00:16:02,186 --> 00:16:04,530 Det gör jag inte. Det är bra, tack. 287 00:16:05,648 --> 00:16:08,126 Vad för dig till "Piraten i Stilla havet"? 288 00:16:08,150 --> 00:16:10,295 Så kallades den under andra världskriget. 289 00:16:10,319 --> 00:16:11,375 Fascinerande, va? 290 00:16:16,241 --> 00:16:19,262 Ursäkta, men du får inte vara här. Det här är herrarnas. 291 00:16:19,286 --> 00:16:23,892 Ursäkta, att jag inte är beroende av binära system för förtryck. 292 00:16:23,916 --> 00:16:25,101 Damernas är ditåt. 293 00:16:25,125 --> 00:16:27,854 Börja inte prata om kvinnofientliga placeringar 294 00:16:27,878 --> 00:16:30,431 av kvinnliga faciliteter, okej? 295 00:16:30,756 --> 00:16:32,683 Men jag hade inget med det att göra. 296 00:16:33,342 --> 00:16:36,863 Så eftersom det inte var ditt beslut, får du ignorera 297 00:16:36,887 --> 00:16:40,325 hur könsstereotyper håller vårt samhälle låst 298 00:16:40,349 --> 00:16:42,985 i en cykel av patriarkala fördelar? 299 00:16:44,645 --> 00:16:46,998 - Toaletten är din. - Tack så mycket. 300 00:16:47,022 --> 00:16:50,919 De plockade upp nedskjutna piloter ur vattnet under kriget 301 00:16:50,943 --> 00:16:53,129 och skickade tillbaka dem till fartygen 302 00:16:53,153 --> 00:16:56,665 för en rejäl lösensumma... av glass! 303 00:16:59,201 --> 00:17:00,961 Lösensumma, så hemskt. 304 00:17:02,705 --> 00:17:05,016 Det var bara på skoj. 305 00:17:05,040 --> 00:17:06,425 Krig är aldrig kul. 306 00:17:07,876 --> 00:17:09,396 Du förhalar. 307 00:17:09,420 --> 00:17:11,731 Det får mig att tro att du har brutit avtalet 308 00:17:11,755 --> 00:17:14,016 och pratat med nån du inte borde. 309 00:17:17,886 --> 00:17:19,188 Nej. 310 00:17:22,016 --> 00:17:23,072 Här. 311 00:17:31,400 --> 00:17:32,618 Det var bättre. 312 00:17:35,612 --> 00:17:36,668 Oren. 313 00:17:38,782 --> 00:17:40,751 Hallå! Stanna där. 314 00:17:45,164 --> 00:17:46,632 Ursäkta, frun? 315 00:17:47,458 --> 00:17:51,438 Ser jag ut som nån som behöver stjäla nåt? 316 00:17:51,462 --> 00:17:52,480 Verkligen? 317 00:17:52,504 --> 00:17:54,899 Det har skett ett tekniskt fel. 318 00:17:54,923 --> 00:17:56,609 Jag måste titta i din väska. 319 00:17:56,633 --> 00:17:58,727 Jag har ingen handväska. 320 00:18:00,846 --> 00:18:02,907 Förlåt. Du kan gå, frun. 321 00:18:02,931 --> 00:18:04,066 Tack. 322 00:18:04,892 --> 00:18:07,277 - Hon kidnappade vår vän. - Var inte löjlig. 323 00:18:08,437 --> 00:18:09,456 Kidnappade? 324 00:18:09,480 --> 00:18:10,536 Är det sant? 325 00:18:11,732 --> 00:18:13,784 Oren berätta att kvinnan kidnappade dig. 326 00:18:23,118 --> 00:18:24,971 Jag vet inte vad de pratar om. 327 00:18:24,995 --> 00:18:26,588 Jag blev inte kidnappad. 328 00:18:28,499 --> 00:18:31,343 Jag måste be er att gå. 329 00:18:32,920 --> 00:18:38,475 Kom de undan med mord i Big Little Lies? 330 00:18:47,893 --> 00:18:49,662 Vad sa du, Oren? 331 00:18:49,686 --> 00:18:51,372 Det är okej. Han är tillbaka. 332 00:18:51,396 --> 00:18:53,083 Nej, vi hade en bra plan. 333 00:18:53,107 --> 00:18:56,034 - Vi skulle få Billie gripen. - De tänkte döda oss. 334 00:18:57,319 --> 00:18:58,412 Va? 335 00:18:59,696 --> 00:19:02,666 De vet allt om oss. 336 00:19:04,409 --> 00:19:06,378 De menar allvar. De skojar inte. 337 00:19:07,329 --> 00:19:09,006 Tänk om vi inte setts mer? 338 00:19:10,082 --> 00:19:11,341 Du räddade våra liv. 339 00:19:14,211 --> 00:19:16,638 Oren, jag är så glad att du är okej. 340 00:19:25,264 --> 00:19:26,866 Du behöver inte vara här. 341 00:19:26,890 --> 00:19:28,785 Det är lugnt. Du kom och allt. 342 00:19:28,809 --> 00:19:29,902 Men? 343 00:19:30,978 --> 00:19:32,070 Det är bara 344 00:19:32,729 --> 00:19:33,785 ingen stor grej. 345 00:19:34,273 --> 00:19:36,241 Är din farfars död ingen stor grej? 346 00:19:36,775 --> 00:19:38,285 Vi hade inte pratat på länge. 347 00:19:40,612 --> 00:19:43,341 Tänk att du klandrar honom för din pappas död. 348 00:19:43,365 --> 00:19:44,759 Tänk att du inte gör det. 349 00:19:44,783 --> 00:19:48,471 Liam, din pappa var en vuxen man som fattade sina egna beslut. 350 00:19:48,495 --> 00:19:50,214 Ingen tvingade honom att leta... 351 00:19:53,834 --> 00:19:55,353 Glöm det. 352 00:19:55,377 --> 00:19:56,938 Nåt bra kanske händer. 353 00:19:56,962 --> 00:19:59,065 Jag ska åka till Nashville med pengarna. 354 00:19:59,089 --> 00:19:59,983 Nashville? 355 00:20:00,007 --> 00:20:01,683 Det är där man slår igenom. 356 00:20:02,885 --> 00:20:04,696 Det finns inget i Baton Rouge. 357 00:20:04,720 --> 00:20:06,281 Inte på länge. 358 00:20:06,305 --> 00:20:07,439 Förlåt, jag är sen. 359 00:20:09,141 --> 00:20:12,996 Peters papper var oorganiserade, men det är löst nu. 360 00:20:13,020 --> 00:20:14,998 - Det här tar väl inte lång tid? - Nej. 361 00:20:15,022 --> 00:20:17,241 Din farfar lämnade sitt hus till dig. 362 00:20:18,275 --> 00:20:19,794 Fick jag inga pengar? 363 00:20:19,818 --> 00:20:22,046 Det är värt mycket mer än så. 364 00:20:22,070 --> 00:20:23,756 - Så småningom. - Så småningom? 365 00:20:23,780 --> 00:20:27,584 För att sälja huset krävs testamente, renoveringar, skatteskulder. 366 00:20:28,452 --> 00:20:30,671 Det tar två, tre år. 367 00:20:31,205 --> 00:20:32,631 Jag är fast här i tre år. 368 00:20:35,417 --> 00:20:37,386 Så farfar blåste mig från andra sidan? 369 00:20:37,878 --> 00:20:42,650 - Trippelost, pepperoni... - Inte en chans. 370 00:20:42,674 --> 00:20:44,903 - ...med ostiga brödpinnar. - Inte en chans. 371 00:20:44,927 --> 00:20:47,238 - Och den extra dippsåsen. - Ja. 372 00:20:47,262 --> 00:20:49,282 Om det inte var mitt livs värsta dag, 373 00:20:49,306 --> 00:20:50,867 skulle det vara den bästa. 374 00:20:50,891 --> 00:20:51,947 - Herregud. - Ja. 375 00:20:53,143 --> 00:20:56,697 Jag är ledsen att du var tvungen att ge den till den där kvinnan. 376 00:20:57,564 --> 00:20:59,074 Oroa dig inte. 377 00:21:00,275 --> 00:21:03,370 Jag har bilder och vår tjej listade ut att det var en karta. 378 00:21:03,820 --> 00:21:05,340 Som en skattkarta? 379 00:21:05,364 --> 00:21:09,135 Och att allt är kopplat till Jess skumma pappa. 380 00:21:09,159 --> 00:21:10,428 Han kanske inte är skum. 381 00:21:10,452 --> 00:21:14,557 Vänta. Så vi pratar om en skattkarta? 382 00:21:14,581 --> 00:21:15,637 Ja. 383 00:21:16,124 --> 00:21:19,303 Men Billie har den nu, och hon ligger långt före oss. 384 00:21:22,923 --> 00:21:26,277 Okej. Så hon ligger före oss? 385 00:21:26,301 --> 00:21:27,570 Och hon är stenrik. 386 00:21:27,594 --> 00:21:30,031 Såg ni skorna? Specialutgåvor av Christian Dior. 387 00:21:30,055 --> 00:21:32,492 Man kan flyga ut i rymden för vad de kostar. 388 00:21:32,516 --> 00:21:34,026 - Ja. - Kidnappnings-skorna. 389 00:21:34,559 --> 00:21:36,537 Vi måste vara stridslystna. 390 00:21:36,561 --> 00:21:37,789 Sicka när hon sackar. 391 00:21:37,813 --> 00:21:40,375 Så jag frågar: Vad är vårt nästa drag? 392 00:21:40,399 --> 00:21:43,327 Du är traumatiserad, Oren. Vad händer? 393 00:21:43,860 --> 00:21:46,673 Det är rättvist. Låt mig klargöra en sak. 394 00:21:46,697 --> 00:21:48,925 Var jag rädd? Ja. 395 00:21:48,949 --> 00:21:52,377 Svettas jag fortfarande på ställen jag inte vill tänka på? 396 00:21:52,828 --> 00:21:54,472 Varför berättade jag det? 397 00:21:54,496 --> 00:21:55,556 Men nu, i säkerhet, 398 00:21:55,580 --> 00:21:59,227 vill jag bara hjälpa Jess avkoda hemliga kartor. 399 00:21:59,251 --> 00:22:01,229 Jakten på försvunnet guld. 400 00:22:01,253 --> 00:22:03,398 Hitta X: et som markerar platsen. 401 00:22:03,422 --> 00:22:09,478 Det här är en riktig skattjakt. 402 00:22:10,095 --> 00:22:12,647 Annars hade hon inte kidnappat mig. 403 00:22:13,765 --> 00:22:15,901 Ja. Han har en poäng. 404 00:22:17,436 --> 00:22:18,492 Jaså? 405 00:22:19,521 --> 00:22:20,707 Är ni fortfarande med? 406 00:22:20,731 --> 00:22:22,250 - Ja. - Ja. 407 00:22:22,274 --> 00:22:23,492 Vad är vårt nästa drag? 408 00:22:26,737 --> 00:22:28,163 Jag vet inte. 409 00:22:29,281 --> 00:22:30,791 Men jag vet var vi kan börja. 410 00:22:31,241 --> 00:22:33,261 Den gamle mannens galna gamla hus? 411 00:22:33,285 --> 00:22:35,513 - Den första ledtråden kom därifrån. - Ja. 412 00:22:35,537 --> 00:22:37,181 Det kanske finns fler. 413 00:22:37,205 --> 00:22:40,810 Medan du gör det ska jag kolla upp Billie. 414 00:22:40,834 --> 00:22:43,813 Jag måste ta reda på vem vi har att göra med. 415 00:22:43,837 --> 00:22:45,606 Jag älskar det. Och jag, 416 00:22:45,630 --> 00:22:49,235 jag ska äta upp den heta trippelosten, 417 00:22:49,259 --> 00:22:50,737 och sen börjar jag jobba. 418 00:22:50,761 --> 00:22:52,229 Du har förtjänat det. 419 00:22:53,013 --> 00:22:55,732 Och säg inget till Ethan. 420 00:22:57,726 --> 00:22:59,820 Oroa dig inte. Jag håller tyst. 421 00:23:25,712 --> 00:23:26,768 Är det nån här? 422 00:23:27,839 --> 00:23:28,895 Hallå? 423 00:23:33,887 --> 00:23:34,943 Hallå? 424 00:24:07,045 --> 00:24:08,805 Herr "Jag är ett spöke." 425 00:24:10,715 --> 00:24:12,276 Konstigt att säga det nu. 426 00:24:12,300 --> 00:24:15,571 Här finns ledtråden till en skatt av yttersta vikt. 427 00:24:15,595 --> 00:24:17,355 Finns det fler ledtrådar här? 428 00:24:20,350 --> 00:24:21,860 Jag måste ju fråga. 429 00:25:29,961 --> 00:25:31,930 Det är symbolen på ditt halsband. 430 00:25:33,965 --> 00:25:35,350 Skulle jag hitta den? 431 00:25:49,981 --> 00:25:51,283 Jag trodde du var tjuv! 432 00:25:52,317 --> 00:25:54,170 Det är du från klubben. 433 00:25:54,194 --> 00:25:56,339 Förlåt. Jag trodde inte nån var hemma... 434 00:25:56,363 --> 00:25:57,914 Vad? Så du bara bröt dig in? 435 00:25:59,074 --> 00:26:00,426 Det är bortom besatthet. 436 00:26:00,450 --> 00:26:02,512 Va? Jag är inte besatt av dig! 437 00:26:02,536 --> 00:26:04,555 Jag visste inte att du var här. 438 00:26:04,579 --> 00:26:07,350 Och jag bröt mig inte in. 439 00:26:07,374 --> 00:26:09,477 - Dörren var öppen. - Det förändrar allt. 440 00:26:09,501 --> 00:26:11,687 Du kan inte bara gå in i folks hus. 441 00:26:11,711 --> 00:26:13,054 Du har rätt. 442 00:26:13,630 --> 00:26:16,641 Jag är ledsen, men jag avkodade bilden. 443 00:26:17,217 --> 00:26:19,352 - Den du skulle bränna? - Nå, ja. 444 00:26:20,428 --> 00:26:21,906 Jag hittade den här reliken. 445 00:26:21,930 --> 00:26:23,565 Det är en pussellåda. 446 00:26:24,724 --> 00:26:26,369 - Imponerande. - När den öppnas, 447 00:26:26,393 --> 00:26:28,653 ser bitarna ut som en skattkarta. 448 00:26:29,229 --> 00:26:32,792 Jag ville se om din farfar lämnade nåt som förklarar 449 00:26:32,816 --> 00:26:35,419 vad vi ska göra med dem, för han sa... 450 00:26:35,443 --> 00:26:37,412 Att den leder till en viktig skatt? 451 00:26:39,406 --> 00:26:40,540 Overkligt. 452 00:26:41,199 --> 00:26:43,302 Så han övertygade en till idiot 453 00:26:43,326 --> 00:26:44,679 att gå på skattjakt. 454 00:26:44,703 --> 00:26:47,589 - Kallade du mig idiot? - Jag ska berätta vart den leder. 455 00:26:47,998 --> 00:26:50,393 I en källare under en övergiven skola, 456 00:26:50,417 --> 00:26:54,596 och sen en grotta med lavafloden och ett tusenårigt träd. 457 00:26:55,714 --> 00:26:57,682 När du har tagit dig till trädet 458 00:26:58,341 --> 00:27:01,519 kan du slå huvudet mot den resten av livet. 459 00:27:03,680 --> 00:27:05,899 Det finns ingen skatt. 460 00:27:07,851 --> 00:27:11,279 - Det är farligt att leta efter den. - Jag vet det. 461 00:27:12,939 --> 00:27:15,784 Min pappa dog när jag var liten. 462 00:27:17,110 --> 00:27:20,163 Okej? Det enda jag fick ärva var det här halsbandet. 463 00:27:21,114 --> 00:27:23,333 Det är samma symbol som på pussellådan. 464 00:27:24,868 --> 00:27:26,503 Vad vill du att jag ska säga? 465 00:27:27,454 --> 00:27:29,506 - Om det är okej med dig... - Ingen fara. 466 00:27:29,914 --> 00:27:30,970 Jag går nu. 467 00:27:34,502 --> 00:27:35,521 Får jag låna den? 468 00:27:35,545 --> 00:27:37,347 Om du kastar den när du är klar. 469 00:27:58,193 --> 00:27:59,249 Nu kör vi. 470 00:28:14,084 --> 00:28:16,219 Hon la i en nyckelring. 471 00:28:17,796 --> 00:28:19,899 Det är en pussellåda och hon öppnade den. 472 00:28:19,923 --> 00:28:21,359 Sadusky måste ha visat hur. 473 00:28:21,383 --> 00:28:22,475 Men varför hon? 474 00:28:23,426 --> 00:28:26,947 Sadusky skulle inte bara kasta en pil och välja den som träffas. 475 00:28:26,971 --> 00:28:29,065 Han trodde att hon var hans barnbarn. 476 00:28:29,599 --> 00:28:32,402 Se till att vi inte har missat nåt. 477 00:28:38,692 --> 00:28:40,660 Tack för att vi får sova över. 478 00:28:41,027 --> 00:28:42,537 Du verkar vara på plats. 479 00:28:48,410 --> 00:28:50,628 Det blev visst ingen skojakt. 480 00:28:52,539 --> 00:28:54,591 Jag har inte hört nåt om några nya skor. 481 00:28:55,959 --> 00:28:57,385 Avex 1 000? 482 00:28:57,794 --> 00:28:59,053 Kommer om en vecka. 483 00:29:00,004 --> 00:29:02,358 Så du var inte på sneakerjakt i går? 484 00:29:02,382 --> 00:29:03,641 Nej. 485 00:29:08,388 --> 00:29:10,116 Sa Jess det? 486 00:29:10,140 --> 00:29:12,034 Ja, hon sa det. 487 00:29:12,058 --> 00:29:14,486 Okej. Sko-jakten. Ja. 488 00:29:15,270 --> 00:29:19,333 Det var rena blodbadet. 489 00:29:19,357 --> 00:29:21,743 - Vad fick du? - Eh... 490 00:29:22,861 --> 00:29:24,537 Galaxy Inversions. 491 00:29:25,113 --> 00:29:27,415 Ja. Extra Jordans. 492 00:29:32,370 --> 00:29:33,973 Jag kan inte säga var jag var. 493 00:29:33,997 --> 00:29:35,516 Varför skyddade Jess dig? 494 00:29:35,540 --> 00:29:37,518 Hon skyddade inte mig, okej? 495 00:29:37,542 --> 00:29:39,937 Det som hände mig var på grund av henne. 496 00:29:39,961 --> 00:29:41,221 Har det hänt dig nåt? 497 00:29:44,340 --> 00:29:45,725 Borde inte ha sagt det. 498 00:29:46,551 --> 00:29:49,813 - Jag mår bra nu... - Vänta. 499 00:29:50,555 --> 00:29:52,357 Var det på grund av skattjakten? 500 00:30:03,526 --> 00:30:04,879 KIDNAPPNING SADUSKY FBI RELIK LÖSENUMMA? SAM SAMUELS 501 00:30:04,903 --> 00:30:06,581 OFFER JANE DOEVERS JEN LOPEZ UTBYTE 502 00:30:18,374 --> 00:30:20,352 Jag har filerna om Peter Sadusky. 503 00:30:20,376 --> 00:30:21,562 Tack gode Gud. 504 00:30:21,586 --> 00:30:22,688 Det enda jag hittar 505 00:30:22,712 --> 00:30:25,608 är att han var specialagent i D.C. 506 00:30:25,632 --> 00:30:27,183 - Hoppas det hjälper. - Tack. 507 00:30:32,847 --> 00:30:34,450 Sadusky greps... 508 00:30:34,474 --> 00:30:37,151 ... förövare... självständighetsförklaring. 509 00:30:55,161 --> 00:30:56,217 Hej, Jess. 510 00:30:57,747 --> 00:30:58,891 - Hej. - Hej. 511 00:30:58,915 --> 00:31:01,551 Jag kom på att rollspelet var fejk. 512 00:31:04,045 --> 00:31:07,233 Förutom att skvallra, mår Oren bra? 513 00:31:07,257 --> 00:31:10,852 Han mår bra, men jag vill se om du mår bra. 514 00:31:11,719 --> 00:31:13,104 Tänk att det hände. 515 00:31:14,347 --> 00:31:16,450 Jag kan äntligen andas igen. 516 00:31:16,474 --> 00:31:17,984 Gropen i magen är borta. 517 00:31:18,768 --> 00:31:21,487 Jag trodde inte mina vänner skulle hamna i fara. 518 00:31:23,523 --> 00:31:24,667 Varför sa du inget? 519 00:31:24,691 --> 00:31:27,911 Förlåt. Det var läskigt och stressigt, Ethan. 520 00:31:29,237 --> 00:31:30,413 Det är bara... 521 00:31:31,281 --> 00:31:33,082 Vi har aldrig haft hemligheter. 522 00:31:34,868 --> 00:31:35,960 Jag vet. 523 00:31:37,495 --> 00:31:38,551 Som Meena? 524 00:31:40,582 --> 00:31:42,300 Hur länge har ni dejtat? 525 00:31:45,295 --> 00:31:46,471 Ungefär sex veckor. 526 00:31:50,884 --> 00:31:52,185 Du måste gilla henne. 527 00:31:53,761 --> 00:31:55,939 Ja. Det gör jag. 528 00:31:58,349 --> 00:32:00,610 Jag vet inte varför jag inte berättade. 529 00:32:03,730 --> 00:32:06,866 Vad sägs om ett avtal? Inga fler hemligheter. 530 00:32:09,110 --> 00:32:11,255 - Tummis? - Tummis? 531 00:32:11,279 --> 00:32:12,214 - Jaså? - Tummis. 532 00:32:12,238 --> 00:32:13,924 - Ja. Det är lagligt - Är vi 12? 533 00:32:13,948 --> 00:32:15,166 bindande kontrakt. 534 00:32:20,872 --> 00:32:21,928 Kom hit. 535 00:32:45,605 --> 00:32:48,125 Hej. Har du hittat nåt bra än? 536 00:32:48,149 --> 00:32:49,126 Kanske. 537 00:32:49,150 --> 00:32:52,713 Jag tror att symbolen på mitt halsband är aztekisk. 538 00:32:52,737 --> 00:32:54,632 Som Montezumas gäng? 539 00:32:54,656 --> 00:32:55,758 Precis. 540 00:32:55,782 --> 00:32:59,595 Det finns andra symboler som kan vara från maya- och inkafolket. 541 00:32:59,619 --> 00:33:00,638 Det är förvirrande. 542 00:33:00,662 --> 00:33:02,431 Är det förvirrande nu? 543 00:33:02,455 --> 00:33:05,225 Aztekerna och mayaindianerna var inte bästa vänner. 544 00:33:05,249 --> 00:33:06,602 Inte ens ovänner? 545 00:33:06,626 --> 00:33:07,728 Nej. 546 00:33:07,752 --> 00:33:09,146 Inkafolket var söderut. 547 00:33:09,170 --> 00:33:10,930 Vad har de med det här att göra? 548 00:33:11,923 --> 00:33:14,517 Jag vet inte än. Men... 549 00:33:16,844 --> 00:33:18,739 Och om du skriver på för två år, 550 00:33:18,763 --> 00:33:20,940 får du 20% rabatt på alla produkter. 551 00:33:22,141 --> 00:33:23,535 Stan, innan du frågar, 552 00:33:23,559 --> 00:33:25,663 jag bytte alla lås, och eftersom... 553 00:33:25,687 --> 00:33:26,743 Vad gör du här? 554 00:33:28,106 --> 00:33:29,365 Jobbar. 555 00:33:29,816 --> 00:33:32,002 "OMG" som ni ungar säger. 556 00:33:32,026 --> 00:33:33,786 Jag glömde ringa dig. 557 00:33:34,529 --> 00:33:36,507 Precis som du glömde ringa mig. 558 00:33:36,531 --> 00:33:39,093 - Vad pratar du om? - Du missade i går. 559 00:33:39,117 --> 00:33:42,054 Första dagen i månaden. Jag har aldrig haft mer att göra. 560 00:33:42,078 --> 00:33:45,474 Jag fick slita som en hund och du vet allt om min ischias. 561 00:33:45,498 --> 00:33:46,976 Jag bytte skift med Vince. 562 00:33:47,000 --> 00:33:49,728 Du borde ha valt nån mer pålitlig 563 00:33:49,752 --> 00:33:51,188 än Vince Madurski. 564 00:33:51,212 --> 00:33:52,268 Han dök aldrig upp. 565 00:33:54,549 --> 00:33:57,602 Gissa vem som får skulden. 566 00:34:05,435 --> 00:34:09,405 Din farfar var en passionerad samlare. 567 00:34:09,939 --> 00:34:11,574 Menar du galen hamstrare? 568 00:34:13,151 --> 00:34:14,827 Ska vi ta bokhyllan nu? 569 00:34:18,573 --> 00:34:19,707 Nej, jag tar den sen. 570 00:34:20,241 --> 00:34:23,753 Jag vill ge dig ett försprång innan jag åker till flygplatsen. 571 00:34:24,162 --> 00:34:26,464 Men jag kommer tillbaka till farfars likvaka. 572 00:34:27,415 --> 00:34:28,883 - Vaka? - Ja. 573 00:34:30,168 --> 00:34:31,224 Det är viktigt. 574 00:34:31,627 --> 00:34:32,929 Folk måste sörja. 575 00:34:33,087 --> 00:34:35,306 Komma ihåg de bra sakerna. 576 00:34:35,548 --> 00:34:36,766 Ibland är det värre. 577 00:34:40,011 --> 00:34:41,896 Just det. Jag måste till klubben. 578 00:34:42,430 --> 00:34:44,158 Hur ofta spelar du där? 579 00:34:44,182 --> 00:34:45,274 - På klubben? - Ja. 580 00:34:45,516 --> 00:34:47,276 Några gånger i veckan. 581 00:34:48,269 --> 00:34:51,030 - Betalar det räkningarna? - Inte än. 582 00:34:53,149 --> 00:34:54,659 Liam, jag... 583 00:34:56,277 --> 00:34:59,872 Jag är orolig att du har drivit omkring sen din pappa dog. 584 00:35:00,448 --> 00:35:02,468 Va? Jag var 12. 585 00:35:02,492 --> 00:35:05,002 Du har så mycket potential. 586 00:35:05,578 --> 00:35:07,056 Som din pappa. 587 00:35:07,080 --> 00:35:10,726 Men han gick från att vara krigshjälte till att bli besatt 588 00:35:10,750 --> 00:35:12,135 med att hitta skatter. 589 00:35:13,211 --> 00:35:14,396 Hur rör det mig? 590 00:35:14,420 --> 00:35:17,441 Han satsade allt på en ouppnåelig dröm. 591 00:35:17,465 --> 00:35:20,402 Jag vill inte att du ser tillbaka 592 00:35:20,426 --> 00:35:22,112 och ångra att ha slösat alla år 593 00:35:22,136 --> 00:35:24,656 på nåt som aldrig kommer att hända. 594 00:35:24,680 --> 00:35:26,524 Du tyckte att pappa var misslyckad. 595 00:35:27,100 --> 00:35:29,735 - Det sa jag inte. - Jo. 596 00:35:30,269 --> 00:35:31,571 Och jag är som pappa. 597 00:35:32,730 --> 00:35:35,533 Vet du vad? Jag måste gå. 598 00:35:46,994 --> 00:35:48,472 Hej. Kolla. 599 00:35:48,496 --> 00:35:53,560 Trojanen Billie använde på min dator var svag. 600 00:35:53,584 --> 00:35:57,147 Jag bakåtkompilerade attacken och fick alla detaljer. 601 00:35:57,171 --> 00:36:00,567 Fullständigt namn är Billie Pearce. "Kryptovalutans drottning." 602 00:36:00,591 --> 00:36:03,477 Och antikhandlare. 603 00:36:05,388 --> 00:36:06,647 Vad är det med dig? 604 00:36:08,933 --> 00:36:12,454 Jag har inte sett den minen sen du blandade ihop Luxemburg 605 00:36:12,478 --> 00:36:14,039 och nåt annat land. 606 00:36:14,063 --> 00:36:15,124 Liechtenstein? 607 00:36:15,148 --> 00:36:16,574 Det är bara bokstäver. 608 00:36:17,108 --> 00:36:18,367 Jag fick sparken. 609 00:36:19,152 --> 00:36:21,421 Du har aldrig fått sparken. 610 00:36:21,445 --> 00:36:22,501 Precis. 611 00:36:23,865 --> 00:36:25,082 Jag behöver ett jobb. 612 00:36:26,033 --> 00:36:26,969 Du hittar ett. 613 00:36:26,993 --> 00:36:29,304 Vi får inte sparken, vi blir uppeldade. 614 00:36:29,328 --> 00:36:31,255 - Blir vi? - Ja. 615 00:36:32,456 --> 00:36:35,176 Squeaky Pete's, där vi såg den snygg musikern? 616 00:36:35,710 --> 00:36:36,937 Det stod "hjälp sökes". 617 00:36:36,961 --> 00:36:39,513 - De behöver en servitris. - Liam Sadusky jobbar där. 618 00:36:39,922 --> 00:36:41,474 Han är den sista jag vill se. 619 00:36:43,176 --> 00:36:45,061 Vi måste göra nåt, Jess. 620 00:36:48,097 --> 00:36:51,609 Vi kan alltid försöka få en dans att bli viral på TikTok. 621 00:36:53,519 --> 00:36:54,946 För lite extra pengar. 622 00:36:57,398 --> 00:36:59,001 - Är det vad du vill göra? - Nej. 623 00:36:59,025 --> 00:37:00,576 Eller "Squeaky Pete's"? 624 00:37:02,069 --> 00:37:03,672 - Okej. - Okej. 625 00:37:03,696 --> 00:37:04,914 Vi fixar det. 626 00:37:08,993 --> 00:37:10,762 Nej. 627 00:37:10,786 --> 00:37:12,931 En mans hela karriär kan inte redigeras. 628 00:37:12,955 --> 00:37:14,298 Det går inte ihop. 629 00:37:16,500 --> 00:37:17,885 Nej, tack. 630 00:37:24,217 --> 00:37:27,937 Det är sent, Ross. Jag trodde inte att du var kvar. 631 00:37:29,305 --> 00:37:33,109 Du beställde en toxikologirapport angående Peter Saduskys död. 632 00:37:33,893 --> 00:37:35,152 Varför? 633 00:37:35,895 --> 00:37:37,530 Minns du besöket? 634 00:37:38,814 --> 00:37:41,877 De hade en historia som jag trodde var ett skämt. 635 00:37:41,901 --> 00:37:43,545 De nämnde att agent Sadusky 636 00:37:43,569 --> 00:37:45,955 kan ha dött under mystiska omständigheter. 637 00:37:47,490 --> 00:37:48,666 Jag kollade upp honom. 638 00:37:49,867 --> 00:37:54,213 Han grep killen som stal självständighetsförklaringen. 639 00:37:54,914 --> 00:37:57,100 Peter Sadusky var en amerikansk hjälte. 640 00:37:57,124 --> 00:37:59,051 Därför ville jag utreda hans död. 641 00:38:00,628 --> 00:38:01,887 Ross, alltså... 642 00:38:02,755 --> 00:38:03,931 Jag var vän med Peter. 643 00:38:04,423 --> 00:38:06,892 Jag jobbade med honom på några stora fall. 644 00:38:07,635 --> 00:38:12,315 Sen dog hans son och han blev sig aldrig lik igen. 645 00:38:13,933 --> 00:38:15,735 Han avskedades från FBI. 646 00:38:16,769 --> 00:38:17,987 Tråkigt att höra. 647 00:38:18,479 --> 00:38:19,498 Hjärtskärande. 648 00:38:19,522 --> 00:38:23,200 Peter Sadusky hade haft ett turbulent årtionde med demens. 649 00:38:25,027 --> 00:38:27,413 Till slut avled han fridfullt i sömnen. 650 00:38:30,533 --> 00:38:32,918 Ska jag ställa in toxikologirapporten? 651 00:38:35,329 --> 00:38:36,547 Låt honom få värdighet. 652 00:38:39,083 --> 00:38:41,719 - God natt, Ross. - God natt. 653 00:38:43,337 --> 00:38:44,356 Okej. 654 00:38:44,380 --> 00:38:48,318 Allt är i sin ordning, men jobbet är mest att servera. 655 00:38:48,342 --> 00:38:51,113 Jag ser inget av det i ditt CV. 656 00:38:51,137 --> 00:38:54,241 Nej, men jag har jobbat på många ställen. 657 00:38:54,265 --> 00:38:57,911 Som du kan se har jag sopat golv, fyllt på hyllor... 658 00:38:57,935 --> 00:39:00,789 Nej, du har massor av erfarenhet. 659 00:39:00,813 --> 00:39:06,086 Men det här jobbet kräver träning och jag har inte tid. 660 00:39:06,110 --> 00:39:07,166 Jag är ledsen. 661 00:39:07,737 --> 00:39:11,591 Jag har bara varit här i några minuter 662 00:39:11,615 --> 00:39:14,678 och jag har redan märkt att bord ett behöver fler servetter. 663 00:39:14,702 --> 00:39:17,546 Hon har aldrig ätit grillat förut. 664 00:39:18,080 --> 00:39:21,560 Läsken från kranen är avslagen, så maskinen behöver koldioxid. 665 00:39:21,584 --> 00:39:23,770 Och barstolen har ett vingligt ben, 666 00:39:23,794 --> 00:39:24,970 så den pajar snart. 667 00:39:29,800 --> 00:39:31,894 Kan du börja nu? 668 00:39:32,303 --> 00:39:33,947 - Det vore toppen. - Bra. 669 00:39:33,971 --> 00:39:35,574 Du ska få ett förkläde. 670 00:39:35,598 --> 00:39:37,858 - Välkommen till "Squeaky Petes". - Tack, sir. 671 00:39:39,352 --> 00:39:42,071 Jimmy, kan du byta tuberna åt mig? 672 00:39:44,899 --> 00:39:46,700 Du lämnar mig aldrig ifred, va? 673 00:39:47,777 --> 00:39:49,087 Jag fick nyss jobb här. 674 00:39:49,111 --> 00:39:50,464 Och innan du frågar, nej. 675 00:39:50,488 --> 00:39:52,424 Inte för att prata om skattjakter. 676 00:39:52,448 --> 00:39:54,291 Jag behövde ett jobb. Uppfattat? 677 00:39:55,076 --> 00:39:56,210 Okej, Stan. 678 00:40:27,525 --> 00:40:31,412 Okej, festprissar. Det var kvällens sista låt. 679 00:40:36,242 --> 00:40:37,668 Liam, kan vi prata? 680 00:40:39,453 --> 00:40:43,600 Jag har tänkt om gällande livemusik här. 681 00:40:43,624 --> 00:40:44,935 Va? 682 00:40:44,959 --> 00:40:46,927 Jag funderar på karaoke. 683 00:40:48,170 --> 00:40:50,431 Karaoke? Jaså? 684 00:40:50,923 --> 00:40:54,477 Ska fulla studenter mosa "Sweet Caroline" varje kväll? 685 00:40:55,177 --> 00:40:56,780 Du har varit en... 686 00:40:56,804 --> 00:40:59,899 ...du har varit musiker och bartender länge nog? 687 00:41:00,433 --> 00:41:01,576 Du försökte, 688 00:41:01,600 --> 00:41:03,319 men du bör återvända till baren. 689 00:41:32,006 --> 00:41:33,062 Hej. 690 00:41:34,300 --> 00:41:35,356 Du. 691 00:41:35,968 --> 00:41:36,903 När slutar du? 692 00:41:36,927 --> 00:41:39,739 Om du bjuder ut mig heter jag Jess, inte "du" 693 00:41:39,763 --> 00:41:41,941 och inte intresserad. 694 00:41:43,100 --> 00:41:44,578 Jag menar allvar. 695 00:41:44,602 --> 00:41:46,612 Jag ska inte prata om skatten mer. 696 00:41:47,354 --> 00:41:49,406 Jag kommer att störa dig. 697 00:41:50,399 --> 00:41:52,034 När du är klar här, 698 00:41:52,735 --> 00:41:54,411 har jag nåt du nog vill se. 699 00:41:56,363 --> 00:41:57,748 Varför har du ändrat dig? 700 00:41:58,949 --> 00:42:00,793 Låt oss säga att... 701 00:42:01,619 --> 00:42:03,504 ...jag kommer från en galen släkt. 702 00:42:04,538 --> 00:42:07,007 Jag vill bevisa motsatsen. 703 00:42:08,667 --> 00:42:10,553 Jag behöver lite mer än så. 704 00:42:19,386 --> 00:42:21,146 Pappa dog under skattjakten. 705 00:42:22,181 --> 00:42:24,316 Vissa tycker att han var misslyckad. 706 00:42:25,684 --> 00:42:27,111 Men du, du vet... 707 00:42:27,895 --> 00:42:29,363 ...kom från ingenstans. 708 00:42:30,648 --> 00:42:32,283 Det kanske är ett tecken. 709 00:42:34,068 --> 00:42:35,995 Jag kanske ska avsluta det hela. 710 00:42:38,155 --> 00:42:39,790 Du gör det väl av samma skäl? 711 00:42:40,783 --> 00:42:42,251 För att avsluta det hela? 712 00:42:53,087 --> 00:42:55,598 Förhoppningsvis bytte han inte kod. 713 00:43:04,848 --> 00:43:06,734 Ännu ett lönnfack? 714 00:43:09,019 --> 00:43:12,489 Inte direkt. 715 00:43:40,467 --> 00:43:43,937 Är allt kopplat till samma skatt? 716 00:43:44,638 --> 00:43:45,694 Ja. 717 00:43:46,473 --> 00:43:48,868 Conquistadorer och azteker. 718 00:43:48,892 --> 00:43:50,194 Som din pappas halsband. 719 00:43:54,273 --> 00:43:57,785 Under alla dessa år berättade mamma aldrig vad det betydde. 720 00:43:59,069 --> 00:44:00,125 Varför inte? 721 00:44:00,487 --> 00:44:02,581 Jag skulle inte bli som han. 722 00:44:04,408 --> 00:44:06,210 Vi har mycket gemensamt. 723 00:44:10,914 --> 00:44:13,258 Var kom allt det här ifrån? 724 00:44:13,792 --> 00:44:16,896 Pappa fick informationen från en opublicerad uppsats 725 00:44:16,920 --> 00:44:19,181 som skrevs i Mexiko för några årtionden sen. 726 00:44:23,761 --> 00:44:26,438 Jag vet inte om du pratar spanska, men... 727 00:44:28,891 --> 00:44:30,484 Den startade allt. 728 00:44:40,986 --> 00:44:43,789 Vad är det? Är nåt på tok? 729 00:44:45,157 --> 00:44:47,292 Nej, jag bara... 730 00:44:47,743 --> 00:44:49,095 AV MANUELA VALENZUELA 731 00:44:49,119 --> 00:44:50,175 Jag förstår inte. 732 00:44:50,412 --> 00:44:52,214 Uppsatsens författare är... 733 00:44:54,458 --> 00:44:55,514 min mamma. 734 00:46:05,112 --> 00:46:07,164 Undertexter: Carita Koro