1
00:00:01,309 --> 00:00:03,579
Frimurarna fick nyligen bevis
2
00:00:03,603 --> 00:00:06,165
att ett underjordiskt nätverk
av infödda kvinnor
3
00:00:06,189 --> 00:00:09,043
gömde Montezumas skatt.
4
00:00:09,067 --> 00:00:12,338
Jag är bra på att lösa gåtor.
När jag börjat, kan jag inte sluta.
5
00:00:12,362 --> 00:00:13,881
Jag listade ut namnet.
6
00:00:13,905 --> 00:00:16,884
Jag söker Peter Sadusky.
Jag har nåt som tillhör honom.
7
00:00:16,908 --> 00:00:20,554
Den innehåller en ledtråd
till en ytterst viktig skatt.
8
00:00:20,578 --> 00:00:22,181
När de hade gömt skatten,
9
00:00:22,205 --> 00:00:25,726
delade de upp ledtrådarna i tre reliker.
10
00:00:25,750 --> 00:00:27,561
Det har gått 20 år sen Rafael Rios
11
00:00:27,585 --> 00:00:29,563
- hittade reliken.
- Jag hittar den.
12
00:00:29,587 --> 00:00:30,982
En frimurarmästare
13
00:00:31,006 --> 00:00:33,818
ville ge dig hemligheten
till en förlorad skatt.
14
00:00:33,842 --> 00:00:36,112
- Vem är Liam?
- Det är gamlingens barnbarn.
15
00:00:36,136 --> 00:00:37,697
- Ursäkta?
- Så nån lyssnade.
16
00:00:37,721 --> 00:00:40,449
Jag tror jag vet vem du lämnade.
Din farfar.
17
00:00:40,473 --> 00:00:42,493
- Jag har nåt från honom.
- Bränn det.
18
00:00:42,517 --> 00:00:43,703
Flickan, då?
19
00:00:43,727 --> 00:00:46,038
Hon skulle inte ljuga för en FBI-agent.
20
00:00:46,062 --> 00:00:48,874
Hon kanske listade ut
att ni inte var riktiga agenter.
21
00:00:48,898 --> 00:00:50,918
- De falska agenterna.
- Och vi leder dem
22
00:00:50,942 --> 00:00:52,619
- till skatten.
- Vad är det?
23
00:00:55,363 --> 00:00:57,133
Det är... Ingen aning.
24
00:00:57,157 --> 00:00:58,426
Symbolen på halsbandet.
25
00:00:58,450 --> 00:00:59,593
Jag heter Billie.
26
00:00:59,617 --> 00:01:02,045
Din väns liv. För reliken.
27
00:01:05,832 --> 00:01:07,226
Skada inte min vän.
28
00:01:07,250 --> 00:01:08,927
Det är upp till dig, eller hur?
29
00:01:12,088 --> 00:01:14,641
Pratar du med Jess?
30
00:01:16,676 --> 00:01:18,770
Hur blir det, Jess?
31
00:01:19,971 --> 00:01:24,201
Vet du vad? Jag glömde helt bort.
32
00:01:24,225 --> 00:01:26,778
Jag har faktiskt en grej. Jag måste dra.
33
00:01:31,775 --> 00:01:33,586
Jag är ledsen, Oren.
34
00:01:33,610 --> 00:01:36,839
Men vi gillar din sprudlande
personlighet för mycket.
35
00:01:36,863 --> 00:01:38,007
Oren. Var är du?
36
00:01:38,031 --> 00:01:39,133
Snälla, släpp mig.
37
00:01:39,157 --> 00:01:41,292
Oren?
38
00:01:42,702 --> 00:01:43,888
Okej, Billie.
39
00:01:43,912 --> 00:01:46,432
Jag vet inte vem du
är eller var du kommer ifrån,
40
00:01:46,456 --> 00:01:47,516
men låt mig säga...
41
00:01:47,540 --> 00:01:50,677
Där är hon. Tasha Rivers.
42
00:01:51,961 --> 00:01:53,898
- Hur kan du...
- Hur vet jag vem du är?
43
00:01:53,922 --> 00:01:55,900
Jag gör mina läxor, älskling.
44
00:01:55,924 --> 00:01:57,943
Då vet du att jag kapar dina enheter
45
00:01:57,967 --> 00:01:59,028
och förgör dig.
46
00:01:59,052 --> 00:02:00,728
Jag uppskattar varningen.
47
00:02:01,262 --> 00:02:03,189
Men oroa dig för din egen brandvägg.
48
00:02:04,808 --> 00:02:06,285
Hon hackade min dator.
49
00:02:06,309 --> 00:02:08,820
Får jag prata med Jess igen?
50
00:02:09,646 --> 00:02:11,165
Nej, nej.
51
00:02:11,189 --> 00:02:12,458
Du kan få reliken.
52
00:02:12,482 --> 00:02:17,129
Duktig flicka.
Vi ses klockan tre i Baton Rouges hamn.
53
00:02:17,153 --> 00:02:19,664
Vi gör utbytet där. Oren mot reliken.
54
00:02:21,616 --> 00:02:22,834
Nej, det gör jag inte.
55
00:02:23,409 --> 00:02:24,303
Ursäkta?
56
00:02:24,327 --> 00:02:26,388
Du skickade falska agenter efter mig.
57
00:02:26,412 --> 00:02:27,973
Kidnappade min vän.
58
00:02:27,997 --> 00:02:31,769
Och nu vill du träffas vid en läskig,
isolerad hamn? Inte en chans.
59
00:02:31,793 --> 00:02:33,562
Var vi träffas spelar ingen roll.
60
00:02:33,586 --> 00:02:35,013
Du kan väl välja?
61
00:02:38,341 --> 00:02:39,485
USS Kidd?
62
00:02:39,509 --> 00:02:41,112
Vi kan ses i presentbutiken.
63
00:02:41,136 --> 00:02:44,448
Underbart. Jag älskar museer.
Jag är där om en timme.
64
00:02:44,472 --> 00:02:46,149
Och Jess?
65
00:02:47,308 --> 00:02:51,872
Om du går till polisen får
du aldrig se din vän igen.
66
00:02:51,896 --> 00:02:52,952
Förstår du?
67
00:02:54,023 --> 00:02:55,200
Det här händer inte.
68
00:02:56,526 --> 00:02:57,702
Jag mår illa.
69
00:04:16,022 --> 00:04:17,458
Varför USS Kidd-museet?
70
00:04:17,482 --> 00:04:19,001
Jag jobbade ju där.
71
00:04:19,025 --> 00:04:22,213
Museets presentbutik har
en tilldelad polis på plats.
72
00:04:22,237 --> 00:04:25,341
Billie kan inte försöka nåt där.
Eller dra vapen.
73
00:04:25,365 --> 00:04:27,635
Oren är inte byggd för det här.
74
00:04:27,659 --> 00:04:28,761
Han måste vara rädd.
75
00:04:28,785 --> 00:04:30,211
Min plan kanske är dålig.
76
00:04:31,996 --> 00:04:33,089
Vi bör gå till FBI.
77
00:04:34,415 --> 00:04:36,393
Du hörde henne. Gå inte till polisen.
78
00:04:36,417 --> 00:04:38,979
Hon kanske har en informatör där.
79
00:04:39,003 --> 00:04:41,982
Hon sa inget om FBI,
och det här är deras specialitet.
80
00:04:42,006 --> 00:04:44,151
Vet du vad som händer om vi går till dem?
81
00:04:44,175 --> 00:04:46,362
Vi hamnar i deras system, sen kan de,
82
00:04:46,386 --> 00:04:48,822
och kommer att, hålla koll på allt vi gör.
83
00:04:48,846 --> 00:04:50,157
Du är lite dramatisk.
84
00:04:50,181 --> 00:04:51,450
Är jag?
85
00:04:51,474 --> 00:04:53,285
Man deltar i en fredlig protest,
86
00:04:53,309 --> 00:04:56,247
en månad senare åtalas man
för deltagande i ett upplopp.
87
00:04:56,271 --> 00:04:59,449
- I det här fallet har FBI...
- Jag vet. Jag vet.
88
00:04:59,899 --> 00:05:01,284
Du vill jobba för FBI.
89
00:05:02,360 --> 00:05:05,788
Och hur är din livslånga dröm,
min återkommande mardröm?
90
00:05:08,157 --> 00:05:09,260
Det är Ethan.
91
00:05:09,284 --> 00:05:10,970
Slår vad om att han kollar oss.
92
00:05:10,994 --> 00:05:11,971
ETHAN
KOLLAR BARA
93
00:05:11,995 --> 00:05:13,055
ALLT OKEJ?
94
00:05:13,079 --> 00:05:15,057
JESS
BEHÖVDE SNACKS
95
00:05:15,081 --> 00:05:16,225
ALLT ÄR BRA
96
00:05:16,249 --> 00:05:17,884
Vi borde gå innan han kommer.
97
00:05:18,334 --> 00:05:19,353
Han kan hjälpa.
98
00:05:19,377 --> 00:05:21,272
Han blev arg för reliken.
99
00:05:21,296 --> 00:05:23,357
Tänk om vi berättar om Oren
100
00:05:23,381 --> 00:05:25,725
och att jag ordnade ett byte
med kidnapparen.
101
00:05:26,759 --> 00:05:28,853
Vi håller oss till planen om FBI.
102
00:05:29,804 --> 00:05:32,482
Jag minns inte att jag gick med på det.
Gjorde jag?
103
00:05:35,143 --> 00:05:37,454
De hjälper oss att få tillbaka Oren.
104
00:05:37,478 --> 00:05:40,916
Jag kan bara göra det här
om vi kommer överens om att berätta
105
00:05:40,940 --> 00:05:42,626
så lite som möjligt.
106
00:05:42,650 --> 00:05:45,337
- De behöver detaljer.
- Ja, men inte alla detaljer.
107
00:05:45,361 --> 00:05:47,172
Vill du berätta för USA:s regering
108
00:05:47,196 --> 00:05:49,508
att du stal reliken från en frimurarloge?
109
00:05:49,532 --> 00:05:51,918
Jag stal den inte. Jag hittade den.
110
00:05:53,328 --> 00:05:55,171
Jag berättar allt de behöver veta.
111
00:05:55,580 --> 00:05:56,881
Vi måste få hem Oren.
112
00:05:59,584 --> 00:06:00,936
Det kan vara insiderjobb.
113
00:06:00,960 --> 00:06:03,272
Dra in varenda kassör, chef, vaktmästare.
114
00:06:03,296 --> 00:06:05,941
Någon vet något, okej? Kom igen.
115
00:06:05,965 --> 00:06:08,027
- Ursäkta mig, agent Hendricks.
- Ross.
116
00:06:08,051 --> 00:06:09,028
Hur går det?
117
00:06:09,052 --> 00:06:11,155
Sur att du blev placerad i Baton Rouge?
118
00:06:11,179 --> 00:06:12,823
- Det går bra, sir.
- Bra.
119
00:06:12,847 --> 00:06:15,784
Vi kanske borde testa en teori
om bankrånarna igen.
120
00:06:15,808 --> 00:06:17,661
Jag tror att de är byggarbetare.
121
00:06:17,685 --> 00:06:20,039
Resterna från det första jobbet var gips.
122
00:06:20,063 --> 00:06:21,415
Det stod i rapporten.
123
00:06:21,439 --> 00:06:23,292
Den uteslöt byggarbetare.
124
00:06:23,316 --> 00:06:24,918
Ja, men jag ville...
125
00:06:24,942 --> 00:06:26,577
Du har dina egna plikter.
126
00:06:27,028 --> 00:06:28,047
På tal om det,
127
00:06:28,071 --> 00:06:29,705
vi har besök i lobbyn.
128
00:06:30,239 --> 00:06:31,332
Besök?
129
00:06:32,241 --> 00:06:33,297
Toppen.
130
00:06:34,660 --> 00:06:36,254
Du vill göra intryck. Jag vet.
131
00:06:36,579 --> 00:06:38,840
Låt spelet komma till dig.
132
00:06:48,299 --> 00:06:49,809
Agent Ross. Kan jag hjälpa?
133
00:06:51,636 --> 00:06:55,240
- Vår vän blev kidnappad.
- Kidnappad?
134
00:06:55,264 --> 00:06:56,408
Ni borde ha sagt det.
135
00:06:56,432 --> 00:06:58,359
- Finns det ett lösenkrav?
- Ja.
136
00:06:59,936 --> 00:07:01,154
De vill ha det här.
137
00:07:01,854 --> 00:07:03,781
Den ska leda till en skatt.
138
00:07:04,982 --> 00:07:07,243
- Tror jag.
- Tror du?
139
00:07:07,610 --> 00:07:10,121
Det sa en gammal man, Peter Sadusky.
140
00:07:10,696 --> 00:07:12,007
Han var gammal FBI-agent.
141
00:07:12,031 --> 00:07:14,635
Men han dog inte långt därefter.
142
00:07:14,659 --> 00:07:18,263
Och det var kanske under
mystiska omständigheter.
143
00:07:18,287 --> 00:07:20,641
En kvinna, Billie, ringde
och krävde reliken.
144
00:07:20,665 --> 00:07:22,935
Hon håller vår vän gisslan
tills hon får den.
145
00:07:22,959 --> 00:07:23,852
Var ska ni ses?
146
00:07:23,876 --> 00:07:26,053
USS Kidds presentbutik om 30 minuter.
147
00:07:27,046 --> 00:07:30,109
Utväxlar ni lösensummor
i museets presentbutik?
148
00:07:30,133 --> 00:07:31,225
Det är offentligt.
149
00:07:32,468 --> 00:07:34,770
Okej. Backa lite.
Vad heter den kidnappade?
150
00:07:35,304 --> 00:07:36,323
- Sam.
- Okej.
151
00:07:36,347 --> 00:07:39,817
- Sam vad?
- Sam Samuels.
152
00:07:40,977 --> 00:07:43,779
- Sam Samuels?
- Junior. Ja.
153
00:07:45,481 --> 00:07:46,834
Vad heter ni?
154
00:07:46,858 --> 00:07:49,744
Jag är Jane Doevers.
155
00:07:50,528 --> 00:07:54,457
- Jag heter Jen...
- Jen Lopez.
156
00:07:58,161 --> 00:07:59,930
Jag ska bara se att jag har allt.
157
00:07:59,954 --> 00:08:02,891
En pensionerad FBI-agent
berättade var det fanns en relik
158
00:08:02,915 --> 00:08:05,310
som leder till en skatt... tror ni.
159
00:08:05,334 --> 00:08:08,981
Sen tog en kvinna
vid namn Billie din vän Samuels Junior
160
00:08:09,005 --> 00:08:10,691
gisslan för reliken.
161
00:08:10,715 --> 00:08:13,068
Utbytet ska ske i museets presentbutik.
162
00:08:13,092 --> 00:08:17,322
Ni heter Jane Doevers och Jen Lopez.
163
00:08:17,346 --> 00:08:18,449
Glömde jag nåt?
164
00:08:18,473 --> 00:08:20,983
Du säger det som om du tror att vi ljuger.
165
00:08:23,478 --> 00:08:25,539
Jag är ny här.
166
00:08:25,563 --> 00:08:27,291
Nån betalade er för att lura mig.
167
00:08:27,315 --> 00:08:29,084
Det är roligt, allihop.
168
00:08:29,108 --> 00:08:30,419
Nollar den nya tjejen.
169
00:08:30,443 --> 00:08:32,036
Vi skojar inte.
170
00:08:33,029 --> 00:08:34,965
Då går vi in och gör en anmälan.
171
00:08:34,989 --> 00:08:38,135
Men ni ska veta att falsk anmälan
av kidnappning är ett brott.
172
00:08:38,159 --> 00:08:39,344
Även som ett skämt.
173
00:08:39,368 --> 00:08:41,847
Oavsett om du hittade reliken på en loppis
174
00:08:41,871 --> 00:08:45,841
eller pantbanken på River Road,
hamnar det i FBI:s officiella register.
175
00:08:48,836 --> 00:08:49,892
Nej.
176
00:08:50,338 --> 00:08:51,982
Vi vill inte göra en anmälan.
177
00:08:52,006 --> 00:08:53,358
Jag trodde väl inte det.
178
00:08:53,382 --> 00:08:58,447
Men säg till den som fick dig
att göra det här att jag behövde skratta.
179
00:08:58,471 --> 00:09:00,398
Tack.
180
00:09:01,224 --> 00:09:02,159
Vad gjorde du?
181
00:09:02,183 --> 00:09:04,328
Räddade dig från att hamna i registret.
182
00:09:04,352 --> 00:09:07,530
- Jag ljög för FBI.
- Nej, jag ljög. Det gjorde inte du.
183
00:09:07,855 --> 00:09:08,911
Det är lugnt.
184
00:09:09,899 --> 00:09:11,158
Nu är det bara vi.
185
00:09:31,212 --> 00:09:32,564
Innan Billie får den,
186
00:09:32,588 --> 00:09:36,434
önskar jag att jag kunde lista ut
hur min pappa är kopplad till reliken.
187
00:09:38,302 --> 00:09:41,156
Solsymbolen
i mitten matchar ditt halsband.
188
00:09:41,180 --> 00:09:43,825
Det är för unikt för att vara en slump.
189
00:09:43,849 --> 00:09:44,905
Jag vet.
190
00:09:45,893 --> 00:09:47,913
Ser du symbolerna i en cirkel?
191
00:09:47,937 --> 00:09:51,083
Det kanske inte bara är en design.
De kanske är nummerskivor.
192
00:09:51,107 --> 00:09:52,325
Men de rör sig inte.
193
00:09:55,820 --> 00:09:56,876
Om inte...
194
00:09:58,406 --> 00:10:01,083
Jag måste ta reda på var norr är.
195
00:10:01,784 --> 00:10:04,295
Hallå. Alla mobiler har en kompass-app.
196
00:10:09,458 --> 00:10:10,593
Där är det.
197
00:10:11,544 --> 00:10:12,762
Vad var det?
198
00:10:13,379 --> 00:10:14,680
Det är en pussellåda.
199
00:10:15,172 --> 00:10:16,733
En kompass är gömd inuti.
200
00:10:16,757 --> 00:10:18,902
Skivorna rör sig när lådan riktas norrut.
201
00:10:18,926 --> 00:10:21,103
En låda? Går den att öppna?
202
00:10:22,722 --> 00:10:24,825
Prickarna kanske är ett öga.
203
00:10:24,849 --> 00:10:26,535
Sadusky var frimurare.
204
00:10:26,559 --> 00:10:31,364
De tror på det allseende ögat.
205
00:10:38,112 --> 00:10:40,539
Okej. Lådan är inte från frimurarna.
206
00:10:42,450 --> 00:10:44,460
Men ibland är pussel historier.
207
00:10:46,704 --> 00:10:48,130
Vad är dennas historia?
208
00:10:50,750 --> 00:10:51,926
Vi börjar med solen.
209
00:10:52,877 --> 00:10:55,221
Skiner på vad?
210
00:10:57,590 --> 00:10:59,433
Kanske vår vän kaninen.
211
00:11:01,218 --> 00:11:04,146
Sen hoppar vår vän kaninen på...
212
00:11:05,014 --> 00:11:07,483
...marken när solen skiner på den.
213
00:11:08,517 --> 00:11:12,530
Och vart tar kaninen vägen
för att slippa solen?
214
00:11:16,984 --> 00:11:18,119
En törnbuske.
215
00:11:38,798 --> 00:11:43,144
Som jag sa,
du ser saker som ingen annan ser.
216
00:11:43,636 --> 00:11:44,937
Ser du det blå?
217
00:11:46,097 --> 00:11:49,108
- Det ser ut som delar av en karta.
- Det gör det.
218
00:11:52,978 --> 00:11:54,373
De passar inte ihop.
219
00:11:54,397 --> 00:11:55,999
Vi ska träffas om tio minuter.
220
00:11:56,023 --> 00:11:57,209
Vi har inte tid.
221
00:11:57,233 --> 00:11:58,325
Vet du vad?
222
00:12:00,319 --> 00:12:02,037
- Bra idé.
- Ja.
223
00:12:16,293 --> 00:12:17,595
Jess, där är du.
224
00:12:18,295 --> 00:12:20,806
Buffy ser hungrig ut. Vet du var Oren är?
225
00:12:23,467 --> 00:12:26,312
- Jag tror att han jagar sneakers.
- Självklart.
226
00:12:27,513 --> 00:12:28,981
Hör på.
227
00:12:29,557 --> 00:12:30,951
Förlåt för tidigare.
228
00:12:30,975 --> 00:12:33,569
Det kändes som om jag läxade upp dig.
229
00:12:34,103 --> 00:12:37,406
Du tog bara hand om mig
och jag uppskattar det.
230
00:12:38,858 --> 00:12:39,918
Tack, Jess.
231
00:12:39,942 --> 00:12:41,920
Jag har en fråga till dig.
232
00:12:41,944 --> 00:12:46,925
Tasha och jag spelar ett advokatrollspel,
233
00:12:46,949 --> 00:12:48,301
och vi behöver hjälp.
234
00:12:48,325 --> 00:12:49,928
Visst. Låt höra.
235
00:12:49,952 --> 00:12:53,306
Om en misstänkt kidnappar en person
och man inte kan bevisa det,
236
00:12:53,330 --> 00:12:56,309
kan man gripa dem för mindre
brott, och sen bevisa det?
237
00:12:56,333 --> 00:12:59,970
Visst. Småbrott leder ofta
till fällande domar.
238
00:13:00,504 --> 00:13:01,764
Jag måste gå. Tack.
239
00:13:02,757 --> 00:13:03,933
Vad lurar du på, Jess?
240
00:13:04,633 --> 00:13:06,236
Ett sätt att sätta dit Billie.
241
00:13:06,260 --> 00:13:09,271
De tar snatteri på stort allvar
i museets presentbutik.
242
00:13:11,307 --> 00:13:13,368
Jag ska göra henne till snattare.
243
00:13:13,392 --> 00:13:14,527
Oren.
244
00:13:15,728 --> 00:13:17,404
Minns du vad vi sa?
245
00:13:22,693 --> 00:13:24,171
Ni vet var vi alla bor.
246
00:13:24,195 --> 00:13:25,464
Ni vet var vi jobbar.
247
00:13:25,488 --> 00:13:26,914
Ni vet var vi hänger.
248
00:13:28,491 --> 00:13:29,959
Om nåt går fel...
249
00:13:33,245 --> 00:13:35,297
...kommer ni att döda oss alla.
250
00:13:39,293 --> 00:13:40,845
Nu träffar vi dina vänner.
251
00:13:43,923 --> 00:13:45,432
Planen kommer att fungera.
252
00:13:46,967 --> 00:13:48,102
Håll ögonen öppna.
253
00:13:54,767 --> 00:13:56,402
Bra. Vi är tidiga.
254
00:13:57,853 --> 00:13:58,997
Där är polisen.
255
00:13:59,021 --> 00:14:00,207
Jess, och du är säker
256
00:14:00,231 --> 00:14:01,958
att "Herr Militär" hjälper oss?
257
00:14:01,982 --> 00:14:03,084
Jag är säker.
258
00:14:03,108 --> 00:14:06,588
Militärpolisen vaktar presentbutiken.
259
00:14:06,612 --> 00:14:07,506
Jag går.
260
00:14:07,530 --> 00:14:08,831
Du måste stanna här
261
00:14:09,406 --> 00:14:10,875
och greja innan hon kommer.
262
00:14:11,450 --> 00:14:13,836
Låt henne inte se ditt halsband. Okej?
263
00:14:20,084 --> 00:14:22,854
Välkomna till USS Kidds presentbutik.
264
00:14:22,878 --> 00:14:25,065
Stor rea på USS Kidd-nyckelringar.
265
00:14:25,089 --> 00:14:27,317
De flyter inte, men de öppnar flaskor.
266
00:14:27,341 --> 00:14:29,736
Det kan funka. Tack.
267
00:14:29,760 --> 00:14:30,816
Ja.
268
00:14:32,179 --> 00:14:33,490
Ytterligare 10 % rabatt
269
00:14:33,514 --> 00:14:35,158
om du kan sjösättningsdatumet?
270
00:14:35,182 --> 00:14:36,827
Den 28 februari 1943.
271
00:14:36,851 --> 00:14:38,569
Ursäkta, jag ska prova denna.
272
00:14:39,228 --> 00:14:42,415
Ja, det stämmer. Det var...
Det var en söndag.
273
00:14:42,439 --> 00:14:45,710
USS Kidd får ett historiskt landmärke.
274
00:14:45,734 --> 00:14:48,621
Det är den enda överlevande
amerikanska skvadronen.
275
00:15:00,666 --> 00:15:01,759
På riktigt?
276
00:15:15,890 --> 00:15:17,566
Hittar du nåt du gillar?
277
00:15:21,270 --> 00:15:22,747
Du är Billie.
278
00:15:22,771 --> 00:15:24,573
- Vem väntade du dig?
- Jag vet inte.
279
00:15:25,107 --> 00:15:26,251
Men inte nån
280
00:15:26,275 --> 00:15:28,879
som ser ut att ha kommit ur
Big Little Lies.
281
00:15:28,903 --> 00:15:31,914
Det här är inget tv-program.
Var är reliken?
282
00:15:33,282 --> 00:15:34,375
Var är Oren?
283
00:15:38,412 --> 00:15:41,090
- Oren.
- Jag har hållit min del av avtalet.
284
00:15:41,957 --> 00:15:43,926
Var är reliken?
285
00:15:58,349 --> 00:16:00,985
Hej. Behöver du nåt?
286
00:16:02,186 --> 00:16:04,530
Det gör jag inte. Det är bra, tack.
287
00:16:05,648 --> 00:16:08,126
Vad för dig till "Piraten i Stilla havet"?
288
00:16:08,150 --> 00:16:10,295
Så kallades den under andra världskriget.
289
00:16:10,319 --> 00:16:11,375
Fascinerande, va?
290
00:16:16,241 --> 00:16:19,262
Ursäkta, men du får inte vara här.
Det här är herrarnas.
291
00:16:19,286 --> 00:16:23,892
Ursäkta, att jag inte är beroende
av binära system för förtryck.
292
00:16:23,916 --> 00:16:25,101
Damernas är ditåt.
293
00:16:25,125 --> 00:16:27,854
Börja inte prata
om kvinnofientliga placeringar
294
00:16:27,878 --> 00:16:30,431
av kvinnliga faciliteter, okej?
295
00:16:30,756 --> 00:16:32,683
Men jag hade inget med det att göra.
296
00:16:33,342 --> 00:16:36,863
Så eftersom det inte var
ditt beslut, får du ignorera
297
00:16:36,887 --> 00:16:40,325
hur könsstereotyper
håller vårt samhälle låst
298
00:16:40,349 --> 00:16:42,985
i en cykel av patriarkala fördelar?
299
00:16:44,645 --> 00:16:46,998
- Toaletten är din.
- Tack så mycket.
300
00:16:47,022 --> 00:16:50,919
De plockade upp nedskjutna
piloter ur vattnet under kriget
301
00:16:50,943 --> 00:16:53,129
och skickade tillbaka dem till fartygen
302
00:16:53,153 --> 00:16:56,665
för en rejäl lösensumma... av glass!
303
00:16:59,201 --> 00:17:00,961
Lösensumma, så hemskt.
304
00:17:02,705 --> 00:17:05,016
Det var bara på skoj.
305
00:17:05,040 --> 00:17:06,425
Krig är aldrig kul.
306
00:17:07,876 --> 00:17:09,396
Du förhalar.
307
00:17:09,420 --> 00:17:11,731
Det får mig att tro
att du har brutit avtalet
308
00:17:11,755 --> 00:17:14,016
och pratat med nån du inte borde.
309
00:17:17,886 --> 00:17:19,188
Nej.
310
00:17:22,016 --> 00:17:23,072
Här.
311
00:17:31,400 --> 00:17:32,618
Det var bättre.
312
00:17:35,612 --> 00:17:36,668
Oren.
313
00:17:38,782 --> 00:17:40,751
Hallå! Stanna där.
314
00:17:45,164 --> 00:17:46,632
Ursäkta, frun?
315
00:17:47,458 --> 00:17:51,438
Ser jag ut som nån som behöver stjäla nåt?
316
00:17:51,462 --> 00:17:52,480
Verkligen?
317
00:17:52,504 --> 00:17:54,899
Det har skett ett tekniskt fel.
318
00:17:54,923 --> 00:17:56,609
Jag måste titta i din väska.
319
00:17:56,633 --> 00:17:58,727
Jag har ingen handväska.
320
00:18:00,846 --> 00:18:02,907
Förlåt. Du kan gå, frun.
321
00:18:02,931 --> 00:18:04,066
Tack.
322
00:18:04,892 --> 00:18:07,277
- Hon kidnappade vår vän.
- Var inte löjlig.
323
00:18:08,437 --> 00:18:09,456
Kidnappade?
324
00:18:09,480 --> 00:18:10,536
Är det sant?
325
00:18:11,732 --> 00:18:13,784
Oren berätta att kvinnan kidnappade dig.
326
00:18:23,118 --> 00:18:24,971
Jag vet inte vad de pratar om.
327
00:18:24,995 --> 00:18:26,588
Jag blev inte kidnappad.
328
00:18:28,499 --> 00:18:31,343
Jag måste be er att gå.
329
00:18:32,920 --> 00:18:38,475
Kom de undan med mord i Big Little Lies?
330
00:18:47,893 --> 00:18:49,662
Vad sa du, Oren?
331
00:18:49,686 --> 00:18:51,372
Det är okej. Han är tillbaka.
332
00:18:51,396 --> 00:18:53,083
Nej, vi hade en bra plan.
333
00:18:53,107 --> 00:18:56,034
- Vi skulle få Billie gripen.
- De tänkte döda oss.
334
00:18:57,319 --> 00:18:58,412
Va?
335
00:18:59,696 --> 00:19:02,666
De vet allt om oss.
336
00:19:04,409 --> 00:19:06,378
De menar allvar. De skojar inte.
337
00:19:07,329 --> 00:19:09,006
Tänk om vi inte setts mer?
338
00:19:10,082 --> 00:19:11,341
Du räddade våra liv.
339
00:19:14,211 --> 00:19:16,638
Oren, jag är så glad att du är okej.
340
00:19:25,264 --> 00:19:26,866
Du behöver inte vara här.
341
00:19:26,890 --> 00:19:28,785
Det är lugnt. Du kom och allt.
342
00:19:28,809 --> 00:19:29,902
Men?
343
00:19:30,978 --> 00:19:32,070
Det är bara
344
00:19:32,729 --> 00:19:33,785
ingen stor grej.
345
00:19:34,273 --> 00:19:36,241
Är din farfars död ingen stor grej?
346
00:19:36,775 --> 00:19:38,285
Vi hade inte pratat på länge.
347
00:19:40,612 --> 00:19:43,341
Tänk att du klandrar honom
för din pappas död.
348
00:19:43,365 --> 00:19:44,759
Tänk att du inte gör det.
349
00:19:44,783 --> 00:19:48,471
Liam, din pappa var en vuxen man
som fattade sina egna beslut.
350
00:19:48,495 --> 00:19:50,214
Ingen tvingade honom att leta...
351
00:19:53,834 --> 00:19:55,353
Glöm det.
352
00:19:55,377 --> 00:19:56,938
Nåt bra kanske händer.
353
00:19:56,962 --> 00:19:59,065
Jag ska åka till Nashville med pengarna.
354
00:19:59,089 --> 00:19:59,983
Nashville?
355
00:20:00,007 --> 00:20:01,683
Det är där man slår igenom.
356
00:20:02,885 --> 00:20:04,696
Det finns inget i Baton Rouge.
357
00:20:04,720 --> 00:20:06,281
Inte på länge.
358
00:20:06,305 --> 00:20:07,439
Förlåt, jag är sen.
359
00:20:09,141 --> 00:20:12,996
Peters papper var oorganiserade,
men det är löst nu.
360
00:20:13,020 --> 00:20:14,998
- Det här tar väl inte lång tid?
- Nej.
361
00:20:15,022 --> 00:20:17,241
Din farfar lämnade sitt hus till dig.
362
00:20:18,275 --> 00:20:19,794
Fick jag inga pengar?
363
00:20:19,818 --> 00:20:22,046
Det är värt mycket mer än så.
364
00:20:22,070 --> 00:20:23,756
- Så småningom.
- Så småningom?
365
00:20:23,780 --> 00:20:27,584
För att sälja huset krävs testamente,
renoveringar, skatteskulder.
366
00:20:28,452 --> 00:20:30,671
Det tar två, tre år.
367
00:20:31,205 --> 00:20:32,631
Jag är fast här i tre år.
368
00:20:35,417 --> 00:20:37,386
Så farfar blåste mig från andra sidan?
369
00:20:37,878 --> 00:20:42,650
- Trippelost, pepperoni...
- Inte en chans.
370
00:20:42,674 --> 00:20:44,903
- ...med ostiga brödpinnar.
- Inte en chans.
371
00:20:44,927 --> 00:20:47,238
- Och den extra dippsåsen.
- Ja.
372
00:20:47,262 --> 00:20:49,282
Om det inte var mitt livs värsta dag,
373
00:20:49,306 --> 00:20:50,867
skulle det vara den bästa.
374
00:20:50,891 --> 00:20:51,947
- Herregud.
- Ja.
375
00:20:53,143 --> 00:20:56,697
Jag är ledsen att du var tvungen
att ge den till den där kvinnan.
376
00:20:57,564 --> 00:20:59,074
Oroa dig inte.
377
00:21:00,275 --> 00:21:03,370
Jag har bilder och vår tjej listade ut
att det var en karta.
378
00:21:03,820 --> 00:21:05,340
Som en skattkarta?
379
00:21:05,364 --> 00:21:09,135
Och att allt är kopplat
till Jess skumma pappa.
380
00:21:09,159 --> 00:21:10,428
Han kanske inte är skum.
381
00:21:10,452 --> 00:21:14,557
Vänta. Så vi pratar om en skattkarta?
382
00:21:14,581 --> 00:21:15,637
Ja.
383
00:21:16,124 --> 00:21:19,303
Men Billie har den nu,
och hon ligger långt före oss.
384
00:21:22,923 --> 00:21:26,277
Okej. Så hon ligger före oss?
385
00:21:26,301 --> 00:21:27,570
Och hon är stenrik.
386
00:21:27,594 --> 00:21:30,031
Såg ni skorna?
Specialutgåvor av Christian Dior.
387
00:21:30,055 --> 00:21:32,492
Man kan flyga ut i rymden
för vad de kostar.
388
00:21:32,516 --> 00:21:34,026
- Ja.
- Kidnappnings-skorna.
389
00:21:34,559 --> 00:21:36,537
Vi måste vara stridslystna.
390
00:21:36,561 --> 00:21:37,789
Sicka när hon sackar.
391
00:21:37,813 --> 00:21:40,375
Så jag frågar: Vad är vårt nästa drag?
392
00:21:40,399 --> 00:21:43,327
Du är traumatiserad, Oren. Vad händer?
393
00:21:43,860 --> 00:21:46,673
Det är rättvist. Låt mig klargöra en sak.
394
00:21:46,697 --> 00:21:48,925
Var jag rädd? Ja.
395
00:21:48,949 --> 00:21:52,377
Svettas jag fortfarande
på ställen jag inte vill tänka på?
396
00:21:52,828 --> 00:21:54,472
Varför berättade jag det?
397
00:21:54,496 --> 00:21:55,556
Men nu, i säkerhet,
398
00:21:55,580 --> 00:21:59,227
vill jag bara hjälpa Jess
avkoda hemliga kartor.
399
00:21:59,251 --> 00:22:01,229
Jakten på försvunnet guld.
400
00:22:01,253 --> 00:22:03,398
Hitta X: et som markerar platsen.
401
00:22:03,422 --> 00:22:09,478
Det här är en riktig skattjakt.
402
00:22:10,095 --> 00:22:12,647
Annars hade hon inte kidnappat mig.
403
00:22:13,765 --> 00:22:15,901
Ja. Han har en poäng.
404
00:22:17,436 --> 00:22:18,492
Jaså?
405
00:22:19,521 --> 00:22:20,707
Är ni fortfarande med?
406
00:22:20,731 --> 00:22:22,250
- Ja.
- Ja.
407
00:22:22,274 --> 00:22:23,492
Vad är vårt nästa drag?
408
00:22:26,737 --> 00:22:28,163
Jag vet inte.
409
00:22:29,281 --> 00:22:30,791
Men jag vet var vi kan börja.
410
00:22:31,241 --> 00:22:33,261
Den gamle mannens galna gamla hus?
411
00:22:33,285 --> 00:22:35,513
- Den första ledtråden kom därifrån.
- Ja.
412
00:22:35,537 --> 00:22:37,181
Det kanske finns fler.
413
00:22:37,205 --> 00:22:40,810
Medan du gör det ska jag kolla upp Billie.
414
00:22:40,834 --> 00:22:43,813
Jag måste ta reda
på vem vi har att göra med.
415
00:22:43,837 --> 00:22:45,606
Jag älskar det. Och jag,
416
00:22:45,630 --> 00:22:49,235
jag ska äta upp den heta trippelosten,
417
00:22:49,259 --> 00:22:50,737
och sen börjar jag jobba.
418
00:22:50,761 --> 00:22:52,229
Du har förtjänat det.
419
00:22:53,013 --> 00:22:55,732
Och säg inget till Ethan.
420
00:22:57,726 --> 00:22:59,820
Oroa dig inte. Jag håller tyst.
421
00:23:25,712 --> 00:23:26,768
Är det nån här?
422
00:23:27,839 --> 00:23:28,895
Hallå?
423
00:23:33,887 --> 00:23:34,943
Hallå?
424
00:24:07,045 --> 00:24:08,805
Herr "Jag är ett spöke."
425
00:24:10,715 --> 00:24:12,276
Konstigt att säga det nu.
426
00:24:12,300 --> 00:24:15,571
Här finns ledtråden
till en skatt av yttersta vikt.
427
00:24:15,595 --> 00:24:17,355
Finns det fler ledtrådar här?
428
00:24:20,350 --> 00:24:21,860
Jag måste ju fråga.
429
00:25:29,961 --> 00:25:31,930
Det är symbolen på ditt halsband.
430
00:25:33,965 --> 00:25:35,350
Skulle jag hitta den?
431
00:25:49,981 --> 00:25:51,283
Jag trodde du var tjuv!
432
00:25:52,317 --> 00:25:54,170
Det är du från klubben.
433
00:25:54,194 --> 00:25:56,339
Förlåt. Jag trodde inte nån var hemma...
434
00:25:56,363 --> 00:25:57,914
Vad? Så du bara bröt dig in?
435
00:25:59,074 --> 00:26:00,426
Det är bortom besatthet.
436
00:26:00,450 --> 00:26:02,512
Va? Jag är inte besatt av dig!
437
00:26:02,536 --> 00:26:04,555
Jag visste inte att du var här.
438
00:26:04,579 --> 00:26:07,350
Och jag bröt mig inte in.
439
00:26:07,374 --> 00:26:09,477
- Dörren var öppen.
- Det förändrar allt.
440
00:26:09,501 --> 00:26:11,687
Du kan inte bara gå in i folks hus.
441
00:26:11,711 --> 00:26:13,054
Du har rätt.
442
00:26:13,630 --> 00:26:16,641
Jag är ledsen, men jag avkodade bilden.
443
00:26:17,217 --> 00:26:19,352
- Den du skulle bränna?
- Nå, ja.
444
00:26:20,428 --> 00:26:21,906
Jag hittade den här reliken.
445
00:26:21,930 --> 00:26:23,565
Det är en pussellåda.
446
00:26:24,724 --> 00:26:26,369
- Imponerande.
- När den öppnas,
447
00:26:26,393 --> 00:26:28,653
ser bitarna ut som en skattkarta.
448
00:26:29,229 --> 00:26:32,792
Jag ville se om din farfar
lämnade nåt som förklarar
449
00:26:32,816 --> 00:26:35,419
vad vi ska göra med dem, för han sa...
450
00:26:35,443 --> 00:26:37,412
Att den leder till en viktig skatt?
451
00:26:39,406 --> 00:26:40,540
Overkligt.
452
00:26:41,199 --> 00:26:43,302
Så han övertygade en till idiot
453
00:26:43,326 --> 00:26:44,679
att gå på skattjakt.
454
00:26:44,703 --> 00:26:47,589
- Kallade du mig idiot?
- Jag ska berätta vart den leder.
455
00:26:47,998 --> 00:26:50,393
I en källare under en övergiven skola,
456
00:26:50,417 --> 00:26:54,596
och sen en grotta med lavafloden
och ett tusenårigt träd.
457
00:26:55,714 --> 00:26:57,682
När du har tagit dig till trädet
458
00:26:58,341 --> 00:27:01,519
kan du slå huvudet mot den
resten av livet.
459
00:27:03,680 --> 00:27:05,899
Det finns ingen skatt.
460
00:27:07,851 --> 00:27:11,279
- Det är farligt att leta efter den.
- Jag vet det.
461
00:27:12,939 --> 00:27:15,784
Min pappa dog när jag var liten.
462
00:27:17,110 --> 00:27:20,163
Okej? Det enda jag fick
ärva var det här halsbandet.
463
00:27:21,114 --> 00:27:23,333
Det är samma symbol som på pussellådan.
464
00:27:24,868 --> 00:27:26,503
Vad vill du att jag ska säga?
465
00:27:27,454 --> 00:27:29,506
- Om det är okej med dig...
- Ingen fara.
466
00:27:29,914 --> 00:27:30,970
Jag går nu.
467
00:27:34,502 --> 00:27:35,521
Får jag låna den?
468
00:27:35,545 --> 00:27:37,347
Om du kastar den när du är klar.
469
00:27:58,193 --> 00:27:59,249
Nu kör vi.
470
00:28:14,084 --> 00:28:16,219
Hon la i en nyckelring.
471
00:28:17,796 --> 00:28:19,899
Det är en pussellåda
och hon öppnade den.
472
00:28:19,923 --> 00:28:21,359
Sadusky måste ha visat hur.
473
00:28:21,383 --> 00:28:22,475
Men varför hon?
474
00:28:23,426 --> 00:28:26,947
Sadusky skulle inte bara kasta en pil
och välja den som träffas.
475
00:28:26,971 --> 00:28:29,065
Han trodde att hon var hans barnbarn.
476
00:28:29,599 --> 00:28:32,402
Se till att vi inte har missat nåt.
477
00:28:38,692 --> 00:28:40,660
Tack för att vi får sova över.
478
00:28:41,027 --> 00:28:42,537
Du verkar vara på plats.
479
00:28:48,410 --> 00:28:50,628
Det blev visst ingen skojakt.
480
00:28:52,539 --> 00:28:54,591
Jag har inte hört nåt om några nya skor.
481
00:28:55,959 --> 00:28:57,385
Avex 1 000?
482
00:28:57,794 --> 00:28:59,053
Kommer om en vecka.
483
00:29:00,004 --> 00:29:02,358
Så du var inte på sneakerjakt i går?
484
00:29:02,382 --> 00:29:03,641
Nej.
485
00:29:08,388 --> 00:29:10,116
Sa Jess det?
486
00:29:10,140 --> 00:29:12,034
Ja, hon sa det.
487
00:29:12,058 --> 00:29:14,486
Okej. Sko-jakten. Ja.
488
00:29:15,270 --> 00:29:19,333
Det var rena blodbadet.
489
00:29:19,357 --> 00:29:21,743
- Vad fick du?
- Eh...
490
00:29:22,861 --> 00:29:24,537
Galaxy Inversions.
491
00:29:25,113 --> 00:29:27,415
Ja. Extra Jordans.
492
00:29:32,370 --> 00:29:33,973
Jag kan inte säga var jag var.
493
00:29:33,997 --> 00:29:35,516
Varför skyddade Jess dig?
494
00:29:35,540 --> 00:29:37,518
Hon skyddade inte mig, okej?
495
00:29:37,542 --> 00:29:39,937
Det som hände mig var på grund av henne.
496
00:29:39,961 --> 00:29:41,221
Har det hänt dig nåt?
497
00:29:44,340 --> 00:29:45,725
Borde inte ha sagt det.
498
00:29:46,551 --> 00:29:49,813
- Jag mår bra nu...
- Vänta.
499
00:29:50,555 --> 00:29:52,357
Var det på grund av skattjakten?
500
00:30:03,526 --> 00:30:04,879
KIDNAPPNING SADUSKY FBI RELIK
LÖSENUMMA? SAM SAMUELS
501
00:30:04,903 --> 00:30:06,581
OFFER JANE DOEVERS JEN LOPEZ UTBYTE
502
00:30:18,374 --> 00:30:20,352
Jag har filerna om Peter Sadusky.
503
00:30:20,376 --> 00:30:21,562
Tack gode Gud.
504
00:30:21,586 --> 00:30:22,688
Det enda jag hittar
505
00:30:22,712 --> 00:30:25,608
är att han var specialagent i D.C.
506
00:30:25,632 --> 00:30:27,183
- Hoppas det hjälper.
- Tack.
507
00:30:32,847 --> 00:30:34,450
Sadusky greps...
508
00:30:34,474 --> 00:30:37,151
... förövare...
självständighetsförklaring.
509
00:30:55,161 --> 00:30:56,217
Hej, Jess.
510
00:30:57,747 --> 00:30:58,891
- Hej.
- Hej.
511
00:30:58,915 --> 00:31:01,551
Jag kom på att rollspelet var fejk.
512
00:31:04,045 --> 00:31:07,233
Förutom att skvallra, mår Oren bra?
513
00:31:07,257 --> 00:31:10,852
Han mår bra,
men jag vill se om du mår bra.
514
00:31:11,719 --> 00:31:13,104
Tänk att det hände.
515
00:31:14,347 --> 00:31:16,450
Jag kan äntligen andas igen.
516
00:31:16,474 --> 00:31:17,984
Gropen i magen är borta.
517
00:31:18,768 --> 00:31:21,487
Jag trodde inte mina vänner
skulle hamna i fara.
518
00:31:23,523 --> 00:31:24,667
Varför sa du inget?
519
00:31:24,691 --> 00:31:27,911
Förlåt. Det var läskigt
och stressigt, Ethan.
520
00:31:29,237 --> 00:31:30,413
Det är bara...
521
00:31:31,281 --> 00:31:33,082
Vi har aldrig haft hemligheter.
522
00:31:34,868 --> 00:31:35,960
Jag vet.
523
00:31:37,495 --> 00:31:38,551
Som Meena?
524
00:31:40,582 --> 00:31:42,300
Hur länge har ni dejtat?
525
00:31:45,295 --> 00:31:46,471
Ungefär sex veckor.
526
00:31:50,884 --> 00:31:52,185
Du måste gilla henne.
527
00:31:53,761 --> 00:31:55,939
Ja. Det gör jag.
528
00:31:58,349 --> 00:32:00,610
Jag vet inte varför jag inte berättade.
529
00:32:03,730 --> 00:32:06,866
Vad sägs om ett avtal?
Inga fler hemligheter.
530
00:32:09,110 --> 00:32:11,255
- Tummis?
- Tummis?
531
00:32:11,279 --> 00:32:12,214
- Jaså?
- Tummis.
532
00:32:12,238 --> 00:32:13,924
- Ja. Det är lagligt
- Är vi 12?
533
00:32:13,948 --> 00:32:15,166
bindande kontrakt.
534
00:32:20,872 --> 00:32:21,928
Kom hit.
535
00:32:45,605 --> 00:32:48,125
Hej. Har du hittat nåt bra än?
536
00:32:48,149 --> 00:32:49,126
Kanske.
537
00:32:49,150 --> 00:32:52,713
Jag tror att symbolen
på mitt halsband är aztekisk.
538
00:32:52,737 --> 00:32:54,632
Som Montezumas gäng?
539
00:32:54,656 --> 00:32:55,758
Precis.
540
00:32:55,782 --> 00:32:59,595
Det finns andra symboler som kan
vara från maya- och inkafolket.
541
00:32:59,619 --> 00:33:00,638
Det är förvirrande.
542
00:33:00,662 --> 00:33:02,431
Är det förvirrande nu?
543
00:33:02,455 --> 00:33:05,225
Aztekerna och mayaindianerna
var inte bästa vänner.
544
00:33:05,249 --> 00:33:06,602
Inte ens ovänner?
545
00:33:06,626 --> 00:33:07,728
Nej.
546
00:33:07,752 --> 00:33:09,146
Inkafolket var söderut.
547
00:33:09,170 --> 00:33:10,930
Vad har de med det här att göra?
548
00:33:11,923 --> 00:33:14,517
Jag vet inte än. Men...
549
00:33:16,844 --> 00:33:18,739
Och om du skriver på för två år,
550
00:33:18,763 --> 00:33:20,940
får du 20% rabatt på alla produkter.
551
00:33:22,141 --> 00:33:23,535
Stan, innan du frågar,
552
00:33:23,559 --> 00:33:25,663
jag bytte alla lås, och eftersom...
553
00:33:25,687 --> 00:33:26,743
Vad gör du här?
554
00:33:28,106 --> 00:33:29,365
Jobbar.
555
00:33:29,816 --> 00:33:32,002
"OMG" som ni ungar säger.
556
00:33:32,026 --> 00:33:33,786
Jag glömde ringa dig.
557
00:33:34,529 --> 00:33:36,507
Precis som du glömde ringa mig.
558
00:33:36,531 --> 00:33:39,093
- Vad pratar du om?
- Du missade i går.
559
00:33:39,117 --> 00:33:42,054
Första dagen i månaden.
Jag har aldrig haft mer att göra.
560
00:33:42,078 --> 00:33:45,474
Jag fick slita som en hund
och du vet allt om min ischias.
561
00:33:45,498 --> 00:33:46,976
Jag bytte skift med Vince.
562
00:33:47,000 --> 00:33:49,728
Du borde ha valt nån mer pålitlig
563
00:33:49,752 --> 00:33:51,188
än Vince Madurski.
564
00:33:51,212 --> 00:33:52,268
Han dök aldrig upp.
565
00:33:54,549 --> 00:33:57,602
Gissa vem som får skulden.
566
00:34:05,435 --> 00:34:09,405
Din farfar var en passionerad samlare.
567
00:34:09,939 --> 00:34:11,574
Menar du galen hamstrare?
568
00:34:13,151 --> 00:34:14,827
Ska vi ta bokhyllan nu?
569
00:34:18,573 --> 00:34:19,707
Nej, jag tar den sen.
570
00:34:20,241 --> 00:34:23,753
Jag vill ge dig ett försprång
innan jag åker till flygplatsen.
571
00:34:24,162 --> 00:34:26,464
Men jag kommer tillbaka
till farfars likvaka.
572
00:34:27,415 --> 00:34:28,883
- Vaka?
- Ja.
573
00:34:30,168 --> 00:34:31,224
Det är viktigt.
574
00:34:31,627 --> 00:34:32,929
Folk måste sörja.
575
00:34:33,087 --> 00:34:35,306
Komma ihåg de bra sakerna.
576
00:34:35,548 --> 00:34:36,766
Ibland är det värre.
577
00:34:40,011 --> 00:34:41,896
Just det. Jag måste till klubben.
578
00:34:42,430 --> 00:34:44,158
Hur ofta spelar du där?
579
00:34:44,182 --> 00:34:45,274
- På klubben?
- Ja.
580
00:34:45,516 --> 00:34:47,276
Några gånger i veckan.
581
00:34:48,269 --> 00:34:51,030
- Betalar det räkningarna?
- Inte än.
582
00:34:53,149 --> 00:34:54,659
Liam, jag...
583
00:34:56,277 --> 00:34:59,872
Jag är orolig att du har drivit
omkring sen din pappa dog.
584
00:35:00,448 --> 00:35:02,468
Va? Jag var 12.
585
00:35:02,492 --> 00:35:05,002
Du har så mycket potential.
586
00:35:05,578 --> 00:35:07,056
Som din pappa.
587
00:35:07,080 --> 00:35:10,726
Men han gick från att vara krigshjälte
till att bli besatt
588
00:35:10,750 --> 00:35:12,135
med att hitta skatter.
589
00:35:13,211 --> 00:35:14,396
Hur rör det mig?
590
00:35:14,420 --> 00:35:17,441
Han satsade allt på en ouppnåelig dröm.
591
00:35:17,465 --> 00:35:20,402
Jag vill inte att du ser tillbaka
592
00:35:20,426 --> 00:35:22,112
och ångra att ha slösat alla år
593
00:35:22,136 --> 00:35:24,656
på nåt som aldrig kommer att hända.
594
00:35:24,680 --> 00:35:26,524
Du tyckte att pappa var misslyckad.
595
00:35:27,100 --> 00:35:29,735
- Det sa jag inte.
- Jo.
596
00:35:30,269 --> 00:35:31,571
Och jag är som pappa.
597
00:35:32,730 --> 00:35:35,533
Vet du vad? Jag måste gå.
598
00:35:46,994 --> 00:35:48,472
Hej. Kolla.
599
00:35:48,496 --> 00:35:53,560
Trojanen Billie använde
på min dator var svag.
600
00:35:53,584 --> 00:35:57,147
Jag bakåtkompilerade attacken
och fick alla detaljer.
601
00:35:57,171 --> 00:36:00,567
Fullständigt namn är Billie Pearce.
"Kryptovalutans drottning."
602
00:36:00,591 --> 00:36:03,477
Och antikhandlare.
603
00:36:05,388 --> 00:36:06,647
Vad är det med dig?
604
00:36:08,933 --> 00:36:12,454
Jag har inte sett den minen
sen du blandade ihop Luxemburg
605
00:36:12,478 --> 00:36:14,039
och nåt annat land.
606
00:36:14,063 --> 00:36:15,124
Liechtenstein?
607
00:36:15,148 --> 00:36:16,574
Det är bara bokstäver.
608
00:36:17,108 --> 00:36:18,367
Jag fick sparken.
609
00:36:19,152 --> 00:36:21,421
Du har aldrig fått sparken.
610
00:36:21,445 --> 00:36:22,501
Precis.
611
00:36:23,865 --> 00:36:25,082
Jag behöver ett jobb.
612
00:36:26,033 --> 00:36:26,969
Du hittar ett.
613
00:36:26,993 --> 00:36:29,304
Vi får inte sparken, vi blir uppeldade.
614
00:36:29,328 --> 00:36:31,255
- Blir vi?
- Ja.
615
00:36:32,456 --> 00:36:35,176
Squeaky Pete's,
där vi såg den snygg musikern?
616
00:36:35,710 --> 00:36:36,937
Det stod "hjälp sökes".
617
00:36:36,961 --> 00:36:39,513
- De behöver en servitris.
- Liam Sadusky jobbar där.
618
00:36:39,922 --> 00:36:41,474
Han är den sista jag vill se.
619
00:36:43,176 --> 00:36:45,061
Vi måste göra nåt, Jess.
620
00:36:48,097 --> 00:36:51,609
Vi kan alltid försöka få en dans
att bli viral på TikTok.
621
00:36:53,519 --> 00:36:54,946
För lite extra pengar.
622
00:36:57,398 --> 00:36:59,001
- Är det vad du vill göra?
- Nej.
623
00:36:59,025 --> 00:37:00,576
Eller "Squeaky Pete's"?
624
00:37:02,069 --> 00:37:03,672
- Okej.
- Okej.
625
00:37:03,696 --> 00:37:04,914
Vi fixar det.
626
00:37:08,993 --> 00:37:10,762
Nej.
627
00:37:10,786 --> 00:37:12,931
En mans hela karriär kan inte redigeras.
628
00:37:12,955 --> 00:37:14,298
Det går inte ihop.
629
00:37:16,500 --> 00:37:17,885
Nej, tack.
630
00:37:24,217 --> 00:37:27,937
Det är sent, Ross.
Jag trodde inte att du var kvar.
631
00:37:29,305 --> 00:37:33,109
Du beställde en toxikologirapport
angående Peter Saduskys död.
632
00:37:33,893 --> 00:37:35,152
Varför?
633
00:37:35,895 --> 00:37:37,530
Minns du besöket?
634
00:37:38,814 --> 00:37:41,877
De hade en historia
som jag trodde var ett skämt.
635
00:37:41,901 --> 00:37:43,545
De nämnde att agent Sadusky
636
00:37:43,569 --> 00:37:45,955
kan ha dött under mystiska omständigheter.
637
00:37:47,490 --> 00:37:48,666
Jag kollade upp honom.
638
00:37:49,867 --> 00:37:54,213
Han grep killen
som stal självständighetsförklaringen.
639
00:37:54,914 --> 00:37:57,100
Peter Sadusky var en amerikansk hjälte.
640
00:37:57,124 --> 00:37:59,051
Därför ville jag utreda hans död.
641
00:38:00,628 --> 00:38:01,887
Ross, alltså...
642
00:38:02,755 --> 00:38:03,931
Jag var vän med Peter.
643
00:38:04,423 --> 00:38:06,892
Jag jobbade med honom på några stora fall.
644
00:38:07,635 --> 00:38:12,315
Sen dog hans son
och han blev sig aldrig lik igen.
645
00:38:13,933 --> 00:38:15,735
Han avskedades från FBI.
646
00:38:16,769 --> 00:38:17,987
Tråkigt att höra.
647
00:38:18,479 --> 00:38:19,498
Hjärtskärande.
648
00:38:19,522 --> 00:38:23,200
Peter Sadusky hade haft ett
turbulent årtionde med demens.
649
00:38:25,027 --> 00:38:27,413
Till slut avled han fridfullt i sömnen.
650
00:38:30,533 --> 00:38:32,918
Ska jag ställa in toxikologirapporten?
651
00:38:35,329 --> 00:38:36,547
Låt honom få värdighet.
652
00:38:39,083 --> 00:38:41,719
- God natt, Ross.
- God natt.
653
00:38:43,337 --> 00:38:44,356
Okej.
654
00:38:44,380 --> 00:38:48,318
Allt är i sin ordning,
men jobbet är mest att servera.
655
00:38:48,342 --> 00:38:51,113
Jag ser inget av det i ditt CV.
656
00:38:51,137 --> 00:38:54,241
Nej, men jag har jobbat på många ställen.
657
00:38:54,265 --> 00:38:57,911
Som du kan se har jag sopat golv,
fyllt på hyllor...
658
00:38:57,935 --> 00:39:00,789
Nej, du har massor av erfarenhet.
659
00:39:00,813 --> 00:39:06,086
Men det här jobbet kräver träning
och jag har inte tid.
660
00:39:06,110 --> 00:39:07,166
Jag är ledsen.
661
00:39:07,737 --> 00:39:11,591
Jag har bara varit här i några minuter
662
00:39:11,615 --> 00:39:14,678
och jag har redan märkt att
bord ett behöver fler servetter.
663
00:39:14,702 --> 00:39:17,546
Hon har aldrig ätit grillat förut.
664
00:39:18,080 --> 00:39:21,560
Läsken från kranen är avslagen,
så maskinen behöver koldioxid.
665
00:39:21,584 --> 00:39:23,770
Och barstolen har ett vingligt ben,
666
00:39:23,794 --> 00:39:24,970
så den pajar snart.
667
00:39:29,800 --> 00:39:31,894
Kan du börja nu?
668
00:39:32,303 --> 00:39:33,947
- Det vore toppen.
- Bra.
669
00:39:33,971 --> 00:39:35,574
Du ska få ett förkläde.
670
00:39:35,598 --> 00:39:37,858
- Välkommen till "Squeaky Petes".
- Tack, sir.
671
00:39:39,352 --> 00:39:42,071
Jimmy, kan du byta tuberna åt mig?
672
00:39:44,899 --> 00:39:46,700
Du lämnar mig aldrig ifred, va?
673
00:39:47,777 --> 00:39:49,087
Jag fick nyss jobb här.
674
00:39:49,111 --> 00:39:50,464
Och innan du frågar, nej.
675
00:39:50,488 --> 00:39:52,424
Inte för att prata om skattjakter.
676
00:39:52,448 --> 00:39:54,291
Jag behövde ett jobb. Uppfattat?
677
00:39:55,076 --> 00:39:56,210
Okej, Stan.
678
00:40:27,525 --> 00:40:31,412
Okej, festprissar.
Det var kvällens sista låt.
679
00:40:36,242 --> 00:40:37,668
Liam, kan vi prata?
680
00:40:39,453 --> 00:40:43,600
Jag har tänkt om gällande livemusik här.
681
00:40:43,624 --> 00:40:44,935
Va?
682
00:40:44,959 --> 00:40:46,927
Jag funderar på karaoke.
683
00:40:48,170 --> 00:40:50,431
Karaoke? Jaså?
684
00:40:50,923 --> 00:40:54,477
Ska fulla studenter mosa "Sweet Caroline"
varje kväll?
685
00:40:55,177 --> 00:40:56,780
Du har varit en...
686
00:40:56,804 --> 00:40:59,899
...du har varit musiker
och bartender länge nog?
687
00:41:00,433 --> 00:41:01,576
Du försökte,
688
00:41:01,600 --> 00:41:03,319
men du bör återvända till baren.
689
00:41:32,006 --> 00:41:33,062
Hej.
690
00:41:34,300 --> 00:41:35,356
Du.
691
00:41:35,968 --> 00:41:36,903
När slutar du?
692
00:41:36,927 --> 00:41:39,739
Om du bjuder ut mig heter jag Jess,
inte "du"
693
00:41:39,763 --> 00:41:41,941
och inte intresserad.
694
00:41:43,100 --> 00:41:44,578
Jag menar allvar.
695
00:41:44,602 --> 00:41:46,612
Jag ska inte prata om skatten mer.
696
00:41:47,354 --> 00:41:49,406
Jag kommer att störa dig.
697
00:41:50,399 --> 00:41:52,034
När du är klar här,
698
00:41:52,735 --> 00:41:54,411
har jag nåt du nog vill se.
699
00:41:56,363 --> 00:41:57,748
Varför har du ändrat dig?
700
00:41:58,949 --> 00:42:00,793
Låt oss säga att...
701
00:42:01,619 --> 00:42:03,504
...jag kommer från en galen släkt.
702
00:42:04,538 --> 00:42:07,007
Jag vill bevisa motsatsen.
703
00:42:08,667 --> 00:42:10,553
Jag behöver lite mer än så.
704
00:42:19,386 --> 00:42:21,146
Pappa dog under skattjakten.
705
00:42:22,181 --> 00:42:24,316
Vissa tycker att han var misslyckad.
706
00:42:25,684 --> 00:42:27,111
Men du, du vet...
707
00:42:27,895 --> 00:42:29,363
...kom från ingenstans.
708
00:42:30,648 --> 00:42:32,283
Det kanske är ett tecken.
709
00:42:34,068 --> 00:42:35,995
Jag kanske ska avsluta det hela.
710
00:42:38,155 --> 00:42:39,790
Du gör det väl av samma skäl?
711
00:42:40,783 --> 00:42:42,251
För att avsluta det hela?
712
00:42:53,087 --> 00:42:55,598
Förhoppningsvis bytte han inte kod.
713
00:43:04,848 --> 00:43:06,734
Ännu ett lönnfack?
714
00:43:09,019 --> 00:43:12,489
Inte direkt.
715
00:43:40,467 --> 00:43:43,937
Är allt kopplat till samma skatt?
716
00:43:44,638 --> 00:43:45,694
Ja.
717
00:43:46,473 --> 00:43:48,868
Conquistadorer och azteker.
718
00:43:48,892 --> 00:43:50,194
Som din pappas halsband.
719
00:43:54,273 --> 00:43:57,785
Under alla dessa år berättade
mamma aldrig vad det betydde.
720
00:43:59,069 --> 00:44:00,125
Varför inte?
721
00:44:00,487 --> 00:44:02,581
Jag skulle inte bli som han.
722
00:44:04,408 --> 00:44:06,210
Vi har mycket gemensamt.
723
00:44:10,914 --> 00:44:13,258
Var kom allt det här ifrån?
724
00:44:13,792 --> 00:44:16,896
Pappa fick informationen
från en opublicerad uppsats
725
00:44:16,920 --> 00:44:19,181
som skrevs i Mexiko
för några årtionden sen.
726
00:44:23,761 --> 00:44:26,438
Jag vet inte om du pratar spanska, men...
727
00:44:28,891 --> 00:44:30,484
Den startade allt.
728
00:44:40,986 --> 00:44:43,789
Vad är det? Är nåt på tok?
729
00:44:45,157 --> 00:44:47,292
Nej, jag bara...
730
00:44:47,743 --> 00:44:49,095
AV MANUELA VALENZUELA
731
00:44:49,119 --> 00:44:50,175
Jag förstår inte.
732
00:44:50,412 --> 00:44:52,214
Uppsatsens författare är...
733
00:44:54,458 --> 00:44:55,514
min mamma.
734
00:46:05,112 --> 00:46:07,164
Undertexter: Carita Koro