1 00:00:01,334 --> 00:00:03,545 Масоните наскоро получиха доказателство, 2 00:00:03,628 --> 00:00:06,131 че жени които са скрили преди много години 3 00:00:06,214 --> 00:00:09,009 съкровището на Монтесума, съществува. 4 00:00:09,092 --> 00:00:12,303 Аз съм добра в решаването на пъзели. Веднъж започна ли нещо, не мога да се спра. 5 00:00:12,387 --> 00:00:13,847 Разбрах името на този военен. 6 00:00:13,930 --> 00:00:15,473 Търся г-н Питър Садъски. 7 00:00:15,557 --> 00:00:16,850 Имам нещо, което му принадлежи. 8 00:00:16,933 --> 00:00:20,520 Това е следа към съкровище от изключителна важност. 9 00:00:20,603 --> 00:00:22,147 След като жените скрили съкровището, 10 00:00:22,230 --> 00:00:25,692 те разделили уликите за местоположението му на три реликви. 11 00:00:25,775 --> 00:00:27,527 Преди 20 години е била в Рафаел Риос 12 00:00:27,610 --> 00:00:28,903 - Намери ми тази реликва. - Ще я намеря. 13 00:00:28,987 --> 00:00:30,947 Великият Майстор Масон 14 00:00:31,031 --> 00:00:33,783 искал да ти каже тайната за изгубеното съкровище. 15 00:00:33,867 --> 00:00:36,077 - Но кой е,Лиъм? - Това е внукът на стареца. 16 00:00:36,161 --> 00:00:37,662 - Извинете ни. - Не знаех, че някой ме слуша. 17 00:00:37,746 --> 00:00:40,415 Мисля, че знам защо си тръгнал от дома си, заради Дядо си. 18 00:00:40,498 --> 00:00:42,459 - Имам нещо от него. - Можеш да го изгориш. 19 00:00:42,542 --> 00:00:43,668 Ами момичето? 20 00:00:43,752 --> 00:00:46,004 няма начин да рискува да излъже агент на ФБР. 21 00:00:46,087 --> 00:00:48,840 Може би е разбрала че не сте били истински агенти на ФБР. 22 00:00:48,923 --> 00:00:50,884 - Фалшивите федерални. - И ние ги водим, 23 00:00:50,967 --> 00:00:52,093 право към съкровището. 24 00:00:52,177 --> 00:00:53,553 Какво има? 25 00:00:54,471 --> 00:00:57,015 Това е... Нямам представа. 26 00:00:57,098 --> 00:00:58,391 Това е символът на медальона ти. 27 00:00:58,475 --> 00:00:59,559 Казвам се Били. 28 00:00:59,642 --> 00:01:02,020 Животът на приятеля ти... за този на реликвата. 29 00:01:05,857 --> 00:01:07,192 Моля те, не наранявай приятеля ми. 30 00:01:07,275 --> 00:01:08,902 Е, това зависи от теб сега, нали? 31 00:01:12,113 --> 00:01:14,616 С Джес ли говориш? 32 00:01:16,701 --> 00:01:18,745 Е, Какво ще бъде, Джес? 33 00:01:19,996 --> 00:01:21,498 Знаеш ли какво? 34 00:01:21,581 --> 00:01:24,167 Аз.. напълно се отплеснах. 35 00:01:24,250 --> 00:01:26,753 Всъщност вземам само това. Трябва да изчезвам. 38 00:01:31,716 --> 00:01:33,551 Съжалявам, Орен. 39 00:01:33,635 --> 00:01:36,805 Но ние се наслаждавахме на вашата личността твърде много. 40 00:01:36,888 --> 00:01:37,972 Орен? Къде си? 41 00:01:38,056 --> 00:01:39,099 Моля те, пусни ме. 42 00:01:39,182 --> 00:01:40,183 Орен? 43 00:01:40,266 --> 00:01:41,351 Орен? 45 00:01:42,644 --> 00:01:43,853 Добре, Били. 46 00:01:43,937 --> 00:01:46,397 Не знам коя си, или откъде идваш., 47 00:01:46,481 --> 00:01:47,357 но нека ти кажа... 48 00:01:47,440 --> 00:01:50,652 А, ето я и нея. Таша Ривърс. 49 00:01:51,611 --> 00:01:52,445 Как си 50 00:01:52,529 --> 00:01:53,863 Откъде да знам коя си? 51 00:01:53,947 --> 00:01:55,865 Пиша си домашното, скъпа. 52 00:01:55,949 --> 00:01:57,909 Тогава няма да е изненада когато открадна всичките ти устройства 53 00:01:57,992 --> 00:01:58,993 и да ги използвам, за да те унищожа. 54 00:01:59,077 --> 00:02:00,703 Оценявам предупреждението. 55 00:02:01,287 --> 00:02:03,164 Но трябва да се притесняваш за собствената ти защитна стена. 57 00:02:04,749 --> 00:02:06,251 Хакнала е компютъра ми. 58 00:02:06,334 --> 00:02:08,795 Бихте ли ми дали Джес, да говоря. 59 00:02:09,671 --> 00:02:11,131 Не, не, не... 60 00:02:11,214 --> 00:02:12,423 Можеш да вземеш реликвата. 61 00:02:12,507 --> 00:02:15,426 Добро момиче. Ще се срещнем в три часа. 62 00:02:15,510 --> 00:02:17,095 на пристанището в Батън Руж, 63 00:02:17,178 --> 00:02:19,722 ще направим размяната там. Орен за реликвата. 64 00:02:19,806 --> 00:02:20,765 Аз... 65 00:02:21,641 --> 00:02:22,809 Не, няма да го направя. 66 00:02:23,434 --> 00:02:24,269 Извинете? 67 00:02:24,352 --> 00:02:26,354 Ти изпрати фалшиви агенти на ФБР след мен. 68 00:02:26,437 --> 00:02:27,939 Отвлякохте приятеля ми. 69 00:02:28,022 --> 00:02:30,775 И сега искаш да се срещнем в някой страшен, изолиран док? 70 00:02:30,859 --> 00:02:31,734 Няма начин. 71 00:02:31,818 --> 00:02:33,528 За мен няма значение. къде ще се срещнем. 72 00:02:33,611 --> 00:02:34,988 Защо не си избереш място? 73 00:02:38,283 --> 00:02:39,450 Кид? 74 00:02:39,534 --> 00:02:41,161 Може ли да се срещнем в магазина за подаръци на музея. 75 00:02:41,244 --> 00:02:44,414 Чудесно. Обичам музеите. Ще бъда там след час. 76 00:02:44,497 --> 00:02:46,124 О, и Джес? 77 00:02:47,250 --> 00:02:49,460 Ако отидете в полицията, 78 00:02:50,253 --> 00:02:51,838 никога повече няма да видиш приятеля си. 79 00:02:51,921 --> 00:02:52,922 Разбираш ли? 80 00:02:54,048 --> 00:02:55,175 Това не се случва. 81 00:02:56,467 --> 00:02:57,677 Мисля, че ще повърна. 00:03:30,001 --> 00:04:04,861 Превод и Субтитри mani_dj 260 00:04:06,000--> 00:04:08,500 {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\umm\fs25}НАЦИОНАЛНОТО СЪКРОВИЩЕ {\fs50\c&H000000&\3c&H00FFFF&\4c&\umm\fs17}КРАЙ НА ИСТОРИЯТА 00:04:10,100--> 00:04:14,580 епизод 2 84 00:04:16,047 --> 00:04:17,423 Защо музеят на Кид? 85 00:04:17,507 --> 00:04:18,967 Работех там,не помниш ли? 86 00:04:19,050 --> 00:04:22,178 Музейният Магазин за подаръци има определен член на ЕП, назначен за него. 87 00:04:22,262 --> 00:04:24,389 Били няма да може да направи изненади там. 88 00:04:24,472 --> 00:04:25,306 Или да извади пистолет. 89 00:04:25,390 --> 00:04:27,600 Орен не е създаден за това. 90 00:04:27,684 --> 00:04:28,726 Сигурно е много уплашен. 91 00:04:28,810 --> 00:04:30,186 Може би планът ми е лош. 93 00:04:32,021 --> 00:04:33,064 Трябва да отидем във ФБР. 95 00:04:34,440 --> 00:04:36,359 Чу я да казва, да не ходиш при ченгетата. 96 00:04:36,442 --> 00:04:38,861 Да, защото може би има информатор там. 97 00:04:38,945 --> 00:04:41,948 Не каза нищо за ФБР., защото е буквално тяхната специалност. 98 00:04:42,031 --> 00:04:44,117 Джес, знаеш какво ще стане ако отидем при тях? 99 00:04:44,200 --> 00:04:46,327 Ще сме поставени в тяхната система, след което те ще могат да 100 00:04:46,411 --> 00:04:48,788 ни следят на всеки наш ход. 101 00:04:48,871 --> 00:04:50,123 Малко драматизираш. 102 00:04:50,206 --> 00:04:51,416 Така ли? 103 00:04:51,499 --> 00:04:53,251 В един момент присъстваш на мирен протест., 104 00:04:53,334 --> 00:04:56,212 и месец по-късно, те глобяват за участие в бунт. 105 00:04:56,296 --> 00:04:59,424 - Но в този случай, ФБР има.... - Знам. Знам. 106 00:04:59,924 --> 00:05:01,259 Искаш да си във ФБР 107 00:05:02,385 --> 00:05:05,763 И това е мечтата ти за цял живот, повтарящият се кошмар? 109 00:05:08,182 --> 00:05:09,225 Итън е. 110 00:05:09,309 --> 00:05:10,935 Обзалагам се, че ни проверява. 111 00:05:16,274 --> 00:05:17,859 Трябва да тръгваме преди да се е върнал. 112 00:05:18,359 --> 00:05:19,319 Може би той може да помогне. 113 00:05:19,402 --> 00:05:21,237 Разстрои се, че проследих тази реликва. 114 00:05:21,321 --> 00:05:23,323 Представи си, ако му кажем, че Орен е отвлечен. 115 00:05:23,406 --> 00:05:25,700 и че съм уредил Размяна на откуп. с този похитител. 117 00:05:26,784 --> 00:05:28,828 Просто се придържаме към плана да отида във ФБР. 118 00:05:29,829 --> 00:05:32,457 Не помня да съм се съгласявала на това. Съгласна ли съм с това? 119 00:05:35,168 --> 00:05:37,420 Обещавам, ще ни помогнат да си върнем Орен. 120 00:05:37,503 --> 00:05:40,882 Единственото нещо което можем да направим ... е да им кажем... 121 00:05:40,965 --> 00:05:42,592 възможно най-малко. 122 00:05:42,675 --> 00:05:45,219 - Ще им трябват подробности. - Да, но не всеки детайл. 123 00:05:45,303 --> 00:05:47,138 Наистина ли искаш да кажеш на правителството на САЩ 124 00:05:47,221 --> 00:05:49,474 че си откраднал реликвата от масонската ложа? 125 00:05:49,557 --> 00:05:51,893 Не съм го откраднала. Намерих я. 126 00:05:53,269 --> 00:05:54,979 Ще им кажа каквото искат да знаят. 127 00:05:55,521 --> 00:05:56,856 Трябва да върнем Орен. 128 00:05:59,442 --> 00:06:00,735 Може да са вътрешни работи. 129 00:06:00,818 --> 00:06:03,154 Разпитайте всеки касиер, управител, портиер. 130 00:06:03,237 --> 00:06:04,364 Някой знае нещо. 131 00:06:04,447 --> 00:06:05,823 Ясно? Да вървим. 132 00:06:05,907 --> 00:06:07,408 Извинете, агент Хендрикс, сър. 133 00:06:07,492 --> 00:06:09,202 Рос. Настаняваш ли се? 134 00:06:09,285 --> 00:06:11,120 Проклинам деня, в който те назначиха. в Батън Руж? 135 00:06:11,204 --> 00:06:12,789 - Настанявам се добре, сър. - Добре. 136 00:06:12,872 --> 00:06:15,750 Може би трябва да преразгледаме теорията си. за банковите обирджии. 137 00:06:15,833 --> 00:06:17,627 Мисля, че работят в строителството. 138 00:06:17,710 --> 00:06:20,004 Остатъкът от първата работа определено беше мазилка. 139 00:06:20,088 --> 00:06:21,381 Това беше в доклада на Уилсън. 140 00:06:21,464 --> 00:06:23,174 Което изключва строителните работници. 141 00:06:23,257 --> 00:06:24,884 Да, знам, но аз се върнах през... 142 00:06:24,967 --> 00:06:26,552 Имаш си свои задължения. 143 00:06:26,969 --> 00:06:27,929 Като говорим за това ... , 144 00:06:28,012 --> 00:06:29,680 имаме няколко случайни минувачи във фоайето. 145 00:06:30,264 --> 00:06:31,307 Минувачи? 146 00:06:32,266 --> 00:06:33,142 Чудесно. 147 00:06:34,519 --> 00:06:36,187 Знам, че искаш да въздействаш. 148 00:06:36,270 --> 00:06:37,105 Просто... 149 00:06:37,188 --> 00:06:38,773 нека играта дойде при вас. 150 00:06:48,241 --> 00:06:49,784 Аз съм агент Рос. Как мога да ви помогна? 151 00:06:51,661 --> 00:06:53,788 Приятелят ни беше отвлечен, госпожо. 152 00:06:53,871 --> 00:06:54,956 Отвлечен? 153 00:06:55,039 --> 00:06:56,374 Трябваше да кажеш на рецепцията. 154 00:06:56,457 --> 00:06:58,751 - Има ли искане за откуп? - Да. 155 00:06:59,961 --> 00:07:01,129 Те искат това. 156 00:07:01,796 --> 00:07:03,589 Предполага се, че води до съкровище. 158 00:07:04,924 --> 00:07:05,842 Мисля. 159 00:07:06,426 --> 00:07:07,468 Мислиш ли? 160 00:07:07,552 --> 00:07:10,138 Това е, което този старец, Питър Садъски ми каза. 161 00:07:10,221 --> 00:07:11,973 Той е пенсиониран агент на ФБР. 162 00:07:12,056 --> 00:07:14,600 Но той всъщност умря не след дълго. 163 00:07:14,684 --> 00:07:18,229 И това беше може би при мистериозни обстоятелства. 164 00:07:18,312 --> 00:07:20,606 Тогава тази жена на име Били се обади и поиска тази реликва, 165 00:07:20,690 --> 00:07:22,900 като ми каза че държи приятеля ни за заложник. докато не и го дам. 166 00:07:22,984 --> 00:07:23,818 Къде трябва да се срещнете? 167 00:07:23,901 --> 00:07:26,028 Магазин за подаръци на САЩ Кид след 30 минути. 168 00:07:27,071 --> 00:07:30,074 Правиш Размяна на откуп в музеен Магазин за подаръци? 169 00:07:30,158 --> 00:07:31,617 Това е много публично място. 170 00:07:32,410 --> 00:07:34,745 Добре. Да се върнем назад. Как се казва жертвата? 171 00:07:35,329 --> 00:07:36,289 - Сам. - Добре. 172 00:07:36,372 --> 00:07:37,665 Сам кой? 173 00:07:37,748 --> 00:07:39,792 Сам Самюелс. 174 00:07:40,918 --> 00:07:42,086 Сам Самюелс? 175 00:07:42,170 --> 00:07:43,754 Джуниър. Дам. 176 00:07:45,423 --> 00:07:46,799 А вашите имена са? 177 00:07:46,883 --> 00:07:49,719 Аз съм Джейн Доевърс. 178 00:07:50,553 --> 00:07:52,763 - А аз съм Дже - Джен... 179 00:07:53,306 --> 00:07:54,432 Лопез. 180 00:07:58,186 --> 00:07:59,896 Добре, нека просто се уверим Имам всичко това. 181 00:07:59,979 --> 00:08:02,857 Пенсиониран агент на ФБР ти е казал къде да намериш реликва 182 00:08:02,940 --> 00:08:05,193 това води до съкровище... ти мислиш. 183 00:08:05,276 --> 00:08:08,946 Една жена на име Били е взела приятеля ти сам Самюелс младши 184 00:08:09,030 --> 00:08:10,656 за заложник на тази реликва. 185 00:08:10,740 --> 00:08:13,034 Размяната ще се състои в магазина за подаръци в музея. 186 00:08:13,117 --> 00:08:17,288 И вашите имена това са Джейн Доевърс и Джен Лопес. 187 00:08:17,371 --> 00:08:18,414 Пропуснах ли нещо? 188 00:08:18,498 --> 00:08:20,958 Съжалявам, ти каза всичко това. все едно мислиш, че лъжем. 190 00:08:23,419 --> 00:08:25,505 Виж, аз съм нова тук. 191 00:08:25,588 --> 00:08:27,256 Знам, че някой ви е платил, за да се шегувате с мен. 192 00:08:27,340 --> 00:08:29,050 Много е забавно на всички. 193 00:08:29,133 --> 00:08:30,301 Подиграваш се с новото момиче. 194 00:08:30,384 --> 00:08:32,011 Не се шегуваме с вас. 195 00:08:33,054 --> 00:08:34,931 Добре, тогава да влезем вътре, и да докладваме. 196 00:08:35,014 --> 00:08:38,100 Но трябва да знаете, че лъжливото докладване на отвличане е престъпление. 197 00:08:38,184 --> 00:08:39,310 Дори като шега. 198 00:08:39,393 --> 00:08:41,812 Дали си намерила реликвата на Дворна разпродажба 199 00:08:41,896 --> 00:08:45,816 или в заложната къща на Ривър Роуд., това влиза в официалните архиви на ФБР. 200 00:08:48,778 --> 00:08:49,737 Не. 201 00:08:50,363 --> 00:08:51,948 Не искаме да докладваме. 202 00:08:52,031 --> 00:08:53,324 И аз мислех така. 203 00:08:53,407 --> 00:08:56,077 Но, хей, кажи на този, който те е настанил на това онова... 204 00:08:56,160 --> 00:08:58,412 ...Всъщност имах нужда да се посмея. 205 00:08:58,496 --> 00:09:00,373 Така че, благодаря. 206 00:09:01,165 --> 00:09:02,124 Какво направи току-що? 207 00:09:02,208 --> 00:09:04,293 Спасих те да не отидеш в постоянното си досие. 208 00:09:04,377 --> 00:09:07,505 - Излъгах ФБР. - Не, си излъгала. Не си. 209 00:09:07,880 --> 00:09:08,839 Добре си. 210 00:09:09,924 --> 00:09:11,133 Сега сме сами. 213 00:09:31,237 --> 00:09:32,613 Преди да предам това на Били, 214 00:09:32,697 --> 00:09:36,409 иска ми се да можех да разбера как баща ми е свързан с тази реликва. 215 00:09:38,327 --> 00:09:41,122 Символът на слънцето в средата съвпада с огърлицата ти., 216 00:09:41,205 --> 00:09:43,791 това е твърде уникално да бъде просто съвпадение. 217 00:09:43,874 --> 00:09:44,709 Знам. 218 00:09:45,918 --> 00:09:47,878 Виждате тези символи. които са в кръг? 219 00:09:47,962 --> 00:09:49,797 Може би това не е просто дизайн. 220 00:09:49,880 --> 00:09:50,965 Може да са циферблати. 221 00:09:51,048 --> 00:09:52,300 Но те не се движат. 223 00:09:55,761 --> 00:09:56,846 Освен ако... 224 00:09:58,431 --> 00:10:00,057 Трябва да разбера къде е север. 225 00:10:00,558 --> 00:10:04,270 Всеки телефон си идва с приложение за компас. 226 00:10:06,188 --> 00:10:07,106 Ето. 227 00:10:09,483 --> 00:10:10,568 ето го. 228 00:10:11,569 --> 00:10:12,820 - Какво беше това? 229 00:10:13,321 --> 00:10:14,655 Това е кутия-пъзел. 230 00:10:15,114 --> 00:10:16,699 Вътре има компас. 231 00:10:16,782 --> 00:10:18,868 Циферблатите не се движат докато кутията се насочи на север. 232 00:10:18,951 --> 00:10:21,078 Кутия? Искаш да кажеш, че това се отваря? 233 00:10:22,747 --> 00:10:24,790 Може би точките представляват око. 234 00:10:24,874 --> 00:10:26,500 Садъски е бил масон., 235 00:10:26,584 --> 00:10:31,339 и тези момчета всичко е за Всевиждащото око. 239 00:10:38,137 --> 00:10:40,514 Добре. Така че кутията не е масонска. 240 00:10:42,475 --> 00:10:44,435 Но понякога пъзелите са истории. 241 00:10:46,729 --> 00:10:48,105 Каква е тази история? 242 00:10:50,775 --> 00:10:51,901 Започваме със слънцето. 243 00:10:52,902 --> 00:10:55,196 Да блесне върху какво? 244 00:10:57,615 --> 00:10:59,408 Може би, нашият приятел заека. 245 00:11:01,243 --> 00:11:04,121 Тогава нашият приятел заекът скача върху... 246 00:11:05,039 --> 00:11:07,458 земята, когато слънцето грее над нея. 247 00:11:08,542 --> 00:11:12,505 И къде отива нашият приятел заека, криее се от слънцето? 248 00:11:16,509 --> 00:11:18,094 Брайър кръпка. 254 00:11:38,823 --> 00:11:43,119 Както казах, забелязваш нещата, които никой друг няма да забележи. 255 00:11:43,661 --> 00:11:44,912 Виждаш ли синьото? 256 00:11:46,122 --> 00:11:47,790 Изглеждат като части от карта. 257 00:11:47,873 --> 00:11:49,083 Така е. 259 00:11:53,003 --> 00:11:54,338 Тези не съвпадат. 260 00:11:54,422 --> 00:11:55,965 Размяната на откупа е след 10 минути. 261 00:11:56,048 --> 00:11:57,174 И нямаме време да го разберем. 262 00:11:57,258 --> 00:11:58,300 Знаеш ли какво? 263 00:12:00,344 --> 00:12:02,012 - Добра идея. - Да. 266 00:12:16,318 --> 00:12:17,653 Джес, къде сте. 267 00:12:18,237 --> 00:12:19,488 Бъфи изглежда гладна. 268 00:12:19,572 --> 00:12:20,781 Знаеш ли къде е Орен? 270 00:12:23,492 --> 00:12:26,287 - Мисля, че отиде на лов за маратонки. Разбира се. 271 00:12:27,538 --> 00:12:28,956 Хей, Слушай... 272 00:12:29,582 --> 00:12:31,000 Съжалявам за по-рано. 273 00:12:31,083 --> 00:12:33,544 Имах чувството, че те поучавам. 274 00:12:34,128 --> 00:12:37,381 Ти просто се грижеше за мен., и честно казано, оценявам го. 275 00:12:38,799 --> 00:12:39,884 Благодаря, Джес. 276 00:12:39,967 --> 00:12:41,886 Имам въпрос към теб. 277 00:12:41,969 --> 00:12:46,891 Таша и аз играем на тази онлайн адвокат ролева игра, 278 00:12:46,974 --> 00:12:48,267 и ние имаме нужда от помощ. 279 00:12:48,350 --> 00:12:49,894 Разбира се. Кажи ми за него. 280 00:12:49,977 --> 00:12:53,272 Ако заподозрян отвлече човек, но не можеш да го докажеш. 281 00:12:53,355 --> 00:12:55,941 можеш ли да ги арестуваш? първо за по-малко престъпление, а после го доказваш? 282 00:12:56,025 --> 00:12:56,859 Да, разбира се. 283 00:12:56,942 --> 00:12:59,945 Арест за углавно престъпление през цялото време. 284 00:13:00,029 --> 00:13:00,988 Трябва да бягам. 285 00:13:01,071 --> 00:13:01,906 Благодаря. 286 00:13:02,782 --> 00:13:03,991 Какво готвиш, Джес? 287 00:13:04,658 --> 00:13:06,202 Начин да арестуваме Били. 288 00:13:06,285 --> 00:13:09,246 Те приемат кражбите за много сериозно в магазина за подаръци на музея. 289 00:13:11,332 --> 00:13:13,334 Ще я превърна в крадла. 290 00:13:13,417 --> 00:13:14,668 Орен. 291 00:13:15,753 --> 00:13:17,379 Помниш ли какво ти казахме? 293 00:13:22,718 --> 00:13:24,136 Знаеш къде съм, приятелите ми къде живеят. 294 00:13:24,220 --> 00:13:25,429 Знаеш къде работим. 295 00:13:25,513 --> 00:13:26,889 Знаеш къде се мотаем. 296 00:13:28,516 --> 00:13:29,934 И ако нещо се обърка... 297 00:13:33,270 --> 00:13:34,772 ще убиеш всички ни. 299 00:13:39,235 --> 00:13:40,820 Хайде да се срещнем с приятелите ти. 300 00:13:43,948 --> 00:13:45,407 Планът ще проработи. 301 00:13:46,992 --> 00:13:48,077 Просто се оглеждай. 302 00:13:54,792 --> 00:13:56,377 Добре. Подранили сме. 303 00:13:57,878 --> 00:13:58,963 Ето я и охраната. 304 00:13:59,046 --> 00:14:00,172 Джес, и ти си сигурна, че 305 00:14:00,256 --> 00:14:01,924 "Г-Н Охрана" ще се справи с това? 306 00:14:02,007 --> 00:14:03,050 Сигурна съм. 307 00:14:03,133 --> 00:14:06,136 Охраната живее тук, за да охранява магазина за подаръци. 308 00:14:06,220 --> 00:14:07,471 Ще отида да го върна. 309 00:14:07,555 --> 00:14:08,889 Трябва да останеш тук 310 00:14:09,348 --> 00:14:10,933 и си свърши работата преди Били да се е появила. 311 00:14:11,225 --> 00:14:13,811 И да не види огърлицата ти, става ли? -Добре. 312 00:14:20,109 --> 00:14:22,820 Здравейте. Добре дошли в магазина за подаръци на Кид. 313 00:14:22,903 --> 00:14:25,030 Голяма разпродажба на Ключодържатели. 314 00:14:25,114 --> 00:14:27,283 Те не плуват, но те отварят бутилки. 315 00:14:27,366 --> 00:14:29,702 О, това може да проработи. Благодаря. 316 00:14:29,785 --> 00:14:30,786 Да. 317 00:14:32,204 --> 00:14:33,455 Допълнително десет процента отстъпка 318 00:14:33,539 --> 00:14:35,124 ако знаете коя година Кид беше изстрелян. 319 00:14:35,207 --> 00:14:36,792 28 февруари 1943 г. 320 00:14:36,876 --> 00:14:38,544 Извинете ме, докато пробвам това. 321 00:14:39,253 --> 00:14:42,381 Да, точно така. Беше... Беше неделя. 322 00:14:42,464 --> 00:14:45,676 Става национална историческа забележителност. 323 00:14:45,759 --> 00:14:48,596 тя е единствената оцеляла. американска ескадрила. 326 00:15:00,608 --> 00:15:01,734 Наистина ли? 329 00:15:15,915 --> 00:15:17,541 Намери ли нещо, което да ви хареса? 330 00:15:21,211 --> 00:15:22,713 Ти си Били. 331 00:15:22,796 --> 00:15:24,548 - Кого очакваше? -Не знам. 332 00:15:25,132 --> 00:15:26,216 Но не очаквах някой 333 00:15:26,300 --> 00:15:28,844 да се разхожда из целия град в "големи малки лъжи". 334 00:15:28,928 --> 00:15:30,721 Това не е Телевизионно шоу. 335 00:15:30,804 --> 00:15:31,889 Къде е реликвата? 336 00:15:33,307 --> 00:15:34,350 Къде е Орен? 337 00:15:38,437 --> 00:15:39,271 Орен. 338 00:15:39,355 --> 00:15:41,065 Спазих моята част от сделката. 339 00:15:41,982 --> 00:15:43,901 Къде е реликвата? 341 00:15:58,874 --> 00:16:00,709 Здравей. Имате ли нужда от нещо, госпожо? 343 00:16:02,211 --> 00:16:04,505 Добре съм, благодаря. 344 00:16:05,673 --> 00:16:08,092 Какво те води насам? на "пирата на Тихия океан"? 345 00:16:08,175 --> 00:16:10,344 Така се казваше старата тенекия по време на Втората световна война. 346 00:16:10,427 --> 00:16:11,345 Не е ли очарователно? 349 00:16:16,266 --> 00:16:19,228 Извинете, но не може да влизате тук. Това е мъжката тоалетна. 350 00:16:19,311 --> 00:16:23,857 Извини ме, не съм задължена на бинарната система на потисничество. 351 00:16:23,941 --> 00:16:25,067 Женската тоалетна е надолу по коридора. 352 00:16:25,150 --> 00:16:27,820 Не искаш да започвам за женомразките разположения 353 00:16:27,903 --> 00:16:30,406 на женските съоръжения, нали? 354 00:16:30,781 --> 00:16:32,658 Но аз нямам нищо общо с това решение. 355 00:16:33,367 --> 00:16:36,745 О, И тъй като това не беше твое решение, просто трябваше да игнорираш 356 00:16:36,829 --> 00:16:40,290 как половите стереотипи държи обществото ни заключено 357 00:16:40,374 --> 00:16:42,960 в цикъл на патриархални предимства? 358 00:16:44,670 --> 00:16:46,964 - Банята е изцяло твоя. - О, благодаря ви много. 359 00:16:47,047 --> 00:16:50,884 Защото те биха свалили тези пилоти във водата по време на войната 360 00:16:50,968 --> 00:16:53,095 и след това да ги върнат на техните самолетоносачи 361 00:16:53,178 --> 00:16:56,557 за голям откуп .... 363 00:16:59,226 --> 00:17:00,936 Рансъм, колко ужасно. 365 00:17:02,730 --> 00:17:04,982 Беше забавно. 366 00:17:05,065 --> 00:17:06,483 Войната никога не е забавна. 367 00:17:07,901 --> 00:17:09,361 Протакаш. 368 00:17:09,445 --> 00:17:11,697 Което ме кара да мисля че вече наруши сделката ни. 369 00:17:11,780 --> 00:17:14,074 и си говорила с някой, който не е трябвало. 370 00:17:17,911 --> 00:17:19,163 Не, не съм. 371 00:17:21,957 --> 00:17:22,958 Ето. 372 00:17:31,425 --> 00:17:32,593 Така е по-добре. 374 00:17:35,637 --> 00:17:36,597 Орен. 376 00:17:38,807 --> 00:17:40,726 О, хей, хей, хей! Спри на място. 377 00:17:45,189 --> 00:17:46,607 Извинете, госпожо? 378 00:17:47,483 --> 00:17:51,320 Охрана, Приличам ли на някого? кой трябва да открадне нещо? 379 00:17:51,403 --> 00:17:52,362 Наистина ли? 380 00:17:52,446 --> 00:17:54,865 Очевидно е имало неизправност. 381 00:17:54,948 --> 00:17:56,575 Ще трябва да погледна в чантата ти. 382 00:17:56,658 --> 00:17:58,702 Нямам чанта, полицай. 383 00:18:00,871 --> 00:18:02,873 Съжалявам. Можете да тръгвате, госпожо. 384 00:18:02,956 --> 00:18:04,041 Благодаря ви. 385 00:18:04,833 --> 00:18:07,252 - Тя отвлече нашия приятел. - Не ставай смешна. 386 00:18:08,462 --> 00:18:09,421 Отвлечен? 387 00:18:09,505 --> 00:18:10,547 Вярно ли е? 388 00:18:11,757 --> 00:18:13,759 Орен, кажи на всички, че си бил отвлечен. от тази жена. 389 00:18:23,060 --> 00:18:24,937 Не знам какви са тия момичета да говорят за.... 390 00:18:25,020 --> 00:18:26,563 Аз... Не съм бил отвлечен. 391 00:18:28,524 --> 00:18:31,318 Добре, ще ви помоля да напуснете, моля. 393 00:18:32,945 --> 00:18:38,450 Напомни им,че в "големи малки лъжи" не са се измъкнали с убийство? 394 00:18:47,918 --> 00:18:49,628 Какво беше това, Орен? 395 00:18:49,711 --> 00:18:51,338 Всичко е наред. Поне го върнахме. 396 00:18:51,421 --> 00:18:53,048 Не, имахме наистина добър план. 397 00:18:53,132 --> 00:18:54,550 Щяхме да арестуваме Били. 398 00:18:54,633 --> 00:18:56,009 Щяха да ни убият. 399 00:18:57,344 --> 00:18:58,387 Какво? 400 00:18:59,721 --> 00:19:02,641 Виж, Те знаят всичко за нас. 401 00:19:04,351 --> 00:19:05,519 Тези хора са истински. 402 00:19:05,602 --> 00:19:06,770 Не се шегуват. 403 00:19:07,354 --> 00:19:08,981 Не бях сигурен, че ще те видя отново. 404 00:19:10,023 --> 00:19:11,316 Ти ми спаси живота. 405 00:19:14,153 --> 00:19:16,697 Орен, толкова се радвам, че си добре. 406 00:19:25,289 --> 00:19:26,832 Наистина не трябва да си тук, Мамо. 407 00:19:26,915 --> 00:19:28,750 Това е... Хубаво е, че дойде. 408 00:19:28,834 --> 00:19:29,877 Но? 409 00:19:31,003 --> 00:19:32,045 Ах, това е просто... 410 00:19:32,754 --> 00:19:33,589 не е голяма работа. 411 00:19:34,298 --> 00:19:36,216 Смъртта на дядо ти не е ли голяма работа? 412 00:19:36,800 --> 00:19:38,260 Не сме говорили от много време. 413 00:19:40,637 --> 00:19:43,140 Не мога да повярвам, че още го обвиняваш. за смъртта на баща ти. 414 00:19:43,223 --> 00:19:44,725 Не мога да повярвам, че все още не знаеш. 415 00:19:44,808 --> 00:19:46,977 Лиам, скъпаи, баща ти беше голям мъж. 416 00:19:47,060 --> 00:19:48,437 който сам взима решенията си. 417 00:19:48,520 --> 00:19:50,189 Никой не го е карал да го търси... 419 00:19:53,942 --> 00:19:55,319 Просто забрави. 420 00:19:55,402 --> 00:19:56,904 Може би ще излезе нещо добро от това. 421 00:19:56,987 --> 00:19:58,780 Ако получа някакви пари, Местя се в Нашвил. 422 00:19:58,864 --> 00:19:59,948 Нашвил? 423 00:20:00,032 --> 00:20:01,825 Там трябва да бъда ако искам да вляза. 424 00:20:02,826 --> 00:20:04,661 Тук няма нищо за мен в Батън Руж. 425 00:20:04,745 --> 00:20:06,246 Не е имало от известно време. 426 00:20:06,330 --> 00:20:07,581 Извинете, че закъснях. 427 00:20:09,166 --> 00:20:12,961 Документите на Питър бяха неорганизирани., но сега всичко е уредено. 428 00:20:13,045 --> 00:20:14,963 Няма да отнеме много време, нали? - Не. 429 00:20:15,047 --> 00:20:17,216 Дядо ти ти е оставил къщата си. 430 00:20:18,300 --> 00:20:19,760 Мислех, че ще ме напусне с няколко бона или нещо такова. 431 00:20:19,843 --> 00:20:22,012 Скъпи,къщата струва много повече от това. 432 00:20:22,095 --> 00:20:23,639 - Евентуално. - Евентуално? 433 00:20:23,722 --> 00:20:25,682 За да продадеш тази къща, има завещание., 434 00:20:25,766 --> 00:20:27,726 ремонти, данъчни задължения. 435 00:20:28,477 --> 00:20:30,646 Чакат те две, три години. 436 00:20:30,729 --> 00:20:32,689 Ще остана тук през следващите три години? 438 00:20:35,275 --> 00:20:37,361 Що за дядо те чука от отвъдното? 439 00:20:37,903 --> 00:20:41,698 Пеперони с тройно сирене... 440 00:20:41,782 --> 00:20:42,616 Няма начин. 441 00:20:42,699 --> 00:20:44,743 -...със сирене. - Няма начин. Няма начин. 442 00:20:44,826 --> 00:20:47,204 - И допълнителния сос. - Да. 443 00:20:47,287 --> 00:20:49,248 Искам да кажа, ако това не беше най-лошият ден в живота ми, 444 00:20:49,331 --> 00:20:50,832 ще бъде напълно най-хубавият ден в живота ми. 445 00:20:50,916 --> 00:20:51,833 - О, Боже мой. - Да. 446 00:20:53,168 --> 00:20:56,672 Съжалявам, че трябваше да дадеш това нещо. на тази жена. 447 00:20:57,506 --> 00:20:59,049 Хей, дори не се тревожи за това. 448 00:21:00,300 --> 00:21:03,345 Имам снимки на това , и нашето момиче разбра че е карта. 449 00:21:03,845 --> 00:21:05,305 - Като карта на съкровище? - АХА. 450 00:21:05,389 --> 00:21:09,101 И всичко е свързано с бащата на Джес. 451 00:21:09,184 --> 00:21:11,019 - Вече не сме сигурни, че е съмнителен. - Чакай. 452 00:21:11,103 --> 00:21:14,523 Така че, ние говорим като карта на съкровище? 453 00:21:14,606 --> 00:21:16,149 - Да. - О. 454 00:21:16,233 --> 00:21:17,359 Но Били я има сега., 455 00:21:17,442 --> 00:21:19,278 и е много по-напред от нас. 457 00:21:22,948 --> 00:21:23,991 Ок. 458 00:21:24,074 --> 00:21:26,243 Тя е пред нас, нали? 459 00:21:26,326 --> 00:21:27,452 И има луди пари. 460 00:21:27,536 --> 00:21:29,997 Видя ли и обувките? Това е специално издание на Кристиан Диор. 461 00:21:30,080 --> 00:21:32,457 Можеш да полетиш в космоса с това, което те струват. 462 00:21:32,541 --> 00:21:34,001 - Да. - Това бяха нейните обувки за отвличане. 463 00:21:34,584 --> 00:21:35,877 Просто трябва да сме Скрапи. 464 00:21:35,961 --> 00:21:37,129 Зиг, когато тя е заг. 465 00:21:37,212 --> 00:21:40,340 Какъв е следващият ни ход? 466 00:21:40,424 --> 00:21:43,302 Просто беше травматизиран, Орън. Какво става? 467 00:21:43,885 --> 00:21:44,928 Това е много честно. 468 00:21:45,012 --> 00:21:46,638 Добре, първо, нека изясня. 469 00:21:46,722 --> 00:21:48,807 Бях ли уплашен? Да. 470 00:21:48,890 --> 00:21:52,352 Още ли се потя на места? за което предпочитам да не мисля? 471 00:21:52,853 --> 00:21:54,438 Не знам защо споделих това. 472 00:21:54,521 --> 00:21:55,522 Но сега съм в безопасност., 473 00:21:55,605 --> 00:21:59,192 искам само да помогна на Джес. да декодира тайните карти. 474 00:21:59,276 --> 00:22:01,194 На лов за отдавна изгубеното злато. 475 00:22:01,278 --> 00:22:03,363 Намерете Х, който маркира мястото. 476 00:22:03,447 --> 00:22:09,453 Това е истинска сделка. Лов на съкровища в Холифийлд. 477 00:22:10,120 --> 00:22:12,622 Тази жена не би ме отвлякла ако не беше ти. 478 00:22:13,623 --> 00:22:14,541 Да. 479 00:22:15,167 --> 00:22:16,418 Той има право. 480 00:22:17,461 --> 00:22:18,420 Наистина ли? 481 00:22:19,546 --> 00:22:20,672 Още ли сте в това с мен? 482 00:22:20,756 --> 00:22:22,215 -Да. - Да. 483 00:22:22,299 --> 00:22:23,467 Какъв е следващият ни ход? 484 00:22:26,762 --> 00:22:28,138 Наистина не знам. 485 00:22:29,222 --> 00:22:30,766 Но имам идея откъде да започна. 486 00:22:31,266 --> 00:22:33,226 Къщата на този луд старец? 487 00:22:33,310 --> 00:22:35,479 - Оттам дойде първата следа. - Да. 488 00:22:35,562 --> 00:22:37,147 Може би там има още следи. 489 00:22:37,230 --> 00:22:40,776 И докато правите това, Ще се разровя за Били. 490 00:22:40,859 --> 00:22:43,779 Трябва да разбера точно срещу кого сме изправени. 491 00:22:43,862 --> 00:22:45,572 Обичам това. А колкото до мен, 492 00:22:45,655 --> 00:22:49,201 Аз ще довърша. тройното сирене, 493 00:22:49,284 --> 00:22:50,702 и тогава отивам на работа. 494 00:22:50,786 --> 00:22:52,204 Заслужи си го. 496 00:22:54,206 --> 00:22:55,707 Не казвай на Итън. 498 00:22:57,751 --> 00:22:59,795 Не се тревожи. Заключила съм го. 507 00:23:25,654 --> 00:23:26,696 Има ли някой тук? 508 00:23:27,864 --> 00:23:28,824 Ало? 509 00:23:33,912 --> 00:23:34,788 Ало? 511 00:24:07,070 --> 00:24:08,780 Г-н "аз съм призрака." 512 00:24:10,740 --> 00:24:12,242 Малко е странно да го кажа сега. 513 00:24:12,325 --> 00:24:15,537 Това е следа към съкровище от изключителна важност. 514 00:24:15,620 --> 00:24:17,330 Има ли още следи тук? 515 00:24:20,375 --> 00:24:21,835 Не можеш да виниш , че питам. 523 00:25:29,903 --> 00:25:31,905 Това е символът на огърлицата ти. 524 00:25:33,990 --> 00:25:35,325 Искаше да намеря това ли? 528 00:25:49,923 --> 00:25:51,258 Мислех, че си крадец! 529 00:25:52,342 --> 00:25:54,135 О, ти си момичето, което ме тормозеше в клуба. 530 00:25:54,219 --> 00:25:55,554 Съжалявам. Не знаех, че има някой вкъщи... 531 00:25:55,637 --> 00:25:57,264 Какво? Просто се разхождаш в къщата на дядо ми? 533 00:25:59,015 --> 00:26:00,392 Това да не ти е музей. 534 00:26:00,475 --> 00:26:02,477 Какво? Нямах представа. 535 00:26:02,561 --> 00:26:04,521 Дори не знаех, че ще си тук. 536 00:26:04,604 --> 00:26:07,315 - И... Не съм влязла с взлом. - О. 537 00:26:07,399 --> 00:26:09,442 - Вратата беше отворена. - Това променя всичко. 538 00:26:09,526 --> 00:26:11,653 Не можеш просто да влизаш в къщите на хората така неканена. 539 00:26:11,736 --> 00:26:13,029 Прав си. 540 00:26:13,655 --> 00:26:16,616 И съжалявам, но разкодирах снимката. 541 00:26:17,242 --> 00:26:19,327 - Тази, която ти ми каза да изгоря? - Е, забрави. 542 00:26:20,453 --> 00:26:21,871 Намерих тази реликва. 543 00:26:21,955 --> 00:26:23,540 Оказа се, че е кутия-пъзел. 544 00:26:24,165 --> 00:26:25,166 Впечатляващо. 545 00:26:25,250 --> 00:26:26,334 Когато го отворих, 546 00:26:26,418 --> 00:26:28,253 парчетата приличат на карта на съкровище. 548 00:26:29,254 --> 00:26:32,757 И исках да видя дали дядо ти бе оставил нещо, което би обяснило 549 00:26:32,841 --> 00:26:35,385 какво да правим с тези парчета защото той каза, че.... 550 00:26:35,468 --> 00:26:37,387 Реликвата води до важно съкровище? 552 00:26:39,431 --> 00:26:40,515 Нереално. 553 00:26:41,224 --> 00:26:43,268 Сега, дори на смъртния си одър,, той е убедил още един идиот. 554 00:26:43,351 --> 00:26:44,644 да се впусне в лов на съкровища. 555 00:26:44,728 --> 00:26:45,937 Идиот ли ме нарече? 556 00:26:46,021 --> 00:26:47,939 Нека ти кажа накъде води това нещо. 557 00:26:48,023 --> 00:26:50,358 В мазето под изоставено училище, 558 00:26:50,442 --> 00:26:52,777 и след това пещера с река от лава, 559 00:26:52,861 --> 00:26:54,571 и след това хилядолетно дърво. 560 00:26:55,739 --> 00:26:57,741 И когато стигнеш до онова дърво,, 561 00:26:58,366 --> 00:27:01,494 можеш да си удариш главата в него и до края на живота си да съжеляваш. 562 00:27:03,705 --> 00:27:05,874 Няма съкровище, ясно? 563 00:27:07,876 --> 00:27:10,170 А търсенето му е опасно. 564 00:27:10,253 --> 00:27:11,338 Знам, че е така,но.... 565 00:27:12,881 --> 00:27:15,759 Баща ми почина, когато бях бебе. 566 00:27:17,052 --> 00:27:20,138 И единственото нещо, което ми остави беше този медальон. 567 00:27:21,139 --> 00:27:23,725 Това е със същият символ като този от кутията с пъзели. 568 00:27:24,726 --> 00:27:26,478 Не знам какво искаш да ти кажа. 569 00:27:27,479 --> 00:27:29,356 - Така че, ако нямаш нищо против... - Не се тревожи. 570 00:27:29,856 --> 00:27:30,857 Тръгвам си. 571 00:27:34,527 --> 00:27:35,487 Може ли да взема това? 572 00:27:35,570 --> 00:27:37,322 Само ако я изхвърлиш когато приключиш. 575 00:27:58,218 --> 00:27:59,260 Започваме. 579 00:28:14,109 --> 00:28:16,194 Сложила е ключодържатела си вътре. 580 00:28:17,570 --> 00:28:19,864 Това е кутия-пъзел и това момиче я отворило. 581 00:28:19,948 --> 00:28:21,324 Садъски трябва да и е казал как. 582 00:28:21,408 --> 00:28:22,867 Но защо на нея? 583 00:28:23,451 --> 00:28:26,913 Не че Садъски просто ще хвърли стреличка и избери, когото удари. 584 00:28:26,996 --> 00:28:29,040 Старецът може да си е мислил, че е неговия внук. 585 00:28:29,624 --> 00:28:32,460 Бъдете сигурни, че не сме пропуснали нещо с това момиче. 587 00:28:38,717 --> 00:28:40,635 Още веднъж благодаря че позволи на мен и Бъфи да се сринем. 588 00:28:41,052 --> 00:28:42,512 Изглежда, че си на мястото си. 591 00:28:48,435 --> 00:28:50,603 Предполагам, че си се издънил. на лов за маратонки, а? 592 00:28:52,564 --> 00:28:54,566 Не съм чул и думичка за нови обувки. 593 00:28:55,984 --> 00:28:57,360 АВЕКС 1000? 594 00:28:57,819 --> 00:28:59,446 Не идвай още една седмица. 595 00:29:00,029 --> 00:29:02,323 Значи не си бил на лов за маратонки. вчера? 596 00:29:02,407 --> 00:29:03,616 Не. 598 00:29:08,329 --> 00:29:10,081 Това ли ти каза Джес? 599 00:29:10,165 --> 00:29:12,000 Да, Така ми каза. 600 00:29:12,083 --> 00:29:14,294 Правилно. Ловът на маратонки. Да... 602 00:29:15,295 --> 00:29:19,299 Да, пич, това беше кървава баня., нека ти кажа. 603 00:29:19,382 --> 00:29:21,718 Е, какво взе? 604 00:29:22,886 --> 00:29:24,345 Галактически Инверсии. 605 00:29:24,429 --> 00:29:25,680 - А? - Да. 606 00:29:25,764 --> 00:29:27,807 Допълнително Джордани. 608 00:29:32,312 --> 00:29:33,938 Пич, не мога да ти кажа къде бях. 609 00:29:34,022 --> 00:29:35,482 Защо Джес те прикриваше? 610 00:29:35,565 --> 00:29:37,400 Тя не ме прикриваше. 611 00:29:37,484 --> 00:29:39,402 Каквото се случи с мен, всъщност, беше заради нея. 612 00:29:39,486 --> 00:29:41,196 Чакай, нещо се е случило с теб? 614 00:29:44,365 --> 00:29:46,493 И това не трябваше да казвам. 615 00:29:46,576 --> 00:29:48,578 Сега съм добре, нали?.. 616 00:29:48,661 --> 00:29:49,788 Чакай. 617 00:29:50,580 --> 00:29:52,332 Това заради търсенето на съкровища ли е? 620 00:30:18,399 --> 00:30:20,318 Получих файловете, които поиска за Питър Садъски. 621 00:30:20,401 --> 00:30:21,528 Слава Богу. 622 00:30:21,611 --> 00:30:22,654 Единственото нещо, което мога да намеря за него 623 00:30:22,737 --> 00:30:25,573 че е бил специален агент. във Вашингтон. 624 00:30:25,657 --> 00:30:27,242 - Надявам се това да помогне. - Благодаря ти. 631 00:30:55,186 --> 00:30:56,145 Хей, Джес. 632 00:30:57,772 --> 00:30:58,857 - Хей. - Хей. 633 00:30:58,940 --> 00:31:01,526 Така де, разбрах ролевата игра беше фалшива. 634 00:31:04,070 --> 00:31:07,198 Разбрал си, Орън добре ли е? 635 00:31:07,282 --> 00:31:10,827 Искам да кажа, той е добре., но съм тук, за да видя дали ти си добре. 636 00:31:11,744 --> 00:31:13,079 Не мога да повярвам, че това се е случило. 637 00:31:14,372 --> 00:31:16,332 Е, най-накрая мога да дишам отново. 638 00:31:16,416 --> 00:31:17,959 Ямата в стомаха ми я няма. 639 00:31:18,793 --> 00:31:21,462 Никога не съм мислил за това че ще изложа живота на приятелите си на опасност. 640 00:31:23,548 --> 00:31:24,632 Защо не ми каза? 641 00:31:24,716 --> 00:31:27,886 Съжалявам. Беше наистина страшно. и стресиращо, Итън. 642 00:31:29,178 --> 00:31:30,305 Това е просто... 643 00:31:31,222 --> 00:31:33,057 никога не сме имали тайни помежду си. 644 00:31:34,809 --> 00:31:35,852 Знам. 645 00:31:37,437 --> 00:31:38,521 Като Мина? 646 00:31:40,607 --> 00:31:42,275 От колко време се срещате? 647 00:31:45,153 --> 00:31:46,446 Около шест седмици. 648 00:31:49,282 --> 00:31:50,325 Уау. 649 00:31:50,825 --> 00:31:52,160 Трябва наистина да я харесваш. 650 00:31:53,786 --> 00:31:55,914 Да. 651 00:31:58,374 --> 00:32:01,002 Не знам защо не ти казах за нея. 652 00:32:03,588 --> 00:32:04,923 Какво ще кажеш да сключим сделка? 653 00:32:05,798 --> 00:32:06,841 Без повече тайни. 654 00:32:08,801 --> 00:32:09,636 Заклеваш ли се? 655 00:32:09,719 --> 00:32:11,220 Заклеваш ли се? 656 00:32:11,304 --> 00:32:12,180 - Клетва с кутре. - Наистина ли? 657 00:32:12,263 --> 00:32:13,890 - Да. Хей, това е законно... - Да не сме на 12? 658 00:32:13,973 --> 00:32:15,141 ...обвързващ договор. 660 00:32:20,813 --> 00:32:21,773 Ела тук. 667 00:32:45,630 --> 00:32:46,798 Хей, 668 00:32:46,881 --> 00:32:48,174 намери ли нещо? 669 00:32:48,257 --> 00:32:49,092 Може би. 670 00:32:49,175 --> 00:32:52,679 Мисля, че символът, който е на огърлицата ми в кутията е на Ацтеките. 671 00:32:52,762 --> 00:32:54,597 като на Монтесума? 672 00:32:54,681 --> 00:32:55,723 Именно. 673 00:32:55,807 --> 00:32:59,560 Но има и други символи. това може да са маите и инките., 674 00:32:59,644 --> 00:33:00,603 което е объркващо. 675 00:33:00,687 --> 00:33:02,397 Сега пък объркващо? 676 00:33:02,480 --> 00:33:05,191 Ацтеките и маите не бяхме точно най-добри приятели. 677 00:33:05,274 --> 00:33:06,567 дори са били врагове? 678 00:33:06,651 --> 00:33:07,610 Не. 679 00:33:07,694 --> 00:33:09,112 Инките са били на юг. 680 00:33:09,195 --> 00:33:11,072 Как мислиш, всички ли са свързани с това? 681 00:33:11,948 --> 00:33:14,492 Още не знам, но ... .. 682 00:33:16,786 --> 00:33:18,705 И ако се запишете за две години, 683 00:33:18,788 --> 00:33:20,915 получавате 20% отстъпка на всички опаковъчни продукти. 684 00:33:22,166 --> 00:33:23,501 Хей, Стан, преди да попиташ, 685 00:33:23,584 --> 00:33:25,628 Смених всички ключалки и тъй като... 686 00:33:25,712 --> 00:33:27,046 Какво правиш тук? 687 00:33:27,880 --> 00:33:28,756 Работя. 689 00:33:29,924 --> 00:33:31,968 "О, Боже!", както казват децата. 690 00:33:32,051 --> 00:33:33,761 Забравих да ти се обадя. 691 00:33:34,554 --> 00:33:36,472 Както и ти забрави да ми се обадиш. 692 00:33:36,556 --> 00:33:39,058 - За какво говориш? - Пропусна вчера. 693 00:33:39,142 --> 00:33:40,435 Първият ден от месеца. 694 00:33:40,518 --> 00:33:41,936 Никога не съм бил по-зает. 695 00:33:42,020 --> 00:33:43,604 Не, сериозно, трябваше да работя като куче., 696 00:33:43,688 --> 00:33:45,440 и знаеш ишиаса ми.... 697 00:33:45,523 --> 00:33:46,941 Смених си смените с Винс. 698 00:33:47,025 --> 00:33:49,694 Да, може би трябваше да избереш някой по-надежден. 699 00:33:49,777 --> 00:33:51,154 от Винс Мадурски. 700 00:33:51,237 --> 00:33:52,238 Така и не се появи. 701 00:33:54,490 --> 00:33:55,491 И така... 702 00:33:56,075 --> 00:33:57,577 Познай кой ще поеме вината. 705 00:34:05,460 --> 00:34:09,380 Дядо ти. беше страстен колекционер. 706 00:34:09,964 --> 00:34:11,549 Искаш да кажеш луд? 707 00:34:13,176 --> 00:34:14,802 Искаш ли да се заемеш с библиотеката? 708 00:34:18,598 --> 00:34:19,682 Не, ще се оправя с това по-късно. 709 00:34:20,266 --> 00:34:23,728 Просто искам да ти помогна да имаш преднина, за всичко това, преди да отида на летището. 710 00:34:24,187 --> 00:34:26,439 Но ще се върна за бдението на Дядо ти. 711 00:34:27,440 --> 00:34:28,858 - Да се събудя? - Да. 712 00:34:30,109 --> 00:34:31,194 Важно е. 713 00:34:31,652 --> 00:34:32,945 Хората трябва да скърбят. 714 00:34:33,029 --> 00:34:34,697 Помнете хубавите неща. 715 00:34:34,781 --> 00:34:36,741 Понякога това е по-лошо. 716 00:34:40,036 --> 00:34:41,871 О, вярно. Трябва да отида до клуба. 717 00:34:41,954 --> 00:34:43,498 Колко често играеш там? 718 00:34:43,581 --> 00:34:44,999 - В клуба ли? - Да. 719 00:34:45,541 --> 00:34:46,501 Няколко пъти седмично. 720 00:34:48,211 --> 00:34:49,462 Плащаш ли си сметките? 721 00:34:49,545 --> 00:34:51,005 Още не. 722 00:34:53,091 --> 00:34:55,384 Лиам, аз съм... 723 00:34:56,302 --> 00:34:59,847 Притеснявам се, че се носиш по течението, откакто баща ти почина. 724 00:35:00,473 --> 00:35:02,433 Какво? Бях на 12. 725 00:35:02,517 --> 00:35:04,977 Просто мисля, че имаш толкова много потенциал. 726 00:35:05,603 --> 00:35:07,021 Както баща ти. 727 00:35:07,105 --> 00:35:10,691 Но той стана герой от войната. за някой напълно обсебен 728 00:35:10,775 --> 00:35:12,110 в намирането на съкровище. 729 00:35:13,152 --> 00:35:14,445 Какво общо има това с мен? 730 00:35:14,529 --> 00:35:17,406 Той заложи всичко на една недостижима мечта. 731 00:35:17,490 --> 00:35:20,368 И не искам да те гледам как се обръщаш назад. 732 00:35:20,451 --> 00:35:22,078 и съжалявам, че пропилях всичките тези години. 733 00:35:22,161 --> 00:35:24,622 за нещо, което никога няма да се случи., скъпи. 734 00:35:24,705 --> 00:35:26,666 Не знаех, че мислиш, че баща ми беше провал. 735 00:35:27,125 --> 00:35:29,710 - Не казах това. - Да. 736 00:35:30,169 --> 00:35:31,546 И мислиш, че съм като баща ми. 737 00:35:32,755 --> 00:35:35,508 Знаеш ли какво? Трябва да тръгвам. 738 00:35:37,593 --> 00:35:38,636 Ах... 739 00:35:47,019 --> 00:35:48,437 Здравей, Здравей. Проверих. 740 00:35:48,521 --> 00:35:53,526 И така, Троянският Били за отдалечен достъп на компютъра ми имаше слаб сос. 741 00:35:53,609 --> 00:35:56,946 Пресъздадох атаката и като взех всичките и детайли. 742 00:35:57,029 --> 00:36:00,533 Пълното име е били Пиърс. "Кралицата на криптовалутите" 743 00:36:00,616 --> 00:36:03,452 Също и търговец на антики. 745 00:36:05,413 --> 00:36:06,622 Какво ти става? 746 00:36:08,958 --> 00:36:12,420 Не съм виждал това изражение на лицето ти. откакто объркахте Люксембург 747 00:36:12,503 --> 00:36:14,005 и тази друга страна в модела на ООН. 748 00:36:14,088 --> 00:36:15,089 Имаш предвид Лихтенщайн? 749 00:36:15,173 --> 00:36:16,549 Това са само няколко букви. събрани заедно. 750 00:36:17,133 --> 00:36:18,926 - Уволниха ме. - О. 751 00:36:19,010 --> 00:36:21,387 Никога не са те уволнявали за нищо. в живота ти. 752 00:36:21,470 --> 00:36:22,346 Именно. 753 00:36:23,890 --> 00:36:25,141 Трябва ми нова работа. 754 00:36:25,975 --> 00:36:26,934 Ще намериш. 755 00:36:27,018 --> 00:36:29,187 Ние не оставаме уволнени, ние сме уволнени. 756 00:36:29,270 --> 00:36:31,230 - Имаме ли? - Да. 757 00:36:31,314 --> 00:36:35,151 Пискливия Пийт., където видяхме готиния музикант? 758 00:36:35,651 --> 00:36:36,903 Имаше табела "Търси се Сервитьорка" на прозореца. 759 00:36:36,986 --> 00:36:38,321 Търсят сервитьорка. 760 00:36:38,404 --> 00:36:39,864 Лиам Садъски работи там. 761 00:36:39,947 --> 00:36:41,449 Той е последният човек когото искам да виждам всяка вечер. 763 00:36:43,201 --> 00:36:45,036 Трябва да направим нещо, Джес. 764 00:36:48,122 --> 00:36:51,584 Винаги можем да опитаме танцът да стане вирусен в Тик-Ток. 765 00:36:53,461 --> 00:36:54,921 За допълнителни пари. 767 00:36:57,340 --> 00:36:58,966 - Това ли искаш да направиш? - Не. 768 00:36:59,050 --> 00:37:00,635 Или искаш да отидем при Пискливия Пийт? 770 00:37:02,094 --> 00:37:03,638 - Добре. - Добре. 771 00:37:03,721 --> 00:37:04,889 Да го измислим. 773 00:37:09,018 --> 00:37:10,728 Не. Не. 774 00:37:10,811 --> 00:37:12,897 Защото цялата кариера на човека не може да бъде редактирана. 775 00:37:12,980 --> 00:37:14,273 В това няма смисъл. 776 00:37:16,525 --> 00:37:17,860 Не, благодаря. 778 00:37:24,158 --> 00:37:26,035 Рос, късно е. 779 00:37:26,118 --> 00:37:27,912 Не мислех, че още ще си тук. 780 00:37:29,330 --> 00:37:33,167 Хей,поръчала си токсикологичен доклад. относно смъртта на Питър Садъски. 781 00:37:33,709 --> 00:37:34,543 Защо? 782 00:37:35,836 --> 00:37:37,505 Помниш ли онези минувачи? 784 00:37:39,006 --> 00:37:41,842 Те имаха тази луда история мислех, че е шега. 785 00:37:41,926 --> 00:37:43,511 Споменаха агент Садъски. 786 00:37:43,594 --> 00:37:45,930 може би е умирял при мистериозни обстоятелства. 787 00:37:47,348 --> 00:37:48,516 Проверих го. 788 00:37:49,892 --> 00:37:54,188 Арестувал е крадец на декларацията за независимоста. 789 00:37:54,855 --> 00:37:57,066 Да, Питър Садъски е бил американски герой. 790 00:37:57,149 --> 00:37:59,026 Затова си и помислих, че трябва да разследвам смъртта му, сър. 791 00:38:00,569 --> 00:38:01,862 Ами, Рос..... 792 00:38:02,697 --> 00:38:03,906 Бяхме приятели с Питър. 793 00:38:04,448 --> 00:38:06,867 Работил съм с него в няколко наистина големи случаи. 794 00:38:07,660 --> 00:38:12,290 И тогава синът му умря., и той никога не беше същият. 795 00:38:13,791 --> 00:38:15,710 В крайна сметка е уволнен от ФБР. 796 00:38:16,711 --> 00:38:18,045 Тъжно е да го чуя. 797 00:38:18,421 --> 00:38:19,463 Беше сърцераздирателно. 798 00:38:19,547 --> 00:38:23,175 Питър Садъски имаше последното десетилетие деменцията. 799 00:38:25,052 --> 00:38:27,388 Накрая си отиде мирно в съня си. 800 00:38:30,558 --> 00:38:32,893 Искаш ли да отменя токсикологичният доклад? 801 00:38:35,104 --> 00:38:36,522 Да му дадем малко достойнство. 802 00:38:39,025 --> 00:38:40,067 Лека нощ, Рос. 803 00:38:40,693 --> 00:38:41,694 Лека. 804 00:38:43,362 --> 00:38:44,322 Добре. 805 00:38:44,405 --> 00:38:48,284 Е, всичко е наред., но работата е предимно да обслужваш маси., 806 00:38:48,367 --> 00:38:51,078 но не виждам нищо писамо тук в резюмето ти. 807 00:38:51,162 --> 00:38:54,206 Не, но съм работила на много места. 808 00:38:54,290 --> 00:38:57,877 Както виждате, измих пода., складирах рафтовете, опаковах.... 809 00:38:57,960 --> 00:39:00,755 Не, не ,ти имаш много опит. 810 00:39:00,838 --> 00:39:03,507 Но тази работа изисква обучение., 811 00:39:03,591 --> 00:39:06,052 а ние просто нямаме време. 812 00:39:06,135 --> 00:39:07,011 Съжалявам. 813 00:39:07,762 --> 00:39:11,557 Мога ли само да кажа, Тук съм само от няколко минути., 814 00:39:11,640 --> 00:39:14,643 и вече забелязах че тази маса се нуждае от допълнителни салфетки. 815 00:39:14,727 --> 00:39:17,605 защото тази жена никога не е яла барбекю. 816 00:39:18,105 --> 00:39:21,192 Содата от фонтана е плоска., и машината се нуждае от СО2. 817 00:39:21,275 --> 00:39:23,736 И това столче в бара има кракът му се клати, 818 00:39:23,819 --> 00:39:25,029 няма да изкара нощта. 821 00:39:29,742 --> 00:39:31,869 Има ли шанс да започнеш веднага? 822 00:39:32,244 --> 00:39:33,245 Би било чудесно. 823 00:39:33,329 --> 00:39:35,456 Добре. Ще ти донеса престилка. 824 00:39:35,539 --> 00:39:36,791 Добре дошли в Пискливия Пийт. 825 00:39:36,874 --> 00:39:37,917 Благодаря ви, сър. 826 00:39:39,293 --> 00:39:42,046 Джими, Върни се. ще смениш ли резервоарите? 828 00:39:44,924 --> 00:39:46,675 Никога няма да ме оставиш на мира, нали? 829 00:39:47,718 --> 00:39:49,053 Тъкмо започнах работа тук. 830 00:39:49,136 --> 00:39:50,346 Преди да попитате, 831 00:39:50,429 --> 00:39:52,473 искам да кажа че не съм тук, за лов на съкровища. 832 00:39:52,556 --> 00:39:54,350 Имах нужда от работа. Разбра ли ме? 833 00:39:55,017 --> 00:39:56,185 Добре, остани. 844 00:40:27,466 --> 00:40:29,635 Добре, купонджии. 845 00:40:29,718 --> 00:40:31,387 Това беше последната ми песен за вечерта. 847 00:40:36,100 --> 00:40:37,643 Хей, Лиам, може ли да поговорим за минута? 848 00:40:39,478 --> 00:40:43,566 Виж, размислих, имам идея да правим музика на живо тук. 849 00:40:44,150 --> 00:40:44,984 Какво? 850 00:40:45,067 --> 00:40:46,902 Да, мисля си да правим караоке. 851 00:40:48,112 --> 00:40:49,196 Караоке? 852 00:40:49,613 --> 00:40:50,698 Наистина ли? 853 00:40:50,781 --> 00:40:54,452 Чакай, искаш Пияни Колежани. да съсипват "сладката Карълайн" всяка вечер? 854 00:40:55,202 --> 00:40:56,662 Хей, човече, Виж, ти беше ... .. 855 00:40:56,745 --> 00:40:59,874 Бил си музикант,барман достатъчно дълго, а? 856 00:41:00,374 --> 00:41:01,459 Добре се справи., 857 00:41:01,542 --> 00:41:03,294 но е време да се върнеш към бара. 861 00:41:31,947 --> 00:41:32,907 Хей. 862 00:41:34,325 --> 00:41:35,284 Ти. 863 00:41:35,993 --> 00:41:36,869 Кога свършваш? 864 00:41:36,952 --> 00:41:39,705 Ако ме каниш на среща, казвам се "Джес", не "ти". 865 00:41:39,788 --> 00:41:41,916 и не се интересувам. 866 00:41:43,042 --> 00:41:44,543 И съм сериозна за по-рано. 867 00:41:44,627 --> 00:41:46,587 Няма да те притеснявам за съкровището. 868 00:41:47,296 --> 00:41:49,381 Е, но аз ще те притеснявам. 869 00:41:50,424 --> 00:41:52,009 Така че, когато приключиш тук, 870 00:41:52,593 --> 00:41:54,428 мисля, че имам нещо което искаш да видиш. 871 00:41:56,305 --> 00:41:57,723 Защо си промени мнението? 872 00:41:58,891 --> 00:42:00,768 Трябва да кажа, че ... .. 873 00:42:01,560 --> 00:42:03,479 идва от кръвната линия на луд. 874 00:42:04,480 --> 00:42:05,856 И искам да докажа, че не съм. 875 00:42:08,609 --> 00:42:10,528 Ще ми трябва малко повече от това. 877 00:42:19,411 --> 00:42:21,121 Баща ми умря, преследвайки това съкровище. 878 00:42:22,039 --> 00:42:23,541 Някои го смятат за провал. 880 00:42:25,709 --> 00:42:27,169 Но ти, знаеш... 881 00:42:27,836 --> 00:42:29,338 това е като гръм от ясно небе... 882 00:42:30,673 --> 00:42:32,258 Не знам, може би е знак. 883 00:42:34,093 --> 00:42:35,970 Или може би трябва да завърша това каквото е започнал. 884 00:42:38,097 --> 00:42:39,848 И ти го правиш за това, нали? 885 00:42:40,724 --> 00:42:42,309 Да довършиш започнатото от баща си? 886 00:42:53,112 --> 00:42:55,573 Да, да се надяваме., че не е сменил комбинацията. 887 00:43:04,873 --> 00:43:06,709 Още едно тайно отделение? 889 00:43:09,044 --> 00:43:12,464 Именно. 894 00:43:40,409 --> 00:43:43,912 Дали всичко това е свързано с едно и също съкровище? 895 00:43:44,663 --> 00:43:45,623 Да. 896 00:43:46,498 --> 00:43:48,834 Свързано е с конквистадорите и ацтеките. 897 00:43:48,917 --> 00:43:50,169 Като огърлицата на баща ти. 898 00:43:54,214 --> 00:43:55,507 Всички тези години, 899 00:43:56,258 --> 00:43:57,760 майка ми никога не ми е казвала какво означава това. 900 00:43:59,011 --> 00:44:00,012 Защо не? 901 00:44:00,512 --> 00:44:02,973 Не искаше да свърша като баща ми. 903 00:44:04,433 --> 00:44:06,602 Мисля, че имаме много общо. 905 00:44:10,939 --> 00:44:13,317 Откъде дойде всичко това? 906 00:44:13,734 --> 00:44:16,862 Баща ми получи по-голямата част от информацията, на непубликуван академичен труд 907 00:44:16,945 --> 00:44:19,156 написан в Мексико преди няколко десетилетия. 910 00:44:23,786 --> 00:44:26,413 Не знам дали говориш испански, но ... .. 911 00:44:28,916 --> 00:44:30,459 Така започна всичко. 912 00:44:40,844 --> 00:44:41,929 Какво има? 913 00:44:42,638 --> 00:44:43,764 Нещо не е наред ли? 914 00:44:45,099 --> 00:44:46,433 Не. 915 00:44:46,517 --> 00:44:47,685 Просто..... 916 00:44:47,768 --> 00:44:48,686 ОТ МАНУЕЛА ВАЛЕНЦУЕЛА 917 00:44:48,769 --> 00:44:50,354 Не разбирам. 918 00:44:50,437 --> 00:44:52,189 Авторът на тази статия е... 919 00:44:54,400 --> 00:44:55,401 Майка ми. 920 00:44:56,400 --> 00:45:25,401 Превод и Субтитри subsland.com/ maniivanov