1
00:00:01,876 --> 00:00:05,046
Jag har ett meddelande
från Miss Morning Dove White.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,966
Är det Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis var cherokee.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,637
Hans gammelmormor var cherokee.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Nån förföljer oss.
Brun Chrysler till vänster.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
Det kanske var Salazar.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,938
Kände nån igen honom?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,106
Inte jag.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,151
Du utreder en dekorerad agents död.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,068
Okej. Så här är det.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Jag skulle ställa in giftanalysen.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Jag vill ge dig ett försprång
innan jag åker till flygplatsen.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
Men jag kommer till farfars likvaka.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,499
Din farfar är den redigerade FBI-agenten
i Riley Pooles podcast.
15
00:00:41,624 --> 00:00:44,627
Var det inte Benjamin Gates
som hittade skatten?
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Jag är medfinnaren.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole.
Jag kände igen dig från din bok.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
Signerar du den?
19
00:01:35,970 --> 00:01:39,099
Jag har ett meddelande
från Miss Morning Dove White.
20
00:01:39,682 --> 00:01:43,603
"Den tvåtungade ormens svans
syns i vackert väder
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
vid kröken i det nyfunna landet."
22
00:01:55,240 --> 00:01:57,117
MALINCHE 2 SPRÅK
DEN TVÅTUNGADE ORMEN
23
00:01:57,200 --> 00:01:58,910
KAN SVANS BETYDA SAGA?
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Leverans.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
Det är en skum man.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
Från Ethan.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,759
Be dem att lämna den vid dörren.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Lämna den vid dörren.
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Vet Billy att vi har löst en ledtråd?
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Muffins. Ni måste bråka oftare.
31
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
En mums-emoji? Är det allt?
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
-Fråga henne om ledtråden.
-Nej.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
Prata inte om ledtrådar.
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,229
-Hon är för frustrerad.
-Okej, jag fixar det här.
35
00:03:08,313 --> 00:03:10,148
Den måste vara här. Jag vet det.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
-Vill du hjälpa till?
-Jag kan inte.
37
00:03:13,276 --> 00:03:16,237
-Jag ska spela golf.
-Spelar du golf?
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Mina skulle ge mig några tips.
39
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Okej.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Det här går inte ihop.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
Jag älskade pussel. Nu hatar jag dem.
42
00:03:23,786 --> 00:03:25,663
Kom igen. Du har mycket här.
43
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
Okej, vår
44
00:03:26,915 --> 00:03:28,583
tvåtungade översättartjej.
45
00:03:28,666 --> 00:03:31,419
Malinche. Hon skrev dagbok.
Vem gör inte det?
46
00:03:31,502 --> 00:03:36,716
Som hon gömde för att det var en
hemlighet, nära en solig, krökta flod.
47
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Men det fanns inga bevis
på att hon kunde läsa eller skriva.
48
00:03:39,844 --> 00:03:42,055
Förutom att Malinche var briljant.
49
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
Hon talade flera språk.
50
00:03:44,182 --> 00:03:47,477
Hon kunde ha lärt sig själv.
Jag lärde mig JavaScript på Twitch.
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Jag förstår.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,231
Men även om hon kunde det,
53
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
finns det över 250 000 krökta floder
i den nya världen.
54
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Du kanske har rätt, Jess.
Ingen kan lösa det här.
55
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Ben, stora nyheter.
56
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
De gör min podcast till en streamingshow.
57
00:05:35,293 --> 00:05:37,253
Vad är skillnaden?
58
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
En är för öronen
59
00:05:39,255 --> 00:05:42,050
och en är för resten av ansiktet.
60
00:05:42,133 --> 00:05:45,303
Lyssna. Gissa vem
som blir vår första gäst?
61
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
Benjamin Franklin Gates!
62
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
Ja. Vi filmar om en vecka.
63
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte är sjuk. Abigail måste jobba.
64
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
Det är hemskt.
65
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Likvakan, då?
66
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Okej. Ja.
67
00:05:59,817 --> 00:06:02,403
Jag framför dina kondoleanser
till familjen Sadusky.
68
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
Ge Charlotte en kram från farbror Riley.
69
00:06:06,491 --> 00:06:08,201
Okej. Okej.
70
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Jag får nog göra det själv.
71
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
Vad kan gå fel?
72
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Hej, dr Torres.
73
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Tack för att du svarade på mitt mejl.
74
00:06:25,802 --> 00:06:28,930
Jag såg det som min plikt att se
till att du förstår sanningen.
75
00:06:29,013 --> 00:06:30,556
Malinche var en förrädare
76
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
som inte kunde läsa eller skriva.
77
00:06:33,184 --> 00:06:36,979
Är det inte möjligt
att hon kan ha lärt sig?
78
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Omöjligt.
79
00:06:39,190 --> 00:06:44,445
Det var den femte experten
som avfärdade min teori.
80
00:06:49,200 --> 00:06:50,743
Vem försöker jag lura?
81
00:06:50,827 --> 00:06:52,620
Ledtråden har inte lösts på 200 år.
82
00:06:52,703 --> 00:06:56,290
Jess, det är bara ett litet bakslag.
Det kan hända den bäste.
83
00:06:56,374 --> 00:06:58,501
Glöm aldrig Beyoncés
förlorade Star Search.
84
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Liam sms:ar dig.
85
00:07:05,049 --> 00:07:07,218
ORM MED TVÅ TUNGOR
KAN BETYDA SNUSKIG KYSS?
86
00:07:07,301 --> 00:07:09,846
Han sa inte snuskig kyss.
87
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Fråga om han vill ta en "ledtrådssession"
över pizza senare.
88
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
-Liam gillar inte pizza på det sättet.
-Enligt vem?
89
00:07:16,477 --> 00:07:20,189
Enligt alla hans sociala medier
och kärlekslåtar på SoundCloud
90
00:07:20,273 --> 00:07:23,317
om man inte räknar med
odet han skrev till sitt fan.
91
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
Där är du. Du måste klä på dig.
92
00:07:26,779 --> 00:07:28,030
Gästerna kommer snart.
93
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Vad gör du uppe?
Du har inte sett farfar på evigheter.
94
00:07:31,200 --> 00:07:33,744
Peter var min svärfar i 20 år.
95
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
VAD SÄGS OM EN LEDTRÅDSSESSION
ÖVER EN PIZZA SENARE?
96
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Du sms:ar mycket. Vad är det?
97
00:07:38,040 --> 00:07:39,584
LIAM: KAN INTE. JAG HAR EN GREJ
98
00:07:39,667 --> 00:07:41,335
Han har en grej.
99
00:07:42,378 --> 00:07:45,298
Kom igen.
Bjud in den du sms:ar till vakan.
100
00:07:45,381 --> 00:07:46,466
Absolut inte.
101
00:07:46,549 --> 00:07:47,467
Det vore konstigt.
102
00:07:47,550 --> 00:07:50,845
Okej. Då blir det bara du,
jag och farfars gamla polare
103
00:07:50,928 --> 00:07:53,222
som berättar om den gamla goda tiden.
104
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Liam har sin farfars likvaka i dag.
105
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
Han vill att du kommer.
106
00:08:03,441 --> 00:08:07,653
Klockan är två.
Herregud, han bjuder ut dig.
107
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
-Jess!
-Va? Nej.
108
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
-Varför?
-Jag kan inte.
109
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Det är för tidigt? För sorgligt?
110
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
Det påminner dig bara
om din mammas begravning.
111
00:08:18,539 --> 00:08:21,083
Hur ska jag säga det utan att säga det?
112
00:08:21,167 --> 00:08:24,128
Det är okej. Jag säger
att du hjälper mig med nåt.
113
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
-Åh, nej.
-Va?
114
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
Liam bjöd in dig och Oren till vakan.
115
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
-Gjorde han?
-Så det är ingen dejt.
116
00:08:34,138 --> 00:08:37,433
Det hade varit konstigt.
Det kommer att finnas massor av mat.
117
00:08:37,517 --> 00:08:40,269
Ja, och massor av FBI-agenter.
118
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
Då är det bestämt.
119
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Vi ska inte gå.
120
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
Okej? Ja.
121
00:08:47,360 --> 00:08:49,737
Liam behöver inte oss, han har Oren,
eller hur?
122
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
Vi måste gå, eller hur?
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,503
Du förlorade nästan obsidianreliken
till en fattig flicka.
124
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Jag förlorade nästan ingenting.
Jag har reliken.
125
00:09:11,801 --> 00:09:14,178
Jag övervakade Sadusky
tills han avslöjade sig
126
00:09:14,262 --> 00:09:16,013
och nu har jag den.
127
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
Skatten är inte som de andra.
128
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Det är personligt för dig och vi förstår.
129
00:09:23,062 --> 00:09:25,773
Du förlorade din bror
när ni letade efter den.
130
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Vi var rädda
att det påverkade ditt omdöme.
131
00:09:28,150 --> 00:09:31,070
Det är bara tack vare mig vi
har två bitar av skattkartan.
132
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
-Ja, men Salazar...
-Jag är inte orolig för Salazar.
133
00:09:35,491 --> 00:09:36,617
Jag kan hantera honom.
134
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
Ni borde vara glada att skatten
är personlig för mig.
135
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Ingen här vill ha skatten mer än jag.
136
00:09:46,002 --> 00:09:49,964
Så ni kan väl sluta ifrågasätta mig?
137
00:09:50,047 --> 00:09:53,426
Ta era pompoms och heja på mig.
138
00:09:53,509 --> 00:09:57,597
För jag har inte bara två bitar
av skattkartan,
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,266
jag har fått en ledtråd till den tredje.
140
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Vill nån höra den?
141
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
Jag hade velat se deras miner
när de hörde Elvis röst.
142
00:10:16,032 --> 00:10:18,826
Ja. Det var ett riktigt TikTok-ögonblick.
143
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Kan jag hjälpa er?
144
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Är det du, Charlie?
145
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Om du vill prata med mig,
Charlie, gå rakt på sak.
146
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
Där är du.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Jag behöver relikerna, Billie.
148
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Kör du ditt, eget race?
149
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Betyder cras est nostrum inget för dig?
150
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Det finns miljarder saker
som är viktigare för mig.
151
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
Låt oss prata om det här. Nej, nej.
152
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
Kära nån.
153
00:11:20,262 --> 00:11:23,265
Ditt fientliga övertagande misslyckades.
154
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Ska vi se vad för slags båtolycka
styrelsen vill att du ska råka ut för?
155
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Här är en ny vändning.
156
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole är i Baton Rouge
för Saduskys vaka.
157
00:11:42,702 --> 00:11:44,995
Självklart är han det. Riley var hans vän.
158
00:11:45,079 --> 00:11:46,622
Känner han till skatten?
159
00:11:46,706 --> 00:11:48,666
Han kan vara där för vakan.
160
00:11:48,749 --> 00:11:50,376
Ska jag hålla koll på dem?
161
00:11:50,459 --> 00:11:54,046
Kacey, du kände mig bättre än så.
Jag har redan koll på alla.
162
00:12:08,602 --> 00:12:11,272
Vore det opassande
att smyga iväg till ledtrådsrummet?
163
00:12:11,355 --> 00:12:12,440
Mer än så.
164
00:12:12,982 --> 00:12:16,485
Jag vet att det är svårt,
men du kan inte gömma dig.
165
00:12:16,569 --> 00:12:18,362
Ni kom.
166
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Din farfar hade många vänner.
167
00:12:21,157 --> 00:12:24,994
Oren, det finns jordgubbar.
Ja, de är chokladtäckta.
168
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Är du okej?
169
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Jag mår bättre nu.
170
00:12:31,542 --> 00:12:32,460
Liam.
171
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
-Jag beklagar sorgen.
-Tack.
172
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Varför beklagar folk
som om det vore deras fel?
173
00:12:43,471 --> 00:12:46,932
Min favorit var: "Din mamma
känner ingen mer smärta.
174
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
Hon är på en bättre plats nu."
175
00:12:48,642 --> 00:12:50,394
Oj! Ja.
176
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Pappas begravning var rena skiten.
177
00:12:52,855 --> 00:12:56,108
"Han dog i alla fall när han
gjorde det han älskade. Jag var 12."
178
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Men kom igen.
179
00:12:58,194 --> 00:13:01,530
Till och med en 12-åring vet
att allt händer av en anledning.
180
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
Ja. Tiden läker alla sår.
181
00:13:06,952 --> 00:13:09,079
Jag hoppas att det är sant.
182
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Jag berättar sen.
183
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
Herregud. Kolla. Riley Poole är här.
184
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Vem är det?
185
00:13:19,507 --> 00:13:21,091
Den berömde skattjägaren.
186
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Riley och Ben var vänner med min farfar.
187
00:13:23,844 --> 00:13:25,930
Herregud. Vad gör jag?
188
00:13:26,013 --> 00:13:28,140
Jag måste få mina böcker signerade.
189
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Vi ses snart.
190
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
Vi borde fråga honom om ledtråden.
191
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Du sa att det var olämpligt
att jobba på ledtråden under vakan.
192
00:13:36,357 --> 00:13:39,652
Jag visste inte att en känd
skattjägare skulle vara här.
193
00:13:39,735 --> 00:13:40,945
Liam.
194
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Riley Poole.
195
00:13:43,739 --> 00:13:46,367
Vi träffades på din...
Din pappas begravning.
196
00:13:46,450 --> 00:13:49,119
Ja, jag minns. Tack för att du kom.
197
00:13:49,203 --> 00:13:52,331
Hej på dig. Du skrev böcker om skatter.
198
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
-Eller hur?
-Ja.
199
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
Vi har en ledtråd till en viktig skatt
200
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
som vi har försökt lösa.
201
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Det här är min bästa vän Jess.
202
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
-Hej.
-Hej, Jess. Hej.
203
00:14:00,172 --> 00:14:03,300
Hon brukar lösa gåtor,
204
00:14:03,384 --> 00:14:05,594
men den här gången har hon kört fast.
205
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Han är pensionerad, Tasha.
206
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
Nej, nej. Jag är inte pensionerad.
207
00:14:10,933 --> 00:14:14,979
Ben och jag har jobbat
på en superviktig sak
208
00:14:15,062 --> 00:14:19,024
-de senaste tre, fyra, femton åren.
-Är det ännu en förlorad skatt?
209
00:14:19,108 --> 00:14:23,612
Det finns 47 skäl att vara intresserad.
210
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
Hur som helst. Vad är det för ledtråd?
211
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Jag hjälper gärna till.
212
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
Ja, varsågod.
213
00:14:36,041 --> 00:14:40,129
Den tvåtungade ormens svans
syns i vackert väder
214
00:14:40,212 --> 00:14:42,590
vid kröken i det nyfunna landet.
215
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Okej. Nu löser vi det här.
216
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
Okej.
217
00:14:49,972 --> 00:14:53,017
Tvilling. Tvilling. Okej.
218
00:14:53,893 --> 00:14:59,106
Två, två, två är mer än en.
219
00:14:59,189 --> 00:15:02,651
Så vi har det. Vackert väder.
220
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Kan vara Florida. Orlando.
221
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
Nej, för fuktigt.
Det funkar inte. Albuquerque.
222
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
Det finns ormar i Albuquerque. Jag... Ja.
223
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Ormar, alltså.
224
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
En gång till.
225
00:15:19,126 --> 00:15:20,294
-Riley.
-Visst.
226
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
-Hej. Kul att se dig.
-Hendricks! Hej.
227
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
-Vad händer?
-Förlåt att jag stör.
228
00:15:26,550 --> 00:15:28,552
Nej, snälla. Vi pratar senare.
229
00:15:28,636 --> 00:15:32,473
Absolut. Jag är nästan där.
Jag har det nästan.
230
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
-Hej.
-Jag hörde om din befordran.
231
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
-Det blev jag. Ja. Var är Ben?
-Grattis.
232
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
Ben kunde inte komma.
233
00:15:38,854 --> 00:15:41,398
Jag hörde att ni är upptagna
med ett nytt projekt.
234
00:15:41,565 --> 00:15:46,153
Okej. Jag kan nog inte prata
om det just nu.
235
00:15:46,236 --> 00:15:47,112
-Självklart.
-Ja.
236
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Bara det inte leder
till att jag måste gripa dig.
237
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Du...
238
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
Jag skojar. Hördu.
239
00:15:53,911 --> 00:15:56,455
-Ja, ja.
-Kul att se dig.
240
00:16:07,466 --> 00:16:08,968
Jag trodde att du golfade.
241
00:16:09,051 --> 00:16:11,929
-Jag trodde att du var på vaka.
-Vem pratar du med?
242
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Jag ska gå.
243
00:16:16,141 --> 00:16:18,060
-Riley Poole är på vakan.
-Vem?
244
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
-Killen med Tempelherreskatten?
-Ja.
245
00:16:22,147 --> 00:16:24,316
-Vill ni träffa honom?
-Kan vi?
246
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
Hur känner du mr Sadusky?
247
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Jag var hans inneboende sköterska.
248
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
-Du? Ja.
-En kollega, kom för att beklaga sorgen.
249
00:16:36,328 --> 00:16:39,581
Min syster är sjuksköterska
på ett serviceboende.
250
00:16:39,665 --> 00:16:41,625
En patient dog och hon ärvde hans hus.
251
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Visst.
252
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
Mr Sadusky gav det
till sitt barnbarn Liam.
253
00:16:47,756 --> 00:16:49,675
De måste ha stått varandra nära.
254
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
-Absolut inte.
-Så de hade glidit isär?
255
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Mr Sadusky hade ingen kontakt med nån.
256
00:16:58,767 --> 00:16:59,852
Ursäkta mig.
257
00:17:05,149 --> 00:17:09,445
Okej. Titta inte,
men den elaka FBI-damen är här.
258
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Titta inte, sa jag.
259
00:17:13,073 --> 00:17:18,454
Hej igen! Jane Doevers,
Jen Lopez, vad gör ni här?
260
00:17:19,079 --> 00:17:21,373
Vi är här för Liam.
261
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
-Känner ni varandra?
-Ja.
262
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Liams farfar förde oss samman.
263
00:17:27,671 --> 00:17:28,797
Jag förstår.
264
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Vad hände med er kidnappade vän?
265
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Vi har hittat honom.
266
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
Det var ett stort missförstånd.
267
00:17:37,139 --> 00:17:38,015
Vilken lättnad.
268
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
Reliken som mr Sadusky sa ledde
till en skatt?
269
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Så här är det med min farfar.
270
00:17:43,979 --> 00:17:47,399
Många förstod inte. Han var galen.
271
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
Mina herrar, trevligt att ni kom.
272
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
Det var trevligt att träffas.
273
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
Det kändes som ett förhör.
274
00:18:20,182 --> 00:18:21,433
TRÄDGÅRDSKOLL
275
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
ENGELSK IDEGRAN (TAXUS
BACCATA) VARNING: GIFTIG
276
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Minnestal börjar om 15 minuter.
277
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Minnestal.
278
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
Mamma kommer att vilja
att jag säger nåt. Jag bara...
279
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Du kan bara inte hantera det.
280
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Gå. Vi täcker för dig.
281
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Ross, vad gör du här?
282
00:19:01,390 --> 00:19:03,350
Jag letade bara efter damrummet.
283
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
Jag vet att du gick vidare
med toxikologirapporten.
284
00:19:08,397 --> 00:19:10,274
Okej. Jag är ledsen, men jag tror...
285
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Nej, nej. Jag ska be om ursäkt.
286
00:19:13,026 --> 00:19:15,070
Peter må ha varit galen de senaste åren.
287
00:19:15,154 --> 00:19:17,656
Det betyder inte
att hans död inte borde utredas.
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,993
Jag respekterar att du inte ger upp.
289
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
-Jag stöttar dig till hundra procent.
-Tack, sir.
290
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
Squeaky Pete's musiker bor här?
291
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
Det är hans farfars hus.
292
00:19:40,846 --> 00:19:41,805
Hej.
293
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Jag glömde nåt i bilen. Vi ses där inne.
294
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Hördu.
295
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Vem är du? Vad gör du?
296
00:20:07,623 --> 00:20:13,462
Jag behöver din hjälp med en gåta.
297
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky har mina böcker.
298
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
Hade du den franska versionen.
299
00:20:36,818 --> 00:20:38,070
Vad i...?
300
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
Våldgästar likvakan.
301
00:20:39,488 --> 00:20:42,366
Efter en golfrunda. Vem är du?
302
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
-Skäggige killen var här.
-Vem?
303
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
Hipstern med den bruna Chryslern
304
00:20:47,746 --> 00:20:49,831
som följde oss till Graceland,
305
00:20:49,915 --> 00:20:52,042
men sen trodde vi att han inte gjorde det?
306
00:20:52,125 --> 00:20:54,419
Det gjorde han.
Han var på andra sidan gatan.
307
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Du var visst inte paranoid trots allt.
308
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Billie håller koll på oss.
309
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
Jag måste varna Liam.
310
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
Liam?
311
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Mr Poole. Vad gör du här?
312
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Jag såg att Peter hade kopior
av den franska översättningen av min bok.
313
00:21:15,732 --> 00:21:18,360
Mycket värdefull. Så jag tog en titt.
314
00:21:18,443 --> 00:21:21,321
Det visade sig vara en del
av en låsmekanism.
315
00:21:21,405 --> 00:21:24,241
-Vad är det här för ställe?
-Saduskys ledtrådsrum
316
00:21:24,324 --> 00:21:26,618
till skatten vi frågade om.
317
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Sadusky har ett ledtrådsrum.
318
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Till en skatt?
319
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Jag förstår inte.
Varför skulle han aldrig berätta det?
320
00:21:38,505 --> 00:21:41,133
Vänta, det där är pipan.
321
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
Och de där... Vad i...?
322
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
Det är tidiga amerikanska röntgenglasögon.
323
00:21:54,021 --> 00:21:55,480
Det står: "Rör ej."
324
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Det är låst.
325
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Slå in koden för att avbryta inlåsning.
326
00:22:06,575 --> 00:22:07,659
Inlåsning.
327
00:22:08,285 --> 00:22:09,619
Det är inte bra.
328
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Vad händer?
329
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
Lufttäta packningar aktiveras,
syrenivån sjunker.
330
00:22:30,515 --> 00:22:32,184
Det är definitivt inte bra.
331
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Ingen täckning.
332
00:22:37,856 --> 00:22:39,024
-Hjälp!
-Hjälp!
333
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
-Hjälp!
-Kan nån höra oss?
334
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
-Hallå!
-Hallå!
335
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Slå er ner så att vi kan börja
med minnestalen.
336
00:23:02,881 --> 00:23:07,469
Din farfar brukade komma hit
och "mata fåglarna".
337
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Smyg i dig ett glas whisky.
338
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
Gör mig en tjänst.
Berätta inte för nån att du såg mig.
339
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Visst.
340
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Vad det nu är värt.
Din farfar älskade din musik.
341
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Han hörde mig aldrig spela.
342
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Jag hittade dig på SoundCloud.
343
00:23:35,247 --> 00:23:37,040
Hans favorit var den om ert skåpbilen.
344
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Dina låtar var det enda
som fick honom att le.
345
00:23:44,256 --> 00:23:45,132
Så...
346
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Hjälp!
347
00:23:52,889 --> 00:23:56,184
-Hjälp! Någon?
-Syrenivån sjunker.
348
00:23:56,268 --> 00:23:58,478
Mr Poole, ingen kan höra oss.
349
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
Vi måste lista ut Saduskys kod.
350
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Okej. Okej.
351
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
58 procent använder sin
födelsedag som lösenord.
352
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
Vet du vad det är?
353
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
Vi skickade en födelsedagspresent varje år
354
00:24:11,199 --> 00:24:13,577
för att han inte satte oss
i fängelse när vi...
355
00:24:13,660 --> 00:24:15,620
...stal självständighetsförklaringen.
356
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
Bens idé, inte min. Okej.
357
00:24:18,540 --> 00:24:24,588
Den 11 augusti 1938.
358
00:24:24,671 --> 00:24:26,131
Fel kod.
359
00:24:26,214 --> 00:24:27,507
Fyra försök till.
360
00:24:27,591 --> 00:24:29,843
När jag var ny på FBI
361
00:24:29,926 --> 00:24:32,471
försvann ett papper.
362
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Självständighetsförklaringen.
363
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Det som inte nämndes på nyheterna var
att Ben Gates kom till mig,
364
00:24:41,605 --> 00:24:43,106
men jag anmälde det inte.
365
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
Peter var inte glad över det.
366
00:24:48,528 --> 00:24:52,949
Men han skyddade mig.
Och det lärde mig en värdefull läxa.
367
00:24:53,742 --> 00:24:58,413
Ignorera aldrig en civilpersons anmälan,
hur löjlig den än låter.
368
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
Vi har fyra försök kvar.
369
00:25:04,002 --> 00:25:07,005
Det är som ett Escape Room.
Jag är bra på det här.
370
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Brukade vara det.
371
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Jag hatar Escape rooms. De är dumma.
372
00:25:10,800 --> 00:25:12,469
Varför skulle Sadusky göra så?
373
00:25:12,552 --> 00:25:15,722
Frimurare är galna
i hemligheter, men det här är löjligt.
374
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Han var paranoid när vi träffades.
375
00:25:18,099 --> 00:25:19,434
Han var dement.
376
00:25:19,518 --> 00:25:23,355
-Vad sa du? Var han dement?
-Enligt hans sköterska.
377
00:25:23,438 --> 00:25:26,691
Han måste ha gömt koden nånstans.
378
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Syrenivån är 70 %.
379
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
Vad sägs om det?
380
00:25:37,619 --> 00:25:40,789
FBI-sigillet ovanför knappsatsen.
Det kan vara en ledtråd.
381
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
FBI-sigill. Bra idé.
382
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Okej. Federala utredningsbyrån.
383
00:25:46,628 --> 00:25:50,340
Okej. Federal. Byrån.
384
00:25:50,423 --> 00:25:53,093
-Anwar...
-Såvida det inte är FBI,
385
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
utan snarare FBI:s motto.
386
00:25:54,928 --> 00:25:57,722
Trohet, mod, integritet.
387
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Du låter som en gammal vän till mig.
388
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
Det var vackert.
389
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
Vill nån annan säga några ord?
390
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Jag vill.
391
00:26:22,163 --> 00:26:24,916
Om Liam är här, var är Jess?
392
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Trohet betyder lojalitet. Vad är lojalt?
393
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
Fru. Fru? Han var gift länge.
394
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Hur länge?
395
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Jag har ingen aning.
396
00:26:35,218 --> 00:26:38,555
-Okej. Vad mer kan vara lojalt?
-Lojalt?
397
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
Vad kan vara lojalt?
398
00:26:40,765 --> 00:26:42,642
Knektar. Nej.
399
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Hundar. Hundar är lojala.
400
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
Sjuttiofyra
401
00:26:47,814 --> 00:26:49,316
Den har ett nummer.
402
00:26:49,399 --> 00:26:50,525
-Vad är det?
-74.
403
00:26:55,488 --> 00:26:57,991
-Lösenordssekvens initierad.
-Det fungerade.
404
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
-Nästa inmatning.
-Jag mår inte bra.
405
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
Ja, syrenivån sjunker.
406
00:27:03,038 --> 00:27:05,040
Kom igen. Vi måste fortsätta. Vad nu?
407
00:27:05,123 --> 00:27:06,333
Mod.
408
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
Jag skrev den här låten,
för att när jag var liten
409
00:27:09,461 --> 00:27:11,463
spelade farfar mycket Neil Young.
410
00:27:13,048 --> 00:27:14,966
Den heter... "Jag saknar skåpbilen".
411
00:27:28,480 --> 00:27:31,775
Med några hundra tusen mil
412
00:27:31,858 --> 00:27:34,194
Men du var ändå som ny
413
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
Med flagnande färg
414
00:27:37,697 --> 00:27:41,493
Du var en gång midnattsblå
415
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
Jess?
416
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Jess?
417
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Jag ser inget som betyder mod.
418
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Allt kanske betyder mod.
419
00:27:54,381 --> 00:27:57,384
-Jag kan inte tänka.
-Syrenivån är 55 %.
420
00:27:57,467 --> 00:27:59,969
Det kan vara de sju röda ränderna
i USA:s flagga.
421
00:28:00,053 --> 00:28:01,638
Att stå för mod.
422
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Det är en flagga.
423
00:28:03,682 --> 00:28:08,770
Mod. Ja, kör. Det är allt vi har.
424
00:28:11,564 --> 00:28:13,525
INLÅSNING
LUFTTÄT FÖRSEGLING AKTIVERAD
425
00:28:13,608 --> 00:28:14,526
Fel kod.
426
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
-Är du okej?
-Nej.
427
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
Jess, är du där?
428
00:28:39,843 --> 00:28:41,177
Två försök till.
429
00:28:41,261 --> 00:28:42,679
Hörde du nåt?
430
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Nej.
431
00:28:44,639 --> 00:28:50,812
Och då saknar jag skåpbilen
432
00:28:50,895 --> 00:28:54,941
Vi körde miltals, ingenstans att ta vägen
433
00:28:55,024 --> 00:28:58,903
Pratade inte, bara lyssnade på radion
434
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
Det var vackert.
435
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Det handlade om din pappa, va?
436
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Liam.
437
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Förlåt.
438
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
För vad?
439
00:29:21,551 --> 00:29:24,554
För att jag sa att du
slösade din tid på musik.
440
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
Jag hade så fel.
441
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Nej.
442
00:29:30,435 --> 00:29:32,187
Jag förlorade mitt gig på klubben.
443
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
De har bytt till karaoke.
Det ger mer pengar.
444
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Det är deras förlust och Nashvilles vinst.
445
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Ursäkta mig. Jag måste låna Liam.
446
00:29:45,742 --> 00:29:49,329
Nån är inlåst i ledtrådsrummet
och jag hittar inte Jess.
447
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Ja, visst.
448
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
Jag kommer strax.
449
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Syrenivån är 40 %.
450
00:29:59,464 --> 00:30:02,675
Snälla. Letar nån?
Varför letar ingen efter oss?
451
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
Vad är det?
452
00:30:23,279 --> 00:30:25,782
Jack Saduskys Silver Star.
453
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Mod.
454
00:30:27,534 --> 00:30:28,827
Tänk om jag...
455
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Elva. Elva.
456
00:30:40,672 --> 00:30:41,923
Nästa inmatning.
457
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
En kod kvar.
458
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Integritet.
459
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Riley saknas också.
460
00:30:58,398 --> 00:30:59,941
Inlåsningen har aktiverats.
461
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
-"Inlåsning"?
-Är det dåligt?
462
00:31:02,235 --> 00:31:04,028
De kvävs om vi inte kommer in.
463
00:31:04,112 --> 00:31:05,989
Du vet väl hur man öppnar?
464
00:31:06,823 --> 00:31:08,908
Ja. Farfar hade en speciell klocka.
465
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
-Integritet betyder?
-Ärlighet.
466
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
Jag tänkte säga dygd.
467
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
-Men båda är rätt.
-Ja.
468
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
Synd att vi bara har en gissning kvar.
469
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
Han kanske bar klockan när han dog.
470
00:31:31,097 --> 00:31:32,724
De kanske begravde den med honom.
471
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
BATON ROUGES BILÄGARKONTOR
BATON ROUGE 70089
472
00:31:53,953 --> 00:31:55,538
Okej.
473
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
Jag hittade den!
474
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
-Få ut dem.
-Jag försöker.
475
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Herregud, de förlorar syre. De kommer dö.
476
00:32:06,466 --> 00:32:08,301
Den behöver hans tumavtryck.
477
00:32:08,384 --> 00:32:10,011
Varför gjorde din farfar så här?
478
00:32:10,094 --> 00:32:12,722
Han var inte vid sina sinnens fulla bruk.
479
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Berätta om ledtråden.
480
00:32:14,265 --> 00:32:16,768
Hur länge har du försökt knäcka koden?
481
00:32:16,851 --> 00:32:19,646
För alltid.
482
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Tre dagar.
483
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Tre dagar?
484
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Bens familj försökte lösa gåtan
med Charlotte i tre generationer.
485
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
-Hur löste Ben den?
-Han trodde att det var en kvinna.
486
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Men när jag började
487
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
prata om yachten som jag skulle köpa
488
00:32:44,045 --> 00:32:45,797
efter att vi hittat skatten
489
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
och vad jag skulle kalla den, insåg han,
490
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
att Charlotte var ett skepp.
491
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
Självklart.
492
00:32:55,139 --> 00:33:01,521
Jag har... Jag har antagit att ormen
med två tungor var Malinche. Men...
493
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Det fanns fler...
494
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
...tolkar som tvingades hjälpa
kolonisatörerna.
495
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
Ormen med två tungor var Sacagawea.
496
00:33:35,430 --> 00:33:36,514
Självklart.
497
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Tack.
498
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Syrenivån kritiskt låg.
499
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Synd att vi kommer att dö här.
500
00:33:50,528 --> 00:33:52,780
Vänta. Ormen.
501
00:33:53,990 --> 00:33:59,078
Integritet betyder inte
bara ärlighet och dygd.
502
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Det betyder också fullständighet
och enighet.
503
00:34:08,671 --> 00:34:09,547
Titta.
504
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta.
505
00:34:17,180 --> 00:34:18,181
Åtta bitar.
506
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
Den representerar åtta kolonier.
Det är åtta.
507
00:34:22,435 --> 00:34:27,231
Okej. Men de här är i oordning.
508
00:34:27,774 --> 00:34:28,941
Det är inte kolonierna.
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,195
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
510
00:34:33,321 --> 00:34:34,322
Det är ett anagram.
511
00:34:36,199 --> 00:34:38,910
Jag är bra på det här. Okej.
512
00:34:40,703 --> 00:34:44,082
-Okej.
-Hej, Plåt. Ego.
513
00:34:44,165 --> 00:34:45,208
HEJ, PLÅTEGO
514
00:34:45,291 --> 00:34:48,086
Jag får honung.
515
00:34:48,169 --> 00:34:49,754
Det måste vara ett nummer.
516
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
-81.
-180 dollar.
517
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
Det är de båda rätt.
518
00:34:57,553 --> 00:34:59,972
Vi tar din. 180.
519
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Nej, nej. Vänta. Du tänker som Ben,
och Ben har alltid rätt. Gå.
520
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
INLÅSNING.
ETT FÖRSÖK KVAR
521
00:35:16,239 --> 00:35:19,492
Inlåsning avbruten.
522
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Jess.
523
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
-Jess...
-Jess, se på mig.
524
00:35:29,460 --> 00:35:30,545
-Är du okej?
-Okej?
525
00:35:30,628 --> 00:35:31,754
Mr Poole!
526
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
-Mr Poole är du okej?
-Är ni okej?
527
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Förresten.
528
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
Jag löste ledtråden.
529
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
Tänker du på det just nu?
530
00:35:50,565 --> 00:35:52,108
Vem bryr sig? Du dog nästan.
531
00:35:52,191 --> 00:35:53,025
Nej, nej.
532
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
Låt henne prata klart.
533
00:35:56,946 --> 00:35:59,657
Det nyfunna landet är inte tre ord.
534
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
Det är ett. Newfoundland.
535
00:36:03,911 --> 00:36:06,956
Det är hundrasen på Lewis
och Clarks expedition.
536
00:36:07,331 --> 00:36:09,584
Vänta lite.
537
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Lewis och Clark.
538
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
Vänta. Så det var inte Malinche.
Han var Sacagawea.
539
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Precis.
540
00:36:18,843 --> 00:36:22,513
Sacagawea översatte
för flera ursprungsbefolkningar.
541
00:36:22,597 --> 00:36:24,932
-Det var hennes jobb.
-Ja, visst.
542
00:36:25,016 --> 00:36:27,935
Hon kan ha träffat en av
Den Plymförsedda Ormens döttrar.
543
00:36:28,019 --> 00:36:28,936
Precis.
544
00:36:29,020 --> 00:36:31,397
Sacagawea anförtroddes
en ledtråd till skatten
545
00:36:31,480 --> 00:36:33,316
som hon gömde i en av dagböckerna.
546
00:36:34,692 --> 00:36:39,280
-Ja. Det är så uppenbart nu.
-Är det?
547
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Det verkar långsökt.
548
00:36:42,116 --> 00:36:43,075
Kom igen.
549
00:36:43,159 --> 00:36:45,703
"Den tvåtungade ormens svans syns
i vackert väder."
550
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
Meriwether Lewis.
551
00:36:47,705 --> 00:36:48,873
"Vackert väder."
552
00:36:48,956 --> 00:36:54,003
Vid kröken i Newfoundland.
Sacagawea gömde ledtråden i dagboken
553
00:36:54,086 --> 00:36:56,380
som Meriwether tillägnade
sin newfoundlandhund
554
00:36:56,464 --> 00:36:59,383
för att hon visste
att dagboken skulle bevaras.
555
00:36:59,467 --> 00:37:01,510
Lysande, om man tänker efter.
556
00:37:01,844 --> 00:37:04,513
Okej. Vad betyder "krök"?
557
00:37:05,181 --> 00:37:09,185
Och hur fick Elvis gammel-gammel-mormor
ledtråden från Sacagawea?
558
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
Det är York.
559
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Va?
560
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
Det är York.
561
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
-Mår ni bra, mr Poole?
-Vad är York?
562
00:37:24,033 --> 00:37:27,578
Inte "vad", "vem". York var en man.
563
00:37:27,662 --> 00:37:32,291
Han var Clarks slav.
Han var den ende afroamerikanske
564
00:37:32,375 --> 00:37:33,251
på expeditionen.
565
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Han navigerade, bytte till sig mat.
566
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
Han räddade deras liv flera gånger.
567
00:37:37,672 --> 00:37:39,966
De hade inte lyckats utan honom.
568
00:37:40,049 --> 00:37:44,220
Ja. York var ännu en svart hjälte
som glömts bort.
569
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
Sacagawea var inte den enda
som gömde ledtrådar i dagboken.
570
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
York skrev också,
571
00:37:51,269 --> 00:37:53,312
och han bar hemligheterna med sig
572
00:37:53,396 --> 00:37:59,193
efter att ha letat efter sin fru
i Kentucky, men han kom inte fram
573
00:37:59,277 --> 00:38:03,155
för att han dog i kolera i Tennessee.
574
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
Vem mer är från Tennessee?
575
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
Elvis mormors mormors mor.
576
00:38:07,576 --> 00:38:11,914
-Miss Morning Dove White.
-Hur visste du det?
577
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Det ska jag berätta.
578
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
-För jag har gjort en podcast.
-Ja.
579
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
Meriwether Lewis var Louisianas guvernör
580
00:38:23,801 --> 00:38:26,262
och dagboken han tillägnade sin hund
581
00:38:26,345 --> 00:38:27,888
-visas upp...
-visas upp
582
00:38:27,972 --> 00:38:30,683
-...residens.
-i guvernörens residens.
583
00:38:30,766 --> 00:38:31,809
Ja.
584
00:38:31,892 --> 00:38:33,185
Min klassresa i fyran.
585
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
-Jag bjuder på drinkar.
-De är gratis, Oren.
586
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
Hur mår du?
587
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
Levande.
588
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
Så... Bra.
589
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Lyssna.
590
00:38:54,790 --> 00:38:56,834
Jag insåg att min farfar hade rätt.
591
00:38:58,169 --> 00:39:00,671
Det finns ingen större skatt
än förlorad tid.
592
00:39:01,255 --> 00:39:02,757
Jag ska inte slösa mer.
593
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
Nu fattar jag.
Din bästis gillar farliga killar.
594
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Hur vet du det?
595
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
Håret, attityden, musikervibbarna.
596
00:39:37,458 --> 00:39:38,417
Nej, tack.
597
00:39:39,001 --> 00:39:41,420
Intressant.
Så du gillar inte farliga killar?
598
00:39:41,504 --> 00:39:42,922
Nej. Bara snälla killar.
599
00:40:03,651 --> 00:40:07,154
Coolt, coolt. Ja. Coolt.
600
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Titta här.
601
00:40:09,657 --> 00:40:12,243
Abigail la upp en bild på Charlotte.
602
00:40:12,326 --> 00:40:13,494
Gulligt.
603
00:40:14,412 --> 00:40:16,330
-Älskar henne.
-Ben vill prata med dig.
604
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Ja.
605
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ben!
606
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Hej. Du kommer inte att tro det.
607
00:40:35,349 --> 00:40:39,186
-Riley.
-Jess. Hej. Är du ensam?
608
00:40:39,895 --> 00:40:41,564
Ja. Varför?
609
00:40:41,647 --> 00:40:45,568
Okej, lyssna.
Nån annan känner till ledtråden.
610
00:40:47,111 --> 00:40:49,071
-Vem?
-Jag vet inte.
611
00:40:49,155 --> 00:40:51,490
Men Bens mamma, dr Emily Gates
612
00:40:51,574 --> 00:40:54,410
är den främste experten
på mesoamerikanskt språk.
613
00:40:54,493 --> 00:40:57,204
Hon kontaktades av nån
som spelade upp en inspelning
614
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
av nåt som lät som Elvis.
615
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Men det är omöjligt.
616
00:41:03,419 --> 00:41:06,630
Ingen känner till inspelningen
förutom jag och mina vänner.
617
00:41:06,839 --> 00:41:10,676
En av dina vänner kanske inte är din vän.
618
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Undertexter: Carita Koro