1 00:00:01,876 --> 00:00:05,046 Jag har ett meddelande från Miss Morning Dove White. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,966 Är det Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis var cherokee. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,637 Hans gammelmormor var cherokee. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Nån förföljer oss. Brun Chrysler till vänster. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,142 Det kanske var Salazar. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,938 Kände nån igen honom? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,106 Inte jag. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,151 Du utreder en dekorerad agents död. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 Okej. Så här är det. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Jag skulle ställa in giftanalysen. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Jag vill ge dig ett försprång innan jag åker till flygplatsen. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 Men jag kommer till farfars likvaka. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,499 Din farfar är den redigerade FBI-agenten i Riley Pooles podcast. 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,627 Var det inte Benjamin Gates som hittade skatten? 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Jag är medfinnaren. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. Jag kände igen dig från din bok. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Signerar du den? 19 00:01:35,970 --> 00:01:39,099 Jag har ett meddelande från Miss Morning Dove White. 20 00:01:39,682 --> 00:01:43,603 "Den tvåtungade ormens svans syns i vackert väder 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 vid kröken i det nyfunna landet." 22 00:01:55,240 --> 00:01:57,117 MALINCHE 2 SPRÅK DEN TVÅTUNGADE ORMEN 23 00:01:57,200 --> 00:01:58,910 KAN SVANS BETYDA SAGA? 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,378 Leverans. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 Det är en skum man. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,465 Från Ethan. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,759 Be dem att lämna den vid dörren. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Lämna den vid dörren. 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Vet Billy att vi har löst en ledtråd? 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,873 Muffins. Ni måste bråka oftare. 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 En mums-emoji? Är det allt? 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 -Fråga henne om ledtråden. -Nej. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 Prata inte om ledtrådar. 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,229 -Hon är för frustrerad. -Okej, jag fixar det här. 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 Den måste vara här. Jag vet det. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 -Vill du hjälpa till? -Jag kan inte. 37 00:03:13,276 --> 00:03:16,237 -Jag ska spela golf. -Spelar du golf? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Mina skulle ge mig några tips. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Okej. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Det här går inte ihop. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 Jag älskade pussel. Nu hatar jag dem. 42 00:03:23,786 --> 00:03:25,663 Kom igen. Du har mycket här. 43 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Okej, vår 44 00:03:26,915 --> 00:03:28,583 tvåtungade översättartjej. 45 00:03:28,666 --> 00:03:31,419 Malinche. Hon skrev dagbok. Vem gör inte det? 46 00:03:31,502 --> 00:03:36,716 Som hon gömde för att det var en hemlighet, nära en solig, krökta flod. 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Men det fanns inga bevis på att hon kunde läsa eller skriva. 48 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Förutom att Malinche var briljant. 49 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 Hon talade flera språk. 50 00:03:44,182 --> 00:03:47,477 Hon kunde ha lärt sig själv. Jag lärde mig JavaScript på Twitch. 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Jag förstår. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 Men även om hon kunde det, 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 finns det över 250 000 krökta floder i den nya världen. 54 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Du kanske har rätt, Jess. Ingen kan lösa det här. 55 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Ben, stora nyheter. 56 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 De gör min podcast till en streamingshow. 57 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Vad är skillnaden? 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 En är för öronen 59 00:05:39,255 --> 00:05:42,050 och en är för resten av ansiktet. 60 00:05:42,133 --> 00:05:45,303 Lyssna. Gissa vem som blir vår första gäst? 61 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Benjamin Franklin Gates! 62 00:05:47,847 --> 00:05:49,766 Ja. Vi filmar om en vecka. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte är sjuk. Abigail måste jobba. 64 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 Det är hemskt. 65 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Likvakan, då? 66 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 Okej. Ja. 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,403 Jag framför dina kondoleanser till familjen Sadusky. 68 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Ge Charlotte en kram från farbror Riley. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,201 Okej. Okej. 70 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Jag får nog göra det själv. 71 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 Vad kan gå fel? 72 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Hej, dr Torres. 73 00:06:23,174 --> 00:06:25,718 Tack för att du svarade på mitt mejl. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,930 Jag såg det som min plikt att se till att du förstår sanningen. 75 00:06:29,013 --> 00:06:30,556 Malinche var en förrädare 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 som inte kunde läsa eller skriva. 77 00:06:33,184 --> 00:06:36,979 Är det inte möjligt att hon kan ha lärt sig? 78 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 Omöjligt. 79 00:06:39,190 --> 00:06:44,445 Det var den femte experten som avfärdade min teori. 80 00:06:49,200 --> 00:06:50,743 Vem försöker jag lura? 81 00:06:50,827 --> 00:06:52,620 Ledtråden har inte lösts på 200 år. 82 00:06:52,703 --> 00:06:56,290 Jess, det är bara ett litet bakslag. Det kan hända den bäste. 83 00:06:56,374 --> 00:06:58,501 Glöm aldrig Beyoncés förlorade Star Search. 84 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 Liam sms:ar dig. 85 00:07:05,049 --> 00:07:07,218 ORM MED TVÅ TUNGOR KAN BETYDA SNUSKIG KYSS? 86 00:07:07,301 --> 00:07:09,846 Han sa inte snuskig kyss. 87 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Fråga om han vill ta en "ledtrådssession" över pizza senare. 88 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 -Liam gillar inte pizza på det sättet. -Enligt vem? 89 00:07:16,477 --> 00:07:20,189 Enligt alla hans sociala medier och kärlekslåtar på SoundCloud 90 00:07:20,273 --> 00:07:23,317 om man inte räknar med odet han skrev till sitt fan. 91 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 Där är du. Du måste klä på dig. 92 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 Gästerna kommer snart. 93 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Vad gör du uppe? Du har inte sett farfar på evigheter. 94 00:07:31,200 --> 00:07:33,744 Peter var min svärfar i 20 år. 95 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 VAD SÄGS OM EN LEDTRÅDSSESSION ÖVER EN PIZZA SENARE? 96 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Du sms:ar mycket. Vad är det? 97 00:07:38,040 --> 00:07:39,584 LIAM: KAN INTE. JAG HAR EN GREJ 98 00:07:39,667 --> 00:07:41,335 Han har en grej. 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,298 Kom igen. Bjud in den du sms:ar till vakan. 100 00:07:45,381 --> 00:07:46,466 Absolut inte. 101 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 Det vore konstigt. 102 00:07:47,550 --> 00:07:50,845 Okej. Då blir det bara du, jag och farfars gamla polare 103 00:07:50,928 --> 00:07:53,222 som berättar om den gamla goda tiden. 104 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Liam har sin farfars likvaka i dag. 105 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 Han vill att du kommer. 106 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 Klockan är två. Herregud, han bjuder ut dig. 107 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 -Jess! -Va? Nej. 108 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 -Varför? -Jag kan inte. 109 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Det är för tidigt? För sorgligt? 110 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 Det påminner dig bara om din mammas begravning. 111 00:08:18,539 --> 00:08:21,083 Hur ska jag säga det utan att säga det? 112 00:08:21,167 --> 00:08:24,128 Det är okej. Jag säger att du hjälper mig med nåt. 113 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 -Åh, nej. -Va? 114 00:08:29,634 --> 00:08:31,969 Liam bjöd in dig och Oren till vakan. 115 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 -Gjorde han? -Så det är ingen dejt. 116 00:08:34,138 --> 00:08:37,433 Det hade varit konstigt. Det kommer att finnas massor av mat. 117 00:08:37,517 --> 00:08:40,269 Ja, och massor av FBI-agenter. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,939 Då är det bestämt. 119 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 Vi ska inte gå. 120 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 Okej? Ja. 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,737 Liam behöver inte oss, han har Oren, eller hur? 122 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 Vi måste gå, eller hur? 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 Du förlorade nästan obsidianreliken till en fattig flicka. 124 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Jag förlorade nästan ingenting. Jag har reliken. 125 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Jag övervakade Sadusky tills han avslöjade sig 126 00:09:14,262 --> 00:09:16,013 och nu har jag den. 127 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Skatten är inte som de andra. 128 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 Det är personligt för dig och vi förstår. 129 00:09:23,062 --> 00:09:25,773 Du förlorade din bror när ni letade efter den. 130 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Vi var rädda att det påverkade ditt omdöme. 131 00:09:28,150 --> 00:09:31,070 Det är bara tack vare mig vi har två bitar av skattkartan. 132 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 -Ja, men Salazar... -Jag är inte orolig för Salazar. 133 00:09:35,491 --> 00:09:36,617 Jag kan hantera honom. 134 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 Ni borde vara glada att skatten är personlig för mig. 135 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Ingen här vill ha skatten mer än jag. 136 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Så ni kan väl sluta ifrågasätta mig? 137 00:09:50,047 --> 00:09:53,426 Ta era pompoms och heja på mig. 138 00:09:53,509 --> 00:09:57,597 För jag har inte bara två bitar av skattkartan, 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 jag har fått en ledtråd till den tredje. 140 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Vill nån höra den? 141 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Jag hade velat se deras miner när de hörde Elvis röst. 142 00:10:16,032 --> 00:10:18,826 Ja. Det var ett riktigt TikTok-ögonblick. 143 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Kan jag hjälpa er? 144 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Är det du, Charlie? 145 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Om du vill prata med mig, Charlie, gå rakt på sak. 146 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 Där är du. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Jag behöver relikerna, Billie. 148 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Kör du ditt, eget race? 149 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Betyder cras est nostrum inget för dig? 150 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Det finns miljarder saker som är viktigare för mig. 151 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 Låt oss prata om det här. Nej, nej. 152 00:11:18,219 --> 00:11:19,345 Kära nån. 153 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 Ditt fientliga övertagande misslyckades. 154 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Ska vi se vad för slags båtolycka styrelsen vill att du ska råka ut för? 155 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Här är en ny vändning. 156 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Riley Poole är i Baton Rouge för Saduskys vaka. 157 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Självklart är han det. Riley var hans vän. 158 00:11:45,079 --> 00:11:46,622 Känner han till skatten? 159 00:11:46,706 --> 00:11:48,666 Han kan vara där för vakan. 160 00:11:48,749 --> 00:11:50,376 Ska jag hålla koll på dem? 161 00:11:50,459 --> 00:11:54,046 Kacey, du kände mig bättre än så. Jag har redan koll på alla. 162 00:12:08,602 --> 00:12:11,272 Vore det opassande att smyga iväg till ledtrådsrummet? 163 00:12:11,355 --> 00:12:12,440 Mer än så. 164 00:12:12,982 --> 00:12:16,485 Jag vet att det är svårt, men du kan inte gömma dig. 165 00:12:16,569 --> 00:12:18,362 Ni kom. 166 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Din farfar hade många vänner. 167 00:12:21,157 --> 00:12:24,994 Oren, det finns jordgubbar. Ja, de är chokladtäckta. 168 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Är du okej? 169 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Jag mår bättre nu. 170 00:12:31,542 --> 00:12:32,460 Liam. 171 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 -Jag beklagar sorgen. -Tack. 172 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Varför beklagar folk som om det vore deras fel? 173 00:12:43,471 --> 00:12:46,932 Min favorit var: "Din mamma känner ingen mer smärta. 174 00:12:47,016 --> 00:12:48,559 Hon är på en bättre plats nu." 175 00:12:48,642 --> 00:12:50,394 Oj! Ja. 176 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Pappas begravning var rena skiten. 177 00:12:52,855 --> 00:12:56,108 "Han dog i alla fall när han gjorde det han älskade. Jag var 12." 178 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 Men kom igen. 179 00:12:58,194 --> 00:13:01,530 Till och med en 12-åring vet att allt händer av en anledning. 180 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 Ja. Tiden läker alla sår. 181 00:13:06,952 --> 00:13:09,079 Jag hoppas att det är sant. 182 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Jag berättar sen. 183 00:13:14,376 --> 00:13:17,588 Herregud. Kolla. Riley Poole är här. 184 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Vem är det? 185 00:13:19,507 --> 00:13:21,091 Den berömde skattjägaren. 186 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Riley och Ben var vänner med min farfar. 187 00:13:23,844 --> 00:13:25,930 Herregud. Vad gör jag? 188 00:13:26,013 --> 00:13:28,140 Jag måste få mina böcker signerade. 189 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 Vi ses snart. 190 00:13:30,476 --> 00:13:32,978 Vi borde fråga honom om ledtråden. 191 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Du sa att det var olämpligt att jobba på ledtråden under vakan. 192 00:13:36,357 --> 00:13:39,652 Jag visste inte att en känd skattjägare skulle vara här. 193 00:13:39,735 --> 00:13:40,945 Liam. 194 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Riley Poole. 195 00:13:43,739 --> 00:13:46,367 Vi träffades på din... Din pappas begravning. 196 00:13:46,450 --> 00:13:49,119 Ja, jag minns. Tack för att du kom. 197 00:13:49,203 --> 00:13:52,331 Hej på dig. Du skrev böcker om skatter. 198 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 -Eller hur? -Ja. 199 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Vi har en ledtråd till en viktig skatt 200 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 som vi har försökt lösa. 201 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Det här är min bästa vän Jess. 202 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 -Hej. -Hej, Jess. Hej. 203 00:14:00,172 --> 00:14:03,300 Hon brukar lösa gåtor, 204 00:14:03,384 --> 00:14:05,594 men den här gången har hon kört fast. 205 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Han är pensionerad, Tasha. 206 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Nej, nej. Jag är inte pensionerad. 207 00:14:10,933 --> 00:14:14,979 Ben och jag har jobbat på en superviktig sak 208 00:14:15,062 --> 00:14:19,024 -de senaste tre, fyra, femton åren. -Är det ännu en förlorad skatt? 209 00:14:19,108 --> 00:14:23,612 Det finns 47 skäl att vara intresserad. 210 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 Hur som helst. Vad är det för ledtråd? 211 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Jag hjälper gärna till. 212 00:14:31,161 --> 00:14:32,121 Ja, varsågod. 213 00:14:36,041 --> 00:14:40,129 Den tvåtungade ormens svans syns i vackert väder 214 00:14:40,212 --> 00:14:42,590 vid kröken i det nyfunna landet. 215 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Okej. Nu löser vi det här. 216 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 Okej. 217 00:14:49,972 --> 00:14:53,017 Tvilling. Tvilling. Okej. 218 00:14:53,893 --> 00:14:59,106 Två, två, två är mer än en. 219 00:14:59,189 --> 00:15:02,651 Så vi har det. Vackert väder. 220 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Kan vara Florida. Orlando. 221 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 Nej, för fuktigt. Det funkar inte. Albuquerque. 222 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Det finns ormar i Albuquerque. Jag... Ja. 223 00:15:13,162 --> 00:15:16,373 Ormar, alltså. 224 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 En gång till. 225 00:15:19,126 --> 00:15:20,294 -Riley. -Visst. 226 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 -Hej. Kul att se dig. -Hendricks! Hej. 227 00:15:24,423 --> 00:15:26,467 -Vad händer? -Förlåt att jag stör. 228 00:15:26,550 --> 00:15:28,552 Nej, snälla. Vi pratar senare. 229 00:15:28,636 --> 00:15:32,473 Absolut. Jag är nästan där. Jag har det nästan. 230 00:15:32,890 --> 00:15:34,683 -Hej. -Jag hörde om din befordran. 231 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 -Det blev jag. Ja. Var är Ben? -Grattis. 232 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Ben kunde inte komma. 233 00:15:38,854 --> 00:15:41,398 Jag hörde att ni är upptagna med ett nytt projekt. 234 00:15:41,565 --> 00:15:46,153 Okej. Jag kan nog inte prata om det just nu. 235 00:15:46,236 --> 00:15:47,112 -Självklart. -Ja. 236 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Bara det inte leder till att jag måste gripa dig. 237 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Du... 238 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 Jag skojar. Hördu. 239 00:15:53,911 --> 00:15:56,455 -Ja, ja. -Kul att se dig. 240 00:16:07,466 --> 00:16:08,968 Jag trodde att du golfade. 241 00:16:09,051 --> 00:16:11,929 -Jag trodde att du var på vaka. -Vem pratar du med? 242 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Jag ska gå. 243 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 -Riley Poole är på vakan. -Vem? 244 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 -Killen med Tempelherreskatten? -Ja. 245 00:16:22,147 --> 00:16:24,316 -Vill ni träffa honom? -Kan vi? 246 00:16:29,113 --> 00:16:30,864 Hur känner du mr Sadusky? 247 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Jag var hans inneboende sköterska. 248 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 -Du? Ja. -En kollega, kom för att beklaga sorgen. 249 00:16:36,328 --> 00:16:39,581 Min syster är sjuksköterska på ett serviceboende. 250 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 En patient dog och hon ärvde hans hus. 251 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Visst. 252 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 Mr Sadusky gav det till sitt barnbarn Liam. 253 00:16:47,756 --> 00:16:49,675 De måste ha stått varandra nära. 254 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 -Absolut inte. -Så de hade glidit isär? 255 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Mr Sadusky hade ingen kontakt med nån. 256 00:16:58,767 --> 00:16:59,852 Ursäkta mig. 257 00:17:05,149 --> 00:17:09,445 Okej. Titta inte, men den elaka FBI-damen är här. 258 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Titta inte, sa jag. 259 00:17:13,073 --> 00:17:18,454 Hej igen! Jane Doevers, Jen Lopez, vad gör ni här? 260 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 Vi är här för Liam. 261 00:17:21,457 --> 00:17:23,625 -Känner ni varandra? -Ja. 262 00:17:24,418 --> 00:17:27,588 Liams farfar förde oss samman. 263 00:17:27,671 --> 00:17:28,797 Jag förstår. 264 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Vad hände med er kidnappade vän? 265 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Vi har hittat honom. 266 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 Det var ett stort missförstånd. 267 00:17:37,139 --> 00:17:38,015 Vilken lättnad. 268 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 Reliken som mr Sadusky sa ledde till en skatt? 269 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Så här är det med min farfar. 270 00:17:43,979 --> 00:17:47,399 Många förstod inte. Han var galen. 271 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 Mina herrar, trevligt att ni kom. 272 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 Det var trevligt att träffas. 273 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 Det kändes som ett förhör. 274 00:18:20,182 --> 00:18:21,433 TRÄDGÅRDSKOLL 275 00:18:24,603 --> 00:18:27,147 ENGELSK IDEGRAN (TAXUS BACCATA) VARNING: GIFTIG 276 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Minnestal börjar om 15 minuter. 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Minnestal. 278 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 Mamma kommer att vilja att jag säger nåt. Jag bara... 279 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Du kan bara inte hantera det. 280 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Gå. Vi täcker för dig. 281 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 Ross, vad gör du här? 282 00:19:01,390 --> 00:19:03,350 Jag letade bara efter damrummet. 283 00:19:04,726 --> 00:19:07,396 Jag vet att du gick vidare med toxikologirapporten. 284 00:19:08,397 --> 00:19:10,274 Okej. Jag är ledsen, men jag tror... 285 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Nej, nej. Jag ska be om ursäkt. 286 00:19:13,026 --> 00:19:15,070 Peter må ha varit galen de senaste åren. 287 00:19:15,154 --> 00:19:17,656 Det betyder inte att hans död inte borde utredas. 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,993 Jag respekterar att du inte ger upp. 289 00:19:21,451 --> 00:19:24,705 -Jag stöttar dig till hundra procent. -Tack, sir. 290 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 Squeaky Pete's musiker bor här? 291 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 Det är hans farfars hus. 292 00:19:40,846 --> 00:19:41,805 Hej. 293 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Jag glömde nåt i bilen. Vi ses där inne. 294 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 Hördu. 295 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Vem är du? Vad gör du? 296 00:20:07,623 --> 00:20:13,462 Jag behöver din hjälp med en gåta. 297 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky har mina böcker. 298 00:20:23,639 --> 00:20:25,557 Hade du den franska versionen. 299 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 Vad i...? 300 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 Våldgästar likvakan. 301 00:20:39,488 --> 00:20:42,366 Efter en golfrunda. Vem är du? 302 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 -Skäggige killen var här. -Vem? 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 Hipstern med den bruna Chryslern 304 00:20:47,746 --> 00:20:49,831 som följde oss till Graceland, 305 00:20:49,915 --> 00:20:52,042 men sen trodde vi att han inte gjorde det? 306 00:20:52,125 --> 00:20:54,419 Det gjorde han. Han var på andra sidan gatan. 307 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Du var visst inte paranoid trots allt. 308 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Billie håller koll på oss. 309 00:21:02,594 --> 00:21:03,845 Jag måste varna Liam. 310 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Liam? 311 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 Mr Poole. Vad gör du här? 312 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Jag såg att Peter hade kopior av den franska översättningen av min bok. 313 00:21:15,732 --> 00:21:18,360 Mycket värdefull. Så jag tog en titt. 314 00:21:18,443 --> 00:21:21,321 Det visade sig vara en del av en låsmekanism. 315 00:21:21,405 --> 00:21:24,241 -Vad är det här för ställe? -Saduskys ledtrådsrum 316 00:21:24,324 --> 00:21:26,618 till skatten vi frågade om. 317 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Sadusky har ett ledtrådsrum. 318 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Till en skatt? 319 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Jag förstår inte. Varför skulle han aldrig berätta det? 320 00:21:38,505 --> 00:21:41,133 Vänta, det där är pipan. 321 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 Och de där... Vad i...? 322 00:21:47,973 --> 00:21:51,727 Det är tidiga amerikanska röntgenglasögon. 323 00:21:54,021 --> 00:21:55,480 Det står: "Rör ej." 324 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Det är låst. 325 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Slå in koden för att avbryta inlåsning. 326 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 Inlåsning. 327 00:22:08,285 --> 00:22:09,619 Det är inte bra. 328 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Vad händer? 329 00:22:26,470 --> 00:22:30,432 Lufttäta packningar aktiveras, syrenivån sjunker. 330 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Det är definitivt inte bra. 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,229 Ingen täckning. 332 00:22:37,856 --> 00:22:39,024 -Hjälp! -Hjälp! 333 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 -Hjälp! -Kan nån höra oss? 334 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 -Hallå! -Hallå! 335 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Slå er ner så att vi kan börja med minnestalen. 336 00:23:02,881 --> 00:23:07,469 Din farfar brukade komma hit och "mata fåglarna". 337 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Smyg i dig ett glas whisky. 338 00:23:11,932 --> 00:23:15,769 Gör mig en tjänst. Berätta inte för nån att du såg mig. 339 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Visst. 340 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Vad det nu är värt. Din farfar älskade din musik. 341 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Han hörde mig aldrig spela. 342 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Jag hittade dig på SoundCloud. 343 00:23:35,247 --> 00:23:37,040 Hans favorit var den om ert skåpbilen. 344 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Dina låtar var det enda som fick honom att le. 345 00:23:44,256 --> 00:23:45,132 Så... 346 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 Hjälp! 347 00:23:52,889 --> 00:23:56,184 -Hjälp! Någon? -Syrenivån sjunker. 348 00:23:56,268 --> 00:23:58,478 Mr Poole, ingen kan höra oss. 349 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 Vi måste lista ut Saduskys kod. 350 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Okej. Okej. 351 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 58 procent använder sin födelsedag som lösenord. 352 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 Vet du vad det är? 353 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 Vi skickade en födelsedagspresent varje år 354 00:24:11,199 --> 00:24:13,577 för att han inte satte oss i fängelse när vi... 355 00:24:13,660 --> 00:24:15,620 ...stal självständighetsförklaringen. 356 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Bens idé, inte min. Okej. 357 00:24:18,540 --> 00:24:24,588 Den 11 augusti 1938. 358 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Fel kod. 359 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 Fyra försök till. 360 00:24:27,591 --> 00:24:29,843 När jag var ny på FBI 361 00:24:29,926 --> 00:24:32,471 försvann ett papper. 362 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Självständighetsförklaringen. 363 00:24:37,809 --> 00:24:41,521 Det som inte nämndes på nyheterna var att Ben Gates kom till mig, 364 00:24:41,605 --> 00:24:43,106 men jag anmälde det inte. 365 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Peter var inte glad över det. 366 00:24:48,528 --> 00:24:52,949 Men han skyddade mig. Och det lärde mig en värdefull läxa. 367 00:24:53,742 --> 00:24:58,413 Ignorera aldrig en civilpersons anmälan, hur löjlig den än låter. 368 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 Vi har fyra försök kvar. 369 00:25:04,002 --> 00:25:07,005 Det är som ett Escape Room. Jag är bra på det här. 370 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Brukade vara det. 371 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Jag hatar Escape rooms. De är dumma. 372 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 Varför skulle Sadusky göra så? 373 00:25:12,552 --> 00:25:15,722 Frimurare är galna i hemligheter, men det här är löjligt. 374 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Han var paranoid när vi träffades. 375 00:25:18,099 --> 00:25:19,434 Han var dement. 376 00:25:19,518 --> 00:25:23,355 -Vad sa du? Var han dement? -Enligt hans sköterska. 377 00:25:23,438 --> 00:25:26,691 Han måste ha gömt koden nånstans. 378 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Syrenivån är 70 %. 379 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 Vad sägs om det? 380 00:25:37,619 --> 00:25:40,789 FBI-sigillet ovanför knappsatsen. Det kan vara en ledtråd. 381 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 FBI-sigill. Bra idé. 382 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Okej. Federala utredningsbyrån. 383 00:25:46,628 --> 00:25:50,340 Okej. Federal. Byrån. 384 00:25:50,423 --> 00:25:53,093 -Anwar... -Såvida det inte är FBI, 385 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 utan snarare FBI:s motto. 386 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Trohet, mod, integritet. 387 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Du låter som en gammal vän till mig. 388 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 Det var vackert. 389 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 Vill nån annan säga några ord? 390 00:26:11,778 --> 00:26:13,029 Jag vill. 391 00:26:22,163 --> 00:26:24,916 Om Liam är här, var är Jess? 392 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Trohet betyder lojalitet. Vad är lojalt? 393 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Fru. Fru? Han var gift länge. 394 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Hur länge? 395 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Jag har ingen aning. 396 00:26:35,218 --> 00:26:38,555 -Okej. Vad mer kan vara lojalt? -Lojalt? 397 00:26:39,222 --> 00:26:40,682 Vad kan vara lojalt? 398 00:26:40,765 --> 00:26:42,642 Knektar. Nej. 399 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Hundar. Hundar är lojala. 400 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 Sjuttiofyra 401 00:26:47,814 --> 00:26:49,316 Den har ett nummer. 402 00:26:49,399 --> 00:26:50,525 -Vad är det? -74. 403 00:26:55,488 --> 00:26:57,991 -Lösenordssekvens initierad. -Det fungerade. 404 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 -Nästa inmatning. -Jag mår inte bra. 405 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 Ja, syrenivån sjunker. 406 00:27:03,038 --> 00:27:05,040 Kom igen. Vi måste fortsätta. Vad nu? 407 00:27:05,123 --> 00:27:06,333 Mod. 408 00:27:06,916 --> 00:27:09,377 Jag skrev den här låten, för att när jag var liten 409 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 spelade farfar mycket Neil Young. 410 00:27:13,048 --> 00:27:14,966 Den heter... "Jag saknar skåpbilen". 411 00:27:28,480 --> 00:27:31,775 Med några hundra tusen mil 412 00:27:31,858 --> 00:27:34,194 Men du var ändå som ny 413 00:27:35,612 --> 00:27:37,614 Med flagnande färg 414 00:27:37,697 --> 00:27:41,493 Du var en gång midnattsblå 415 00:27:42,619 --> 00:27:43,912 Jess? 416 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Jess? 417 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Jag ser inget som betyder mod. 418 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Allt kanske betyder mod. 419 00:27:54,381 --> 00:27:57,384 -Jag kan inte tänka. -Syrenivån är 55 %. 420 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 Det kan vara de sju röda ränderna i USA:s flagga. 421 00:28:00,053 --> 00:28:01,638 Att stå för mod. 422 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Det är en flagga. 423 00:28:03,682 --> 00:28:08,770 Mod. Ja, kör. Det är allt vi har. 424 00:28:11,564 --> 00:28:13,525 INLÅSNING LUFTTÄT FÖRSEGLING AKTIVERAD 425 00:28:13,608 --> 00:28:14,526 Fel kod. 426 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 -Är du okej? -Nej. 427 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 Jess, är du där? 428 00:28:39,843 --> 00:28:41,177 Två försök till. 429 00:28:41,261 --> 00:28:42,679 Hörde du nåt? 430 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Nej. 431 00:28:44,639 --> 00:28:50,812 Och då saknar jag skåpbilen 432 00:28:50,895 --> 00:28:54,941 Vi körde miltals, ingenstans att ta vägen 433 00:28:55,024 --> 00:28:58,903 Pratade inte, bara lyssnade på radion 434 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 Det var vackert. 435 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 Det handlade om din pappa, va? 436 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Liam. 437 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Förlåt. 438 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 För vad? 439 00:29:21,551 --> 00:29:24,554 För att jag sa att du slösade din tid på musik. 440 00:29:25,764 --> 00:29:28,099 Jag hade så fel. 441 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Nej. 442 00:29:30,435 --> 00:29:32,187 Jag förlorade mitt gig på klubben. 443 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 De har bytt till karaoke. Det ger mer pengar. 444 00:29:35,774 --> 00:29:38,276 Det är deras förlust och Nashvilles vinst. 445 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Ursäkta mig. Jag måste låna Liam. 446 00:29:45,742 --> 00:29:49,329 Nån är inlåst i ledtrådsrummet och jag hittar inte Jess. 447 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Ja, visst. 448 00:29:53,166 --> 00:29:54,375 Jag kommer strax. 449 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Syrenivån är 40 %. 450 00:29:59,464 --> 00:30:02,675 Snälla. Letar nån? Varför letar ingen efter oss? 451 00:30:22,153 --> 00:30:23,196 Vad är det? 452 00:30:23,279 --> 00:30:25,782 Jack Saduskys Silver Star. 453 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Mod. 454 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 Tänk om jag... 455 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 Elva. Elva. 456 00:30:40,672 --> 00:30:41,923 Nästa inmatning. 457 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 En kod kvar. 458 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 Integritet. 459 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Riley saknas också. 460 00:30:58,398 --> 00:30:59,941 Inlåsningen har aktiverats. 461 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 -"Inlåsning"? -Är det dåligt? 462 00:31:02,235 --> 00:31:04,028 De kvävs om vi inte kommer in. 463 00:31:04,112 --> 00:31:05,989 Du vet väl hur man öppnar? 464 00:31:06,823 --> 00:31:08,908 Ja. Farfar hade en speciell klocka. 465 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 -Integritet betyder? -Ärlighet. 466 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Jag tänkte säga dygd. 467 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 -Men båda är rätt. -Ja. 468 00:31:22,463 --> 00:31:24,841 Synd att vi bara har en gissning kvar. 469 00:31:29,095 --> 00:31:31,014 Han kanske bar klockan när han dog. 470 00:31:31,097 --> 00:31:32,724 De kanske begravde den med honom. 471 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 BATON ROUGES BILÄGARKONTOR BATON ROUGE 70089 472 00:31:53,953 --> 00:31:55,538 Okej. 473 00:31:57,373 --> 00:31:58,333 Jag hittade den! 474 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 -Få ut dem. -Jag försöker. 475 00:32:03,004 --> 00:32:05,715 Herregud, de förlorar syre. De kommer dö. 476 00:32:06,466 --> 00:32:08,301 Den behöver hans tumavtryck. 477 00:32:08,384 --> 00:32:10,011 Varför gjorde din farfar så här? 478 00:32:10,094 --> 00:32:12,722 Han var inte vid sina sinnens fulla bruk. 479 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Berätta om ledtråden. 480 00:32:14,265 --> 00:32:16,768 Hur länge har du försökt knäcka koden? 481 00:32:16,851 --> 00:32:19,646 För alltid. 482 00:32:21,147 --> 00:32:22,190 Tre dagar. 483 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Tre dagar? 484 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Bens familj försökte lösa gåtan med Charlotte i tre generationer. 485 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 -Hur löste Ben den? -Han trodde att det var en kvinna. 486 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Men när jag började 487 00:32:40,208 --> 00:32:43,962 prata om yachten som jag skulle köpa 488 00:32:44,045 --> 00:32:45,797 efter att vi hittat skatten 489 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 och vad jag skulle kalla den, insåg han, 490 00:32:49,217 --> 00:32:50,885 att Charlotte var ett skepp. 491 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Självklart. 492 00:32:55,139 --> 00:33:01,521 Jag har... Jag har antagit att ormen med två tungor var Malinche. Men... 493 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Det fanns fler... 494 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 ...tolkar som tvingades hjälpa kolonisatörerna. 495 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 Ormen med två tungor var Sacagawea. 496 00:33:35,430 --> 00:33:36,514 Självklart. 497 00:33:38,891 --> 00:33:40,059 Tack. 498 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Syrenivån kritiskt låg. 499 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Synd att vi kommer att dö här. 500 00:33:50,528 --> 00:33:52,780 Vänta. Ormen. 501 00:33:53,990 --> 00:33:59,078 Integritet betyder inte bara ärlighet och dygd. 502 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Det betyder också fullständighet och enighet. 503 00:34:08,671 --> 00:34:09,547 Titta. 504 00:34:11,549 --> 00:34:15,803 Ett, två, tre, fyra, fem, sex, sju, åtta. 505 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Åtta bitar. 506 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 Den representerar åtta kolonier. Det är åtta. 507 00:34:22,435 --> 00:34:27,231 Okej. Men de här är i oordning. 508 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 Det är inte kolonierna. 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,195 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 510 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Det är ett anagram. 511 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 Jag är bra på det här. Okej. 512 00:34:40,703 --> 00:34:44,082 -Okej. -Hej, Plåt. Ego. 513 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 HEJ, PLÅTEGO 514 00:34:45,291 --> 00:34:48,086 Jag får honung. 515 00:34:48,169 --> 00:34:49,754 Det måste vara ett nummer. 516 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 -81. -180 dollar. 517 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 Det är de båda rätt. 518 00:34:57,553 --> 00:34:59,972 Vi tar din. 180. 519 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Nej, nej. Vänta. Du tänker som Ben, och Ben har alltid rätt. Gå. 520 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 INLÅSNING. ETT FÖRSÖK KVAR 521 00:35:16,239 --> 00:35:19,492 Inlåsning avbruten. 522 00:35:24,288 --> 00:35:25,289 Jess. 523 00:35:27,125 --> 00:35:29,377 -Jess... -Jess, se på mig. 524 00:35:29,460 --> 00:35:30,545 -Är du okej? -Okej? 525 00:35:30,628 --> 00:35:31,754 Mr Poole! 526 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 -Mr Poole är du okej? -Är ni okej? 527 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Förresten. 528 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 Jag löste ledtråden. 529 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 Tänker du på det just nu? 530 00:35:50,565 --> 00:35:52,108 Vem bryr sig? Du dog nästan. 531 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 Nej, nej. 532 00:35:53,734 --> 00:35:54,944 Låt henne prata klart. 533 00:35:56,946 --> 00:35:59,657 Det nyfunna landet är inte tre ord. 534 00:36:01,200 --> 00:36:03,828 Det är ett. Newfoundland. 535 00:36:03,911 --> 00:36:06,956 Det är hundrasen på Lewis och Clarks expedition. 536 00:36:07,331 --> 00:36:09,584 Vänta lite. 537 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Lewis och Clark. 538 00:36:12,587 --> 00:36:15,756 Vänta. Så det var inte Malinche. Han var Sacagawea. 539 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Precis. 540 00:36:18,843 --> 00:36:22,513 Sacagawea översatte för flera ursprungsbefolkningar. 541 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 -Det var hennes jobb. -Ja, visst. 542 00:36:25,016 --> 00:36:27,935 Hon kan ha träffat en av Den Plymförsedda Ormens döttrar. 543 00:36:28,019 --> 00:36:28,936 Precis. 544 00:36:29,020 --> 00:36:31,397 Sacagawea anförtroddes en ledtråd till skatten 545 00:36:31,480 --> 00:36:33,316 som hon gömde i en av dagböckerna. 546 00:36:34,692 --> 00:36:39,280 -Ja. Det är så uppenbart nu. -Är det? 547 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Det verkar långsökt. 548 00:36:42,116 --> 00:36:43,075 Kom igen. 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,703 "Den tvåtungade ormens svans syns i vackert väder." 550 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 Meriwether Lewis. 551 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 "Vackert väder." 552 00:36:48,956 --> 00:36:54,003 Vid kröken i Newfoundland. Sacagawea gömde ledtråden i dagboken 553 00:36:54,086 --> 00:36:56,380 som Meriwether tillägnade sin newfoundlandhund 554 00:36:56,464 --> 00:36:59,383 för att hon visste att dagboken skulle bevaras. 555 00:36:59,467 --> 00:37:01,510 Lysande, om man tänker efter. 556 00:37:01,844 --> 00:37:04,513 Okej. Vad betyder "krök"? 557 00:37:05,181 --> 00:37:09,185 Och hur fick Elvis gammel-gammel-mormor ledtråden från Sacagawea? 558 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Det är York. 559 00:37:14,857 --> 00:37:15,691 Va? 560 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 Det är York. 561 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 -Mår ni bra, mr Poole? -Vad är York? 562 00:37:24,033 --> 00:37:27,578 Inte "vad", "vem". York var en man. 563 00:37:27,662 --> 00:37:32,291 Han var Clarks slav. Han var den ende afroamerikanske 564 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 på expeditionen. 565 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Han navigerade, bytte till sig mat. 566 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 Han räddade deras liv flera gånger. 567 00:37:37,672 --> 00:37:39,966 De hade inte lyckats utan honom. 568 00:37:40,049 --> 00:37:44,220 Ja. York var ännu en svart hjälte som glömts bort. 569 00:37:45,054 --> 00:37:49,100 Sacagawea var inte den enda som gömde ledtrådar i dagboken. 570 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 York skrev också, 571 00:37:51,269 --> 00:37:53,312 och han bar hemligheterna med sig 572 00:37:53,396 --> 00:37:59,193 efter att ha letat efter sin fru i Kentucky, men han kom inte fram 573 00:37:59,277 --> 00:38:03,155 för att han dog i kolera i Tennessee. 574 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 Vem mer är från Tennessee? 575 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Elvis mormors mormors mor. 576 00:38:07,576 --> 00:38:11,914 -Miss Morning Dove White. -Hur visste du det? 577 00:38:13,791 --> 00:38:14,917 Det ska jag berätta. 578 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 -För jag har gjort en podcast. -Ja. 579 00:38:20,006 --> 00:38:23,718 Meriwether Lewis var Louisianas guvernör 580 00:38:23,801 --> 00:38:26,262 och dagboken han tillägnade sin hund 581 00:38:26,345 --> 00:38:27,888 -visas upp... -visas upp 582 00:38:27,972 --> 00:38:30,683 -...residens. -i guvernörens residens. 583 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Ja. 584 00:38:31,892 --> 00:38:33,185 Min klassresa i fyran. 585 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 -Jag bjuder på drinkar. -De är gratis, Oren. 586 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Hur mår du? 587 00:38:45,781 --> 00:38:46,741 Levande. 588 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 Så... Bra. 589 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Lyssna. 590 00:38:54,790 --> 00:38:56,834 Jag insåg att min farfar hade rätt. 591 00:38:58,169 --> 00:39:00,671 Det finns ingen större skatt än förlorad tid. 592 00:39:01,255 --> 00:39:02,757 Jag ska inte slösa mer. 593 00:39:27,823 --> 00:39:30,826 Nu fattar jag. Din bästis gillar farliga killar. 594 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 Hur vet du det? 595 00:39:34,121 --> 00:39:37,375 Håret, attityden, musikervibbarna. 596 00:39:37,458 --> 00:39:38,417 Nej, tack. 597 00:39:39,001 --> 00:39:41,420 Intressant. Så du gillar inte farliga killar? 598 00:39:41,504 --> 00:39:42,922 Nej. Bara snälla killar. 599 00:40:03,651 --> 00:40:07,154 Coolt, coolt. Ja. Coolt. 600 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Titta här. 601 00:40:09,657 --> 00:40:12,243 Abigail la upp en bild på Charlotte. 602 00:40:12,326 --> 00:40:13,494 Gulligt. 603 00:40:14,412 --> 00:40:16,330 -Älskar henne. -Ben vill prata med dig. 604 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Ja. 605 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ben! 606 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Hej. Du kommer inte att tro det. 607 00:40:35,349 --> 00:40:39,186 -Riley. -Jess. Hej. Är du ensam? 608 00:40:39,895 --> 00:40:41,564 Ja. Varför? 609 00:40:41,647 --> 00:40:45,568 Okej, lyssna. Nån annan känner till ledtråden. 610 00:40:47,111 --> 00:40:49,071 -Vem? -Jag vet inte. 611 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Men Bens mamma, dr Emily Gates 612 00:40:51,574 --> 00:40:54,410 är den främste experten på mesoamerikanskt språk. 613 00:40:54,493 --> 00:40:57,204 Hon kontaktades av nån som spelade upp en inspelning 614 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 av nåt som lät som Elvis. 615 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 Men det är omöjligt. 616 00:41:03,419 --> 00:41:06,630 Ingen känner till inspelningen förutom jag och mina vänner. 617 00:41:06,839 --> 00:41:10,676 En av dina vänner kanske inte är din vän. 618 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Undertexter: Carita Koro