1
00:00:01,835 --> 00:00:05,046
Mám odkaz pre slečnu Bielu holubicu rána.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,966
To je Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis bol Čerokéz.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,637
Jeho dávna prababička bola Čerokézka.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Teraz nás niekto sleduje.
Hnedý Chrysler naľavo.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
Možno to bol ten Salazar.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
Spoznal ho niekto?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,106
Ani ja.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,151
Vyšetrujete smrť významenaného agenta.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
Dobre. Situácia je takáto.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Mala som vlastne tú správu zrušiť.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Chcem iba pomôcť, než pôjdem na letisko.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
Ale vrátim sa na dedov kar.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Tvoj dedo je ten tajný agent FBI
v podcaste Rileyho Poola.
15
00:00:41,624 --> 00:00:44,627
Myslela som, že poklad našiel
Benjamin Gates.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Ja som ho našiel s ním.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole. Spoznávam vás z tej knihy.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
Podpíšete mi ju?
19
00:01:35,970 --> 00:01:38,473
Mám odkaz pre slečnú Bielu holubicu rána.
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,603
Chvost dvojjazyčného hada
bude odhalený za dobrého počasia
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
pri ohybe v Newfoundland.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
MALINCHE, DVA JAZYKY, ŠPANIELČINA
NAHUATLČINA, DVOJJAZYČNÝ HAD
23
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
CHVOST
MOŽE ZNAMENAŤ PRÍBEH?
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Donáška.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
Ten vyzerá pochybne.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
Od Ethana.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Povedz mu, nech to nechá pri dverách.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Nechajte to pri dverách.
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Vie Billie, že sme rozlúštili
ďalšiu indíciu.
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Košíčky. Musíte sa hádať častejšie.
31
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Iba jeden mňam emotikon. To je všetko?
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
- Opýtaj sa jej na tú indíciu.
- Nie.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
Debaty o indíciách sú zakázané.
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,229
- Je príliš frustrovaná.
- Dobre, mám to.
35
00:03:08,313 --> 00:03:10,148
Musí to tu niekde byť. Viem to.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
- Chceš pomôcť?
- Nemôžem.
37
00:03:13,276 --> 00:03:16,237
- Idem hrať golf.
- Hráš golf?
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Meena povedala, že mi poradí.
39
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Dobre.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Nedáva to zmysel.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
Hlavolamy som milovala.
Teraz ich nenávidím.
42
00:03:23,786 --> 00:03:25,663
No tak. Máš tu toho dosť.
43
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
Dobre, naša...
44
00:03:26,915 --> 00:03:28,666
dvojjazyčná prekladateľka. Malinche.
45
00:03:28,750 --> 00:03:31,419
Písala si tajný denník. Kto si nepíše?
46
00:03:31,502 --> 00:03:36,716
Ktorý ukryla, pretože bol tajný,
blízko slnečnej, veternej rieky.
47
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Ibaže neexistuje dôkaz,
že by Malinche vedela písať a čítať.
48
00:03:39,844 --> 00:03:42,055
Až na to, že Malinche bola úžasná.
49
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
Hovorila niekoľkými jazykmi.
50
00:03:44,182 --> 00:03:47,477
Možno sa naučila sama.
Ja som sa naučila JavaScript na Twitchi.
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
To beriem.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,231
Ale aj keby sa mohla,
53
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
v Novom Svete je
viac ako 250 000 riek s ohybmi.
54
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Možno máš pravdu Jess, toto nik nevyrieši.
55
00:05:18,443 --> 00:05:20,778
LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE
56
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Ben, veľká správa.
57
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
Spravia z môjho podcastu strímovaciu šou.
58
00:05:35,293 --> 00:05:37,253
Aký je v tom rozdiel?
59
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
Raz, raz pre uši
60
00:05:39,255 --> 00:05:42,050
a raz, vieš, zvyšok tváre.
61
00:05:42,133 --> 00:05:45,303
Počúvaj. Hádaj,
kto bude naším prvým hosťom?
62
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
Benjamin Franklin Gates.
63
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
Hej. Natáčame za týždeň.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte je chorá. Abigal musí pracovať.
65
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
To je hrozné.
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
A čo ten kar?
67
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Dobre. Hej.
68
00:05:59,817 --> 00:06:02,403
Odkážem rodine Saduských
tvoju úprimnú sústrasť.
69
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
A objím Charlottu miesto strýka Rileyho.
70
00:06:06,449 --> 00:06:08,201
Dobre.
71
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Asi to budem musieť spraviť sám.
72
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
Čo sa môže stať, však?
73
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Zdravím, doktor Torres.
74
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Ďakujem, že ste odpovedali na môj e-mail.
75
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
Považujem za svoju povinnosť uistiť sa,
že pochopíte pravdu.
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
Malinche bola zradkyňa,
77
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
ktorá nevedela ani čítať ani písať.
78
00:06:33,184 --> 00:06:36,979
Nie je ale možné, že sa naučila…?
79
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Nemožné.
80
00:06:39,190 --> 00:06:44,445
To bol piaty odborník,
ktorý odmietol moju teóriu.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Na čo sa to hrám?
82
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
Túto indíciu za 200 rokov nerozlúštili.
83
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Jess, je to len malý neúspech.
Stáva sa to aj tým najlepším.
84
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Nikdy nezabudni, že Beyonce nevyhrala
v Hľadá sa hviezda.
85
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Liam ti poslal správu.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
LIAM: NEZNAMENÁ DVOJJAZYČNÝ
BOZKÁVANIE?
87
00:07:06,926 --> 00:07:09,846
Nepovedal to, však.
88
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Nechcel by neskôr stráviť
večer s indíciami a pizzou?
89
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
- Liam nie je takto na pizzu.
- Kto povedal?
90
00:07:16,477 --> 00:07:20,189
Sociálne média a žiadne piesne
o láske a rozchodoch na SoundCloude,
91
00:07:20,273 --> 00:07:22,692
iba ak započítaš tú ódu,
čo zložil pre svoju fanynku.
92
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
Tu si. Musíš sa obliecť zlatko.
93
00:07:26,779 --> 00:07:28,030
Za chvíľu prídu hostia.
94
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Prečo robíš kar? Deda si nevidela večnosť.
95
00:07:31,200 --> 00:07:33,744
Peter bol môj svokor 20 rokov.
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,539
ČO TAK VEČER S INDÍCIAMI A PIZZOU?
97
00:07:36,622 --> 00:07:37,957
Veľa si píšeš. Čo sa deje?
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
LIAM: NEMÔŽEM, NIEČO MÁM
99
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
Vidíš, niečo má.
100
00:07:42,378 --> 00:07:45,298
Prečo nepozveš na kar toho,
s kým si píšeš.
101
00:07:45,381 --> 00:07:46,466
Určite nie.
102
00:07:46,549 --> 00:07:47,467
To by bolo divné.
103
00:07:47,550 --> 00:07:50,845
Takže tam budeme len ty, ja
a dedovi starí parťáci
104
00:07:50,928 --> 00:07:52,597
spomínajúci na príbehy zo starých čias.
105
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Takže, to niečo, čo Liam má,
je kar jeho deda.
106
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
A chce, aby si prišla.
107
00:08:03,441 --> 00:08:07,653
Povedala som, môj bože,
pozýva ťa na rande.
108
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
- Jess.
- Čo? Nie.
109
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
- Prečo?
- Nemôžem.
110
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Je príliš skoro, príliš smutné.
111
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
Iba ti to pripomenie pohreb tvojej mamy.
112
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Ako povedať to, bez spomenutia toho?
113
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
To je v pohode. Iba mu poviem,
že mi s niečím pomáhaš.
114
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
- Ach, nie.
- Čo?
115
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
Liam práve pozval na kar aj teba a Orena.
116
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
- Naozaj.
- Takže určite to nie je rande.
117
00:08:34,138 --> 00:08:37,433
Čo by bolo divné.
Ževraj tam bude veľa jedla.
118
00:08:37,517 --> 00:08:40,269
A tiež veľa agentov FBI.
119
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
Takže. Vyriešené.
120
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
Nejdeme.
121
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
Dobre? Áno.
122
00:08:47,360 --> 00:08:49,737
Liam nás nepotrebuje, lebo má Orena, však?
123
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
Musíme ísť. Povedz mi.
124
00:09:02,250 --> 00:09:05,503
Skoro si tú relikviu z obsidiánu stratila
kvôli dievčaťu bez prostriedkov?
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Nič som skoro nestratila. Mám tú relikviu.
126
00:09:11,801 --> 00:09:14,178
Saduského som monitorovala,
kým neukázal karty,
127
00:09:14,262 --> 00:09:16,013
a teraz ju mám.
128
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
Panamerický poklad nie je ako ostatné.
129
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Beriete to osobne a my to úplne chápeme.
130
00:09:23,062 --> 00:09:24,772
Pri jeho hľadaní ste prišli o brata.
131
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
Obávame sa, že to ovplyvňuje váš úsudok.
132
00:09:28,025 --> 00:09:31,070
Iba vďaka mne máme dve časti mapy pokladu.
133
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
- Áno, ale Salazar.
- Salazar mi starosti nerobí.
134
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
Zvládnem ho.
135
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
A všetci by ste mali byť šťastní,
že beriem tento poklad osobne.
136
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Nikto tu nechce ten poklad viac ako ja.
137
00:09:46,002 --> 00:09:49,964
Láskavo o mne konečne
prestaňte pochybovať.
138
00:09:50,047 --> 00:09:53,426
Zhrabnite mávadlá
a začnite ma povzbudzovať.
139
00:09:53,509 --> 00:09:57,597
Pretože nielenže mám
dva časti mapy pokladu,
140
00:09:57,680 --> 00:10:00,266
práve som získala stopu k tretej.
141
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Chce to niekto počuť?
142
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
Škoda, že som nevidela, ako sa zatvárili,
keď počuli Elvisov hlas.
143
00:10:16,032 --> 00:10:18,826
Bol to skutočne TikTok moment.
144
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Môžem vám pomôcť?
145
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
To si ty, Charlie.
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Ak sa so mnou chceš rozprávať, Charlie,
povedz to rovno.
147
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
Tak tu si.
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Budem potrebovať tie relikvie, Billie.
149
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Stal sa z teba podvodník?
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Cras Est Nostrum pre teba nič neznamená?
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Príde mi na um miliarda
iných dôležitejších vecí.
152
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
No tak. Porozprávajme sa o tom. Nie.
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
Ach, bože.
154
00:11:20,262 --> 00:11:23,265
Tvoje nepriateľské prevzatie zlyhalo.
155
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Uvidíme, akú nehodu na lodi bude
predstavenstvo pre teba chcieť.
156
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Mám nový zvrat.
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole prišiel do Baton Rouge
na kar Sanduského.
158
00:11:42,702 --> 00:11:44,995
Samozrejme, bol to jeho priateľ.
159
00:11:45,079 --> 00:11:46,622
Myslíš, že vie o poklade?
160
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
Možno prišiel len na kar.
161
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
Chceš, aby som ich sledovala?
162
00:11:50,334 --> 00:11:54,046
Kacey, veď ma predsa poznáš.
Už ich sledujem.
163
00:12:08,602 --> 00:12:11,147
Aké nevhodné by bolo
vplížiť sa do miestnosti s indíciami?
164
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
Úplne.
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Viem, je to pre teba ťažké,
ale nemôžeš sa skrývať.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Tak ste prišli.
167
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Tvoj dedo mal teda veľa priateľov.
168
00:12:21,157 --> 00:12:24,994
Oren, aha, jahody. Sú máčané
v čokoláde, šialené.
169
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Si v poriadku.
170
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Už mi je lepšie.
171
00:12:31,542 --> 00:12:32,460
Liam.
172
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
- Mrzí ma to.
- Vďaka.
173
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Tú sústrasť vyjadrujú tak úprimne,
ako keby boli vinní.
174
00:12:43,471 --> 00:12:46,932
Moja obľúbená veta bola:
„Tvoju mamu aspoň už nič nebolí.
175
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
už je na lepšom mieste.“
176
00:12:48,642 --> 00:12:50,394
No to hej!
177
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Na pohrebe môjho otca vraveli,
178
00:12:52,855 --> 00:12:56,108
že aspoň umrel pri tom, čo mal rád.
Mal som dvanásť.
179
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Ale no tak.
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,530
Aj 12-ročný predsa vie, že sa to všetko
stalo pre nejaký dôvod.
181
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
Hej a čas všetko zahojí.
182
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
A dúfam, že to je pravda.
183
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Dám ti vedieť.
184
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
No páni!. Mrkni na to. Je tu Riley Poole.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Kto je to?
186
00:13:19,507 --> 00:13:21,091
Slávny lovec pokladov.
187
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Ach, áno, Riley a Ben boli
dedovi priatelia.
188
00:13:23,844 --> 00:13:25,930
Ach, môj bože. Čo to robím?
189
00:13:26,013 --> 00:13:27,515
Idem zobrať knihy na podpis.
190
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Uvidíme sa o sekundu.
191
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
Mohli by sme sa ho opýtať na tú indíciu.
192
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Veď si vravela, že je to úplne
nevhodné lúštiť ju na kare.
193
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
Keď som to povedala, nevedela som,
že tu bude slávny lovec pokladov.
194
00:13:39,109 --> 00:13:40,069
Liam.
195
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Zdravím. Riley Poole.
196
00:13:43,739 --> 00:13:46,367
Vlastne sme sa stretli
na kare tvojho otca.
197
00:13:46,450 --> 00:13:49,119
Áno, pamätám si. Ďakujem, že ste prišli.
198
00:13:49,203 --> 00:13:52,331
Hej, napísali ste hŕbu kníh
o hľadaní pokladu.
199
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
- Však?
- Napísal.
200
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
Máme indíciu k naozaj dôležitému pokladu
201
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
a snažíme sa ju vyriešiť.
202
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Toto je moja naj kamoška, Jess.
203
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
- Ahoj.
- Ahoj, Jess. Ahoj.
204
00:14:00,172 --> 00:14:03,300
Normálne sa na ňu obraciame,
keď treba niečo vylúštiť,
205
00:14:03,384 --> 00:14:05,594
ale toto jej dáva dosť zabrať…
206
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Je na dôchodku, Tasha.
207
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
Nie, nie som na dôchodku.
208
00:14:10,933 --> 00:14:14,979
S Benom pracujeme
na niečom veľmi dôležitom
209
00:14:15,062 --> 00:14:19,024
- už asi tri či štyri, 15 rokov.
- Ďalší stratený poklad?
210
00:14:19,108 --> 00:14:23,612
Povedzme iba, že existuje 47 dôvodov,
prečo mať záujem.
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
Každopádne. Aká je tvoja indícia?
212
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Rád by som pomohol.
213
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
Áno, povedz.
214
00:14:36,041 --> 00:14:40,129
Chvost dvojjazyčného hada
bude odhalený za pekného počasia.
215
00:14:40,212 --> 00:14:42,590
v ohybe v Newfoundland.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Dobre, vyriešme to.
217
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
Dobre, tak.
218
00:14:49,972 --> 00:14:53,017
Dvojjazyk. Správne, takže…
219
00:14:53,893 --> 00:14:59,106
Dva, dva, dva je viac ako jeden.
220
00:14:59,189 --> 00:15:02,651
Takže máte to… Pekné počasie.
221
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Môže to byť Florida. Orlando.
222
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
Prílišne vlhko. To nefunguje.
223
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
V Albuquerque sú hady. Ja… Áno.
224
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Takže had… hady.
225
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
A potom… Ešte raz.
226
00:15:19,126 --> 00:15:20,294
- Riley!
- Iste.
227
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
- Hej, rád ťa vidím.
- Hendricks.
228
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
- Ako sa darí?
- Prepáč, že vyrušujem.
229
00:15:26,550 --> 00:15:28,552
Nie, nevadí. Porozprávame sa neskôr.
230
00:15:28,636 --> 00:15:32,473
Určite. Už to skoro mám.
231
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
- Hej.
- Počul som, že ťa povýšili.
232
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
- To áno. Kde je Ben?
- Gratulujem.
233
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
Ben nemohol prísť.
234
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Počul som, že vás zaneprázdňuje
nový projekt.
235
00:15:41,565 --> 00:15:46,153
No, vieš, nemôžem o tom teraz diskutovať.
236
00:15:46,236 --> 00:15:47,112
- Samozrejme.
- Áno.
237
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Len nech ťa nemusím kvôli tomu zatknúť.
238
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Ty…
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
Žartujem. No tak.
240
00:15:53,911 --> 00:15:56,455
- Ach, veď hej.
- Rád ťa vidím.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,009
Myslel som, že si na golfe.
242
00:16:09,093 --> 00:16:11,929
- Myslel som, že si na kare.
- S kým hovoríš?
243
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Odpracem sa.
244
00:16:16,141 --> 00:16:18,060
- Riley Poole je na kare.
- Kto?
245
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
- Ten chlapík z templárskeho pokladu?
- Áno.
246
00:16:22,147 --> 00:16:24,316
- Chcete sa s ním stretnúť?
- Môžeme?
247
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
Odkiaľ poznáte pána Saduského?
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Ja som bol jeho domáci opatrovateľ.
249
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
- Vy?
- Kolegyňa z FBI, prišla som vzdať úctu.
250
00:16:36,328 --> 00:16:39,581
Viete, moja sestra je zdravotná sestra
v zariadení asistovaného bývania.
251
00:16:39,665 --> 00:16:41,625
Jeden z jej pacientov zomrel
a nechal jej svoj dom.
252
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Ach, iste.
253
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
Pán Sadusky ho nechal
svojmu vnukovi Liamovi.
254
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Museli si byť blízki.
255
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
- To určite nie.
- Boli si odcudzení?
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Pán Sadusky bol odcudzený všetkým.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,852
Prepáčte.
258
00:17:05,149 --> 00:17:09,445
Dobre. Nepozeraj sa,
ale tá zlomyselná agentka FBI je tu.
259
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Vravím, nepozeraj sa.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,454
Zdravím znova! Jane Doeversová,
Jen Lopézová, čo tu robíte?
261
00:17:19,079 --> 00:17:21,373
Sme tu kvôli Liamovi.
262
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
- Takže sa všetci poznáte?
- Áno.
263
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Liamov dedo nás dal dokopy.
264
00:17:27,671 --> 00:17:28,797
Aha.
265
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Čo sa stalo s tým uneseným kamarátom.
266
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Našli sme ho.
267
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
Ukázalo sa, že to bolo všetko
veľké nedorozumenie.
268
00:17:37,139 --> 00:17:38,015
To mi odľahlo.
269
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
A čo tá relikvia, čo podľa pána Saduského
viedie k pokladu?
270
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Niečo musíte o mojom dedovi vedieť,
271
00:17:43,979 --> 00:17:47,399
čo mnohí nechápali. Bol to blázon.
272
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
Páni, som rád, že ste mohli prísť.
273
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
Dobre, rada som vás spoznala.
274
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
To bol ako výsluch.
275
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
ANGLICKÝ TIS (TAXUS BACCATA)
UPOZORNENIE: JEDOVATÉ
276
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Smútočný prejav sa začne o štvrť hodinu.
277
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Prejavy.
278
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
Mama bude chcieť, aby som niečo povedal.
279
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Len si s tým nevieš rady.
280
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Choď sa schovať. Budeme ťa kryť.
281
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Rosová, čo tu robíte?
282
00:19:01,390 --> 00:19:03,350
Hľadala som len toaletu.
283
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
Viem, že ste nakoniec dostali
tú toxikológiu o Petrovi.
284
00:19:08,397 --> 00:19:10,274
Pane, mrzí ma to, ale naozaj si myslím…
285
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Nie, ja by som sa mal ospravedlniť.
286
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
Posledné roky bol Peter mimo.
287
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
To však neznamená,
že si jeho smrť nezaslúši vyšetrovanie.
288
00:19:18,615 --> 00:19:20,492
Rešpektujem vás, že ste to nevzdali.
289
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
- Máte moju stopercentú podporu.
- Ďakujem, pane.
290
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
Muzikant z Piskšavého Petea žije tu.
291
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
To je dom jeho deda.
292
00:19:40,846 --> 00:19:41,805
Hej.
293
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Niečo som si nechal v aute.
Stretneme sa vnútri.
294
00:19:53,650 --> 00:19:54,943
Hej.
295
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Kto ste? Čo to robíte?
296
00:20:07,623 --> 00:20:13,462
Riley: Ben, potrebujem
tvoju pomoc s hádankou…
297
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky má moje knihy.
298
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
Aj francúzsku verziu.
299
00:20:36,818 --> 00:20:38,070
Čo?
300
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
Och, prešmykol si sa na kar.
301
00:20:39,488 --> 00:20:42,366
Po golfe. Kto si?
302
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
- Bol tu ten bradatý muž.
- Kto?
303
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
Ten náhodný hipster v hnedom Chrysleri,
304
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
ktorý nás v Gracelande asi sledoval.
305
00:20:49,289 --> 00:20:51,166
A potom sme si mysleli, že nás nesleduje.
306
00:20:51,250 --> 00:20:53,794
Ukázalo sa, že nás sledoval.
Bol na druhej strane cesty.
307
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Asi teda nie si paranoidná.
308
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Billie nás naozaj ešte sleduje.
309
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
Radšej idem varovať Liama.
310
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
Liam?
311
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Pán Poole. Čo tu robíte?
312
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Zbadal som svoje knihy
vo francúzskom preklade.
313
00:21:15,732 --> 00:21:18,360
Veľmi cenné. Chcel som si ich pozrieť.
314
00:21:18,443 --> 00:21:21,321
Ukázalo sa, že je to súčasť
nejakého zamykacieho mechanizmu.
315
00:21:21,405 --> 00:21:24,241
- Čo je toto za miestnosť?
- Saduského miestnosť indícií
316
00:21:24,324 --> 00:21:26,618
k pokladu, na ktorý sme sa pýtali.
317
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Sadusky má miestnosť s indíciami.
318
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
K pokladu?
319
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Nerozumiem.
Prečo nám o nej nikdy nepovedal?
320
00:21:38,505 --> 00:21:41,133
Ach, počkať, to je fajka.
321
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
A tamto… Čo…
322
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
Ako pôvodné americké röntgenové okuliare.
323
00:21:54,021 --> 00:21:55,480
Píše sa tam: „Nedotýkať sa.“
324
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Zamklo sa to.
325
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Na zrušenie uzamknutie votrelca
zadajte prístupový kód.
326
00:22:06,575 --> 00:22:07,659
Uzamknutie votrelca.
327
00:22:08,285 --> 00:22:09,619
To nie je dobré.
328
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Čo sa deje?
329
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
Vzduchové tesnenie uzavreté
hladina kyslíku klesá.
330
00:22:30,515 --> 00:22:32,184
Toto určite nebude dobré.
331
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Žiadny signál.
332
00:22:37,856 --> 00:22:39,024
- Pomoc!
- Pomoc!
333
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
- Pomoc!
- Počuje nás niekto?
334
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
- Haló!
- Haló!
335
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Všetci si prosím sadnite,
začneme s príhovormi.
336
00:23:02,881 --> 00:23:07,469
Tvoj dedo tu zvykol „kŕmiť vtáky“.
337
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Tajne s pohárom whisky.
338
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
Urob mi láskavosť.
Nepovedz nikomu, že si ma videl.
339
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Iste.
340
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Neviem, či to pomôže,
ale tvoj dedo miloval tvoju hudbu.
341
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Nie, nikdy ma nepočul hrať.
342
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Našiel som ťa na SoundCloude.
343
00:23:35,247 --> 00:23:37,040
Najradšej mal tú o tvojej dodávke.
344
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Jedine tvoje piesne
mu privodili úsmev na tvári.
345
00:23:44,256 --> 00:23:45,132
Takže…
346
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Pomoc!
347
00:23:52,889 --> 00:23:56,184
- Pomôžte nám!
- Hladina kyslíka klesá.
348
00:23:56,268 --> 00:23:58,478
Pán Poole, nik nás nepočuje.
349
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
Musíme prísť na Saduského kód.
350
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Dobre.
351
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
Hm, 58 percent ľudí používa
svoj dátum narodenia ako kód.
352
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
A vy ho viete?
353
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
Petrovi sme každý rok posielali darček
k narodeninám,
354
00:24:11,199 --> 00:24:12,701
lebo nás neposlal do väzenia,
355
00:24:12,784 --> 00:24:14,578
keď sme ukradli Deklaráciu nezávislosti.
356
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
Benov nápad, nie môj. Dobre.
357
00:24:18,540 --> 00:24:24,588
Hm, 11. augusta 1938.
358
00:24:24,671 --> 00:24:26,131
Kód nesprávny.
359
00:24:26,214 --> 00:24:27,507
Ostávajú štyri pokusy.
360
00:24:27,591 --> 00:24:29,843
Keď som v FBI začínal,
361
00:24:29,926 --> 00:24:32,471
zmizol jeden kus papiera.
362
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Deklarácia nezávislosti.
363
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Čo sa nedostalo do správ bolo,
že Ben Gates prišiel najprv za mnou,
364
00:24:41,605 --> 00:24:43,106
ale nedal som to do záznamov.
365
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
Peter bol… nebol preto nadšený.
366
00:24:48,528 --> 00:24:52,949
Ale chránil ma. A ponaučil som sa z toho.
367
00:24:53,742 --> 00:24:58,413
Nikdy neignoruj nahlásenie od civilistov,
nech sú akokoľvek absurdné.
368
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
Stále nám ostávajú štyri pokusy.
369
00:25:04,002 --> 00:25:07,005
Je to ako úniková miestnosť.
V tom som dobrá.
370
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Teda aspoň som bola.
371
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Neznášam únikové miestnosti. Sú hlúpe.
372
00:25:10,800 --> 00:25:12,469
Prečo by to Sadusky robil?
373
00:25:12,552 --> 00:25:15,722
Slobodomurári svoje tajomstvá
šialene milujú, ale toto je absurdné.
374
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Keď som ho stretla, bol dosť paranoidný.
375
00:25:18,099 --> 00:25:19,434
Mal demenciu.
376
00:25:19,518 --> 00:25:23,355
- Čo si povedala? Mal demenciu?
- Podľa jeho domáceho opatrovateľa.
377
00:25:23,438 --> 00:25:26,691
Musel teda ten kód niekde schovať,
keby zabudol.
378
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Hladina kyslíka je 70%.
379
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
A čo toto?
380
00:25:37,619 --> 00:25:40,789
Pečiatka FBI je priamo nad číslami.
Môže to byť pomôcka.
381
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
FBI pečiatka. Dobrý nápad.
382
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Dobre. Federálny úrad pre vyšetrovanie.
383
00:25:46,628 --> 00:25:50,340
Dobre. Federálny… Úrad… stôl.
384
00:25:50,423 --> 00:25:53,093
- Anwar…
- Iba ak to nie je FBI,
385
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
skôr FBI motto.
386
00:25:54,928 --> 00:25:57,722
Vernosť, statočnosť, bezúhonosť.
387
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Znieš ako môj starý kamarát.
388
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
To bolo prekrásne.
389
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
Chcel by ešte niekto niečo povedať?
390
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Ja.
391
00:26:22,163 --> 00:26:24,916
Ak je Liam tu, kde je Jess?
392
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Vernosť znamená lojalitu. Čo je lojálne?
393
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
Žena. Žena? Boli dlho zosobášení.
394
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Ako dlho?
395
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Netuším.
396
00:26:35,218 --> 00:26:38,555
- Dobre. Čo ešte znamená lojálnosť?
- Lojálnosť?
397
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
Čo môže byť lojálne…
398
00:26:40,765 --> 00:26:42,642
Rytieri. Nie.
399
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Psy. Psy sú lojálne.
400
00:26:47,814 --> 00:26:48,690
Je tu číslo.
401
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
- Aké?
- Sedemdesiatštyri.
402
00:26:55,488 --> 00:26:57,991
- Sekvencia vstupného kódu spustená.
- Fungovalo to.
403
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
- Ďalší kód.
- Necítim sa dobre.
404
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
Hej, hladina kyslíka klesá.
405
00:27:03,038 --> 00:27:05,040
No tak. Musím pokračovať. Čo je ďalšie?
406
00:27:05,123 --> 00:27:06,333
Statočnosť.
407
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
Napísal som túto pieseň,
pretože keď som bol malý,
408
00:27:09,461 --> 00:27:11,463
môj dedo si stále púšťal Neila Younga.
409
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
Volá sa Tá dodávka mi chýba.
410
00:27:28,480 --> 00:27:31,775
S niekoľko stotisíc míľami
411
00:27:31,858 --> 00:27:34,194
Stále si ako nová
412
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
Lúpe sa ti lak
413
00:27:37,697 --> 00:27:41,493
Čo odhalilo fakt,
že si kedysi polnočná modrá bola
414
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
Jess?
415
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Jess?
416
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Nevidím nič, čo by znamenalo statočnosť.
417
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Možno všetko znamená statočnosť.
418
00:27:54,381 --> 00:27:57,384
- Nemôžem myslieť.
- Hladina kyslíka 55%.
419
00:27:57,467 --> 00:27:59,969
Môže to byť tých sedem červených pásov
na americkej vlajke.
420
00:28:00,053 --> 00:28:01,638
Tie predstavujú statočnosť.
421
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Je to vlajka.
422
00:28:03,682 --> 00:28:08,770
Statočnosť. Dobre, choď do toho.
Nič iné nemáme.
423
00:28:11,564 --> 00:28:12,857
ZAPNUTÉ VZDUCHOVÉ TESNENIA
424
00:28:12,941 --> 00:28:14,401
Kód nesprávny.
425
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
- Ste v poriadku?
- Nie.
426
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
Jess, si tam?
427
00:28:39,843 --> 00:28:41,177
Ešte dva pokusy.
428
00:28:41,261 --> 00:28:42,679
Počula si niečo?
429
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Nie.
430
00:28:44,639 --> 00:28:50,812
A potom mi tá dodávka chýbala
431
00:28:50,895 --> 00:28:54,941
Prejazdili sme míle, bez cieľa
432
00:28:55,024 --> 00:28:58,903
Bez slov
Počúvajúc rádio
433
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
To bolo krásne.
434
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Bolo to o tvojom otcovi, však?
435
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Liam.
436
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Prepáč.
437
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
Prečo?
438
00:29:21,551 --> 00:29:24,554
Že som povedala, že hudbou strácaš čas.
439
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
Veľmi som sa mýlila.
440
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Nie, nemýlila.
441
00:29:30,435 --> 00:29:32,187
V klube už nehrávam.
442
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Zmenili to na karaoke. Zarába to viac.
443
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Je to ich strata a Nashville na tom získa.
444
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Prepáčte. Musím si požičať Liama.
445
00:29:45,742 --> 00:29:48,328
Niekto je zamknutý v miestnosti indícií
a nemôžem nájsť Jess.
446
00:29:49,496 --> 00:29:50,872
Hej, dobre.
447
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
Hneď sa vrátim.
448
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Hladina kyslíka je 40%.
449
00:29:59,464 --> 00:30:01,549
Prečo nás nik nehľadá?
450
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
Čo je to?
451
00:30:23,279 --> 00:30:25,782
Strieborná hviezda Jacka Saduskyho.
452
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Statočnosť.
453
00:30:27,534 --> 00:30:28,827
Čo keby som…
454
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
- Jedenásť.
- Jedenásť.
455
00:30:40,672 --> 00:30:41,923
Ďalší pokus.
456
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Zostáva jeden kód.
457
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Bezúhonnosť.
458
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Riley tu tiež nie je.
459
00:30:58,398 --> 00:30:59,941
Museli spustiť uzamknutie votrelca.
460
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
- Uzamknutie votrelca?
- Je to zlé?
461
00:31:02,235 --> 00:31:04,028
Zadusia sa, ak sa nedostaneme dnu.
462
00:31:04,112 --> 00:31:05,363
Ty vieš, ako to otvoriť, však?
463
00:31:06,823 --> 00:31:08,283
Hej. Môj dedo mal špeciálne hodinky.
464
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
- Bezúhonnosť znamená…
- Čestnosť.
465
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
Chcela som povedať cnosť.
466
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
- Obe sú správne.
- Hej.
467
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
Škoda, že nam ostáva len jeden pokus.
468
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
Možno mal tie hodinky na sebe, keď umrel.
469
00:31:31,097 --> 00:31:32,724
Možno ich pochovali s ním.
470
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
ÚRAD KORONERA V BATON ROUGE
DR. ZEKE HUDSON
471
00:31:53,953 --> 00:31:55,538
Ach, dobre.
472
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
Hej, našiel som ich!
473
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
- Dostaň ich teda von.
- Snažím sa.
474
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Ach, môj bože. Míňa sa im kyslík. Zomrú.
475
00:32:06,466 --> 00:32:07,675
Treba odtlačok dedovho palca.
476
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
Prečo by to tvoj dedo robil?
477
00:32:09,594 --> 00:32:11,721
Na konci nemal všetkých pohromade, dobre?
478
00:32:12,764 --> 00:32:14,182
Povedz mi o tej indícii.
479
00:32:14,265 --> 00:32:16,434
Ako dlho sa ju snažíš rozlúsknuť?
480
00:32:16,851 --> 00:32:19,646
Och, celú večnosť.
481
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Tri dni.
482
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Tri dni.
483
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Benova rodina sa to o Charlotte pokúšala
rozlúštiť po tri generácie.
484
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
- Ako na to Ben nakoniec prišiel?
- Myslel si, že to je žena.
485
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Ale keď som začal…
486
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
hovoriť o tej jachte… o jachte,
ktorú som chcel kúpiť
487
00:32:44,045 --> 00:32:45,797
po nájdení pokladu.
488
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
A ako som ju chcel pomenovať, uvedomil si,
489
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
že Charlotte bola loď.
490
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
Samozrejme.
491
00:32:55,139 --> 00:33:00,603
Ja som… si myslela,
že ten dvojjazyčný had bola Malinche.
492
00:33:00,687 --> 00:33:01,604
Ale...
493
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Boli aj iné…
494
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
prekladateľky, ktoré boli donútené
dobyvateľom pomáhať.
495
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
Dvojjazyčný had bola Sacagawea.
496
00:33:35,430 --> 00:33:36,514
Samozrejme.
497
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Ďakujem.
498
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Hladina kyslíka kriticky nízka.
499
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Škoda, že v tejto miestnosti
aj tak umrieme.
500
00:33:50,528 --> 00:33:52,780
Počkať. Ten had.
501
00:33:53,990 --> 00:33:59,078
Bezúhonnosť neznamená
len čestnosť a cnosť.
502
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Znamená tiež úplnosť a jednotu.
503
00:34:08,671 --> 00:34:09,547
Pozri.
504
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť,
sedem, osem.
505
00:34:17,180 --> 00:34:18,181
Osem častí.
506
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
Predstavuje osem kolónií. Je ich osem.
507
00:34:22,435 --> 00:34:27,231
Dobre. Ibaže tieto nie sú v poradí.
508
00:34:27,774 --> 00:34:28,941
Nie sú to kolónie.
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,195
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
510
00:34:32,278 --> 00:34:33,237
PRIDAJ SA, ALEBO UMRI.
511
00:34:33,321 --> 00:34:34,322
Je to anagram.
512
00:34:36,199 --> 00:34:38,910
Som v tom dobrý. Dobre.
513
00:34:40,703 --> 00:34:44,082
- Dobre.
- „Hej, Tin. Ego“.
514
00:34:44,165 --> 00:34:45,208
HEJ TIN EGO
515
00:34:45,291 --> 00:34:48,086
„Získavam med.“
516
00:34:48,169 --> 00:34:49,754
Ale musí to byť číslo.
517
00:34:52,173 --> 00:34:53,966
- Osemdesiatjeden.
- Sto osemdesiat.
518
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
Obe sú správne.
519
00:34:57,553 --> 00:34:59,972
Dajme tvoje. 180.
520
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Nie. Počkaj. Myslíš ako Ben
a Ben má vždy pravdu. Choď.
521
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
ZAPNUTÉ VZDUCHOVÉ TESNENIE
POSLEDNÝ POKUS
522
00:35:16,239 --> 00:35:18,658
Uzamknutie votrelca zrušené.
523
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Jess.
524
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
- Jess…
- Jess, pozri sa na mňa.
525
00:35:29,460 --> 00:35:30,545
- Si okej?
- Hej. V pohode?
526
00:35:30,628 --> 00:35:31,754
Pán Poole!
527
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
- Pán Poole, ste v poriadku?
- Ste v poriadku?
528
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Mimochodom.
529
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
Vylúštila som tú indíciu.
530
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
Naozaj na to myslíš teraz?
531
00:35:50,565 --> 00:35:52,108
Koho to zaujíma? Skoro ste zomreli.
532
00:35:52,191 --> 00:35:53,025
Nie.
533
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
No tak. Nechajte ju dokončiť.
534
00:35:56,946 --> 00:35:59,657
Nová nájdená zem nie sú tri slová.
535
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
Je to jedno slovo. Newfoundland.
536
00:36:03,911 --> 00:36:06,956
Je to plemeno psa, čo Lewis a Clark
vzali na expedíciu.
537
00:36:07,331 --> 00:36:08,166
No tak.
538
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Lewis a Clark.
539
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
Hovoríš teda, že to nebola Malinche,
ale Sacagawea.
540
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Správne.
541
00:36:18,843 --> 00:36:22,513
Sacagawea prekladala
pre zopár domorodých obyvateľov.
542
00:36:22,597 --> 00:36:24,932
- Bola to jej práca.
- Hej, dobre.
543
00:36:25,016 --> 00:36:27,185
Mohla teda stretnúť Dcéru Opereného hada.
544
00:36:27,268 --> 00:36:28,186
Presne.
545
00:36:28,269 --> 00:36:31,022
Sacagawea bola poverená indíciou
k pokladu,
546
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
ktorú skryla v jednom
z denníkov expedície.
547
00:36:34,692 --> 00:36:39,280
- Je to teraz také jasné.
- Je?
548
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Vyzerá to pritiahnuté za vlasy.
549
00:36:42,116 --> 00:36:43,075
Kámo, no tak.
550
00:36:43,159 --> 00:36:45,703
Chvost dvojjazyčného hada bude
odhalený v peknom počasí.
551
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
Meriwether Lewis.
552
00:36:47,705 --> 00:36:48,873
V preklade pekné počasie.
553
00:36:48,956 --> 00:36:54,003
Pri ohybe v Newfoundlande
Sacagawea ukryla indíciu v denníku,
554
00:36:54,086 --> 00:36:56,380
ktorý Meriwether venoval
svojmu Newfoundlandskému psovi,
555
00:36:56,464 --> 00:36:59,383
lebo vedela, že tak sa denník zachová.
556
00:36:59,467 --> 00:37:00,885
Úžasné, keď si to uvedomíš.
557
00:37:01,844 --> 00:37:04,513
Dobre teda. Čo znamená „ohyb“?
558
00:37:05,181 --> 00:37:09,185
A ako získala Elvisova praprapra babička
indíciu od Sacagaweay?
559
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
York.
560
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Čo?
561
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
Je to York.
562
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
- Ste v poriadku, pán Poole?
- Čo je York?
563
00:37:24,033 --> 00:37:27,578
Nie „čo“, „kto“. York bol muž.
564
00:37:27,662 --> 00:37:32,291
Clark ho vzal do otroctva
a on bol jediný Afroameričan
565
00:37:32,375 --> 00:37:33,251
na tej expedícií.
566
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Navigoval ich cez územie,
obchodoval s jedlom.
567
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
Niekoľkokrát im zachránil život.
568
00:37:37,672 --> 00:37:39,966
Bez neho by neuspeli.
569
00:37:40,049 --> 00:37:44,220
York bol ďalší čierny hrdina,
na ktorého história zabudla.
570
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
Pretože Sacagawea neukryla v tom
denníku indície jediná.
571
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
York tiež do neho písal
572
00:37:51,269 --> 00:37:53,312
a nosil tie tajomstvá so sebou,
573
00:37:53,396 --> 00:37:59,193
keď šiel po expedícii hľadať svoju ženu
do Kentucky, kde sa ale nedostal,
574
00:37:59,277 --> 00:38:03,155
lebo v Tennessee podľahol cholere.
575
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
Viete, kto je tiež z Tennessee?
576
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
Elvisova praprapra babička.
577
00:38:07,576 --> 00:38:11,914
- Slečna Biela holubica rána.
- Ako ste to všetko vedeli?
578
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Poviem ti ako,
579
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
- spravil som podcast.
- Áno.
580
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
Tu sa hovorí, že Meriwether Lewis
bol guvernérom Louisiany
581
00:38:23,801 --> 00:38:26,262
a ten denník, čo venoval svojmu psovi,
582
00:38:26,345 --> 00:38:27,888
- je vystavený…
- Je vystavený
583
00:38:27,972 --> 00:38:30,683
- v sídle guvernéra.
- …v dome.
584
00:38:30,766 --> 00:38:31,809
Hej.
585
00:38:31,892 --> 00:38:33,185
Školský výlet v štvrtej triede.
586
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
- Platím drinky.
- Sú zadarmo, Oren.
587
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
Ako sa cítiš?
588
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
Nažive.
589
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
Tak… dobre.
590
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Počúvaj.
591
00:38:54,790 --> 00:38:56,834
Dnes som si uvedomil,
že mal môj dedo pravdu.
592
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Niet väčšieho pokladu než stratený čas.
593
00:39:01,255 --> 00:39:02,757
Takže už ho viac strácať nebudem.
594
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
Už to chápem.
Tvoja kamoška je na zlých chlapcov.
595
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Ako vieš, že je zlý?
596
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
Tie vlasy, ten postoj, zadumaný hudobník.
597
00:39:37,458 --> 00:39:38,417
Nie, vďaka.
598
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Zaujímavé. Ty nie si na zlých chlapcov?
599
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
Nie. Iba dobrých.
600
00:40:03,651 --> 00:40:07,154
V pohode. Super.
601
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Pozri na to.
602
00:40:09,657 --> 00:40:12,243
Abigail zverejnila fotku Charlotte.
603
00:40:12,326 --> 00:40:13,494
Ach, chutná.
604
00:40:14,412 --> 00:40:16,330
- Milujem ju.
- Mám pre teba Bena.
605
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
Ach, áno.
606
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ben.
607
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Hej. Neuveríš tomu.
608
00:40:35,349 --> 00:40:39,186
- Riley.
- Jess. Hej. Si sama?
609
00:40:39,895 --> 00:40:41,564
Áno. Prečo?
610
00:40:41,647 --> 00:40:45,568
Dobre, počúvaj.
Niekto iný vie o tej indícii.
611
00:40:47,111 --> 00:40:49,071
- Kto?
- Nie som si istý.
612
00:40:49,155 --> 00:40:51,490
Benova mama, Dr. Emily Gatesová,
613
00:40:51,574 --> 00:40:54,410
je popredná odborníčka
na mezoamerický jazyk v dejinách.
614
00:40:54,493 --> 00:40:57,204
Prišiel za ňou niekto
a prehral jej záznam,
615
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
čo znel ako Elvis.
616
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Ale to je nemožné.
617
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
O tej nahrávke nik okrem mňa
a mojich priateľov nevie.
618
00:41:06,839 --> 00:41:10,676
Jeden z tvojich priateľov
možno nie je tvoj priateľ.
619
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Preklad titulkov: Linda Žigmundová