1 00:00:01,835 --> 00:00:05,046 Mám odkaz pre slečnu Bielu holubicu rána. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,966 To je Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis bol Čerokéz. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,637 Jeho dávna prababička bola Čerokézka. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Teraz nás niekto sleduje. Hnedý Chrysler naľavo. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,142 Možno to bol ten Salazar. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 Spoznal ho niekto? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,106 Ani ja. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,151 Vyšetrujete smrť významenaného agenta. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 Dobre. Situácia je takáto. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Mala som vlastne tú správu zrušiť. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Chcem iba pomôcť, než pôjdem na letisko. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 Ale vrátim sa na dedov kar. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Tvoj dedo je ten tajný agent FBI v podcaste Rileyho Poola. 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,627 Myslela som, že poklad našiel Benjamin Gates. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Ja som ho našiel s ním. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. Spoznávam vás z tej knihy. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Podpíšete mi ju? 19 00:01:35,970 --> 00:01:38,473 Mám odkaz pre slečnú Bielu holubicu rána. 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,603 Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený za dobrého počasia 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 pri ohybe v Newfoundland. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 MALINCHE, DVA JAZYKY, ŠPANIELČINA NAHUATLČINA, DVOJJAZYČNÝ HAD 23 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 CHVOST MOŽE ZNAMENAŤ PRÍBEH? 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,378 Donáška. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 Ten vyzerá pochybne. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,465 Od Ethana. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Povedz mu, nech to nechá pri dverách. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Nechajte to pri dverách. 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Vie Billie, že sme rozlúštili ďalšiu indíciu. 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,873 Košíčky. Musíte sa hádať častejšie. 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Iba jeden mňam emotikon. To je všetko? 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 - Opýtaj sa jej na tú indíciu. - Nie. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 Debaty o indíciách sú zakázané. 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,229 - Je príliš frustrovaná. - Dobre, mám to. 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 Musí to tu niekde byť. Viem to. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 - Chceš pomôcť? - Nemôžem. 37 00:03:13,276 --> 00:03:16,237 - Idem hrať golf. - Hráš golf? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Meena povedala, že mi poradí. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Dobre. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Nedáva to zmysel. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 Hlavolamy som milovala. Teraz ich nenávidím. 42 00:03:23,786 --> 00:03:25,663 No tak. Máš tu toho dosť. 43 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Dobre, naša... 44 00:03:26,915 --> 00:03:28,666 dvojjazyčná prekladateľka. Malinche. 45 00:03:28,750 --> 00:03:31,419 Písala si tajný denník. Kto si nepíše? 46 00:03:31,502 --> 00:03:36,716 Ktorý ukryla, pretože bol tajný, blízko slnečnej, veternej rieky. 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Ibaže neexistuje dôkaz, že by Malinche vedela písať a čítať. 48 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Až na to, že Malinche bola úžasná. 49 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 Hovorila niekoľkými jazykmi. 50 00:03:44,182 --> 00:03:47,477 Možno sa naučila sama. Ja som sa naučila JavaScript na Twitchi. 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 To beriem. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 Ale aj keby sa mohla, 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 v Novom Svete je viac ako 250 000 riek s ohybmi. 54 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Možno máš pravdu Jess, toto nik nevyrieši. 55 00:05:18,443 --> 00:05:20,778 LOVCI POKLADOV: NA HRANE HISTÓRIE 56 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Ben, veľká správa. 57 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 Spravia z môjho podcastu strímovaciu šou. 58 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Aký je v tom rozdiel? 59 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 Raz, raz pre uši 60 00:05:39,255 --> 00:05:42,050 a raz, vieš, zvyšok tváre. 61 00:05:42,133 --> 00:05:45,303 Počúvaj. Hádaj, kto bude naším prvým hosťom? 62 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Benjamin Franklin Gates. 63 00:05:47,847 --> 00:05:49,766 Hej. Natáčame za týždeň. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte je chorá. Abigal musí pracovať. 65 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 To je hrozné. 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 A čo ten kar? 67 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 Dobre. Hej. 68 00:05:59,817 --> 00:06:02,403 Odkážem rodine Saduských tvoju úprimnú sústrasť. 69 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 A objím Charlottu miesto strýka Rileyho. 70 00:06:06,449 --> 00:06:08,201 Dobre. 71 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Asi to budem musieť spraviť sám. 72 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 Čo sa môže stať, však? 73 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Zdravím, doktor Torres. 74 00:06:23,174 --> 00:06:25,718 Ďakujem, že ste odpovedali na môj e-mail. 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Považujem za svoju povinnosť uistiť sa, že pochopíte pravdu. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 Malinche bola zradkyňa, 77 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 ktorá nevedela ani čítať ani písať. 78 00:06:33,184 --> 00:06:36,979 Nie je ale možné, že sa naučila…? 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 Nemožné. 80 00:06:39,190 --> 00:06:44,445 To bol piaty odborník, ktorý odmietol moju teóriu. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Na čo sa to hrám? 82 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 Túto indíciu za 200 rokov nerozlúštili. 83 00:06:52,453 --> 00:06:55,665 Jess, je to len malý neúspech. Stáva sa to aj tým najlepším. 84 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 Nikdy nezabudni, že Beyonce nevyhrala v Hľadá sa hviezda. 85 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 Liam ti poslal správu. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 LIAM: NEZNAMENÁ DVOJJAZYČNÝ BOZKÁVANIE? 87 00:07:06,926 --> 00:07:09,846 Nepovedal to, však. 88 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Nechcel by neskôr stráviť večer s indíciami a pizzou? 89 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 - Liam nie je takto na pizzu. - Kto povedal? 90 00:07:16,477 --> 00:07:20,189 Sociálne média a žiadne piesne o láske a rozchodoch na SoundCloude, 91 00:07:20,273 --> 00:07:22,692 iba ak započítaš tú ódu, čo zložil pre svoju fanynku. 92 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 Tu si. Musíš sa obliecť zlatko. 93 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 Za chvíľu prídu hostia. 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Prečo robíš kar? Deda si nevidela večnosť. 95 00:07:31,200 --> 00:07:33,744 Peter bol môj svokor 20 rokov. 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,539 ČO TAK VEČER S INDÍCIAMI A PIZZOU? 97 00:07:36,622 --> 00:07:37,957 Veľa si píšeš. Čo sa deje? 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 LIAM: NEMÔŽEM, NIEČO MÁM 99 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 Vidíš, niečo má. 100 00:07:42,378 --> 00:07:45,298 Prečo nepozveš na kar toho, s kým si píšeš. 101 00:07:45,381 --> 00:07:46,466 Určite nie. 102 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 To by bolo divné. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,845 Takže tam budeme len ty, ja a dedovi starí parťáci 104 00:07:50,928 --> 00:07:52,597 spomínajúci na príbehy zo starých čias. 105 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Takže, to niečo, čo Liam má, je kar jeho deda. 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 A chce, aby si prišla. 107 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 Povedala som, môj bože, pozýva ťa na rande. 108 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 - Jess. - Čo? Nie. 109 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 - Prečo? - Nemôžem. 110 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Je príliš skoro, príliš smutné. 111 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 Iba ti to pripomenie pohreb tvojej mamy. 112 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Ako povedať to, bez spomenutia toho? 113 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 To je v pohode. Iba mu poviem, že mi s niečím pomáhaš. 114 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 - Ach, nie. - Čo? 115 00:08:29,634 --> 00:08:31,969 Liam práve pozval na kar aj teba a Orena. 116 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 - Naozaj. - Takže určite to nie je rande. 117 00:08:34,138 --> 00:08:37,433 Čo by bolo divné. Ževraj tam bude veľa jedla. 118 00:08:37,517 --> 00:08:40,269 A tiež veľa agentov FBI. 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,939 Takže. Vyriešené. 120 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 Nejdeme. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 Dobre? Áno. 122 00:08:47,360 --> 00:08:49,737 Liam nás nepotrebuje, lebo má Orena, však? 123 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 Musíme ísť. Povedz mi. 124 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 Skoro si tú relikviu z obsidiánu stratila kvôli dievčaťu bez prostriedkov? 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Nič som skoro nestratila. Mám tú relikviu. 126 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Saduského som monitorovala, kým neukázal karty, 127 00:09:14,262 --> 00:09:16,013 a teraz ju mám. 128 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 Panamerický poklad nie je ako ostatné. 129 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 Beriete to osobne a my to úplne chápeme. 130 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 Pri jeho hľadaní ste prišli o brata. 131 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 Obávame sa, že to ovplyvňuje váš úsudok. 132 00:09:28,025 --> 00:09:31,070 Iba vďaka mne máme dve časti mapy pokladu. 133 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 - Áno, ale Salazar. - Salazar mi starosti nerobí. 134 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 Zvládnem ho. 135 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 A všetci by ste mali byť šťastní, že beriem tento poklad osobne. 136 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Nikto tu nechce ten poklad viac ako ja. 137 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Láskavo o mne konečne prestaňte pochybovať. 138 00:09:50,047 --> 00:09:53,426 Zhrabnite mávadlá a začnite ma povzbudzovať. 139 00:09:53,509 --> 00:09:57,597 Pretože nielenže mám dva časti mapy pokladu, 140 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 práve som získala stopu k tretej. 141 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Chce to niekto počuť? 142 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Škoda, že som nevidela, ako sa zatvárili, keď počuli Elvisov hlas. 143 00:10:16,032 --> 00:10:18,826 Bol to skutočne TikTok moment. 144 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Môžem vám pomôcť? 145 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 To si ty, Charlie. 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Ak sa so mnou chceš rozprávať, Charlie, povedz to rovno. 147 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 Tak tu si. 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Budem potrebovať tie relikvie, Billie. 149 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Stal sa z teba podvodník? 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Cras Est Nostrum pre teba nič neznamená? 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Príde mi na um miliarda iných dôležitejších vecí. 152 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 No tak. Porozprávajme sa o tom. Nie. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,345 Ach, bože. 154 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 Tvoje nepriateľské prevzatie zlyhalo. 155 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Uvidíme, akú nehodu na lodi bude predstavenstvo pre teba chcieť. 156 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Mám nový zvrat. 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Riley Poole prišiel do Baton Rouge na kar Sanduského. 158 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Samozrejme, bol to jeho priateľ. 159 00:11:45,079 --> 00:11:46,622 Myslíš, že vie o poklade? 160 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 Možno prišiel len na kar. 161 00:11:48,624 --> 00:11:49,750 Chceš, aby som ich sledovala? 162 00:11:50,334 --> 00:11:54,046 Kacey, veď ma predsa poznáš. Už ich sledujem. 163 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 Aké nevhodné by bolo vplížiť sa do miestnosti s indíciami? 164 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Úplne. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 Viem, je to pre teba ťažké, ale nemôžeš sa skrývať. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Tak ste prišli. 167 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Tvoj dedo mal teda veľa priateľov. 168 00:12:21,157 --> 00:12:24,994 Oren, aha, jahody. Sú máčané v čokoláde, šialené. 169 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Si v poriadku. 170 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Už mi je lepšie. 171 00:12:31,542 --> 00:12:32,460 Liam. 172 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 - Mrzí ma to. - Vďaka. 173 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Tú sústrasť vyjadrujú tak úprimne, ako keby boli vinní. 174 00:12:43,471 --> 00:12:46,932 Moja obľúbená veta bola: „Tvoju mamu aspoň už nič nebolí. 175 00:12:47,016 --> 00:12:48,559 už je na lepšom mieste.“ 176 00:12:48,642 --> 00:12:50,394 No to hej! 177 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Na pohrebe môjho otca vraveli, 178 00:12:52,855 --> 00:12:56,108 že aspoň umrel pri tom, čo mal rád. Mal som dvanásť. 179 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 Ale no tak. 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,530 Aj 12-ročný predsa vie, že sa to všetko stalo pre nejaký dôvod. 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 Hej a čas všetko zahojí. 182 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 A dúfam, že to je pravda. 183 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Dám ti vedieť. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,588 No páni!. Mrkni na to. Je tu Riley Poole. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Kto je to? 186 00:13:19,507 --> 00:13:21,091 Slávny lovec pokladov. 187 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Ach, áno, Riley a Ben boli dedovi priatelia. 188 00:13:23,844 --> 00:13:25,930 Ach, môj bože. Čo to robím? 189 00:13:26,013 --> 00:13:27,515 Idem zobrať knihy na podpis. 190 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 Uvidíme sa o sekundu. 191 00:13:30,476 --> 00:13:32,978 Mohli by sme sa ho opýtať na tú indíciu. 192 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Veď si vravela, že je to úplne nevhodné lúštiť ju na kare. 193 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Keď som to povedala, nevedela som, že tu bude slávny lovec pokladov. 194 00:13:39,109 --> 00:13:40,069 Liam. 195 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Zdravím. Riley Poole. 196 00:13:43,739 --> 00:13:46,367 Vlastne sme sa stretli na kare tvojho otca. 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,119 Áno, pamätám si. Ďakujem, že ste prišli. 198 00:13:49,203 --> 00:13:52,331 Hej, napísali ste hŕbu kníh o hľadaní pokladu. 199 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 - Však? - Napísal. 200 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 Máme indíciu k naozaj dôležitému pokladu 201 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 a snažíme sa ju vyriešiť. 202 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Toto je moja naj kamoška, Jess. 203 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 - Ahoj. - Ahoj, Jess. Ahoj. 204 00:14:00,172 --> 00:14:03,300 Normálne sa na ňu obraciame, keď treba niečo vylúštiť, 205 00:14:03,384 --> 00:14:05,594 ale toto jej dáva dosť zabrať… 206 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Je na dôchodku, Tasha. 207 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Nie, nie som na dôchodku. 208 00:14:10,933 --> 00:14:14,979 S Benom pracujeme na niečom veľmi dôležitom 209 00:14:15,062 --> 00:14:19,024 - už asi tri či štyri, 15 rokov. - Ďalší stratený poklad? 210 00:14:19,108 --> 00:14:23,612 Povedzme iba, že existuje 47 dôvodov, prečo mať záujem. 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 Každopádne. Aká je tvoja indícia? 212 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Rád by som pomohol. 213 00:14:31,161 --> 00:14:32,121 Áno, povedz. 214 00:14:36,041 --> 00:14:40,129 Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený za pekného počasia. 215 00:14:40,212 --> 00:14:42,590 v ohybe v Newfoundland. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Dobre, vyriešme to. 217 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 Dobre, tak. 218 00:14:49,972 --> 00:14:53,017 Dvojjazyk. Správne, takže… 219 00:14:53,893 --> 00:14:59,106 Dva, dva, dva je viac ako jeden. 220 00:14:59,189 --> 00:15:02,651 Takže máte to… Pekné počasie. 221 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Môže to byť Florida. Orlando. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 Prílišne vlhko. To nefunguje. 223 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 V Albuquerque sú hady. Ja… Áno. 224 00:15:13,162 --> 00:15:16,373 Takže had… hady. 225 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 A potom… Ešte raz. 226 00:15:19,126 --> 00:15:20,294 - Riley! - Iste. 227 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 - Hej, rád ťa vidím. - Hendricks. 228 00:15:24,423 --> 00:15:26,467 - Ako sa darí? - Prepáč, že vyrušujem. 229 00:15:26,550 --> 00:15:28,552 Nie, nevadí. Porozprávame sa neskôr. 230 00:15:28,636 --> 00:15:32,473 Určite. Už to skoro mám. 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,683 - Hej. - Počul som, že ťa povýšili. 232 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 - To áno. Kde je Ben? - Gratulujem. 233 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Ben nemohol prísť. 234 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Počul som, že vás zaneprázdňuje nový projekt. 235 00:15:41,565 --> 00:15:46,153 No, vieš, nemôžem o tom teraz diskutovať. 236 00:15:46,236 --> 00:15:47,112 - Samozrejme. - Áno. 237 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Len nech ťa nemusím kvôli tomu zatknúť. 238 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Ty… 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 Žartujem. No tak. 240 00:15:53,911 --> 00:15:56,455 - Ach, veď hej. - Rád ťa vidím. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,009 Myslel som, že si na golfe. 242 00:16:09,093 --> 00:16:11,929 - Myslel som, že si na kare. - S kým hovoríš? 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Odpracem sa. 244 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 - Riley Poole je na kare. - Kto? 245 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 - Ten chlapík z templárskeho pokladu? - Áno. 246 00:16:22,147 --> 00:16:24,316 - Chcete sa s ním stretnúť? - Môžeme? 247 00:16:29,113 --> 00:16:30,864 Odkiaľ poznáte pána Saduského? 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Ja som bol jeho domáci opatrovateľ. 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 - Vy? - Kolegyňa z FBI, prišla som vzdať úctu. 250 00:16:36,328 --> 00:16:39,581 Viete, moja sestra je zdravotná sestra v zariadení asistovaného bývania. 251 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 Jeden z jej pacientov zomrel a nechal jej svoj dom. 252 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Ach, iste. 253 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 Pán Sadusky ho nechal svojmu vnukovi Liamovi. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Museli si byť blízki. 255 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 - To určite nie. - Boli si odcudzení? 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Pán Sadusky bol odcudzený všetkým. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,852 Prepáčte. 258 00:17:05,149 --> 00:17:09,445 Dobre. Nepozeraj sa, ale tá zlomyselná agentka FBI je tu. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Vravím, nepozeraj sa. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,454 Zdravím znova! Jane Doeversová, Jen Lopézová, čo tu robíte? 261 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 Sme tu kvôli Liamovi. 262 00:17:21,457 --> 00:17:23,625 - Takže sa všetci poznáte? - Áno. 263 00:17:24,418 --> 00:17:27,588 Liamov dedo nás dal dokopy. 264 00:17:27,671 --> 00:17:28,797 Aha. 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Čo sa stalo s tým uneseným kamarátom. 266 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Našli sme ho. 267 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 Ukázalo sa, že to bolo všetko veľké nedorozumenie. 268 00:17:37,139 --> 00:17:38,015 To mi odľahlo. 269 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 A čo tá relikvia, čo podľa pána Saduského viedie k pokladu? 270 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Niečo musíte o mojom dedovi vedieť, 271 00:17:43,979 --> 00:17:47,399 čo mnohí nechápali. Bol to blázon. 272 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 Páni, som rád, že ste mohli prísť. 273 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 Dobre, rada som vás spoznala. 274 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 To bol ako výsluch. 275 00:18:24,603 --> 00:18:27,147 ANGLICKÝ TIS (TAXUS BACCATA) UPOZORNENIE: JEDOVATÉ 276 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Smútočný prejav sa začne o štvrť hodinu. 277 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Prejavy. 278 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 Mama bude chcieť, aby som niečo povedal. 279 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Len si s tým nevieš rady. 280 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Choď sa schovať. Budeme ťa kryť. 281 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 Rosová, čo tu robíte? 282 00:19:01,390 --> 00:19:03,350 Hľadala som len toaletu. 283 00:19:04,726 --> 00:19:07,396 Viem, že ste nakoniec dostali tú toxikológiu o Petrovi. 284 00:19:08,397 --> 00:19:10,274 Pane, mrzí ma to, ale naozaj si myslím… 285 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Nie, ja by som sa mal ospravedlniť. 286 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 Posledné roky bol Peter mimo. 287 00:19:15,028 --> 00:19:17,656 To však neznamená, že si jeho smrť nezaslúši vyšetrovanie. 288 00:19:18,615 --> 00:19:20,492 Rešpektujem vás, že ste to nevzdali. 289 00:19:21,451 --> 00:19:24,705 - Máte moju stopercentú podporu. - Ďakujem, pane. 290 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 Muzikant z Piskšavého Petea žije tu. 291 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 To je dom jeho deda. 292 00:19:40,846 --> 00:19:41,805 Hej. 293 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Niečo som si nechal v aute. Stretneme sa vnútri. 294 00:19:53,650 --> 00:19:54,943 Hej. 295 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Kto ste? Čo to robíte? 296 00:20:07,623 --> 00:20:13,462 Riley: Ben, potrebujem tvoju pomoc s hádankou… 297 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky má moje knihy. 298 00:20:23,639 --> 00:20:25,557 Aj francúzsku verziu. 299 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 Čo? 300 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 Och, prešmykol si sa na kar. 301 00:20:39,488 --> 00:20:42,366 Po golfe. Kto si? 302 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 - Bol tu ten bradatý muž. - Kto? 303 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 Ten náhodný hipster v hnedom Chrysleri, 304 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 ktorý nás v Gracelande asi sledoval. 305 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 A potom sme si mysleli, že nás nesleduje. 306 00:20:51,250 --> 00:20:53,794 Ukázalo sa, že nás sledoval. Bol na druhej strane cesty. 307 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Asi teda nie si paranoidná. 308 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Billie nás naozaj ešte sleduje. 309 00:21:02,594 --> 00:21:03,845 Radšej idem varovať Liama. 310 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Liam? 311 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 Pán Poole. Čo tu robíte? 312 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Zbadal som svoje knihy vo francúzskom preklade. 313 00:21:15,732 --> 00:21:18,360 Veľmi cenné. Chcel som si ich pozrieť. 314 00:21:18,443 --> 00:21:21,321 Ukázalo sa, že je to súčasť nejakého zamykacieho mechanizmu. 315 00:21:21,405 --> 00:21:24,241 - Čo je toto za miestnosť? - Saduského miestnosť indícií 316 00:21:24,324 --> 00:21:26,618 k pokladu, na ktorý sme sa pýtali. 317 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Sadusky má miestnosť s indíciami. 318 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 K pokladu? 319 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Nerozumiem. Prečo nám o nej nikdy nepovedal? 320 00:21:38,505 --> 00:21:41,133 Ach, počkať, to je fajka. 321 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 A tamto… Čo… 322 00:21:47,973 --> 00:21:51,727 Ako pôvodné americké röntgenové okuliare. 323 00:21:54,021 --> 00:21:55,480 Píše sa tam: „Nedotýkať sa.“ 324 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Zamklo sa to. 325 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Na zrušenie uzamknutie votrelca zadajte prístupový kód. 326 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 Uzamknutie votrelca. 327 00:22:08,285 --> 00:22:09,619 To nie je dobré. 328 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Čo sa deje? 329 00:22:26,470 --> 00:22:30,432 Vzduchové tesnenie uzavreté hladina kyslíku klesá. 330 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Toto určite nebude dobré. 331 00:22:35,020 --> 00:22:36,229 Žiadny signál. 332 00:22:37,856 --> 00:22:39,024 - Pomoc! - Pomoc! 333 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 - Pomoc! - Počuje nás niekto? 334 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 - Haló! - Haló! 335 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Všetci si prosím sadnite, začneme s príhovormi. 336 00:23:02,881 --> 00:23:07,469 Tvoj dedo tu zvykol „kŕmiť vtáky“. 337 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Tajne s pohárom whisky. 338 00:23:11,932 --> 00:23:15,769 Urob mi láskavosť. Nepovedz nikomu, že si ma videl. 339 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Iste. 340 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Neviem, či to pomôže, ale tvoj dedo miloval tvoju hudbu. 341 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Nie, nikdy ma nepočul hrať. 342 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Našiel som ťa na SoundCloude. 343 00:23:35,247 --> 00:23:37,040 Najradšej mal tú o tvojej dodávke. 344 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Jedine tvoje piesne mu privodili úsmev na tvári. 345 00:23:44,256 --> 00:23:45,132 Takže… 346 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 Pomoc! 347 00:23:52,889 --> 00:23:56,184 - Pomôžte nám! - Hladina kyslíka klesá. 348 00:23:56,268 --> 00:23:58,478 Pán Poole, nik nás nepočuje. 349 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 Musíme prísť na Saduského kód. 350 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Dobre. 351 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 Hm, 58 percent ľudí používa svoj dátum narodenia ako kód. 352 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 A vy ho viete? 353 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 Petrovi sme každý rok posielali darček k narodeninám, 354 00:24:11,199 --> 00:24:12,701 lebo nás neposlal do väzenia, 355 00:24:12,784 --> 00:24:14,578 keď sme ukradli Deklaráciu nezávislosti. 356 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Benov nápad, nie môj. Dobre. 357 00:24:18,540 --> 00:24:24,588 Hm, 11. augusta 1938. 358 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Kód nesprávny. 359 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 Ostávajú štyri pokusy. 360 00:24:27,591 --> 00:24:29,843 Keď som v FBI začínal, 361 00:24:29,926 --> 00:24:32,471 zmizol jeden kus papiera. 362 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Deklarácia nezávislosti. 363 00:24:37,809 --> 00:24:41,521 Čo sa nedostalo do správ bolo, že Ben Gates prišiel najprv za mnou, 364 00:24:41,605 --> 00:24:43,106 ale nedal som to do záznamov. 365 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Peter bol… nebol preto nadšený. 366 00:24:48,528 --> 00:24:52,949 Ale chránil ma. A ponaučil som sa z toho. 367 00:24:53,742 --> 00:24:58,413 Nikdy neignoruj nahlásenie od civilistov, nech sú akokoľvek absurdné. 368 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 Stále nám ostávajú štyri pokusy. 369 00:25:04,002 --> 00:25:07,005 Je to ako úniková miestnosť. V tom som dobrá. 370 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Teda aspoň som bola. 371 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Neznášam únikové miestnosti. Sú hlúpe. 372 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 Prečo by to Sadusky robil? 373 00:25:12,552 --> 00:25:15,722 Slobodomurári svoje tajomstvá šialene milujú, ale toto je absurdné. 374 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Keď som ho stretla, bol dosť paranoidný. 375 00:25:18,099 --> 00:25:19,434 Mal demenciu. 376 00:25:19,518 --> 00:25:23,355 - Čo si povedala? Mal demenciu? - Podľa jeho domáceho opatrovateľa. 377 00:25:23,438 --> 00:25:26,691 Musel teda ten kód niekde schovať, keby zabudol. 378 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Hladina kyslíka je 70%. 379 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 A čo toto? 380 00:25:37,619 --> 00:25:40,789 Pečiatka FBI je priamo nad číslami. Môže to byť pomôcka. 381 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 FBI pečiatka. Dobrý nápad. 382 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Dobre. Federálny úrad pre vyšetrovanie. 383 00:25:46,628 --> 00:25:50,340 Dobre. Federálny… Úrad… stôl. 384 00:25:50,423 --> 00:25:53,093 - Anwar… - Iba ak to nie je FBI, 385 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 skôr FBI motto. 386 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Vernosť, statočnosť, bezúhonosť. 387 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Znieš ako môj starý kamarát. 388 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 To bolo prekrásne. 389 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 Chcel by ešte niekto niečo povedať? 390 00:26:11,778 --> 00:26:13,029 Ja. 391 00:26:22,163 --> 00:26:24,916 Ak je Liam tu, kde je Jess? 392 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Vernosť znamená lojalitu. Čo je lojálne? 393 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Žena. Žena? Boli dlho zosobášení. 394 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Ako dlho? 395 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Netuším. 396 00:26:35,218 --> 00:26:38,555 - Dobre. Čo ešte znamená lojálnosť? - Lojálnosť? 397 00:26:39,222 --> 00:26:40,682 Čo môže byť lojálne… 398 00:26:40,765 --> 00:26:42,642 Rytieri. Nie. 399 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Psy. Psy sú lojálne. 400 00:26:47,814 --> 00:26:48,690 Je tu číslo. 401 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 - Aké? - Sedemdesiatštyri. 402 00:26:55,488 --> 00:26:57,991 - Sekvencia vstupného kódu spustená. - Fungovalo to. 403 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 - Ďalší kód. - Necítim sa dobre. 404 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 Hej, hladina kyslíka klesá. 405 00:27:03,038 --> 00:27:05,040 No tak. Musím pokračovať. Čo je ďalšie? 406 00:27:05,123 --> 00:27:06,333 Statočnosť. 407 00:27:06,916 --> 00:27:09,377 Napísal som túto pieseň, pretože keď som bol malý, 408 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 môj dedo si stále púšťal Neila Younga. 409 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Volá sa Tá dodávka mi chýba. 410 00:27:28,480 --> 00:27:31,775 S niekoľko stotisíc míľami 411 00:27:31,858 --> 00:27:34,194 Stále si ako nová 412 00:27:35,612 --> 00:27:37,614 Lúpe sa ti lak 413 00:27:37,697 --> 00:27:41,493 Čo odhalilo fakt, že si kedysi polnočná modrá bola 414 00:27:42,619 --> 00:27:43,912 Jess? 415 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Jess? 416 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Nevidím nič, čo by znamenalo statočnosť. 417 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Možno všetko znamená statočnosť. 418 00:27:54,381 --> 00:27:57,384 - Nemôžem myslieť. - Hladina kyslíka 55%. 419 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 Môže to byť tých sedem červených pásov na americkej vlajke. 420 00:28:00,053 --> 00:28:01,638 Tie predstavujú statočnosť. 421 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Je to vlajka. 422 00:28:03,682 --> 00:28:08,770 Statočnosť. Dobre, choď do toho. Nič iné nemáme. 423 00:28:11,564 --> 00:28:12,857 ZAPNUTÉ VZDUCHOVÉ TESNENIA 424 00:28:12,941 --> 00:28:14,401 Kód nesprávny. 425 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 - Ste v poriadku? - Nie. 426 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 Jess, si tam? 427 00:28:39,843 --> 00:28:41,177 Ešte dva pokusy. 428 00:28:41,261 --> 00:28:42,679 Počula si niečo? 429 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Nie. 430 00:28:44,639 --> 00:28:50,812 A potom mi tá dodávka chýbala 431 00:28:50,895 --> 00:28:54,941 Prejazdili sme míle, bez cieľa 432 00:28:55,024 --> 00:28:58,903 Bez slov Počúvajúc rádio 433 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 To bolo krásne. 434 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 Bolo to o tvojom otcovi, však? 435 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Liam. 436 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Prepáč. 437 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Prečo? 438 00:29:21,551 --> 00:29:24,554 Že som povedala, že hudbou strácaš čas. 439 00:29:25,764 --> 00:29:28,099 Veľmi som sa mýlila. 440 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Nie, nemýlila. 441 00:29:30,435 --> 00:29:32,187 V klube už nehrávam. 442 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Zmenili to na karaoke. Zarába to viac. 443 00:29:35,774 --> 00:29:38,276 Je to ich strata a Nashville na tom získa. 444 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Prepáčte. Musím si požičať Liama. 445 00:29:45,742 --> 00:29:48,328 Niekto je zamknutý v miestnosti indícií a nemôžem nájsť Jess. 446 00:29:49,496 --> 00:29:50,872 Hej, dobre. 447 00:29:53,166 --> 00:29:54,375 Hneď sa vrátim. 448 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Hladina kyslíka je 40%. 449 00:29:59,464 --> 00:30:01,549 Prečo nás nik nehľadá? 450 00:30:22,153 --> 00:30:23,196 Čo je to? 451 00:30:23,279 --> 00:30:25,782 Strieborná hviezda Jacka Saduskyho. 452 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Statočnosť. 453 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 Čo keby som… 454 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 - Jedenásť. - Jedenásť. 455 00:30:40,672 --> 00:30:41,923 Ďalší pokus. 456 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 Zostáva jeden kód. 457 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 Bezúhonnosť. 458 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Riley tu tiež nie je. 459 00:30:58,398 --> 00:30:59,941 Museli spustiť uzamknutie votrelca. 460 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 - Uzamknutie votrelca? - Je to zlé? 461 00:31:02,235 --> 00:31:04,028 Zadusia sa, ak sa nedostaneme dnu. 462 00:31:04,112 --> 00:31:05,363 Ty vieš, ako to otvoriť, však? 463 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 Hej. Môj dedo mal špeciálne hodinky. 464 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 - Bezúhonnosť znamená… - Čestnosť. 465 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Chcela som povedať cnosť. 466 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 - Obe sú správne. - Hej. 467 00:31:22,463 --> 00:31:24,841 Škoda, že nam ostáva len jeden pokus. 468 00:31:29,095 --> 00:31:31,014 Možno mal tie hodinky na sebe, keď umrel. 469 00:31:31,097 --> 00:31:32,724 Možno ich pochovali s ním. 470 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 ÚRAD KORONERA V BATON ROUGE DR. ZEKE HUDSON 471 00:31:53,953 --> 00:31:55,538 Ach, dobre. 472 00:31:57,373 --> 00:31:58,333 Hej, našiel som ich! 473 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 - Dostaň ich teda von. - Snažím sa. 474 00:32:03,004 --> 00:32:05,715 Ach, môj bože. Míňa sa im kyslík. Zomrú. 475 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Treba odtlačok dedovho palca. 476 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 Prečo by to tvoj dedo robil? 477 00:32:09,594 --> 00:32:11,721 Na konci nemal všetkých pohromade, dobre? 478 00:32:12,764 --> 00:32:14,182 Povedz mi o tej indícii. 479 00:32:14,265 --> 00:32:16,434 Ako dlho sa ju snažíš rozlúsknuť? 480 00:32:16,851 --> 00:32:19,646 Och, celú večnosť. 481 00:32:21,147 --> 00:32:22,190 Tri dni. 482 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Tri dni. 483 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Benova rodina sa to o Charlotte pokúšala rozlúštiť po tri generácie. 484 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 - Ako na to Ben nakoniec prišiel? - Myslel si, že to je žena. 485 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Ale keď som začal… 486 00:32:40,208 --> 00:32:43,962 hovoriť o tej jachte… o jachte, ktorú som chcel kúpiť 487 00:32:44,045 --> 00:32:45,797 po nájdení pokladu. 488 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 A ako som ju chcel pomenovať, uvedomil si, 489 00:32:49,217 --> 00:32:50,885 že Charlotte bola loď. 490 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Samozrejme. 491 00:32:55,139 --> 00:33:00,603 Ja som… si myslela, že ten dvojjazyčný had bola Malinche. 492 00:33:00,687 --> 00:33:01,604 Ale... 493 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Boli aj iné… 494 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 prekladateľky, ktoré boli donútené dobyvateľom pomáhať. 495 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 Dvojjazyčný had bola Sacagawea. 496 00:33:35,430 --> 00:33:36,514 Samozrejme. 497 00:33:38,891 --> 00:33:40,059 Ďakujem. 498 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Hladina kyslíka kriticky nízka. 499 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Škoda, že v tejto miestnosti aj tak umrieme. 500 00:33:50,528 --> 00:33:52,780 Počkať. Ten had. 501 00:33:53,990 --> 00:33:59,078 Bezúhonnosť neznamená len čestnosť a cnosť. 502 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Znamená tiež úplnosť a jednotu. 503 00:34:08,671 --> 00:34:09,547 Pozri. 504 00:34:11,549 --> 00:34:15,803 Jeden, dva, tri, štyri, päť, šesť, sedem, osem. 505 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Osem častí. 506 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 Predstavuje osem kolónií. Je ich osem. 507 00:34:22,435 --> 00:34:27,231 Dobre. Ibaže tieto nie sú v poradí. 508 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 Nie sú to kolónie. 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,195 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 510 00:34:32,278 --> 00:34:33,237 PRIDAJ SA, ALEBO UMRI. 511 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Je to anagram. 512 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 Som v tom dobrý. Dobre. 513 00:34:40,703 --> 00:34:44,082 - Dobre. - „Hej, Tin. Ego“. 514 00:34:44,165 --> 00:34:45,208 HEJ TIN EGO 515 00:34:45,291 --> 00:34:48,086 „Získavam med.“ 516 00:34:48,169 --> 00:34:49,754 Ale musí to byť číslo. 517 00:34:52,173 --> 00:34:53,966 - Osemdesiatjeden. - Sto osemdesiat. 518 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 Obe sú správne. 519 00:34:57,553 --> 00:34:59,972 Dajme tvoje. 180. 520 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Nie. Počkaj. Myslíš ako Ben a Ben má vždy pravdu. Choď. 521 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 ZAPNUTÉ VZDUCHOVÉ TESNENIE POSLEDNÝ POKUS 522 00:35:16,239 --> 00:35:18,658 Uzamknutie votrelca zrušené. 523 00:35:24,288 --> 00:35:25,289 Jess. 524 00:35:27,125 --> 00:35:29,377 - Jess… - Jess, pozri sa na mňa. 525 00:35:29,460 --> 00:35:30,545 - Si okej? - Hej. V pohode? 526 00:35:30,628 --> 00:35:31,754 Pán Poole! 527 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 - Pán Poole, ste v poriadku? - Ste v poriadku? 528 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Mimochodom. 529 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 Vylúštila som tú indíciu. 530 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 Naozaj na to myslíš teraz? 531 00:35:50,565 --> 00:35:52,108 Koho to zaujíma? Skoro ste zomreli. 532 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 Nie. 533 00:35:53,734 --> 00:35:54,944 No tak. Nechajte ju dokončiť. 534 00:35:56,946 --> 00:35:59,657 Nová nájdená zem nie sú tri slová. 535 00:36:01,200 --> 00:36:03,828 Je to jedno slovo. Newfoundland. 536 00:36:03,911 --> 00:36:06,956 Je to plemeno psa, čo Lewis a Clark vzali na expedíciu. 537 00:36:07,331 --> 00:36:08,166 No tak. 538 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Lewis a Clark. 539 00:36:12,587 --> 00:36:15,756 Hovoríš teda, že to nebola Malinche, ale Sacagawea. 540 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Správne. 541 00:36:18,843 --> 00:36:22,513 Sacagawea prekladala pre zopár domorodých obyvateľov. 542 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 - Bola to jej práca. - Hej, dobre. 543 00:36:25,016 --> 00:36:27,185 Mohla teda stretnúť Dcéru Opereného hada. 544 00:36:27,268 --> 00:36:28,186 Presne. 545 00:36:28,269 --> 00:36:31,022 Sacagawea bola poverená indíciou k pokladu, 546 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 ktorú skryla v jednom z denníkov expedície. 547 00:36:34,692 --> 00:36:39,280 - Je to teraz také jasné. - Je? 548 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Vyzerá to pritiahnuté za vlasy. 549 00:36:42,116 --> 00:36:43,075 Kámo, no tak. 550 00:36:43,159 --> 00:36:45,703 Chvost dvojjazyčného hada bude odhalený v peknom počasí. 551 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 Meriwether Lewis. 552 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 V preklade pekné počasie. 553 00:36:48,956 --> 00:36:54,003 Pri ohybe v Newfoundlande Sacagawea ukryla indíciu v denníku, 554 00:36:54,086 --> 00:36:56,380 ktorý Meriwether venoval svojmu Newfoundlandskému psovi, 555 00:36:56,464 --> 00:36:59,383 lebo vedela, že tak sa denník zachová. 556 00:36:59,467 --> 00:37:00,885 Úžasné, keď si to uvedomíš. 557 00:37:01,844 --> 00:37:04,513 Dobre teda. Čo znamená „ohyb“? 558 00:37:05,181 --> 00:37:09,185 A ako získala Elvisova praprapra babička indíciu od Sacagaweay? 559 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 York. 560 00:37:14,857 --> 00:37:15,691 Čo? 561 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 Je to York. 562 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 - Ste v poriadku, pán Poole? - Čo je York? 563 00:37:24,033 --> 00:37:27,578 Nie „čo“, „kto“. York bol muž. 564 00:37:27,662 --> 00:37:32,291 Clark ho vzal do otroctva a on bol jediný Afroameričan 565 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 na tej expedícií. 566 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Navigoval ich cez územie, obchodoval s jedlom. 567 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 Niekoľkokrát im zachránil život. 568 00:37:37,672 --> 00:37:39,966 Bez neho by neuspeli. 569 00:37:40,049 --> 00:37:44,220 York bol ďalší čierny hrdina, na ktorého história zabudla. 570 00:37:45,054 --> 00:37:49,100 Pretože Sacagawea neukryla v tom denníku indície jediná. 571 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 York tiež do neho písal 572 00:37:51,269 --> 00:37:53,312 a nosil tie tajomstvá so sebou, 573 00:37:53,396 --> 00:37:59,193 keď šiel po expedícii hľadať svoju ženu do Kentucky, kde sa ale nedostal, 574 00:37:59,277 --> 00:38:03,155 lebo v Tennessee podľahol cholere. 575 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 Viete, kto je tiež z Tennessee? 576 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Elvisova praprapra babička. 577 00:38:07,576 --> 00:38:11,914 - Slečna Biela holubica rána. - Ako ste to všetko vedeli? 578 00:38:13,791 --> 00:38:14,917 Poviem ti ako, 579 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 - spravil som podcast. - Áno. 580 00:38:20,006 --> 00:38:23,718 Tu sa hovorí, že Meriwether Lewis bol guvernérom Louisiany 581 00:38:23,801 --> 00:38:26,262 a ten denník, čo venoval svojmu psovi, 582 00:38:26,345 --> 00:38:27,888 - je vystavený… - Je vystavený 583 00:38:27,972 --> 00:38:30,683 - v sídle guvernéra. - …v dome. 584 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Hej. 585 00:38:31,892 --> 00:38:33,185 Školský výlet v štvrtej triede. 586 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 - Platím drinky. - Sú zadarmo, Oren. 587 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Ako sa cítiš? 588 00:38:45,781 --> 00:38:46,741 Nažive. 589 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 Tak… dobre. 590 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Počúvaj. 591 00:38:54,790 --> 00:38:56,834 Dnes som si uvedomil, že mal môj dedo pravdu. 592 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Niet väčšieho pokladu než stratený čas. 593 00:39:01,255 --> 00:39:02,757 Takže už ho viac strácať nebudem. 594 00:39:27,823 --> 00:39:30,826 Už to chápem. Tvoja kamoška je na zlých chlapcov. 595 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 Ako vieš, že je zlý? 596 00:39:34,121 --> 00:39:37,375 Tie vlasy, ten postoj, zadumaný hudobník. 597 00:39:37,458 --> 00:39:38,417 Nie, vďaka. 598 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Zaujímavé. Ty nie si na zlých chlapcov? 599 00:39:41,379 --> 00:39:42,922 Nie. Iba dobrých. 600 00:40:03,651 --> 00:40:07,154 V pohode. Super. 601 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Pozri na to. 602 00:40:09,657 --> 00:40:12,243 Abigail zverejnila fotku Charlotte. 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,494 Ach, chutná. 604 00:40:14,412 --> 00:40:16,330 - Milujem ju. - Mám pre teba Bena. 605 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 Ach, áno. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ben. 607 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Hej. Neuveríš tomu. 608 00:40:35,349 --> 00:40:39,186 - Riley. - Jess. Hej. Si sama? 609 00:40:39,895 --> 00:40:41,564 Áno. Prečo? 610 00:40:41,647 --> 00:40:45,568 Dobre, počúvaj. Niekto iný vie o tej indícii. 611 00:40:47,111 --> 00:40:49,071 - Kto? - Nie som si istý. 612 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Benova mama, Dr. Emily Gatesová, 613 00:40:51,574 --> 00:40:54,410 je popredná odborníčka na mezoamerický jazyk v dejinách. 614 00:40:54,493 --> 00:40:57,204 Prišiel za ňou niekto a prehral jej záznam, 615 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 čo znel ako Elvis. 616 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 Ale to je nemožné. 617 00:41:03,419 --> 00:41:06,005 O tej nahrávke nik okrem mňa a mojich priateľov nevie. 618 00:41:06,839 --> 00:41:10,676 Jeden z tvojich priateľov možno nie je tvoj priateľ. 619 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Preklad titulkov: Linda Žigmundová