1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 Am un mesaj de la dra Porumbel Alb. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 E vocea lui Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis era Cherokee. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 Stră-străbunica lui a fost Cherokee. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Acum ne urmărește cineva. Chrysler maro, în stânga! 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,142 L-a recunoscut cineva? 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Nu l-am recunoscut. 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,106 Nici eu. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 Anchetezi moartea unui agent decorat. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,485 Uite cum stă treaba! 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Trebuia să anulez raportul toxicologic. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Vreau să te ajut să începi, înainte să plec la aeroport. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 Voi veni la priveghiul bunicului tău. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Bunicul tău e agentul FBI cenzurat din podcastul lui Riley Poole. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 Credeam că Benjamin Gates a găsit comoara. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Și eu eram de față când a găsit-o. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole! Te-am recunoscut din carte. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Îmi dai auograf? 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Am un mesaj de la dra Porumbel Alb. 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,603 Coada șarpelui cu două limbi se dezvăluie pe vreme bună, 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 pe tărâmul nou găsit. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 MALINCHE. DOUĂ LIMBI. 23 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 Coadă poate însemna poveste? 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,378 Livrare! 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 E un tip dubios. 26 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 De la Ethan. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Spune-i să-l lase la ușă! 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Lasă-l la ușă! 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,098 O ști Billie că avem alt indiciu? 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 Brioșe! Trebuie să vă certați mai des. 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 Un emoticon cu „delicios”? Atât? 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 - Întreab-o de indiciu! - Nu. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 E un subiect tabu. 34 00:03:04,934 --> 00:03:08,271 - E prea frustrată. - Bine, mă descurc. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 Trebuie să fie pe aici, pe undeva. 36 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 - Mă ajuți? - Nu pot. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 - Mă duc la golf. - Joci golf? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 Meena a zis că-mi dă sfaturi. 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 Bine. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 N-are niciun sens. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,745 Adoram puzzle-urile. Acum le urăsc. 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 Haide! Ai multe informații aici. 43 00:03:25,788 --> 00:03:26,831 Să vedem... 44 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 Fată, traducătoare. 45 00:03:28,041 --> 00:03:31,461 Malinche. Avea un jurnal secret. Cine nu ține unul? 46 00:03:31,544 --> 00:03:36,716 L-a ascuns, pentru că era secret, lângă un râu sinuos. 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Nu există dovezi că Malinche știa să scrie sau să citească. 48 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 Doar că Malinche era genială. 49 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 Și vorbea mai multe limbi străine. 50 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 Putea fi autodidactă. Eu am învățat JavaScript, pe Twitch. 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Am înțeles. 52 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Chiar dac-ar fi știut să scrie, 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 sunt peste 250.000 de râuri sinuoase în Lumea Nouă. 54 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Poate că ai dreptate, Jess. Nimeni nu poate rezolva asta. 55 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 AVERE NAȚIONALĂ: PUTEREA ISTORIEI 56 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 Ben, am vești importante! 57 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Îmi transformă podcastul într-o emisiune live. 58 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Care e diferența? 59 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 O dată pentru urechi 60 00:05:39,297 --> 00:05:42,091 și o dată pentru restul feței. 61 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Ascultă! Ghici cine va fi primul nostru invitat? 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Benjamin Franklin Gates. 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Da. Filmăm într-o săptămână. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte e bolnavă. Abigail muncește. 65 00:05:54,354 --> 00:05:55,688 E groaznic. 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Și priveghiul? 67 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Bine. Da. 68 00:05:59,859 --> 00:06:02,403 O să transmit condoleanțele tale familiei Sadusky. 69 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Îmbrățișeaz-o pe Charlotte din partea unchiului Riley! 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 Bine. 71 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Se pare că va trebui să mă descurc singur. 72 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 Ce-ar putea ieși prost? 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Bună ziua, dr Torres. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 Mulțumesc că mi-ați răspuns la e-mail. 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Era datoria mea să mă asigur că aflați adevărul. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 Malinche era o trădătoare. 77 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 Nu știa să scrie sau să citească. 78 00:06:33,184 --> 00:06:36,979 Dar nu e posibil să fi învățat? 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 Imposibil. 80 00:06:39,190 --> 00:06:44,487 A fost al cincilea expert care mi-a respins teoria. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Pe cine păcălesc? 82 00:06:50,201 --> 00:06:52,412 Indiciul n-a fost descifrat de 200 de ani. 83 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Jess, e doar un obstacol. Li se întâmplă și celor mai buni. 84 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 Nu uita că Beyonce n-a câștigat Star Search! 85 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Îți scrie Liam. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 DOUĂ LIMBI… SĂRUT PERVERS? 87 00:07:06,968 --> 00:07:09,846 N-a zis sărut pervers, nu? 88 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Întreabă-l dacă vrea să discutăm despre indicii, la o pizza! 89 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 - Lui Liam nu-i place pizza. - Cine zice? 90 00:07:16,519 --> 00:07:20,231 Scrie pe rețelele sociale. N-are cântece de dragoste pe SoundCloud, 91 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 dacă nu pui la socoteală oda pentru fanul lui. 92 00:07:24,652 --> 00:07:26,737 Aici erai! Trebuie să te îmbraci, dragă. 93 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Vor sosi oaspeții. 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 De ce ești trează? Nu l-ai văzut pe bunicul de o veșnicie. 95 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 Peter a fost socrul meu timp de 20 de ani. 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 VORBIM DESPRE INDICII? 97 00:07:36,414 --> 00:07:37,957 Scrii cam mult. Ce e? 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 NU POT. AM O TREABĂ. 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 Vezi? Are o treabă. 100 00:07:42,879 --> 00:07:45,339 De ce n-o inviți la priveghi pe cea căreia-i scrii? 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,507 În niciun caz. 102 00:07:46,591 --> 00:07:47,467 Ar fi ciudat. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,887 Bine. Atunci vom fi doar eu, tu și niște amici ai bunicului, 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 ce-ți vor povesti despre trecut. 105 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 Treaba lui Liam e priveghiul bunicului său. 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 Și vrea să vii. 107 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 E la 14:00. Doamne! Te invită la o întâlnire. 108 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 - Jess! - Ce? Nu. 109 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 - De ce? - Nu pot. 110 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 E prea devreme? Prea trist? 111 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 O să-ți amintească de înmormântarea mamei tale. 112 00:08:18,581 --> 00:08:20,458 Cum spun asta fără să zic toate astea? 113 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 E în regulă. O să le spun că mă ajuți cu ceva. 114 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - Nu! - Ce? 115 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 Liam v-a invitat și pe tine, și pe Oren. 116 00:08:32,094 --> 00:08:34,055 - Da? - Deci nu e o întâlnire. 117 00:08:34,138 --> 00:08:37,475 Ceea ce ar fi fost ciudat. Se pare că vor fi tone de mâncare. 118 00:08:37,558 --> 00:08:40,269 Da, vor fi și tone de agenți FBI. 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Așa rămâne. 120 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 Nu mergem. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,318 Bine! 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,779 Liam nu are nevoie de noi, îl are pe Oren. 123 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 Trebuie să mergem, nu? 124 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 Era să pierzi relicva din Obsidian în fața unei fete amărâte. 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Nu era să pierd nimic. Am relicva. 126 00:09:11,842 --> 00:09:14,220 L-am monitorizat pe Sadusky până s-a dat de gol, 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 iar acum e la mine. 128 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 Comoara PanAmerican nu e ca celelalte. 129 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 E ceva personal pentru tine și înțelegem. 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Ți-ai pierdut fratele căutând-o. 131 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 Și ne temeam că-ți afectează judecata. 132 00:09:28,067 --> 00:09:31,070 Doar datorită mie avem două bucăți din harta comorii. 133 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 - Da, dar Salazar… - Nu-mi fac griji pentru Salazar! 134 00:09:35,491 --> 00:09:36,534 Mă descurc cu el. 135 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 Ar trebui să vă bucurați că mă implic în găsirea comorii. 136 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Nimeni de aici n-o vrea mai mult decât mine. 137 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 Ce-ar fi să nu vă mai îndoiți de mine? 138 00:09:50,089 --> 00:09:53,467 Luați-vă pompoanele și încurajați-mă! 139 00:09:53,551 --> 00:09:57,638 Pentru că nu numai că am două bucăți din harta comorii, 140 00:09:57,722 --> 00:10:00,266 dar am obținut și un indiciu despre a treia. 141 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Vreți să-l auziți? 142 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 Aș vrea să le fi văzut fețele când au auzit vocea lui Elvis. 143 00:10:16,073 --> 00:10:18,868 Da. A fost un moment demn de TikTok. 144 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Vă pot ajuta? 145 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Tu ești, Charlie? 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Dacă vrei să vorbești cu mine, n-o lua pe ocolite! 147 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Iată-te! 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Am nevoie de relicve, Billie. 149 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 Te răzvrătești? 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Cras Est Nostrum nu înseamnă nimic pentru tine? 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Există câteva miliarde de lucruri mai importante. 152 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Hai să vorbim despre asta! Nu! 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Doamne! 154 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 Acțiunea ta ostilă a eșuat. 155 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Să vedem ce fel de accident nautic vrea consiliul să faci! Bine? 156 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Iată o nouă întorsătură! 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Poole e în Baton Rouge, la priveghiul lui Sadusky. 158 00:11:42,702 --> 00:11:45,037 Sigur că da. Riley era prietenul lui. 159 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 Crezi că știe de comoară? 160 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 O sta doar la priveghi! 161 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Vrei să-i supraveghez? 162 00:11:50,334 --> 00:11:54,088 Kacey, mă cunoști mai bine de atât. Deja sunt supravegheați toți. 163 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 Ar fi nepotrivit să intru în Camera indiciilor? 164 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 Foarte nepotrivit. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 Știu că ți-e greu, dar nu te poți ascunde. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Ați venit! 167 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 Bunicul tău avea mulți prieteni. 168 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 Oren, au căpșuni. Sunt învelite în ciocolată. Ce nebunie! 169 00:12:26,996 --> 00:12:28,205 Ești bine? 170 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Sunt mai bine acum. 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Liam! 172 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 - Condoleanțele mele. - Mersi. 173 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 De ce se scuză oamenii, de parc-ar fi vina lor? 174 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 Replica mea preferată a fost: „Măcar acum nu mai simte durerea. 175 00:12:47,057 --> 00:12:48,559 E într-un loc mai bun acum.” 176 00:12:48,642 --> 00:12:50,436 Da… 177 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 La înmormântarea tatei, am auzit: 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 „Măcar a murit făcând ce-i plăcea.” Aveam 12 ani. 179 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Să fim serioși! 180 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Chiar și un copil de 12 ani știe că totul se întâmplă cu un motiv. 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 Da. Și timpul vindecă toate rănile. 182 00:13:06,994 --> 00:13:08,078 Sper că asta e adevărat. 183 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 Te anunț. 184 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 Doamne! Riley Poole e aici. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Cine e? 186 00:13:19,548 --> 00:13:21,091 Faimosul vânător de comori. 187 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 Da, Riley și Ben erau prietenii bunicului. 188 00:13:23,844 --> 00:13:25,971 Doamne! Ce fac? 189 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Trebuie să cer autografe. 190 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Vin imediat! 191 00:13:30,518 --> 00:13:32,978 Ar trebui să-l întrebăm despre indiciu. 192 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Tocmai ai spus că e nepotrivit să facem asta la priveghi. 193 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Nu știam că va fi aici un faimos vânător de comori. 194 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Liam! 195 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Salut! Sunt Riley Poole. 196 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 Ne-am cunoscut la înmormântarea tatălui tău. 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,161 Da, îmi amintesc. Mersi că ai venit! 198 00:13:49,245 --> 00:13:52,331 Ai scris multe cărți despre comori, nu? 199 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 - Nu? - Așa e. 200 00:13:53,332 --> 00:13:55,709 Avem un indiciu despre o comoară importantă 201 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 și încercăm să-l rezolvăm. 202 00:13:57,169 --> 00:13:58,754 Ea e prietena mea, Jess. 203 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 - Bună! - Bună, Jess. 204 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 De obicei, ea rezolvă ghicitorile, 205 00:14:03,425 --> 00:14:05,594 dar asta a încurcat-o. 206 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 S-a retras din activitate! 207 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Nu. Nu m-am retras. 208 00:14:10,933 --> 00:14:15,020 Eu și Ben am lucrat la o chestie foarte importantă. 209 00:14:15,104 --> 00:14:19,066 - De vreo trei, patru, 15 ani. - O altă comoară pierdută? 210 00:14:19,149 --> 00:14:23,612 Să zicem că avem 47 de motive să fim interesați. 211 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 În fine. Ce indiciu ai? 212 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Mi-ar plăcea să ajut. 213 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Spune-i! 214 00:14:36,041 --> 00:14:40,170 Coada Șarpelui cu două limbi apare când vremea e bună, 215 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 în tărâmul nou găsit. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Hai să-i dăm de cap! 217 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Bun, deci… 218 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Două limbi… Deci… 219 00:14:53,934 --> 00:14:59,106 Doi… Doi e mai mare ca unu. 220 00:14:59,189 --> 00:15:02,693 Știm asta. Vreme bună. 221 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 Ar putea fi Florida, Orlando. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 Prea multă umiditate. Nu merge. 223 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Sunt șerpi la Albuquerque. Da. 224 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 Șarpe. 225 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Încă o dată! 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 - Riley! - Sigur că da. 227 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 - Bună! Mă bucur să te văd. - Hendricks! Bună! 228 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 - Ce se întâmplă? - Scuze că vă întrerup! 229 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Nu-i nimic. Vorbim mai târziu. 230 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Sigur. Sunt pe aproape. Aproape am reușit. 231 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 Am auzit că ai fost promovat. 232 00:15:34,808 --> 00:15:37,561 - Da. Unde e Ben? - Felicitări! 233 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Ben n-a putut veni. 234 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Am auzit că ați fost ocupați cu un proiect nou. 235 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 Așa e. Nu cred că e ceva ce pot discuta acum. 236 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 - Desigur. - Da. 237 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Cât timp nu voi fi nevoit să te arestez… 238 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 Tu… 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 Glumesc. Haide! 240 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 - Da. - Mă bucur să te văd. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Credeam că joci golf. 242 00:16:09,134 --> 00:16:11,929 - Te credeam la priveghi. - Cu cine vorbești? 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,100 Eu mă retrag. 244 00:16:16,183 --> 00:16:18,060 - Riley Poole e la priveghi. - Cine? 245 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 - Tipul cu Comoara Templierilor? - Da. 246 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 - Vreți să-l cunoașteți? - Putem? 247 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 De unde-l știi pe dl Sadusky? 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Am fost asistentul lui medical. 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 - Tu? - Colegă de la FBI. Îmi prezint omagiile. 250 00:16:36,328 --> 00:16:39,623 Sora mea e asistentă la un centru de îngrijire paliativă. 251 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 I-a murit o pacientă și i-a lăsat casa. 252 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 Sigur că da. 253 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 Dl Sadusky i-a lăsat-o nepotului său, Liam. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Sigur erau apropiați. 255 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 - Nici vorbă. - Deci erau înstrăinați. 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Dl Sadusky se înstrăinase de toată lumea. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,893 Scuză-mă! 258 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 Nu te uita, dar a venit tipa aia rea de la FBI. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Am zis să nu te uiți. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,495 Bună din nou! Jane Doevers, Jen Lopez, ce faceți aici? 261 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Am venit la Liam. 262 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 - Vă cunoașteți? - Da. 263 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 Bunicul lui Liam ne-a adus împreună. 264 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 Înțeleg. 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Ce s-a întâmplat cu prietenul vostru răpit? 266 00:17:33,761 --> 00:17:34,928 L-am găsit. 267 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 Se pare c-a fost o mare neînțelegere. 268 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 M-am liniștit! 269 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 Și relicva care ar duce la o comoară? 270 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 Uite cum stă treaba cu bunicul! 271 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 Mulți n-au înțeles. Era nebun. 272 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 Domnilor, mă bucur că ați putut veni. 273 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Mi-a părut bine. 274 00:17:59,119 --> 00:18:01,163 Mă simțeam la un interogatoriu. 275 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 TISĂ ENGLEZEASCĂ, ATENȚIE: OTRĂVITOARE! 276 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Discursurile încep în 15 minute! 277 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Discursuri… 278 00:18:40,160 --> 00:18:42,788 Mama o să vrea să spun ceva. Dar eu… 279 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Nu poți face față. 280 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 Ascunde-te! Te acoperim noi. 281 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 Ross, ce cauți aici? 282 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Căutam toaleta. 283 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Știu că n-ai anulat raportul toxicologic pentru Peter. 284 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 Domnule, îmi pare rău, dar cred… 285 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Nu! Eu ar trebui să-ți cer scuze. 286 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 Poate că Peter o luase razna. 287 00:19:15,070 --> 00:19:17,698 Nu înseamnă că moartea lui nu merită investigată. 288 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 Respect faptul că nu renunți. 289 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 - Te voi susține total. - Mulțumesc, domnule. 290 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 Cântărețul de la Squeaky Pete locuiește aici? 291 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Asta e casa bunicului lui. 292 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 Hei! 293 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Am uitat ceva în maşină. Ne vedem înăuntru. 294 00:19:54,151 --> 00:19:55,527 Hei! 295 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Cine ești? Ce faci? 296 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 Ben, am nevoie să mă ajuți să dezleg o ghicitoare! 297 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky mi-a luat cărţile. 298 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 Are chiar și versiunea în franceză. 299 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 Ce naiba? 300 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Vii să strici priveghiul! 301 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 După o partidă de golf. Cine ești? 302 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 - Bărbosul a fost aici. - Cine? 303 00:20:45,786 --> 00:20:47,663 Hipsterul ăla cu Chryslerul maro, 304 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 care credeam că ne urmărește. 305 00:20:49,289 --> 00:20:51,208 Apoi am zis că nu ne urmărește. 306 00:20:51,291 --> 00:20:53,794 Se pare că ne urmărea. Era chiar peste drum. 307 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 Până la urmă, nu erai paranoică. 308 00:20:58,048 --> 00:20:59,758 Billie încă e cu ochii pe noi. 309 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 O să-l avertizez pe Liam. 310 00:21:07,182 --> 00:21:08,558 Liam! 311 00:21:08,642 --> 00:21:11,144 Domnule Poole! Ce căutați aici? 312 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Peter avea traducerea în franceză a cărții mele. 313 00:21:15,732 --> 00:21:18,402 Foarte valoroasă! M-am uitat. 314 00:21:18,485 --> 00:21:21,321 Se pare că era parte dintr-un mecanism de închidere. 315 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 - Ce e aici? - Camera cu Indicii a lui Sadusky. 316 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 Pentru comoara despre care v-am întrebat. 317 00:21:27,869 --> 00:21:29,371 Sadusky are cameră cu indicii. 318 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 Pentru o comoară? 319 00:21:33,500 --> 00:21:37,170 Nu înțeleg. De ce nu ne-a spus niciodată? 320 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Stai! Asta e pipa. 321 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 Și astea… Ce naiba? 322 00:21:48,015 --> 00:21:51,727 Sunt ochelari cu raze X primitivi. 323 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 Scrie „Nu atingeți!”. 324 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 E încuiat. 325 00:22:04,031 --> 00:22:06,533 Introduceți parola de anulare a închiderii! 326 00:22:06,616 --> 00:22:07,659 Blocarea camerei? 327 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Nu e bine. 328 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 Ce se întâmplă? 329 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 Blocajele etanșe sunt activate, nivelul oxigenului scade. 330 00:22:30,515 --> 00:22:32,225 Asta nu e bine deloc. 331 00:22:35,062 --> 00:22:36,229 Nu e semnal. 332 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 Ajutor! 333 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 - Ajutor! - Ne aude cineva? 334 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 Alo! 335 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 Vă rog să luați loc, ca să putem începe panegiricele! 336 00:23:02,923 --> 00:23:07,469 Bunicul tău venea aici să „hrănească păsările”. 337 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Să bea un whisky pe furiș. 338 00:23:11,973 --> 00:23:15,769 Fă-mi o favoare! Nu spune nimănui că m-ai văzut! 339 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 Desigur. 340 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Nu știu dacă are vreo importanță… Bunicul tău iubea muzica ta. 341 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Nu, nu m-a auzit cântând. 342 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Te-am căutat pe SoundCloud. 343 00:23:35,288 --> 00:23:37,082 Îi plăcea piesa despre duba ta. 344 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Doar cântecele tale îl făceau să zâmbească. 345 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Deci… 346 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 Ajutor! 347 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - Ajutor! E cineva? - Nivelul oxigenului scade. 348 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Nu ne aude nimeni, dle Poole. 349 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 Trebuie să aflăm parola lui Sadusky. 350 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Bine. 351 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 58% dintre oameni își folosesc data nașterii ca parolă. 352 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 Știți care e a lui? 353 00:24:09,030 --> 00:24:11,116 Îi trimitem anual un cadou lui Peter, 354 00:24:11,199 --> 00:24:12,701 fiindcă nu ne-a băgat la zdup 355 00:24:12,784 --> 00:24:14,578 c-am furat Declarația. 356 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 A fost ideea lui Ben, nu a mea. Bun! 357 00:24:18,582 --> 00:24:24,629 11 august 1938. 358 00:24:24,713 --> 00:24:26,173 Parolă incorectă. 359 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 Încă patru încercări. 360 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Când eram nou la FBI, 361 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 dispăruse o hârtie. 362 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Declarația de Independență. 363 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Dar nu s-a aflat că Ben Gates a venit să-mi spună, 364 00:24:41,646 --> 00:24:43,106 însă n-am făcut un raport. 365 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 Peter a fost nemulțumit. 366 00:24:48,570 --> 00:24:52,949 Dar m-a protejat. Și am învățat o lecție valoroasă. 367 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Nu ignora un raport civil, oricât de ridicol ar suna! 368 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 Mai avem patru încercări. 369 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 E ca un escape room. Mă pricep la astea. 370 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Sau mă pricepeam. 371 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Urăsc camerele alea! Sunt stupide. 372 00:25:10,842 --> 00:25:12,511 De ce ar face Sadusky așa ceva? 373 00:25:12,594 --> 00:25:15,764 Știu că masonii sunt nebuni cu secretele, dar asta e ridicol. 374 00:25:15,847 --> 00:25:18,058 Era foarte paranoic când l-am cunoscut. 375 00:25:18,141 --> 00:25:19,476 Avea demență. 376 00:25:19,559 --> 00:25:23,396 - Ce-ai spus? Avea demență? - Conform asistentului medical. 377 00:25:23,480 --> 00:25:26,691 Probabil și-a ascuns parola undeva, în caz că o uita. 378 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Nivel oxigen: 70%. 379 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 Dar asta? 380 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 Sigla FBI e deasupra tastaturii. Ar putea fi un indiciu. 381 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 Sigla FBI. Bună idee! 382 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Bine. Biroul Federal de Investigații. 383 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 Bine. Federal. Birou. 384 00:25:50,465 --> 00:25:53,093 - Anwar… - Sau poate că nu e vorba de FBI. 385 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 Ci despre mottoul FBI-ului. 386 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 Loialitate, curaj, integritate. 387 00:25:59,266 --> 00:26:01,142 Vorbești ca un vechi prieten al meu. 388 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 A fost frumos. 389 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 Mai vrea cineva să spună câteva cuvinte? 390 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 Eu. 391 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 Dacă Liam e aici, unde e Jess? 392 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Devotamentul înseamnă loialitate. Ce e loialitatea? 393 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Soția. Soția? A fost căsătorit mult timp. 394 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Cât timp? 395 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Habar n-am! 396 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 - Bine. Ce altceva poate fi loial? - Loial? 397 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Ce poate fi loial? 398 00:26:40,807 --> 00:26:42,684 Cavaleri. Nu. 399 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Câinii. Câinii sunt loiali! 400 00:26:47,814 --> 00:26:48,690 E un număr pe el. 401 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 - Ce număr e? - 74. 402 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 - Secvența de parolă inițiată! - A funcționat. 403 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 - Următoarea! - Nu mă simt bine! 404 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 Da, nivelul oxigenului scade. 405 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Haide! Trebuie să continuăm. Ce urmează? 406 00:27:05,165 --> 00:27:06,333 Curaj. 407 00:27:06,916 --> 00:27:09,419 Am scris cântecul ăsta pentru că, în copilăria mea, 408 00:27:09,502 --> 00:27:11,504 bunicul îl asculta mult pe Neil Young. 409 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 Mi-a lipsit camioneta! 410 00:27:28,480 --> 00:27:31,816 Aveai două sute de mii de kilometri 411 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Dar tot ca nouă mergeai 412 00:27:35,612 --> 00:27:37,656 Cu vopseaua cojită 413 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 Dezvăluind că ai fost, cândva, bleumarin 414 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 Jess! 415 00:27:48,500 --> 00:27:49,417 Jess? 416 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Nu văd nimic care să însemne curaj. 417 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Poate că totul înseamnă curaj. 418 00:27:54,381 --> 00:27:57,425 - Nu pot gândi. - Nivel oxigen: 55%. 419 00:27:57,509 --> 00:27:59,969 Pot fi cele șapte dungi roșii de pe steagul SUA. 420 00:28:00,053 --> 00:28:01,680 Să lupți cu curaj! 421 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Steagul! 422 00:28:03,682 --> 00:28:08,812 Curaj. Da, dă-i drumul! E singura variantă. 423 00:28:11,564 --> 00:28:12,899 ACTIVARE ÎNCHIDERE 424 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Parolă incorectă. 425 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 - Ești bine? - Nu. 426 00:28:36,631 --> 00:28:39,759 Jess, ești acolo? 427 00:28:39,843 --> 00:28:41,219 Încă două încercări. 428 00:28:41,302 --> 00:28:42,721 Ai auzit ceva? 429 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Nu. 430 00:28:44,639 --> 00:28:50,854 Și mi-e dor de camioneta aia 431 00:28:50,937 --> 00:28:54,983 Am condus kilometri, fără să avem o destinație 432 00:28:55,066 --> 00:28:58,903 Fără să vorbim, doar ascultând radioul 433 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 A fost minunat. 434 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 Era vorba de tatăl tău, nu-i așa? 435 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 Liam! 436 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 Îmi pare rău. 437 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 Pentru ce? 438 00:29:21,593 --> 00:29:24,596 Am spus că vei regreta că ți-ai irosit timpul cu muzica. 439 00:29:25,805 --> 00:29:28,099 M-am înșelat amarnic. 440 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 Ba nu. 441 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 Am pierdut slujba de la club. 442 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 Au trecut la karaoke. Câștigă mai mult. 443 00:29:35,815 --> 00:29:38,276 Ei pierd, iar Nashville câștigă. 444 00:29:39,235 --> 00:29:41,571 Scuze! Îl împrumut pe Liam. 445 00:29:45,784 --> 00:29:48,745 E cineva în camera cu indicii și n-o găsesc pe Jess. 446 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 Da, sigur. 447 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 Mă întorc imediat. 448 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Nivel oxigen: 40%. 449 00:29:59,464 --> 00:30:01,966 De ce n-a venit nimeni să ne caute? 450 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 Ce-i asta? 451 00:30:23,780 --> 00:30:25,782 Steaua de Argint a lui Jack Sadusky. 452 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Curaj. 453 00:30:28,034 --> 00:30:29,244 Dacă… 454 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Unsprezece! 455 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 Următoarea intrare! 456 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 A mai rămas un cod. 457 00:30:47,554 --> 00:30:48,721 Integritate. 458 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Şi Riley a dispărut. 459 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 S-a activat blocarea. 460 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 - „Blocarea”? - E de rău? 461 00:31:02,277 --> 00:31:04,070 Se vor sufoca, dacă nu intrăm. 462 00:31:04,153 --> 00:31:05,363 Știi să deschizi ușa, nu? 463 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Bunicul avea un ceas special. 464 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 - Integritate înseamnă… - Sinceritate. 465 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 Voiam să spun virtute. 466 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 - Dar ambele variante sunt corecte. - Da. 467 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Păcat că mai avem o singură încercare! 468 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 Poate că purta ceasul când a murit. 469 00:31:31,097 --> 00:31:32,724 Poate l-au îngropat cu el. 470 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 BIROUL LEGISTULUI DIN BATON ROUGE 471 00:31:53,953 --> 00:31:55,538 Bine. 472 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 L-am găsit! 473 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 - Scoate-i de acolo! - Încerc. 474 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 Dumnezeule, pierd oxigen! O să moară. 475 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 Amprenta bunicului tău! 476 00:32:07,759 --> 00:32:09,552 De ce ar face bunicul tău asta? 477 00:32:09,636 --> 00:32:11,721 În ultimul timp, nu era întreg la minte, bine? 478 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Spune-mi despre indiciu! 479 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 De când încerci să-l descifrezi? 480 00:32:16,935 --> 00:32:19,687 De-o veșnicie. 481 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 De trei zile. 482 00:32:22,857 --> 00:32:24,025 Trei zile? 483 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Familia lui Ben încearcă de trei generații să descopere indiciul despre Charlotte. 484 00:32:33,534 --> 00:32:37,038 - Cum a reușit Ben să-l descifreze? - A crezut că e o femeie. 485 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 Dar când am început… 486 00:32:40,249 --> 00:32:44,003 să vorbim despre iahtul pe care urma să-l cumpăr 487 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 după ce găseam comoara 488 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 și despre cum l-aș fi botezat, și-a dat seama… 489 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 că Charlotte era un vas. 490 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Desigur. 491 00:32:55,181 --> 00:33:00,561 Am presupus că „Șarpele cu Două Limbi” era Malinche. 492 00:33:00,645 --> 00:33:01,604 Dar... 493 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 Au mai fost și alții… 494 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 Interpreți forțați să-i ajute pe coloniști. 495 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 Șarpele cu Două Limbi era Sacagawea. 496 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 Desigur. 497 00:33:38,933 --> 00:33:40,059 Mulțumesc. 498 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Nivel oxigen: nivel minim. 499 00:33:43,646 --> 00:33:45,606 Păcat că tot vom muri în camera asta! 500 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Stai! Șarpele. 501 00:33:54,032 --> 00:33:59,078 Integritatea nu înseamnă doar onestitate și virtute. 502 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Înseamnă întregime și unitate. 503 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Uite! 504 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 Unu, doi, trei, patru, cinci, șase, șapte, opt! 505 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Opt bucăți. 506 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 Reprezintă opt colonii. Sunt opt. 507 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 Da. Doar că astea nu sunt în ordine. 508 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Nu sunt coloniile. 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,236 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 510 00:34:32,320 --> 00:34:33,237 UNIȚI SAU MURIȚI! 511 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 E o anagramă. 512 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 Mă pricep la asta. Așa… 513 00:34:40,703 --> 00:34:44,123 - Bine. - Hei, Tin, Ego. 514 00:34:44,207 --> 00:34:45,249 HEI TIN EGO 515 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 Am miere. 516 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 Trebuie să fie un număr. 517 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 - 81. - 180. 518 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 Ambele sunt corecte. 519 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 Să-l folosim pe al tău! 180. 520 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Nu, stai! Tu gândești ca Ben și Ben are întotdeauna dreptate. Du-te! 521 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 BLOCARE ETANȘĂ, O ULTIMĂ ÎNCERCARE. 522 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Blocare etanșă anulată. 523 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 Jess! 524 00:35:27,166 --> 00:35:29,377 - Jess! - Jess, uită-te la mine! 525 00:35:29,460 --> 00:35:30,586 - Ești bine? - Hei! 526 00:35:30,670 --> 00:35:31,754 Domnule Poole! 527 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 - Dle Poole! - Sunteți bine? 528 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 Apropo… 529 00:35:46,435 --> 00:35:47,603 Am rezolvat indiciul. 530 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 Chiar te gândești la asta acum? 531 00:35:50,565 --> 00:35:52,150 Cui îi pasă? Era să mori. 532 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Nu. 533 00:35:53,776 --> 00:35:54,944 Lăsați-o să termine! 534 00:35:56,946 --> 00:35:59,699 Tărâm nou găsit nu se scrie în trei cuvinte! 535 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 Ci într-unul, Newfoundland. 536 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 Rasa de câine pe care Lewis și Clark au luat-o în expediție. 537 00:36:07,373 --> 00:36:09,000 Stai așa! 538 00:36:10,168 --> 00:36:11,210 Lewis și Clark? 539 00:36:12,628 --> 00:36:15,756 Stai! Deci n-a fost Malinche. Era Sacagawea. 540 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Da. 541 00:36:18,885 --> 00:36:22,513 Sacagawea a tradus pentru niște băștinași. 542 00:36:22,597 --> 00:36:24,974 - Era treaba ei. - Da, sigur. 543 00:36:25,057 --> 00:36:27,185 O fi întâlnit o fiică a Șarpelui cu Pene. 544 00:36:27,268 --> 00:36:28,227 Exact. 545 00:36:28,311 --> 00:36:31,063 Sacagawea a primit un indiciu despre comoară, 546 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 pe care l-a ascuns în jurnalele expediției. 547 00:36:34,734 --> 00:36:39,280 - Da. Acum e evident. - Da? 548 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Pare cam exagerat. 549 00:36:42,116 --> 00:36:43,117 Hai, frate! 550 00:36:43,201 --> 00:36:45,703 „Coada șarpelui, dezvăluită la vreme bună.” 551 00:36:46,287 --> 00:36:47,663 Meriwether Lewis! 552 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 „Vreme frumoasă”! 553 00:36:48,998 --> 00:36:54,045 Pe un mal din Newfoundland. Sacagawea a ascuns indiciul în jurnalul 554 00:36:54,128 --> 00:36:56,422 dedicat de Meriwether câinelui său, 555 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 fiindcă știa că jurnalul va fi păstrat. 556 00:36:59,508 --> 00:37:00,885 E genial, dacă te gândești! 557 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Bine. Ce înseamnă „la un cot”? 558 00:37:05,223 --> 00:37:09,185 Şi cum a obţinut stră-stră-străbunica lui Elvis indiciul de la Sacagawea? 559 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 E York. 560 00:37:14,899 --> 00:37:16,275 Ce? 561 00:37:17,360 --> 00:37:18,569 E York. 562 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 - Vă simțiți bine, dle Poole? - Ce e York? 563 00:37:24,033 --> 00:37:27,620 Nu „ce”, ci „cine”. York a fost un om. 564 00:37:27,703 --> 00:37:32,291 Era sclavul lui Clark, singurul afro-american din… 565 00:37:32,375 --> 00:37:33,292 Corpul Discovery. 566 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Lua potecile la pas, aducea mâncare. 567 00:37:35,461 --> 00:37:37,630 Le-a salvat viața de mai multe ori. 568 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 N-ar fi avut succes fără el. 569 00:37:40,091 --> 00:37:44,220 Da. York a fost un alt erou de culoare uitat de istorie. 570 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 Pentru că Sacagawea nu a fost singura care a ascuns indicii în jurnal. 571 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 York a făcut și el mențiuni 572 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 și a purtat acele secrete cu el 573 00:37:53,437 --> 00:37:59,235 în expediția de a-și găsi soția în Kentucky, 574 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 dar n-a reușit să ajungă, fiind răpus de holeră în Tennessee. 575 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 Cine mai e din Tennessee? 576 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Stră-stră-străbunica lui Elvis. 577 00:38:07,576 --> 00:38:11,956 - Dra Porumbel Alb. - De unde știți toate astea? 578 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 Vă spun de unde. 579 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 - Am făcut un podcast. - Da! 580 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 Aici scrie că Meriwether Lewis a fost guvernatorul Louisianei 581 00:38:23,843 --> 00:38:26,262 și jurnalul dedicat câinelui său… 582 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 - …e expus. - E expus. 583 00:38:28,014 --> 00:38:30,683 - La reședința... - Reședința guvernatorului. 584 00:38:30,766 --> 00:38:31,851 Da. 585 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 Excursie de clasa a IV-a! 586 00:38:34,770 --> 00:38:38,316 - Fac cinste cu băutura! - Sunt gratis, Oren. 587 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 Cum te simți? 588 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 În viață. 589 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Deci… bine. 590 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 Ascultă! 591 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 Am înțeles că bunicul avea dreptate. 592 00:38:58,210 --> 00:39:00,046 Nu e comoară mai mare decât timpul. 593 00:39:01,297 --> 00:39:02,798 Așa că n-o să-l mai irosesc. 594 00:39:27,865 --> 00:39:30,826 Acum înțeleg. Prietenei tale îi plac băieții răi. 595 00:39:31,702 --> 00:39:33,079 De unde știi că e rău? 596 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 Părul, atitudinea, aerul de muzician îngândurat… 597 00:39:37,500 --> 00:39:38,417 Nu, mersi. 598 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Interesant! Nu-ți plac băieții răi? 599 00:39:41,379 --> 00:39:42,922 Nu. Doar băieții buni. 600 00:40:03,692 --> 00:40:07,154 Cool. Da. Super! 601 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Ia te uită! 602 00:40:09,657 --> 00:40:12,284 Abigail a postat o poză cu Charlotte. 603 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 Drăguț! 604 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 - O ador. - Ți-l dau pe Ben. 605 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Da. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,211 Ben! 607 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 Salut! N-o să-ți vină să crezi. 608 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 - Riley! - Jess! Bună! Ești singură? 609 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 Da. De ce? 610 00:40:41,689 --> 00:40:45,568 Bine, ascultă! Mai știe cineva despre indiciul tău. 611 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 - Cine? - Nu sunt sigur. 612 00:40:49,196 --> 00:40:51,532 Dar mama lui Ben, dr. Emily Gates, 613 00:40:51,615 --> 00:40:54,452 e mare expertă în limbajul mesoamerican. 614 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 A fost abordată de cineva care i-a pus o înregistrare 615 00:40:57,329 --> 00:40:58,998 cu cineva care semăna cu Elvis. 616 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 Dar e imposibil! 617 00:41:03,461 --> 00:41:06,005 Doar eu și prietenii mei știm de înregistrare. 618 00:41:06,881 --> 00:41:10,676 Unul dintre prietenii tăi s-ar putea să nu-ți fie prieten. 619 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Subtitrarea: Vladimir Recu