1
00:00:01,876 --> 00:00:05,088
Am un mesaj de la dra Porumbel Alb.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,966
E vocea lui Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis era Cherokee.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,637
Stră-străbunica lui a fost Cherokee.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Acum ne urmărește cineva.
Chrysler maro, în stânga!
6
00:00:16,224 --> 00:00:17,142
L-a recunoscut cineva?
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,312
Nu l-am recunoscut.
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,106
Nici eu.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
Anchetezi moartea unui agent decorat.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,485
Uite cum stă treaba!
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Trebuia să anulez raportul toxicologic.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Vreau să te ajut să începi,
înainte să plec la aeroport.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
Voi veni la priveghiul bunicului tău.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Bunicul tău e agentul FBI cenzurat
din podcastul lui Riley Poole.
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
Credeam că Benjamin Gates a găsit comoara.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Și eu eram de față când a găsit-o.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole! Te-am recunoscut din carte.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,634
Îmi dai auograf?
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Am un mesaj de la dra Porumbel Alb.
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,603
Coada șarpelui cu două limbi
se dezvăluie pe vreme bună,
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
pe tărâmul nou găsit.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
MALINCHE. DOUĂ LIMBI.
23
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
Coadă poate însemna poveste?
24
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
Livrare!
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
E un tip dubios.
26
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
De la Ethan.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Spune-i să-l lase la ușă!
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Lasă-l la ușă!
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,098
O ști Billie că avem alt indiciu?
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,914
Brioșe! Trebuie să vă certați mai des.
31
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
Un emoticon cu „delicios”? Atât?
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
- Întreab-o de indiciu!
- Nu.
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
E un subiect tabu.
34
00:03:04,934 --> 00:03:08,271
- E prea frustrată.
- Bine, mă descurc.
35
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
Trebuie să fie pe aici, pe undeva.
36
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
- Mă ajuți?
- Nu pot.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
- Mă duc la golf.
- Joci golf?
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
Meena a zis că-mi dă sfaturi.
39
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Bine.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
N-are niciun sens.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
Adoram puzzle-urile. Acum le urăsc.
42
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
Haide! Ai multe informații aici.
43
00:03:25,788 --> 00:03:26,831
Să vedem...
44
00:03:26,915 --> 00:03:27,957
Fată, traducătoare.
45
00:03:28,041 --> 00:03:31,461
Malinche. Avea un jurnal secret.
Cine nu ține unul?
46
00:03:31,544 --> 00:03:36,716
L-a ascuns, pentru că era secret,
lângă un râu sinuos.
47
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Nu există dovezi că Malinche
știa să scrie sau să citească.
48
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
Doar că Malinche era genială.
49
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
Și vorbea mai multe limbi străine.
50
00:03:44,224 --> 00:03:47,477
Putea fi autodidactă.
Eu am învățat JavaScript, pe Twitch.
51
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Am înțeles.
52
00:03:49,604 --> 00:03:51,231
Chiar dac-ar fi știut să scrie,
53
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
sunt peste 250.000 de râuri sinuoase
în Lumea Nouă.
54
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
Poate că ai dreptate, Jess.
Nimeni nu poate rezolva asta.
55
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
AVERE NAȚIONALĂ: PUTEREA ISTORIEI
56
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
Ben, am vești importante!
57
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
Îmi transformă podcastul
într-o emisiune live.
58
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Care e diferența?
59
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
O dată pentru urechi
60
00:05:39,297 --> 00:05:42,091
și o dată pentru restul feței.
61
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Ascultă!
Ghici cine va fi primul nostru invitat?
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
Benjamin Franklin Gates.
63
00:05:47,889 --> 00:05:49,807
Da. Filmăm într-o săptămână.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte e bolnavă. Abigail muncește.
65
00:05:54,354 --> 00:05:55,688
E groaznic.
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Și priveghiul?
67
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Bine. Da.
68
00:05:59,859 --> 00:06:02,403
O să transmit condoleanțele tale
familiei Sadusky.
69
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
Îmbrățișeaz-o pe Charlotte
din partea unchiului Riley!
70
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
Bine.
71
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Se pare că va trebui să mă descurc singur.
72
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
Ce-ar putea ieși prost?
73
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Bună ziua, dr Torres.
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
Mulțumesc că mi-ați răspuns la e-mail.
75
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
Era datoria mea să mă asigur
că aflați adevărul.
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
Malinche era o trădătoare.
77
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
Nu știa să scrie sau să citească.
78
00:06:33,184 --> 00:06:36,979
Dar nu e posibil să fi învățat?
79
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Imposibil.
80
00:06:39,190 --> 00:06:44,487
A fost al cincilea expert
care mi-a respins teoria.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Pe cine păcălesc?
82
00:06:50,201 --> 00:06:52,412
Indiciul n-a fost descifrat de 200 de ani.
83
00:06:52,495 --> 00:06:55,665
Jess, e doar un obstacol.
Li se întâmplă și celor mai buni.
84
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Nu uita că Beyonce n-a câștigat
Star Search!
85
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
Îți scrie Liam.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,884
DOUĂ LIMBI… SĂRUT PERVERS?
87
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
N-a zis sărut pervers, nu?
88
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Întreabă-l dacă vrea să discutăm
despre indicii, la o pizza!
89
00:07:13,850 --> 00:07:16,436
- Lui Liam nu-i place pizza.
- Cine zice?
90
00:07:16,519 --> 00:07:20,231
Scrie pe rețelele sociale. N-are cântece
de dragoste pe SoundCloud,
91
00:07:20,314 --> 00:07:22,692
dacă nu pui la socoteală oda
pentru fanul lui.
92
00:07:24,652 --> 00:07:26,737
Aici erai! Trebuie să te îmbraci, dragă.
93
00:07:26,821 --> 00:07:28,030
Vor sosi oaspeții.
94
00:07:28,114 --> 00:07:31,159
De ce ești trează?
Nu l-ai văzut pe bunicul de o veșnicie.
95
00:07:31,242 --> 00:07:33,744
Peter a fost socrul meu timp de 20 de ani.
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,330
VORBIM DESPRE INDICII?
97
00:07:36,414 --> 00:07:37,957
Scrii cam mult. Ce e?
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,126
NU POT. AM O TREABĂ.
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
Vezi? Are o treabă.
100
00:07:42,879 --> 00:07:45,339
De ce n-o inviți la priveghi
pe cea căreia-i scrii?
101
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
În niciun caz.
102
00:07:46,591 --> 00:07:47,467
Ar fi ciudat.
103
00:07:47,550 --> 00:07:50,887
Bine. Atunci vom fi doar eu,
tu și niște amici ai bunicului,
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,597
ce-ți vor povesti despre trecut.
105
00:07:57,685 --> 00:08:01,063
Treaba lui Liam
e priveghiul bunicului său.
106
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
Și vrea să vii.
107
00:08:03,441 --> 00:08:07,653
E la 14:00.
Doamne! Te invită la o întâlnire.
108
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
- Jess!
- Ce? Nu.
109
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
- De ce?
- Nu pot.
110
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
E prea devreme? Prea trist?
111
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
O să-ți amintească
de înmormântarea mamei tale.
112
00:08:18,581 --> 00:08:20,458
Cum spun asta fără să zic toate astea?
113
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
E în regulă.
O să le spun că mă ajuți cu ceva.
114
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
- Nu!
- Ce?
115
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
Liam v-a invitat și pe tine, și pe Oren.
116
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
- Da?
- Deci nu e o întâlnire.
117
00:08:34,138 --> 00:08:37,475
Ceea ce ar fi fost ciudat.
Se pare că vor fi tone de mâncare.
118
00:08:37,558 --> 00:08:40,269
Da, vor fi și tone de agenți FBI.
119
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
Așa rămâne.
120
00:08:44,774 --> 00:08:45,858
Nu mergem.
121
00:08:45,942 --> 00:08:47,318
Bine!
122
00:08:47,401 --> 00:08:49,779
Liam nu are nevoie de noi, îl are pe Oren.
123
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
Trebuie să mergem, nu?
124
00:09:02,291 --> 00:09:05,503
Era să pierzi relicva din Obsidian
în fața unei fete amărâte.
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Nu era să pierd nimic. Am relicva.
126
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
L-am monitorizat pe Sadusky
până s-a dat de gol,
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
iar acum e la mine.
128
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
Comoara PanAmerican nu e ca celelalte.
129
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
E ceva personal pentru tine și înțelegem.
130
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Ți-ai pierdut fratele căutând-o.
131
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
Și ne temeam că-ți afectează judecata.
132
00:09:28,067 --> 00:09:31,070
Doar datorită mie
avem două bucăți din harta comorii.
133
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
- Da, dar Salazar…
- Nu-mi fac griji pentru Salazar!
134
00:09:35,491 --> 00:09:36,534
Mă descurc cu el.
135
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
Ar trebui să vă bucurați
că mă implic în găsirea comorii.
136
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Nimeni de aici n-o vrea
mai mult decât mine.
137
00:09:46,043 --> 00:09:50,006
Ce-ar fi să nu vă mai îndoiți de mine?
138
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
Luați-vă pompoanele și încurajați-mă!
139
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
Pentru că nu numai că am
două bucăți din harta comorii,
140
00:09:57,722 --> 00:10:00,266
dar am obținut
și un indiciu despre a treia.
141
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Vreți să-l auziți?
142
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
Aș vrea să le fi văzut fețele
când au auzit vocea lui Elvis.
143
00:10:16,073 --> 00:10:18,868
Da. A fost un moment demn de TikTok.
144
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Vă pot ajuta?
145
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Tu ești, Charlie?
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Dacă vrei să vorbești cu mine,
n-o lua pe ocolite!
147
00:10:36,177 --> 00:10:37,219
Iată-te!
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Am nevoie de relicve, Billie.
149
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
Te răzvrătești?
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Cras Est Nostrum
nu înseamnă nimic pentru tine?
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Există câteva miliarde de lucruri
mai importante.
152
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Hai să vorbim despre asta! Nu!
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Doamne!
154
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
Acțiunea ta ostilă a eșuat.
155
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
Să vedem ce fel de accident nautic
vrea consiliul să faci! Bine?
156
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Iată o nouă întorsătură!
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Poole e în Baton Rouge,
la priveghiul lui Sadusky.
158
00:11:42,702 --> 00:11:45,037
Sigur că da. Riley era prietenul lui.
159
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
Crezi că știe de comoară?
160
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
O sta doar la priveghi!
161
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Vrei să-i supraveghez?
162
00:11:50,334 --> 00:11:54,088
Kacey, mă cunoști mai bine de atât.
Deja sunt supravegheați toți.
163
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
Ar fi nepotrivit să intru
în Camera indiciilor?
164
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
Foarte nepotrivit.
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Știu că ți-e greu, dar nu te poți ascunde.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Ați venit!
167
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
Bunicul tău avea mulți prieteni.
168
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
Oren, au căpșuni.
Sunt învelite în ciocolată. Ce nebunie!
169
00:12:26,996 --> 00:12:28,205
Ești bine?
170
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Sunt mai bine acum.
171
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Liam!
172
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
- Condoleanțele mele.
- Mersi.
173
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
De ce se scuză oamenii,
de parc-ar fi vina lor?
174
00:12:43,512 --> 00:12:46,974
Replica mea preferată a fost:
„Măcar acum nu mai simte durerea.
175
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
E într-un loc mai bun acum.”
176
00:12:48,642 --> 00:12:50,436
Da…
177
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
La înmormântarea tatei, am auzit:
178
00:12:52,897 --> 00:12:56,108
„Măcar a murit făcând ce-i plăcea.”
Aveam 12 ani.
179
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Să fim serioși!
180
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Chiar și un copil de 12 ani știe
că totul se întâmplă cu un motiv.
181
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
Da. Și timpul vindecă toate rănile.
182
00:13:06,994 --> 00:13:08,078
Sper că asta e adevărat.
183
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
Te anunț.
184
00:13:14,418 --> 00:13:17,630
Doamne! Riley Poole e aici.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Cine e?
186
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
Faimosul vânător de comori.
187
00:13:21,675 --> 00:13:23,761
Da, Riley și Ben erau prietenii bunicului.
188
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
Doamne! Ce fac?
189
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Trebuie să cer autografe.
190
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Vin imediat!
191
00:13:30,518 --> 00:13:32,978
Ar trebui să-l întrebăm despre indiciu.
192
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Tocmai ai spus că e nepotrivit
să facem asta la priveghi.
193
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
Nu știam că va fi aici
un faimos vânător de comori.
194
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Liam!
195
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Salut! Sunt Riley Poole.
196
00:13:43,781 --> 00:13:46,367
Ne-am cunoscut
la înmormântarea tatălui tău.
197
00:13:46,450 --> 00:13:49,161
Da, îmi amintesc. Mersi că ai venit!
198
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Ai scris multe cărți despre comori, nu?
199
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
- Nu?
- Așa e.
200
00:13:53,332 --> 00:13:55,709
Avem un indiciu
despre o comoară importantă
201
00:13:55,793 --> 00:13:57,086
și încercăm să-l rezolvăm.
202
00:13:57,169 --> 00:13:58,754
Ea e prietena mea, Jess.
203
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
- Bună!
- Bună, Jess.
204
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
De obicei, ea rezolvă ghicitorile,
205
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
dar asta a încurcat-o.
206
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
S-a retras din activitate!
207
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
Nu. Nu m-am retras.
208
00:14:10,933 --> 00:14:15,020
Eu și Ben am lucrat la o chestie
foarte importantă.
209
00:14:15,104 --> 00:14:19,066
- De vreo trei, patru, 15 ani.
- O altă comoară pierdută?
210
00:14:19,149 --> 00:14:23,612
Să zicem că avem
47 de motive să fim interesați.
211
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
În fine. Ce indiciu ai?
212
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Mi-ar plăcea să ajut.
213
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Spune-i!
214
00:14:36,041 --> 00:14:40,170
Coada Șarpelui cu două limbi
apare când vremea e bună,
215
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
în tărâmul nou găsit.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Hai să-i dăm de cap!
217
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Bun, deci…
218
00:14:50,014 --> 00:14:53,017
Două limbi… Deci…
219
00:14:53,934 --> 00:14:59,106
Doi… Doi e mai mare ca unu.
220
00:14:59,189 --> 00:15:02,693
Știm asta. Vreme bună.
221
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
Ar putea fi Florida, Orlando.
222
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
Prea multă umiditate. Nu merge.
223
00:15:09,783 --> 00:15:12,661
Sunt șerpi la Albuquerque. Da.
224
00:15:13,203 --> 00:15:16,415
Șarpe.
225
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
Încă o dată!
226
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
- Riley!
- Sigur că da.
227
00:15:21,003 --> 00:15:23,380
- Bună! Mă bucur să te văd.
- Hendricks! Bună!
228
00:15:24,465 --> 00:15:26,508
- Ce se întâmplă?
- Scuze că vă întrerup!
229
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Nu-i nimic. Vorbim mai târziu.
230
00:15:28,636 --> 00:15:32,514
Sigur. Sunt pe aproape. Aproape am reușit.
231
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
Am auzit că ai fost promovat.
232
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
- Da. Unde e Ben?
- Felicitări!
233
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
Ben n-a putut veni.
234
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Am auzit că ați fost ocupați
cu un proiect nou.
235
00:15:41,607 --> 00:15:46,195
Așa e.
Nu cred că e ceva ce pot discuta acum.
236
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
- Desigur.
- Da.
237
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Cât timp nu voi fi nevoit să te arestez…
238
00:15:50,950 --> 00:15:51,867
Tu…
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,869
Glumesc. Haide!
240
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
- Da.
- Mă bucur să te văd.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Credeam că joci golf.
242
00:16:09,134 --> 00:16:11,929
- Te credeam la priveghi.
- Cu cine vorbești?
243
00:16:15,057 --> 00:16:16,100
Eu mă retrag.
244
00:16:16,183 --> 00:16:18,060
- Riley Poole e la priveghi.
- Cine?
245
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
- Tipul cu Comoara Templierilor?
- Da.
246
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
- Vreți să-l cunoașteți?
- Putem?
247
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
De unde-l știi pe dl Sadusky?
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Am fost asistentul lui medical.
249
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
- Tu?
- Colegă de la FBI. Îmi prezint omagiile.
250
00:16:36,328 --> 00:16:39,623
Sora mea e asistentă
la un centru de îngrijire paliativă.
251
00:16:39,707 --> 00:16:41,625
I-a murit o pacientă și i-a lăsat casa.
252
00:16:42,292 --> 00:16:43,293
Sigur că da.
253
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
Dl Sadusky i-a lăsat-o nepotului său,
Liam.
254
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Sigur erau apropiați.
255
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
- Nici vorbă.
- Deci erau înstrăinați.
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Dl Sadusky se înstrăinase de toată lumea.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,893
Scuză-mă!
258
00:17:05,190 --> 00:17:09,486
Nu te uita,
dar a venit tipa aia rea de la FBI.
259
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Am zis să nu te uiți.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,495
Bună din nou! Jane Doevers,
Jen Lopez, ce faceți aici?
261
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
Am venit la Liam.
262
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
- Vă cunoașteți?
- Da.
263
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
Bunicul lui Liam ne-a adus împreună.
264
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Înțeleg.
265
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Ce s-a întâmplat
cu prietenul vostru răpit?
266
00:17:33,761 --> 00:17:34,928
L-am găsit.
267
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Se pare c-a fost o mare neînțelegere.
268
00:17:37,181 --> 00:17:38,015
M-am liniștit!
269
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
Și relicva care ar duce la o comoară?
270
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
Uite cum stă treaba cu bunicul!
271
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
Mulți n-au înțeles. Era nebun.
272
00:17:51,779 --> 00:17:54,031
Domnilor, mă bucur că ați putut veni.
273
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Mi-a părut bine.
274
00:17:59,119 --> 00:18:01,163
Mă simțeam la un interogatoriu.
275
00:18:24,645 --> 00:18:27,147
TISĂ ENGLEZEASCĂ, ATENȚIE: OTRĂVITOARE!
276
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Discursurile încep în 15 minute!
277
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Discursuri…
278
00:18:40,160 --> 00:18:42,788
Mama o să vrea să spun ceva. Dar eu…
279
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Nu poți face față.
280
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Ascunde-te! Te acoperim noi.
281
00:18:58,929 --> 00:19:01,348
Ross, ce cauți aici?
282
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Căutam toaleta.
283
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
Știu că n-ai anulat raportul toxicologic
pentru Peter.
284
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Domnule, îmi pare rău, dar cred…
285
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Nu! Eu ar trebui să-ți cer scuze.
286
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
Poate că Peter o luase razna.
287
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
Nu înseamnă că moartea lui
nu merită investigată.
288
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
Respect faptul că nu renunți.
289
00:19:21,493 --> 00:19:24,705
- Te voi susține total.
- Mulțumesc, domnule.
290
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
Cântărețul de la Squeaky Pete
locuiește aici?
291
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Asta e casa bunicului lui.
292
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
Hei!
293
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Am uitat ceva în maşină.
Ne vedem înăuntru.
294
00:19:54,151 --> 00:19:55,527
Hei!
295
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Cine ești? Ce faci?
296
00:20:07,664 --> 00:20:13,503
Ben, am nevoie să mă ajuți
să dezleg o ghicitoare!
297
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky mi-a luat cărţile.
298
00:20:23,680 --> 00:20:25,557
Are chiar și versiunea în franceză.
299
00:20:36,860 --> 00:20:38,070
Ce naiba?
300
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Vii să strici priveghiul!
301
00:20:39,488 --> 00:20:42,407
După o partidă de golf. Cine ești?
302
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
- Bărbosul a fost aici.
- Cine?
303
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
Hipsterul ăla cu Chryslerul maro,
304
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
care credeam că ne urmărește.
305
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
Apoi am zis că nu ne urmărește.
306
00:20:51,291 --> 00:20:53,794
Se pare că ne urmărea.
Era chiar peste drum.
307
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
Până la urmă, nu erai paranoică.
308
00:20:58,048 --> 00:20:59,758
Billie încă e cu ochii pe noi.
309
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
O să-l avertizez pe Liam.
310
00:21:07,182 --> 00:21:08,558
Liam!
311
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
Domnule Poole! Ce căutați aici?
312
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Peter avea traducerea
în franceză a cărții mele.
313
00:21:15,732 --> 00:21:18,402
Foarte valoroasă! M-am uitat.
314
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
Se pare că era parte
dintr-un mecanism de închidere.
315
00:21:21,405 --> 00:21:24,283
- Ce e aici?
- Camera cu Indicii a lui Sadusky.
316
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
Pentru comoara despre care v-am întrebat.
317
00:21:27,869 --> 00:21:29,371
Sadusky are cameră cu indicii.
318
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
Pentru o comoară?
319
00:21:33,500 --> 00:21:37,170
Nu înțeleg. De ce nu ne-a spus niciodată?
320
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Stai! Asta e pipa.
321
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
Și astea… Ce naiba?
322
00:21:48,015 --> 00:21:51,727
Sunt ochelari cu raze X primitivi.
323
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
Scrie „Nu atingeți!”.
324
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
E încuiat.
325
00:22:04,031 --> 00:22:06,533
Introduceți parola de anulare
a închiderii!
326
00:22:06,616 --> 00:22:07,659
Blocarea camerei?
327
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Nu e bine.
328
00:22:20,213 --> 00:22:21,214
Ce se întâmplă?
329
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
Blocajele etanșe sunt activate,
nivelul oxigenului scade.
330
00:22:30,515 --> 00:22:32,225
Asta nu e bine deloc.
331
00:22:35,062 --> 00:22:36,229
Nu e semnal.
332
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
Ajutor!
333
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
- Ajutor!
- Ne aude cineva?
334
00:22:40,817 --> 00:22:42,235
Alo!
335
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
Vă rog să luați loc,
ca să putem începe panegiricele!
336
00:23:02,923 --> 00:23:07,469
Bunicul tău venea aici
să „hrănească păsările”.
337
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Să bea un whisky pe furiș.
338
00:23:11,973 --> 00:23:15,769
Fă-mi o favoare!
Nu spune nimănui că m-ai văzut!
339
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Desigur.
340
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Nu știu dacă are vreo importanță…
Bunicul tău iubea muzica ta.
341
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
Nu, nu m-a auzit cântând.
342
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Te-am căutat pe SoundCloud.
343
00:23:35,288 --> 00:23:37,082
Îi plăcea piesa despre duba ta.
344
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Doar cântecele tale
îl făceau să zâmbească.
345
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Deci…
346
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
Ajutor!
347
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- Ajutor! E cineva?
- Nivelul oxigenului scade.
348
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Nu ne aude nimeni, dle Poole.
349
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
Trebuie să aflăm parola lui Sadusky.
350
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Bine.
351
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
58% dintre oameni își folosesc
data nașterii ca parolă.
352
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
Știți care e a lui?
353
00:24:09,030 --> 00:24:11,116
Îi trimitem anual un cadou lui Peter,
354
00:24:11,199 --> 00:24:12,701
fiindcă nu ne-a băgat la zdup
355
00:24:12,784 --> 00:24:14,578
c-am furat Declarația.
356
00:24:15,704 --> 00:24:17,873
A fost ideea lui Ben, nu a mea. Bun!
357
00:24:18,582 --> 00:24:24,629
11 august 1938.
358
00:24:24,713 --> 00:24:26,173
Parolă incorectă.
359
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
Încă patru încercări.
360
00:24:27,591 --> 00:24:29,885
Când eram nou la FBI,
361
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
dispăruse o hârtie.
362
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Declarația de Independență.
363
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
Dar nu s-a aflat
că Ben Gates a venit să-mi spună,
364
00:24:41,646 --> 00:24:43,106
însă n-am făcut un raport.
365
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
Peter a fost nemulțumit.
366
00:24:48,570 --> 00:24:52,949
Dar m-a protejat.
Și am învățat o lecție valoroasă.
367
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
Nu ignora un raport civil,
oricât de ridicol ar suna!
368
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
Mai avem patru încercări.
369
00:25:04,044 --> 00:25:07,047
E ca un escape room. Mă pricep la astea.
370
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Sau mă pricepeam.
371
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Urăsc camerele alea! Sunt stupide.
372
00:25:10,842 --> 00:25:12,511
De ce ar face Sadusky așa ceva?
373
00:25:12,594 --> 00:25:15,764
Știu că masonii sunt nebuni
cu secretele, dar asta e ridicol.
374
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
Era foarte paranoic când l-am cunoscut.
375
00:25:18,141 --> 00:25:19,476
Avea demență.
376
00:25:19,559 --> 00:25:23,396
- Ce-ai spus? Avea demență?
- Conform asistentului medical.
377
00:25:23,480 --> 00:25:26,691
Probabil și-a ascuns parola undeva,
în caz că o uita.
378
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Nivel oxigen: 70%.
379
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
Dar asta?
380
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
Sigla FBI e deasupra tastaturii.
Ar putea fi un indiciu.
381
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
Sigla FBI. Bună idee!
382
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Bine. Biroul Federal de Investigații.
383
00:25:46,670 --> 00:25:50,382
Bine. Federal. Birou.
384
00:25:50,465 --> 00:25:53,093
- Anwar…
- Sau poate că nu e vorba de FBI.
385
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
Ci despre mottoul FBI-ului.
386
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
Loialitate, curaj, integritate.
387
00:25:59,266 --> 00:26:01,142
Vorbești ca un vechi prieten al meu.
388
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
A fost frumos.
389
00:26:07,983 --> 00:26:10,151
Mai vrea cineva să spună câteva cuvinte?
390
00:26:11,820 --> 00:26:13,029
Eu.
391
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
Dacă Liam e aici, unde e Jess?
392
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Devotamentul înseamnă loialitate.
Ce e loialitatea?
393
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Soția. Soția? A fost căsătorit mult timp.
394
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Cât timp?
395
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Habar n-am!
396
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
- Bine. Ce altceva poate fi loial?
- Loial?
397
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Ce poate fi loial?
398
00:26:40,807 --> 00:26:42,684
Cavaleri. Nu.
399
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Câinii. Câinii sunt loiali!
400
00:26:47,814 --> 00:26:48,690
E un număr pe el.
401
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
- Ce număr e?
- 74.
402
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
- Secvența de parolă inițiată!
- A funcționat.
403
00:26:58,575 --> 00:27:00,452
- Următoarea!
- Nu mă simt bine!
404
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
Da, nivelul oxigenului scade.
405
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
Haide! Trebuie să continuăm. Ce urmează?
406
00:27:05,165 --> 00:27:06,333
Curaj.
407
00:27:06,916 --> 00:27:09,419
Am scris cântecul ăsta pentru că,
în copilăria mea,
408
00:27:09,502 --> 00:27:11,504
bunicul îl asculta mult pe Neil Young.
409
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Mi-a lipsit camioneta!
410
00:27:28,480 --> 00:27:31,816
Aveai două sute de mii de kilometri
411
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Dar tot ca nouă mergeai
412
00:27:35,612 --> 00:27:37,656
Cu vopseaua cojită
413
00:27:37,739 --> 00:27:41,493
Dezvăluind că ai fost, cândva, bleumarin
414
00:27:42,661 --> 00:27:43,953
Jess!
415
00:27:48,500 --> 00:27:49,417
Jess?
416
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Nu văd nimic care să însemne curaj.
417
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Poate că totul înseamnă curaj.
418
00:27:54,381 --> 00:27:57,425
- Nu pot gândi.
- Nivel oxigen: 55%.
419
00:27:57,509 --> 00:27:59,969
Pot fi cele șapte dungi roșii
de pe steagul SUA.
420
00:28:00,053 --> 00:28:01,680
Să lupți cu curaj!
421
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Steagul!
422
00:28:03,682 --> 00:28:08,812
Curaj. Da, dă-i drumul!
E singura variantă.
423
00:28:11,564 --> 00:28:12,899
ACTIVARE ÎNCHIDERE
424
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Parolă incorectă.
425
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
- Ești bine?
- Nu.
426
00:28:36,631 --> 00:28:39,759
Jess, ești acolo?
427
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
Încă două încercări.
428
00:28:41,302 --> 00:28:42,721
Ai auzit ceva?
429
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Nu.
430
00:28:44,639 --> 00:28:50,854
Și mi-e dor de camioneta aia
431
00:28:50,937 --> 00:28:54,983
Am condus kilometri,
fără să avem o destinație
432
00:28:55,066 --> 00:28:58,903
Fără să vorbim, doar ascultând radioul
433
00:29:08,788 --> 00:29:10,457
A fost minunat.
434
00:29:11,666 --> 00:29:13,293
Era vorba de tatăl tău, nu-i așa?
435
00:29:15,795 --> 00:29:16,713
Liam!
436
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
Îmi pare rău.
437
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
Pentru ce?
438
00:29:21,593 --> 00:29:24,596
Am spus că vei regreta
că ți-ai irosit timpul cu muzica.
439
00:29:25,805 --> 00:29:28,099
M-am înșelat amarnic.
440
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
Ba nu.
441
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
Am pierdut slujba de la club.
442
00:29:32,812 --> 00:29:35,732
Au trecut la karaoke. Câștigă mai mult.
443
00:29:35,815 --> 00:29:38,276
Ei pierd, iar Nashville câștigă.
444
00:29:39,235 --> 00:29:41,571
Scuze! Îl împrumut pe Liam.
445
00:29:45,784 --> 00:29:48,745
E cineva în camera cu indicii
și n-o găsesc pe Jess.
446
00:29:49,537 --> 00:29:50,872
Da, sigur.
447
00:29:53,208 --> 00:29:54,417
Mă întorc imediat.
448
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Nivel oxigen: 40%.
449
00:29:59,464 --> 00:30:01,966
De ce n-a venit nimeni să ne caute?
450
00:30:22,195 --> 00:30:23,196
Ce-i asta?
451
00:30:23,780 --> 00:30:25,782
Steaua de Argint a lui Jack Sadusky.
452
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Curaj.
453
00:30:28,034 --> 00:30:29,244
Dacă…
454
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
Unsprezece!
455
00:30:40,713 --> 00:30:41,965
Următoarea intrare!
456
00:30:45,510 --> 00:30:46,594
A mai rămas un cod.
457
00:30:47,554 --> 00:30:48,721
Integritate.
458
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
Şi Riley a dispărut.
459
00:30:58,439 --> 00:30:59,941
S-a activat blocarea.
460
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
- „Blocarea”?
- E de rău?
461
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
Se vor sufoca, dacă nu intrăm.
462
00:31:04,153 --> 00:31:05,363
Știi să deschizi ușa, nu?
463
00:31:06,865 --> 00:31:08,283
Bunicul avea un ceas special.
464
00:31:12,662 --> 00:31:15,206
- Integritate înseamnă…
- Sinceritate.
465
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
Voiam să spun virtute.
466
00:31:18,751 --> 00:31:21,337
- Dar ambele variante sunt corecte.
- Da.
467
00:31:22,505 --> 00:31:24,841
Păcat că mai avem o singură încercare!
468
00:31:29,137 --> 00:31:31,014
Poate că purta ceasul când a murit.
469
00:31:31,097 --> 00:31:32,724
Poate l-au îngropat cu el.
470
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
BIROUL LEGISTULUI DIN BATON ROUGE
471
00:31:53,953 --> 00:31:55,538
Bine.
472
00:31:57,373 --> 00:31:58,374
L-am găsit!
473
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
- Scoate-i de acolo!
- Încerc.
474
00:32:03,046 --> 00:32:05,757
Dumnezeule, pierd oxigen! O să moară.
475
00:32:06,507 --> 00:32:07,675
Amprenta bunicului tău!
476
00:32:07,759 --> 00:32:09,552
De ce ar face bunicul tău asta?
477
00:32:09,636 --> 00:32:11,721
În ultimul timp,
nu era întreg la minte, bine?
478
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Spune-mi despre indiciu!
479
00:32:14,265 --> 00:32:16,476
De când încerci să-l descifrezi?
480
00:32:16,935 --> 00:32:19,687
De-o veșnicie.
481
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
De trei zile.
482
00:32:22,857 --> 00:32:24,025
Trei zile?
483
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Familia lui Ben încearcă de trei generații
să descopere indiciul despre Charlotte.
484
00:32:33,534 --> 00:32:37,038
- Cum a reușit Ben să-l descifreze?
- A crezut că e o femeie.
485
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
Dar când am început…
486
00:32:40,249 --> 00:32:44,003
să vorbim despre iahtul
pe care urma să-l cumpăr
487
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
după ce găseam comoara
488
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
și despre cum l-aș fi botezat,
și-a dat seama…
489
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
că Charlotte era un vas.
490
00:32:52,971 --> 00:32:54,097
Desigur.
491
00:32:55,181 --> 00:33:00,561
Am presupus
că „Șarpele cu Două Limbi” era Malinche.
492
00:33:00,645 --> 00:33:01,604
Dar...
493
00:33:02,647 --> 00:33:03,856
Au mai fost și alții…
494
00:33:04,399 --> 00:33:07,402
Interpreți forțați
să-i ajute pe coloniști.
495
00:33:30,049 --> 00:33:32,552
Șarpele cu Două Limbi era Sacagawea.
496
00:33:35,471 --> 00:33:36,556
Desigur.
497
00:33:38,933 --> 00:33:40,059
Mulțumesc.
498
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Nivel oxigen: nivel minim.
499
00:33:43,646 --> 00:33:45,606
Păcat că tot vom muri în camera asta!
500
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Stai! Șarpele.
501
00:33:54,032 --> 00:33:59,078
Integritatea nu înseamnă
doar onestitate și virtute.
502
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Înseamnă întregime și unitate.
503
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
Uite!
504
00:34:11,591 --> 00:34:15,845
Unu, doi, trei, patru,
cinci, șase, șapte, opt!
505
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Opt bucăți.
506
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
Reprezintă opt colonii. Sunt opt.
507
00:34:22,477 --> 00:34:27,273
Da. Doar că astea nu sunt în ordine.
508
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Nu sunt coloniile.
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,236
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
510
00:34:32,320 --> 00:34:33,237
UNIȚI SAU MURIȚI!
511
00:34:33,321 --> 00:34:34,322
E o anagramă.
512
00:34:36,240 --> 00:34:38,951
Mă pricep la asta. Așa…
513
00:34:40,703 --> 00:34:44,123
- Bine.
- Hei, Tin, Ego.
514
00:34:44,207 --> 00:34:45,249
HEI TIN EGO
515
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
Am miere.
516
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
Trebuie să fie un număr.
517
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
- 81.
- 180.
518
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
Ambele sunt corecte.
519
00:34:57,595 --> 00:35:00,014
Să-l folosim pe al tău! 180.
520
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Nu, stai! Tu gândești ca Ben
și Ben are întotdeauna dreptate. Du-te!
521
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
BLOCARE ETANȘĂ, O ULTIMĂ ÎNCERCARE.
522
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Blocare etanșă anulată.
523
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
Jess!
524
00:35:27,166 --> 00:35:29,377
- Jess!
- Jess, uită-te la mine!
525
00:35:29,460 --> 00:35:30,586
- Ești bine?
- Hei!
526
00:35:30,670 --> 00:35:31,754
Domnule Poole!
527
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
- Dle Poole!
- Sunteți bine?
528
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
Apropo…
529
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
Am rezolvat indiciul.
530
00:35:48,855 --> 00:35:50,481
Chiar te gândești la asta acum?
531
00:35:50,565 --> 00:35:52,150
Cui îi pasă? Era să mori.
532
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Nu.
533
00:35:53,776 --> 00:35:54,944
Lăsați-o să termine!
534
00:35:56,946 --> 00:35:59,699
Tărâm nou găsit
nu se scrie în trei cuvinte!
535
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
Ci într-unul, Newfoundland.
536
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
Rasa de câine pe care Lewis și Clark
au luat-o în expediție.
537
00:36:07,373 --> 00:36:09,000
Stai așa!
538
00:36:10,168 --> 00:36:11,210
Lewis și Clark?
539
00:36:12,628 --> 00:36:15,756
Stai! Deci n-a fost Malinche.
Era Sacagawea.
540
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Da.
541
00:36:18,885 --> 00:36:22,513
Sacagawea a tradus pentru niște băștinași.
542
00:36:22,597 --> 00:36:24,974
- Era treaba ei.
- Da, sigur.
543
00:36:25,057 --> 00:36:27,185
O fi întâlnit o fiică a Șarpelui cu Pene.
544
00:36:27,268 --> 00:36:28,227
Exact.
545
00:36:28,311 --> 00:36:31,063
Sacagawea a primit un indiciu
despre comoară,
546
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
pe care l-a ascuns
în jurnalele expediției.
547
00:36:34,734 --> 00:36:39,280
- Da. Acum e evident.
- Da?
548
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Pare cam exagerat.
549
00:36:42,116 --> 00:36:43,117
Hai, frate!
550
00:36:43,201 --> 00:36:45,703
„Coada șarpelui,
dezvăluită la vreme bună.”
551
00:36:46,287 --> 00:36:47,663
Meriwether Lewis!
552
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
„Vreme frumoasă”!
553
00:36:48,998 --> 00:36:54,045
Pe un mal din Newfoundland.
Sacagawea a ascuns indiciul în jurnalul
554
00:36:54,128 --> 00:36:56,422
dedicat de Meriwether câinelui său,
555
00:36:56,505 --> 00:36:59,425
fiindcă știa că jurnalul va fi păstrat.
556
00:36:59,508 --> 00:37:00,885
E genial, dacă te gândești!
557
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Bine. Ce înseamnă „la un cot”?
558
00:37:05,223 --> 00:37:09,185
Şi cum a obţinut stră-stră-străbunica
lui Elvis indiciul de la Sacagawea?
559
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
E York.
560
00:37:14,899 --> 00:37:16,275
Ce?
561
00:37:17,360 --> 00:37:18,569
E York.
562
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
- Vă simțiți bine, dle Poole?
- Ce e York?
563
00:37:24,033 --> 00:37:27,620
Nu „ce”, ci „cine”. York a fost un om.
564
00:37:27,703 --> 00:37:32,291
Era sclavul lui Clark,
singurul afro-american din…
565
00:37:32,375 --> 00:37:33,292
Corpul Discovery.
566
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Lua potecile la pas, aducea mâncare.
567
00:37:35,461 --> 00:37:37,630
Le-a salvat viața de mai multe ori.
568
00:37:37,713 --> 00:37:40,007
N-ar fi avut succes fără el.
569
00:37:40,091 --> 00:37:44,220
Da. York a fost un alt erou de culoare
uitat de istorie.
570
00:37:45,096 --> 00:37:49,141
Pentru că Sacagawea nu a fost singura
care a ascuns indicii în jurnal.
571
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
York a făcut și el mențiuni
572
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
și a purtat acele secrete cu el
573
00:37:53,437 --> 00:37:59,235
în expediția
de a-și găsi soția în Kentucky,
574
00:37:59,318 --> 00:38:03,155
dar n-a reușit să ajungă,
fiind răpus de holeră în Tennessee.
575
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
Cine mai e din Tennessee?
576
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
Stră-stră-străbunica lui Elvis.
577
00:38:07,576 --> 00:38:11,956
- Dra Porumbel Alb.
- De unde știți toate astea?
578
00:38:13,833 --> 00:38:14,959
Vă spun de unde.
579
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
- Am făcut un podcast.
- Da!
580
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
Aici scrie că Meriwether Lewis
a fost guvernatorul Louisianei
581
00:38:23,843 --> 00:38:26,262
și jurnalul dedicat câinelui său…
582
00:38:26,345 --> 00:38:27,930
- …e expus.
- E expus.
583
00:38:28,014 --> 00:38:30,683
- La reședința...
- Reședința guvernatorului.
584
00:38:30,766 --> 00:38:31,851
Da.
585
00:38:31,934 --> 00:38:33,227
Excursie de clasa a IV-a!
586
00:38:34,770 --> 00:38:38,316
- Fac cinste cu băutura!
- Sunt gratis, Oren.
587
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
Cum te simți?
588
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
În viață.
589
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Deci… bine.
590
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
Ascultă!
591
00:38:54,832 --> 00:38:56,876
Am înțeles că bunicul avea dreptate.
592
00:38:58,210 --> 00:39:00,046
Nu e comoară mai mare decât timpul.
593
00:39:01,297 --> 00:39:02,798
Așa că n-o să-l mai irosesc.
594
00:39:27,865 --> 00:39:30,826
Acum înțeleg.
Prietenei tale îi plac băieții răi.
595
00:39:31,702 --> 00:39:33,079
De unde știi că e rău?
596
00:39:34,163 --> 00:39:37,416
Părul, atitudinea,
aerul de muzician îngândurat…
597
00:39:37,500 --> 00:39:38,417
Nu, mersi.
598
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Interesant! Nu-ți plac băieții răi?
599
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
Nu. Doar băieții buni.
600
00:40:03,692 --> 00:40:07,154
Cool. Da. Super!
601
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Ia te uită!
602
00:40:09,657 --> 00:40:12,284
Abigail a postat o poză cu Charlotte.
603
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
Drăguț!
604
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
- O ador.
- Ți-l dau pe Ben.
605
00:40:16,455 --> 00:40:17,581
Da.
606
00:40:21,335 --> 00:40:22,211
Ben!
607
00:40:22,294 --> 00:40:24,088
Salut! N-o să-ți vină să crezi.
608
00:40:35,391 --> 00:40:39,186
- Riley!
- Jess! Bună! Ești singură?
609
00:40:39,937 --> 00:40:41,605
Da. De ce?
610
00:40:41,689 --> 00:40:45,568
Bine, ascultă!
Mai știe cineva despre indiciul tău.
611
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
- Cine?
- Nu sunt sigur.
612
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
Dar mama lui Ben, dr. Emily Gates,
613
00:40:51,615 --> 00:40:54,452
e mare expertă în limbajul mesoamerican.
614
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
A fost abordată de cineva
care i-a pus o înregistrare
615
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
cu cineva care semăna cu Elvis.
616
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
Dar e imposibil!
617
00:41:03,461 --> 00:41:06,005
Doar eu și prietenii mei
știm de înregistrare.
618
00:41:06,881 --> 00:41:10,676
Unul dintre prietenii tăi
s-ar putea să nu-ți fie prieten.
619
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Subtitrarea: Vladimir Recu