1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 Recebi uma mensagem da Srta. Morning Dove White. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 Por acaso é o Elvis? 3 00:00:08,049 --> 00:00:10,010 O Elvis era descendente de cheroqui. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 A tataravó dele era cheroqui. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Tem alguém nos seguindo. Um Chrysler marrom à esquerda. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,142 E se for o tal do Salazar? 7 00:00:20,270 --> 00:00:21,312 Alguém o reconheceu? 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,106 Eu não. 9 00:00:23,690 --> 00:00:26,151 Está investigando a morte de um agente condecorado. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,485 A situação é a seguinte. 11 00:00:28,069 --> 00:00:31,322 Eu devia ter cancelado esse relatório toxicológico. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Só quero te ajudar a começar antes de eu ir pro aeroporto, 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 mas vou voltar para o velório do seu avô. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Seu avô é o agente do arquivo censurado de quem o Riley Poole falou no podcast. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 Achei que o tal Benjamin Gates tivesse achado o tesouro. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Mas eu sou o parceiro dele. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. Eu o reconheço do seu livro. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Pode autografar? 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Recebi uma mensagem da Srta. Morning Dove White. 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,603 A cauda da serpente de duas línguas é revelada em bom tempo 21 00:01:44,229 --> 00:01:47,232 na expedição da curva da terra nova. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 ESPANHOL E NAUATLE 23 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 CAUDA SERÁ QUE É UMA HISTÓRIA? 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,378 Entrega. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 É um homem suspeito. 26 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Do Ethan. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Diga para deixar na porta. 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Deixe na porta. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,265 Será que a Billie sabe da outra pista? 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 São cupcakes. Vocês precisam brigar mais vezes. 31 00:02:57,594 --> 00:02:59,804 Um emoji lambendo os lábios? Só isso? 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,098 -Pergunte sobre a pista. -Não. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 Falar de pistas não rola. 34 00:03:04,934 --> 00:03:08,188 -Ela está muito frustrada. -Beleza. Deixe comigo. 35 00:03:08,271 --> 00:03:10,231 Deve estar aqui em algum lugar. Eu sei. 36 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 -Quer ajudar? -Não posso. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 -Vou jogar golfe. -E você joga golfe? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 A Meena vai me dar umas dicas. 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 Beleza. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Isso não faz sentido. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,745 Eu adorava enigmas, agora estou odiando. 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 Qual é! Tem bastante coisa aqui. 43 00:03:25,788 --> 00:03:27,957 Beleza? Nossa tradutora de duas línguas. 44 00:03:28,041 --> 00:03:31,461 A Malinche. Ela tinha um diário secreto. Quem não tem? 45 00:03:31,544 --> 00:03:36,716 Ela o escondeu perto de um rio curvado, num local ensolarado. 46 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Só que não há provas de que ela sabia ler ou escrever. 47 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 Mas a Malinche era brilhante 48 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 e ela falava várias línguas. 49 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 Ela pode ter aprendido sozinha. Eu aprendi JavaScript na Twitch. 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,479 Bom argumento. 51 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 Mas, mesmo que soubesse escrever, 52 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 existem mais de 250 mil rios curvados na Terra Nova. 53 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Talvez você tenha razão, Jess. Ninguém conseguiu resolver isso. 54 00:05:18,401 --> 00:05:20,820 A LENDA DO TESOURO PERDIDO: NO LIMIAR DA HISTÓRIA 55 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 Ben, tenho uma ótima notícia. 56 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Meu podcast vai virar um programa de streaming. 57 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Eu... Qual é a diferença? 58 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 Bem, um é para os ouvidos, 59 00:05:39,297 --> 00:05:42,091 e o outro é para ver o resto do rosto. 60 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Ouça. Adivinhe quem será o nosso primeiro convidado? 61 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Benjamin Franklin Gates. 62 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Sim. Vamos filmar em uma semana. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 A Charlotte adoeceu. A Abigail precisa trabalhar. 64 00:05:54,354 --> 00:05:55,688 Que horrível! 65 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Mas e o velório? 66 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Beleza. Sim. 67 00:05:59,859 --> 00:06:02,445 Vou mandar seus pêsames à família Sadusky. 68 00:06:02,528 --> 00:06:06,366 Dê um abraço do tio Riley na Charlotte. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 Está bem. Beleza. 70 00:06:10,078 --> 00:06:13,998 Bem, parece que vou precisar fazer tudo sozinho. 71 00:06:14,082 --> 00:06:15,458 O que pode dar errado, né? 72 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Olá, Dr. Torres. 73 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 Muito obrigada por responder ao meu e-mail. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 É meu dever fazer com que entenda a verdade. 75 00:06:28,805 --> 00:06:30,556 A Malinche era uma traidora 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 que não sabia ler nem escrever. 77 00:06:33,184 --> 00:06:36,562 Mas não é possível que ela tenha aprendido? 78 00:06:37,605 --> 00:06:38,689 É impossível. 79 00:06:39,190 --> 00:06:44,487 E esse foi o quinto especialista a descartar minha teoria. 80 00:06:49,200 --> 00:06:52,620 Por que estou insistindo? Ninguém desvendou o enigma em 200 anos. 81 00:06:52,703 --> 00:06:55,665 Jess, é só um contratempo. Acontece nas melhores famílias. 82 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 Nunca esqueça que a Beyoncé perdeu a Star Search. 83 00:07:00,086 --> 00:07:01,462 O Liam te mandou mensagem. 84 00:07:05,049 --> 00:07:07,093 TALVEZ DUAS LÍNGUAS SEJA "BEIJO SENSUAL"? 85 00:07:07,176 --> 00:07:09,429 Ele disse "beijo sensual" mesmo? 86 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Pergunte se ele quer uma "sessão de pistas" com pizza depois. 87 00:07:13,850 --> 00:07:16,352 -O Liam não gosta desse tipo de pizza. -Quem disse? 88 00:07:16,436 --> 00:07:20,231 As redes sociais dele, e nada de músicas de amor ou de término no SoundCloud, 89 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 a menos que conte a ode que escreveu pra uma fã. 90 00:07:24,652 --> 00:07:28,030 Aí está você. Precisa se trocar, filho. Os convidados já vão chegar. 91 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 Por que vai fazer o velório? Faz tempo que não via meu avô. 92 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 O Peter foi meu sogro durante 20 anos. 93 00:07:35,163 --> 00:07:36,414 QUER COMER PIZZA DEPOIS? 94 00:07:36,497 --> 00:07:37,957 Quantas mensagens! O que foi? 95 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 NÃO POSSO. TENHO COMPROMISSO. 96 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 Viu? Ele tem compromisso. 97 00:07:42,378 --> 00:07:45,339 Ande. Por que não convida a pessoa da mensagem pro velório? 98 00:07:45,423 --> 00:07:46,507 De jeito nenhum. 99 00:07:46,591 --> 00:07:47,467 Seria estranho. 100 00:07:47,550 --> 00:07:50,636 Está bem. Então seremos só eu, você e alguns amigos do seu avô 101 00:07:50,720 --> 00:07:52,597 contando histórias dos velhos tempos. 102 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 O compromisso que o Liam tem hoje é o velório do avô dele. 103 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 E ele quer que você vá. 104 00:08:03,441 --> 00:08:05,985 Começa às 14h. Caramba, ele chamou você para sair! 105 00:08:06,068 --> 00:08:10,072 -Ele te chamou pra um encontro, Jess. -O quê? Não. 106 00:08:10,156 --> 00:08:11,866 -Por quê? -Não posso. 107 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 É muito cedo? Muito triste? 108 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Vai se lembrar do funeral da sua mãe? 109 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Como digo isso com outras palavras? 110 00:08:21,083 --> 00:08:23,503 Pode deixar. Vou dizer que você vai me ajudar. 111 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Essa não! -O que foi? 112 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 O Liam também chamou você e o Oren pro velório. 113 00:08:32,094 --> 00:08:34,055 -Chamou? -Então não é um encontro. 114 00:08:34,138 --> 00:08:37,475 Teria sido estranho. Parece que vai ter bastante comida. 115 00:08:37,558 --> 00:08:40,269 É, e também vários agentes do FBI. 116 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Então está decidido. 117 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 Nós não vamos. 118 00:08:45,942 --> 00:08:47,318 Beleza. Por mim, tudo bem. 119 00:08:47,401 --> 00:08:49,820 O Liam não precisa de nós, porque o Oren vai, né? 120 00:08:55,576 --> 00:08:57,078 A gente tem que ir, não tem? 121 00:09:02,208 --> 00:09:05,503 Quase perdeu a relíquia de obsidiana para uma garota sem recursos. 122 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Não "quase perdi" nada. Estou com a relíquia. 123 00:09:11,842 --> 00:09:14,220 Monitorei o Sadusky até ele mostrar tudo, 124 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 e agora ela está comigo. 125 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 O tesouro pan-americano não é como os outros. 126 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 É pessoal para você, e nós entendemos. 127 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Perdeu seu irmão procurando-o. 128 00:09:25,856 --> 00:09:28,067 Achamos que está afetando seu discernimento. 129 00:09:28,150 --> 00:09:31,070 É graças a mim que temos duas peças do mapa do tesouro. 130 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 -Sim, mas o Salazar... -Não estou preocupada com o Salazar. 131 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 Eu dou conta dele. 132 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 E todos vocês deveriam ficar felizes que esse tesouro é pessoal para mim. 133 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Ninguém aqui quer esse tesouro mais do que eu. 134 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 Então por que não param de duvidar 135 00:09:50,089 --> 00:09:53,467 e pegam seus pompons para começarem a torcer por mim? 136 00:09:53,551 --> 00:09:57,638 Porque, além de eu ter duas peças do mapa do tesouro, 137 00:09:57,722 --> 00:10:00,266 encontrei uma pista da terceira. 138 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Alguém quer ouvir? 139 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 Queria ter visto a cara deles ao ouvirem a voz do Elvis. 140 00:10:16,073 --> 00:10:18,868 Pois é, pareciam reações do TikTok. 141 00:10:23,998 --> 00:10:24,999 Precisam de algo? 142 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 É você, Charlie? 143 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Charlie, se quiser falar comigo, desembuche logo. 144 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Aí está você. 145 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Vou precisar das relíquias, Billie. 146 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 Vai se rebelar? 147 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Cras Est Nostrum não significa nada para você? 148 00:10:45,227 --> 00:10:47,980 Tem um bilhão de coisas mais importantes. 149 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Vamos conversar sobre isso. Não... 150 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Que pena... 151 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 Tentou me levar de refém, mas não conseguiu. 152 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Vamos ver que tipo de acidente de barco o conselho deseja que você tenha. Que tal? 153 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Eis uma nova reviravolta. 154 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 O Riley Poole veio para o velório do Sadusky. 155 00:11:42,702 --> 00:11:45,037 É claro que veio. O Riley era amigo dele. 156 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 Acha que ele sabe do tesouro? 157 00:11:46,706 --> 00:11:49,750 -Pode ter vindo só pro velório. -Quer que eu fique de olho? 158 00:11:50,376 --> 00:11:54,088 Kacey, você me conhece bem. Já estou de olho em todos. 159 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 Seria inapropriado se eu ficasse na sala de pistas? 160 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 Totalmente. 161 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 Sei que é difícil, mas não pode se esconder. 162 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Oi. Vocês vieram. 163 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Seu avô tinha vários amigos. 164 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 Oren, tem morangos com cobertura de chocolate. Que loucura! 165 00:12:26,996 --> 00:12:28,205 Você está bem? 166 00:12:29,123 --> 00:12:30,082 Estou melhor agora. 167 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Liam. 168 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 -Lamento pela sua perda. -Obrigado. 169 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Ei, por que as pessoas sempre lamentam como se fosse culpa delas? 170 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 A minha preferida era: "Ao menos sua mãe não está mais sofrendo. 171 00:12:47,057 --> 00:12:48,559 Está num lugar melhor agora." 172 00:12:48,642 --> 00:12:50,436 Nossa! Pois é. 173 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 O enterro do meu pai era cheio de: 174 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 "Ao menos ele morreu fazendo o que amava." Eu tinha 12 anos. 175 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Mas poxa! 176 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Até uma criança de 12 anos sabe que "tudo acontece por um motivo". 177 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 É, claro. E "o tempo cura todas as feridas". 178 00:13:06,952 --> 00:13:08,496 Espero que seja verdade. 179 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 Eu te aviso se for. 180 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 Meu Deus! Veja só, o Riley Poole está aqui. 181 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Quem é ele? 182 00:13:19,548 --> 00:13:21,091 O famoso caçador de tesouros. 183 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 É, o Riley e o Ben eram amigos do meu avô. 184 00:13:23,844 --> 00:13:27,515 Meu Deus! O que estou fazendo? Vou pegar meus livros pra ele autografar. 185 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Já volto. 186 00:13:30,518 --> 00:13:32,978 Bem, poderíamos perguntar a ele sobre a pista. 187 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Você disse que era inapropriado desvendar pistas em um velório. 188 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Eu não sabia que teria um caçador aqui. 189 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Liam. 190 00:13:41,028 --> 00:13:43,030 Oi. Riley Poole. 191 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 Nós nos conhecemos no funeral do seu pai. 192 00:13:46,450 --> 00:13:49,161 Sim, eu lembro. Obrigado por vir. 193 00:13:49,245 --> 00:13:52,331 Oi. Você escreveu vários livros sobre tesouros. 194 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 -Não foi? -Sim. 195 00:13:53,332 --> 00:13:57,086 Temos uma pista de um tesouro importante que estávamos tentando decifrar. 196 00:13:57,169 --> 00:13:58,754 Esta é minha amiga, Jess. 197 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 -Oi. -Oi, Jess. 198 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 Geralmente é ela quem decifra os enigmas quando precisamos, 199 00:14:03,425 --> 00:14:05,594 mas ela empacou nesse, então... 200 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Ele se aposentou, Tasha. 201 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Não. Eu não me aposentei. 202 00:14:10,933 --> 00:14:15,020 Eu e o Ben temos trabalhado em uma coisa bem importante 203 00:14:15,104 --> 00:14:19,066 -nos últimos três, quatro... quinze anos. -É outro tesouro perdido? 204 00:14:19,149 --> 00:14:23,612 Vamos dizer que há 47 motivos para se interessar. 205 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Enfim, qual é a sua pista? 206 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Eu adoraria ajudar. 207 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Vá em frente. 208 00:14:36,041 --> 00:14:40,170 "A cauda da serpente de duas línguas é revelada em bom tempo 209 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 na expedição da curva da terra nova." 210 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Beleza, vamos tentar desvendar. 211 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Muito bem, então... 212 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Duas... Então... 213 00:14:53,934 --> 00:14:59,106 Duas é mais do que uma... 214 00:14:59,189 --> 00:15:02,693 Então temos isso... Bom tempo? 215 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 Pode ser na Flórida, em Orlando. 216 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 É muito úmido. Não daria certo. Albuquerque? 217 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Tem cobras em Albuquerque. Eu... 218 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 Então serpente... Cobras. 219 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 E aí... Mais uma vez. 220 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 -Riley! -Claro. 221 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 -Oi. Que bom te ver! -Hendricks! Oi. 222 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 -Como vai? -Desculpem interromper. 223 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Não, por favor. Conversamos depois. 224 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Com certeza. Estou quase lá. Já estou quase conseguindo. 225 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 -Oi. -Soube que foi promovido. 226 00:15:34,808 --> 00:15:37,561 -Pois é, eu fui. Cadê o Ben? -Parabéns! 227 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 O Ben não pôde vir. 228 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Soube que estão ocupados com um novo projeto. 229 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 Verdade. Acho que não é algo que eu posso falar no momento. 230 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 -Claro. -Sim. 231 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Se eu não precisar te prender, está ótimo. 232 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 Você... 233 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 Brincadeira. Qual é! 234 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 -É... -Foi bom te ver. 235 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Não ia jogar golfe? 236 00:16:09,134 --> 00:16:11,929 -Não estava no velório? -Com quem está falando? 237 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Vou vazar. 238 00:16:16,183 --> 00:16:18,060 -O Riley Poole está no velório. -Quem? 239 00:16:18,143 --> 00:16:18,978 O TESOURO TEMPLÁRIO 240 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 -O cara do Tesouro Templário? -Sim. 241 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 -Querem ir conhecê-lo? -Podemos ir? 242 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 De onde conhece o Sr. Sadusky? 243 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Eu era o enfermeiro dele. 244 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 -E você? -Do FBI. Vim para prestar condolências. 245 00:16:36,328 --> 00:16:39,623 Minha irmã é enfermeira em uma casa de repouso. 246 00:16:39,707 --> 00:16:42,251 Um dos pacientes morreu e deixou a casa para ela. 247 00:16:42,334 --> 00:16:43,293 É claro. 248 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 O Sr. Sadusky deixou a dele para o neto, Liam. 249 00:16:47,798 --> 00:16:49,049 Eles deviam ser próximos. 250 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 -Nem um pouco. -Então eles estavam afastados? 251 00:16:53,762 --> 00:16:55,973 O Sr. Sadusky estava afastado de todos. 252 00:16:58,767 --> 00:16:59,893 Com licença. 253 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 Beleza. Não olhe, mas a moça malvada do FBI está aqui. 254 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Eu falei para não olhar. 255 00:17:13,073 --> 00:17:18,495 Olá de novo, Jane Doevers e Jen Lopez. O que estão fazendo aqui? 256 00:17:19,121 --> 00:17:20,456 Viemos pelo Liam. 257 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 -Então vocês se conhecem? -Sim. 258 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 O avô do Liam meio que nos aproximou. 259 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 Entendi. 260 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 O que houve com o amigo sequestrado de vocês? 261 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 Nós o encontramos. 262 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 Na verdade, foi um grande mal-entendido. 263 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 Que alívio! 264 00:17:38,098 --> 00:17:41,310 E a relíquia que o Sr. Sadusky disse levar a um tesouro? 265 00:17:41,935 --> 00:17:43,937 Precisa entender algo sobre o meu avô. 266 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 Muitos não o compreendiam. Ele era louco. 267 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 Senhores, que bom que vieram! 268 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Bem, foi um prazer vê-los. 269 00:17:59,119 --> 00:18:01,163 Me senti em um interrogatório. 270 00:18:20,182 --> 00:18:21,475 IDENTIFICADOR DE PLANTAS 271 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 TEIXO (TAXUS BACCATA) AVISO: VENENOSO 272 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Os discursos fúnebres vão começar em 15 minutos. 273 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Discursos fúnebres... 274 00:18:40,160 --> 00:18:42,788 Minha mãe vai querer que eu diga algo, mas... 275 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Você não consegue lidar com isso. 276 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 Vá se esconder. Vou te dar cobertura. 277 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 Ross, o que está fazendo aqui? 278 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Eu estava procurando o lavabo. 279 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Sei que prosseguiu com o exame toxicológico do Peter. 280 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 Senhor, eu sinto muito, mas acho... 281 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Não, eu que deveria me desculpar. 282 00:19:13,068 --> 00:19:14,945 O Peter pode ter enlouquecido, 283 00:19:15,028 --> 00:19:17,865 mas não significa que a morte não mereça ser investigada. 284 00:19:19,158 --> 00:19:20,742 Respeito você por não desistir. 285 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 -Vou apoiá-la totalmente. -Obrigada, senhor. 286 00:19:34,006 --> 00:19:36,258 O músico do Squeaky Pete's mora aqui? 287 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Essa é a casa do avô dele. 288 00:19:43,056 --> 00:19:45,475 Esqueci algo no carro. Encontro vocês lá dentro. 289 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Quem é você? O que está fazendo aqui? 290 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 BEN, PRECISO DA SUA AJUDA COM UM ENIGMA... 291 00:20:18,884 --> 00:20:20,552 O Sadusky tem meus livros. 292 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 Tem até a versão francesa? 293 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 Como assim? 294 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 De penetra no velório? 295 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 Após uma partida de golfe. Quem é você? 296 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -O cara barbudo estava aqui. -Quem? 297 00:20:45,702 --> 00:20:47,663 O hipster aleatório do Chrysler marrom 298 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 que nos seguiu em Graceland. 299 00:20:49,289 --> 00:20:51,124 Aí achamos que ele não nos seguia. 300 00:20:51,208 --> 00:20:53,794 Mas seguiu, sim. Ele estava estacionado aqui. 301 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 Acho que não era só paranoia sua. 302 00:20:57,965 --> 00:20:59,758 A Billie ainda está de olho em nós. 303 00:21:02,636 --> 00:21:03,971 É melhor eu avisar o Liam. 304 00:21:07,099 --> 00:21:07,975 Liam? 305 00:21:08,642 --> 00:21:11,144 Sr. Poole, o que está fazendo aqui? 306 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Vi que o Peter tinha cópias da tradução em francês do meu livro. 307 00:21:15,732 --> 00:21:18,402 São bem valiosas. Então dei uma olhada. 308 00:21:18,485 --> 00:21:21,321 Aí descobri que fazia parte de um mecanismo de trava. 309 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 -Que lugar é este? -A sala de pistas do Sadusky 310 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 para o tesouro que perguntamos ao senhor. 311 00:21:27,869 --> 00:21:29,371 Ele tem uma sala de pistas? 312 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 Para um tesouro? 313 00:21:33,500 --> 00:21:37,170 Não entendo. Por que ele nunca nos disse isso? 314 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Espere aí, aquele é o cachimbo... 315 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 E aqueles são os... 316 00:21:48,015 --> 00:21:51,727 São óculos de raios-X primitivos. 317 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 Está dizendo "não encoste". 318 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 Está trancada. 319 00:22:04,031 --> 00:22:06,450 Digite a senha para cancelar o bloqueio. 320 00:22:06,533 --> 00:22:07,659 Bloqueio de intrusos. 321 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Isso não é bom. 322 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 O que é isto? 323 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 Vedações herméticas ativadas. Níveis de oxigênio caindo. 324 00:22:30,515 --> 00:22:32,225 Isso não é nada bom. 325 00:22:35,062 --> 00:22:36,229 Não tem sinal. 326 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 -Socorro! -Socorro! 327 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 -Socorro! -Alguém nos ouve? 328 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 -Olá! -Olá! 329 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 Pessoal, sentem-se para darmos início aos discursos fúnebres. 330 00:23:02,923 --> 00:23:07,469 Seu avô sempre vinha aqui para "alimentar os pássaros". 331 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 E tomar uísque escondido. 332 00:23:11,973 --> 00:23:15,769 Me faça um favor. Não diga a ninguém que me viu. 333 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 Claro. 334 00:23:23,735 --> 00:23:28,532 Não sei se ajuda, mas seu avô adorava suas músicas. 335 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Não, ele nunca me ouviu tocar. 336 00:23:32,202 --> 00:23:33,787 Te achei no SoundCloud pra ele. 337 00:23:35,288 --> 00:23:37,207 A música preferida era sobre sua van. 338 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Suas músicas eram a única coisa que o fazia sorrir. 339 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Então... 340 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 Socorro! 341 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 -Socorro! Tem alguém aí? -Níveis de oxigênio caindo. 342 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Sr. Poole, ninguém consegue nos ouvir. 343 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 Vamos precisar descobrir a senha do Sadusky. 344 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Certo. Muito bem. 345 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 A senha de 58% das pessoas é a data de nascimento. 346 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 E sabe qual é? 347 00:24:08,989 --> 00:24:12,701 Enviamos um presente de aniversário todo ano porque ele não nos prendeu 348 00:24:12,784 --> 00:24:15,203 quando roubamos a Declaração da Independência. 349 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 Foi ideia do Ben, não minha. Beleza. 350 00:24:19,374 --> 00:24:24,629 Dia 11 de agosto de 1938. 351 00:24:24,713 --> 00:24:26,173 Senha incorreta. 352 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 Mais quatro tentativas. 353 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Quando eu era novato no FBI, 354 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 um papel acabou sumindo. 355 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 A Declaração da Independência. 356 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 O que apareceu nas notícias foi que o Ben Gates veio a mim primeiro, 357 00:24:41,646 --> 00:24:43,106 mas eu não prestei queixa. 358 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 O Peter não ficou feliz com isso. 359 00:24:48,570 --> 00:24:52,949 Mas ele me protegeu, e isso me ensinou uma lição valiosa. 360 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Nunca ignore a queixa de um cidadão, por mais ridícula que pareça. 361 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 Ainda temos quatro tentativas. 362 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 Aqui é igual a um escape room. Sou muito boa neles. 363 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Ao menos eu era. 364 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Odeio escape rooms. São idiotas. 365 00:25:10,842 --> 00:25:12,511 Por que o Sadusky faria isso? 366 00:25:12,594 --> 00:25:15,764 Sei que os maçons adoram guardar segredos, mas isto é ridículo. 367 00:25:15,847 --> 00:25:19,017 Ele estava bem paranoico quando o conheci. Ele tinha demência. 368 00:25:19,518 --> 00:25:22,604 -O que disse? Ele tinha demência? -Segundo o enfermeiro dele. 369 00:25:23,480 --> 00:25:26,691 Ele deve ter escondido a senha em algum lugar, caso esquecesse. 370 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Nível de oxigênio em 70%. 371 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 E isso aí? 372 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 O emblema do FBI em cima do teclado. Pode ser uma pista. 373 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 Emblema do FBI. Boa ideia. 374 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Muito bem. Departamento de Investigação Federal. 375 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 Beleza. Federal... Departamento... Mesa. 376 00:25:50,465 --> 00:25:53,093 -Anwar... -Pode não ser o FBI, 377 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 mas sim o lema deles. 378 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 Fidelidade, bravura e integridade. 379 00:25:59,266 --> 00:26:01,142 Você parece até um velho amigo meu. 380 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Foi um discurso lindo. 381 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 Alguém mais quer dizer algumas palavras? 382 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 Eu quero. 383 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 Se o Liam está aqui, então cadê a Jess? 384 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Fidelidade significa lealdade. O que é leal? 385 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Uma esposa. Ele foi casado por bastante tempo. 386 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Quanto tempo? 387 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Não faço ideia. 388 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 -Certo. O que mais pode ser leal? -Leal? 389 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 O que pode ser leal? 390 00:26:40,807 --> 00:26:42,684 Cavaleiros! Não. 391 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Cães. Os cães são leais. 392 00:26:47,689 --> 00:26:48,690 Tem um número aqui. 393 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 -Qual é? -É 74. 394 00:26:54,487 --> 00:26:55,488 Setenta e quatro... 395 00:26:55,572 --> 00:26:58,033 -Sequência de senha iniciada. -Deu certo! 396 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 -Próximo número. -Não me sinto bem. 397 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 É, os níveis de oxigênio estão caindo. 398 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Vamos, precisamos continuar. E agora? 399 00:27:05,165 --> 00:27:06,333 Bravura. 400 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Compus esta música porque, quando eu era pequeno, 401 00:27:09,502 --> 00:27:11,504 meu avô tocava bastante Neil Young. 402 00:27:13,089 --> 00:27:14,549 Se chama Saudade Daquela Van. 403 00:27:28,480 --> 00:27:31,816 Com cerca de duzentos mil quilômetros 404 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Você ainda rodava como nova 405 00:27:35,612 --> 00:27:37,656 Com a sua pintura descascando 406 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 Revelando que você já foi azul-marinho 407 00:27:42,452 --> 00:27:43,328 Jess? 408 00:27:48,500 --> 00:27:49,417 Jess? 409 00:27:50,043 --> 00:27:52,337 Não vejo nada que signifique bravura. 410 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Talvez tudo signifique bravura. 411 00:27:54,381 --> 00:27:57,092 -Não consigo pensar. -Nível de oxigênio em 55%. 412 00:27:57,175 --> 00:27:59,969 Podem ser as sete listras vermelhas da bandeira dos EUA. 413 00:28:00,053 --> 00:28:01,680 Elas significam coragem. 414 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 A bandeira. 415 00:28:03,682 --> 00:28:07,560 Coragem. É, vá em frente. 416 00:28:07,644 --> 00:28:08,853 É o que nos resta. 417 00:28:11,564 --> 00:28:12,899 BLOQUEIO DE INTRUSOS 418 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Senha incorreta. 419 00:28:19,906 --> 00:28:21,199 Você está bem? 420 00:28:22,617 --> 00:28:23,493 Não. 421 00:28:36,631 --> 00:28:39,759 Jess, você está aí dentro? 422 00:28:39,843 --> 00:28:41,219 Mais duas tentativas. 423 00:28:41,302 --> 00:28:42,721 Ouviu alguma coisa? 424 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Não. 425 00:28:44,639 --> 00:28:49,728 E aí eu sinto saudade daquela van 426 00:28:50,937 --> 00:28:54,357 A gente dirigia por vários quilômetros Sem rumo 427 00:28:55,066 --> 00:28:58,903 Sem conversar Só ouvindo o rádio tocar 428 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 Isso foi lindo! 429 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 Era sobre o seu pai, não era? 430 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 Liam, 431 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 me desculpe. 432 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 Pelo quê? 433 00:29:21,593 --> 00:29:24,721 Por dizer que você se arrependeria de investir tempo na música. 434 00:29:25,805 --> 00:29:27,599 Eu errei feio. 435 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 Não errou. 436 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 É, perdi meu espaço no pub. 437 00:29:32,812 --> 00:29:35,648 Trocaram pelo karaokê. É mais rentável. 438 00:29:35,732 --> 00:29:38,276 Eles vão sair perdendo. Nashville que aguarde. 439 00:29:39,235 --> 00:29:41,571 Com licença. Preciso roubar o Liam rapidinho. 440 00:29:45,784 --> 00:29:48,745 Tem alguém trancado na sala de pistas, e não acho a Jess. 441 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 Beleza. 442 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 Já volto. 443 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Nível de oxigênio em 40%. 444 00:29:59,506 --> 00:30:01,549 Por que ninguém veio nos procurar? 445 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 O que é isso? 446 00:30:23,279 --> 00:30:25,782 A Estrela de Prata do Jack Sadusky. 447 00:30:26,407 --> 00:30:27,450 Bravura. 448 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 E se eu... 449 00:30:33,581 --> 00:30:34,457 Onze. 450 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 Próximo número. 451 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 Falta mais um código. 452 00:30:47,554 --> 00:30:48,721 Integridade. 453 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 O Riley também sumiu! 454 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 Devem ter ativado o bloqueio. 455 00:31:00,024 --> 00:31:01,442 -Bloqueio? -Isso é ruim? 456 00:31:02,277 --> 00:31:04,070 Eles vão sufocar se não entrarmos. 457 00:31:04,153 --> 00:31:05,363 Mas você sabe abrir, né? 458 00:31:06,531 --> 00:31:08,283 Meu avô tinha um relógio especial. 459 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 -Integridade significa... -Honestidade. 460 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 Eu ia dizer virtude. 461 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 -Mas as duas palavras estão certas. -Sim. 462 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Pena que só temos mais uma chance. 463 00:31:29,137 --> 00:31:32,724 -Seu avô não estava com ele quando morreu? -Podem ter enterrado com ele. 464 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 LEGISTA DE BATON ROUGE 465 00:31:54,662 --> 00:31:55,538 Beleza. 466 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 Achei! 467 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 -Tire-os de lá. -Estou tentando. 468 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 Meu Deus, estão perdendo oxigênio! Eles vão morrer. 469 00:32:06,424 --> 00:32:09,427 -Precisa da digital do seu avô. -Por que seu avô faria isso? 470 00:32:09,510 --> 00:32:11,721 Ele não estava muito são no fim da vida, tá? 471 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Me fale da pista. 472 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 Há quanto tempo vêm tentando decifrá-la? 473 00:32:18,353 --> 00:32:19,687 Há bastante tempo. 474 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Três dias. 475 00:32:22,857 --> 00:32:24,025 Três dias? 476 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 A família do Ben tentou decifrar a pista sobre o Charlotte por três gerações. 477 00:32:33,534 --> 00:32:37,038 -E como o Ben conseguiu desvendar? -Ele achou que fosse uma mulher. 478 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 Mas aí eu comecei 479 00:32:40,249 --> 00:32:43,836 a falar sobre o iate que eu ia comprar 480 00:32:43,920 --> 00:32:45,797 depois que encontrássemos o tesouro. 481 00:32:46,422 --> 00:32:48,549 Quando eu ia dar um nome, ele percebeu 482 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 que Charlotte era um navio. 483 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Claro! 484 00:32:55,181 --> 00:32:56,015 Eu... 485 00:32:56,557 --> 00:33:01,521 Eu fiquei achando que a serpente de duas línguas era a Malinche, mas... 486 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 havia outros... 487 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 intérpretes que foram forçados a ajudar os colonizadores. 488 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 A serpente de duas línguas era a Sacagawea. 489 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 Claro! 490 00:33:38,933 --> 00:33:40,059 Obrigada. 491 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Nível de oxigênio extremamente baixo. 492 00:33:43,646 --> 00:33:45,606 Pena que vamos morrer nesta sala. 493 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Espere. A cobra. 494 00:33:54,032 --> 00:33:59,078 Integridade não significa só honestidade e virtude. 495 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Também significa plenitude e união. 496 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Veja. 497 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 Um, dois, três, quatro, cinco, seis, sete, oito. 498 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Oito peças. 499 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 Representam oito colônias. É oito. 500 00:34:22,477 --> 00:34:26,647 Certo. Só que estão fora de ordem. 501 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Não são as colônias. 502 00:34:29,400 --> 00:34:32,236 H-E-N-O-E-G-T-I-Y. 503 00:34:32,320 --> 00:34:33,237 JUNTE-SE OU MORRA 504 00:34:33,321 --> 00:34:34,739 É um anagrama em inglês. 505 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 Sou bom nisso. Certo. 506 00:34:40,703 --> 00:34:44,123 -Beleza. -"Hey, Tin, Ego." 507 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 "I get honey", ou seja, "pego mel". 508 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 Só pode ser um número. 509 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 -"Eighty one", 81. -E 180. 510 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 Podem ser os dois. 511 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 Vamos tentar o seu, 180. 512 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Não, espere. Você pensa como o Ben, e ele sempre acerta. Vai. 513 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 BLOQUEIO DE INTRUSOS UMA TENTATIVA 514 00:35:15,738 --> 00:35:17,740 Bloqueio de intrusos cancelado. 515 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 Jess. 516 00:35:27,166 --> 00:35:29,377 -Jess... -Jess, olhe para mim. 517 00:35:29,460 --> 00:35:30,586 -Tudo bem? -Tudo bem? 518 00:35:30,670 --> 00:35:31,754 Sr. Poole! 519 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 -Sr. Poole, tudo bem? -Vocês estão bem? 520 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 A propósito, 521 00:35:46,435 --> 00:35:47,603 eu desvendei a pista. 522 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 Está mesmo pensando nisso agora? 523 00:35:50,565 --> 00:35:52,150 Quem liga? Você quase morreu. 524 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Não... 525 00:35:53,693 --> 00:35:54,944 Deixem a Jess terminar. 526 00:35:56,404 --> 00:35:59,699 "Terra nova" não é um lugar. 527 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 É uma raça: terra-nova. 528 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 É a raça do cão que o Lewis e o Clark levaram na expedição. 529 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 Espere aí... 530 00:36:10,168 --> 00:36:11,210 Lewis e Clark. 531 00:36:12,628 --> 00:36:15,756 Então está dizendo que não era a Malinche, mas a Sacagawea? 532 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Isso. 533 00:36:18,885 --> 00:36:22,513 A Sacagawea traduziu para muitos dos povos indígenas. 534 00:36:22,597 --> 00:36:24,348 -Era o trabalho dela. -Certo. 535 00:36:24,432 --> 00:36:27,185 Ela pode ter conhecido uma Filha da Serpente Emplumada. 536 00:36:27,268 --> 00:36:28,227 Exatamente. 537 00:36:28,311 --> 00:36:31,063 A Sacagawea recebeu uma pista do tesouro, 538 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 que escondeu em um dos diários da expedição. 539 00:36:34,734 --> 00:36:39,280 -Verdade. Agora parece bem óbvio. -Parece? 540 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Parece forçar a barra. 541 00:36:42,158 --> 00:36:45,703 Qual é! "A cauda da serpente de duas línguas é revelada em bom tempo." 542 00:36:45,786 --> 00:36:47,622 Meriwether. Lewis. 543 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 "Merry weather." 544 00:36:48,998 --> 00:36:54,045 "Na expedição da curva da terra-nova." A Sacagawea escondeu a pista no diário 545 00:36:54,128 --> 00:36:56,547 do Meriwether dedicado ao cão da raça terra-nova, 546 00:36:56,631 --> 00:36:59,425 porque ela sabia que o diário seria preservado. 547 00:36:59,508 --> 00:37:00,885 É genial, se pensar bem. 548 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Está bem, mas e a parte da "expedição"? 549 00:37:05,223 --> 00:37:09,185 E como a tataravó do Elvis conseguiu a pista da Sacagawea? 550 00:37:12,855 --> 00:37:13,731 É York. 551 00:37:14,815 --> 00:37:15,691 O quê? 552 00:37:17,360 --> 00:37:18,569 É York. 553 00:37:19,779 --> 00:37:23,449 -Tudo bem, Sr. Poole? -O que é York? 554 00:37:24,075 --> 00:37:27,620 Não é "o quê", mas "quem". O York era um homem. 555 00:37:27,703 --> 00:37:30,706 Ele era um homem escravizado pelo Clark. 556 00:37:30,790 --> 00:37:33,251 Foi o único afro-americano no Corpo de Descoberta. 557 00:37:33,334 --> 00:37:35,419 Ele percorria trilhas, conseguia comida 558 00:37:35,503 --> 00:37:37,630 e salvou a vida deles várias vezes. 559 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 Não teriam conseguido sem ele. 560 00:37:40,091 --> 00:37:44,220 Sim, o York foi outro herói negro esquecido pela história. 561 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 Porque a Sacagawea não foi a única que escondeu as pistas no diário. 562 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 O York também fez registros 563 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 e carregou esses segredos consigo 564 00:37:53,437 --> 00:37:59,235 depois da expedição para achar a esposa no Kentucky, mas ele não sobreviveu, 565 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 pois sucumbiu à cólera no Tennessee. 566 00:38:03,239 --> 00:38:07,493 -Sabem quem mais é do Tennessee? -A tataravó do Elvis. 567 00:38:07,576 --> 00:38:11,956 -A Srta. Morning Dove White. -Como sabia de tudo isso? 568 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 Como eu sei? 569 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 -É porque eu fiz um podcast. -Boa! 570 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 Aqui diz que o Meriwether Lewis foi o governador da Louisiana, 571 00:38:23,843 --> 00:38:26,262 e o diário que ele dedicou ao cão 572 00:38:26,345 --> 00:38:28,014 -está exposto... -Está exposto... 573 00:38:28,097 --> 00:38:30,683 -na mansão do governador. -...na mansão. 574 00:38:30,766 --> 00:38:33,227 -Sim. -Visitei numa excursão escolar. 575 00:38:34,770 --> 00:38:37,898 -As bebidas são por minha conta. -Elas são de graça, Oren. 576 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 Como se sente? 577 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 Viva. 578 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Então estou bem. 579 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 Ouça. 580 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 Percebi hoje que meu avô tinha razão. 581 00:38:57,918 --> 00:39:00,046 Não há tesouro maior que o tempo perdido. 582 00:39:01,297 --> 00:39:02,882 Então não vou mais desperdiçar. 583 00:39:27,865 --> 00:39:30,826 Agora eu entendi. Sua melhor amiga curte os rebeldes. 584 00:39:31,535 --> 00:39:33,079 Como sabe que ele é um desses? 585 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 Pelo cabelo, pela marra, pelo ar de músico pensativo... 586 00:39:37,500 --> 00:39:38,417 Não, valeu. 587 00:39:38,501 --> 00:39:40,795 Interessante. Então não curte os rebeldes? 588 00:39:41,420 --> 00:39:42,922 Não, só os certinhos. 589 00:40:03,692 --> 00:40:07,154 Sem problemas. De boa. 590 00:40:08,572 --> 00:40:09,573 Veja isto. 591 00:40:09,657 --> 00:40:12,284 A Abigail postou uma foto da Charlotte. 592 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 Que fofa! 593 00:40:14,412 --> 00:40:16,414 -Eu a adoro. -O Ben quer falar com você. 594 00:40:16,497 --> 00:40:17,456 Certo. 595 00:40:21,377 --> 00:40:22,211 Ben? 596 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 Você não vai acreditar. 597 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 -Riley. -Jess, oi. Você está sozinha? 598 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 Estou, por quê? 599 00:40:41,689 --> 00:40:45,568 Muito bem, escute. Mais alguém sabe da sua pista. 600 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 -Quem? -Não sei bem. 601 00:40:49,196 --> 00:40:51,449 Mas a mãe do Ben, a Dra. Emily Gates, 602 00:40:51,532 --> 00:40:54,452 é a maior especialista em língua mesoamericana da história. 603 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 Ela foi abordada por alguém que tocou uma gravação 604 00:40:57,329 --> 00:40:58,998 do que parecia ser o Elvis. 605 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 Mas isso é impossível. 606 00:41:03,461 --> 00:41:06,005 Ninguém sabe dessa gravação. Só eu e meus amigos. 607 00:41:06,881 --> 00:41:10,676 Bem, então um deles pode não ser seu amigo. 608 00:42:31,215 --> 00:42:33,217 Legendas: Matheus Maggi