1
00:00:01,876 --> 00:00:05,088
Recebi uma mensagem
da Srta. Morning Dove White.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,966
Por acaso é o Elvis?
3
00:00:08,049 --> 00:00:10,010
O Elvis era descendente de cheroqui.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,637
A tataravó dele era cheroqui.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Tem alguém nos seguindo.
Um Chrysler marrom à esquerda.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
E se for o tal do Salazar?
7
00:00:20,270 --> 00:00:21,312
Alguém o reconheceu?
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,106
Eu não.
9
00:00:23,690 --> 00:00:26,151
Está investigando a morte
de um agente condecorado.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,485
A situação é a seguinte.
11
00:00:28,069 --> 00:00:31,322
Eu devia ter cancelado
esse relatório toxicológico.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Só quero te ajudar a começar
antes de eu ir pro aeroporto,
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
mas vou voltar para o velório do seu avô.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Seu avô é o agente do arquivo censurado
de quem o Riley Poole falou no podcast.
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
Achei que o tal Benjamin Gates
tivesse achado o tesouro.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Mas eu sou o parceiro dele.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole. Eu o reconheço do seu livro.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,634
Pode autografar?
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Recebi uma mensagem
da Srta. Morning Dove White.
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,603
A cauda da serpente
de duas línguas é revelada em bom tempo
21
00:01:44,229 --> 00:01:47,232
na expedição da curva da terra nova.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
ESPANHOL E NAUATLE
23
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
CAUDA
SERÁ QUE É UMA HISTÓRIA?
24
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
Entrega.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
É um homem suspeito.
26
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
Do Ethan.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Diga para deixar na porta.
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Deixe na porta.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,265
Será que a Billie sabe da outra pista?
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,914
São cupcakes.
Vocês precisam brigar mais vezes.
31
00:02:57,594 --> 00:02:59,804
Um emoji lambendo os lábios? Só isso?
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,098
-Pergunte sobre a pista.
-Não.
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
Falar de pistas não rola.
34
00:03:04,934 --> 00:03:08,188
-Ela está muito frustrada.
-Beleza. Deixe comigo.
35
00:03:08,271 --> 00:03:10,231
Deve estar aqui em algum lugar. Eu sei.
36
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
-Quer ajudar?
-Não posso.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
-Vou jogar golfe.
-E você joga golfe?
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
A Meena vai me dar umas dicas.
39
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Beleza.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Isso não faz sentido.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
Eu adorava enigmas, agora estou odiando.
42
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
Qual é! Tem bastante coisa aqui.
43
00:03:25,788 --> 00:03:27,957
Beleza? Nossa tradutora de duas línguas.
44
00:03:28,041 --> 00:03:31,461
A Malinche. Ela tinha um diário secreto.
Quem não tem?
45
00:03:31,544 --> 00:03:36,716
Ela o escondeu perto
de um rio curvado, num local ensolarado.
46
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Só que não há provas
de que ela sabia ler ou escrever.
47
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
Mas a Malinche era brilhante
48
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
e ela falava várias línguas.
49
00:03:44,224 --> 00:03:47,477
Ela pode ter aprendido sozinha.
Eu aprendi JavaScript na Twitch.
50
00:03:48,353 --> 00:03:49,479
Bom argumento.
51
00:03:49,562 --> 00:03:51,231
Mas, mesmo que soubesse escrever,
52
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
existem mais de 250 mil rios curvados
na Terra Nova.
53
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
Talvez você tenha razão, Jess.
Ninguém conseguiu resolver isso.
54
00:05:18,401 --> 00:05:20,820
A LENDA DO TESOURO PERDIDO:
NO LIMIAR DA HISTÓRIA
55
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
Ben, tenho uma ótima notícia.
56
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
Meu podcast vai virar
um programa de streaming.
57
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Eu... Qual é a diferença?
58
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
Bem, um é para os ouvidos,
59
00:05:39,297 --> 00:05:42,091
e o outro é para ver o resto do rosto.
60
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Ouça. Adivinhe quem será
o nosso primeiro convidado?
61
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
Benjamin Franklin Gates.
62
00:05:47,889 --> 00:05:49,807
Sim. Vamos filmar em uma semana.
63
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
A Charlotte adoeceu.
A Abigail precisa trabalhar.
64
00:05:54,354 --> 00:05:55,688
Que horrível!
65
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Mas e o velório?
66
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Beleza. Sim.
67
00:05:59,859 --> 00:06:02,445
Vou mandar seus pêsames à família Sadusky.
68
00:06:02,528 --> 00:06:06,366
Dê um abraço do tio Riley na Charlotte.
69
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
Está bem. Beleza.
70
00:06:10,078 --> 00:06:13,998
Bem, parece que vou precisar fazer
tudo sozinho.
71
00:06:14,082 --> 00:06:15,458
O que pode dar errado, né?
72
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Olá, Dr. Torres.
73
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
Muito obrigada
por responder ao meu e-mail.
74
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
É meu dever
fazer com que entenda a verdade.
75
00:06:28,805 --> 00:06:30,556
A Malinche era uma traidora
76
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
que não sabia ler nem escrever.
77
00:06:33,184 --> 00:06:36,562
Mas não é possível
que ela tenha aprendido?
78
00:06:37,605 --> 00:06:38,689
É impossível.
79
00:06:39,190 --> 00:06:44,487
E esse foi o quinto especialista
a descartar minha teoria.
80
00:06:49,200 --> 00:06:52,620
Por que estou insistindo?
Ninguém desvendou o enigma em 200 anos.
81
00:06:52,703 --> 00:06:55,665
Jess, é só um contratempo.
Acontece nas melhores famílias.
82
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Nunca esqueça que a Beyoncé
perdeu a Star Search.
83
00:07:00,086 --> 00:07:01,462
O Liam te mandou mensagem.
84
00:07:05,049 --> 00:07:07,093
TALVEZ DUAS LÍNGUAS
SEJA "BEIJO SENSUAL"?
85
00:07:07,176 --> 00:07:09,429
Ele disse "beijo sensual" mesmo?
86
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Pergunte se ele quer
uma "sessão de pistas" com pizza depois.
87
00:07:13,850 --> 00:07:16,352
-O Liam não gosta desse tipo de pizza.
-Quem disse?
88
00:07:16,436 --> 00:07:20,231
As redes sociais dele, e nada de músicas
de amor ou de término no SoundCloud,
89
00:07:20,314 --> 00:07:22,692
a menos que conte a ode
que escreveu pra uma fã.
90
00:07:24,652 --> 00:07:28,030
Aí está você. Precisa se trocar, filho.
Os convidados já vão chegar.
91
00:07:28,114 --> 00:07:31,159
Por que vai fazer o velório?
Faz tempo que não via meu avô.
92
00:07:31,242 --> 00:07:33,744
O Peter foi meu sogro durante 20 anos.
93
00:07:35,163 --> 00:07:36,414
QUER COMER PIZZA DEPOIS?
94
00:07:36,497 --> 00:07:37,957
Quantas mensagens! O que foi?
95
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
NÃO POSSO. TENHO COMPROMISSO.
96
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
Viu? Ele tem compromisso.
97
00:07:42,378 --> 00:07:45,339
Ande. Por que não convida
a pessoa da mensagem pro velório?
98
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
De jeito nenhum.
99
00:07:46,591 --> 00:07:47,467
Seria estranho.
100
00:07:47,550 --> 00:07:50,636
Está bem. Então seremos só eu,
você e alguns amigos do seu avô
101
00:07:50,720 --> 00:07:52,597
contando histórias dos velhos tempos.
102
00:07:57,685 --> 00:08:01,063
O compromisso que o Liam tem hoje
é o velório do avô dele.
103
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
E ele quer que você vá.
104
00:08:03,441 --> 00:08:05,985
Começa às 14h.
Caramba, ele chamou você para sair!
105
00:08:06,068 --> 00:08:10,072
-Ele te chamou pra um encontro, Jess.
-O quê? Não.
106
00:08:10,156 --> 00:08:11,866
-Por quê?
-Não posso.
107
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
É muito cedo? Muito triste?
108
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Vai se lembrar do funeral da sua mãe?
109
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Como digo isso com outras palavras?
110
00:08:21,083 --> 00:08:23,503
Pode deixar.
Vou dizer que você vai me ajudar.
111
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
-Essa não!
-O que foi?
112
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
O Liam também chamou você
e o Oren pro velório.
113
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
-Chamou?
-Então não é um encontro.
114
00:08:34,138 --> 00:08:37,475
Teria sido estranho.
Parece que vai ter bastante comida.
115
00:08:37,558 --> 00:08:40,269
É, e também vários agentes do FBI.
116
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
Então está decidido.
117
00:08:44,774 --> 00:08:45,858
Nós não vamos.
118
00:08:45,942 --> 00:08:47,318
Beleza. Por mim, tudo bem.
119
00:08:47,401 --> 00:08:49,820
O Liam não precisa de nós,
porque o Oren vai, né?
120
00:08:55,576 --> 00:08:57,078
A gente tem que ir, não tem?
121
00:09:02,208 --> 00:09:05,503
Quase perdeu a relíquia de obsidiana
para uma garota sem recursos.
122
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Não "quase perdi" nada.
Estou com a relíquia.
123
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
Monitorei o Sadusky até ele mostrar tudo,
124
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
e agora ela está comigo.
125
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
O tesouro pan-americano
não é como os outros.
126
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
É pessoal para você, e nós entendemos.
127
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Perdeu seu irmão procurando-o.
128
00:09:25,856 --> 00:09:28,067
Achamos que está afetando
seu discernimento.
129
00:09:28,150 --> 00:09:31,070
É graças a mim
que temos duas peças do mapa do tesouro.
130
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
-Sim, mas o Salazar...
-Não estou preocupada com o Salazar.
131
00:09:35,533 --> 00:09:36,534
Eu dou conta dele.
132
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
E todos vocês deveriam ficar felizes
que esse tesouro é pessoal para mim.
133
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Ninguém aqui quer esse tesouro
mais do que eu.
134
00:09:46,043 --> 00:09:50,006
Então por que não param de duvidar
135
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
e pegam seus pompons
para começarem a torcer por mim?
136
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
Porque, além de eu ter duas peças
do mapa do tesouro,
137
00:09:57,722 --> 00:10:00,266
encontrei uma pista da terceira.
138
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Alguém quer ouvir?
139
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
Queria ter visto a cara deles
ao ouvirem a voz do Elvis.
140
00:10:16,073 --> 00:10:18,868
Pois é, pareciam reações do TikTok.
141
00:10:23,998 --> 00:10:24,999
Precisam de algo?
142
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
É você, Charlie?
143
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Charlie, se quiser falar comigo,
desembuche logo.
144
00:10:36,177 --> 00:10:37,219
Aí está você.
145
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Vou precisar das relíquias, Billie.
146
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
Vai se rebelar?
147
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Cras Est Nostrum
não significa nada para você?
148
00:10:45,227 --> 00:10:47,980
Tem um bilhão de coisas mais importantes.
149
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Vamos conversar sobre isso. Não...
150
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Que pena...
151
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
Tentou me levar de refém,
mas não conseguiu.
152
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
Vamos ver que tipo de acidente de barco
o conselho deseja que você tenha. Que tal?
153
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Eis uma nova reviravolta.
154
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
O Riley Poole
veio para o velório do Sadusky.
155
00:11:42,702 --> 00:11:45,037
É claro que veio. O Riley era amigo dele.
156
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
Acha que ele sabe do tesouro?
157
00:11:46,706 --> 00:11:49,750
-Pode ter vindo só pro velório.
-Quer que eu fique de olho?
158
00:11:50,376 --> 00:11:54,088
Kacey, você me conhece bem.
Já estou de olho em todos.
159
00:12:08,602 --> 00:12:11,188
Seria inapropriado
se eu ficasse na sala de pistas?
160
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
Totalmente.
161
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Sei que é difícil,
mas não pode se esconder.
162
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Oi. Vocês vieram.
163
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Seu avô tinha vários amigos.
164
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
Oren, tem morangos
com cobertura de chocolate. Que loucura!
165
00:12:26,996 --> 00:12:28,205
Você está bem?
166
00:12:29,123 --> 00:12:30,082
Estou melhor agora.
167
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Liam.
168
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
-Lamento pela sua perda.
-Obrigado.
169
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Ei, por que as pessoas sempre lamentam
como se fosse culpa delas?
170
00:12:43,512 --> 00:12:46,974
A minha preferida era:
"Ao menos sua mãe não está mais sofrendo.
171
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
Está num lugar melhor agora."
172
00:12:48,642 --> 00:12:50,436
Nossa! Pois é.
173
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
O enterro do meu pai era cheio de:
174
00:12:52,897 --> 00:12:56,108
"Ao menos ele morreu fazendo o que amava."
Eu tinha 12 anos.
175
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Mas poxa!
176
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Até uma criança de 12 anos
sabe que "tudo acontece por um motivo".
177
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
É, claro.
E "o tempo cura todas as feridas".
178
00:13:06,952 --> 00:13:08,496
Espero que seja verdade.
179
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
Eu te aviso se for.
180
00:13:14,418 --> 00:13:17,630
Meu Deus!
Veja só, o Riley Poole está aqui.
181
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Quem é ele?
182
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
O famoso caçador de tesouros.
183
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
É, o Riley e o Ben eram amigos do meu avô.
184
00:13:23,844 --> 00:13:27,515
Meu Deus! O que estou fazendo?
Vou pegar meus livros pra ele autografar.
185
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Já volto.
186
00:13:30,518 --> 00:13:32,978
Bem, poderíamos perguntar a ele
sobre a pista.
187
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Você disse que era inapropriado
desvendar pistas em um velório.
188
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
Eu não sabia que teria um caçador aqui.
189
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Liam.
190
00:13:41,028 --> 00:13:43,030
Oi. Riley Poole.
191
00:13:43,781 --> 00:13:46,367
Nós nos conhecemos no funeral do seu pai.
192
00:13:46,450 --> 00:13:49,161
Sim, eu lembro. Obrigado por vir.
193
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Oi. Você escreveu vários livros
sobre tesouros.
194
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
-Não foi?
-Sim.
195
00:13:53,332 --> 00:13:57,086
Temos uma pista de um tesouro importante
que estávamos tentando decifrar.
196
00:13:57,169 --> 00:13:58,754
Esta é minha amiga, Jess.
197
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
-Oi.
-Oi, Jess.
198
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
Geralmente é ela quem decifra os enigmas
quando precisamos,
199
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
mas ela empacou nesse, então...
200
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Ele se aposentou, Tasha.
201
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
Não. Eu não me aposentei.
202
00:14:10,933 --> 00:14:15,020
Eu e o Ben temos trabalhado
em uma coisa bem importante
203
00:14:15,104 --> 00:14:19,066
-nos últimos três, quatro... quinze anos.
-É outro tesouro perdido?
204
00:14:19,149 --> 00:14:23,612
Vamos dizer que há 47 motivos
para se interessar.
205
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Enfim, qual é a sua pista?
206
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Eu adoraria ajudar.
207
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Vá em frente.
208
00:14:36,041 --> 00:14:40,170
"A cauda da serpente
de duas línguas é revelada em bom tempo
209
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
na expedição da curva da terra nova."
210
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Beleza, vamos tentar desvendar.
211
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Muito bem, então...
212
00:14:50,014 --> 00:14:53,017
Duas... Então...
213
00:14:53,934 --> 00:14:59,106
Duas é mais do que uma...
214
00:14:59,189 --> 00:15:02,693
Então temos isso... Bom tempo?
215
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
Pode ser na Flórida, em Orlando.
216
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
É muito úmido.
Não daria certo. Albuquerque?
217
00:15:09,783 --> 00:15:12,661
Tem cobras em Albuquerque. Eu...
218
00:15:13,203 --> 00:15:16,415
Então serpente... Cobras.
219
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
E aí... Mais uma vez.
220
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
-Riley!
-Claro.
221
00:15:21,003 --> 00:15:23,380
-Oi. Que bom te ver!
-Hendricks! Oi.
222
00:15:24,465 --> 00:15:26,508
-Como vai?
-Desculpem interromper.
223
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Não, por favor. Conversamos depois.
224
00:15:28,636 --> 00:15:32,514
Com certeza. Estou quase lá.
Já estou quase conseguindo.
225
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
-Oi.
-Soube que foi promovido.
226
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
-Pois é, eu fui. Cadê o Ben?
-Parabéns!
227
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
O Ben não pôde vir.
228
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Soube que estão ocupados
com um novo projeto.
229
00:15:41,607 --> 00:15:46,195
Verdade. Acho que não é algo
que eu posso falar no momento.
230
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
-Claro.
-Sim.
231
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Se eu não precisar te prender, está ótimo.
232
00:15:50,950 --> 00:15:51,867
Você...
233
00:15:52,826 --> 00:15:53,869
Brincadeira. Qual é!
234
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
-É...
-Foi bom te ver.
235
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Não ia jogar golfe?
236
00:16:09,134 --> 00:16:11,929
-Não estava no velório?
-Com quem está falando?
237
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Vou vazar.
238
00:16:16,183 --> 00:16:18,060
-O Riley Poole está no velório.
-Quem?
239
00:16:18,143 --> 00:16:18,978
O TESOURO TEMPLÁRIO
240
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
-O cara do Tesouro Templário?
-Sim.
241
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
-Querem ir conhecê-lo?
-Podemos ir?
242
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
De onde conhece o Sr. Sadusky?
243
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Eu era o enfermeiro dele.
244
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
-E você?
-Do FBI. Vim para prestar condolências.
245
00:16:36,328 --> 00:16:39,623
Minha irmã é enfermeira
em uma casa de repouso.
246
00:16:39,707 --> 00:16:42,251
Um dos pacientes morreu
e deixou a casa para ela.
247
00:16:42,334 --> 00:16:43,293
É claro.
248
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
O Sr. Sadusky deixou a dele
para o neto, Liam.
249
00:16:47,798 --> 00:16:49,049
Eles deviam ser próximos.
250
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
-Nem um pouco.
-Então eles estavam afastados?
251
00:16:53,762 --> 00:16:55,973
O Sr. Sadusky estava afastado de todos.
252
00:16:58,767 --> 00:16:59,893
Com licença.
253
00:17:05,190 --> 00:17:09,486
Beleza. Não olhe,
mas a moça malvada do FBI está aqui.
254
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Eu falei para não olhar.
255
00:17:13,073 --> 00:17:18,495
Olá de novo, Jane Doevers e Jen Lopez.
O que estão fazendo aqui?
256
00:17:19,121 --> 00:17:20,456
Viemos pelo Liam.
257
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
-Então vocês se conhecem?
-Sim.
258
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
O avô do Liam meio que nos aproximou.
259
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Entendi.
260
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
O que houve
com o amigo sequestrado de vocês?
261
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
Nós o encontramos.
262
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Na verdade, foi um grande mal-entendido.
263
00:17:37,181 --> 00:17:38,015
Que alívio!
264
00:17:38,098 --> 00:17:41,310
E a relíquia que o Sr. Sadusky
disse levar a um tesouro?
265
00:17:41,935 --> 00:17:43,937
Precisa entender algo sobre o meu avô.
266
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
Muitos não o compreendiam. Ele era louco.
267
00:17:51,779 --> 00:17:54,031
Senhores, que bom que vieram!
268
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Bem, foi um prazer vê-los.
269
00:17:59,119 --> 00:18:01,163
Me senti em um interrogatório.
270
00:18:20,182 --> 00:18:21,475
IDENTIFICADOR DE PLANTAS
271
00:18:24,645 --> 00:18:27,147
TEIXO (TAXUS BACCATA)
AVISO: VENENOSO
272
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Os discursos fúnebres
vão começar em 15 minutos.
273
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Discursos fúnebres...
274
00:18:40,160 --> 00:18:42,788
Minha mãe vai querer
que eu diga algo, mas...
275
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Você não consegue lidar com isso.
276
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Vá se esconder. Vou te dar cobertura.
277
00:18:58,929 --> 00:19:01,348
Ross, o que está fazendo aqui?
278
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Eu estava procurando o lavabo.
279
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
Sei que prosseguiu
com o exame toxicológico do Peter.
280
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Senhor, eu sinto muito, mas acho...
281
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Não, eu que deveria me desculpar.
282
00:19:13,068 --> 00:19:14,945
O Peter pode ter enlouquecido,
283
00:19:15,028 --> 00:19:17,865
mas não significa que a morte
não mereça ser investigada.
284
00:19:19,158 --> 00:19:20,742
Respeito você por não desistir.
285
00:19:21,493 --> 00:19:24,705
-Vou apoiá-la totalmente.
-Obrigada, senhor.
286
00:19:34,006 --> 00:19:36,258
O músico do Squeaky Pete's mora aqui?
287
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Essa é a casa do avô dele.
288
00:19:43,056 --> 00:19:45,475
Esqueci algo no carro.
Encontro vocês lá dentro.
289
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Quem é você? O que está fazendo aqui?
290
00:20:07,664 --> 00:20:13,503
BEN, PRECISO DA SUA AJUDA
COM UM ENIGMA...
291
00:20:18,884 --> 00:20:20,552
O Sadusky tem meus livros.
292
00:20:23,680 --> 00:20:25,557
Tem até a versão francesa?
293
00:20:36,860 --> 00:20:38,070
Como assim?
294
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
De penetra no velório?
295
00:20:39,488 --> 00:20:42,407
Após uma partida de golfe. Quem é você?
296
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-O cara barbudo estava aqui.
-Quem?
297
00:20:45,702 --> 00:20:47,663
O hipster aleatório do Chrysler marrom
298
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
que nos seguiu em Graceland.
299
00:20:49,289 --> 00:20:51,124
Aí achamos que ele não nos seguia.
300
00:20:51,208 --> 00:20:53,794
Mas seguiu, sim.
Ele estava estacionado aqui.
301
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
Acho que não era só paranoia sua.
302
00:20:57,965 --> 00:20:59,758
A Billie ainda está de olho em nós.
303
00:21:02,636 --> 00:21:03,971
É melhor eu avisar o Liam.
304
00:21:07,099 --> 00:21:07,975
Liam?
305
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
Sr. Poole, o que está fazendo aqui?
306
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Vi que o Peter tinha cópias
da tradução em francês do meu livro.
307
00:21:15,732 --> 00:21:18,402
São bem valiosas. Então dei uma olhada.
308
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
Aí descobri que fazia parte
de um mecanismo de trava.
309
00:21:21,405 --> 00:21:24,283
-Que lugar é este?
-A sala de pistas do Sadusky
310
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
para o tesouro que perguntamos ao senhor.
311
00:21:27,869 --> 00:21:29,371
Ele tem uma sala de pistas?
312
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
Para um tesouro?
313
00:21:33,500 --> 00:21:37,170
Não entendo.
Por que ele nunca nos disse isso?
314
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Espere aí, aquele é o cachimbo...
315
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
E aqueles são os...
316
00:21:48,015 --> 00:21:51,727
São óculos de raios-X primitivos.
317
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
Está dizendo "não encoste".
318
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Está trancada.
319
00:22:04,031 --> 00:22:06,450
Digite a senha para cancelar o bloqueio.
320
00:22:06,533 --> 00:22:07,659
Bloqueio de intrusos.
321
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Isso não é bom.
322
00:22:20,213 --> 00:22:21,214
O que é isto?
323
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
Vedações herméticas ativadas.
Níveis de oxigênio caindo.
324
00:22:30,515 --> 00:22:32,225
Isso não é nada bom.
325
00:22:35,062 --> 00:22:36,229
Não tem sinal.
326
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
-Socorro!
-Socorro!
327
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
-Socorro!
-Alguém nos ouve?
328
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
-Olá!
-Olá!
329
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
Pessoal, sentem-se
para darmos início aos discursos fúnebres.
330
00:23:02,923 --> 00:23:07,469
Seu avô sempre vinha aqui
para "alimentar os pássaros".
331
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
E tomar uísque escondido.
332
00:23:11,973 --> 00:23:15,769
Me faça um favor.
Não diga a ninguém que me viu.
333
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Claro.
334
00:23:23,735 --> 00:23:28,532
Não sei se ajuda,
mas seu avô adorava suas músicas.
335
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
Não, ele nunca me ouviu tocar.
336
00:23:32,202 --> 00:23:33,787
Te achei no SoundCloud pra ele.
337
00:23:35,288 --> 00:23:37,207
A música preferida era sobre sua van.
338
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Suas músicas eram a única coisa
que o fazia sorrir.
339
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Então...
340
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
Socorro!
341
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
-Socorro! Tem alguém aí?
-Níveis de oxigênio caindo.
342
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Sr. Poole, ninguém consegue nos ouvir.
343
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
Vamos precisar descobrir
a senha do Sadusky.
344
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Certo. Muito bem.
345
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
A senha de 58% das pessoas
é a data de nascimento.
346
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
E sabe qual é?
347
00:24:08,989 --> 00:24:12,701
Enviamos um presente de aniversário
todo ano porque ele não nos prendeu
348
00:24:12,784 --> 00:24:15,203
quando roubamos
a Declaração da Independência.
349
00:24:15,704 --> 00:24:17,873
Foi ideia do Ben, não minha. Beleza.
350
00:24:19,374 --> 00:24:24,629
Dia 11 de agosto de 1938.
351
00:24:24,713 --> 00:24:26,173
Senha incorreta.
352
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
Mais quatro tentativas.
353
00:24:27,591 --> 00:24:29,885
Quando eu era novato no FBI,
354
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
um papel acabou sumindo.
355
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
A Declaração da Independência.
356
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
O que apareceu nas notícias
foi que o Ben Gates veio a mim primeiro,
357
00:24:41,646 --> 00:24:43,106
mas eu não prestei queixa.
358
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
O Peter não ficou feliz com isso.
359
00:24:48,570 --> 00:24:52,949
Mas ele me protegeu,
e isso me ensinou uma lição valiosa.
360
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
Nunca ignore a queixa de um cidadão,
por mais ridícula que pareça.
361
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
Ainda temos quatro tentativas.
362
00:25:04,044 --> 00:25:07,047
Aqui é igual a um escape room.
Sou muito boa neles.
363
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Ao menos eu era.
364
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Odeio escape rooms. São idiotas.
365
00:25:10,842 --> 00:25:12,511
Por que o Sadusky faria isso?
366
00:25:12,594 --> 00:25:15,764
Sei que os maçons adoram guardar segredos,
mas isto é ridículo.
367
00:25:15,847 --> 00:25:19,017
Ele estava bem paranoico quando o conheci.
Ele tinha demência.
368
00:25:19,518 --> 00:25:22,604
-O que disse? Ele tinha demência?
-Segundo o enfermeiro dele.
369
00:25:23,480 --> 00:25:26,691
Ele deve ter escondido a senha
em algum lugar, caso esquecesse.
370
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Nível de oxigênio em 70%.
371
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
E isso aí?
372
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
O emblema do FBI em cima do teclado.
Pode ser uma pista.
373
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
Emblema do FBI. Boa ideia.
374
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Muito bem.
Departamento de Investigação Federal.
375
00:25:46,670 --> 00:25:50,382
Beleza. Federal... Departamento... Mesa.
376
00:25:50,465 --> 00:25:53,093
-Anwar...
-Pode não ser o FBI,
377
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
mas sim o lema deles.
378
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
Fidelidade, bravura e integridade.
379
00:25:59,266 --> 00:26:01,142
Você parece até um velho amigo meu.
380
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
Foi um discurso lindo.
381
00:26:07,983 --> 00:26:10,151
Alguém mais quer dizer algumas palavras?
382
00:26:11,820 --> 00:26:13,029
Eu quero.
383
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
Se o Liam está aqui, então cadê a Jess?
384
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Fidelidade significa lealdade.
O que é leal?
385
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Uma esposa.
Ele foi casado por bastante tempo.
386
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Quanto tempo?
387
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Não faço ideia.
388
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
-Certo. O que mais pode ser leal?
-Leal?
389
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
O que pode ser leal?
390
00:26:40,807 --> 00:26:42,684
Cavaleiros! Não.
391
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Cães. Os cães são leais.
392
00:26:47,689 --> 00:26:48,690
Tem um número aqui.
393
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
-Qual é?
-É 74.
394
00:26:54,487 --> 00:26:55,488
Setenta e quatro...
395
00:26:55,572 --> 00:26:58,033
-Sequência de senha iniciada.
-Deu certo!
396
00:26:58,575 --> 00:27:00,452
-Próximo número.
-Não me sinto bem.
397
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
É, os níveis de oxigênio estão caindo.
398
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
Vamos, precisamos continuar. E agora?
399
00:27:05,165 --> 00:27:06,333
Bravura.
400
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Compus esta música
porque, quando eu era pequeno,
401
00:27:09,502 --> 00:27:11,504
meu avô tocava bastante Neil Young.
402
00:27:13,089 --> 00:27:14,549
Se chama Saudade Daquela Van.
403
00:27:28,480 --> 00:27:31,816
Com cerca de duzentos mil quilômetros
404
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Você ainda rodava como nova
405
00:27:35,612 --> 00:27:37,656
Com a sua pintura descascando
406
00:27:37,739 --> 00:27:41,493
Revelando que você já foi azul-marinho
407
00:27:42,452 --> 00:27:43,328
Jess?
408
00:27:48,500 --> 00:27:49,417
Jess?
409
00:27:50,043 --> 00:27:52,337
Não vejo nada que signifique bravura.
410
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Talvez tudo signifique bravura.
411
00:27:54,381 --> 00:27:57,092
-Não consigo pensar.
-Nível de oxigênio em 55%.
412
00:27:57,175 --> 00:27:59,969
Podem ser as sete listras vermelhas
da bandeira dos EUA.
413
00:28:00,053 --> 00:28:01,680
Elas significam coragem.
414
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
A bandeira.
415
00:28:03,682 --> 00:28:07,560
Coragem. É, vá em frente.
416
00:28:07,644 --> 00:28:08,853
É o que nos resta.
417
00:28:11,564 --> 00:28:12,899
BLOQUEIO DE INTRUSOS
418
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Senha incorreta.
419
00:28:19,906 --> 00:28:21,199
Você está bem?
420
00:28:22,617 --> 00:28:23,493
Não.
421
00:28:36,631 --> 00:28:39,759
Jess, você está aí dentro?
422
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
Mais duas tentativas.
423
00:28:41,302 --> 00:28:42,721
Ouviu alguma coisa?
424
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Não.
425
00:28:44,639 --> 00:28:49,728
E aí eu sinto saudade daquela van
426
00:28:50,937 --> 00:28:54,357
A gente dirigia por vários quilômetros
Sem rumo
427
00:28:55,066 --> 00:28:58,903
Sem conversar
Só ouvindo o rádio tocar
428
00:29:08,788 --> 00:29:10,457
Isso foi lindo!
429
00:29:11,666 --> 00:29:13,293
Era sobre o seu pai, não era?
430
00:29:15,795 --> 00:29:16,713
Liam,
431
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
me desculpe.
432
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
Pelo quê?
433
00:29:21,593 --> 00:29:24,721
Por dizer que você se arrependeria
de investir tempo na música.
434
00:29:25,805 --> 00:29:27,599
Eu errei feio.
435
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
Não errou.
436
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
É, perdi meu espaço no pub.
437
00:29:32,812 --> 00:29:35,648
Trocaram pelo karaokê. É mais rentável.
438
00:29:35,732 --> 00:29:38,276
Eles vão sair perdendo.
Nashville que aguarde.
439
00:29:39,235 --> 00:29:41,571
Com licença.
Preciso roubar o Liam rapidinho.
440
00:29:45,784 --> 00:29:48,745
Tem alguém trancado na sala de pistas,
e não acho a Jess.
441
00:29:49,537 --> 00:29:50,872
Beleza.
442
00:29:53,208 --> 00:29:54,417
Já volto.
443
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Nível de oxigênio em 40%.
444
00:29:59,506 --> 00:30:01,549
Por que ninguém veio nos procurar?
445
00:30:22,195 --> 00:30:23,196
O que é isso?
446
00:30:23,279 --> 00:30:25,782
A Estrela de Prata do Jack Sadusky.
447
00:30:26,407 --> 00:30:27,450
Bravura.
448
00:30:27,534 --> 00:30:28,827
E se eu...
449
00:30:33,581 --> 00:30:34,457
Onze.
450
00:30:40,713 --> 00:30:41,965
Próximo número.
451
00:30:45,510 --> 00:30:46,594
Falta mais um código.
452
00:30:47,554 --> 00:30:48,721
Integridade.
453
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
O Riley também sumiu!
454
00:30:58,439 --> 00:30:59,941
Devem ter ativado o bloqueio.
455
00:31:00,024 --> 00:31:01,442
-Bloqueio?
-Isso é ruim?
456
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
Eles vão sufocar se não entrarmos.
457
00:31:04,153 --> 00:31:05,363
Mas você sabe abrir, né?
458
00:31:06,531 --> 00:31:08,283
Meu avô tinha um relógio especial.
459
00:31:12,662 --> 00:31:15,206
-Integridade significa...
-Honestidade.
460
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
Eu ia dizer virtude.
461
00:31:18,751 --> 00:31:21,337
-Mas as duas palavras estão certas.
-Sim.
462
00:31:22,505 --> 00:31:24,841
Pena que só temos mais uma chance.
463
00:31:29,137 --> 00:31:32,724
-Seu avô não estava com ele quando morreu?
-Podem ter enterrado com ele.
464
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
LEGISTA DE BATON ROUGE
465
00:31:54,662 --> 00:31:55,538
Beleza.
466
00:31:57,373 --> 00:31:58,374
Achei!
467
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
-Tire-os de lá.
-Estou tentando.
468
00:32:03,046 --> 00:32:05,757
Meu Deus, estão perdendo oxigênio!
Eles vão morrer.
469
00:32:06,424 --> 00:32:09,427
-Precisa da digital do seu avô.
-Por que seu avô faria isso?
470
00:32:09,510 --> 00:32:11,721
Ele não estava muito são
no fim da vida, tá?
471
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Me fale da pista.
472
00:32:14,265 --> 00:32:16,476
Há quanto tempo vêm tentando decifrá-la?
473
00:32:18,353 --> 00:32:19,687
Há bastante tempo.
474
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Três dias.
475
00:32:22,857 --> 00:32:24,025
Três dias?
476
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
A família do Ben tentou decifrar a pista
sobre o Charlotte por três gerações.
477
00:32:33,534 --> 00:32:37,038
-E como o Ben conseguiu desvendar?
-Ele achou que fosse uma mulher.
478
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
Mas aí eu comecei
479
00:32:40,249 --> 00:32:43,836
a falar sobre o iate que eu ia comprar
480
00:32:43,920 --> 00:32:45,797
depois que encontrássemos o tesouro.
481
00:32:46,422 --> 00:32:48,549
Quando eu ia dar um nome, ele percebeu
482
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
que Charlotte era um navio.
483
00:32:52,971 --> 00:32:54,097
Claro!
484
00:32:55,181 --> 00:32:56,015
Eu...
485
00:32:56,557 --> 00:33:01,521
Eu fiquei achando que a serpente
de duas línguas era a Malinche, mas...
486
00:33:02,647 --> 00:33:03,856
havia outros...
487
00:33:04,399 --> 00:33:07,402
intérpretes que foram forçados
a ajudar os colonizadores.
488
00:33:30,049 --> 00:33:32,552
A serpente de duas línguas
era a Sacagawea.
489
00:33:35,471 --> 00:33:36,556
Claro!
490
00:33:38,933 --> 00:33:40,059
Obrigada.
491
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Nível de oxigênio extremamente baixo.
492
00:33:43,646 --> 00:33:45,606
Pena que vamos morrer nesta sala.
493
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Espere. A cobra.
494
00:33:54,032 --> 00:33:59,078
Integridade não significa
só honestidade e virtude.
495
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Também significa plenitude e união.
496
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
Veja.
497
00:34:11,591 --> 00:34:15,845
Um, dois, três, quatro,
cinco, seis, sete, oito.
498
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Oito peças.
499
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
Representam oito colônias. É oito.
500
00:34:22,477 --> 00:34:26,647
Certo. Só que estão fora de ordem.
501
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Não são as colônias.
502
00:34:29,400 --> 00:34:32,236
H-E-N-O-E-G-T-I-Y.
503
00:34:32,320 --> 00:34:33,237
JUNTE-SE OU MORRA
504
00:34:33,321 --> 00:34:34,739
É um anagrama em inglês.
505
00:34:36,240 --> 00:34:38,951
Sou bom nisso. Certo.
506
00:34:40,703 --> 00:34:44,123
-Beleza.
-"Hey, Tin, Ego."
507
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
"I get honey", ou seja, "pego mel".
508
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
Só pode ser um número.
509
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
-"Eighty one", 81.
-E 180.
510
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
Podem ser os dois.
511
00:34:57,595 --> 00:35:00,014
Vamos tentar o seu, 180.
512
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Não, espere. Você pensa como o Ben,
e ele sempre acerta. Vai.
513
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
BLOQUEIO DE INTRUSOS
UMA TENTATIVA
514
00:35:15,738 --> 00:35:17,740
Bloqueio de intrusos cancelado.
515
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
Jess.
516
00:35:27,166 --> 00:35:29,377
-Jess...
-Jess, olhe para mim.
517
00:35:29,460 --> 00:35:30,586
-Tudo bem?
-Tudo bem?
518
00:35:30,670 --> 00:35:31,754
Sr. Poole!
519
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
-Sr. Poole, tudo bem?
-Vocês estão bem?
520
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
A propósito,
521
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
eu desvendei a pista.
522
00:35:48,855 --> 00:35:50,481
Está mesmo pensando nisso agora?
523
00:35:50,565 --> 00:35:52,150
Quem liga? Você quase morreu.
524
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Não...
525
00:35:53,693 --> 00:35:54,944
Deixem a Jess terminar.
526
00:35:56,404 --> 00:35:59,699
"Terra nova" não é um lugar.
527
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
É uma raça: terra-nova.
528
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
É a raça do cão que o Lewis e o Clark
levaram na expedição.
529
00:36:07,373 --> 00:36:08,791
Espere aí...
530
00:36:10,168 --> 00:36:11,210
Lewis e Clark.
531
00:36:12,628 --> 00:36:15,756
Então está dizendo que não era a Malinche,
mas a Sacagawea?
532
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Isso.
533
00:36:18,885 --> 00:36:22,513
A Sacagawea traduziu
para muitos dos povos indígenas.
534
00:36:22,597 --> 00:36:24,348
-Era o trabalho dela.
-Certo.
535
00:36:24,432 --> 00:36:27,185
Ela pode ter conhecido
uma Filha da Serpente Emplumada.
536
00:36:27,268 --> 00:36:28,227
Exatamente.
537
00:36:28,311 --> 00:36:31,063
A Sacagawea recebeu uma pista do tesouro,
538
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
que escondeu
em um dos diários da expedição.
539
00:36:34,734 --> 00:36:39,280
-Verdade. Agora parece bem óbvio.
-Parece?
540
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Parece forçar a barra.
541
00:36:42,158 --> 00:36:45,703
Qual é! "A cauda da serpente
de duas línguas é revelada em bom tempo."
542
00:36:45,786 --> 00:36:47,622
Meriwether. Lewis.
543
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
"Merry weather."
544
00:36:48,998 --> 00:36:54,045
"Na expedição da curva da terra-nova."
A Sacagawea escondeu a pista no diário
545
00:36:54,128 --> 00:36:56,547
do Meriwether dedicado
ao cão da raça terra-nova,
546
00:36:56,631 --> 00:36:59,425
porque ela sabia
que o diário seria preservado.
547
00:36:59,508 --> 00:37:00,885
É genial, se pensar bem.
548
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Está bem, mas e a parte da "expedição"?
549
00:37:05,223 --> 00:37:09,185
E como a tataravó do Elvis
conseguiu a pista da Sacagawea?
550
00:37:12,855 --> 00:37:13,731
É York.
551
00:37:14,815 --> 00:37:15,691
O quê?
552
00:37:17,360 --> 00:37:18,569
É York.
553
00:37:19,779 --> 00:37:23,449
-Tudo bem, Sr. Poole?
-O que é York?
554
00:37:24,075 --> 00:37:27,620
Não é "o quê", mas "quem".
O York era um homem.
555
00:37:27,703 --> 00:37:30,706
Ele era um homem escravizado pelo Clark.
556
00:37:30,790 --> 00:37:33,251
Foi o único afro-americano
no Corpo de Descoberta.
557
00:37:33,334 --> 00:37:35,419
Ele percorria trilhas, conseguia comida
558
00:37:35,503 --> 00:37:37,630
e salvou a vida deles várias vezes.
559
00:37:37,713 --> 00:37:40,007
Não teriam conseguido sem ele.
560
00:37:40,091 --> 00:37:44,220
Sim, o York foi outro herói negro
esquecido pela história.
561
00:37:45,096 --> 00:37:49,141
Porque a Sacagawea não foi a única
que escondeu as pistas no diário.
562
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
O York também fez registros
563
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
e carregou esses segredos consigo
564
00:37:53,437 --> 00:37:59,235
depois da expedição para achar a esposa
no Kentucky, mas ele não sobreviveu,
565
00:37:59,318 --> 00:38:03,155
pois sucumbiu à cólera no Tennessee.
566
00:38:03,239 --> 00:38:07,493
-Sabem quem mais é do Tennessee?
-A tataravó do Elvis.
567
00:38:07,576 --> 00:38:11,956
-A Srta. Morning Dove White.
-Como sabia de tudo isso?
568
00:38:13,833 --> 00:38:14,959
Como eu sei?
569
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
-É porque eu fiz um podcast.
-Boa!
570
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
Aqui diz que o Meriwether Lewis
foi o governador da Louisiana,
571
00:38:23,843 --> 00:38:26,262
e o diário que ele dedicou ao cão
572
00:38:26,345 --> 00:38:28,014
-está exposto...
-Está exposto...
573
00:38:28,097 --> 00:38:30,683
-na mansão do governador.
-...na mansão.
574
00:38:30,766 --> 00:38:33,227
-Sim.
-Visitei numa excursão escolar.
575
00:38:34,770 --> 00:38:37,898
-As bebidas são por minha conta.
-Elas são de graça, Oren.
576
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
Como se sente?
577
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
Viva.
578
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Então estou bem.
579
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
Ouça.
580
00:38:54,832 --> 00:38:56,876
Percebi hoje que meu avô tinha razão.
581
00:38:57,918 --> 00:39:00,046
Não há tesouro maior que o tempo perdido.
582
00:39:01,297 --> 00:39:02,882
Então não vou mais desperdiçar.
583
00:39:27,865 --> 00:39:30,826
Agora eu entendi.
Sua melhor amiga curte os rebeldes.
584
00:39:31,535 --> 00:39:33,079
Como sabe que ele é um desses?
585
00:39:34,163 --> 00:39:37,416
Pelo cabelo, pela marra,
pelo ar de músico pensativo...
586
00:39:37,500 --> 00:39:38,417
Não, valeu.
587
00:39:38,501 --> 00:39:40,795
Interessante. Então não curte os rebeldes?
588
00:39:41,420 --> 00:39:42,922
Não, só os certinhos.
589
00:40:03,692 --> 00:40:07,154
Sem problemas. De boa.
590
00:40:08,572 --> 00:40:09,573
Veja isto.
591
00:40:09,657 --> 00:40:12,284
A Abigail postou uma foto da Charlotte.
592
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
Que fofa!
593
00:40:14,412 --> 00:40:16,414
-Eu a adoro.
-O Ben quer falar com você.
594
00:40:16,497 --> 00:40:17,456
Certo.
595
00:40:21,377 --> 00:40:22,211
Ben?
596
00:40:22,294 --> 00:40:24,088
Você não vai acreditar.
597
00:40:35,391 --> 00:40:39,186
-Riley.
-Jess, oi. Você está sozinha?
598
00:40:39,937 --> 00:40:41,605
Estou, por quê?
599
00:40:41,689 --> 00:40:45,568
Muito bem, escute.
Mais alguém sabe da sua pista.
600
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
-Quem?
-Não sei bem.
601
00:40:49,196 --> 00:40:51,449
Mas a mãe do Ben, a Dra. Emily Gates,
602
00:40:51,532 --> 00:40:54,452
é a maior especialista
em língua mesoamericana da história.
603
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
Ela foi abordada por alguém
que tocou uma gravação
604
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
do que parecia ser o Elvis.
605
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
Mas isso é impossível.
606
00:41:03,461 --> 00:41:06,005
Ninguém sabe dessa gravação.
Só eu e meus amigos.
607
00:41:06,881 --> 00:41:10,676
Bem, então um deles
pode não ser seu amigo.
608
00:42:31,215 --> 00:42:33,217
Legendas: Matheus Maggi