1 00:00:01,876 --> 00:00:05,046 Ik heb een bericht van Miss Morning Dove White. 2 00:00:05,130 --> 00:00:07,966 Is dat Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis was Cherokee. 4 00:00:10,593 --> 00:00:12,637 Z'n betovergrootmoeder was Cherokee. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Nu worden we gevolgd. Bruine Chrysler links. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,142 Misschien Salazar. 7 00:00:20,311 --> 00:00:21,312 Herkende iemand hem? 8 00:00:22,147 --> 00:00:23,106 Ik niet. 9 00:00:24,065 --> 00:00:26,151 Je onderzoekt de dood van een agent. 10 00:00:26,234 --> 00:00:27,068 Oké, zo zit het. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Ik moest dat toxicologierapport afzeggen. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Ik wil je op weg helpen voor ik naar het vliegveld ga. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 Maar ik kom terug voor opa's wake. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Je opa is de geredigeerde FBI-agent in Riley Poole's podcast. 15 00:00:41,624 --> 00:00:44,627 Ik dacht dat Benjamin Gates de schat had gevonden. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Ik ben de medevinder. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. Ik herkende je van je boek. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,593 Wil je 't tekenen? 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Ik heb een bericht van Miss Morning Dove White. 20 00:01:39,724 --> 00:01:43,603 De staart van de slang met dubbele tong wordt onthuld bij mooi weer... 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,190 ...bij een bocht in het nieuwe land. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 2 TALEN SLANG DUBBELE TONG 23 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 STAART BETEKENT VERHAAL? 24 00:02:06,960 --> 00:02:08,378 Bezorging. 25 00:02:09,129 --> 00:02:10,338 Het is een rare man. 26 00:02:11,381 --> 00:02:12,465 Van Ethan. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Zeg dat hij ie bij de deur zet. 28 00:02:14,843 --> 00:02:16,261 Zet maar bij de deur. 29 00:02:18,138 --> 00:02:20,056 Weet Billie van de aanwijzing? 30 00:02:41,286 --> 00:02:44,873 Cupcakes. Jullie moeten vaker ruziemaken. 31 00:02:57,510 --> 00:02:59,804 Eén emoji. Dat is het. 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 -Vraag naar de aanwijzing. -Nee. 33 00:03:03,016 --> 00:03:04,809 We praten niet over aanwijzingen. 34 00:03:04,893 --> 00:03:08,229 -Ze is te gefrustreerd. -Oké, laat mij maar. 35 00:03:08,313 --> 00:03:10,148 Het antwoord moet hier ergens zijn. 36 00:03:11,232 --> 00:03:13,193 -Wil je helpen? -Dat kan ik niet. 37 00:03:13,276 --> 00:03:16,237 -Ik ga golfen. -Speel je golf? 38 00:03:16,821 --> 00:03:18,448 Meena zou me wat tips geven. 39 00:03:19,032 --> 00:03:20,033 Oké. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Dit slaat nergens op. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,703 Ik was dol op puzzels. Nu haat ik ze. 42 00:03:23,786 --> 00:03:25,663 Kom op. Je hebt een hoop. 43 00:03:25,747 --> 00:03:26,831 Oké, ik doe het. 44 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 ...dubbele tong, vertaler. 45 00:03:28,041 --> 00:03:31,419 Malinche. Ze hield een geheim dagboek bij. Wie niet? 46 00:03:31,502 --> 00:03:36,716 Ze verstopte het omdat het een geheim was bij een zonnige, kronkelende rivier. 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Maar er was geen bewijs dat Malinche kon lezen of schrijven. 48 00:03:39,844 --> 00:03:42,055 Maar Malinche was briljant. 49 00:03:42,138 --> 00:03:44,098 En ze sprak een aantal talen. 50 00:03:44,182 --> 00:03:47,477 Ze kon ze zichzelf geleerd hebben. Ik heb zelf JavaScript geleerd. 51 00:03:48,311 --> 00:03:49,479 Ik snap het. 52 00:03:49,562 --> 00:03:51,231 Zelfs als ze kon schrijven... 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 ...er zijn meer dan 250.000 kronkelende rivieren in de nieuwe wereld. 54 00:03:56,194 --> 00:03:59,364 Misschien heb je gelijk, Jess. Niemand kan dit oplossen. 55 00:05:29,120 --> 00:05:31,414 Ben, groot nieuws. 56 00:05:31,497 --> 00:05:34,000 M'n podcast wordt een streamingprogramma. 57 00:05:35,293 --> 00:05:37,253 Wat is het verschil? 58 00:05:37,337 --> 00:05:39,172 De ene is voor de oren... 59 00:05:39,255 --> 00:05:42,050 ...en de ander is voor de rest van het gezicht. 60 00:05:42,133 --> 00:05:45,303 Luister. Raad 's wie de eerste gast wordt? 61 00:05:46,262 --> 00:05:47,764 Benjamin Franklin Gates. 62 00:05:47,847 --> 00:05:49,766 Ja. We filmen over een week. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte is ziek. Abigail moet werken. 64 00:05:54,312 --> 00:05:55,688 Dat is vreselijk. 65 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 En de wake? 66 00:05:58,566 --> 00:05:59,734 Oké. Ja. 67 00:05:59,817 --> 00:06:02,403 Ik zal de familie Sadusky voor je condoleren. 68 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Geef Charlotte een knuffel van oom Riley. 69 00:06:06,449 --> 00:06:08,201 Oké. 70 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Het lijkt erop dat ik alles zelf moet doen. 71 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 Wat kan er misgaan? 72 00:06:21,005 --> 00:06:23,091 Hallo, dr. Torres. 73 00:06:23,174 --> 00:06:25,718 Bedankt voor het beantwoorden van m'n e-mail. 74 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Het is m'n plicht om de waarheid te vertellen. 75 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 Malinche was een verrader... 76 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 ...die niet kon lezen of schrijven. 77 00:06:33,184 --> 00:06:36,979 Maar is het niet mogelijk dat ze het heeft geleerd? 78 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 Onmogelijk. 79 00:06:39,190 --> 00:06:44,445 Dat was de vijfde expert die m'n theorie weerlegt. 80 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Dit is onzin. 81 00:06:50,201 --> 00:06:52,370 De aanwijzing is in 200 jaar niet gekraakt. 82 00:06:52,453 --> 00:06:55,665 Het is maar een kleine tegenslag. Dat kan de beste overkomen. 83 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 Vergeet niet dat Beyoncé Star Search heeft verloren. 84 00:07:00,128 --> 00:07:01,379 Liam sms't je. 85 00:07:05,049 --> 00:07:06,843 IS SLANG MET DUBBELE TONG KINKY KUS? 86 00:07:06,926 --> 00:07:09,846 Zei hij 'kinky kus'? 87 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Vraag of hij een 'aanwijzingensessie' wil met een pizza. 88 00:07:13,808 --> 00:07:16,394 -Liam houdt niet zo van pizza. -Wie zegt dat? 89 00:07:16,477 --> 00:07:20,189 Zijn socials. En geen liefdes- of break-upliedjes op zijn SoundCloud... 90 00:07:20,273 --> 00:07:22,692 ...tenzij je z'n ode aan z'n fan meetelt. 91 00:07:24,652 --> 00:07:26,696 Daar ben je. Kleed je aan, schat. 92 00:07:26,779 --> 00:07:28,030 De gasten komen zo. 93 00:07:28,114 --> 00:07:31,117 Waarom organiseer je een wake? Je hebt opa lang niet gezien. 94 00:07:31,200 --> 00:07:33,744 Peter was 20 jaar m'n schoonvader. 95 00:07:35,163 --> 00:07:36,289 SESSIE MET PIZZA? 96 00:07:36,372 --> 00:07:37,957 Je appt veel. Wat is er? 97 00:07:38,541 --> 00:07:40,084 LIAM: KAN NIET. IK HEB IETS 98 00:07:40,168 --> 00:07:42,295 Hij heeft iets. 99 00:07:42,378 --> 00:07:45,298 Kom op. Waarom nodig je haar niet uit voor de wake? 100 00:07:45,381 --> 00:07:46,466 Absoluut niet. 101 00:07:46,549 --> 00:07:47,467 Dat zou raar zijn. 102 00:07:47,550 --> 00:07:50,845 Prima. Dan wordt het alleen jij, ik en opa's oude makkers... 103 00:07:50,928 --> 00:07:52,597 ...met verhalen over vroeger. 104 00:07:57,643 --> 00:08:01,022 Liam heeft vandaag de wake van z'n opa. 105 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 En hij wil dat jij ook komt. 106 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 Het is om twee uur. O mijn god, hij vraagt je mee uit. 107 00:08:07,737 --> 00:08:10,323 -Jess. -Wat? Nee. 108 00:08:10,406 --> 00:08:11,866 -Waarom? -Ik kan niet. 109 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Het is te snel? Te triest? 110 00:08:14,994 --> 00:08:17,497 Het doet je denken aan je moeders begrafenis. 111 00:08:18,539 --> 00:08:20,458 Hoe zeg ik dat zonder dat te zeggen? 112 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 Het is oké. Ik zeg wel dat je me ergens mee helpt. 113 00:08:27,298 --> 00:08:28,925 -O, nee. -Wat? 114 00:08:29,634 --> 00:08:31,969 Liam heeft jou en Oren ook uitgenodigd. 115 00:08:32,053 --> 00:08:34,055 -Echt waar? -Dus het is zeker geen date. 116 00:08:34,138 --> 00:08:37,433 Dat zou raar zijn geweest. Er zal veel eten zijn. 117 00:08:37,517 --> 00:08:40,269 Ja, en heel veel FBI-agenten. 118 00:08:40,353 --> 00:08:42,939 Dat is dan geregeld. 119 00:08:44,732 --> 00:08:45,858 We gaan niet. 120 00:08:45,942 --> 00:08:47,276 Oké? Ja. 121 00:08:47,360 --> 00:08:49,737 Liam heeft ons niet nodig, want hij heeft Oren. 122 00:08:55,535 --> 00:08:56,827 We moeten gaan, niet? 123 00:09:02,250 --> 00:09:05,503 Je verloor 't obsidiaan relikwie bijna aan 'n meisje zonder middelen. 124 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Ik ben niet bijna iets kwijtgeraakt. Ik heb het relikwie. 125 00:09:11,801 --> 00:09:14,178 Ik hield Sadusky in de gaten... 126 00:09:14,262 --> 00:09:16,013 ...en nu heb ik het. 127 00:09:16,097 --> 00:09:18,766 De Panamerican-schat is anders. 128 00:09:19,850 --> 00:09:22,019 Het is een persoonlijke zaak, dat weten we. 129 00:09:23,062 --> 00:09:24,772 Je verloor je broer bij 't zoeken. 130 00:09:25,856 --> 00:09:27,942 We denken dat het je oordeel aantast. 131 00:09:28,025 --> 00:09:31,070 Dankzij mij hebben we twee stukken van de schatkaart. 132 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 -Ja, maar Salazar. -Ik maak me geen zorgen om Salazar. 133 00:09:35,491 --> 00:09:36,492 Ik kan hem wel aan. 134 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 En jullie moeten blij zijn dat deze schat persoonlijk is voor mij. 135 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Niemand hier wil die schat meer dan ik. 136 00:09:46,002 --> 00:09:49,964 Dus hou op met aan me te twijfelen. 137 00:09:50,047 --> 00:09:53,426 Pak je pompons en moedig me aan... 138 00:09:53,509 --> 00:09:57,597 ...want ik heb niet alleen twee stukken van de schatkaart... 139 00:09:57,680 --> 00:10:00,266 ...ik heb ook een aanwijzing voor het derde stuk. 140 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Wil iemand het horen? 141 00:10:13,029 --> 00:10:15,948 Ik had hen willen zien toen ze Elvis' stem hoorden. 142 00:10:16,032 --> 00:10:18,826 O, ja. Het was echt een TikTok-moment. 143 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Kan ik jullie helpen? 144 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Ben jij dat, Charlie? 145 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Als je met me wilt praten, draai er dan niet omheen. 146 00:10:36,135 --> 00:10:37,219 Daar ben je. 147 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Ik heb die relikwieën nodig, Billie. 148 00:10:39,889 --> 00:10:41,098 Gaan we op eigen houtje? 149 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Betekent Cras Est Nostrum niets voor je? 150 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Ik kan miljarden dingen bedenken die ik belangrijker vind. 151 00:11:10,503 --> 00:11:13,798 Laten we erover praten. Nee. 152 00:11:18,219 --> 00:11:19,345 O, jee. 153 00:11:20,262 --> 00:11:23,265 Je vijandige overname is mislukt. 154 00:11:24,308 --> 00:11:29,021 Eens kijken wat voor bootongeluk het bestuur voor jou wil. 155 00:11:36,612 --> 00:11:38,280 Dit is een nieuwe wending. 156 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Riley Poole is in Baton Rouge voor Sadusky's wake. 157 00:11:42,702 --> 00:11:44,995 Natuurlijk. Riley was z'n vriend. 158 00:11:45,079 --> 00:11:46,622 Zou hij van de schat weten? 159 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 Of hij is er voor de wake. 160 00:11:48,624 --> 00:11:49,750 Hou ik 'm in de gaten? 161 00:11:50,334 --> 00:11:54,046 Kacey, je kent me toch wel beter? Ik hou iedereen al in de gaten. 162 00:12:08,602 --> 00:12:11,147 Is het raar om naar de aanwijzingenkamer te gaan? 163 00:12:11,230 --> 00:12:12,440 Behoorlijk. 164 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 Dit is lastig, maar je mag je niet verstoppen. 165 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Hé, jullie zijn er. 166 00:12:18,446 --> 00:12:20,156 Je opa had veel vrienden. 167 00:12:21,157 --> 00:12:24,994 Oren, er zijn aardbeien. Ja, bedekt met chocolade. Bizar. 168 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Gaat het? 169 00:12:29,081 --> 00:12:30,082 Het gaat nu beter. 170 00:12:31,542 --> 00:12:32,460 Liam. 171 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 -Het spijt me van je verlies. -Bedankt. 172 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Waarom zeggen mensen altijd sorry alsof het hun schuld is? 173 00:12:43,471 --> 00:12:46,932 Mijn favoriet was: 'Je moeder heeft tenminste geen pijn meer. 174 00:12:47,016 --> 00:12:48,559 Ze is nu op een betere plek.' 175 00:12:48,642 --> 00:12:50,394 Ja. 176 00:12:50,978 --> 00:12:52,772 Toen m'n vader stierf, hoorde ik... 177 00:12:52,855 --> 00:12:54,815 'Hij stierf terwijl hij deed waar hij van hield.' 178 00:12:55,149 --> 00:12:56,108 Ik was twaalf. 179 00:12:57,109 --> 00:12:58,110 Maar kom op. 180 00:12:58,194 --> 00:13:01,530 Zelfs een 12-jarige weet dat alles om een reden gebeurt. 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 Ja, en tijd heelt alle wonden. 182 00:13:06,952 --> 00:13:08,078 Ik hoop dat dat waar is. 183 00:13:09,538 --> 00:13:10,581 Ik laat 't je weten. 184 00:13:14,376 --> 00:13:17,588 Mijn god. Kijk. Riley Poole is er. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Wie is dat? 186 00:13:19,507 --> 00:13:21,091 De beroemde schatzoeker. 187 00:13:21,175 --> 00:13:23,761 Riley en Ben waren bevriend met m'n opa. 188 00:13:23,844 --> 00:13:25,930 Mijn god. Waar ben ik mee bezig? 189 00:13:26,013 --> 00:13:27,515 Ik moet m'n boeken laten signeren. 190 00:13:28,557 --> 00:13:29,475 Ik zie je zo. 191 00:13:30,476 --> 00:13:32,978 We moeten hem naar de aanwijzing vragen. 192 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Je zei net dat het ongepast was om tijdens de wake aan aanwijzingen te werken. 193 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Ik wist niet dat er een beroemde schatzoeker zou zijn. 194 00:13:39,109 --> 00:13:40,069 Liam. 195 00:13:41,028 --> 00:13:42,988 Hoi. Riley Poole. 196 00:13:43,739 --> 00:13:46,367 We hebben elkaar ontmoet op je vaders begrafenis. 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,119 Ja, dat weet ik nog. Bedankt voor je komst. 198 00:13:49,203 --> 00:13:52,331 Hé, jij. Jij schreef boeken over schatten. 199 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 -Toch? -Jawel. 200 00:13:53,332 --> 00:13:55,668 We hebben een aanwijzing naar een schat... 201 00:13:55,751 --> 00:13:57,086 ...die we willen oplossen. 202 00:13:57,169 --> 00:13:58,712 Dit is m'n vriendin Jess. 203 00:13:58,796 --> 00:14:00,089 -Hoi. -Hallo, Jess. Hoi. 204 00:14:00,172 --> 00:14:03,300 Zij is gewoonlijk degene die raadsels oplost... 205 00:14:03,384 --> 00:14:05,594 ...maar deze kan ze niet kraken, dus... 206 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Hij is gestopt, Tasha. 207 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Nee. Ik ben niet gestopt. 208 00:14:10,933 --> 00:14:14,979 Ben en ik werken aan iets heel belangrijks... 209 00:14:15,062 --> 00:14:19,024 -...de laatste drie, vier, vijftien jaar. -Is het nog een verloren schat? 210 00:14:19,108 --> 00:14:23,612 Laten we zeggen dat er 47 redenen zijn om geïnteresseerd te zijn. 211 00:14:24,738 --> 00:14:26,991 Maar goed. Wat is jouw aanwijzing? 212 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Ik zou je graag helpen. 213 00:14:31,161 --> 00:14:32,121 Ga je gang. 214 00:14:36,041 --> 00:14:40,129 De staart van de slang met de dubbele tong wordt onthuld bij mooi weer.... 215 00:14:40,212 --> 00:14:42,590 ...bij de bocht in het nieuwe land. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Oké, laten we dit uitzoeken. 217 00:14:47,052 --> 00:14:48,345 Oké, dus. 218 00:14:49,972 --> 00:14:53,017 Dubbel. Dubbel. Dus... 219 00:14:53,893 --> 00:14:59,106 Twee, twee, twee is meer dan één. 220 00:14:59,189 --> 00:15:02,651 Dus je hebt dat. Mooi weer. 221 00:15:03,694 --> 00:15:05,821 Of Florida. Orlando? 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 Te vochtig. Dat werkt niet. Albuquerque. 223 00:15:09,783 --> 00:15:12,620 Er zijn slangen in Albuquerque. Ja. 224 00:15:13,162 --> 00:15:16,373 Serpent, dus slang... 225 00:15:16,999 --> 00:15:19,043 Nog één keer. 226 00:15:19,126 --> 00:15:20,294 -Riley. -Natuurlijk. 227 00:15:20,961 --> 00:15:23,380 -Hendricks? Hé. -Goed je te zien. 228 00:15:24,423 --> 00:15:26,467 -Hoe gaat het? -Sorry dat ik stoor. 229 00:15:26,550 --> 00:15:28,552 Nee, alsjeblieft. We praten later wel. 230 00:15:28,636 --> 00:15:32,473 Absoluut. Ik ben er bijna. Ik heb het bijna. 231 00:15:32,890 --> 00:15:34,683 -Hé. -Ik hoorde van je promotie. 232 00:15:34,767 --> 00:15:37,561 -Ja. Waar is Ben? -Gefeliciteerd. 233 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Ben kon niet komen. 234 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Ik hoorde dat jullie aan 'n nieuw project werken. 235 00:15:41,523 --> 00:15:46,153 Juist. Ik denk niet dat ik het daar nu over kan hebben. 236 00:15:46,236 --> 00:15:47,112 -Natuurlijk. -Ja. 237 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Zolang ik je maar niet hoef te arresteren. 238 00:15:50,908 --> 00:15:51,825 Jij... 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,827 Grapje. Kom op. 240 00:15:53,911 --> 00:15:56,455 -O, ja. -Goed je te zien. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,009 Ik dacht dat je ging golfen. 242 00:16:09,093 --> 00:16:11,929 -Ik dacht dat je naar de wake ging. -Tegen wie heb je... 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,058 Ik ga wel. 244 00:16:16,141 --> 00:16:18,060 -Riley Poole is bij de wake. -Wie? 245 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 -De schatzoeker van de Tempeliers? -Ja. 246 00:16:22,147 --> 00:16:24,316 -Willen jullie hem ontmoeten? -Wil je dat? 247 00:16:29,113 --> 00:16:30,864 Hoe ken je Mr Sadusky? 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Ik verpleegde hem thuis. 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 -Jij? -Collega-FBI, ik kom m'n respect betuigen. 250 00:16:36,328 --> 00:16:39,581 M'n zus is verpleegster in een verzorgingstehuis. 251 00:16:39,665 --> 00:16:41,625 Een patiënt liet haar z'n huis na. 252 00:16:42,251 --> 00:16:43,293 Leuk. 253 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 Mr Sadusky liet dat na aan z'n kleinzoon, Liam. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 Ze waren vast hecht. 255 00:16:49,717 --> 00:16:53,137 -Absoluut niet. -Dus ze waren van elkaar vervreemd? 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Mr Sadusky was van iedereen vervreemd. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,852 Pardon. 258 00:17:05,149 --> 00:17:09,445 Oké. Niet kijken, maar die gemene FBI-dame is er. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Niet kijken, zei ik. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,454 Nogmaals hallo. Jane Doevers, Jen Lopez, wat doen jullie hier? 261 00:17:19,079 --> 00:17:21,373 We zijn hier voor Liam. 262 00:17:21,457 --> 00:17:23,625 -Kennen jullie elkaar? -Ja. 263 00:17:24,418 --> 00:17:27,588 Liams opa heeft ons bij elkaar gebracht. 264 00:17:27,671 --> 00:17:28,797 Ik snap het. 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Wat is er met je ontvoerde vriend gebeurd? 266 00:17:33,260 --> 00:17:34,928 We hebben hem gevonden. 267 00:17:35,012 --> 00:17:37,056 Het bleek een misverstand te zijn. 268 00:17:37,139 --> 00:17:38,015 Gelukkig maar. 269 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 En het relikwie dat naar een schat zou leiden? 270 00:17:41,310 --> 00:17:43,896 Wat veel mensen niet begrijpen aan mijn opa... 271 00:17:43,979 --> 00:17:47,399 ...is dat hij gestoord was. 272 00:17:51,779 --> 00:17:53,989 Heren, fijn dat jullie er zijn. 273 00:17:54,656 --> 00:17:56,116 Het was leuk je te ontmoeten. 274 00:17:59,119 --> 00:18:01,121 Dat voelde als een verhoor. 275 00:18:20,182 --> 00:18:21,433 E-TUINCHECKER 276 00:18:24,603 --> 00:18:27,147 VENIJNBOOM (TAXXUS BACCATA) WAARSCHUWING: GIFTIG 277 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 De grafredes beginnen over 15 minuten. 278 00:18:38,283 --> 00:18:39,409 Grafredes. 279 00:18:40,119 --> 00:18:42,788 M'n moeder wil dat ik iets zeg. Ik... 280 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Je kunt het nu gewoon niet. 281 00:18:45,374 --> 00:18:47,584 Verstop je. Wij vallen wel voor je in. 282 00:18:58,929 --> 00:19:01,306 Ross, wat doe jij hier? 283 00:19:01,390 --> 00:19:03,350 Ik zocht het damestoilet. 284 00:19:04,726 --> 00:19:07,396 Je bent met dat toxicologierapport doorgegaan. 285 00:19:08,397 --> 00:19:10,274 Oké. Het spijt me, maar ik denk... 286 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Nee. Ik moet m'n excuses aanbieden. 287 00:19:13,026 --> 00:19:14,945 Peter is misschien al een paar jaar gek. 288 00:19:15,028 --> 00:19:17,656 Maar z'n dood moet wel onderzocht worden. 289 00:19:19,116 --> 00:19:20,492 Goed dat je het niet opgeeft. 290 00:19:21,451 --> 00:19:24,705 -Ik sta volledig achter je. -Bedankt, meneer. 291 00:19:33,964 --> 00:19:36,717 Squeaky Pete's muzikant woont hier. 292 00:19:36,800 --> 00:19:38,385 Dit is het huis van zijn opa. 293 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Ik ben wat vergeten. Ik zie je binnen. 294 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Wie ben jij? Wat doe je hier? 295 00:20:07,623 --> 00:20:13,462 BEN, JE MOET ME HELPEN MET EEN RAADSEL 296 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky heeft m'n boeken. 297 00:20:23,639 --> 00:20:25,557 Hij heeft zelfs de Franse versie. 298 00:20:36,818 --> 00:20:38,070 Wat krijgen we... 299 00:20:38,153 --> 00:20:39,404 De wake verstoren. 300 00:20:39,488 --> 00:20:42,366 Na een rondje golf. Wie ben jij? 301 00:20:42,449 --> 00:20:44,743 -De man met de baard was hier. -Wie? 302 00:20:45,744 --> 00:20:47,663 Die hipster met die bruine Chrysler... 303 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 ...die ons naar Graceland volgde. 304 00:20:49,289 --> 00:20:51,166 Maar we dachten dat hij ons niet volgde. 305 00:20:51,250 --> 00:20:53,794 Hij volgde ons dus toch. Hij stond aan de overkant. 306 00:20:55,337 --> 00:20:57,381 Je was dus toch niet zo paranoïde. 307 00:20:58,006 --> 00:20:59,758 Billie houdt ons nog steeds in de gaten. 308 00:21:02,594 --> 00:21:03,845 Ik ga Liam waarschuwen. 309 00:21:07,140 --> 00:21:07,975 Liam? 310 00:21:08,600 --> 00:21:11,144 Mr Poole. Wat doet u hier? 311 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Ik zag dat Peter de Franse vertaling van m'n boek had. 312 00:21:15,732 --> 00:21:18,360 Heel waardevol. Dus ik nam een kijkje. 313 00:21:18,443 --> 00:21:21,321 Het bleek een soort vergrendeling te zijn. 314 00:21:21,405 --> 00:21:24,241 -Wat is dit voor plek? -Sadusky's aanwijzingenkamer. 315 00:21:24,324 --> 00:21:26,618 Voor die schat waar we het over hadden. 316 00:21:27,828 --> 00:21:29,371 Een aanwijzingenkamer? 317 00:21:31,790 --> 00:21:32,916 Naar een schat? 318 00:21:33,500 --> 00:21:37,129 Ik begrijp het niet. Waarom heeft hij ons nooit verteld dat... 319 00:21:38,505 --> 00:21:41,133 Wacht, dat is de pijp. 320 00:21:43,885 --> 00:21:47,139 En die. Wat... 321 00:21:47,973 --> 00:21:51,727 Een oude Amerikaanse röntgenbril. 322 00:21:54,021 --> 00:21:55,480 Er staat 'niet aanraken'. 323 00:22:02,070 --> 00:22:03,071 Hij zit op slot. 324 00:22:04,031 --> 00:22:06,491 Inbraakbeveiliging. Voer wachtwoord in. 325 00:22:06,575 --> 00:22:07,659 Inbraakbeveiliging? 326 00:22:08,285 --> 00:22:09,619 Dat is niet goed. 327 00:22:20,172 --> 00:22:21,214 Wat gebeurt er? 328 00:22:26,470 --> 00:22:30,432 Luchtdichte verzegeling aan, zuurstofniveau daalt. 329 00:22:30,515 --> 00:22:32,184 Dat is zeker niet goed. 330 00:22:35,020 --> 00:22:36,229 Geen bereik. 331 00:22:37,856 --> 00:22:39,024 -Help. -Help. 332 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 -Help. -Hoort iemand ons? 333 00:22:40,817 --> 00:22:41,651 -Hallo. -Hallo. 334 00:22:49,785 --> 00:22:53,538 Ga allemaal zitten, dan beginnen we met de grafredes. 335 00:23:02,881 --> 00:23:07,469 Je opa kwam hier vroeger de 'vogels voeren'. 336 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Een glaasje whisky drinken. 337 00:23:11,932 --> 00:23:15,769 Doe me een lol. Vertel niemand dat je me hebt gezien. 338 00:23:17,312 --> 00:23:18,146 Natuurlijk. 339 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Voor wat het waard is. Je opa hield van je muziek. 340 00:23:29,533 --> 00:23:31,118 Hij heeft me niet horen spelen. 341 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Ik liet je op SoundCloud horen. 342 00:23:35,247 --> 00:23:37,040 Z'n lievelingsnummer ging over je busje. 343 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Alleen jouw liedjes maakten hem aan het lachen. 344 00:23:44,256 --> 00:23:45,132 Dus... 345 00:23:51,680 --> 00:23:52,806 Help. 346 00:23:52,889 --> 00:23:56,184 -Help. Iemand? -Zuurstofniveau daalt. 347 00:23:56,268 --> 00:23:58,478 Mr Poole, niemand kan ons horen. 348 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 We moeten achter Sadusky's wachtwoord komen. 349 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Oké. 350 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 58 procent van de mensen heeft z'n verjaardag als wachtwoord. 351 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 Weet je wanneer dat is? 352 00:24:08,989 --> 00:24:11,116 We sturen Peter elk jaar een cadeau... 353 00:24:11,199 --> 00:24:12,701 ...omdat hij ons niet oppakte... 354 00:24:12,784 --> 00:24:14,578 ...toen we de Onafhankelijkheidsverklaring stalen. 355 00:24:15,704 --> 00:24:17,831 Bens idee, niet het mijne. Oké. 356 00:24:18,540 --> 00:24:24,588 11 augustus 1938. 357 00:24:24,671 --> 00:24:26,131 Onjuiste code. 358 00:24:26,214 --> 00:24:27,507 Nog vier pogingen. 359 00:24:27,591 --> 00:24:29,843 Toen ik nieuw was bij de FBI... 360 00:24:29,926 --> 00:24:32,471 ...was er een stuk papier verdwenen. 361 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 De Onafhankelijkheidsverklaring. 362 00:24:37,809 --> 00:24:41,521 Wat uit het nieuws bleef, was dat Ben Gates naar mij toe kwam... 363 00:24:41,605 --> 00:24:43,106 ...maar ik meldde het niet 364 00:24:44,149 --> 00:24:47,194 Peter was daar niet blij mee. 365 00:24:48,528 --> 00:24:52,949 Maar hij beschermde me. En ik leerde een waardevolle les. 366 00:24:53,742 --> 00:24:58,413 Negeer nooit een burgerrapport, hoe belachelijk het ook klinkt. 367 00:25:01,500 --> 00:25:03,919 We hebben nog vier pogingen. 368 00:25:04,002 --> 00:25:07,005 Dit is net een escape room. Ik ben hier heel goed in. 369 00:25:07,506 --> 00:25:08,507 Vroeger toch. 370 00:25:08,590 --> 00:25:10,717 Ik haat escape rooms. Ze zijn stom. 371 00:25:10,800 --> 00:25:12,469 Waarom zou Sadusky dit doen? 372 00:25:12,552 --> 00:25:15,722 Vrijmetselaars zijn dol op geheimen, maar dit is belachelijk. 373 00:25:15,805 --> 00:25:18,016 Hij was paranoïde toen ik hem ontmoette. 374 00:25:18,099 --> 00:25:19,434 Hij was dement. 375 00:25:19,518 --> 00:25:23,355 -Wat zei je? Was hij dement? -Volgens z'n verpleger. 376 00:25:23,438 --> 00:25:26,691 Dan moet hij zijn code ergens verstopt hebben, voor het geval dat. 377 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Zuurstofniveau op 70 procent. 378 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 Dat misschien? 379 00:25:37,619 --> 00:25:40,789 Het FBI-zegel, boven het toetsenbord. Het kan een hint zijn. 380 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 FBI-zegel. Goed idee. 381 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Oké. Federaal Onderzoeksbureau. 382 00:25:46,628 --> 00:25:50,340 Oké. Federaal. Bureau. 383 00:25:50,423 --> 00:25:53,093 -Kleerkast... -Tenzij het niet de FBI is... 384 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 ...maar het motto van de FBI. 385 00:25:54,928 --> 00:25:57,722 Trouw, moed, integriteit. 386 00:25:59,224 --> 00:26:01,142 Je klinkt als een oude vriend van me. 387 00:26:03,436 --> 00:26:04,813 Dat was prachtig. 388 00:26:07,941 --> 00:26:10,110 Wil er nog iemand iets zeggen? 389 00:26:11,778 --> 00:26:13,029 Ja, ik. 390 00:26:22,163 --> 00:26:24,916 Als Liam hier is, waar is Jess dan? 391 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Trouw betekent loyaliteit. Wat is loyaal? 392 00:26:29,879 --> 00:26:32,382 Vrouw? Hij was lang getrouwd. 393 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Hoelang? 394 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Geen idee. 395 00:26:35,218 --> 00:26:38,555 -Oké. Wat kan anders loyaal zijn? -Loyaal? 396 00:26:39,222 --> 00:26:40,682 Wat kan trouw zijn? 397 00:26:40,765 --> 00:26:42,642 Ridders. Nee. 398 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Honden. Honden zijn trouw. 399 00:26:47,814 --> 00:26:48,690 Er staat 'n nummer op. 400 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 -Wat is het? -74. 401 00:26:55,488 --> 00:26:57,991 -Code geactiveerd. -Het is gelukt. 402 00:26:58,575 --> 00:27:00,410 -Volgende. -Ik voel me niet goed. 403 00:27:00,493 --> 00:27:02,954 Ja, het zuurstofniveau daalt. 404 00:27:03,038 --> 00:27:05,040 Kom op. We moeten doorgaan. Wat nu? 405 00:27:05,123 --> 00:27:06,333 Moed. 406 00:27:06,916 --> 00:27:09,377 Ik schreef dit lied want toen ik klein was... 407 00:27:09,461 --> 00:27:11,463 ...speelde m'n opa vaak Neil Young. 408 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Het heet 'I Miss That Van'. 409 00:27:28,480 --> 00:27:31,775 Met een paar honderdduizend kilometer 410 00:27:31,858 --> 00:27:34,194 Maar je liep zo goed als nieuw 411 00:27:35,612 --> 00:27:37,614 En je lak bladdert af 412 00:27:37,697 --> 00:27:41,493 Wat onthult dat je ooit nachtblauw was 413 00:27:42,619 --> 00:27:43,912 Jess? 414 00:27:48,458 --> 00:27:49,417 Jess? 415 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Ik zie niets wat voor moed staat. 416 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Misschien betekent alles moed. 417 00:27:54,381 --> 00:27:57,384 -Ik kan niet nadenken. -Zuurstofniveau op 55 procent. 418 00:27:57,467 --> 00:27:59,969 De zeven rode strepen op de Amerikaanse vlag. 419 00:28:00,053 --> 00:28:01,638 Die staan voor moed. 420 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 De vlag. 421 00:28:03,682 --> 00:28:08,770 Moed. Ga je gang. Dat is alles wat we hebben. 422 00:28:11,564 --> 00:28:12,857 LUCHTDICHTE SLUIZEN: 7 423 00:28:12,941 --> 00:28:14,401 Onjuiste code. 424 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 -Gaat het? -Nee. 425 00:28:36,589 --> 00:28:39,759 Jess, ben je daar? 426 00:28:39,843 --> 00:28:41,177 Nog twee pogingen. 427 00:28:41,261 --> 00:28:42,679 Hoorde jij ook iets? 428 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Nee. 429 00:28:44,639 --> 00:28:50,812 Dan mis ik dat busje 430 00:28:50,895 --> 00:28:54,941 We reden kilometers ver En konden nergens heen 431 00:28:55,024 --> 00:28:58,903 Niet praten Alleen naar de radio luisteren 432 00:29:08,747 --> 00:29:10,415 Dat was prachtig. 433 00:29:11,624 --> 00:29:13,293 Het ging over je vader, hè? 434 00:29:15,754 --> 00:29:16,671 Liam. 435 00:29:18,256 --> 00:29:19,257 Het spijt me. 436 00:29:20,467 --> 00:29:21,468 Waarvoor? 437 00:29:21,551 --> 00:29:24,554 Omdat ik zei dat je je tijd aan muziek verspilde. 438 00:29:25,764 --> 00:29:28,099 Ik had het zo mis. 439 00:29:28,767 --> 00:29:29,768 Niet waar. 440 00:29:30,435 --> 00:29:32,187 Ik ben m'n baan in de club kwijt. 441 00:29:32,771 --> 00:29:35,690 Ze zijn overgestapt op karaoke. Het levert meer geld op. 442 00:29:35,774 --> 00:29:38,276 Jammer voor hen en goed voor Nashville. 443 00:29:39,194 --> 00:29:41,571 Pardon. Ik moet Liam lenen. 444 00:29:45,784 --> 00:29:48,328 Iemand zit in de aanwijzingenkamer en ik vind Jess niet. 445 00:29:49,496 --> 00:29:50,413 Ja, oké. 446 00:29:53,166 --> 00:29:54,375 Ik ben zo terug. 447 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Zuurstofniveau op 40 procent. 448 00:29:59,464 --> 00:30:01,549 Waarom is niemand ons komen zoeken? 449 00:30:22,153 --> 00:30:23,196 Wat is dat? 450 00:30:23,279 --> 00:30:25,782 Jack Sadusky's Zilveren Ster. 451 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 Moed. 452 00:30:27,534 --> 00:30:28,827 Wat als ik... 453 00:30:33,623 --> 00:30:35,708 Elf. 454 00:30:40,672 --> 00:30:41,923 Volgende. 455 00:30:45,468 --> 00:30:46,594 Nog één code over. 456 00:30:47,512 --> 00:30:48,721 Integriteit. 457 00:30:48,805 --> 00:30:50,348 Riley is ook weg. 458 00:30:58,398 --> 00:30:59,941 De inbraakbeveiliging staat aan. 459 00:31:00,024 --> 00:31:02,151 -Inbraakbeveiliging? -Is dat erg? 460 00:31:02,235 --> 00:31:04,028 Ze stikken als we er niet in raken. 461 00:31:04,112 --> 00:31:05,363 Jij krijgt dit toch open? 462 00:31:06,823 --> 00:31:08,283 Opa had een speciaal horloge. 463 00:31:12,620 --> 00:31:15,206 -Wat betekent integriteit? -Eerlijkheid. 464 00:31:16,124 --> 00:31:17,500 Ik wilde deugd zeggen. 465 00:31:18,710 --> 00:31:21,296 -Ze kloppen allebei. -Ja. 466 00:31:22,463 --> 00:31:24,841 Jammer dat we nog maar één kans hebben. 467 00:31:29,095 --> 00:31:31,014 Misschien droeg hij 't toen hij stierf. 468 00:31:31,097 --> 00:31:32,724 Misschien is hij ermee begraven. 469 00:31:40,857 --> 00:31:42,275 LIAM SADUSKY BATON ROUGE 470 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 DR. ZEKE HUDSON BATON ROUGE 471 00:31:53,953 --> 00:31:55,538 O, oké. 472 00:31:57,373 --> 00:31:58,333 Gevonden. 473 00:31:59,000 --> 00:32:00,919 -Haal ze eruit. -Dat probeer ik. 474 00:32:03,004 --> 00:32:05,715 Ze verliezen zuurstof. Ze zullen sterven. 475 00:32:06,466 --> 00:32:07,675 Je opa's duimafdruk. 476 00:32:07,759 --> 00:32:09,510 Waarom zou je opa dit doen? 477 00:32:09,594 --> 00:32:11,721 Hij was er op het laatst niet helemaal bij. 478 00:32:12,764 --> 00:32:14,182 Vertel over die aanwijzing. 479 00:32:14,265 --> 00:32:16,768 Hoelang probeer je die al te kraken? 480 00:32:16,851 --> 00:32:19,646 Al eeuwen. 481 00:32:21,147 --> 00:32:22,190 Drie dagen. 482 00:32:22,815 --> 00:32:24,025 Drie dagen. 483 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Bens familie heeft drie generaties lang naar de Charlotte gezocht. 484 00:32:33,493 --> 00:32:37,038 -Hoe heeft Ben het opgelost? -Hij dacht dat het een vrouw was. 485 00:32:38,206 --> 00:32:39,457 Maar toen ik begon... 486 00:32:40,208 --> 00:32:43,962 ...te praten over het jacht dat ik wilde kopen... 487 00:32:44,045 --> 00:32:45,797 ...als we de schat vonden... 488 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 ...en hoe ik het wilde noemen, besefte hij... 489 00:32:49,217 --> 00:32:50,885 ...dat Charlotte een schip was. 490 00:32:52,929 --> 00:32:54,055 Natuurlijk. 491 00:32:55,139 --> 00:33:00,687 Ik ging ervan uit dat de slang met dubbele tong Malinche was. 492 00:33:00,770 --> 00:33:01,604 Maar... 493 00:33:02,605 --> 00:33:03,815 Er waren nog meer... 494 00:33:04,357 --> 00:33:07,360 ...tolken die gedwongen werden de kolonisten te helpen. 495 00:33:30,008 --> 00:33:32,510 De slang met dubbele tong was Sacagawea. 496 00:33:35,430 --> 00:33:36,514 Natuurlijk. 497 00:33:38,891 --> 00:33:40,059 Bedankt. 498 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Zuurstofniveau kritiek laag. 499 00:33:43,604 --> 00:33:45,606 Jammer dat we hier toch zullen sterven. 500 00:33:50,528 --> 00:33:52,780 Wacht. De slang. 501 00:33:53,990 --> 00:33:59,078 Integriteit betekent niet alleen eerlijkheid en deugdzaamheid. 502 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Het betekent ook volledigheid en eenheid. 503 00:34:08,671 --> 00:34:09,547 Kijk. 504 00:34:11,549 --> 00:34:15,803 Eén, twee, drie, vier, vijf, zes, zeven, acht. 505 00:34:17,180 --> 00:34:18,181 Acht stukken. 506 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 Het vertegenwoordigt acht kolonies. Het is acht. 507 00:34:22,435 --> 00:34:27,231 Juist. Maar deze staan niet op volgorde. 508 00:34:27,774 --> 00:34:28,941 Dit zijn geen kolonies. 509 00:34:29,400 --> 00:34:32,195 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 510 00:34:32,278 --> 00:34:33,237 SLUIT JE AAN OF STERF 511 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Het is een anagram. 512 00:34:36,199 --> 00:34:38,910 Ik ben hier goed in. Oké. 513 00:34:40,703 --> 00:34:44,082 -Oké. -Hey, Tin. Ego. 514 00:34:45,291 --> 00:34:48,086 Ik krijg honing. 515 00:34:48,169 --> 00:34:49,754 Het moet een getal zijn. 516 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 -81. -180. 517 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 Dat klopt allebei. 518 00:34:57,553 --> 00:34:59,972 We doen die van jou. 180. 519 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Nee, wacht. Jij denkt net als Ben, en Ben heeft altijd gelijk. Ga. 520 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 LUCHTDICHT, NOG ÉÉN POGING 521 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Inbraakbeveiliging geannuleerd. 522 00:35:24,288 --> 00:35:25,289 Jess. 523 00:35:27,125 --> 00:35:29,377 -Jess. -Jess, kijk me aan. 524 00:35:29,460 --> 00:35:30,545 -Gaat het? -Gaat het? 525 00:35:30,628 --> 00:35:31,754 Mr Poole. 526 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 -Mr Poole, gaat het? -Gaat het? 527 00:35:43,683 --> 00:35:44,767 Trouwens... 528 00:35:46,394 --> 00:35:47,603 Ik ken de aanwijzing. 529 00:35:48,813 --> 00:35:50,481 Denk je daar nu echt aan? 530 00:35:50,565 --> 00:35:52,108 Nou en? Je was bijna dood. 531 00:35:52,191 --> 00:35:53,025 Nee, nee. 532 00:35:53,734 --> 00:35:54,944 Laat haar uitpraten. 533 00:35:56,946 --> 00:35:59,657 Het 'nieuwe land' is niet drie woorden. 534 00:36:01,200 --> 00:36:03,828 Het is er één. Newfoundland. 535 00:36:03,911 --> 00:36:06,956 Dat is het ras van de hond die Lewis en Clark meenamen. 536 00:36:07,331 --> 00:36:08,583 Wacht even. 537 00:36:10,168 --> 00:36:11,169 Lewis en Clark. 538 00:36:12,587 --> 00:36:15,756 Wacht. Dus het was Malinche niet? Het was Sacagawea. 539 00:36:17,383 --> 00:36:18,301 Juist. 540 00:36:18,843 --> 00:36:22,513 Sacagawea vertaalde voor haar inheemse volkeren. 541 00:36:22,597 --> 00:36:24,932 -Het was haar werk. -Ja, hoor. 542 00:36:25,016 --> 00:36:27,185 Ze kon een Dochter van de Gevederde Slang ontmoeten. 543 00:36:27,268 --> 00:36:28,186 Precies. 544 00:36:28,269 --> 00:36:31,022 Sacagawea kreeg een aanwijzing voor de schat... 545 00:36:31,105 --> 00:36:33,316 ...die ze verstopte in een expeditiedagboek. 546 00:36:34,692 --> 00:36:39,280 -Juist. Dat is zo duidelijk nu. -Is dat zo? 547 00:36:40,281 --> 00:36:41,532 Het lijkt vergezocht. 548 00:36:42,116 --> 00:36:43,075 Gast, kom op. 549 00:36:43,159 --> 00:36:45,703 'De staart van de slang met dubbele tong wordt onthuld bij mooi weer.' 550 00:36:46,287 --> 00:36:47,622 Meriwether Lewis. 551 00:36:47,705 --> 00:36:48,873 Mooi weer. 552 00:36:48,956 --> 00:36:51,000 'Bij de bocht in het nieuwe land.' 553 00:36:51,709 --> 00:36:54,003 Sacagawea verstopte de aanwijzing... 554 00:36:54,086 --> 00:36:56,380 ...in het dagboek dat Meriwether opdroeg aan z'n hond... 555 00:36:56,464 --> 00:36:59,383 ...omdat ze wist dat het dagboek bewaard zou blijven. 556 00:36:59,467 --> 00:37:00,885 Briljant, eigenlijk. 557 00:37:01,844 --> 00:37:04,513 Goed dan. Wat betekent 'bocht'? 558 00:37:05,181 --> 00:37:09,185 En hoe kreeg Elvis' betovergrootmoeder de hint van Sacagawea? 559 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Het is York. 560 00:37:14,857 --> 00:37:15,691 Wat? 561 00:37:17,360 --> 00:37:18,527 Het is York. 562 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 -Gaat het, Mr Poole? -Wat is York? 563 00:37:24,033 --> 00:37:27,578 Niet 'wat', maar 'wie'. York was een man. 564 00:37:27,662 --> 00:37:32,291 Hij was een tot slaaf gemaakte van Clark. Hij was de enige Afro-Amerikaan... 565 00:37:32,375 --> 00:37:33,251 ...in de expeditie. 566 00:37:33,334 --> 00:37:35,336 Hij navigeerde over paden, deed ruilhandel. 567 00:37:35,419 --> 00:37:37,588 Hij heeft meerdere keren hun leven gered. 568 00:37:37,672 --> 00:37:39,966 Zonder hem waren ze niet succesvol geweest. 569 00:37:40,049 --> 00:37:44,220 O, ja. York was nog een vergeten zwarte held. 570 00:37:45,054 --> 00:37:49,100 Sacagawea was niet de enige die aanwijzingen verborg in dat dagboek. 571 00:37:49,183 --> 00:37:51,185 York schreef er ook in... 572 00:37:51,269 --> 00:37:53,312 ...en hij nam die geheimen mee... 573 00:37:53,396 --> 00:37:59,193 ...na de expeditie om naar z'n vrouw in Kentucky te gaan, maar haalde het niet... 574 00:37:59,277 --> 00:38:03,155 ...omdat hij in Tennessee bezweek aan cholera. 575 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 En wie is ook van Tennessee? 576 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 De betovergrootmoeder van Elvis. 577 00:38:07,576 --> 00:38:11,914 -Miss Morning Dove White. -Hoe weet je dat allemaal? 578 00:38:13,791 --> 00:38:14,917 Ik vertel je hoe. 579 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 -Omdat ik heb een podcast gemaakt. -Ja. 580 00:38:20,006 --> 00:38:23,718 Meriwether Lewis was de gouverneur van Louisiana... 581 00:38:23,801 --> 00:38:26,262 ...en het dagboek dat hij aan zijn hond opdroeg... 582 00:38:26,345 --> 00:38:27,888 ...tentoongesteld is... 583 00:38:27,972 --> 00:38:30,683 -...in de villa van de gouverneur. -Villa. 584 00:38:30,766 --> 00:38:31,809 Ja. 585 00:38:31,892 --> 00:38:33,185 Dit was m'n schoolreisje. 586 00:38:34,729 --> 00:38:38,316 -Ik trakteer op drankjes. -Ze zijn gratis, Oren. 587 00:38:42,361 --> 00:38:43,362 Hoe voel je je? 588 00:38:45,781 --> 00:38:46,741 Levend. 589 00:38:47,158 --> 00:38:49,285 Dus, goed. 590 00:38:52,246 --> 00:38:53,080 Luister. 591 00:38:54,790 --> 00:38:56,834 Ik besef nu dat m'n opa gelijk had. 592 00:38:58,169 --> 00:39:00,046 Er is geen grotere schat dan verloren tijd. 593 00:39:01,255 --> 00:39:02,757 Dus ik verspil niets meer. 594 00:39:27,823 --> 00:39:30,826 Ik snap het nu. Je vriendin houdt van foute jongens. 595 00:39:31,660 --> 00:39:33,079 Hoe weet je dat hij fout is? 596 00:39:34,121 --> 00:39:37,375 Het haar, de houding, de sombere musikant-vibe. 597 00:39:37,458 --> 00:39:38,417 Nee, bedankt. 598 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Dus jij valt niet op foute jongens? 599 00:39:41,379 --> 00:39:42,922 Nee. Alleen goede jongens. 600 00:40:03,651 --> 00:40:07,154 Cool. Ja. Gaaf. 601 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Kijk eens. 602 00:40:09,657 --> 00:40:12,243 Abigail postte een foto van Charlotte. 603 00:40:12,326 --> 00:40:13,494 Schattig. 604 00:40:14,412 --> 00:40:16,330 -Ik hou van haar. -Ik heb Ben voor je. 605 00:40:16,414 --> 00:40:17,540 O, ja. 606 00:40:21,335 --> 00:40:22,169 Ben? 607 00:40:22,253 --> 00:40:24,088 Hé. Dit geloof je nooit. 608 00:40:35,349 --> 00:40:39,186 -Riley? -Jess? Hé. Ben je alleen? 609 00:40:39,895 --> 00:40:41,564 Ja. Waarom? 610 00:40:41,647 --> 00:40:45,568 Oké, luister. Iemand anders weet van je aanwijzing. 611 00:40:47,111 --> 00:40:49,071 -Wie? -Ik weet het niet. 612 00:40:49,155 --> 00:40:51,490 Maar Bens moeder, dr. Emily Gates... 613 00:40:51,574 --> 00:40:54,410 ...is een expert Midden-Amerikaanse taal en geschiedenis. 614 00:40:54,493 --> 00:40:57,204 Iemand liet haar een opname horen... 615 00:40:57,288 --> 00:40:58,998 ...van wat klonk als Elvis. 616 00:40:59,582 --> 00:41:02,084 Maar dat is onmogelijk. 617 00:41:03,419 --> 00:41:06,005 Alleen ik en m'n vrienden weten van die opname. 618 00:41:06,839 --> 00:41:10,676 Een van je vrienden is misschien niet je vriend. 619 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Ondertiteld door: Sanne Egelmeers