1
00:00:01,876 --> 00:00:05,046
Ik heb een bericht
van Miss Morning Dove White.
2
00:00:05,130 --> 00:00:07,966
Is dat Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis was Cherokee.
4
00:00:10,593 --> 00:00:12,637
Z'n betovergrootmoeder was Cherokee.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Nu worden we gevolgd.
Bruine Chrysler links.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
Misschien Salazar.
7
00:00:20,311 --> 00:00:21,312
Herkende iemand hem?
8
00:00:22,147 --> 00:00:23,106
Ik niet.
9
00:00:24,065 --> 00:00:26,151
Je onderzoekt de dood van een agent.
10
00:00:26,234 --> 00:00:27,068
Oké, zo zit het.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Ik moest dat toxicologierapport afzeggen.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Ik wil je op weg helpen
voor ik naar het vliegveld ga.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
Maar ik kom terug voor opa's wake.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Je opa is de geredigeerde FBI-agent
in Riley Poole's podcast.
15
00:00:41,624 --> 00:00:44,627
Ik dacht dat Benjamin Gates
de schat had gevonden.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Ik ben de medevinder.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole. Ik herkende je van je boek.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,593
Wil je 't tekenen?
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Ik heb een bericht
van Miss Morning Dove White.
20
00:01:39,724 --> 00:01:43,603
De staart van de slang met dubbele tong
wordt onthuld bij mooi weer...
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,190
...bij een bocht in het nieuwe land.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
2 TALEN
SLANG DUBBELE TONG
23
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
STAART BETEKENT VERHAAL?
24
00:02:06,960 --> 00:02:08,378
Bezorging.
25
00:02:09,129 --> 00:02:10,338
Het is een rare man.
26
00:02:11,381 --> 00:02:12,465
Van Ethan.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Zeg dat hij ie bij de deur zet.
28
00:02:14,843 --> 00:02:16,261
Zet maar bij de deur.
29
00:02:18,138 --> 00:02:20,056
Weet Billie van de aanwijzing?
30
00:02:41,286 --> 00:02:44,873
Cupcakes. Jullie moeten vaker ruziemaken.
31
00:02:57,510 --> 00:02:59,804
Eén emoji. Dat is het.
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
-Vraag naar de aanwijzing.
-Nee.
33
00:03:03,016 --> 00:03:04,809
We praten niet over aanwijzingen.
34
00:03:04,893 --> 00:03:08,229
-Ze is te gefrustreerd.
-Oké, laat mij maar.
35
00:03:08,313 --> 00:03:10,148
Het antwoord moet hier ergens zijn.
36
00:03:11,232 --> 00:03:13,193
-Wil je helpen?
-Dat kan ik niet.
37
00:03:13,276 --> 00:03:16,237
-Ik ga golfen.
-Speel je golf?
38
00:03:16,821 --> 00:03:18,448
Meena zou me wat tips geven.
39
00:03:19,032 --> 00:03:20,033
Oké.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Dit slaat nergens op.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,703
Ik was dol op puzzels. Nu haat ik ze.
42
00:03:23,786 --> 00:03:25,663
Kom op. Je hebt een hoop.
43
00:03:25,747 --> 00:03:26,831
Oké, ik doe het.
44
00:03:26,915 --> 00:03:27,957
...dubbele tong, vertaler.
45
00:03:28,041 --> 00:03:31,419
Malinche.
Ze hield een geheim dagboek bij. Wie niet?
46
00:03:31,502 --> 00:03:36,716
Ze verstopte het omdat het een geheim was
bij een zonnige, kronkelende rivier.
47
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Maar er was geen bewijs
dat Malinche kon lezen of schrijven.
48
00:03:39,844 --> 00:03:42,055
Maar Malinche was briljant.
49
00:03:42,138 --> 00:03:44,098
En ze sprak een aantal talen.
50
00:03:44,182 --> 00:03:47,477
Ze kon ze zichzelf geleerd hebben.
Ik heb zelf JavaScript geleerd.
51
00:03:48,311 --> 00:03:49,479
Ik snap het.
52
00:03:49,562 --> 00:03:51,231
Zelfs als ze kon schrijven...
53
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
...er zijn meer dan 250.000 kronkelende
rivieren in de nieuwe wereld.
54
00:03:56,194 --> 00:03:59,364
Misschien heb je gelijk, Jess.
Niemand kan dit oplossen.
55
00:05:29,120 --> 00:05:31,414
Ben, groot nieuws.
56
00:05:31,497 --> 00:05:34,000
M'n podcast wordt een streamingprogramma.
57
00:05:35,293 --> 00:05:37,253
Wat is het verschil?
58
00:05:37,337 --> 00:05:39,172
De ene is voor de oren...
59
00:05:39,255 --> 00:05:42,050
...en de ander is
voor de rest van het gezicht.
60
00:05:42,133 --> 00:05:45,303
Luister. Raad 's wie de eerste gast wordt?
61
00:05:46,262 --> 00:05:47,764
Benjamin Franklin Gates.
62
00:05:47,847 --> 00:05:49,766
Ja. We filmen over een week.
63
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte is ziek. Abigail moet werken.
64
00:05:54,312 --> 00:05:55,688
Dat is vreselijk.
65
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
En de wake?
66
00:05:58,566 --> 00:05:59,734
Oké. Ja.
67
00:05:59,817 --> 00:06:02,403
Ik zal de familie Sadusky
voor je condoleren.
68
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
Geef Charlotte een knuffel van oom Riley.
69
00:06:06,449 --> 00:06:08,201
Oké.
70
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Het lijkt erop
dat ik alles zelf moet doen.
71
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
Wat kan er misgaan?
72
00:06:21,005 --> 00:06:23,091
Hallo, dr. Torres.
73
00:06:23,174 --> 00:06:25,718
Bedankt voor het beantwoorden
van m'n e-mail.
74
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
Het is m'n plicht
om de waarheid te vertellen.
75
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
Malinche was een verrader...
76
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
...die niet kon lezen of schrijven.
77
00:06:33,184 --> 00:06:36,979
Maar is het niet mogelijk
dat ze het heeft geleerd?
78
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Onmogelijk.
79
00:06:39,190 --> 00:06:44,445
Dat was de vijfde expert
die m'n theorie weerlegt.
80
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Dit is onzin.
81
00:06:50,201 --> 00:06:52,370
De aanwijzing is
in 200 jaar niet gekraakt.
82
00:06:52,453 --> 00:06:55,665
Het is maar een kleine tegenslag.
Dat kan de beste overkomen.
83
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Vergeet niet dat Beyoncé
Star Search heeft verloren.
84
00:07:00,128 --> 00:07:01,379
Liam sms't je.
85
00:07:05,049 --> 00:07:06,843
IS SLANG MET DUBBELE TONG KINKY KUS?
86
00:07:06,926 --> 00:07:09,846
Zei hij 'kinky kus'?
87
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Vraag of hij een 'aanwijzingensessie'
wil met een pizza.
88
00:07:13,808 --> 00:07:16,394
-Liam houdt niet zo van pizza.
-Wie zegt dat?
89
00:07:16,477 --> 00:07:20,189
Zijn socials. En geen liefdes-
of break-upliedjes op zijn SoundCloud...
90
00:07:20,273 --> 00:07:22,692
...tenzij je z'n ode aan z'n fan meetelt.
91
00:07:24,652 --> 00:07:26,696
Daar ben je. Kleed je aan, schat.
92
00:07:26,779 --> 00:07:28,030
De gasten komen zo.
93
00:07:28,114 --> 00:07:31,117
Waarom organiseer je een wake?
Je hebt opa lang niet gezien.
94
00:07:31,200 --> 00:07:33,744
Peter was 20 jaar m'n schoonvader.
95
00:07:35,163 --> 00:07:36,289
SESSIE MET PIZZA?
96
00:07:36,372 --> 00:07:37,957
Je appt veel. Wat is er?
97
00:07:38,541 --> 00:07:40,084
LIAM: KAN NIET. IK HEB IETS
98
00:07:40,168 --> 00:07:42,295
Hij heeft iets.
99
00:07:42,378 --> 00:07:45,298
Kom op. Waarom nodig je
haar niet uit voor de wake?
100
00:07:45,381 --> 00:07:46,466
Absoluut niet.
101
00:07:46,549 --> 00:07:47,467
Dat zou raar zijn.
102
00:07:47,550 --> 00:07:50,845
Prima. Dan wordt het alleen jij,
ik en opa's oude makkers...
103
00:07:50,928 --> 00:07:52,597
...met verhalen over vroeger.
104
00:07:57,643 --> 00:08:01,022
Liam heeft vandaag de wake van z'n opa.
105
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
En hij wil dat jij ook komt.
106
00:08:03,441 --> 00:08:07,653
Het is om twee uur.
O mijn god, hij vraagt je mee uit.
107
00:08:07,737 --> 00:08:10,323
-Jess.
-Wat? Nee.
108
00:08:10,406 --> 00:08:11,866
-Waarom?
-Ik kan niet.
109
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Het is te snel? Te triest?
110
00:08:14,994 --> 00:08:17,497
Het doet je denken
aan je moeders begrafenis.
111
00:08:18,539 --> 00:08:20,458
Hoe zeg ik dat zonder dat te zeggen?
112
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
Het is oké.
Ik zeg wel dat je me ergens mee helpt.
113
00:08:27,298 --> 00:08:28,925
-O, nee.
-Wat?
114
00:08:29,634 --> 00:08:31,969
Liam heeft jou en Oren ook uitgenodigd.
115
00:08:32,053 --> 00:08:34,055
-Echt waar?
-Dus het is zeker geen date.
116
00:08:34,138 --> 00:08:37,433
Dat zou raar zijn geweest.
Er zal veel eten zijn.
117
00:08:37,517 --> 00:08:40,269
Ja, en heel veel FBI-agenten.
118
00:08:40,353 --> 00:08:42,939
Dat is dan geregeld.
119
00:08:44,732 --> 00:08:45,858
We gaan niet.
120
00:08:45,942 --> 00:08:47,276
Oké? Ja.
121
00:08:47,360 --> 00:08:49,737
Liam heeft ons niet nodig,
want hij heeft Oren.
122
00:08:55,535 --> 00:08:56,827
We moeten gaan, niet?
123
00:09:02,250 --> 00:09:05,503
Je verloor 't obsidiaan relikwie bijna
aan 'n meisje zonder middelen.
124
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Ik ben niet bijna iets kwijtgeraakt.
Ik heb het relikwie.
125
00:09:11,801 --> 00:09:14,178
Ik hield Sadusky in de gaten...
126
00:09:14,262 --> 00:09:16,013
...en nu heb ik het.
127
00:09:16,097 --> 00:09:18,766
De Panamerican-schat is anders.
128
00:09:19,850 --> 00:09:22,019
Het is een persoonlijke zaak,
dat weten we.
129
00:09:23,062 --> 00:09:24,772
Je verloor je broer bij 't zoeken.
130
00:09:25,856 --> 00:09:27,942
We denken dat het je oordeel aantast.
131
00:09:28,025 --> 00:09:31,070
Dankzij mij hebben we twee stukken
van de schatkaart.
132
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
-Ja, maar Salazar.
-Ik maak me geen zorgen om Salazar.
133
00:09:35,491 --> 00:09:36,492
Ik kan hem wel aan.
134
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
En jullie moeten blij zijn
dat deze schat persoonlijk is voor mij.
135
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Niemand hier wil die schat meer dan ik.
136
00:09:46,002 --> 00:09:49,964
Dus hou op met aan me te twijfelen.
137
00:09:50,047 --> 00:09:53,426
Pak je pompons en moedig me aan...
138
00:09:53,509 --> 00:09:57,597
...want ik heb niet alleen twee stukken
van de schatkaart...
139
00:09:57,680 --> 00:10:00,266
...ik heb ook een aanwijzing
voor het derde stuk.
140
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Wil iemand het horen?
141
00:10:13,029 --> 00:10:15,948
Ik had hen willen zien
toen ze Elvis' stem hoorden.
142
00:10:16,032 --> 00:10:18,826
O, ja. Het was echt een TikTok-moment.
143
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Kan ik jullie helpen?
144
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Ben jij dat, Charlie?
145
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Als je met me wilt praten,
draai er dan niet omheen.
146
00:10:36,135 --> 00:10:37,219
Daar ben je.
147
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Ik heb die relikwieën nodig, Billie.
148
00:10:39,889 --> 00:10:41,098
Gaan we op eigen houtje?
149
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Betekent Cras Est Nostrum niets voor je?
150
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Ik kan miljarden dingen bedenken
die ik belangrijker vind.
151
00:11:10,503 --> 00:11:13,798
Laten we erover praten. Nee.
152
00:11:18,219 --> 00:11:19,345
O, jee.
153
00:11:20,262 --> 00:11:23,265
Je vijandige overname is mislukt.
154
00:11:24,308 --> 00:11:29,021
Eens kijken wat voor bootongeluk
het bestuur voor jou wil.
155
00:11:36,612 --> 00:11:38,280
Dit is een nieuwe wending.
156
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole is in Baton Rouge
voor Sadusky's wake.
157
00:11:42,702 --> 00:11:44,995
Natuurlijk. Riley was z'n vriend.
158
00:11:45,079 --> 00:11:46,622
Zou hij van de schat weten?
159
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
Of hij is er voor de wake.
160
00:11:48,624 --> 00:11:49,750
Hou ik 'm in de gaten?
161
00:11:50,334 --> 00:11:54,046
Kacey, je kent me toch wel beter?
Ik hou iedereen al in de gaten.
162
00:12:08,602 --> 00:12:11,147
Is het raar
om naar de aanwijzingenkamer te gaan?
163
00:12:11,230 --> 00:12:12,440
Behoorlijk.
164
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Dit is lastig,
maar je mag je niet verstoppen.
165
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Hé, jullie zijn er.
166
00:12:18,446 --> 00:12:20,156
Je opa had veel vrienden.
167
00:12:21,157 --> 00:12:24,994
Oren, er zijn aardbeien.
Ja, bedekt met chocolade. Bizar.
168
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Gaat het?
169
00:12:29,081 --> 00:12:30,082
Het gaat nu beter.
170
00:12:31,542 --> 00:12:32,460
Liam.
171
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
-Het spijt me van je verlies.
-Bedankt.
172
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Waarom zeggen mensen altijd sorry
alsof het hun schuld is?
173
00:12:43,471 --> 00:12:46,932
Mijn favoriet was: 'Je moeder
heeft tenminste geen pijn meer.
174
00:12:47,016 --> 00:12:48,559
Ze is nu op een betere plek.'
175
00:12:48,642 --> 00:12:50,394
Ja.
176
00:12:50,978 --> 00:12:52,772
Toen m'n vader stierf, hoorde ik...
177
00:12:52,855 --> 00:12:54,815
'Hij stierf terwijl hij deed
waar hij van hield.'
178
00:12:55,149 --> 00:12:56,108
Ik was twaalf.
179
00:12:57,109 --> 00:12:58,110
Maar kom op.
180
00:12:58,194 --> 00:13:01,530
Zelfs een 12-jarige weet
dat alles om een reden gebeurt.
181
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
Ja, en tijd heelt alle wonden.
182
00:13:06,952 --> 00:13:08,078
Ik hoop dat dat waar is.
183
00:13:09,538 --> 00:13:10,581
Ik laat 't je weten.
184
00:13:14,376 --> 00:13:17,588
Mijn god. Kijk. Riley Poole is er.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Wie is dat?
186
00:13:19,507 --> 00:13:21,091
De beroemde schatzoeker.
187
00:13:21,175 --> 00:13:23,761
Riley en Ben waren bevriend met m'n opa.
188
00:13:23,844 --> 00:13:25,930
Mijn god. Waar ben ik mee bezig?
189
00:13:26,013 --> 00:13:27,515
Ik moet m'n boeken laten signeren.
190
00:13:28,557 --> 00:13:29,475
Ik zie je zo.
191
00:13:30,476 --> 00:13:32,978
We moeten hem naar de aanwijzing vragen.
192
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Je zei net dat het ongepast was om tijdens
de wake aan aanwijzingen te werken.
193
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
Ik wist niet dat er
een beroemde schatzoeker zou zijn.
194
00:13:39,109 --> 00:13:40,069
Liam.
195
00:13:41,028 --> 00:13:42,988
Hoi. Riley Poole.
196
00:13:43,739 --> 00:13:46,367
We hebben elkaar ontmoet
op je vaders begrafenis.
197
00:13:46,450 --> 00:13:49,119
Ja, dat weet ik nog.
Bedankt voor je komst.
198
00:13:49,203 --> 00:13:52,331
Hé, jij. Jij schreef boeken over schatten.
199
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
-Toch?
-Jawel.
200
00:13:53,332 --> 00:13:55,668
We hebben een aanwijzing naar een schat...
201
00:13:55,751 --> 00:13:57,086
...die we willen oplossen.
202
00:13:57,169 --> 00:13:58,712
Dit is m'n vriendin Jess.
203
00:13:58,796 --> 00:14:00,089
-Hoi.
-Hallo, Jess. Hoi.
204
00:14:00,172 --> 00:14:03,300
Zij is gewoonlijk
degene die raadsels oplost...
205
00:14:03,384 --> 00:14:05,594
...maar deze kan ze niet kraken, dus...
206
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Hij is gestopt, Tasha.
207
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
Nee. Ik ben niet gestopt.
208
00:14:10,933 --> 00:14:14,979
Ben en ik werken
aan iets heel belangrijks...
209
00:14:15,062 --> 00:14:19,024
-...de laatste drie, vier, vijftien jaar.
-Is het nog een verloren schat?
210
00:14:19,108 --> 00:14:23,612
Laten we zeggen dat er 47 redenen zijn
om geïnteresseerd te zijn.
211
00:14:24,738 --> 00:14:26,991
Maar goed. Wat is jouw aanwijzing?
212
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Ik zou je graag helpen.
213
00:14:31,161 --> 00:14:32,121
Ga je gang.
214
00:14:36,041 --> 00:14:40,129
De staart van de slang met de dubbele tong
wordt onthuld bij mooi weer....
215
00:14:40,212 --> 00:14:42,590
...bij de bocht in het nieuwe land.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Oké, laten we dit uitzoeken.
217
00:14:47,052 --> 00:14:48,345
Oké, dus.
218
00:14:49,972 --> 00:14:53,017
Dubbel. Dubbel. Dus...
219
00:14:53,893 --> 00:14:59,106
Twee, twee, twee is meer dan één.
220
00:14:59,189 --> 00:15:02,651
Dus je hebt dat. Mooi weer.
221
00:15:03,694 --> 00:15:05,821
Of Florida. Orlando?
222
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
Te vochtig. Dat werkt niet. Albuquerque.
223
00:15:09,783 --> 00:15:12,620
Er zijn slangen in Albuquerque. Ja.
224
00:15:13,162 --> 00:15:16,373
Serpent, dus slang...
225
00:15:16,999 --> 00:15:19,043
Nog één keer.
226
00:15:19,126 --> 00:15:20,294
-Riley.
-Natuurlijk.
227
00:15:20,961 --> 00:15:23,380
-Hendricks? Hé.
-Goed je te zien.
228
00:15:24,423 --> 00:15:26,467
-Hoe gaat het?
-Sorry dat ik stoor.
229
00:15:26,550 --> 00:15:28,552
Nee, alsjeblieft. We praten later wel.
230
00:15:28,636 --> 00:15:32,473
Absoluut. Ik ben er bijna.
Ik heb het bijna.
231
00:15:32,890 --> 00:15:34,683
-Hé.
-Ik hoorde van je promotie.
232
00:15:34,767 --> 00:15:37,561
-Ja. Waar is Ben?
-Gefeliciteerd.
233
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
Ben kon niet komen.
234
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Ik hoorde dat jullie
aan 'n nieuw project werken.
235
00:15:41,523 --> 00:15:46,153
Juist. Ik denk niet
dat ik het daar nu over kan hebben.
236
00:15:46,236 --> 00:15:47,112
-Natuurlijk.
-Ja.
237
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Zolang ik je maar niet hoef te arresteren.
238
00:15:50,908 --> 00:15:51,825
Jij...
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,827
Grapje. Kom op.
240
00:15:53,911 --> 00:15:56,455
-O, ja.
-Goed je te zien.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,009
Ik dacht dat je ging golfen.
242
00:16:09,093 --> 00:16:11,929
-Ik dacht dat je naar de wake ging.
-Tegen wie heb je...
243
00:16:15,057 --> 00:16:16,058
Ik ga wel.
244
00:16:16,141 --> 00:16:18,060
-Riley Poole is bij de wake.
-Wie?
245
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
-De schatzoeker van de Tempeliers?
-Ja.
246
00:16:22,147 --> 00:16:24,316
-Willen jullie hem ontmoeten?
-Wil je dat?
247
00:16:29,113 --> 00:16:30,864
Hoe ken je Mr Sadusky?
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Ik verpleegde hem thuis.
249
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
-Jij?
-Collega-FBI, ik kom m'n respect betuigen.
250
00:16:36,328 --> 00:16:39,581
M'n zus is verpleegster
in een verzorgingstehuis.
251
00:16:39,665 --> 00:16:41,625
Een patiënt liet haar z'n huis na.
252
00:16:42,251 --> 00:16:43,293
Leuk.
253
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
Mr Sadusky liet dat na
aan z'n kleinzoon, Liam.
254
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
Ze waren vast hecht.
255
00:16:49,717 --> 00:16:53,137
-Absoluut niet.
-Dus ze waren van elkaar vervreemd?
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Mr Sadusky was van iedereen vervreemd.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,852
Pardon.
258
00:17:05,149 --> 00:17:09,445
Oké. Niet kijken,
maar die gemene FBI-dame is er.
259
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Niet kijken, zei ik.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,454
Nogmaals hallo. Jane Doevers,
Jen Lopez, wat doen jullie hier?
261
00:17:19,079 --> 00:17:21,373
We zijn hier voor Liam.
262
00:17:21,457 --> 00:17:23,625
-Kennen jullie elkaar?
-Ja.
263
00:17:24,418 --> 00:17:27,588
Liams opa heeft ons bij elkaar gebracht.
264
00:17:27,671 --> 00:17:28,797
Ik snap het.
265
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Wat is er met je ontvoerde vriend gebeurd?
266
00:17:33,260 --> 00:17:34,928
We hebben hem gevonden.
267
00:17:35,012 --> 00:17:37,056
Het bleek een misverstand te zijn.
268
00:17:37,139 --> 00:17:38,015
Gelukkig maar.
269
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
En het relikwie dat
naar een schat zou leiden?
270
00:17:41,310 --> 00:17:43,896
Wat veel mensen
niet begrijpen aan mijn opa...
271
00:17:43,979 --> 00:17:47,399
...is dat hij gestoord was.
272
00:17:51,779 --> 00:17:53,989
Heren, fijn dat jullie er zijn.
273
00:17:54,656 --> 00:17:56,116
Het was leuk je te ontmoeten.
274
00:17:59,119 --> 00:18:01,121
Dat voelde als een verhoor.
275
00:18:20,182 --> 00:18:21,433
E-TUINCHECKER
276
00:18:24,603 --> 00:18:27,147
VENIJNBOOM (TAXXUS BACCATA)
WAARSCHUWING: GIFTIG
277
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
De grafredes beginnen over 15 minuten.
278
00:18:38,283 --> 00:18:39,409
Grafredes.
279
00:18:40,119 --> 00:18:42,788
M'n moeder wil dat ik iets zeg. Ik...
280
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Je kunt het nu gewoon niet.
281
00:18:45,374 --> 00:18:47,584
Verstop je. Wij vallen wel voor je in.
282
00:18:58,929 --> 00:19:01,306
Ross, wat doe jij hier?
283
00:19:01,390 --> 00:19:03,350
Ik zocht het damestoilet.
284
00:19:04,726 --> 00:19:07,396
Je bent met dat toxicologierapport
doorgegaan.
285
00:19:08,397 --> 00:19:10,274
Oké. Het spijt me, maar ik denk...
286
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Nee. Ik moet m'n excuses aanbieden.
287
00:19:13,026 --> 00:19:14,945
Peter is misschien al een paar jaar gek.
288
00:19:15,028 --> 00:19:17,656
Maar z'n dood moet wel onderzocht worden.
289
00:19:19,116 --> 00:19:20,492
Goed dat je het niet opgeeft.
290
00:19:21,451 --> 00:19:24,705
-Ik sta volledig achter je.
-Bedankt, meneer.
291
00:19:33,964 --> 00:19:36,717
Squeaky Pete's muzikant woont hier.
292
00:19:36,800 --> 00:19:38,385
Dit is het huis van zijn opa.
293
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Ik ben wat vergeten. Ik zie je binnen.
294
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Wie ben jij? Wat doe je hier?
295
00:20:07,623 --> 00:20:13,462
BEN, JE MOET ME HELPEN
MET EEN RAADSEL
296
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky heeft m'n boeken.
297
00:20:23,639 --> 00:20:25,557
Hij heeft zelfs de Franse versie.
298
00:20:36,818 --> 00:20:38,070
Wat krijgen we...
299
00:20:38,153 --> 00:20:39,404
De wake verstoren.
300
00:20:39,488 --> 00:20:42,366
Na een rondje golf. Wie ben jij?
301
00:20:42,449 --> 00:20:44,743
-De man met de baard was hier.
-Wie?
302
00:20:45,744 --> 00:20:47,663
Die hipster met die bruine Chrysler...
303
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
...die ons naar Graceland volgde.
304
00:20:49,289 --> 00:20:51,166
Maar we dachten dat hij ons niet volgde.
305
00:20:51,250 --> 00:20:53,794
Hij volgde ons dus toch.
Hij stond aan de overkant.
306
00:20:55,337 --> 00:20:57,381
Je was dus toch niet zo paranoïde.
307
00:20:58,006 --> 00:20:59,758
Billie houdt ons nog steeds in de gaten.
308
00:21:02,594 --> 00:21:03,845
Ik ga Liam waarschuwen.
309
00:21:07,140 --> 00:21:07,975
Liam?
310
00:21:08,600 --> 00:21:11,144
Mr Poole. Wat doet u hier?
311
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Ik zag dat Peter de Franse vertaling
van m'n boek had.
312
00:21:15,732 --> 00:21:18,360
Heel waardevol. Dus ik nam een kijkje.
313
00:21:18,443 --> 00:21:21,321
Het bleek een soort vergrendeling te zijn.
314
00:21:21,405 --> 00:21:24,241
-Wat is dit voor plek?
-Sadusky's aanwijzingenkamer.
315
00:21:24,324 --> 00:21:26,618
Voor die schat waar we het over hadden.
316
00:21:27,828 --> 00:21:29,371
Een aanwijzingenkamer?
317
00:21:31,790 --> 00:21:32,916
Naar een schat?
318
00:21:33,500 --> 00:21:37,129
Ik begrijp het niet.
Waarom heeft hij ons nooit verteld dat...
319
00:21:38,505 --> 00:21:41,133
Wacht, dat is de pijp.
320
00:21:43,885 --> 00:21:47,139
En die. Wat...
321
00:21:47,973 --> 00:21:51,727
Een oude Amerikaanse röntgenbril.
322
00:21:54,021 --> 00:21:55,480
Er staat 'niet aanraken'.
323
00:22:02,070 --> 00:22:03,071
Hij zit op slot.
324
00:22:04,031 --> 00:22:06,491
Inbraakbeveiliging. Voer wachtwoord in.
325
00:22:06,575 --> 00:22:07,659
Inbraakbeveiliging?
326
00:22:08,285 --> 00:22:09,619
Dat is niet goed.
327
00:22:20,172 --> 00:22:21,214
Wat gebeurt er?
328
00:22:26,470 --> 00:22:30,432
Luchtdichte verzegeling aan,
zuurstofniveau daalt.
329
00:22:30,515 --> 00:22:32,184
Dat is zeker niet goed.
330
00:22:35,020 --> 00:22:36,229
Geen bereik.
331
00:22:37,856 --> 00:22:39,024
-Help.
-Help.
332
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
-Help.
-Hoort iemand ons?
333
00:22:40,817 --> 00:22:41,651
-Hallo.
-Hallo.
334
00:22:49,785 --> 00:22:53,538
Ga allemaal zitten,
dan beginnen we met de grafredes.
335
00:23:02,881 --> 00:23:07,469
Je opa kwam hier vroeger
de 'vogels voeren'.
336
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Een glaasje whisky drinken.
337
00:23:11,932 --> 00:23:15,769
Doe me een lol.
Vertel niemand dat je me hebt gezien.
338
00:23:17,312 --> 00:23:18,146
Natuurlijk.
339
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Voor wat het waard is.
Je opa hield van je muziek.
340
00:23:29,533 --> 00:23:31,118
Hij heeft me niet horen spelen.
341
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Ik liet je op SoundCloud horen.
342
00:23:35,247 --> 00:23:37,040
Z'n lievelingsnummer ging over je busje.
343
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Alleen jouw liedjes
maakten hem aan het lachen.
344
00:23:44,256 --> 00:23:45,132
Dus...
345
00:23:51,680 --> 00:23:52,806
Help.
346
00:23:52,889 --> 00:23:56,184
-Help. Iemand?
-Zuurstofniveau daalt.
347
00:23:56,268 --> 00:23:58,478
Mr Poole, niemand kan ons horen.
348
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
We moeten
achter Sadusky's wachtwoord komen.
349
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Oké.
350
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
58 procent van de mensen heeft
z'n verjaardag als wachtwoord.
351
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
Weet je wanneer dat is?
352
00:24:08,989 --> 00:24:11,116
We sturen Peter elk jaar een cadeau...
353
00:24:11,199 --> 00:24:12,701
...omdat hij ons niet oppakte...
354
00:24:12,784 --> 00:24:14,578
...toen we
de Onafhankelijkheidsverklaring stalen.
355
00:24:15,704 --> 00:24:17,831
Bens idee, niet het mijne. Oké.
356
00:24:18,540 --> 00:24:24,588
11 augustus 1938.
357
00:24:24,671 --> 00:24:26,131
Onjuiste code.
358
00:24:26,214 --> 00:24:27,507
Nog vier pogingen.
359
00:24:27,591 --> 00:24:29,843
Toen ik nieuw was bij de FBI...
360
00:24:29,926 --> 00:24:32,471
...was er een stuk papier verdwenen.
361
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
De Onafhankelijkheidsverklaring.
362
00:24:37,809 --> 00:24:41,521
Wat uit het nieuws bleef,
was dat Ben Gates naar mij toe kwam...
363
00:24:41,605 --> 00:24:43,106
...maar ik meldde het niet
364
00:24:44,149 --> 00:24:47,194
Peter was daar niet blij mee.
365
00:24:48,528 --> 00:24:52,949
Maar hij beschermde me.
En ik leerde een waardevolle les.
366
00:24:53,742 --> 00:24:58,413
Negeer nooit een burgerrapport,
hoe belachelijk het ook klinkt.
367
00:25:01,500 --> 00:25:03,919
We hebben nog vier pogingen.
368
00:25:04,002 --> 00:25:07,005
Dit is net een escape room.
Ik ben hier heel goed in.
369
00:25:07,506 --> 00:25:08,507
Vroeger toch.
370
00:25:08,590 --> 00:25:10,717
Ik haat escape rooms. Ze zijn stom.
371
00:25:10,800 --> 00:25:12,469
Waarom zou Sadusky dit doen?
372
00:25:12,552 --> 00:25:15,722
Vrijmetselaars zijn dol op geheimen,
maar dit is belachelijk.
373
00:25:15,805 --> 00:25:18,016
Hij was paranoïde toen ik hem ontmoette.
374
00:25:18,099 --> 00:25:19,434
Hij was dement.
375
00:25:19,518 --> 00:25:23,355
-Wat zei je? Was hij dement?
-Volgens z'n verpleger.
376
00:25:23,438 --> 00:25:26,691
Dan moet hij zijn code ergens
verstopt hebben, voor het geval dat.
377
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Zuurstofniveau op 70 procent.
378
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
Dat misschien?
379
00:25:37,619 --> 00:25:40,789
Het FBI-zegel, boven het toetsenbord.
Het kan een hint zijn.
380
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
FBI-zegel. Goed idee.
381
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Oké. Federaal Onderzoeksbureau.
382
00:25:46,628 --> 00:25:50,340
Oké. Federaal. Bureau.
383
00:25:50,423 --> 00:25:53,093
-Kleerkast...
-Tenzij het niet de FBI is...
384
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
...maar het motto van de FBI.
385
00:25:54,928 --> 00:25:57,722
Trouw, moed, integriteit.
386
00:25:59,224 --> 00:26:01,142
Je klinkt als een oude vriend van me.
387
00:26:03,436 --> 00:26:04,813
Dat was prachtig.
388
00:26:07,941 --> 00:26:10,110
Wil er nog iemand iets zeggen?
389
00:26:11,778 --> 00:26:13,029
Ja, ik.
390
00:26:22,163 --> 00:26:24,916
Als Liam hier is, waar is Jess dan?
391
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Trouw betekent loyaliteit. Wat is loyaal?
392
00:26:29,879 --> 00:26:32,382
Vrouw? Hij was lang getrouwd.
393
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Hoelang?
394
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Geen idee.
395
00:26:35,218 --> 00:26:38,555
-Oké. Wat kan anders loyaal zijn?
-Loyaal?
396
00:26:39,222 --> 00:26:40,682
Wat kan trouw zijn?
397
00:26:40,765 --> 00:26:42,642
Ridders. Nee.
398
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Honden. Honden zijn trouw.
399
00:26:47,814 --> 00:26:48,690
Er staat 'n nummer op.
400
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
-Wat is het?
-74.
401
00:26:55,488 --> 00:26:57,991
-Code geactiveerd.
-Het is gelukt.
402
00:26:58,575 --> 00:27:00,410
-Volgende.
-Ik voel me niet goed.
403
00:27:00,493 --> 00:27:02,954
Ja, het zuurstofniveau daalt.
404
00:27:03,038 --> 00:27:05,040
Kom op. We moeten doorgaan. Wat nu?
405
00:27:05,123 --> 00:27:06,333
Moed.
406
00:27:06,916 --> 00:27:09,377
Ik schreef dit lied
want toen ik klein was...
407
00:27:09,461 --> 00:27:11,463
...speelde m'n opa vaak Neil Young.
408
00:27:13,048 --> 00:27:14,341
Het heet 'I Miss That Van'.
409
00:27:28,480 --> 00:27:31,775
Met een paar honderdduizend kilometer
410
00:27:31,858 --> 00:27:34,194
Maar je liep zo goed als nieuw
411
00:27:35,612 --> 00:27:37,614
En je lak bladdert af
412
00:27:37,697 --> 00:27:41,493
Wat onthult dat je ooit nachtblauw was
413
00:27:42,619 --> 00:27:43,912
Jess?
414
00:27:48,458 --> 00:27:49,417
Jess?
415
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Ik zie niets wat voor moed staat.
416
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Misschien betekent alles moed.
417
00:27:54,381 --> 00:27:57,384
-Ik kan niet nadenken.
-Zuurstofniveau op 55 procent.
418
00:27:57,467 --> 00:27:59,969
De zeven rode strepen
op de Amerikaanse vlag.
419
00:28:00,053 --> 00:28:01,638
Die staan voor moed.
420
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
De vlag.
421
00:28:03,682 --> 00:28:08,770
Moed. Ga je gang.
Dat is alles wat we hebben.
422
00:28:11,564 --> 00:28:12,857
LUCHTDICHTE SLUIZEN: 7
423
00:28:12,941 --> 00:28:14,401
Onjuiste code.
424
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
-Gaat het?
-Nee.
425
00:28:36,589 --> 00:28:39,759
Jess, ben je daar?
426
00:28:39,843 --> 00:28:41,177
Nog twee pogingen.
427
00:28:41,261 --> 00:28:42,679
Hoorde jij ook iets?
428
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Nee.
429
00:28:44,639 --> 00:28:50,812
Dan mis ik dat busje
430
00:28:50,895 --> 00:28:54,941
We reden kilometers ver
En konden nergens heen
431
00:28:55,024 --> 00:28:58,903
Niet praten
Alleen naar de radio luisteren
432
00:29:08,747 --> 00:29:10,415
Dat was prachtig.
433
00:29:11,624 --> 00:29:13,293
Het ging over je vader, hè?
434
00:29:15,754 --> 00:29:16,671
Liam.
435
00:29:18,256 --> 00:29:19,257
Het spijt me.
436
00:29:20,467 --> 00:29:21,468
Waarvoor?
437
00:29:21,551 --> 00:29:24,554
Omdat ik zei
dat je je tijd aan muziek verspilde.
438
00:29:25,764 --> 00:29:28,099
Ik had het zo mis.
439
00:29:28,767 --> 00:29:29,768
Niet waar.
440
00:29:30,435 --> 00:29:32,187
Ik ben m'n baan in de club kwijt.
441
00:29:32,771 --> 00:29:35,690
Ze zijn overgestapt op karaoke.
Het levert meer geld op.
442
00:29:35,774 --> 00:29:38,276
Jammer voor hen en goed voor Nashville.
443
00:29:39,194 --> 00:29:41,571
Pardon. Ik moet Liam lenen.
444
00:29:45,784 --> 00:29:48,328
Iemand zit in de aanwijzingenkamer
en ik vind Jess niet.
445
00:29:49,496 --> 00:29:50,413
Ja, oké.
446
00:29:53,166 --> 00:29:54,375
Ik ben zo terug.
447
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Zuurstofniveau op 40 procent.
448
00:29:59,464 --> 00:30:01,549
Waarom is niemand ons komen zoeken?
449
00:30:22,153 --> 00:30:23,196
Wat is dat?
450
00:30:23,279 --> 00:30:25,782
Jack Sadusky's Zilveren Ster.
451
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
Moed.
452
00:30:27,534 --> 00:30:28,827
Wat als ik...
453
00:30:33,623 --> 00:30:35,708
Elf.
454
00:30:40,672 --> 00:30:41,923
Volgende.
455
00:30:45,468 --> 00:30:46,594
Nog één code over.
456
00:30:47,512 --> 00:30:48,721
Integriteit.
457
00:30:48,805 --> 00:30:50,348
Riley is ook weg.
458
00:30:58,398 --> 00:30:59,941
De inbraakbeveiliging staat aan.
459
00:31:00,024 --> 00:31:02,151
-Inbraakbeveiliging?
-Is dat erg?
460
00:31:02,235 --> 00:31:04,028
Ze stikken als we er niet in raken.
461
00:31:04,112 --> 00:31:05,363
Jij krijgt dit toch open?
462
00:31:06,823 --> 00:31:08,283
Opa had een speciaal horloge.
463
00:31:12,620 --> 00:31:15,206
-Wat betekent integriteit?
-Eerlijkheid.
464
00:31:16,124 --> 00:31:17,500
Ik wilde deugd zeggen.
465
00:31:18,710 --> 00:31:21,296
-Ze kloppen allebei.
-Ja.
466
00:31:22,463 --> 00:31:24,841
Jammer dat we nog maar één kans hebben.
467
00:31:29,095 --> 00:31:31,014
Misschien droeg hij 't toen hij stierf.
468
00:31:31,097 --> 00:31:32,724
Misschien is hij ermee begraven.
469
00:31:40,857 --> 00:31:42,275
LIAM SADUSKY
BATON ROUGE
470
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
DR. ZEKE HUDSON
BATON ROUGE
471
00:31:53,953 --> 00:31:55,538
O, oké.
472
00:31:57,373 --> 00:31:58,333
Gevonden.
473
00:31:59,000 --> 00:32:00,919
-Haal ze eruit.
-Dat probeer ik.
474
00:32:03,004 --> 00:32:05,715
Ze verliezen zuurstof. Ze zullen sterven.
475
00:32:06,466 --> 00:32:07,675
Je opa's duimafdruk.
476
00:32:07,759 --> 00:32:09,510
Waarom zou je opa dit doen?
477
00:32:09,594 --> 00:32:11,721
Hij was er
op het laatst niet helemaal bij.
478
00:32:12,764 --> 00:32:14,182
Vertel over die aanwijzing.
479
00:32:14,265 --> 00:32:16,768
Hoelang probeer je die al te kraken?
480
00:32:16,851 --> 00:32:19,646
Al eeuwen.
481
00:32:21,147 --> 00:32:22,190
Drie dagen.
482
00:32:22,815 --> 00:32:24,025
Drie dagen.
483
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Bens familie heeft drie generaties lang
naar de Charlotte gezocht.
484
00:32:33,493 --> 00:32:37,038
-Hoe heeft Ben het opgelost?
-Hij dacht dat het een vrouw was.
485
00:32:38,206 --> 00:32:39,457
Maar toen ik begon...
486
00:32:40,208 --> 00:32:43,962
...te praten over het jacht
dat ik wilde kopen...
487
00:32:44,045 --> 00:32:45,797
...als we de schat vonden...
488
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
...en hoe ik het wilde noemen,
besefte hij...
489
00:32:49,217 --> 00:32:50,885
...dat Charlotte een schip was.
490
00:32:52,929 --> 00:32:54,055
Natuurlijk.
491
00:32:55,139 --> 00:33:00,687
Ik ging ervan uit dat de slang
met dubbele tong Malinche was.
492
00:33:00,770 --> 00:33:01,604
Maar...
493
00:33:02,605 --> 00:33:03,815
Er waren nog meer...
494
00:33:04,357 --> 00:33:07,360
...tolken die gedwongen werden
de kolonisten te helpen.
495
00:33:30,008 --> 00:33:32,510
De slang met dubbele tong was Sacagawea.
496
00:33:35,430 --> 00:33:36,514
Natuurlijk.
497
00:33:38,891 --> 00:33:40,059
Bedankt.
498
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Zuurstofniveau kritiek laag.
499
00:33:43,604 --> 00:33:45,606
Jammer dat we hier toch zullen sterven.
500
00:33:50,528 --> 00:33:52,780
Wacht. De slang.
501
00:33:53,990 --> 00:33:59,078
Integriteit betekent niet alleen
eerlijkheid en deugdzaamheid.
502
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Het betekent ook volledigheid en eenheid.
503
00:34:08,671 --> 00:34:09,547
Kijk.
504
00:34:11,549 --> 00:34:15,803
Eén, twee, drie, vier,
vijf, zes, zeven, acht.
505
00:34:17,180 --> 00:34:18,181
Acht stukken.
506
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
Het vertegenwoordigt acht kolonies.
Het is acht.
507
00:34:22,435 --> 00:34:27,231
Juist. Maar deze staan niet op volgorde.
508
00:34:27,774 --> 00:34:28,941
Dit zijn geen kolonies.
509
00:34:29,400 --> 00:34:32,195
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
510
00:34:32,278 --> 00:34:33,237
SLUIT JE AAN OF STERF
511
00:34:33,321 --> 00:34:34,322
Het is een anagram.
512
00:34:36,199 --> 00:34:38,910
Ik ben hier goed in. Oké.
513
00:34:40,703 --> 00:34:44,082
-Oké.
-Hey, Tin. Ego.
514
00:34:45,291 --> 00:34:48,086
Ik krijg honing.
515
00:34:48,169 --> 00:34:49,754
Het moet een getal zijn.
516
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
-81.
-180.
517
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
Dat klopt allebei.
518
00:34:57,553 --> 00:34:59,972
We doen die van jou. 180.
519
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Nee, wacht. Jij denkt net als Ben,
en Ben heeft altijd gelijk. Ga.
520
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
LUCHTDICHT, NOG ÉÉN POGING
521
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Inbraakbeveiliging geannuleerd.
522
00:35:24,288 --> 00:35:25,289
Jess.
523
00:35:27,125 --> 00:35:29,377
-Jess.
-Jess, kijk me aan.
524
00:35:29,460 --> 00:35:30,545
-Gaat het?
-Gaat het?
525
00:35:30,628 --> 00:35:31,754
Mr Poole.
526
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
-Mr Poole, gaat het?
-Gaat het?
527
00:35:43,683 --> 00:35:44,767
Trouwens...
528
00:35:46,394 --> 00:35:47,603
Ik ken de aanwijzing.
529
00:35:48,813 --> 00:35:50,481
Denk je daar nu echt aan?
530
00:35:50,565 --> 00:35:52,108
Nou en? Je was bijna dood.
531
00:35:52,191 --> 00:35:53,025
Nee, nee.
532
00:35:53,734 --> 00:35:54,944
Laat haar uitpraten.
533
00:35:56,946 --> 00:35:59,657
Het 'nieuwe land' is niet drie woorden.
534
00:36:01,200 --> 00:36:03,828
Het is er één. Newfoundland.
535
00:36:03,911 --> 00:36:06,956
Dat is het ras van de hond
die Lewis en Clark meenamen.
536
00:36:07,331 --> 00:36:08,583
Wacht even.
537
00:36:10,168 --> 00:36:11,169
Lewis en Clark.
538
00:36:12,587 --> 00:36:15,756
Wacht. Dus het was Malinche niet?
Het was Sacagawea.
539
00:36:17,383 --> 00:36:18,301
Juist.
540
00:36:18,843 --> 00:36:22,513
Sacagawea vertaalde
voor haar inheemse volkeren.
541
00:36:22,597 --> 00:36:24,932
-Het was haar werk.
-Ja, hoor.
542
00:36:25,016 --> 00:36:27,185
Ze kon een Dochter
van de Gevederde Slang ontmoeten.
543
00:36:27,268 --> 00:36:28,186
Precies.
544
00:36:28,269 --> 00:36:31,022
Sacagawea kreeg een aanwijzing
voor de schat...
545
00:36:31,105 --> 00:36:33,316
...die ze verstopte
in een expeditiedagboek.
546
00:36:34,692 --> 00:36:39,280
-Juist. Dat is zo duidelijk nu.
-Is dat zo?
547
00:36:40,281 --> 00:36:41,532
Het lijkt vergezocht.
548
00:36:42,116 --> 00:36:43,075
Gast, kom op.
549
00:36:43,159 --> 00:36:45,703
'De staart van de slang met dubbele tong
wordt onthuld bij mooi weer.'
550
00:36:46,287 --> 00:36:47,622
Meriwether Lewis.
551
00:36:47,705 --> 00:36:48,873
Mooi weer.
552
00:36:48,956 --> 00:36:51,000
'Bij de bocht in het nieuwe land.'
553
00:36:51,709 --> 00:36:54,003
Sacagawea verstopte de aanwijzing...
554
00:36:54,086 --> 00:36:56,380
...in het dagboek dat Meriwether
opdroeg aan z'n hond...
555
00:36:56,464 --> 00:36:59,383
...omdat ze wist dat het dagboek
bewaard zou blijven.
556
00:36:59,467 --> 00:37:00,885
Briljant, eigenlijk.
557
00:37:01,844 --> 00:37:04,513
Goed dan. Wat betekent 'bocht'?
558
00:37:05,181 --> 00:37:09,185
En hoe kreeg Elvis'
betovergrootmoeder de hint van Sacagawea?
559
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
Het is York.
560
00:37:14,857 --> 00:37:15,691
Wat?
561
00:37:17,360 --> 00:37:18,527
Het is York.
562
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
-Gaat het, Mr Poole?
-Wat is York?
563
00:37:24,033 --> 00:37:27,578
Niet 'wat', maar 'wie'. York was een man.
564
00:37:27,662 --> 00:37:32,291
Hij was een tot slaaf gemaakte van Clark.
Hij was de enige Afro-Amerikaan...
565
00:37:32,375 --> 00:37:33,251
...in de expeditie.
566
00:37:33,334 --> 00:37:35,336
Hij navigeerde over paden,
deed ruilhandel.
567
00:37:35,419 --> 00:37:37,588
Hij heeft meerdere keren hun leven gered.
568
00:37:37,672 --> 00:37:39,966
Zonder hem waren ze
niet succesvol geweest.
569
00:37:40,049 --> 00:37:44,220
O, ja. York was
nog een vergeten zwarte held.
570
00:37:45,054 --> 00:37:49,100
Sacagawea was niet de enige
die aanwijzingen verborg in dat dagboek.
571
00:37:49,183 --> 00:37:51,185
York schreef er ook in...
572
00:37:51,269 --> 00:37:53,312
...en hij nam die geheimen mee...
573
00:37:53,396 --> 00:37:59,193
...na de expeditie om naar z'n vrouw in
Kentucky te gaan, maar haalde het niet...
574
00:37:59,277 --> 00:38:03,155
...omdat hij in Tennessee
bezweek aan cholera.
575
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
En wie is ook van Tennessee?
576
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
De betovergrootmoeder van Elvis.
577
00:38:07,576 --> 00:38:11,914
-Miss Morning Dove White.
-Hoe weet je dat allemaal?
578
00:38:13,791 --> 00:38:14,917
Ik vertel je hoe.
579
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
-Omdat ik heb een podcast gemaakt.
-Ja.
580
00:38:20,006 --> 00:38:23,718
Meriwether Lewis was de gouverneur
van Louisiana...
581
00:38:23,801 --> 00:38:26,262
...en het dagboek
dat hij aan zijn hond opdroeg...
582
00:38:26,345 --> 00:38:27,888
...tentoongesteld is...
583
00:38:27,972 --> 00:38:30,683
-...in de villa van de gouverneur.
-Villa.
584
00:38:30,766 --> 00:38:31,809
Ja.
585
00:38:31,892 --> 00:38:33,185
Dit was m'n schoolreisje.
586
00:38:34,729 --> 00:38:38,316
-Ik trakteer op drankjes.
-Ze zijn gratis, Oren.
587
00:38:42,361 --> 00:38:43,362
Hoe voel je je?
588
00:38:45,781 --> 00:38:46,741
Levend.
589
00:38:47,158 --> 00:38:49,285
Dus, goed.
590
00:38:52,246 --> 00:38:53,080
Luister.
591
00:38:54,790 --> 00:38:56,834
Ik besef nu dat m'n opa gelijk had.
592
00:38:58,169 --> 00:39:00,046
Er is geen grotere schat
dan verloren tijd.
593
00:39:01,255 --> 00:39:02,757
Dus ik verspil niets meer.
594
00:39:27,823 --> 00:39:30,826
Ik snap het nu.
Je vriendin houdt van foute jongens.
595
00:39:31,660 --> 00:39:33,079
Hoe weet je dat hij fout is?
596
00:39:34,121 --> 00:39:37,375
Het haar, de houding,
de sombere musikant-vibe.
597
00:39:37,458 --> 00:39:38,417
Nee, bedankt.
598
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Dus jij valt niet op foute jongens?
599
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
Nee. Alleen goede jongens.
600
00:40:03,651 --> 00:40:07,154
Cool. Ja. Gaaf.
601
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Kijk eens.
602
00:40:09,657 --> 00:40:12,243
Abigail postte een foto van Charlotte.
603
00:40:12,326 --> 00:40:13,494
Schattig.
604
00:40:14,412 --> 00:40:16,330
-Ik hou van haar.
-Ik heb Ben voor je.
605
00:40:16,414 --> 00:40:17,540
O, ja.
606
00:40:21,335 --> 00:40:22,169
Ben?
607
00:40:22,253 --> 00:40:24,088
Hé. Dit geloof je nooit.
608
00:40:35,349 --> 00:40:39,186
-Riley?
-Jess? Hé. Ben je alleen?
609
00:40:39,895 --> 00:40:41,564
Ja. Waarom?
610
00:40:41,647 --> 00:40:45,568
Oké, luister.
Iemand anders weet van je aanwijzing.
611
00:40:47,111 --> 00:40:49,071
-Wie?
-Ik weet het niet.
612
00:40:49,155 --> 00:40:51,490
Maar Bens moeder, dr. Emily Gates...
613
00:40:51,574 --> 00:40:54,410
...is een expert
Midden-Amerikaanse taal en geschiedenis.
614
00:40:54,493 --> 00:40:57,204
Iemand liet haar een opname horen...
615
00:40:57,288 --> 00:40:58,998
...van wat klonk als Elvis.
616
00:40:59,582 --> 00:41:02,084
Maar dat is onmogelijk.
617
00:41:03,419 --> 00:41:06,005
Alleen ik en m'n vrienden weten
van die opname.
618
00:41:06,839 --> 00:41:10,676
Een van je vrienden
is misschien niet je vriend.
619
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Ondertiteld door: Sanne Egelmeers