1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 Tengo un mensaje de Paloma Matinal Blanca. 2 00:00:05,171 --> 00:00:08,008 ¿Es Elvis? 3 00:00:08,508 --> 00:00:10,051 Elvis era cheroqui. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,554 Su tatarabuela era cheroqui. 5 00:00:12,637 --> 00:00:15,640 Nos están siguiendo. El Chrysler marrón. 6 00:00:16,057 --> 00:00:17,183 Quizás era el Salazar ese. 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,354 ¿Lo reconocen? 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,148 Yo no. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 Investigas la muerte de un agente condecorado. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,277 La cosa es así: 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 debía cancelar el informe toxicológico. 12 00:00:31,448 --> 00:00:35,076 Quiero ayudarte todo lo que pueda antes de irme al aeropuerto. 13 00:00:35,160 --> 00:00:37,037 Pero vuelvo para el velorio del abuelo. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Tu abuelo es el agente anónimo del FBI del pódcast de Riley Poole. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,669 Creí que Benjamin Gates era el que había encontrado el tesoro. 16 00:00:44,753 --> 00:00:46,963 Lo encontramos los dos. 17 00:00:48,089 --> 00:00:50,633 Riley Poole. Te reconozco de tu libro. 18 00:00:50,717 --> 00:00:51,634 ¿Me lo autografías? 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,515 Tengo un mensaje de Paloma Matinal Blanca. 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,645 La cola de la serpiente de lengua bífida se deja ver si hay buen tiempo 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 en el recodo de la tierra nueva. 22 00:01:55,281 --> 00:01:56,407 DOS LENGUAS: ESPAÑOL Y NÁHUATL 23 00:01:56,491 --> 00:01:58,201 COLA ¿QUERRÁ DECIR "RELATO"? 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,211 Traigo una entrega. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,380 Se ve sospechoso. 26 00:02:11,422 --> 00:02:12,507 De parte de Ethan. 27 00:02:12,590 --> 00:02:14,175 Dile que lo deje en la puerta. 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Déjalo en la puerta. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,181 ¿Billy sabrá que desciframos otra pista? 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 ¡Pastelitos! Tienen que pelearse más seguido. 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,846 ¿Un emoji relamiéndose? ¿Nada más? 32 00:03:00,305 --> 00:03:02,140 - Pregúntale por la pista. - No. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 Está prohibido hablar de pistas. 34 00:03:04,934 --> 00:03:08,271 - Está muy frustrada. - Bueno, yo me encargo. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 La solución tiene que estar por acá. 36 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 - ¿Me ayudas? - No puedo. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,279 - Me voy a jugar al golf. - ¿Juegas al golf? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,489 Mina dijo que me enseñaría. 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,074 Bueno. 40 00:03:20,158 --> 00:03:21,659 No tiene sentido. 41 00:03:21,743 --> 00:03:23,745 Amaba los acertijos y ahora los odio. 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 Vamos, ya avanzaste un montón. 43 00:03:25,788 --> 00:03:28,791 Está la traductora bilingüe, Malinche. 44 00:03:28,875 --> 00:03:31,461 Tenía un diario secreto. ¿Quién no? 45 00:03:31,544 --> 00:03:36,758 Lo escondió, porque era secreto, cerca de un río soleado y serpenteante. 46 00:03:36,841 --> 00:03:39,802 Pero no hay pruebas de que Malinche supiera leer o escribir. 47 00:03:39,886 --> 00:03:42,096 Pero Malinche era brillante 48 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 y hablaba un montón de idiomas. 49 00:03:44,224 --> 00:03:47,518 Quizás aprendió sola. Así aprendí JavaScript en Twitch. 50 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Es cierto. 51 00:03:49,604 --> 00:03:51,272 Pero, aun si sabía escribir, 52 00:03:51,356 --> 00:03:54,901 hay más de 250 000 ríos serpenteantes en el Nuevo Mundo. 53 00:03:56,236 --> 00:03:59,405 Quizá tengas razón, Jess. Nadie podría descifrarlo. 54 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO: AL FILO DE LA HISTORIA 55 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 Ben, excelentes noticias. 56 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Convertirán mi pódcast en un programa en directo. 57 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 ¿Cuál es la diferencia? 58 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 Uno es para los oídos 59 00:05:39,297 --> 00:05:42,091 y el otro es para el resto de la cara. 60 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Escucha. Adivina quién será nuestro primer invitado. 61 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Benjamin Franklin Gates. 62 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Ajá. Grabamos en una semana. 63 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte se enfermó y Abigail tiene trabajo. 64 00:05:54,354 --> 00:05:55,730 Qué lástima. 65 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 ¿Y el velorio? 66 00:05:58,608 --> 00:05:59,650 Está bien. 67 00:05:59,734 --> 00:06:02,403 Sí, les haré llegar tus condolencias a los Sadusky. 68 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Ah, y dile a Charlotte que el tío Riley le manda un gran abrazo. 69 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 De acuerdo. Nos vemos. 70 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Bueno, parece que tendré que hacerlo todo yo. 71 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 ¿Qué podría salir mal? 72 00:06:39,232 --> 00:06:44,487 Ese fue el quinto experto que descarta mi teoría. 73 00:06:49,242 --> 00:06:50,159 ¿A quién engaño? 74 00:06:50,243 --> 00:06:52,412 Nadie descifró esta pista en 200 años. 75 00:06:52,495 --> 00:06:55,706 Jess, es un contratiempo nada más. Nos pasa hasta a las mejores. 76 00:06:55,790 --> 00:06:58,543 No olvides que Beyoncé perdió en Star Search. 77 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Liam te está escribiendo. 78 00:07:05,299 --> 00:07:06,884 ¿LENGUA BÍFIDA NO SERÁ UN BESO RARO? 79 00:07:06,968 --> 00:07:09,887 ¿En serio dijo "beso raro"? 80 00:07:09,971 --> 00:07:13,141 Invítalo a casa para comer pizza y "hablar de pistas". 81 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 - No le interesa lo que insinúas. - ¿Según quién? 82 00:07:16,519 --> 00:07:20,231 Sus redes sociales. Y no hay canciones de amor o ruptura en su SoundCloud, 83 00:07:20,314 --> 00:07:22,733 excepto una oda que le escribió a alguien de sus seguidores. 84 00:07:24,694 --> 00:07:26,737 Ahí estás. Tienes que vestirte, cariño. 85 00:07:26,821 --> 00:07:28,072 Ya vienen los invitados. 86 00:07:28,156 --> 00:07:31,159 ¿Por qué lo velas? Hacía siglos que no veías al abuelo. 87 00:07:31,242 --> 00:07:33,786 Peter fue mi suegro durante 20 años. 88 00:07:35,496 --> 00:07:36,497 ¿QUIERES VENIR A HABLAR DE PISTAS? 89 00:07:36,581 --> 00:07:37,999 Cuántos mensajes. ¿Qué pasa? 90 00:07:38,458 --> 00:07:40,126 NO PUEDO, ESTOY OCUPADO. 91 00:07:40,209 --> 00:07:42,336 ¿Ves? Está ocupado. 92 00:07:42,712 --> 00:07:45,381 Invita al velorio a quien sea que te esté escribiendo. 93 00:07:45,465 --> 00:07:46,507 De ningún modo. 94 00:07:46,591 --> 00:07:47,508 Sería raro. 95 00:07:47,592 --> 00:07:50,887 Bueno, solo seremos tú, yo y un montón de viejos amigos del abuelo 96 00:07:50,970 --> 00:07:52,638 que te contarán viejas historias. 97 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 Liam está ocupado porque hoy es el velorio del abuelo. 98 00:08:01,856 --> 00:08:03,399 Y quiere que vayas. 99 00:08:03,483 --> 00:08:04,692 Es a las dos. 100 00:08:04,775 --> 00:08:08,362 Dios mío, te está invitando a una cita, Jess. 101 00:08:08,863 --> 00:08:10,364 ¿Qué? ¡No! 102 00:08:10,448 --> 00:08:11,908 - ¿Por qué? - No puedo. 103 00:08:11,991 --> 00:08:14,118 Es demasiado pronto. Y demasiado triste. 104 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Te hará pensar en el funeral de tu mamá. 105 00:08:18,581 --> 00:08:20,500 ¿Cómo digo todo eso sin decirlo? 106 00:08:21,000 --> 00:08:23,544 Tranquila. Le diré que me estás ayudando con algo. 107 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 - Ay, no. - ¿Qué? 108 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 Liam acaba de invitarlos a Oren y a ti. 109 00:08:32,094 --> 00:08:34,096 - ¿En serio? - Así que no es una cita, 110 00:08:34,180 --> 00:08:37,475 lo cual habría sido raro. Parece que habrá toneladas de comida. 111 00:08:37,558 --> 00:08:40,311 Sí, y toneladas de agentes del FBI. 112 00:08:40,394 --> 00:08:42,980 Bueno, está decidido. 113 00:08:44,774 --> 00:08:45,900 No iremos. 114 00:08:45,983 --> 00:08:47,318 De acuerdo. 115 00:08:47,401 --> 00:08:49,779 Liam no nos necesita porque tiene a Oren. 116 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 Tenemos que ir, ¿no? 117 00:09:02,291 --> 00:09:05,545 Una chica sin recursos casi te quita la reliquia de obsidiana. 118 00:09:07,588 --> 00:09:10,925 Nadie casi me quita nada. La reliquia la tengo yo. 119 00:09:11,842 --> 00:09:14,220 Vigilé a Sadusky hasta que reveló su secreto 120 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 y ahora está en mi poder. 121 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 El tesoro panamericano no es como los demás. 122 00:09:19,892 --> 00:09:22,061 Es personal para ti y lo entendemos. 123 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Perdiste a tu hermano buscándolo. 124 00:09:25,898 --> 00:09:27,984 Tememos que te esté nublando el juicio. 125 00:09:28,067 --> 00:09:31,112 Es gracias a mí que tenemos dos trozos del mapa del tesoro. 126 00:09:31,195 --> 00:09:34,949 - Sí, pero Salazar… - No me preocupa Salazar. 127 00:09:35,366 --> 00:09:36,534 Puedo con él. 128 00:09:37,702 --> 00:09:41,455 Todos ustedes deberían alegrarse de que el tesoro sea personal para mí. 129 00:09:41,539 --> 00:09:45,209 Nadie en esta sala quiere encontrar el tesoro más que yo. 130 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 ¿Por qué no dejan de cuestionarme? 131 00:09:50,089 --> 00:09:53,467 Busquen sus pompones y pónganse a animarme 132 00:09:53,551 --> 00:09:57,638 porque no solo tengo dos trozos del mapa, 133 00:09:57,722 --> 00:10:00,391 sino que acabo de obtener una pista del tercero. 134 00:10:03,519 --> 00:10:05,146 ¿Alguien quiere oírla? 135 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 Me habría gustado verles la cara cuando oyeron a Elvis. 136 00:10:16,073 --> 00:10:18,868 Sí, habría sido bueno subirlo a TikTok. 137 00:10:23,831 --> 00:10:25,041 ¿Puedo ayudarlos? 138 00:10:26,709 --> 00:10:28,461 ¿Eres tú, Charlie? 139 00:10:30,212 --> 00:10:33,299 Si quieres hablar conmigo, Charlie, no te andes con rodeos. 140 00:10:36,177 --> 00:10:37,261 Ahí estás. 141 00:10:37,345 --> 00:10:39,221 Necesitaré esas reliquias, Billie. 142 00:10:39,930 --> 00:10:41,140 ¿Te estás rebelando? 143 00:10:41,891 --> 00:10:44,644 ¿Cras est nostrum no significa nada para ti? 144 00:10:45,144 --> 00:10:48,022 Se me ocurren millones de cosas más importantes para mí. 145 00:11:10,544 --> 00:11:12,463 Espera, hablemos de esto. 146 00:11:13,005 --> 00:11:13,839 ¡No! 147 00:11:18,260 --> 00:11:19,387 Santo cielo. 148 00:11:20,304 --> 00:11:23,307 Tu adquisición hostil fracasó. 149 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Veamos qué tipo de accidente náutico quiere la junta que tengas, ¿sí? 150 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Ocurrió un giro inesperado. 151 00:11:40,116 --> 00:11:42,660 Riley Poole está en Baton Rouge por el velorio de Sadusky. 152 00:11:42,743 --> 00:11:45,037 Por supuesto, Riley era su amigo. 153 00:11:45,121 --> 00:11:46,664 ¿Será que sabe del tesoro? 154 00:11:46,747 --> 00:11:48,082 Quizá solo fue al velorio. 155 00:11:48,666 --> 00:11:49,792 ¿Los vigilo? 156 00:11:50,209 --> 00:11:54,088 Kasey, ¿aún no me conoces? Ya los tengo vigilados a todos. 157 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 ¿Estaría mal que me metiera en la sala de pistas? 158 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 Peor que mal. 159 00:12:13,023 --> 00:12:15,651 Sé que es difícil para ti, pero no puedes esconderte. 160 00:12:16,026 --> 00:12:18,404 Hola, qué bueno que vinieron. 161 00:12:18,487 --> 00:12:20,364 Cuántos amigos que tenía tu abuelo. 162 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 Oren, hay fresas. Están cubiertas de chocolate. 163 00:12:26,996 --> 00:12:27,872 ¿Estás bien? 164 00:12:29,123 --> 00:12:30,291 Ahora estoy mejor. 165 00:12:31,584 --> 00:12:32,501 Liam. 166 00:12:33,586 --> 00:12:36,380 - Lamento tu pérdida. - Gracias. 167 00:12:38,632 --> 00:12:41,802 ¿Por qué la gente se lamenta como si fuera su culpa? 168 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 Mi frase favorita era: "Al menos tu mamá ya no sufre más. 169 00:12:47,057 --> 00:12:48,601 Ahora está en un lugar mejor". 170 00:12:48,684 --> 00:12:50,436 ¡Uf! Sí. 171 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 En el funeral de mi papá decían: 172 00:12:52,897 --> 00:12:56,150 "Al menos murió haciendo lo que amaba". Yo tenía 12 años. 173 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 ¡Vamos! 174 00:12:58,235 --> 00:13:01,572 Hasta un niño de 12 años sabe que todo sucede por una razón. 175 00:13:01,655 --> 00:13:04,867 Sí, y que el tiempo cura todas las heridas. 176 00:13:06,994 --> 00:13:08,329 Espero que eso sea cierto. 177 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 Te lo haré saber. 178 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 Dios mío. Mira, ahí está Riley Poole. 179 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 ¿Quién es? 180 00:13:19,548 --> 00:13:21,133 El famoso cazador de tesoros. 181 00:13:21,509 --> 00:13:23,803 Sí, Riley y Ben eran amigos de mi abuelo. 182 00:13:23,886 --> 00:13:27,556 Por Dios, ¿qué estoy haciendo? Voy por los libros, para que los firme. 183 00:13:28,599 --> 00:13:29,517 Vuelvo enseguida. 184 00:13:30,518 --> 00:13:33,020 Deberíamos preguntarle por la pista. 185 00:13:33,103 --> 00:13:36,315 Dijiste que está peor que mal trabajar en la pista en el velorio. 186 00:13:36,398 --> 00:13:39,068 No sabía que vendría un famoso cazador de tesoros. 187 00:13:39,151 --> 00:13:40,110 Liam. 188 00:13:41,362 --> 00:13:43,030 Hola, soy Riley Poole. 189 00:13:43,781 --> 00:13:46,408 Ya nos conocimos en el funeral de tu papá. 190 00:13:46,492 --> 00:13:49,161 Sí, me acuerdo. Gracias por venir. 191 00:13:49,245 --> 00:13:52,373 Tú escribiste un montón de libros sobre tesoros, ¿no? 192 00:13:52,456 --> 00:13:53,290 Así es. 193 00:13:53,374 --> 00:13:57,127 Estuvimos tratando de descifrar una pista de un tesoro muy importante. 194 00:13:57,211 --> 00:13:58,754 Ella es mi mejor amiga, Jess. 195 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 - Hola. - Hola, Jess. 196 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 Solemos recurrir a ella para todo lo que sea acertijos, 197 00:14:03,425 --> 00:14:05,636 pero este la tiene perpleja. 198 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 Él ya dejó eso, Tasha. 199 00:14:07,638 --> 00:14:09,807 No, no lo he dejado. 200 00:14:10,975 --> 00:14:15,020 Ben y yo estamos trabajando en algo muy importante 201 00:14:15,104 --> 00:14:19,066 - desde hace tres o cuatro o 15 años. - ¿Otro tesoro perdido? 202 00:14:19,149 --> 00:14:23,654 Digamos que tenemos 47 razones para estar interesados. 203 00:14:24,780 --> 00:14:27,032 En fin, ¿cuál es la pista? 204 00:14:27,116 --> 00:14:28,826 Me encantaría ayudar. 205 00:14:31,203 --> 00:14:32,162 Adelante. 206 00:14:36,292 --> 00:14:40,170 La cola de la serpiente de lengua bífida se deja ver si hay buen tiempo 207 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 en el recodo de la tierra nueva. 208 00:14:43,507 --> 00:14:47,011 Muy bien, vamos a descifrarlo. 209 00:14:47,094 --> 00:14:48,387 Veamos. 210 00:14:50,014 --> 00:14:53,058 Bífida, ¿no? 211 00:14:53,934 --> 00:14:59,148 Dos. Dos es más que uno. 212 00:14:59,231 --> 00:15:02,693 Está eso. Buen tiempo. 213 00:15:03,736 --> 00:15:05,863 Podría ser Florida. Orlando. 214 00:15:05,946 --> 00:15:09,742 No, muy húmedo. No sirve. Albuquerque. 215 00:15:09,825 --> 00:15:12,661 Hay víboras en Albuquerque… Sí. 216 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 La serpiente… Víboras. 217 00:15:17,041 --> 00:15:19,084 Y lo que… Dímela de nuevo. 218 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 - ¡Riley! - Claro. 219 00:15:21,003 --> 00:15:22,087 - Hola. - ¡Hendricks! 220 00:15:22,171 --> 00:15:23,422 - Qué bueno verte. - Hola. 221 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 - ¿Cómo estás? - Perdón por interrumpir. 222 00:15:26,592 --> 00:15:28,594 No, por favor. Hablamos luego. 223 00:15:28,677 --> 00:15:32,514 Por supuesto. Me falta poco. Ya casi la saco. 224 00:15:32,932 --> 00:15:35,100 - Oí que te ascendieron. - Así es. 225 00:15:35,184 --> 00:15:37,603 - Felicitaciones. - Gracias. ¿Y Ben? 226 00:15:37,686 --> 00:15:38,771 Ben no pudo venir. 227 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Oí que están trabajando en un proyecto nuevo. 228 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 Sí, pero no creo que sea algo de lo que pueda hablar por ahora. 229 00:15:46,278 --> 00:15:47,154 - Claro. - Sí. 230 00:15:47,237 --> 00:15:49,698 Sea lo que sea, espero no tener que arrestarte. 231 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 Estás… 232 00:15:52,868 --> 00:15:53,869 Estoy bromeando. 233 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 - Ah, claro. - Me alegro de verte. 234 00:16:07,508 --> 00:16:09,051 ¿No ibas a jugar al golf? 235 00:16:09,134 --> 00:16:11,971 - ¿No ibas a un velorio? - ¿Con quién hablas? 236 00:16:15,015 --> 00:16:16,100 Me retiro. 237 00:16:16,183 --> 00:16:18,102 - Riley Poole está en el velorio. - ¿Quién? 238 00:16:19,061 --> 00:16:22,064 - ¿El tipo del tesoro de los templarios? - Sí. 239 00:16:22,189 --> 00:16:24,358 - ¿Quieren venir a conocerlo? - ¿Podemos? 240 00:16:29,154 --> 00:16:30,906 ¿De dónde conocías a Sadusky? 241 00:16:30,990 --> 00:16:32,741 Era su enfermero residente. 242 00:16:32,825 --> 00:16:33,659 ¿Y tú? 243 00:16:33,742 --> 00:16:36,286 Soy del FBI. Vine a darle el último adiós. 244 00:16:36,370 --> 00:16:39,623 Mi hermana es enfermera en un hogar asistencial. 245 00:16:39,707 --> 00:16:41,667 Un paciente murió y le dejó la casa. 246 00:16:42,292 --> 00:16:43,335 Ah, sí. 247 00:16:43,419 --> 00:16:47,214 El señor Sadusky le dejó la casa a su nieto, Liam. 248 00:16:47,715 --> 00:16:48,966 Debían llevarse muy bien. 249 00:16:49,758 --> 00:16:53,178 - Rotundamente no. - ¿Estaban distanciados? 250 00:16:53,721 --> 00:16:56,015 El señor Sadusky estaba distanciado de todos. 251 00:16:59,018 --> 00:16:59,893 Disculpa. 252 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 No mires, pero ahí está esa antipática agente del FBI. 253 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Te dije que no miraras. 254 00:17:13,115 --> 00:17:14,074 ¡Hola de nuevo! 255 00:17:15,242 --> 00:17:18,495 Jane Dovers, Jen López, ¿qué hacen aquí? 256 00:17:19,121 --> 00:17:21,415 Vinimos por Liam. 257 00:17:21,498 --> 00:17:23,667 - ¿Se conocen? - Sí. 258 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 El abuelo de Liam nos unió. 259 00:17:27,713 --> 00:17:28,839 Ya veo. 260 00:17:28,922 --> 00:17:31,967 ¿Qué pasó con su amigo secuestrado? 261 00:17:33,594 --> 00:17:34,970 Lo encontramos. 262 00:17:35,054 --> 00:17:37,097 Resulta que fue un gran malentendido. 263 00:17:37,181 --> 00:17:38,057 Qué alivio. 264 00:17:38,140 --> 00:17:40,726 ¿Y la reliquia que según Sadusky conducía a un tesoro? 265 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 Bueno, lo que pasaba con mi abuelo, 266 00:17:44,021 --> 00:17:47,441 y mucha gente no lo entendía, es que estaba loco. 267 00:17:52,071 --> 00:17:54,031 Caballeros, me alegra verlos. 268 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Encantada de verlos. 269 00:17:59,411 --> 00:18:01,163 Me sentí como en un interrogatorio. 270 00:18:24,645 --> 00:18:27,189 TEJO COMÚN (TAXUS BACCATA) PRECAUCIÓN: ES VENENOSO 271 00:18:32,194 --> 00:18:34,988 Los discursos empiezan en 15 minutos. 272 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Discursos. 273 00:18:40,160 --> 00:18:42,830 Mi mamá querrá que diga algo y no… 274 00:18:42,913 --> 00:18:44,581 No puedes lidiar con eso. 275 00:18:45,415 --> 00:18:47,417 Escóndete. Nosotras te cubrimos. 276 00:18:59,096 --> 00:19:01,348 Ross, ¿qué haces aquí? 277 00:19:01,431 --> 00:19:03,392 Estaba buscando el tocador. 278 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Sé que no cancelaste el informe toxicológico de Peter. 279 00:19:08,438 --> 00:19:10,315 Lo siento, señor, pero estoy… 280 00:19:10,399 --> 00:19:12,484 No, yo te debo una disculpa a ti. 281 00:19:12,943 --> 00:19:17,698 Que Peter terminara chiflado no significa que su muerte no deba investigarse. 282 00:19:18,991 --> 00:19:20,534 Te respeto por no rendirte. 283 00:19:21,493 --> 00:19:24,746 - Tienes todo mi apoyo. - Gracias, señor. 284 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 ¿El músico de Squeaky Pete's vive aquí? 285 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Es la casa del abuelo. 286 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 Oigan. 287 00:19:43,015 --> 00:19:45,350 Dejé algo en el auto. Los veo adentro. 288 00:19:54,151 --> 00:19:54,985 ¡Oye! 289 00:19:56,111 --> 00:19:58,071 ¿Quién eres? ¿Qué estás haciendo? 290 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 RILEY BEN, NECESITO AYUDA CON UN ACERTIJO… 291 00:20:18,717 --> 00:20:20,594 Sadusky tiene mis libros. 292 00:20:23,680 --> 00:20:25,599 Hasta los tiene en francés. 293 00:20:36,860 --> 00:20:38,111 ¿Y eso? 294 00:20:38,195 --> 00:20:39,446 Colándote en un velorio. 295 00:20:39,529 --> 00:20:42,407 Después de una ronda de golf. ¿Quién eres? 296 00:20:42,491 --> 00:20:44,785 - El barbudo estuvo aquí. - ¿Quién? 297 00:20:45,786 --> 00:20:49,248 El hípster del Chrysler marrón que creímos que nos seguía a Graceland 298 00:20:49,331 --> 00:20:51,208 y luego creímos que no nos seguía. 299 00:20:51,291 --> 00:20:52,626 Resulta que sí nos seguía. 300 00:20:52,709 --> 00:20:53,835 Estaba enfrente. 301 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 Al final no estabas paranoica. 302 00:20:58,048 --> 00:20:59,800 Billie nos sigue de cerca. 303 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Voy a avisarle a Liam. 304 00:21:07,182 --> 00:21:08,016 ¿Liam? 305 00:21:08,642 --> 00:21:11,186 Señor Poole, ¿qué hace aquí? 306 00:21:11,270 --> 00:21:15,691 Vi que Peter tenía algunos ejemplares de la traducción al francés de mi libro. 307 00:21:15,774 --> 00:21:18,402 Son muy valiosos, así que fui a mirar 308 00:21:18,485 --> 00:21:21,363 y resulta que eran piezas del mecanismo de una cerradura. 309 00:21:21,446 --> 00:21:24,283 - ¿Qué es este lugar? - La sala de pistas de Sadusky, 310 00:21:24,366 --> 00:21:26,660 pistas del tesoro del que hablamos antes. 311 00:21:27,869 --> 00:21:29,413 ¿Sadusky tenía una sala de pistas? 312 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 ¿De un tesoro? 313 00:21:33,542 --> 00:21:37,170 No entiendo. ¿Por qué nunca nos dijo que…? 314 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Un momento, esa es la pipa. 315 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 Y esos… ¿Qué? 316 00:21:48,015 --> 00:21:51,768 Son como anteojos de rayos X de los comienzos de Estados Unidos. 317 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 Dice: "No tocar". 318 00:22:02,112 --> 00:22:03,113 Está cerrada. 319 00:22:04,072 --> 00:22:06,533 Ingrese la clave para cancelar el confinamiento. 320 00:22:06,616 --> 00:22:07,701 ¿Confinamiento? 321 00:22:08,327 --> 00:22:09,661 Eso no suena bien. 322 00:22:20,213 --> 00:22:21,298 ¿Qué está pasando? 323 00:22:26,511 --> 00:22:30,474 Los cierres herméticos están activados. El nivel de oxígeno está descendiendo. 324 00:22:30,557 --> 00:22:32,225 Eso no suena nada bien. 325 00:22:35,062 --> 00:22:36,271 No hay señal. 326 00:22:37,898 --> 00:22:39,066 - ¡Auxilio! - ¡Auxilio! 327 00:22:39,149 --> 00:22:40,776 - ¡Auxilio! - ¿Nos oyen? 328 00:22:40,859 --> 00:22:41,693 - ¡Hola! - ¡Hola! 329 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 Por favor, tomen asiento. Vamos a empezar con los discursos. 330 00:23:02,923 --> 00:23:07,511 Tu abuelo solía venir aquí a alimentar a los pájaros. 331 00:23:09,054 --> 00:23:10,889 Se traía un wiski a escondidas. 332 00:23:11,973 --> 00:23:15,936 Hazme un favor. No le digas a nadie que me viste. 333 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 Claro. 334 00:23:23,610 --> 00:23:28,657 Si te sirve de algo, a tu abuelo le encantaba tu música. 335 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 No, nunca me escuchó tocar. 336 00:23:32,119 --> 00:23:33,787 Te busqué en SoundCloud y él te oyó. 337 00:23:35,288 --> 00:23:37,249 La canción sobre tu banda era su favorita. 338 00:23:37,749 --> 00:23:41,628 Tus canciones eran lo único que lo hacía sonreír. 339 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Así que… 340 00:23:51,721 --> 00:23:52,848 ¡Auxilio! 341 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 - ¡Auxilio! ¿Hay alguien? - El nivel de oxígeno está descendiendo. 342 00:23:56,309 --> 00:23:58,520 Señor Poole, nadie nos oye. 343 00:23:58,603 --> 00:24:00,981 Habrá que descifrar la clave de Sadusky. 344 00:24:01,523 --> 00:24:03,608 De acuerdo. 345 00:24:03,692 --> 00:24:06,736 El 58 % de la gente usa su cumpleaños como clave. 346 00:24:06,820 --> 00:24:08,029 ¿Y sabe cuál es? 347 00:24:09,030 --> 00:24:11,116 Le mandamos un regalo por cada cumpleaños 348 00:24:11,199 --> 00:24:14,619 porque no nos metió presos por robar la Declaración de Independencia. 349 00:24:15,745 --> 00:24:17,873 Fue idea de Ben, no mía. Bien. 350 00:24:18,582 --> 00:24:24,629 El 11 de agosto de 1938. 351 00:24:24,713 --> 00:24:26,173 Clave incorrecta. 352 00:24:26,256 --> 00:24:27,549 Quedan cuatro intentos. 353 00:24:27,632 --> 00:24:29,885 Cuando era un novato en el FBI, 354 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 pasó que se perdió un pedazo de papel. 355 00:24:33,430 --> 00:24:35,223 La Declaración de Independencia. 356 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Lo que no salió en las noticias fue que Ben Gates acudió primero a mí, 357 00:24:41,646 --> 00:24:43,148 pero no presenté un informe. 358 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 A Peter no le gustó nada. 359 00:24:48,570 --> 00:24:52,991 Pero me protegió y me enseñó una valiosa lección. 360 00:24:53,783 --> 00:24:58,455 No ignorar jamás una denuncia de un civil, sin importar lo ridícula que suene. 361 00:25:01,541 --> 00:25:03,960 Aún nos quedan cuatro intentos. 362 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 Es como una sala de escape. Soy muy buena en esto. 363 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 O al menos lo era. 364 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Odio las salas de escape. Son estúpidas. 365 00:25:10,842 --> 00:25:12,511 ¿Por qué lo habrá hecho Sadusky? 366 00:25:12,594 --> 00:25:15,764 Sé que los masones cuidan mucho sus secretos, pero es ridículo. 367 00:25:15,847 --> 00:25:18,058 Estaba muy paranoico cuando lo conocí. 368 00:25:18,141 --> 00:25:19,476 Tenía demencia. 369 00:25:19,559 --> 00:25:23,396 - ¿Qué dijiste? ¿Tenía demencia? - Según su enfermero. 370 00:25:23,480 --> 00:25:26,733 Debe haber ocultado la clave por aquí, por si la olvidaba. 371 00:25:33,823 --> 00:25:36,368 Nivel de oxígeno al 70 %. 372 00:25:36,451 --> 00:25:37,577 ¿Y eso? 373 00:25:37,661 --> 00:25:40,830 El escudo del FBI está sobre el teclado. Podría ser una pista. 374 00:25:40,914 --> 00:25:42,582 El escudo del FBI. Buena idea. 375 00:25:42,666 --> 00:25:45,752 Bien. El Buró Federal de Investigaciones. 376 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 Bien. Federal. Buró, escritorio. 377 00:25:50,465 --> 00:25:53,134 - Gabinete. - A menos que no sea el FBI, 378 00:25:53,218 --> 00:25:54,886 sino el lema del FBI. 379 00:25:54,970 --> 00:25:57,764 Fidelidad, valor e integridad. 380 00:25:59,266 --> 00:26:01,184 Suenas como un viejo amigo mío. 381 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Hermosas palabras. 382 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 ¿Alguien más querría decir unas palabras? 383 00:26:11,820 --> 00:26:13,071 Yo. 384 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 Si Liam está aquí, ¿dónde está Jess? 385 00:26:26,418 --> 00:26:29,212 Fidelidad significa lealtad. ¿Qué es leal? 386 00:26:29,921 --> 00:26:32,424 Una esposa. Estuvo casado muchos años. 387 00:26:32,507 --> 00:26:33,550 ¿Cuántos años? 388 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 No tengo idea. 389 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 - Bueno. ¿Qué más puede ser leal? - ¿Leal? 390 00:26:39,264 --> 00:26:40,724 ¿Qué puede ser leal? 391 00:26:40,807 --> 00:26:42,684 ¡Los caballeros! No. 392 00:26:43,435 --> 00:26:45,645 ¡Los perros! Los perros son leales. 393 00:26:47,772 --> 00:26:48,732 Tiene un número. 394 00:26:48,815 --> 00:26:50,567 - ¿Qué número? - 74. 395 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 - Se inició la secuencia de clave. - ¡Funcionó! 396 00:26:58,617 --> 00:27:00,452 - Próxima entrada. - Me siento mal. 397 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 Sí, el nivel de oxígeno está bajando. 398 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Avancemos. ¿Qué sigue? 399 00:27:05,165 --> 00:27:06,374 'Valor'. 400 00:27:06,875 --> 00:27:09,419 Escribí esta canción porque cuando era pequeño 401 00:27:09,502 --> 00:27:11,588 mi abuelo me hacía escuchar a Neil Young. 402 00:27:13,089 --> 00:27:14,507 Se llama "Extraño ese auto". 403 00:27:28,521 --> 00:27:31,816 Habías recorrido algunos cientos de miles de kilómetros, 404 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 pero andabas como nuevo. 405 00:27:35,654 --> 00:27:37,656 La pintura descascarada 406 00:27:37,739 --> 00:27:41,534 dejaba ver que habías sido de color azul medianoche. 407 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 ¿Jess? 408 00:27:48,500 --> 00:27:49,459 ¿Jess? 409 00:27:49,918 --> 00:27:52,379 No veo nada que signifique "valor". 410 00:27:52,462 --> 00:27:54,339 Quizá todo signifique "valor". 411 00:27:54,422 --> 00:27:57,425 - No puedo pensar. - Nivel de oxígeno al 55 %. 412 00:27:57,509 --> 00:28:00,011 Las siete franjas rojas de la bandera estadounidense. 413 00:28:00,095 --> 00:28:01,680 Representan la valentía. 414 00:28:02,305 --> 00:28:03,640 La bandera. 415 00:28:03,723 --> 00:28:08,812 Valentía. Sí, adelante. No hay más opciones. 416 00:28:11,606 --> 00:28:12,899 CONFINAMIENTO SELLOS ACTIVADOS 417 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Clave incorrecta. 418 00:28:19,948 --> 00:28:23,535 - ¿Se encuentra bien? - No. 419 00:28:36,631 --> 00:28:39,801 Jess, ¿estás ahí? 420 00:28:39,884 --> 00:28:41,219 Quedan dos intentos. 421 00:28:41,302 --> 00:28:42,721 ¿Oíste algo? 422 00:28:43,430 --> 00:28:44,597 No. 423 00:28:44,681 --> 00:28:50,854 Por eso extraño ese auto. 424 00:28:50,937 --> 00:28:54,983 Andábamos sin parar, sin ningún lugar a donde ir. 425 00:28:55,066 --> 00:28:58,945 No hablábamos. Solo escuchábamos la radio. 426 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 ¡Qué belleza! 427 00:29:11,666 --> 00:29:13,334 Es sobre tu papá, ¿no? 428 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 Liam. 429 00:29:18,298 --> 00:29:19,299 Lo siento. 430 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 ¿Por qué? 431 00:29:21,593 --> 00:29:24,679 Por decir que te arrepentirías de perder tiempo con la música. 432 00:29:25,805 --> 00:29:28,141 Estaba completamente equivocada. 433 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 No, no lo estabas. 434 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 Perdí mi trabajo en el club. 435 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 Me cambiaron por un karaoke. Se gana más dinero. 436 00:29:35,815 --> 00:29:38,318 Peor para ellos y mejor para Nashville. 437 00:29:39,235 --> 00:29:41,613 Disculpe, necesito hablar con Liam. 438 00:29:45,784 --> 00:29:48,536 Hay alguien encerrado en la sala de pistas y falta Jess. 439 00:29:49,537 --> 00:29:50,914 Sí, vamos. 440 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 Ya vuelvo. 441 00:29:55,585 --> 00:29:57,420 Nivel de oxígeno al 40 %. 442 00:29:59,380 --> 00:30:01,758 ¿Por qué nadie vino a buscarnos? 443 00:30:22,195 --> 00:30:23,238 ¿Qué es eso? 444 00:30:23,613 --> 00:30:25,824 La Estrella de Plata de Jack Sadusky. 445 00:30:26,282 --> 00:30:27,492 Valor. 446 00:30:27,867 --> 00:30:29,035 ¿Y si…? 447 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 - Once. - Once. 448 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 Próxima entrada. 449 00:30:45,510 --> 00:30:46,636 Falta un solo código. 450 00:30:47,554 --> 00:30:48,763 Integridad. 451 00:30:48,847 --> 00:30:50,390 Falta Riley también. 452 00:30:58,439 --> 00:30:59,983 Deben estar en confinamiento. 453 00:31:00,066 --> 00:31:02,193 - ¿Confinamiento? - ¿Es malo? 454 00:31:02,277 --> 00:31:04,070 Se asfixiarán si no entramos. 455 00:31:04,153 --> 00:31:05,405 Sabes abrirla, ¿no? 456 00:31:06,865 --> 00:31:08,324 Mi abuelo tenía un reloj especial. 457 00:31:12,662 --> 00:31:15,248 - ¿Integridad significa…? - Honestidad. 458 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 Iba a decir virtud. 459 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 - Pero ambas son correctas. - Sí. 460 00:31:22,505 --> 00:31:24,883 Lástima que solo nos queda un intento. 461 00:31:29,137 --> 00:31:31,055 ¿Y si tenía puesto el reloj al morir? 462 00:31:31,139 --> 00:31:32,765 Quizá lo enterraron con él. 463 00:31:51,743 --> 00:31:53,912 LABORATORIO FORENSE DE BATON ROUGE 464 00:31:54,245 --> 00:31:55,580 Muy bien. 465 00:31:57,415 --> 00:31:58,374 ¡Lo encontré! 466 00:31:59,042 --> 00:32:00,960 - ¡Libéralos! - Eso intento. 467 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 Dios mío, se quedan sin oxígeno. Van a morir. 468 00:32:06,507 --> 00:32:09,552 - ¿La huella del pulgar de tu abuelo? - ¿Por qué hizo esto? 469 00:32:09,636 --> 00:32:11,888 Al final no estaba del todo cuerdo, ¿sí? 470 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Háblame de esa pista. 471 00:32:14,265 --> 00:32:16,434 ¿Cuánto hace que intentas descifrarla? 472 00:32:18,227 --> 00:32:19,646 Desde siempre. 473 00:32:21,189 --> 00:32:22,231 Tres días. 474 00:32:22,857 --> 00:32:24,067 ¿Tres días? 475 00:32:25,860 --> 00:32:30,448 La familia de Ben tardó tres generaciones en descifrar la pista sobre el Charlotte. 476 00:32:33,534 --> 00:32:37,080 - ¿Y cómo la descifró Ben? - Él creía que era una mujer. 477 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 Pero cuando me puse 478 00:32:40,249 --> 00:32:44,003 a hablar del yate que iba a comprar 479 00:32:44,087 --> 00:32:45,838 después de encontrar el tesoro 480 00:32:46,381 --> 00:32:48,591 y del nombre que le iba a poner, se dio cuenta 481 00:32:49,258 --> 00:32:50,927 de que Charlotte era un barco. 482 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Por supuesto. 483 00:32:55,181 --> 00:33:00,937 Di por sentado que la serpiente de lengua bífida era Malinche, pero… 484 00:33:02,647 --> 00:33:07,402 hubo otros intérpretes obligados a ayudar a los colonizadores. 485 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 La serpiente de lengua bífida era Sacajawea. 486 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 Por supuesto. 487 00:33:38,933 --> 00:33:40,101 Gracias. 488 00:33:40,184 --> 00:33:42,270 Oxígeno en nivel crítico. 489 00:33:43,646 --> 00:33:45,648 Lástima que moriremos en esta sala. 490 00:33:50,570 --> 00:33:52,822 Un momento. La serpiente. 491 00:33:54,032 --> 00:33:59,120 Integridad no solo significa honestidad y virtud. 492 00:33:59,203 --> 00:34:04,042 También significa totalidad y unidad. 493 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Mira. 494 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 Uno, dos, tres, cuatro, cinco, seis, siete, ocho. 495 00:34:17,221 --> 00:34:18,222 Ocho pedazos. 496 00:34:18,306 --> 00:34:21,184 Representa las ocho colonias. Es un ocho. 497 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 Sí, excepto que están todas desordenadas. 498 00:34:27,815 --> 00:34:28,983 No son las colonias. 499 00:34:29,442 --> 00:34:32,236 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 500 00:34:33,362 --> 00:34:34,489 Es un anagrama. 501 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 Soy bueno en esto. Bien. 502 00:34:40,745 --> 00:34:44,123 - A ver. - "Ey. Lata. Ego". 503 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 "Me dan miel". 504 00:34:48,211 --> 00:34:49,796 Tiene que ser un número. 505 00:34:52,715 --> 00:34:54,008 - 81. - 180. 506 00:34:54,092 --> 00:34:55,301 Ambos tenemos razón. 507 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 Vamos con el tuyo, 180. 508 00:35:01,224 --> 00:35:08,064 No, espera. Piensas como Ben, y Ben siempre tiene razón. Ve. 509 00:35:12,527 --> 00:35:14,320 UN INTENTO RESTANTE 510 00:35:16,155 --> 00:35:18,366 Confinamiento cancelado. 511 00:35:24,330 --> 00:35:25,331 ¡Jess! 512 00:35:27,166 --> 00:35:29,418 - ¡Jess! - Jess, mírame. 513 00:35:29,502 --> 00:35:30,586 ¿Estás bien? 514 00:35:30,670 --> 00:35:31,796 ¡Señor Poole! 515 00:35:32,296 --> 00:35:34,340 - Señor Poole, ¿está bien? - ¿Están bien? 516 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 Por cierto. 517 00:35:46,435 --> 00:35:47,687 Descifré la pista. 518 00:35:48,855 --> 00:35:50,523 ¿En serio estás pensando en eso? 519 00:35:50,606 --> 00:35:53,067 - ¿A quién le importa? Casi mueres. - No. 520 00:35:53,776 --> 00:35:55,027 Dejen que termine. 521 00:35:56,988 --> 00:35:59,699 La "tierra nueva" no se refiere a un lugar. 522 00:36:01,242 --> 00:36:03,870 Se refiere a un perro, un terranova. 523 00:36:03,953 --> 00:36:07,165 Es la raza del perro que Lewis y Clark llevaron en su expedición. 524 00:36:07,373 --> 00:36:08,791 Un momento… 525 00:36:10,209 --> 00:36:11,210 Lewis y Clark. 526 00:36:12,628 --> 00:36:15,798 Entonces, no fue Malinche. Fue Sacajawea. 527 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Correcto. 528 00:36:18,885 --> 00:36:22,555 Sacajawea traducía para muchos pueblos indígenas. 529 00:36:22,638 --> 00:36:24,974 - Era su trabajo. - Sí. 530 00:36:25,057 --> 00:36:27,226 Debió conocer a una hija de la Serpiente Emplumada. 531 00:36:27,310 --> 00:36:28,227 Exacto. 532 00:36:28,311 --> 00:36:31,063 A Sacajawea le confiaron una pista del tesoro 533 00:36:31,147 --> 00:36:33,357 y la ocultó en un diario de la expedición. 534 00:36:34,734 --> 00:36:39,155 - Claro. Es tan evidente ahora. - ¿En serio? 535 00:36:40,323 --> 00:36:41,574 Suena improbable. 536 00:36:42,074 --> 00:36:43,117 Vamos, amigo. 537 00:36:43,201 --> 00:36:45,745 "La cola de la serpiente de lengua bífida se deja ver si hay buen tiempo". 538 00:36:46,204 --> 00:36:48,915 Meriwether Lewis. Meriwether significa "buen tiempo". 539 00:36:48,998 --> 00:36:54,045 En el recodo de la tierra nueva. Sacajawea ocultó la pista en el diario 540 00:36:54,128 --> 00:36:56,422 que Meriwether dedicó a su perro terranova 541 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 porque sabía que el diario se preservaría. 542 00:36:59,508 --> 00:37:00,927 Es brillante, si lo piensas. 543 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Bueno, ¿y qué significa "recodo"? 544 00:37:05,223 --> 00:37:09,227 ¿Y cómo obtuvo la pista de Sacajawea la tatarabuela de Elvis? 545 00:37:12,772 --> 00:37:13,773 Es York. 546 00:37:14,899 --> 00:37:15,733 ¿Qué? 547 00:37:17,652 --> 00:37:18,569 Es York. 548 00:37:19,612 --> 00:37:23,282 - ¿Está bien, señor Poole? - ¿Qué es York? 549 00:37:24,033 --> 00:37:27,620 No "qué", sino "quién". York era un hombre. 550 00:37:27,703 --> 00:37:33,292 Era un esclavo de Clark, el único afroamericano de la expedición. 551 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Los guiaba, conseguía comida. 552 00:37:35,461 --> 00:37:37,630 Les salvó la vida varias veces. 553 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 No habrían tenido éxito sin él. 554 00:37:40,091 --> 00:37:44,262 Sí, York fue otro héroe negro olvidado por la historia. 555 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 Porque Sacajawea no fue la única que ocultó pistas en ese diario. 556 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 York también hizo anotaciones 557 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 y se llevó esos secretos con él 558 00:37:53,437 --> 00:37:57,775 tras la expedición cuando fue a reunirse con su esposa en Kentucky, 559 00:37:58,276 --> 00:38:03,197 pero no llegó porque murió de cólera en Tennessee. 560 00:38:03,281 --> 00:38:04,740 ¿Y quién era de Tennessee? 561 00:38:04,824 --> 00:38:07,535 La tatarabuela de Elvis. 562 00:38:07,618 --> 00:38:11,956 - Paloma Matinal Blanca. - ¿Cómo aprendió todo eso? 563 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 Te diré cómo. 564 00:38:15,793 --> 00:38:19,046 - Haciendo un pódcast. - Sí. 565 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 Aquí dice que Meriwether Lewis fue gobernador de Luisiana 566 00:38:23,843 --> 00:38:26,304 y que el diario que le dedicó al perro… 567 00:38:26,387 --> 00:38:30,725 Está en exhibición en la mansión del gobernador. 568 00:38:30,808 --> 00:38:31,851 Sí. 569 00:38:31,934 --> 00:38:33,561 Fui de excursión en la primaria. 570 00:38:34,770 --> 00:38:38,357 - Yo invito los tragos. - Son gratis, Oren. 571 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 ¿Cómo te sientes? 572 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 Viva. 573 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Así que… bien. 574 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 Escucha. 575 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 Hoy descubrí que mi abuelo tenía razón. 576 00:38:58,210 --> 00:39:00,087 No hay mayor tesoro que el tiempo. 577 00:39:01,297 --> 00:39:02,798 Así que no perderé más tiempo. 578 00:39:27,865 --> 00:39:30,868 Ahora entiendo. A tu mejor amiga le gustan los chicos malos. 579 00:39:31,702 --> 00:39:33,120 ¿Cómo sabes que es malo? 580 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 Por el cabello, la actitud, la vibra de músico melancólico. 581 00:39:37,500 --> 00:39:38,459 No, gracias. 582 00:39:38,959 --> 00:39:40,836 Interesante. ¿No te gustan los malos? 583 00:39:41,295 --> 00:39:42,963 No, solo los buenos. 584 00:40:03,692 --> 00:40:07,196 Todo bien. Sí, todo bien. 585 00:40:07,655 --> 00:40:09,615 Mira esto. 586 00:40:09,698 --> 00:40:12,284 Abigail acaba de publicar una foto de Charlotte. 587 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 Qué linda. 588 00:40:14,453 --> 00:40:16,372 - La adoro. - Para ti, es Ben. 589 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Ah, sí. 590 00:40:21,335 --> 00:40:22,211 ¡Ben! 591 00:40:22,294 --> 00:40:24,130 Hola. No me lo vas a creer. 592 00:40:35,391 --> 00:40:39,228 - Riley. - Jess, hola. ¿Estás sola? 593 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 Sí. ¿Por qué? 594 00:40:41,689 --> 00:40:45,609 Bien, escucha. Alguien más sabe de tu pista. 595 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 - ¿Quién? - No estoy seguro. 596 00:40:49,196 --> 00:40:51,532 Pero la mamá de Ben, la doctora Emily Gates, 597 00:40:51,615 --> 00:40:54,452 es la mayor experta en lenguas mesoamericanas. 598 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 La abordó alguien que le hizo escuchar una grabación 599 00:40:57,329 --> 00:40:59,039 de una voz como la de Elvis. 600 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 Pero eso es imposible. 601 00:41:03,461 --> 00:41:06,046 Nadie conoce esa grabación excepto mis amigos y yo. 602 00:41:06,881 --> 00:41:10,718 Bueno, quizás uno de tus amigos no sea tu amigo. 603 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Subtítulos: Pablo Waldman