1
00:00:01,876 --> 00:00:05,088
Tengo un mensaje de Paloma Matinal Blanca.
2
00:00:05,171 --> 00:00:08,008
¿Es Elvis?
3
00:00:08,508 --> 00:00:10,051
Elvis era cheroqui.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,554
Su tatarabuela era cheroqui.
5
00:00:12,637 --> 00:00:15,640
Nos están siguiendo. El Chrysler marrón.
6
00:00:16,057 --> 00:00:17,183
Quizás era el Salazar ese.
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,354
¿Lo reconocen?
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,148
Yo no.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
Investigas la muerte
de un agente condecorado.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,277
La cosa es así:
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
debía cancelar el informe toxicológico.
12
00:00:31,448 --> 00:00:35,076
Quiero ayudarte todo lo que pueda
antes de irme al aeropuerto.
13
00:00:35,160 --> 00:00:37,037
Pero vuelvo para el velorio del abuelo.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Tu abuelo es el agente anónimo del FBI
del pódcast de Riley Poole.
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,669
Creí que Benjamin Gates
era el que había encontrado el tesoro.
16
00:00:44,753 --> 00:00:46,963
Lo encontramos los dos.
17
00:00:48,089 --> 00:00:50,633
Riley Poole. Te reconozco de tu libro.
18
00:00:50,717 --> 00:00:51,634
¿Me lo autografías?
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,515
Tengo un mensaje de Paloma Matinal Blanca.
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,645
La cola de la serpiente de lengua bífida
se deja ver si hay buen tiempo
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
en el recodo de la tierra nueva.
22
00:01:55,281 --> 00:01:56,407
DOS LENGUAS: ESPAÑOL Y NÁHUATL
23
00:01:56,491 --> 00:01:58,201
COLA
¿QUERRÁ DECIR "RELATO"?
24
00:02:07,001 --> 00:02:08,211
Traigo una entrega.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,380
Se ve sospechoso.
26
00:02:11,422 --> 00:02:12,507
De parte de Ethan.
27
00:02:12,590 --> 00:02:14,175
Dile que lo deje en la puerta.
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Déjalo en la puerta.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,181
¿Billy sabrá que desciframos otra pista?
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,914
¡Pastelitos!
Tienen que pelearse más seguido.
31
00:02:57,552 --> 00:02:59,846
¿Un emoji relamiéndose? ¿Nada más?
32
00:03:00,305 --> 00:03:02,140
- Pregúntale por la pista.
- No.
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
Está prohibido hablar de pistas.
34
00:03:04,934 --> 00:03:08,271
- Está muy frustrada.
- Bueno, yo me encargo.
35
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
La solución tiene que estar por acá.
36
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
- ¿Me ayudas?
- No puedo.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,279
- Me voy a jugar al golf.
- ¿Juegas al golf?
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,489
Mina dijo que me enseñaría.
39
00:03:19,073 --> 00:03:20,074
Bueno.
40
00:03:20,158 --> 00:03:21,659
No tiene sentido.
41
00:03:21,743 --> 00:03:23,745
Amaba los acertijos y ahora los odio.
42
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
Vamos, ya avanzaste un montón.
43
00:03:25,788 --> 00:03:28,791
Está la traductora bilingüe, Malinche.
44
00:03:28,875 --> 00:03:31,461
Tenía un diario secreto. ¿Quién no?
45
00:03:31,544 --> 00:03:36,758
Lo escondió, porque era secreto,
cerca de un río soleado y serpenteante.
46
00:03:36,841 --> 00:03:39,802
Pero no hay pruebas
de que Malinche supiera leer o escribir.
47
00:03:39,886 --> 00:03:42,096
Pero Malinche era brillante
48
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
y hablaba un montón de idiomas.
49
00:03:44,224 --> 00:03:47,518
Quizás aprendió sola.
Así aprendí JavaScript en Twitch.
50
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Es cierto.
51
00:03:49,604 --> 00:03:51,272
Pero, aun si sabía escribir,
52
00:03:51,356 --> 00:03:54,901
hay más de 250 000 ríos serpenteantes
en el Nuevo Mundo.
53
00:03:56,236 --> 00:03:59,405
Quizá tengas razón, Jess.
Nadie podría descifrarlo.
54
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
LA LEYENDA DEL TESORO PERDIDO:
AL FILO DE LA HISTORIA
55
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
Ben, excelentes noticias.
56
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
Convertirán mi pódcast
en un programa en directo.
57
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
¿Cuál es la diferencia?
58
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
Uno es para los oídos
59
00:05:39,297 --> 00:05:42,091
y el otro es para el resto de la cara.
60
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Escucha. Adivina quién será
nuestro primer invitado.
61
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
Benjamin Franklin Gates.
62
00:05:47,889 --> 00:05:49,807
Ajá. Grabamos en una semana.
63
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte se enfermó
y Abigail tiene trabajo.
64
00:05:54,354 --> 00:05:55,730
Qué lástima.
65
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
¿Y el velorio?
66
00:05:58,608 --> 00:05:59,650
Está bien.
67
00:05:59,734 --> 00:06:02,403
Sí, les haré llegar
tus condolencias a los Sadusky.
68
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
Ah, y dile a Charlotte
que el tío Riley le manda un gran abrazo.
69
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
De acuerdo. Nos vemos.
70
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Bueno,
parece que tendré que hacerlo todo yo.
71
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
¿Qué podría salir mal?
72
00:06:39,232 --> 00:06:44,487
Ese fue el quinto experto
que descarta mi teoría.
73
00:06:49,242 --> 00:06:50,159
¿A quién engaño?
74
00:06:50,243 --> 00:06:52,412
Nadie descifró esta pista en 200 años.
75
00:06:52,495 --> 00:06:55,706
Jess, es un contratiempo nada más.
Nos pasa hasta a las mejores.
76
00:06:55,790 --> 00:06:58,543
No olvides que Beyoncé
perdió en Star Search.
77
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
Liam te está escribiendo.
78
00:07:05,299 --> 00:07:06,884
¿LENGUA BÍFIDA NO SERÁ UN BESO RARO?
79
00:07:06,968 --> 00:07:09,887
¿En serio dijo "beso raro"?
80
00:07:09,971 --> 00:07:13,141
Invítalo a casa para comer pizza
y "hablar de pistas".
81
00:07:13,850 --> 00:07:16,436
- No le interesa lo que insinúas.
- ¿Según quién?
82
00:07:16,519 --> 00:07:20,231
Sus redes sociales. Y no hay canciones
de amor o ruptura en su SoundCloud,
83
00:07:20,314 --> 00:07:22,733
excepto una oda que le escribió
a alguien de sus seguidores.
84
00:07:24,694 --> 00:07:26,737
Ahí estás. Tienes que vestirte, cariño.
85
00:07:26,821 --> 00:07:28,072
Ya vienen los invitados.
86
00:07:28,156 --> 00:07:31,159
¿Por qué lo velas?
Hacía siglos que no veías al abuelo.
87
00:07:31,242 --> 00:07:33,786
Peter fue mi suegro durante 20 años.
88
00:07:35,496 --> 00:07:36,497
¿QUIERES VENIR A HABLAR DE PISTAS?
89
00:07:36,581 --> 00:07:37,999
Cuántos mensajes. ¿Qué pasa?
90
00:07:38,458 --> 00:07:40,126
NO PUEDO, ESTOY OCUPADO.
91
00:07:40,209 --> 00:07:42,336
¿Ves? Está ocupado.
92
00:07:42,712 --> 00:07:45,381
Invita al velorio
a quien sea que te esté escribiendo.
93
00:07:45,465 --> 00:07:46,507
De ningún modo.
94
00:07:46,591 --> 00:07:47,508
Sería raro.
95
00:07:47,592 --> 00:07:50,887
Bueno, solo seremos tú, yo
y un montón de viejos amigos del abuelo
96
00:07:50,970 --> 00:07:52,638
que te contarán viejas historias.
97
00:07:57,685 --> 00:08:01,063
Liam está ocupado
porque hoy es el velorio del abuelo.
98
00:08:01,856 --> 00:08:03,399
Y quiere que vayas.
99
00:08:03,483 --> 00:08:04,692
Es a las dos.
100
00:08:04,775 --> 00:08:08,362
Dios mío,
te está invitando a una cita, Jess.
101
00:08:08,863 --> 00:08:10,364
¿Qué? ¡No!
102
00:08:10,448 --> 00:08:11,908
- ¿Por qué?
- No puedo.
103
00:08:11,991 --> 00:08:14,118
Es demasiado pronto. Y demasiado triste.
104
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Te hará pensar en el funeral de tu mamá.
105
00:08:18,581 --> 00:08:20,500
¿Cómo digo todo eso sin decirlo?
106
00:08:21,000 --> 00:08:23,544
Tranquila.
Le diré que me estás ayudando con algo.
107
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
- Ay, no.
- ¿Qué?
108
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
Liam acaba de invitarlos a Oren y a ti.
109
00:08:32,094 --> 00:08:34,096
- ¿En serio?
- Así que no es una cita,
110
00:08:34,180 --> 00:08:37,475
lo cual habría sido raro.
Parece que habrá toneladas de comida.
111
00:08:37,558 --> 00:08:40,311
Sí, y toneladas de agentes del FBI.
112
00:08:40,394 --> 00:08:42,980
Bueno, está decidido.
113
00:08:44,774 --> 00:08:45,900
No iremos.
114
00:08:45,983 --> 00:08:47,318
De acuerdo.
115
00:08:47,401 --> 00:08:49,779
Liam no nos necesita porque tiene a Oren.
116
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
Tenemos que ir, ¿no?
117
00:09:02,291 --> 00:09:05,545
Una chica sin recursos
casi te quita la reliquia de obsidiana.
118
00:09:07,588 --> 00:09:10,925
Nadie casi me quita nada.
La reliquia la tengo yo.
119
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
Vigilé a Sadusky
hasta que reveló su secreto
120
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
y ahora está en mi poder.
121
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
El tesoro panamericano
no es como los demás.
122
00:09:19,892 --> 00:09:22,061
Es personal para ti y lo entendemos.
123
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Perdiste a tu hermano buscándolo.
124
00:09:25,898 --> 00:09:27,984
Tememos que te esté nublando el juicio.
125
00:09:28,067 --> 00:09:31,112
Es gracias a mí que tenemos
dos trozos del mapa del tesoro.
126
00:09:31,195 --> 00:09:34,949
- Sí, pero Salazar…
- No me preocupa Salazar.
127
00:09:35,366 --> 00:09:36,534
Puedo con él.
128
00:09:37,702 --> 00:09:41,455
Todos ustedes deberían alegrarse
de que el tesoro sea personal para mí.
129
00:09:41,539 --> 00:09:45,209
Nadie en esta sala
quiere encontrar el tesoro más que yo.
130
00:09:46,043 --> 00:09:50,006
¿Por qué no dejan de cuestionarme?
131
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
Busquen sus pompones y pónganse a animarme
132
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
porque no solo tengo dos trozos del mapa,
133
00:09:57,722 --> 00:10:00,391
sino que acabo
de obtener una pista del tercero.
134
00:10:03,519 --> 00:10:05,146
¿Alguien quiere oírla?
135
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
Me habría gustado
verles la cara cuando oyeron a Elvis.
136
00:10:16,073 --> 00:10:18,868
Sí, habría sido bueno subirlo a TikTok.
137
00:10:23,831 --> 00:10:25,041
¿Puedo ayudarlos?
138
00:10:26,709 --> 00:10:28,461
¿Eres tú, Charlie?
139
00:10:30,212 --> 00:10:33,299
Si quieres hablar conmigo, Charlie,
no te andes con rodeos.
140
00:10:36,177 --> 00:10:37,261
Ahí estás.
141
00:10:37,345 --> 00:10:39,221
Necesitaré esas reliquias, Billie.
142
00:10:39,930 --> 00:10:41,140
¿Te estás rebelando?
143
00:10:41,891 --> 00:10:44,644
¿Cras est nostrum
no significa nada para ti?
144
00:10:45,144 --> 00:10:48,022
Se me ocurren millones
de cosas más importantes para mí.
145
00:11:10,544 --> 00:11:12,463
Espera, hablemos de esto.
146
00:11:13,005 --> 00:11:13,839
¡No!
147
00:11:18,260 --> 00:11:19,387
Santo cielo.
148
00:11:20,304 --> 00:11:23,307
Tu adquisición hostil fracasó.
149
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
Veamos qué tipo de accidente náutico
quiere la junta que tengas, ¿sí?
150
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Ocurrió un giro inesperado.
151
00:11:40,116 --> 00:11:42,660
Riley Poole está en Baton Rouge
por el velorio de Sadusky.
152
00:11:42,743 --> 00:11:45,037
Por supuesto, Riley era su amigo.
153
00:11:45,121 --> 00:11:46,664
¿Será que sabe del tesoro?
154
00:11:46,747 --> 00:11:48,082
Quizá solo fue al velorio.
155
00:11:48,666 --> 00:11:49,792
¿Los vigilo?
156
00:11:50,209 --> 00:11:54,088
Kasey, ¿aún no me conoces?
Ya los tengo vigilados a todos.
157
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
¿Estaría mal
que me metiera en la sala de pistas?
158
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
Peor que mal.
159
00:12:13,023 --> 00:12:15,651
Sé que es difícil para ti,
pero no puedes esconderte.
160
00:12:16,026 --> 00:12:18,404
Hola, qué bueno que vinieron.
161
00:12:18,487 --> 00:12:20,364
Cuántos amigos que tenía tu abuelo.
162
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
Oren, hay fresas.
Están cubiertas de chocolate.
163
00:12:26,996 --> 00:12:27,872
¿Estás bien?
164
00:12:29,123 --> 00:12:30,291
Ahora estoy mejor.
165
00:12:31,584 --> 00:12:32,501
Liam.
166
00:12:33,586 --> 00:12:36,380
- Lamento tu pérdida.
- Gracias.
167
00:12:38,632 --> 00:12:41,802
¿Por qué la gente
se lamenta como si fuera su culpa?
168
00:12:43,512 --> 00:12:46,974
Mi frase favorita era:
"Al menos tu mamá ya no sufre más.
169
00:12:47,057 --> 00:12:48,601
Ahora está en un lugar mejor".
170
00:12:48,684 --> 00:12:50,436
¡Uf! Sí.
171
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
En el funeral de mi papá decían:
172
00:12:52,897 --> 00:12:56,150
"Al menos murió haciendo lo que amaba".
Yo tenía 12 años.
173
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
¡Vamos!
174
00:12:58,235 --> 00:13:01,572
Hasta un niño de 12 años
sabe que todo sucede por una razón.
175
00:13:01,655 --> 00:13:04,867
Sí, y que el tiempo
cura todas las heridas.
176
00:13:06,994 --> 00:13:08,329
Espero que eso sea cierto.
177
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
Te lo haré saber.
178
00:13:14,418 --> 00:13:17,630
Dios mío. Mira, ahí está Riley Poole.
179
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
¿Quién es?
180
00:13:19,548 --> 00:13:21,133
El famoso cazador de tesoros.
181
00:13:21,509 --> 00:13:23,803
Sí, Riley y Ben eran amigos de mi abuelo.
182
00:13:23,886 --> 00:13:27,556
Por Dios, ¿qué estoy haciendo?
Voy por los libros, para que los firme.
183
00:13:28,599 --> 00:13:29,517
Vuelvo enseguida.
184
00:13:30,518 --> 00:13:33,020
Deberíamos preguntarle por la pista.
185
00:13:33,103 --> 00:13:36,315
Dijiste que está peor que mal
trabajar en la pista en el velorio.
186
00:13:36,398 --> 00:13:39,068
No sabía que vendría
un famoso cazador de tesoros.
187
00:13:39,151 --> 00:13:40,110
Liam.
188
00:13:41,362 --> 00:13:43,030
Hola, soy Riley Poole.
189
00:13:43,781 --> 00:13:46,408
Ya nos conocimos en el funeral de tu papá.
190
00:13:46,492 --> 00:13:49,161
Sí, me acuerdo. Gracias por venir.
191
00:13:49,245 --> 00:13:52,373
Tú escribiste
un montón de libros sobre tesoros, ¿no?
192
00:13:52,456 --> 00:13:53,290
Así es.
193
00:13:53,374 --> 00:13:57,127
Estuvimos tratando de descifrar
una pista de un tesoro muy importante.
194
00:13:57,211 --> 00:13:58,754
Ella es mi mejor amiga, Jess.
195
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
- Hola.
- Hola, Jess.
196
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
Solemos recurrir a ella
para todo lo que sea acertijos,
197
00:14:03,425 --> 00:14:05,636
pero este la tiene perpleja.
198
00:14:05,719 --> 00:14:07,304
Él ya dejó eso, Tasha.
199
00:14:07,638 --> 00:14:09,807
No, no lo he dejado.
200
00:14:10,975 --> 00:14:15,020
Ben y yo estamos trabajando
en algo muy importante
201
00:14:15,104 --> 00:14:19,066
- desde hace tres o cuatro o 15 años.
- ¿Otro tesoro perdido?
202
00:14:19,149 --> 00:14:23,654
Digamos que tenemos
47 razones para estar interesados.
203
00:14:24,780 --> 00:14:27,032
En fin, ¿cuál es la pista?
204
00:14:27,116 --> 00:14:28,826
Me encantaría ayudar.
205
00:14:31,203 --> 00:14:32,162
Adelante.
206
00:14:36,292 --> 00:14:40,170
La cola de la serpiente de lengua bífida
se deja ver si hay buen tiempo
207
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
en el recodo de la tierra nueva.
208
00:14:43,507 --> 00:14:47,011
Muy bien, vamos a descifrarlo.
209
00:14:47,094 --> 00:14:48,387
Veamos.
210
00:14:50,014 --> 00:14:53,058
Bífida, ¿no?
211
00:14:53,934 --> 00:14:59,148
Dos. Dos es más que uno.
212
00:14:59,231 --> 00:15:02,693
Está eso. Buen tiempo.
213
00:15:03,736 --> 00:15:05,863
Podría ser Florida. Orlando.
214
00:15:05,946 --> 00:15:09,742
No, muy húmedo. No sirve. Albuquerque.
215
00:15:09,825 --> 00:15:12,661
Hay víboras en Albuquerque… Sí.
216
00:15:13,203 --> 00:15:16,415
La serpiente… Víboras.
217
00:15:17,041 --> 00:15:19,084
Y lo que… Dímela de nuevo.
218
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
- ¡Riley!
- Claro.
219
00:15:21,003 --> 00:15:22,087
- Hola.
- ¡Hendricks!
220
00:15:22,171 --> 00:15:23,422
- Qué bueno verte.
- Hola.
221
00:15:24,465 --> 00:15:26,508
- ¿Cómo estás?
- Perdón por interrumpir.
222
00:15:26,592 --> 00:15:28,594
No, por favor. Hablamos luego.
223
00:15:28,677 --> 00:15:32,514
Por supuesto.
Me falta poco. Ya casi la saco.
224
00:15:32,932 --> 00:15:35,100
- Oí que te ascendieron.
- Así es.
225
00:15:35,184 --> 00:15:37,603
- Felicitaciones.
- Gracias. ¿Y Ben?
226
00:15:37,686 --> 00:15:38,771
Ben no pudo venir.
227
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Oí que están trabajando
en un proyecto nuevo.
228
00:15:41,607 --> 00:15:46,195
Sí, pero no creo que sea algo
de lo que pueda hablar por ahora.
229
00:15:46,278 --> 00:15:47,154
- Claro.
- Sí.
230
00:15:47,237 --> 00:15:49,698
Sea lo que sea,
espero no tener que arrestarte.
231
00:15:50,950 --> 00:15:51,867
Estás…
232
00:15:52,868 --> 00:15:53,869
Estoy bromeando.
233
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
- Ah, claro.
- Me alegro de verte.
234
00:16:07,508 --> 00:16:09,051
¿No ibas a jugar al golf?
235
00:16:09,134 --> 00:16:11,971
- ¿No ibas a un velorio?
- ¿Con quién hablas?
236
00:16:15,015 --> 00:16:16,100
Me retiro.
237
00:16:16,183 --> 00:16:18,102
- Riley Poole está en el velorio.
- ¿Quién?
238
00:16:19,061 --> 00:16:22,064
- ¿El tipo del tesoro de los templarios?
- Sí.
239
00:16:22,189 --> 00:16:24,358
- ¿Quieren venir a conocerlo?
- ¿Podemos?
240
00:16:29,154 --> 00:16:30,906
¿De dónde conocías a Sadusky?
241
00:16:30,990 --> 00:16:32,741
Era su enfermero residente.
242
00:16:32,825 --> 00:16:33,659
¿Y tú?
243
00:16:33,742 --> 00:16:36,286
Soy del FBI. Vine a darle el último adiós.
244
00:16:36,370 --> 00:16:39,623
Mi hermana es enfermera
en un hogar asistencial.
245
00:16:39,707 --> 00:16:41,667
Un paciente murió y le dejó la casa.
246
00:16:42,292 --> 00:16:43,335
Ah, sí.
247
00:16:43,419 --> 00:16:47,214
El señor Sadusky
le dejó la casa a su nieto, Liam.
248
00:16:47,715 --> 00:16:48,966
Debían llevarse muy bien.
249
00:16:49,758 --> 00:16:53,178
- Rotundamente no.
- ¿Estaban distanciados?
250
00:16:53,721 --> 00:16:56,015
El señor Sadusky
estaba distanciado de todos.
251
00:16:59,018 --> 00:16:59,893
Disculpa.
252
00:17:05,190 --> 00:17:09,486
No mires, pero ahí está
esa antipática agente del FBI.
253
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Te dije que no miraras.
254
00:17:13,115 --> 00:17:14,074
¡Hola de nuevo!
255
00:17:15,242 --> 00:17:18,495
Jane Dovers, Jen López, ¿qué hacen aquí?
256
00:17:19,121 --> 00:17:21,415
Vinimos por Liam.
257
00:17:21,498 --> 00:17:23,667
- ¿Se conocen?
- Sí.
258
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
El abuelo de Liam nos unió.
259
00:17:27,713 --> 00:17:28,839
Ya veo.
260
00:17:28,922 --> 00:17:31,967
¿Qué pasó con su amigo secuestrado?
261
00:17:33,594 --> 00:17:34,970
Lo encontramos.
262
00:17:35,054 --> 00:17:37,097
Resulta que fue un gran malentendido.
263
00:17:37,181 --> 00:17:38,057
Qué alivio.
264
00:17:38,140 --> 00:17:40,726
¿Y la reliquia
que según Sadusky conducía a un tesoro?
265
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
Bueno, lo que pasaba con mi abuelo,
266
00:17:44,021 --> 00:17:47,441
y mucha gente no lo entendía,
es que estaba loco.
267
00:17:52,071 --> 00:17:54,031
Caballeros, me alegra verlos.
268
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Encantada de verlos.
269
00:17:59,411 --> 00:18:01,163
Me sentí como en un interrogatorio.
270
00:18:24,645 --> 00:18:27,189
TEJO COMÚN (TAXUS BACCATA)
PRECAUCIÓN: ES VENENOSO
271
00:18:32,194 --> 00:18:34,988
Los discursos empiezan en 15 minutos.
272
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Discursos.
273
00:18:40,160 --> 00:18:42,830
Mi mamá querrá que diga algo y no…
274
00:18:42,913 --> 00:18:44,581
No puedes lidiar con eso.
275
00:18:45,415 --> 00:18:47,417
Escóndete. Nosotras te cubrimos.
276
00:18:59,096 --> 00:19:01,348
Ross, ¿qué haces aquí?
277
00:19:01,431 --> 00:19:03,392
Estaba buscando el tocador.
278
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
Sé que no cancelaste
el informe toxicológico de Peter.
279
00:19:08,438 --> 00:19:10,315
Lo siento, señor, pero estoy…
280
00:19:10,399 --> 00:19:12,484
No, yo te debo una disculpa a ti.
281
00:19:12,943 --> 00:19:17,698
Que Peter terminara chiflado no significa
que su muerte no deba investigarse.
282
00:19:18,991 --> 00:19:20,534
Te respeto por no rendirte.
283
00:19:21,493 --> 00:19:24,746
- Tienes todo mi apoyo.
- Gracias, señor.
284
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
¿El músico de Squeaky Pete's vive aquí?
285
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Es la casa del abuelo.
286
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
Oigan.
287
00:19:43,015 --> 00:19:45,350
Dejé algo en el auto. Los veo adentro.
288
00:19:54,151 --> 00:19:54,985
¡Oye!
289
00:19:56,111 --> 00:19:58,071
¿Quién eres? ¿Qué estás haciendo?
290
00:20:07,664 --> 00:20:13,503
RILEY
BEN, NECESITO AYUDA CON UN ACERTIJO…
291
00:20:18,717 --> 00:20:20,594
Sadusky tiene mis libros.
292
00:20:23,680 --> 00:20:25,599
Hasta los tiene en francés.
293
00:20:36,860 --> 00:20:38,111
¿Y eso?
294
00:20:38,195 --> 00:20:39,446
Colándote en un velorio.
295
00:20:39,529 --> 00:20:42,407
Después de una ronda de golf. ¿Quién eres?
296
00:20:42,491 --> 00:20:44,785
- El barbudo estuvo aquí.
- ¿Quién?
297
00:20:45,786 --> 00:20:49,248
El hípster del Chrysler marrón
que creímos que nos seguía a Graceland
298
00:20:49,331 --> 00:20:51,208
y luego creímos que no nos seguía.
299
00:20:51,291 --> 00:20:52,626
Resulta que sí nos seguía.
300
00:20:52,709 --> 00:20:53,835
Estaba enfrente.
301
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
Al final no estabas paranoica.
302
00:20:58,048 --> 00:20:59,800
Billie nos sigue de cerca.
303
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
Voy a avisarle a Liam.
304
00:21:07,182 --> 00:21:08,016
¿Liam?
305
00:21:08,642 --> 00:21:11,186
Señor Poole, ¿qué hace aquí?
306
00:21:11,270 --> 00:21:15,691
Vi que Peter tenía algunos ejemplares
de la traducción al francés de mi libro.
307
00:21:15,774 --> 00:21:18,402
Son muy valiosos, así que fui a mirar
308
00:21:18,485 --> 00:21:21,363
y resulta que eran piezas
del mecanismo de una cerradura.
309
00:21:21,446 --> 00:21:24,283
- ¿Qué es este lugar?
- La sala de pistas de Sadusky,
310
00:21:24,366 --> 00:21:26,660
pistas del tesoro del que hablamos antes.
311
00:21:27,869 --> 00:21:29,413
¿Sadusky tenía una sala de pistas?
312
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
¿De un tesoro?
313
00:21:33,542 --> 00:21:37,170
No entiendo. ¿Por qué nunca nos dijo que…?
314
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Un momento, esa es la pipa.
315
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
Y esos… ¿Qué?
316
00:21:48,015 --> 00:21:51,768
Son como anteojos de rayos X
de los comienzos de Estados Unidos.
317
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
Dice: "No tocar".
318
00:22:02,112 --> 00:22:03,113
Está cerrada.
319
00:22:04,072 --> 00:22:06,533
Ingrese la clave
para cancelar el confinamiento.
320
00:22:06,616 --> 00:22:07,701
¿Confinamiento?
321
00:22:08,327 --> 00:22:09,661
Eso no suena bien.
322
00:22:20,213 --> 00:22:21,298
¿Qué está pasando?
323
00:22:26,511 --> 00:22:30,474
Los cierres herméticos están activados.
El nivel de oxígeno está descendiendo.
324
00:22:30,557 --> 00:22:32,225
Eso no suena nada bien.
325
00:22:35,062 --> 00:22:36,271
No hay señal.
326
00:22:37,898 --> 00:22:39,066
- ¡Auxilio!
- ¡Auxilio!
327
00:22:39,149 --> 00:22:40,776
- ¡Auxilio!
- ¿Nos oyen?
328
00:22:40,859 --> 00:22:41,693
- ¡Hola!
- ¡Hola!
329
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
Por favor, tomen asiento.
Vamos a empezar con los discursos.
330
00:23:02,923 --> 00:23:07,511
Tu abuelo solía venir aquí
a alimentar a los pájaros.
331
00:23:09,054 --> 00:23:10,889
Se traía un wiski a escondidas.
332
00:23:11,973 --> 00:23:15,936
Hazme un favor.
No le digas a nadie que me viste.
333
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Claro.
334
00:23:23,610 --> 00:23:28,657
Si te sirve de algo,
a tu abuelo le encantaba tu música.
335
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
No, nunca me escuchó tocar.
336
00:23:32,119 --> 00:23:33,787
Te busqué en SoundCloud y él te oyó.
337
00:23:35,288 --> 00:23:37,249
La canción sobre tu banda era su favorita.
338
00:23:37,749 --> 00:23:41,628
Tus canciones eran
lo único que lo hacía sonreír.
339
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Así que…
340
00:23:51,721 --> 00:23:52,848
¡Auxilio!
341
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
- ¡Auxilio! ¿Hay alguien?
- El nivel de oxígeno está descendiendo.
342
00:23:56,309 --> 00:23:58,520
Señor Poole, nadie nos oye.
343
00:23:58,603 --> 00:24:00,981
Habrá que descifrar la clave de Sadusky.
344
00:24:01,523 --> 00:24:03,608
De acuerdo.
345
00:24:03,692 --> 00:24:06,736
El 58 % de la gente usa
su cumpleaños como clave.
346
00:24:06,820 --> 00:24:08,029
¿Y sabe cuál es?
347
00:24:09,030 --> 00:24:11,116
Le mandamos un regalo por cada cumpleaños
348
00:24:11,199 --> 00:24:14,619
porque no nos metió presos
por robar la Declaración de Independencia.
349
00:24:15,745 --> 00:24:17,873
Fue idea de Ben, no mía. Bien.
350
00:24:18,582 --> 00:24:24,629
El 11 de agosto de 1938.
351
00:24:24,713 --> 00:24:26,173
Clave incorrecta.
352
00:24:26,256 --> 00:24:27,549
Quedan cuatro intentos.
353
00:24:27,632 --> 00:24:29,885
Cuando era un novato en el FBI,
354
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
pasó que se perdió un pedazo de papel.
355
00:24:33,430 --> 00:24:35,223
La Declaración de Independencia.
356
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
Lo que no salió en las noticias
fue que Ben Gates acudió primero a mí,
357
00:24:41,646 --> 00:24:43,148
pero no presenté un informe.
358
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
A Peter no le gustó nada.
359
00:24:48,570 --> 00:24:52,991
Pero me protegió
y me enseñó una valiosa lección.
360
00:24:53,783 --> 00:24:58,455
No ignorar jamás una denuncia de un civil,
sin importar lo ridícula que suene.
361
00:25:01,541 --> 00:25:03,960
Aún nos quedan cuatro intentos.
362
00:25:04,044 --> 00:25:07,047
Es como una sala de escape.
Soy muy buena en esto.
363
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
O al menos lo era.
364
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Odio las salas de escape. Son estúpidas.
365
00:25:10,842 --> 00:25:12,511
¿Por qué lo habrá hecho Sadusky?
366
00:25:12,594 --> 00:25:15,764
Sé que los masones cuidan mucho
sus secretos, pero es ridículo.
367
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
Estaba muy paranoico cuando lo conocí.
368
00:25:18,141 --> 00:25:19,476
Tenía demencia.
369
00:25:19,559 --> 00:25:23,396
- ¿Qué dijiste? ¿Tenía demencia?
- Según su enfermero.
370
00:25:23,480 --> 00:25:26,733
Debe haber ocultado
la clave por aquí, por si la olvidaba.
371
00:25:33,823 --> 00:25:36,368
Nivel de oxígeno al 70 %.
372
00:25:36,451 --> 00:25:37,577
¿Y eso?
373
00:25:37,661 --> 00:25:40,830
El escudo del FBI está sobre el teclado.
Podría ser una pista.
374
00:25:40,914 --> 00:25:42,582
El escudo del FBI. Buena idea.
375
00:25:42,666 --> 00:25:45,752
Bien. El Buró Federal de Investigaciones.
376
00:25:46,670 --> 00:25:50,382
Bien. Federal. Buró, escritorio.
377
00:25:50,465 --> 00:25:53,134
- Gabinete.
- A menos que no sea el FBI,
378
00:25:53,218 --> 00:25:54,886
sino el lema del FBI.
379
00:25:54,970 --> 00:25:57,764
Fidelidad, valor e integridad.
380
00:25:59,266 --> 00:26:01,184
Suenas como un viejo amigo mío.
381
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
Hermosas palabras.
382
00:26:07,983 --> 00:26:10,151
¿Alguien más querría decir unas palabras?
383
00:26:11,820 --> 00:26:13,071
Yo.
384
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
Si Liam está aquí, ¿dónde está Jess?
385
00:26:26,418 --> 00:26:29,212
Fidelidad significa lealtad. ¿Qué es leal?
386
00:26:29,921 --> 00:26:32,424
Una esposa. Estuvo casado muchos años.
387
00:26:32,507 --> 00:26:33,550
¿Cuántos años?
388
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
No tengo idea.
389
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
- Bueno. ¿Qué más puede ser leal?
- ¿Leal?
390
00:26:39,264 --> 00:26:40,724
¿Qué puede ser leal?
391
00:26:40,807 --> 00:26:42,684
¡Los caballeros! No.
392
00:26:43,435 --> 00:26:45,645
¡Los perros! Los perros son leales.
393
00:26:47,772 --> 00:26:48,732
Tiene un número.
394
00:26:48,815 --> 00:26:50,567
- ¿Qué número?
- 74.
395
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
- Se inició la secuencia de clave.
- ¡Funcionó!
396
00:26:58,617 --> 00:27:00,452
- Próxima entrada.
- Me siento mal.
397
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
Sí, el nivel de oxígeno está bajando.
398
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
Avancemos. ¿Qué sigue?
399
00:27:05,165 --> 00:27:06,374
'Valor'.
400
00:27:06,875 --> 00:27:09,419
Escribí esta canción
porque cuando era pequeño
401
00:27:09,502 --> 00:27:11,588
mi abuelo me hacía escuchar a Neil Young.
402
00:27:13,089 --> 00:27:14,507
Se llama "Extraño ese auto".
403
00:27:28,521 --> 00:27:31,816
Habías recorrido
algunos cientos de miles de kilómetros,
404
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
pero andabas como nuevo.
405
00:27:35,654 --> 00:27:37,656
La pintura descascarada
406
00:27:37,739 --> 00:27:41,534
dejaba ver que habías sido
de color azul medianoche.
407
00:27:42,661 --> 00:27:43,953
¿Jess?
408
00:27:48,500 --> 00:27:49,459
¿Jess?
409
00:27:49,918 --> 00:27:52,379
No veo nada que signifique "valor".
410
00:27:52,462 --> 00:27:54,339
Quizá todo signifique "valor".
411
00:27:54,422 --> 00:27:57,425
- No puedo pensar.
- Nivel de oxígeno al 55 %.
412
00:27:57,509 --> 00:28:00,011
Las siete franjas rojas
de la bandera estadounidense.
413
00:28:00,095 --> 00:28:01,680
Representan la valentía.
414
00:28:02,305 --> 00:28:03,640
La bandera.
415
00:28:03,723 --> 00:28:08,812
Valentía. Sí, adelante.
No hay más opciones.
416
00:28:11,606 --> 00:28:12,899
CONFINAMIENTO
SELLOS ACTIVADOS
417
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Clave incorrecta.
418
00:28:19,948 --> 00:28:23,535
- ¿Se encuentra bien?
- No.
419
00:28:36,631 --> 00:28:39,801
Jess, ¿estás ahí?
420
00:28:39,884 --> 00:28:41,219
Quedan dos intentos.
421
00:28:41,302 --> 00:28:42,721
¿Oíste algo?
422
00:28:43,430 --> 00:28:44,597
No.
423
00:28:44,681 --> 00:28:50,854
Por eso extraño ese auto.
424
00:28:50,937 --> 00:28:54,983
Andábamos sin parar,
sin ningún lugar a donde ir.
425
00:28:55,066 --> 00:28:58,945
No hablábamos. Solo escuchábamos la radio.
426
00:29:08,788 --> 00:29:10,457
¡Qué belleza!
427
00:29:11,666 --> 00:29:13,334
Es sobre tu papá, ¿no?
428
00:29:15,795 --> 00:29:16,713
Liam.
429
00:29:18,298 --> 00:29:19,299
Lo siento.
430
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
¿Por qué?
431
00:29:21,593 --> 00:29:24,679
Por decir que te arrepentirías
de perder tiempo con la música.
432
00:29:25,805 --> 00:29:28,141
Estaba completamente equivocada.
433
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
No, no lo estabas.
434
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
Perdí mi trabajo en el club.
435
00:29:32,812 --> 00:29:35,732
Me cambiaron por un karaoke.
Se gana más dinero.
436
00:29:35,815 --> 00:29:38,318
Peor para ellos y mejor para Nashville.
437
00:29:39,235 --> 00:29:41,613
Disculpe, necesito hablar con Liam.
438
00:29:45,784 --> 00:29:48,536
Hay alguien encerrado
en la sala de pistas y falta Jess.
439
00:29:49,537 --> 00:29:50,914
Sí, vamos.
440
00:29:53,208 --> 00:29:54,417
Ya vuelvo.
441
00:29:55,585 --> 00:29:57,420
Nivel de oxígeno al 40 %.
442
00:29:59,380 --> 00:30:01,758
¿Por qué nadie vino a buscarnos?
443
00:30:22,195 --> 00:30:23,238
¿Qué es eso?
444
00:30:23,613 --> 00:30:25,824
La Estrella de Plata de Jack Sadusky.
445
00:30:26,282 --> 00:30:27,492
Valor.
446
00:30:27,867 --> 00:30:29,035
¿Y si…?
447
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
- Once.
- Once.
448
00:30:40,713 --> 00:30:41,965
Próxima entrada.
449
00:30:45,510 --> 00:30:46,636
Falta un solo código.
450
00:30:47,554 --> 00:30:48,763
Integridad.
451
00:30:48,847 --> 00:30:50,390
Falta Riley también.
452
00:30:58,439 --> 00:30:59,983
Deben estar en confinamiento.
453
00:31:00,066 --> 00:31:02,193
- ¿Confinamiento?
- ¿Es malo?
454
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
Se asfixiarán si no entramos.
455
00:31:04,153 --> 00:31:05,405
Sabes abrirla, ¿no?
456
00:31:06,865 --> 00:31:08,324
Mi abuelo tenía un reloj especial.
457
00:31:12,662 --> 00:31:15,248
- ¿Integridad significa…?
- Honestidad.
458
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
Iba a decir virtud.
459
00:31:18,751 --> 00:31:21,337
- Pero ambas son correctas.
- Sí.
460
00:31:22,505 --> 00:31:24,883
Lástima que solo nos queda un intento.
461
00:31:29,137 --> 00:31:31,055
¿Y si tenía puesto el reloj al morir?
462
00:31:31,139 --> 00:31:32,765
Quizá lo enterraron con él.
463
00:31:51,743 --> 00:31:53,912
LABORATORIO FORENSE DE BATON ROUGE
464
00:31:54,245 --> 00:31:55,580
Muy bien.
465
00:31:57,415 --> 00:31:58,374
¡Lo encontré!
466
00:31:59,042 --> 00:32:00,960
- ¡Libéralos!
- Eso intento.
467
00:32:03,046 --> 00:32:05,757
Dios mío, se quedan sin oxígeno.
Van a morir.
468
00:32:06,507 --> 00:32:09,552
- ¿La huella del pulgar de tu abuelo?
- ¿Por qué hizo esto?
469
00:32:09,636 --> 00:32:11,888
Al final no estaba del todo cuerdo, ¿sí?
470
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Háblame de esa pista.
471
00:32:14,265 --> 00:32:16,434
¿Cuánto hace que intentas descifrarla?
472
00:32:18,227 --> 00:32:19,646
Desde siempre.
473
00:32:21,189 --> 00:32:22,231
Tres días.
474
00:32:22,857 --> 00:32:24,067
¿Tres días?
475
00:32:25,860 --> 00:32:30,448
La familia de Ben tardó tres generaciones
en descifrar la pista sobre el Charlotte.
476
00:32:33,534 --> 00:32:37,080
- ¿Y cómo la descifró Ben?
- Él creía que era una mujer.
477
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
Pero cuando me puse
478
00:32:40,249 --> 00:32:44,003
a hablar del yate que iba a comprar
479
00:32:44,087 --> 00:32:45,838
después de encontrar el tesoro
480
00:32:46,381 --> 00:32:48,591
y del nombre que le iba a poner,
se dio cuenta
481
00:32:49,258 --> 00:32:50,927
de que Charlotte era un barco.
482
00:32:52,971 --> 00:32:54,097
Por supuesto.
483
00:32:55,181 --> 00:33:00,937
Di por sentado que la serpiente
de lengua bífida era Malinche, pero…
484
00:33:02,647 --> 00:33:07,402
hubo otros intérpretes
obligados a ayudar a los colonizadores.
485
00:33:30,049 --> 00:33:32,552
La serpiente de lengua bífida
era Sacajawea.
486
00:33:35,471 --> 00:33:36,556
Por supuesto.
487
00:33:38,933 --> 00:33:40,101
Gracias.
488
00:33:40,184 --> 00:33:42,270
Oxígeno en nivel crítico.
489
00:33:43,646 --> 00:33:45,648
Lástima que moriremos en esta sala.
490
00:33:50,570 --> 00:33:52,822
Un momento. La serpiente.
491
00:33:54,032 --> 00:33:59,120
Integridad no solo significa
honestidad y virtud.
492
00:33:59,203 --> 00:34:04,042
También significa totalidad y unidad.
493
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
Mira.
494
00:34:11,591 --> 00:34:15,845
Uno, dos, tres, cuatro,
cinco, seis, siete, ocho.
495
00:34:17,221 --> 00:34:18,222
Ocho pedazos.
496
00:34:18,306 --> 00:34:21,184
Representa las ocho colonias. Es un ocho.
497
00:34:22,477 --> 00:34:27,273
Sí, excepto que están todas desordenadas.
498
00:34:27,815 --> 00:34:28,983
No son las colonias.
499
00:34:29,442 --> 00:34:32,236
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
500
00:34:33,362 --> 00:34:34,489
Es un anagrama.
501
00:34:36,240 --> 00:34:38,951
Soy bueno en esto. Bien.
502
00:34:40,745 --> 00:34:44,123
- A ver.
- "Ey. Lata. Ego".
503
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
"Me dan miel".
504
00:34:48,211 --> 00:34:49,796
Tiene que ser un número.
505
00:34:52,715 --> 00:34:54,008
- 81.
- 180.
506
00:34:54,092 --> 00:34:55,301
Ambos tenemos razón.
507
00:34:57,595 --> 00:35:00,014
Vamos con el tuyo, 180.
508
00:35:01,224 --> 00:35:08,064
No, espera. Piensas como Ben,
y Ben siempre tiene razón. Ve.
509
00:35:12,527 --> 00:35:14,320
UN INTENTO RESTANTE
510
00:35:16,155 --> 00:35:18,366
Confinamiento cancelado.
511
00:35:24,330 --> 00:35:25,331
¡Jess!
512
00:35:27,166 --> 00:35:29,418
- ¡Jess!
- Jess, mírame.
513
00:35:29,502 --> 00:35:30,586
¿Estás bien?
514
00:35:30,670 --> 00:35:31,796
¡Señor Poole!
515
00:35:32,296 --> 00:35:34,340
- Señor Poole, ¿está bien?
- ¿Están bien?
516
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
Por cierto.
517
00:35:46,435 --> 00:35:47,687
Descifré la pista.
518
00:35:48,855 --> 00:35:50,523
¿En serio estás pensando en eso?
519
00:35:50,606 --> 00:35:53,067
- ¿A quién le importa? Casi mueres.
- No.
520
00:35:53,776 --> 00:35:55,027
Dejen que termine.
521
00:35:56,988 --> 00:35:59,699
La "tierra nueva"
no se refiere a un lugar.
522
00:36:01,242 --> 00:36:03,870
Se refiere a un perro, un terranova.
523
00:36:03,953 --> 00:36:07,165
Es la raza del perro que Lewis y Clark
llevaron en su expedición.
524
00:36:07,373 --> 00:36:08,791
Un momento…
525
00:36:10,209 --> 00:36:11,210
Lewis y Clark.
526
00:36:12,628 --> 00:36:15,798
Entonces, no fue Malinche. Fue Sacajawea.
527
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Correcto.
528
00:36:18,885 --> 00:36:22,555
Sacajawea traducía
para muchos pueblos indígenas.
529
00:36:22,638 --> 00:36:24,974
- Era su trabajo.
- Sí.
530
00:36:25,057 --> 00:36:27,226
Debió conocer
a una hija de la Serpiente Emplumada.
531
00:36:27,310 --> 00:36:28,227
Exacto.
532
00:36:28,311 --> 00:36:31,063
A Sacajawea le confiaron
una pista del tesoro
533
00:36:31,147 --> 00:36:33,357
y la ocultó en un diario de la expedición.
534
00:36:34,734 --> 00:36:39,155
- Claro. Es tan evidente ahora.
- ¿En serio?
535
00:36:40,323 --> 00:36:41,574
Suena improbable.
536
00:36:42,074 --> 00:36:43,117
Vamos, amigo.
537
00:36:43,201 --> 00:36:45,745
"La cola de la serpiente de lengua bífida
se deja ver si hay buen tiempo".
538
00:36:46,204 --> 00:36:48,915
Meriwether Lewis.
Meriwether significa "buen tiempo".
539
00:36:48,998 --> 00:36:54,045
En el recodo de la tierra nueva.
Sacajawea ocultó la pista en el diario
540
00:36:54,128 --> 00:36:56,422
que Meriwether dedicó a su perro terranova
541
00:36:56,505 --> 00:36:59,425
porque sabía que el diario se preservaría.
542
00:36:59,508 --> 00:37:00,927
Es brillante, si lo piensas.
543
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Bueno, ¿y qué significa "recodo"?
544
00:37:05,223 --> 00:37:09,227
¿Y cómo obtuvo la pista de Sacajawea
la tatarabuela de Elvis?
545
00:37:12,772 --> 00:37:13,773
Es York.
546
00:37:14,899 --> 00:37:15,733
¿Qué?
547
00:37:17,652 --> 00:37:18,569
Es York.
548
00:37:19,612 --> 00:37:23,282
- ¿Está bien, señor Poole?
- ¿Qué es York?
549
00:37:24,033 --> 00:37:27,620
No "qué", sino "quién".
York era un hombre.
550
00:37:27,703 --> 00:37:33,292
Era un esclavo de Clark,
el único afroamericano de la expedición.
551
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Los guiaba, conseguía comida.
552
00:37:35,461 --> 00:37:37,630
Les salvó la vida varias veces.
553
00:37:37,713 --> 00:37:40,007
No habrían tenido éxito sin él.
554
00:37:40,091 --> 00:37:44,262
Sí, York fue
otro héroe negro olvidado por la historia.
555
00:37:45,096 --> 00:37:49,141
Porque Sacajawea no fue
la única que ocultó pistas en ese diario.
556
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
York también hizo anotaciones
557
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
y se llevó esos secretos con él
558
00:37:53,437 --> 00:37:57,775
tras la expedición cuando fue
a reunirse con su esposa en Kentucky,
559
00:37:58,276 --> 00:38:03,197
pero no llegó
porque murió de cólera en Tennessee.
560
00:38:03,281 --> 00:38:04,740
¿Y quién era de Tennessee?
561
00:38:04,824 --> 00:38:07,535
La tatarabuela de Elvis.
562
00:38:07,618 --> 00:38:11,956
- Paloma Matinal Blanca.
- ¿Cómo aprendió todo eso?
563
00:38:13,833 --> 00:38:14,959
Te diré cómo.
564
00:38:15,793 --> 00:38:19,046
- Haciendo un pódcast.
- Sí.
565
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
Aquí dice que Meriwether Lewis
fue gobernador de Luisiana
566
00:38:23,843 --> 00:38:26,304
y que el diario que le dedicó al perro…
567
00:38:26,387 --> 00:38:30,725
Está en exhibición
en la mansión del gobernador.
568
00:38:30,808 --> 00:38:31,851
Sí.
569
00:38:31,934 --> 00:38:33,561
Fui de excursión en la primaria.
570
00:38:34,770 --> 00:38:38,357
- Yo invito los tragos.
- Son gratis, Oren.
571
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
¿Cómo te sientes?
572
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
Viva.
573
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Así que… bien.
574
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
Escucha.
575
00:38:54,832 --> 00:38:56,876
Hoy descubrí que mi abuelo tenía razón.
576
00:38:58,210 --> 00:39:00,087
No hay mayor tesoro que el tiempo.
577
00:39:01,297 --> 00:39:02,798
Así que no perderé más tiempo.
578
00:39:27,865 --> 00:39:30,868
Ahora entiendo. A tu mejor amiga
le gustan los chicos malos.
579
00:39:31,702 --> 00:39:33,120
¿Cómo sabes que es malo?
580
00:39:34,163 --> 00:39:37,416
Por el cabello, la actitud,
la vibra de músico melancólico.
581
00:39:37,500 --> 00:39:38,459
No, gracias.
582
00:39:38,959 --> 00:39:40,836
Interesante. ¿No te gustan los malos?
583
00:39:41,295 --> 00:39:42,963
No, solo los buenos.
584
00:40:03,692 --> 00:40:07,196
Todo bien. Sí, todo bien.
585
00:40:07,655 --> 00:40:09,615
Mira esto.
586
00:40:09,698 --> 00:40:12,284
Abigail acaba
de publicar una foto de Charlotte.
587
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
Qué linda.
588
00:40:14,453 --> 00:40:16,372
- La adoro.
- Para ti, es Ben.
589
00:40:16,455 --> 00:40:17,581
Ah, sí.
590
00:40:21,335 --> 00:40:22,211
¡Ben!
591
00:40:22,294 --> 00:40:24,130
Hola. No me lo vas a creer.
592
00:40:35,391 --> 00:40:39,228
- Riley.
- Jess, hola. ¿Estás sola?
593
00:40:39,937 --> 00:40:41,605
Sí. ¿Por qué?
594
00:40:41,689 --> 00:40:45,609
Bien, escucha.
Alguien más sabe de tu pista.
595
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
- ¿Quién?
- No estoy seguro.
596
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
Pero la mamá de Ben,
la doctora Emily Gates,
597
00:40:51,615 --> 00:40:54,452
es la mayor experta
en lenguas mesoamericanas.
598
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
La abordó alguien
que le hizo escuchar una grabación
599
00:40:57,329 --> 00:40:59,039
de una voz como la de Elvis.
600
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
Pero eso es imposible.
601
00:41:03,461 --> 00:41:06,046
Nadie conoce esa grabación
excepto mis amigos y yo.
602
00:41:06,881 --> 00:41:10,718
Bueno, quizás uno de tus amigos
no sea tu amigo.
603
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Subtítulos: Pablo Waldman