1
00:00:01,876 --> 00:00:05,088
Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,966
Αυτός είναι ο Έλβις;
3
00:00:08,591 --> 00:00:10,051
Ο Έλβις ήταν Τσερόκι.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,637
Η προ-προ-προγιαγιά του ήταν Τσερόκι.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Τώρα κάποιος μας ακολουθεί.
Ένα καφέ Chrysler αριστερά.
6
00:00:15,724 --> 00:00:17,142
Ίσως ήταν ο Σάλαζαρ.
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,312
Τον αναγνωρίζει κανείς;
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,106
Όχι εγώ.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
Ερευνάς τον θάνατο
ενός παρασημοφορημένου πράκτορα.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,485
Η κατάσταση έχει ως εξής.
11
00:00:28,570 --> 00:00:31,322
Έπρεπε να ακυρώσω
την τοξικολογική αναφορά.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Θέλω να σε βοηθήσω να ξεκινήσεις
πριν πάω στο αεροδρόμιο.
13
00:00:35,160 --> 00:00:36,953
Αλλά θα γυρίσω
για την αγρυπνία του παππού.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Ο παππούς σου είναι ο πράκτορας του FBI
στο podcast του Ράιλι Πουλ.
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
Νόμιζα ότι αυτός ο Μπέντζαμιν Γκέιτς
βρήκε τον θησαυρό.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Μαζί τον βρήκαμε.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Ράιλι Πουλ.
Σε αναγνώρισα από το βιβλίο σου.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,634
Θα το υπογράψεις;
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι.
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,603
Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα
αποκαλύφθηκε με καλό καιρό
21
00:01:44,229 --> 00:01:47,232
στη στροφή της νέας γης.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
ΜΑΛΙΝΤΣΕ
ΟΥΡΑ ΔΙΧΑΛΩΤΟΥ ΦΙΔΙΟΥ
23
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
"TAIL"
ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΙΣΤΟΡΙΑ;
24
00:02:07,001 --> 00:02:08,419
Παράδοση.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
Είναι ένας ύποπτος άντρας.
26
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
Από τον Ίθαν.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Πες τους να το αφήσουν στην πόρτα.
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Αφήστε το στην πόρτα.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,098
Λες να ξέρει η Μπίλι
ότι λύσαμε κι άλλο στοιχείο;
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,914
Κεκάκια. Να μαλώνετε πιο συχνά.
31
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
Ένα εμότζι "γιάμι"; Αυτό μόνο;
32
00:03:00,430 --> 00:03:02,140
-Ρώτα τη για το στοιχείο.
-Όχι.
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
Απαγορεύεται να μιλήσουμε γι' αυτό.
34
00:03:04,934 --> 00:03:08,271
-Είναι πολύ αναστατωμένη.
-Εντάξει, το 'χω.
35
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Το ξέρω.
36
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
-Θες να βοηθήσεις;
-Δεν μπορώ.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
-Πάω για γκολφ.
-Παίζεις γκολφ;
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
Η Μίνα θα μου δώσει συμβουλές.
39
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Εντάξει.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Δεν βγάζει νόημα.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
Μου άρεσαν οι γρίφοι. Τώρα τους μισώ.
42
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
Έλα. Έχεις πολλά εδώ.
43
00:03:25,788 --> 00:03:26,831
Λοιπόν, η δική μας...
44
00:03:26,915 --> 00:03:27,957
δίγλωσση μεταφράστρια.
45
00:03:28,041 --> 00:03:31,461
Η Μαλίντσε. Κρατούσε μυστικό ημερολόγιο.
Όπως όλοι μας.
46
00:03:31,544 --> 00:03:36,716
Το έκρυψε γιατί ήταν μυστικό
κοντά σ' έναν ελικοειδή ποταμό.
47
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Μόνο που δεν υπήρχαν στοιχεία
ότι ήξερε να διαβάζει ή να γράφει.
48
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
Μόνο που η Μαλίντσε ήταν πανέξυπνη.
49
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
Και μιλούσε πολλές γλώσσες.
50
00:03:44,224 --> 00:03:47,477
Μπορούσε να μάθει μόνη της.
Εγώ έμαθα μόνη μου JavaScript στο Twitch.
51
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Το 'πιασα.
52
00:03:49,604 --> 00:03:51,231
Αλλά ακόμη και να μπορούσε να γράψει,
53
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
υπάρχουν πάνω από 250.000
ελικοειδείς ποταμοί στον νέο κόσμο.
54
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
Ίσως έχεις δίκιο, Τζες.
Κανείς δεν μπορεί να το λύσει αυτό.
55
00:05:18,484 --> 00:05:20,820
ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ
ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ
56
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
Μπεν, έχω νέα.
57
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
Κάνουν το podcast μου εκπομπή στρίμινγκ.
58
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Ποια είναι η διαφορά;
59
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
Το ένα είναι για τα αυτιά
60
00:05:39,297 --> 00:05:42,091
και το άλλο για το υπόλοιπο πρόσωπο.
61
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Άκου. Μάντεψε ποιος θα είναι
ο πρώτος μας καλεσμένος.
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
Ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν Γκέιτς.
63
00:05:47,889 --> 00:05:49,807
Ναι. Τα γυρίσματα είναι σε μια βδομάδα.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Η Σάρλοτ αρρώστησε.
Η Άμπιγκεϊλ έχει δουλειά.
65
00:05:54,354 --> 00:05:55,688
Τρομερό.
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Και η αγρυπνία;
67
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Εντάξει. Ναι.
68
00:05:59,859 --> 00:06:02,403
Θα δώσω τα συλλυπητήριά σου
στην οικογένεια Σαντάσκι.
69
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
Και δώσε στη Σάρλοτ μια μεγάλη αγκαλιά
απ' τον θείο Ράιλι.
70
00:06:06,491 --> 00:06:08,242
Ωραία. Εντάξει.
71
00:06:10,078 --> 00:06:14,082
Μάλλον θα πρέπει να τα κάνω όλα μόνος μου.
72
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
Τι μπορεί να πάει στραβά, σωστά;
73
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Γεια σας, δρ Τόρες.
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
Ευχαριστώ που απαντήσατε στο μέιλ μου.
75
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
Θεώρησα καθήκον μου
να καταλάβεις την αλήθεια.
76
00:06:28,805 --> 00:06:30,598
Η Μαλίντσε ήταν προδότρια.
77
00:06:30,681 --> 00:06:33,142
Δεν ήξερε να διαβάζει και να γράφει.
78
00:06:33,226 --> 00:06:37,021
Μα δεν είναι πιθανό να έμαθε;
79
00:06:37,605 --> 00:06:38,731
Αδύνατον.
80
00:06:39,190 --> 00:06:44,487
Κι αυτός ήταν ο πέμπτος ειδικός
που απέρριψε τη θεωρία μου.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Ποιον κοροϊδεύω;
82
00:06:50,201 --> 00:06:52,412
Αυτό το στοιχείο παραμένει άλυτο
εδώ και 200 χρόνια.
83
00:06:52,495 --> 00:06:55,665
Τζες, μια μικρή αναποδιά είναι.
Συμβαίνει και στους καλύτερους.
84
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Μην ξεχνάς ότι η Μπιγιονσέ
έχασε στο Star Search.
85
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
Μήνυμα από τον Λίαμ.
86
00:07:05,091 --> 00:07:06,884
ΜΗΠΩΣ Η ΔΙΧΑΛΩΤΗ ΓΛΩΣΣΑ
ΕΙΝΑΙ ΒΙΤΣΙΟΖΙΚΟ ΦΙΛΙ;
87
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
Δεν είπε "βιτσιόζικο φιλί".
88
00:07:09,971 --> 00:07:13,224
Ρώτα τον αν θέλει να κάνουμε
"συνεδρίαση στοιχείων" με πίτσα μετά.
89
00:07:13,850 --> 00:07:16,436
-Ο Λίαμ δεν είναι τέτοιος.
-Ποιος το λέει;
90
00:07:16,519 --> 00:07:20,231
Τα σόσιαλ του, και ότι δεν έχει τραγούδια
χωρισμού στο SoundCloud.
91
00:07:20,314 --> 00:07:22,692
Εκτός αν μετράει η ωδή
που έγραψε στη θαυμάστριά του.
92
00:07:24,152 --> 00:07:26,737
Εδώ είσαι. Πρέπει να ντυθείς, γλυκέ μου.
93
00:07:26,821 --> 00:07:28,030
Σε λίγο θα έρθουν οι καλεσμένοι.
94
00:07:28,114 --> 00:07:31,159
Γιατί κάνεις αγρυπνία;
Είχες χρόνια να δεις τον παππού.
95
00:07:31,242 --> 00:07:33,744
Ο Πίτερ ήταν πεθερός μου για 20 χρόνια.
96
00:07:35,204 --> 00:07:36,330
ΤΖΕΣ: ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΠΙΤΣΑ;
97
00:07:36,414 --> 00:07:37,957
Στέλνεις πολλά μηνύματα. Τι τρέχει;
98
00:07:38,583 --> 00:07:40,126
ΛΙΑΜ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ. ΕΧΩ ΚΑΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ.
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
Βλέπεις; Έχει κάτι να κάνει.
100
00:07:42,420 --> 00:07:45,339
Γιατί δεν καλείς στην αγρυπνία
τον παραλήπτη των μηνυμάτων;
101
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
Με τίποτα.
102
00:07:46,591 --> 00:07:47,467
Θα ήταν περίεργο.
103
00:07:47,550 --> 00:07:50,887
Καλά. Τότε θα είμαστε μόνο εσύ,
εγώ και τα φιλαράκια του παππού
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,597
με ιστορίες για τις παλιές καλές μέρες.
105
00:07:57,685 --> 00:08:01,063
Αυτό που έχει ο Λίαμ σήμερα
είναι η αγρυπνία του παππού του.
106
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
Και θέλει να πας κι εσύ.
107
00:08:03,441 --> 00:08:07,653
Θεέ μου, σου ζητάει να βγείτε.
108
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
-Τζες.
-Τι; Όχι.
109
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
-Γιατί;
-Δεν μπορώ.
110
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Είναι πολύ νωρίς; Πολύ στενάχωρο;
111
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Θα σου θυμίζει την κηδεία της μαμάς σου.
112
00:08:18,581 --> 00:08:20,458
Πώς να τα πω όλα αυτά
χωρίς να τα πω όλα αυτά;
113
00:08:20,541 --> 00:08:23,503
Δεν πειράζει.
Θα του πω ότι με βοηθάς σε κάτι.
114
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
-Όχι.
-Τι;
115
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
Ο Λίαμ μόλις κάλεσε στην αγρυπνία
κι εσένα και τον Όρεν.
116
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
-Αλήθεια;
-Άρα σίγουρα δεν είναι ραντεβού.
117
00:08:34,138 --> 00:08:37,475
Θα ήταν περίεργο. Θα έχει πολύ φαγητό.
118
00:08:37,558 --> 00:08:40,269
Και πολλούς πράκτορες του FBI.
119
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
Επομένως, κανονίστηκε.
120
00:08:44,774 --> 00:08:45,858
Δεν θα πάμε.
121
00:08:45,942 --> 00:08:47,318
Εντάξει; Ναι.
122
00:08:47,401 --> 00:08:49,779
Ο Λίαμ δεν μας χρειάζεται,
έχει τον Όρεν, σωστά;
123
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
Πρέπει να πάμε, έτσι δεν είναι;
124
00:09:02,291 --> 00:09:05,503
Παραλίγο να χάσεις τον οψιδιανό
από ένα απλό κορίτσι.
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Τίποτα δεν θα έχανα. Έχω το κειμήλιο.
126
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
Παρακολουθούσα τον Σαντάσκι
μέχρι να αποκαλυφθεί
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
και τώρα το έχω.
128
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
Ο Παναμερικανικός θησαυρός
δεν είναι σαν τους άλλους.
129
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
Είναι προσωπικό για σένα
και το καταλαβαίνουμε.
130
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Έχασες τον αδερφό σου ψάχνοντας γι' αυτόν.
131
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
Φοβόμασταν ότι επηρεάζει την κρίση σου.
132
00:09:28,067 --> 00:09:31,070
Εξαιτίας μου έχουμε δύο κομμάτια
από τον χάρτη του θησαυρού.
133
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
-Ναι, αλλά ο Σάλαζαρ...
-Δεν ανησυχώ για τον Σάλαζαρ.
134
00:09:35,533 --> 00:09:36,534
Μπορώ να τον χειριστώ.
135
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
Θα έπρεπε να χαίρεστε που ο θησαυρός
είναι προσωπική υπόθεση γα μένα.
136
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Κανείς εδώ μέσα δεν θέλει
τον θησαυρό πιο πολύ από μένα.
137
00:09:46,043 --> 00:09:50,006
Γι' αυτό, σταματήστε να με αμφισβητείτε,
138
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
πάρτε τα πομ πομ σας
κι αρχίστε να με ενθαρρύνετε.
139
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
Γιατί όχι μόνο έχω δύο κομμάτια
του χάρτη του θησαυρού,
140
00:09:57,722 --> 00:10:00,308
αλλά έχω και στοιχείο για το τρίτο.
141
00:10:03,394 --> 00:10:05,021
Θέλει κανείς να το ακούσει;
142
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
Μακάρι να έβλεπα τα πρόσωπά τους
όταν άκουσαν τη φωνή του Έλβις.
143
00:10:16,073 --> 00:10:18,868
Ναι. Ό,τι πρέπει για TikTok.
144
00:10:23,456 --> 00:10:24,999
Μπορώ να σας βοηθήσω;
145
00:10:26,709 --> 00:10:28,586
Εσύ είσαι, Τσάρλι;
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Αν θες να μου μιλήσεις,
Τσάρλι, άσε τις υπεκφυγές.
147
00:10:36,177 --> 00:10:37,219
Εδώ είσαι.
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Θα χρειαστώ τα κειμήλια, Μπίλι.
149
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
Κάνουμε του κεφαλιού μας;
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Το Cras Est Nostrum δεν σου λέει τίποτα;
151
00:10:45,227 --> 00:10:48,022
Μπορώ να σκεφτώ δισεκατομμύρια πράγματα
που είναι πιο σημαντικά.
152
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Ας το συζητήσουμε. Όχι.
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Θεέ μου.
154
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
Η επιθετική σου κατάληψη απέτυχε.
155
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
Μήπως να δούμε τι είδους ατύχημα
θέλει το συμβούλιο να σου συμβεί;
156
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Έχουμε νέα ανατροπή.
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Ο Ράιλι Πουλ είναι στο Μπατόν Ρουζ
για την αγρυπνία του Σαντάσκι.
158
00:11:42,702 --> 00:11:45,037
Φυσικά και είναι. Ο Ράιλι ήταν φίλος του.
159
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
Λες να ξέρει για τον θησαυρό;
160
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
Ίσως ήρθε απλώς για την αγρυπνία.
161
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Θέλεις να τους παρακολουθώ;
162
00:11:49,834 --> 00:11:54,088
Κέισι, νόμιζα ότι με ξέρεις καλύτερα.
Ήδη τους παρακολουθώ όλους.
163
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
Πόσο ανάρμοστο θα ήταν
να πάω στο δωμάτιο των στοιχείων;
164
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
Παραπάνω από ανάρμοστο.
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,401
Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο,
αλλά μην κρύβεσαι.
166
00:12:15,484 --> 00:12:18,362
Ήρθατε, παιδιά.
167
00:12:18,487 --> 00:12:20,197
Ο παππούς σου είχε πολλούς φίλους.
168
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
Όρεν, έχει φράουλες. Ναι,
με επικάλυψη σοκολάτας, είναι τρελό.
169
00:12:26,996 --> 00:12:27,830
Είσαι καλά;
170
00:12:29,123 --> 00:12:30,124
Είμαι καλύτερα τώρα.
171
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Λίαμ.
172
00:12:33,586 --> 00:12:36,505
-Συλλυπητήρια.
-Ευχαριστώ.
173
00:12:38,466 --> 00:12:41,802
Γιατί οι άνθρωποι πάντα λένε
ότι λυπούνται σαν να φταίνε εκείνοι;
174
00:12:43,512 --> 00:12:46,974
Το αγαπημένο μου ήταν
"Τουλάχιστον η μαμά σου δεν πονάει πια.
175
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
Πήγε κάπου καλύτερα".
176
00:12:49,643 --> 00:12:50,603
Ναι.
177
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
Και στην κηδεία του μπαμπά μου
έλεγαν συνέχεια
178
00:12:52,897 --> 00:12:56,108
"Τουλάχιστον πέθανε κάνοντας
αυτό που αγαπούσε". Ήμουν δώδεκα.
179
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Έλα τώρα.
180
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Ακόμα κι ένα δωδεκάχρονο ξέρει
ότι όλα γίνονται για κάποιον λόγο.
181
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
Ναι. Και ότι ο χρόνος
γιατρεύει όλες τις πληγές.
182
00:13:06,994 --> 00:13:08,120
Ελπίζω αυτό να είναι αλήθεια.
183
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
Θα σε κρατάω ενήμερη.
184
00:13:14,418 --> 00:13:17,630
Θεέ μου. Κοίτα εκεί. Ήρθε ο Ράιλι Πουλ.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Ποιος είναι;
186
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
Ο διάσημος κυνηγός θησαυρών.
187
00:13:21,217 --> 00:13:23,761
Ναι, ο Ράιλι κι ο Μπεν ήταν φίλοι
με τον παππού μου.
188
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
Θεέ μου. Τι κάνω;
189
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Πρέπει να υπογράψουν τα βιβλία μου.
190
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Τα λέμε σε λίγο.
191
00:13:30,518 --> 00:13:32,978
Να τον ρωτήσουμε για το στοιχείο.
192
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Μόλις είπες πόσο ανάρμοστο είναι
να ασχοληθούμε με το στοιχείο τώρα.
193
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ
ένας διάσημος κυνηγός θησαυρών.
194
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Λίαμ.
195
00:13:41,070 --> 00:13:43,030
Γεια. Ράιλι Πουλ.
196
00:13:43,781 --> 00:13:46,367
Γνωριστήκαμε στην κηδεία του πατέρα σου.
197
00:13:46,450 --> 00:13:49,161
Ναι, θυμάμαι. Ευχαριστώ που ήρθες.
198
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Έχεις γράψει πολλά βιβλία
για θησαυρούς, σωστά;
199
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
-Σωστά;
-Ναι.
200
00:13:53,332 --> 00:13:55,709
Έχουμε ένα στοιχείο
για έναν πολύ σημαντικό θησαυρό
201
00:13:55,793 --> 00:13:57,086
που προσπαθούμε να λύσουμε.
202
00:13:57,169 --> 00:13:58,754
Η κολλητή μου, η Τζες.
203
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
-Γεια.
-Γεια σου, Τζες. Γεια.
204
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
Συνήθως της αρέσουν οι γρίφοι,
205
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
αλλά αυτός εδώ την έχει μπερδέψει.
206
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Έχει αποσυρθεί, Τάσα.
207
00:14:07,388 --> 00:14:09,807
Όχι. Δεν έχω αποσυρθεί.
208
00:14:10,933 --> 00:14:15,020
Ο Μπεν κι εγώ δουλεύουμε
πάνω σε κάτι πολύ σημαντικό
209
00:14:15,104 --> 00:14:19,066
-τα τελευταία τρία, τέσσερα, 15 χρόνια.
-Κι άλλος χαμένος θησαυρός;
210
00:14:19,149 --> 00:14:23,612
Ας πούμε ότι υπάρχουν 47 λόγοι
για να ενδιαφερθούμε.
211
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Τέλος πάντων. Τι στοιχείο έχεις;
212
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Θα ήθελα πολύ να βοηθήσω.
213
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Πες του.
214
00:14:36,083 --> 00:14:40,170
Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα
αποκαλύφθηκε με καλό καιρό
215
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
στη στροφή της νέας γης.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Εντάξει, ας το σκεφτούμε.
217
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Λοιπόν.
218
00:14:50,014 --> 00:14:53,017
Διχαλωτή. Διχαλωτή. Σωστά, οπότε...
219
00:14:53,934 --> 00:14:59,106
Δύο, είναι παραπάνω από ένα.
220
00:14:59,189 --> 00:15:02,693
Επίσης έχεις καλό καιρό.
221
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
Ίσως στη Φλόριντα. Το Ορλάντο.
222
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
Έχει πολλή υγρασία.
Δεν μας κάνει. Το Αλμπουκέρκι.
223
00:15:09,783 --> 00:15:12,661
Έχει φίδια στο Αλμπουκέρκι. Εγώ... Ναι.
224
00:15:13,203 --> 00:15:16,415
Λοιπόν, ερπετά... φίδια.
225
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
Και τι... Άλλη μια φορά.
226
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
-Ράιλι!
-Φυσικά.
227
00:15:21,003 --> 00:15:23,380
-Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω.
-Χέντρικς. Γεια.
228
00:15:24,298 --> 00:15:26,508
-Τι συμβαίνει;
-Συγγνώμη που διακόπτω.
229
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Όχι, παρακαλώ. Τα λέμε αργότερα.
230
00:15:28,636 --> 00:15:32,514
Φυσικά. Σχεδόν το βρήκα. Είμαι πολύ κοντά.
231
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
-Γεια.
-Έμαθα ότι πήρες προαγωγή.
232
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
-Πήρα. Ναι. Πού είναι ο Μπεν;
-Συγχαρητήρια.
233
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
Ο Μπεν δεν μπόρεσε να έρθει.
234
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Έμαθα ότι ασχολείστε με ένα νέο πρότζεκτ.
235
00:15:41,607 --> 00:15:46,195
Σωστά. Δεν νομίζω ότι είναι κάτι
που μπορώ να συζητήσω τώρα.
236
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
-Φυσικά.
-Ναι.
237
00:15:47,237 --> 00:15:49,907
Αρκεί να μην αναγκαστώ να σε συλλάβω.
238
00:15:50,950 --> 00:15:51,867
Παλιο...
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,869
Πλάκα κάνω. Έλα.
240
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
-Ναι.
-Χάρηκα που σε είδα.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Νόμιζα ότι θα πήγαινες για γκολφ.
242
00:16:09,134 --> 00:16:11,929
-Νόμιζα ότι θα ήσουν στην αγρυπνία.
-Σε ποιον μιλάς;
243
00:16:15,099 --> 00:16:16,100
Να πηγαίνω.
244
00:16:16,183 --> 00:16:18,060
-Ο Ράιλι Πουλ είναι στην αγρυπνία.
-Ποιος;
245
00:16:19,061 --> 00:16:21,647
-Ο τύπος από τον Θησαυρό των Ναϊτών;
-Ναι.
246
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
-Θέλετε να έρθετε να τον γνωρίσετε;
-Μπορούμε;
247
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
Από πού ξέρεις τον κύριο Σαντάσκι;
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Ήμουν ο εσωτερικός του νοσοκόμος.
249
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
-Εσύ;
-Από το FBI. Ήρθα για να τον τιμήσω.
250
00:16:36,328 --> 00:16:39,623
Η αδερφή μου είναι νοσοκόμα
σε εγκαταστάσεις υποβοηθούμενης διαβίωσης.
251
00:16:39,707 --> 00:16:41,625
Ένας ασθενής της πέθανε
και της άφησε το σπίτι του.
252
00:16:42,292 --> 00:16:43,293
Μάλιστα.
253
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
Ο κύριος Σαντάσκι το άφησε
στον εγγονό του, τον Λίαμ.
254
00:16:47,798 --> 00:16:49,091
Πρέπει να ήταν δεμένοι.
255
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
-Αυτό αποκλείεται.
-Άρα, είχαν αποξενωθεί;
256
00:16:53,762 --> 00:16:56,015
Ο κος Σαντάσκι είχε αποξενωθεί απ' όλους.
257
00:16:58,809 --> 00:16:59,893
Συγγνώμη.
258
00:17:05,190 --> 00:17:09,486
Εντάξει. Μην κοιτάξεις,
αλλά είναι εδώ η κακιά κυρία του FBI.
259
00:17:10,571 --> 00:17:12,614
Είπα να μην κοιτάξεις.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,495
Γεια σας και πάλι! Τζέιν Ντόβερς,
Τζεν Λόπεζ, τι κάνετε εδώ;
261
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
Ήρθαμε για τον Λίαμ.
262
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
-Γνωρίζεστε όλοι;
-Ναι.
263
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
Ο παππούς του Λίαμ
μας ένωσε με κάποιον τρόπο.
264
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Μάλιστα.
265
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Τι έγινε με τον φίλο σας που τον απήγαγαν;
266
00:17:33,260 --> 00:17:34,470
Τον βρήκαμε.
267
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Τελικά ήταν μια μεγάλη παρεξήγηση.
268
00:17:37,181 --> 00:17:38,015
Ανακουφίστηκα.
269
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
Το κειμήλιο που ο κος Σαντάσκι είπε
ότι οδηγούσε σε θησαυρό;
270
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
Θα σας πω κάτι για τον παππού μου
271
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
που πολλοί δεν καταλάβαιναν. Ήταν τρελός.
272
00:17:51,820 --> 00:17:54,031
Κύριοι, χαίρομαι που ήρθατε.
273
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Χάρηκα για τη γνωριμία.
274
00:17:59,161 --> 00:18:01,163
Ένιωσα σαν να μας ανέκρινε.
275
00:18:20,182 --> 00:18:21,475
EGARDEN CHECKER
276
00:18:24,645 --> 00:18:27,147
ΑΓΓΛΙΚΟΣ ΙΤΑΜΟΣ
ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΗΣ
277
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Ξεκινούν οι επικήδειοι σε 15 λεπτά.
278
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Οι επικήδειοι.
279
00:18:40,160 --> 00:18:42,788
Η μαμά μου θα θέλει να πω κάτι. Εγώ...
280
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Δεν μπορείς να το διαχειριστείς.
281
00:18:45,415 --> 00:18:47,626
Πήγαινε να κρυφτείς. Θα σε καλύψουμε.
282
00:18:58,971 --> 00:19:01,348
Ρος, τι κάνεις εδώ;
283
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Έψαχνα την τουαλέτα.
284
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
Ξέρω ότι έκανες
την τοξικολογική εξέταση του Πίτερ.
285
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Εντάξει. Κύριε, συγγνώμη, αλλά νομίζω...
286
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Όχι. Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη.
287
00:19:13,068 --> 00:19:14,987
Ο Πίτερ είχε ξεφύγει τα τελευταία χρόνια.
288
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
Αυτό δεν σημαίνει ότι ο θάνατός του
δεν αξίζει να ερευνηθεί.
289
00:19:19,158 --> 00:19:20,534
Εκτιμώ ότι δεν τα παράτησες.
290
00:19:21,493 --> 00:19:24,705
-Θα σε στηρίξω πλήρως.
-Ευχαριστώ, κύριε.
291
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
Εδώ μένει ο μουσικός του Σκουίκι Πιτ;
292
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Είναι το σπίτι του παππού του.
293
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
Να σας πω.
294
00:19:43,056 --> 00:19:45,517
Ξέχασα κάτι στο αμάξι. Θα σας βρω μέσα.
295
00:19:53,692 --> 00:19:54,985
Εσύ.
296
00:19:55,569 --> 00:19:58,071
Ποιος είσαι; Τι κάνεις;
297
00:20:07,664 --> 00:20:13,503
ΜΠΕΝ, ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ
ΜΕ ΕΝΑΝ ΓΡΙΦΟ...
298
00:20:18,884 --> 00:20:20,594
Ο Σαντάσκι έχει τα βιβλία μου.
299
00:20:23,680 --> 00:20:25,557
Έχει μέχρι και τη γαλλική έκδοση.
300
00:20:36,860 --> 00:20:38,070
Τι στο...
301
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Απρόσκλητος στην αγρυπνία.
302
00:20:39,488 --> 00:20:42,407
Μετά από μια παρτίδα γκολφ. Ποιος είσαι;
303
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Ήρθε ο μουσάτος.
-Ποιος;
304
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
Ο άγνωστος χίπστερ με τo καφέ Chrysler
305
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
που μας ακολουθούσε στην Γκρέισλαντ.
306
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
Μετά νομίζαμε ότι δεν μας ακολουθούσε.
307
00:20:51,291 --> 00:20:53,794
Τελικά, μας ακολουθούσε.
Ήταν ακριβώς απέναντι.
308
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
Μάλλον δεν ήσουν παρανοϊκή τελικά.
309
00:20:58,048 --> 00:20:59,758
Η Μπίλι μας παρακολουθεί ακόμα.
310
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
Πάω να προειδοποιήσω τον Λίαμ.
311
00:21:07,182 --> 00:21:08,558
Λίαμ;
312
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
Κύριε Πουλ. Τι κάνετε εδώ;
313
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Είδα ότι ο Πίτερ έχει αντίτυπα
της γαλλικής μετάφρασης του βιβλίου μου.
314
00:21:15,732 --> 00:21:18,402
Πολύ μεγάλης αξίας. Έτσι, έριξα μια ματιά.
315
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
Αποδείχτηκε ότι ήταν μέρος
κάποιου μηχανισμού κλειδώματος.
316
00:21:21,405 --> 00:21:24,283
-Τι είναι αυτό το μέρος;
-Το δωμάτιο με τα στοιχεία του Σαντάσκι
317
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
για τον θησαυρό που σας ρωτούσαμε.
318
00:21:27,869 --> 00:21:29,371
Ο Σαντάσκι έχει δωμάτιο με στοιχεία;
319
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
Για έναν θησαυρό;
320
00:21:33,500 --> 00:21:37,170
Δεν καταλαβαίνω.
Γιατί δεν μας το είπε ποτέ;
321
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Κάτσε, αυτή είναι η πίπα.
322
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
Κι αυτά... Τι στο...
323
00:21:48,015 --> 00:21:51,727
Είναι σαν τα πρώτα γυαλιά ακτίνων Χ.
324
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
Λέει "Μην αγγίζετε".
325
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Είναι κλειδωμένα.
326
00:22:04,031 --> 00:22:06,366
Βάλτε κωδικό για να ακυρωθεί
ο αποκλεισμός εισβολέα.
327
00:22:06,450 --> 00:22:07,659
Αποκλεισμός εισβολέα.
328
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Αυτό δεν είναι καλό.
329
00:22:20,213 --> 00:22:21,256
Τι συμβαίνει;
330
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
Το αεροστεγές σφράγισμα ενεργοποιείται,
τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν.
331
00:22:30,515 --> 00:22:32,225
Αυτό σίγουρα δεν είναι καλό.
332
00:22:35,062 --> 00:22:36,229
Δεν έχει σήμα.
333
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
-Βοήθεια!
-Βοήθεια!
334
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
-Βοήθεια!
-Μας ακούει κανείς;
335
00:22:40,817 --> 00:22:42,235
-Εδώ!
-Εδώ!
336
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
Παρακαλώ, καθίστε στις θέσεις σας
για ν' αρχίσουμε τους επικήδειους.
337
00:23:02,923 --> 00:23:07,469
Ο παππούς σου ερχόταν εδώ
για "να ταΐσει τα πουλιά".
338
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Να πιει κρυφά κανένα ποτήρι ουίσκι.
339
00:23:11,973 --> 00:23:15,811
Κάνε μου μια χάρη.
Μην πεις σε κανέναν ότι με είδες.
340
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Φυσικά.
341
00:23:23,735 --> 00:23:28,573
Πάντως να ξέρεις.
Ο παππούς σου λάτρευε τη μουσική σου.
342
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
Όχι, δεν με άκουσε ποτέ να παίζω.
343
00:23:32,285 --> 00:23:33,787
Μου ζήτησε να σε βρω στο SoundCloud.
344
00:23:35,288 --> 00:23:37,082
Λάτρευε το τραγούδι για το φορτηγάκι σου.
345
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Μόνο τα τραγούδια σου
τον έκαναν να χαμογελάει.
346
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Οπότε...
347
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
Βοήθεια!
348
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
-Βοήθεια! Είναι κανείς εδώ;
-Τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν.
349
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Κύριε Πουλ, δεν μας ακούει κανείς.
350
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
Πρέπει να βρούμε τον κωδικό του Σαντάσκι.
351
00:24:01,565 --> 00:24:03,567
Εντάξει.
352
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
Το 58% των ανθρώπων
έχουν για κωδικό τα γενέθλιά τους.
353
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
Και ξέρετε πότε είναι;
354
00:24:09,030 --> 00:24:11,116
Στέλνουμε δώρο κάθε χρόνο στον Πίτερ
355
00:24:11,199 --> 00:24:12,701
επειδή δεν μας έστειλε φυλακή
356
00:24:12,784 --> 00:24:14,578
όταν κλέψαμε
τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας.
357
00:24:15,704 --> 00:24:17,873
Ιδέα του Μπεν, όχι δική μου. Εντάξει.
358
00:24:18,582 --> 00:24:24,629
Λοιπόν, 11 Αυγούστου 1938.
359
00:24:24,713 --> 00:24:26,173
Λάθος κωδικός.
360
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
Απομένουν τέσσερις προσπάθειες.
361
00:24:27,591 --> 00:24:29,885
Όταν ήμουν νέος στο FBI,
362
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
έλειπε ένα κομμάτι χαρτί.
363
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας.
364
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
Αυτό που δεν ειπώθηκε στις ειδήσεις ήταν
ότι ο Μπεν Γκέιτς ήρθε σ' εμένα πρώτα,
365
00:24:41,646 --> 00:24:43,106
αλλά δεν κατέθεσα αναφορά.
366
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
Ο Πίτερ δεν χάρηκε μ' αυτό.
367
00:24:48,570 --> 00:24:52,949
Αλλά με προστάτευσε.
Και πήρα ένα πολύτιμο μάθημα.
368
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
Ποτέ μην αγνοείς αναφορά πολίτη,
όσο γελοία κι αν ακούγεται.
369
00:25:01,500 --> 00:25:03,627
Έχουμε ακόμα τέσσερις προσπάθειες.
370
00:25:04,044 --> 00:25:07,047
Είναι σαν δωμάτιο απόδρασης.
Είμαι πολύ καλή σ' αυτά.
371
00:25:07,380 --> 00:25:08,465
Τουλάχιστον ήμουν κάποτε.
372
00:25:08,548 --> 00:25:10,759
Μισώ τα δωμάτια απόδρασης. Είναι χαζά.
373
00:25:10,842 --> 00:25:12,511
Γιατί να το κάνει αυτό ο Σαντάσκι;
374
00:25:12,594 --> 00:25:15,764
Ξέρω ότι οι τέκτονες έχουν εμμονή
με τα μυστικά τους, αλλά είναι γελοίο.
375
00:25:15,847 --> 00:25:17,432
Ήταν παρανοϊκός όταν τον γνώρισα.
376
00:25:17,516 --> 00:25:18,767
Είχε άνοια.
377
00:25:19,559 --> 00:25:23,396
-Τι είπες; Είχε άνοια;
-Σύμφωνα με τον νοσοκόμο του.
378
00:25:23,480 --> 00:25:26,691
Κάπου θα έχει κρύψει τον κωδικό του,
σε περίπτωση που τον ξέχασε.
379
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Οξυγόνο στο 70%.
380
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
Τι είναι αυτό;
381
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
Η σφραγίδα του FBI είναι πάνω
απ' το πληκτρολόγιο. Ίσως είναι στοιχείο.
382
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
Η σφραγίδα του FBI. Καλή ιδέα.
383
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Εντάξει. Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών.
384
00:25:46,670 --> 00:25:50,006
Εντάξει. Ομοσπονδιακό...
Γραφείο... Γραφείου.
385
00:25:50,465 --> 00:25:53,093
-Άνουαρ...
-Εκτός αν δεν είναι το FBI,
386
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
αλλά το μότο του FBI.
387
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
Αφοσίωση, γενναιότητα, ακεραιότητα.
388
00:25:59,266 --> 00:26:01,142
Μιλάς σαν έναν παλιό μου φίλο.
389
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
Υπέροχο.
390
00:26:07,983 --> 00:26:10,151
Θέλει κανείς άλλος να πει δυο λόγια;
391
00:26:11,820 --> 00:26:13,029
Εγώ.
392
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
Αν είναι εδώ ο Λίαμ,
τότε πού είναι η Τζες;
393
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Αφοσίωση σημαίνει πίστη. Τι είναι πιστό;
394
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Η σύζυγος. Σύζυγος;
Ήταν παντρεμένος πολύ καιρό.
395
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Πόσο καιρό;
396
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Δεν έχω ιδέα.
397
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
-Εντάξει. Τι άλλο μπορεί να είναι πιστό;
-Πιστό;
398
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Τι μπορεί να είναι πιστό...
399
00:26:40,807 --> 00:26:42,684
Οι ιππότες; Όχι.
400
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Σκυλιά. Τα σκυλιά είναι πιστά.
401
00:26:47,856 --> 00:26:48,690
Έχει έναν αριθμό πάνω.
402
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
-Ποιον;
-Το 74.
403
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
-Έναρξη ακολουθίας κωδικού.
-Πέτυχε.
404
00:26:58,575 --> 00:27:00,452
-Επόμενη καταχώριση.
-Δεν νιώθω καλά.
405
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
Ναι, τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν.
406
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. Τι ακολουθεί;
407
00:27:05,165 --> 00:27:06,333
Γενναιότητα.
408
00:27:06,958 --> 00:27:09,419
Έγραψα αυτό το τραγούδι,
γιατί όταν ήμουν μικρός,
409
00:27:09,502 --> 00:27:11,504
ο παππούς μου άκουγε πολύ Νιλ Γιανγκ.
410
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Λέγεται "Μου Έλειψε Το Βανάκι".
411
00:27:28,480 --> 00:27:31,816
Διένυσες εκατοντάδες χιλιάδες χιλιόμετρα
412
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Αλλά έτρεχες σαν καινούργιο
413
00:27:35,612 --> 00:27:37,656
Με χρώμα που ξεφλουδιζόταν
414
00:27:37,739 --> 00:27:41,493
Αποκαλύπτοντας
Ότι ήσουν μπλε του μεσονυκτίου
415
00:27:42,661 --> 00:27:43,953
Τζες;
416
00:27:48,500 --> 00:27:49,417
Τζες;
417
00:27:50,043 --> 00:27:52,337
Δεν βλέπω τίποτα
που να σημαίνει γενναιότητα.
418
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Ίσως όλα σημαίνουν γενναιότητα.
419
00:27:54,381 --> 00:27:57,425
-Δεν μπορώ να σκεφτώ.
-Επίπεδο οξυγόνου 55%.
420
00:27:57,509 --> 00:27:59,969
Ίσως είναι οι επτά ρίγες
της αμερικανικής σημαίας.
421
00:28:00,053 --> 00:28:01,680
Σημαίνουν θάρρος.
422
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Σημαία.
423
00:28:03,682 --> 00:28:08,812
Θάρρος. Ναι, κάν' το.
Δεν έχουμε κάτι καλύτερο.
424
00:28:11,564 --> 00:28:12,899
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ
425
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Λάθος κωδικός.
426
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
-Είσαι καλά;
-Όχι.
427
00:28:36,631 --> 00:28:39,759
Τζες, είσαι μέσα;
428
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
Απομένουν δύο προσπάθειες.
429
00:28:41,302 --> 00:28:42,721
Άκουσες κάτι;
430
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Όχι.
431
00:28:44,639 --> 00:28:50,854
Πόσο μου λείπει το βανάκι
432
00:28:50,937 --> 00:28:54,983
Θα οδηγούσαμε χιλιόμετρα χωρίς προορισμό
433
00:28:55,066 --> 00:28:58,903
Δεν μιλούσαμε
Ακούγαμε μόνο ραδιόφωνο
434
00:29:08,788 --> 00:29:10,457
Ήταν πανέμορφο.
435
00:29:11,666 --> 00:29:13,293
Ήταν για τον μπαμπά σου, έτσι;
436
00:29:15,795 --> 00:29:16,713
Λίαμ.
437
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
Συγγνώμη.
438
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
Για ποιο πράγμα;
439
00:29:21,593 --> 00:29:24,596
Που είπα ότι θα μετάνιωνες
που χάνεις τον χρόνο σου με τη μουσική.
440
00:29:25,805 --> 00:29:28,099
Έκανα μεγάλο λάθος.
441
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
Όχι, δεν έκανες.
442
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
Με σταμάτησαν από το κλαμπ.
443
00:29:32,812 --> 00:29:35,732
Το γύρισαν σε καραόκε.
Βγάζουν πιο πολλά λεφτά έτσι.
444
00:29:35,815 --> 00:29:38,276
Αυτοί χάνουν και το Νάσβιλ κερδίζει.
445
00:29:39,235 --> 00:29:41,571
Συγγνώμη. Πρέπει να τον δανειστώ. Λίαμ;
446
00:29:45,784 --> 00:29:48,745
Κάποιος κλειδώθηκε στο δωμάτιο
με τα στοιχεία και δεν βρίσκω την Τζες.
447
00:29:49,537 --> 00:29:50,872
Ναι, πάμε.
448
00:29:53,208 --> 00:29:54,417
Επιστρέφω αμέσως.
449
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Επίπεδο οξυγόνου 40%.
450
00:29:59,506 --> 00:30:01,591
Γιατί δεν μας αναζήτησε κανείς;
451
00:30:22,195 --> 00:30:23,196
Τι είναι αυτό;
452
00:30:23,321 --> 00:30:25,824
Το Ασημένιο Αστέρι του Τζακ Σαντάσκι.
453
00:30:26,407 --> 00:30:27,492
Ανδρεία.
454
00:30:27,575 --> 00:30:28,868
Κι αν εγώ...
455
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
Έντεκα.
456
00:30:40,713 --> 00:30:41,965
Επόμενη καταχώριση.
457
00:30:45,510 --> 00:30:46,594
Έμεινε ένας κωδικός.
458
00:30:47,554 --> 00:30:48,721
Ακεραιότητα.
459
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
Λείπει και ο Ράιλι.
460
00:30:58,439 --> 00:30:59,941
Ενεργοποιήσαν τον αποκλεισμό εισβολέα.
461
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
-"Αποκλεισμό εισβολέα";
-Είναι κακό αυτό;
462
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
Θα πάθουν ασφυξία αν δεν μπούμε μέσα.
463
00:31:04,153 --> 00:31:05,363
Ξέρεις πώς ανοίγει, έτσι;
464
00:31:06,865 --> 00:31:08,283
Ναι. Ο παππούς είχε ένα ειδικό ρολόι.
465
00:31:12,662 --> 00:31:15,206
-Τι σημαίνει ακεραιότητα;
-Ειλικρίνεια.
466
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
Θα έλεγα αρετή.
467
00:31:18,751 --> 00:31:21,337
-Και τα δύο είναι σωστά.
-Ναι.
468
00:31:22,505 --> 00:31:24,841
Κρίμα που μένει μόνο μία προσπάθεια.
469
00:31:29,137 --> 00:31:31,014
Ίσως το φορούσε ο παππούς σου όταν πέθανε.
470
00:31:31,097 --> 00:31:32,724
Ίσως τον έθαψαν μ' αυτό.
471
00:31:40,899 --> 00:31:42,275
ΛΙΑΜ ΣΑΝΤΑΣΚΙ
ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ
472
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
ΔΡ ΖΙΚ ΧΑΝΤΣΟΝ
ΜΠΑΤΟΝ ΡΟΥΖ 70089
473
00:31:53,995 --> 00:31:55,580
Εντάξει.
474
00:31:57,373 --> 00:31:58,374
Το βρήκα!
475
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
-Βγάλ' τους έξω.
-Προσπαθώ.
476
00:32:03,046 --> 00:32:05,757
Θεέ μου, χάνουν οξυγόνο. Θα πεθάνουν.
477
00:32:06,507 --> 00:32:07,675
Θέλει το αποτύπωμά του;
478
00:32:07,759 --> 00:32:09,552
Γιατί να το κάνει αυτό ο παππούς σου;
479
00:32:09,636 --> 00:32:11,763
Δεν ήταν και πολύ καλά
στα τελευταία του, εντάξει;
480
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Πες μου για το στοιχείο.
481
00:32:14,265 --> 00:32:16,768
Πόσο καιρό προσπαθείς να το σπάσεις;
482
00:32:16,851 --> 00:32:19,646
Από πάντα.
483
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Τρεις μέρες.
484
00:32:22,857 --> 00:32:24,025
Τρεις μέρες;
485
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Η οικογένεια του Μπεν προσπαθούσε
επί τρεις γενιές για το στοιχείο Σάρλοτ.
486
00:32:33,534 --> 00:32:37,038
-Πώς το βρήκε τελικά ο Μπεν;
-Νόμιζε ότι ήταν γυναίκα.
487
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
Αλλά όταν άρχισα
488
00:32:40,249 --> 00:32:44,003
να μιλάω για το γιοτ που θα αγόραζα
489
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
αφού βρούμε τον θησαυρό
490
00:32:46,422 --> 00:32:48,591
και πώς θα το βάφτιζα, συνειδητοποίησε...
491
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
ότι το Σάρλοτ ήταν ένα πλοίο.
492
00:32:52,971 --> 00:32:54,097
Φυσικά.
493
00:32:56,516 --> 00:33:00,478
Εγώ υπέθετα ότι το φίδι ήταν η Μαλίντσε.
494
00:33:00,561 --> 00:33:01,521
Αλλά...
495
00:33:02,647 --> 00:33:03,856
Υπήρχαν κι άλλοι
496
00:33:04,399 --> 00:33:07,402
διερμηνείς που αναγκάστηκαν
να βοηθήσουν τους αποίκους.
497
00:33:30,049 --> 00:33:32,552
Το φίδι με τη διχαλωτή γλώσσα
ήταν η Σακατζουία.
498
00:33:35,471 --> 00:33:36,556
Φυσικά.
499
00:33:38,933 --> 00:33:40,059
Ευχαριστώ.
500
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Επίπεδα οξυγόνου εξαιρετικά χαμηλά.
501
00:33:43,646 --> 00:33:45,606
Κρίμα που θα πεθάνουμε εδώ μέσα.
502
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Περίμενε. Το φίδι.
503
00:33:54,032 --> 00:33:59,078
Ακεραιότητα δεν σημαίνει
μόνο ειλικρίνεια και αρετή.
504
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Σημαίνει ολοκλήρωση και ενότητα.
505
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
Κοίτα.
506
00:34:11,591 --> 00:34:15,845
Ένα, δύο, τρία, τέσσερα,
πέντε, έξι, επτά, οκτώ.
507
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Οκτώ κομμάτια.
508
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
Αντιπροσωπεύει οκτώ αποικίες. Είναι οκτώ.
509
00:34:22,477 --> 00:34:27,273
Σωστά. Μόνο που αυτές δεν είναι σε τάξη.
510
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Δεν είναι αποικίες.
511
00:34:29,400 --> 00:34:32,236
Π, Ε, Ν, Ο, Ρ, Ω, Μ, Λ, Α.
512
00:34:32,320 --> 00:34:33,237
ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙΣ Ή ΠΕΘΑΙΝΕΙΣ.
513
00:34:33,362 --> 00:34:34,363
Είναι αναγραμματισμός.
514
00:34:36,240 --> 00:34:38,951
Είμαι καλός σ' αυτό. Εντάξει.
515
00:34:40,703 --> 00:34:44,123
-Εντάξει.
-Ελ, Τιν, Αίρω.
516
00:34:44,207 --> 00:34:45,249
Πάρε το αίρω.
517
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
Παίρνω το μέλι.
518
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
Πρέπει να είναι αριθμός.
519
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
-Ογδόντα ένα.
-Εκατόν ογδόντα.
520
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
Και τα δύο είναι σωστά.
521
00:34:57,595 --> 00:35:00,014
Ας κάνουμε το δικό σου. Εκατόν ογδόντα.
522
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Όχι. Περίμενε. Σκέφτεσαι σαν τον Μπεν
και ο Μπεν έχει πάντα δίκιο. Πήγαινε.
523
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ
ΑΠΟΜΕΝΕΙ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ
524
00:35:16,280 --> 00:35:18,282
Ο αποκλεισμός ακυρώθηκε.
525
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
Τζες.
526
00:35:27,166 --> 00:35:29,377
-Τζες.
-Τζες, κοίταξέ με.
527
00:35:29,460 --> 00:35:30,586
-Είσαι καλά;
-Είσαι καλά;
528
00:35:30,670 --> 00:35:31,754
Κύριε Πουλ!
529
00:35:32,296 --> 00:35:34,382
-Κύριε Πουλ, είστε καλά;
-Είστε καλά;
530
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
Παρεμπιπτόντως.
531
00:35:46,435 --> 00:35:47,645
Έλυσα το στοιχείο.
532
00:35:48,855 --> 00:35:50,481
Σοβαρά αυτό σκέφτεσαι τώρα;
533
00:35:50,565 --> 00:35:52,150
Ποιος νοιάζεται; Παραλίγο να πεθάνεις.
534
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Όχι.
535
00:35:53,776 --> 00:35:54,986
Αφήστε τον να μιλήσει.
536
00:35:56,445 --> 00:35:59,699
Η νέα γη δεν είναι τρεις λέξεις.
537
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
Είναι μία. Νιουφάουντλαντ.
538
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
Είναι η ράτσα του σκύλου που πήραν
ο Λούις και ο Κλαρκ στην αποστολή τους.
539
00:36:07,373 --> 00:36:08,624
Περίμενε.
540
00:36:10,168 --> 00:36:11,210
Λούις και Κλαρκ.
541
00:36:12,628 --> 00:36:15,756
Στάσου. Λες ότι δεν ήταν η Μαλίντσε.
Ήταν η Σακατζουία.
542
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Σωστά.
543
00:36:18,885 --> 00:36:22,513
Η Σακατζουία μετέφραζε για τους ιθαγενείς.
544
00:36:22,597 --> 00:36:24,974
-Ήταν η δουλειά της.
-Ναι, σωστά.
545
00:36:25,057 --> 00:36:27,185
Θα μπορούσε να γνωρίσει
την κόρη του Φτερωτού Ερπετού.
546
00:36:27,268 --> 00:36:28,227
Ακριβώς.
547
00:36:28,311 --> 00:36:31,063
Εμπιστεύτηκαν στη Σακατζουία
ένα στοιχείο για τον θησαυρό
548
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
που έκρυψε σ' ένα
από τα ημερολόγια της αποστολής.
549
00:36:34,734 --> 00:36:39,322
-Σωστά. Είναι τόσο προφανές τώρα.
-Είναι;
550
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Είναι τραβηγμένο.
551
00:36:42,158 --> 00:36:43,117
Έλα τώρα.
552
00:36:43,201 --> 00:36:45,703
"Η ουρά του φιδιού αποκαλύφθηκε
με καλό καιρό".
553
00:36:46,329 --> 00:36:47,663
O Μεριγουέδερ Λούις.
554
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
Δηλαδή "καλός καιρός".
555
00:36:48,998 --> 00:36:54,045
"Στη στροφή της Νέας Γης", η Σακατζουία
έκρυψε το στοιχείο στο ημερολόγιο
556
00:36:54,128 --> 00:36:56,422
που ο Μεριγουέδερ αφιέρωσε
στον νιουφάουντλαντ σκύλο του
557
00:36:56,505 --> 00:36:59,425
γιατί ήξερε
ότι το ημερολόγιο θα διατηρούνταν.
558
00:36:59,508 --> 00:37:00,885
Είναι πανέξυπνο, αν το σκεφτείς.
559
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Εντάξει, λοιπόν. Και η "στροφή";
560
00:37:05,223 --> 00:37:09,185
Και πώς η προ-προ-προγιαγιά του Έλβις
πήρε το στοιχείο από τη Σακατζουία;
561
00:37:12,313 --> 00:37:13,731
Είναι ο Γιορκ.
562
00:37:14,899 --> 00:37:16,275
Τι;
563
00:37:17,401 --> 00:37:18,569
Ο Γιορκ.
564
00:37:19,779 --> 00:37:23,491
-Είστε καλά, κύριε Πουλ;
-Τι είναι ο Γιορκ;
565
00:37:24,075 --> 00:37:27,620
Όχι "τι", "ποιος". Ο Γιορκ ήταν άντρας.
566
00:37:27,703 --> 00:37:32,291
Ήταν υποδουλωμένος στον Κλαρκ,
ο μόνος Αφροαμερικανός
567
00:37:32,375 --> 00:37:33,292
στην αποστολή.
568
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Άνοιγε μονοπάτια, έκανε παζάρια για τροφή.
569
00:37:35,461 --> 00:37:37,630
Τους έσωσε πολλές φορές.
570
00:37:37,713 --> 00:37:40,007
Δεν θα πετύχαιναν χωρίς αυτόν.
571
00:37:40,091 --> 00:37:44,220
Ναι. Ο Γιορκ ήταν άλλος ένας μαύρος ήρωας
ξεχασμένος από την ιστορία.
572
00:37:45,096 --> 00:37:49,141
Γιατί η Σακατζουία δεν ήταν η μόνη
που έκρυψε στοιχεία στο ημερολόγιο.
573
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
Έκανε καταχωρίσεις κι ο Γιορκ
574
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
και κουβαλούσε αυτά τα μυστικά μαζί του
575
00:37:53,437 --> 00:37:59,235
μέχρι να βρει τη γυναίκα του στο Κεντάκι,
αλλά δεν τα κατάφερε
576
00:37:59,318 --> 00:38:03,155
γιατί πέθανε από χολέρα στο Τενεσί.
577
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
Ξέρετε ποια άλλη είναι απ' το Τενεσί;
578
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
Η προ-προ-προγιαγιά του Έλβις.
579
00:38:07,576 --> 00:38:11,956
-Η κυρία Πρωινό Περιστέρι.
-Πώς τα γνωρίζατε όλα αυτά;
580
00:38:13,666 --> 00:38:14,959
Θα σου πω πώς.
581
00:38:15,668 --> 00:38:19,046
-Έφτιαξα ένα podcast.
-Ναι.
582
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
Εδώ λέει ότι ο Μεριγουέδερ Λούις
ήταν κυβερνήτης της Λουιζιάνα
583
00:38:23,843 --> 00:38:26,262
και το ημερολόγιο
που αφιέρωσε στον σκύλο του
584
00:38:26,345 --> 00:38:27,930
-εκτίθεται...
-Εκτίθεται
585
00:38:28,014 --> 00:38:30,683
-στην έπαυλη του κυβερνήτη.
-στην έπαυλη.
586
00:38:30,766 --> 00:38:31,851
Ναι.
587
00:38:31,934 --> 00:38:33,227
Είχα πάει σχολική εκδρομή.
588
00:38:34,770 --> 00:38:38,316
-Κερνάω τα ποτά.
-Είναι δωρεάν, Όρεν.
589
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
Πώς νιώθεις;
590
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
Ζωντανή.
591
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Άρα, καλά.
592
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
Άκου.
593
00:38:54,832 --> 00:38:56,876
Συνειδητοποίησα σήμερα
ότι ο παππούς μου είχε δίκιο.
594
00:38:58,210 --> 00:39:00,046
Ο μεγαλύτερος θησαυρός
είναι ο χαμένος χρόνος.
595
00:39:01,297 --> 00:39:02,798
Οπότε, δεν θα σπαταλήσω άλλο χρόνο.
596
00:39:27,865 --> 00:39:30,826
Τώρα κατάλαβα.
Η κολλητή σου γουστάρει κακά παιδιά.
597
00:39:31,702 --> 00:39:33,079
Πώς ξέρεις ότι είναι κακό παιδί;
598
00:39:34,163 --> 00:39:36,957
Τα μαλλιά, το υφάκι,
ο μελαγχολικός μουσικός.
599
00:39:37,500 --> 00:39:38,417
Όχι, ευχαριστώ.
600
00:39:38,501 --> 00:39:40,795
Ενδιαφέρον. Δεν σ' αρέσουν τα κακά παιδιά;
601
00:39:40,878 --> 00:39:42,922
Όχι. Μόνο οι καλοί άντρες.
602
00:40:03,692 --> 00:40:07,154
Ωραία. Ναι. Μια χαρά.
603
00:40:07,780 --> 00:40:09,573
Κοίτα εδώ.
604
00:40:09,657 --> 00:40:12,284
Η Άμπιγκεϊλ πόσταρε φωτογραφία της Σάρλοτ.
605
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
Χαριτωμένη.
606
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
-Τη λατρεύω.
-Σου έχω τον Μπεν.
607
00:40:16,455 --> 00:40:17,581
Ναι.
608
00:40:21,377 --> 00:40:22,211
Μπεν.
609
00:40:22,294 --> 00:40:24,088
Γεια. Δεν θα το πιστέψεις.
610
00:40:35,391 --> 00:40:39,186
-Ράιλι.
-Τζες. Γεια. Είσαι μόνη;
611
00:40:39,937 --> 00:40:41,605
Ναι. Γιατί;
612
00:40:41,689 --> 00:40:45,568
Άκου. Κάποιος άλλος
ξέρει για το στοιχείο σου.
613
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
-Ποιος;
-Δεν είμαι σίγουρος.
614
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
Η μαμά του Μπεν όμως, η δρ Έμιλι Γκέιτς
615
00:40:51,615 --> 00:40:54,452
είναι ειδική στη μεσοαμερικανική
γλώσσα στην ιστορία.
616
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
Την πλησίασε κάποιος
και της έπαιξε μια ηχογράφηση
617
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
που ακουγόταν σαν να μιλάει ο Έλβις.
618
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
Μα αυτό είναι αδύνατον.
619
00:41:03,461 --> 00:41:06,005
Κανείς δεν ξέρει γι' αυτό
εκτός από μένα και τους φίλους μου.
620
00:41:06,881 --> 00:41:10,676
Τότε, ένας από τους φίλους σου
μπορεί να μην είναι φίλος σου.
621
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα