1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 Αυτός είναι ο Έλβις; 3 00:00:08,591 --> 00:00:10,051 Ο Έλβις ήταν Τσερόκι. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 Η προ-προ-προγιαγιά του ήταν Τσερόκι. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Τώρα κάποιος μας ακολουθεί. Ένα καφέ Chrysler αριστερά. 6 00:00:15,724 --> 00:00:17,142 Ίσως ήταν ο Σάλαζαρ. 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Τον αναγνωρίζει κανείς; 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,106 Όχι εγώ. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 Ερευνάς τον θάνατο ενός παρασημοφορημένου πράκτορα. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,485 Η κατάσταση έχει ως εξής. 11 00:00:28,570 --> 00:00:31,322 Έπρεπε να ακυρώσω την τοξικολογική αναφορά. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Θέλω να σε βοηθήσω να ξεκινήσεις πριν πάω στο αεροδρόμιο. 13 00:00:35,160 --> 00:00:36,953 Αλλά θα γυρίσω για την αγρυπνία του παππού. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Ο παππούς σου είναι ο πράκτορας του FBI στο podcast του Ράιλι Πουλ. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 Νόμιζα ότι αυτός ο Μπέντζαμιν Γκέιτς βρήκε τον θησαυρό. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Μαζί τον βρήκαμε. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Ράιλι Πουλ. Σε αναγνώρισα από το βιβλίο σου. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Θα το υπογράψεις; 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Έχω μήνυμα από την Πρωινό Περιστέρι. 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,603 Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε με καλό καιρό 21 00:01:44,229 --> 00:01:47,232 στη στροφή της νέας γης. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 ΜΑΛΙΝΤΣΕ ΟΥΡΑ ΔΙΧΑΛΩΤΟΥ ΦΙΔΙΟΥ 23 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 "TAIL" ΜΠΟΡΕΙ ΝΑ ΣΗΜΑΙΝΕΙ ΙΣΤΟΡΙΑ; 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,419 Παράδοση. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 Είναι ένας ύποπτος άντρας. 26 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Από τον Ίθαν. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Πες τους να το αφήσουν στην πόρτα. 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Αφήστε το στην πόρτα. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,098 Λες να ξέρει η Μπίλι ότι λύσαμε κι άλλο στοιχείο; 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 Κεκάκια. Να μαλώνετε πιο συχνά. 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 Ένα εμότζι "γιάμι"; Αυτό μόνο; 32 00:03:00,430 --> 00:03:02,140 -Ρώτα τη για το στοιχείο. -Όχι. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 Απαγορεύεται να μιλήσουμε γι' αυτό. 34 00:03:04,934 --> 00:03:08,271 -Είναι πολύ αναστατωμένη. -Εντάξει, το 'χω. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 Κάπου εδώ πρέπει να είναι. Το ξέρω. 36 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 -Θες να βοηθήσεις; -Δεν μπορώ. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 -Πάω για γκολφ. -Παίζεις γκολφ; 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 Η Μίνα θα μου δώσει συμβουλές. 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 Εντάξει. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Δεν βγάζει νόημα. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,745 Μου άρεσαν οι γρίφοι. Τώρα τους μισώ. 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 Έλα. Έχεις πολλά εδώ. 43 00:03:25,788 --> 00:03:26,831 Λοιπόν, η δική μας... 44 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 δίγλωσση μεταφράστρια. 45 00:03:28,041 --> 00:03:31,461 Η Μαλίντσε. Κρατούσε μυστικό ημερολόγιο. Όπως όλοι μας. 46 00:03:31,544 --> 00:03:36,716 Το έκρυψε γιατί ήταν μυστικό κοντά σ' έναν ελικοειδή ποταμό. 47 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Μόνο που δεν υπήρχαν στοιχεία ότι ήξερε να διαβάζει ή να γράφει. 48 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 Μόνο που η Μαλίντσε ήταν πανέξυπνη. 49 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 Και μιλούσε πολλές γλώσσες. 50 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 Μπορούσε να μάθει μόνη της. Εγώ έμαθα μόνη μου JavaScript στο Twitch. 51 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Το 'πιασα. 52 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Αλλά ακόμη και να μπορούσε να γράψει, 53 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 υπάρχουν πάνω από 250.000 ελικοειδείς ποταμοί στον νέο κόσμο. 54 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Ίσως έχεις δίκιο, Τζες. Κανείς δεν μπορεί να το λύσει αυτό. 55 00:05:18,484 --> 00:05:20,820 ΣΤΑ ΙΧΝΗ ΤΟΥ ΧΑΜΕΝΟΥ ΘΗΣΑΥΡΟΥ ΣΤΑ ΠΕΡΑΤΑ ΤΗΣ ΙΣΤΟΡΙΑΣ 56 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 Μπεν, έχω νέα. 57 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 Κάνουν το podcast μου εκπομπή στρίμινγκ. 58 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Ποια είναι η διαφορά; 59 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 Το ένα είναι για τα αυτιά 60 00:05:39,297 --> 00:05:42,091 και το άλλο για το υπόλοιπο πρόσωπο. 61 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Άκου. Μάντεψε ποιος θα είναι ο πρώτος μας καλεσμένος. 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Ο Μπέντζαμιν Φράνκλιν Γκέιτς. 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Ναι. Τα γυρίσματα είναι σε μια βδομάδα. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Η Σάρλοτ αρρώστησε. Η Άμπιγκεϊλ έχει δουλειά. 65 00:05:54,354 --> 00:05:55,688 Τρομερό. 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Και η αγρυπνία; 67 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Εντάξει. Ναι. 68 00:05:59,859 --> 00:06:02,403 Θα δώσω τα συλλυπητήριά σου στην οικογένεια Σαντάσκι. 69 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Και δώσε στη Σάρλοτ μια μεγάλη αγκαλιά απ' τον θείο Ράιλι. 70 00:06:06,491 --> 00:06:08,242 Ωραία. Εντάξει. 71 00:06:10,078 --> 00:06:14,082 Μάλλον θα πρέπει να τα κάνω όλα μόνος μου. 72 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 Τι μπορεί να πάει στραβά, σωστά; 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Γεια σας, δρ Τόρες. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 Ευχαριστώ που απαντήσατε στο μέιλ μου. 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Θεώρησα καθήκον μου να καταλάβεις την αλήθεια. 76 00:06:28,805 --> 00:06:30,598 Η Μαλίντσε ήταν προδότρια. 77 00:06:30,681 --> 00:06:33,142 Δεν ήξερε να διαβάζει και να γράφει. 78 00:06:33,226 --> 00:06:37,021 Μα δεν είναι πιθανό να έμαθε; 79 00:06:37,605 --> 00:06:38,731 Αδύνατον. 80 00:06:39,190 --> 00:06:44,487 Κι αυτός ήταν ο πέμπτος ειδικός που απέρριψε τη θεωρία μου. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Ποιον κοροϊδεύω; 82 00:06:50,201 --> 00:06:52,412 Αυτό το στοιχείο παραμένει άλυτο εδώ και 200 χρόνια. 83 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Τζες, μια μικρή αναποδιά είναι. Συμβαίνει και στους καλύτερους. 84 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 Μην ξεχνάς ότι η Μπιγιονσέ έχασε στο Star Search. 85 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Μήνυμα από τον Λίαμ. 86 00:07:05,091 --> 00:07:06,884 ΜΗΠΩΣ Η ΔΙΧΑΛΩΤΗ ΓΛΩΣΣΑ ΕΙΝΑΙ ΒΙΤΣΙΟΖΙΚΟ ΦΙΛΙ; 87 00:07:06,968 --> 00:07:09,846 Δεν είπε "βιτσιόζικο φιλί". 88 00:07:09,971 --> 00:07:13,224 Ρώτα τον αν θέλει να κάνουμε "συνεδρίαση στοιχείων" με πίτσα μετά. 89 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 -Ο Λίαμ δεν είναι τέτοιος. -Ποιος το λέει; 90 00:07:16,519 --> 00:07:20,231 Τα σόσιαλ του, και ότι δεν έχει τραγούδια χωρισμού στο SoundCloud. 91 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 Εκτός αν μετράει η ωδή που έγραψε στη θαυμάστριά του. 92 00:07:24,152 --> 00:07:26,737 Εδώ είσαι. Πρέπει να ντυθείς, γλυκέ μου. 93 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Σε λίγο θα έρθουν οι καλεσμένοι. 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 Γιατί κάνεις αγρυπνία; Είχες χρόνια να δεις τον παππού. 95 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 Ο Πίτερ ήταν πεθερός μου για 20 χρόνια. 96 00:07:35,204 --> 00:07:36,330 ΤΖΕΣ: ΠΑΜΕ ΓΙΑ ΠΙΤΣΑ; 97 00:07:36,414 --> 00:07:37,957 Στέλνεις πολλά μηνύματα. Τι τρέχει; 98 00:07:38,583 --> 00:07:40,126 ΛΙΑΜ: ΔΕΝ ΜΠΟΡΩ. ΕΧΩ ΚΑΤΙ ΝΑ ΚΑΝΩ. 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 Βλέπεις; Έχει κάτι να κάνει. 100 00:07:42,420 --> 00:07:45,339 Γιατί δεν καλείς στην αγρυπνία τον παραλήπτη των μηνυμάτων; 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,507 Με τίποτα. 102 00:07:46,591 --> 00:07:47,467 Θα ήταν περίεργο. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,887 Καλά. Τότε θα είμαστε μόνο εσύ, εγώ και τα φιλαράκια του παππού 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 με ιστορίες για τις παλιές καλές μέρες. 105 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 Αυτό που έχει ο Λίαμ σήμερα είναι η αγρυπνία του παππού του. 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 Και θέλει να πας κι εσύ. 107 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 Θεέ μου, σου ζητάει να βγείτε. 108 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 -Τζες. -Τι; Όχι. 109 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 -Γιατί; -Δεν μπορώ. 110 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Είναι πολύ νωρίς; Πολύ στενάχωρο; 111 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Θα σου θυμίζει την κηδεία της μαμάς σου. 112 00:08:18,581 --> 00:08:20,458 Πώς να τα πω όλα αυτά χωρίς να τα πω όλα αυτά; 113 00:08:20,541 --> 00:08:23,503 Δεν πειράζει. Θα του πω ότι με βοηθάς σε κάτι. 114 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Όχι. -Τι; 115 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 Ο Λίαμ μόλις κάλεσε στην αγρυπνία κι εσένα και τον Όρεν. 116 00:08:32,094 --> 00:08:34,055 -Αλήθεια; -Άρα σίγουρα δεν είναι ραντεβού. 117 00:08:34,138 --> 00:08:37,475 Θα ήταν περίεργο. Θα έχει πολύ φαγητό. 118 00:08:37,558 --> 00:08:40,269 Και πολλούς πράκτορες του FBI. 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Επομένως, κανονίστηκε. 120 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 Δεν θα πάμε. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,318 Εντάξει; Ναι. 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,779 Ο Λίαμ δεν μας χρειάζεται, έχει τον Όρεν, σωστά; 123 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 Πρέπει να πάμε, έτσι δεν είναι; 124 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 Παραλίγο να χάσεις τον οψιδιανό από ένα απλό κορίτσι. 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Τίποτα δεν θα έχανα. Έχω το κειμήλιο. 126 00:09:11,842 --> 00:09:14,220 Παρακολουθούσα τον Σαντάσκι μέχρι να αποκαλυφθεί 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 και τώρα το έχω. 128 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 Ο Παναμερικανικός θησαυρός δεν είναι σαν τους άλλους. 129 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 Είναι προσωπικό για σένα και το καταλαβαίνουμε. 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Έχασες τον αδερφό σου ψάχνοντας γι' αυτόν. 131 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 Φοβόμασταν ότι επηρεάζει την κρίση σου. 132 00:09:28,067 --> 00:09:31,070 Εξαιτίας μου έχουμε δύο κομμάτια από τον χάρτη του θησαυρού. 133 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 -Ναι, αλλά ο Σάλαζαρ... -Δεν ανησυχώ για τον Σάλαζαρ. 134 00:09:35,533 --> 00:09:36,534 Μπορώ να τον χειριστώ. 135 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 Θα έπρεπε να χαίρεστε που ο θησαυρός είναι προσωπική υπόθεση γα μένα. 136 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Κανείς εδώ μέσα δεν θέλει τον θησαυρό πιο πολύ από μένα. 137 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 Γι' αυτό, σταματήστε να με αμφισβητείτε, 138 00:09:50,089 --> 00:09:53,467 πάρτε τα πομ πομ σας κι αρχίστε να με ενθαρρύνετε. 139 00:09:53,551 --> 00:09:57,638 Γιατί όχι μόνο έχω δύο κομμάτια του χάρτη του θησαυρού, 140 00:09:57,722 --> 00:10:00,308 αλλά έχω και στοιχείο για το τρίτο. 141 00:10:03,394 --> 00:10:05,021 Θέλει κανείς να το ακούσει; 142 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 Μακάρι να έβλεπα τα πρόσωπά τους όταν άκουσαν τη φωνή του Έλβις. 143 00:10:16,073 --> 00:10:18,868 Ναι. Ό,τι πρέπει για TikTok. 144 00:10:23,456 --> 00:10:24,999 Μπορώ να σας βοηθήσω; 145 00:10:26,709 --> 00:10:28,586 Εσύ είσαι, Τσάρλι; 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Αν θες να μου μιλήσεις, Τσάρλι, άσε τις υπεκφυγές. 147 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Εδώ είσαι. 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Θα χρειαστώ τα κειμήλια, Μπίλι. 149 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 Κάνουμε του κεφαλιού μας; 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Το Cras Est Nostrum δεν σου λέει τίποτα; 151 00:10:45,227 --> 00:10:48,022 Μπορώ να σκεφτώ δισεκατομμύρια πράγματα που είναι πιο σημαντικά. 152 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Ας το συζητήσουμε. Όχι. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Θεέ μου. 154 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 Η επιθετική σου κατάληψη απέτυχε. 155 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Μήπως να δούμε τι είδους ατύχημα θέλει το συμβούλιο να σου συμβεί; 156 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Έχουμε νέα ανατροπή. 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Ο Ράιλι Πουλ είναι στο Μπατόν Ρουζ για την αγρυπνία του Σαντάσκι. 158 00:11:42,702 --> 00:11:45,037 Φυσικά και είναι. Ο Ράιλι ήταν φίλος του. 159 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 Λες να ξέρει για τον θησαυρό; 160 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 Ίσως ήρθε απλώς για την αγρυπνία. 161 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Θέλεις να τους παρακολουθώ; 162 00:11:49,834 --> 00:11:54,088 Κέισι, νόμιζα ότι με ξέρεις καλύτερα. Ήδη τους παρακολουθώ όλους. 163 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 Πόσο ανάρμοστο θα ήταν να πάω στο δωμάτιο των στοιχείων; 164 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 Παραπάνω από ανάρμοστο. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,401 Ξέρω ότι σου είναι δύσκολο, αλλά μην κρύβεσαι. 166 00:12:15,484 --> 00:12:18,362 Ήρθατε, παιδιά. 167 00:12:18,487 --> 00:12:20,197 Ο παππούς σου είχε πολλούς φίλους. 168 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 Όρεν, έχει φράουλες. Ναι, με επικάλυψη σοκολάτας, είναι τρελό. 169 00:12:26,996 --> 00:12:27,830 Είσαι καλά; 170 00:12:29,123 --> 00:12:30,124 Είμαι καλύτερα τώρα. 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Λίαμ. 172 00:12:33,586 --> 00:12:36,505 -Συλλυπητήρια. -Ευχαριστώ. 173 00:12:38,466 --> 00:12:41,802 Γιατί οι άνθρωποι πάντα λένε ότι λυπούνται σαν να φταίνε εκείνοι; 174 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 Το αγαπημένο μου ήταν "Τουλάχιστον η μαμά σου δεν πονάει πια. 175 00:12:47,057 --> 00:12:48,559 Πήγε κάπου καλύτερα". 176 00:12:49,643 --> 00:12:50,603 Ναι. 177 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 Και στην κηδεία του μπαμπά μου έλεγαν συνέχεια 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 "Τουλάχιστον πέθανε κάνοντας αυτό που αγαπούσε". Ήμουν δώδεκα. 179 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Έλα τώρα. 180 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Ακόμα κι ένα δωδεκάχρονο ξέρει ότι όλα γίνονται για κάποιον λόγο. 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 Ναι. Και ότι ο χρόνος γιατρεύει όλες τις πληγές. 182 00:13:06,994 --> 00:13:08,120 Ελπίζω αυτό να είναι αλήθεια. 183 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 Θα σε κρατάω ενήμερη. 184 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 Θεέ μου. Κοίτα εκεί. Ήρθε ο Ράιλι Πουλ. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Ποιος είναι; 186 00:13:19,548 --> 00:13:21,091 Ο διάσημος κυνηγός θησαυρών. 187 00:13:21,217 --> 00:13:23,761 Ναι, ο Ράιλι κι ο Μπεν ήταν φίλοι με τον παππού μου. 188 00:13:23,844 --> 00:13:25,971 Θεέ μου. Τι κάνω; 189 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Πρέπει να υπογράψουν τα βιβλία μου. 190 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Τα λέμε σε λίγο. 191 00:13:30,518 --> 00:13:32,978 Να τον ρωτήσουμε για το στοιχείο. 192 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Μόλις είπες πόσο ανάρμοστο είναι να ασχοληθούμε με το στοιχείο τώρα. 193 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Δεν ήξερα ότι θα ήταν εδώ ένας διάσημος κυνηγός θησαυρών. 194 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Λίαμ. 195 00:13:41,070 --> 00:13:43,030 Γεια. Ράιλι Πουλ. 196 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 Γνωριστήκαμε στην κηδεία του πατέρα σου. 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,161 Ναι, θυμάμαι. Ευχαριστώ που ήρθες. 198 00:13:49,245 --> 00:13:52,331 Έχεις γράψει πολλά βιβλία για θησαυρούς, σωστά; 199 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 -Σωστά; -Ναι. 200 00:13:53,332 --> 00:13:55,709 Έχουμε ένα στοιχείο για έναν πολύ σημαντικό θησαυρό 201 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 που προσπαθούμε να λύσουμε. 202 00:13:57,169 --> 00:13:58,754 Η κολλητή μου, η Τζες. 203 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 -Γεια. -Γεια σου, Τζες. Γεια. 204 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 Συνήθως της αρέσουν οι γρίφοι, 205 00:14:03,425 --> 00:14:05,594 αλλά αυτός εδώ την έχει μπερδέψει. 206 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Έχει αποσυρθεί, Τάσα. 207 00:14:07,388 --> 00:14:09,807 Όχι. Δεν έχω αποσυρθεί. 208 00:14:10,933 --> 00:14:15,020 Ο Μπεν κι εγώ δουλεύουμε πάνω σε κάτι πολύ σημαντικό 209 00:14:15,104 --> 00:14:19,066 -τα τελευταία τρία, τέσσερα, 15 χρόνια. -Κι άλλος χαμένος θησαυρός; 210 00:14:19,149 --> 00:14:23,612 Ας πούμε ότι υπάρχουν 47 λόγοι για να ενδιαφερθούμε. 211 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Τέλος πάντων. Τι στοιχείο έχεις; 212 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Θα ήθελα πολύ να βοηθήσω. 213 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Πες του. 214 00:14:36,083 --> 00:14:40,170 Η ουρά του φιδιού με τη διχαλωτή γλώσσα αποκαλύφθηκε με καλό καιρό 215 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 στη στροφή της νέας γης. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Εντάξει, ας το σκεφτούμε. 217 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Λοιπόν. 218 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Διχαλωτή. Διχαλωτή. Σωστά, οπότε... 219 00:14:53,934 --> 00:14:59,106 Δύο, είναι παραπάνω από ένα. 220 00:14:59,189 --> 00:15:02,693 Επίσης έχεις καλό καιρό. 221 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 Ίσως στη Φλόριντα. Το Ορλάντο. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 Έχει πολλή υγρασία. Δεν μας κάνει. Το Αλμπουκέρκι. 223 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Έχει φίδια στο Αλμπουκέρκι. Εγώ... Ναι. 224 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 Λοιπόν, ερπετά... φίδια. 225 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Και τι... Άλλη μια φορά. 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 -Ράιλι! -Φυσικά. 227 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 -Γεια. Χαίρομαι που σε βλέπω. -Χέντρικς. Γεια. 228 00:15:24,298 --> 00:15:26,508 -Τι συμβαίνει; -Συγγνώμη που διακόπτω. 229 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Όχι, παρακαλώ. Τα λέμε αργότερα. 230 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Φυσικά. Σχεδόν το βρήκα. Είμαι πολύ κοντά. 231 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 -Γεια. -Έμαθα ότι πήρες προαγωγή. 232 00:15:34,808 --> 00:15:37,561 -Πήρα. Ναι. Πού είναι ο Μπεν; -Συγχαρητήρια. 233 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Ο Μπεν δεν μπόρεσε να έρθει. 234 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Έμαθα ότι ασχολείστε με ένα νέο πρότζεκτ. 235 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 Σωστά. Δεν νομίζω ότι είναι κάτι που μπορώ να συζητήσω τώρα. 236 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 -Φυσικά. -Ναι. 237 00:15:47,237 --> 00:15:49,907 Αρκεί να μην αναγκαστώ να σε συλλάβω. 238 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 Παλιο... 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 Πλάκα κάνω. Έλα. 240 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 -Ναι. -Χάρηκα που σε είδα. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Νόμιζα ότι θα πήγαινες για γκολφ. 242 00:16:09,134 --> 00:16:11,929 -Νόμιζα ότι θα ήσουν στην αγρυπνία. -Σε ποιον μιλάς; 243 00:16:15,099 --> 00:16:16,100 Να πηγαίνω. 244 00:16:16,183 --> 00:16:18,060 -Ο Ράιλι Πουλ είναι στην αγρυπνία. -Ποιος; 245 00:16:19,061 --> 00:16:21,647 -Ο τύπος από τον Θησαυρό των Ναϊτών; -Ναι. 246 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 -Θέλετε να έρθετε να τον γνωρίσετε; -Μπορούμε; 247 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 Από πού ξέρεις τον κύριο Σαντάσκι; 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Ήμουν ο εσωτερικός του νοσοκόμος. 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 -Εσύ; -Από το FBI. Ήρθα για να τον τιμήσω. 250 00:16:36,328 --> 00:16:39,623 Η αδερφή μου είναι νοσοκόμα σε εγκαταστάσεις υποβοηθούμενης διαβίωσης. 251 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 Ένας ασθενής της πέθανε και της άφησε το σπίτι του. 252 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 Μάλιστα. 253 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 Ο κύριος Σαντάσκι το άφησε στον εγγονό του, τον Λίαμ. 254 00:16:47,798 --> 00:16:49,091 Πρέπει να ήταν δεμένοι. 255 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 -Αυτό αποκλείεται. -Άρα, είχαν αποξενωθεί; 256 00:16:53,762 --> 00:16:56,015 Ο κος Σαντάσκι είχε αποξενωθεί απ' όλους. 257 00:16:58,809 --> 00:16:59,893 Συγγνώμη. 258 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 Εντάξει. Μην κοιτάξεις, αλλά είναι εδώ η κακιά κυρία του FBI. 259 00:17:10,571 --> 00:17:12,614 Είπα να μην κοιτάξεις. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,495 Γεια σας και πάλι! Τζέιν Ντόβερς, Τζεν Λόπεζ, τι κάνετε εδώ; 261 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Ήρθαμε για τον Λίαμ. 262 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 -Γνωρίζεστε όλοι; -Ναι. 263 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 Ο παππούς του Λίαμ μας ένωσε με κάποιον τρόπο. 264 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 Μάλιστα. 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Τι έγινε με τον φίλο σας που τον απήγαγαν; 266 00:17:33,260 --> 00:17:34,470 Τον βρήκαμε. 267 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 Τελικά ήταν μια μεγάλη παρεξήγηση. 268 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 Ανακουφίστηκα. 269 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 Το κειμήλιο που ο κος Σαντάσκι είπε ότι οδηγούσε σε θησαυρό; 270 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 Θα σας πω κάτι για τον παππού μου 271 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 που πολλοί δεν καταλάβαιναν. Ήταν τρελός. 272 00:17:51,820 --> 00:17:54,031 Κύριοι, χαίρομαι που ήρθατε. 273 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Χάρηκα για τη γνωριμία. 274 00:17:59,161 --> 00:18:01,163 Ένιωσα σαν να μας ανέκρινε. 275 00:18:20,182 --> 00:18:21,475 EGARDEN CHECKER 276 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 ΑΓΓΛΙΚΟΣ ΙΤΑΜΟΣ ΠΡΟΣΟΧΗ: ΔΗΛΗΤΗΡΙΩΔΗΣ 277 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Ξεκινούν οι επικήδειοι σε 15 λεπτά. 278 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Οι επικήδειοι. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,788 Η μαμά μου θα θέλει να πω κάτι. Εγώ... 280 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Δεν μπορείς να το διαχειριστείς. 281 00:18:45,415 --> 00:18:47,626 Πήγαινε να κρυφτείς. Θα σε καλύψουμε. 282 00:18:58,971 --> 00:19:01,348 Ρος, τι κάνεις εδώ; 283 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Έψαχνα την τουαλέτα. 284 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Ξέρω ότι έκανες την τοξικολογική εξέταση του Πίτερ. 285 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 Εντάξει. Κύριε, συγγνώμη, αλλά νομίζω... 286 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Όχι. Εγώ πρέπει να ζητήσω συγγνώμη. 287 00:19:13,068 --> 00:19:14,987 Ο Πίτερ είχε ξεφύγει τα τελευταία χρόνια. 288 00:19:15,070 --> 00:19:17,698 Αυτό δεν σημαίνει ότι ο θάνατός του δεν αξίζει να ερευνηθεί. 289 00:19:19,158 --> 00:19:20,534 Εκτιμώ ότι δεν τα παράτησες. 290 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 -Θα σε στηρίξω πλήρως. -Ευχαριστώ, κύριε. 291 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 Εδώ μένει ο μουσικός του Σκουίκι Πιτ; 292 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Είναι το σπίτι του παππού του. 293 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 Να σας πω. 294 00:19:43,056 --> 00:19:45,517 Ξέχασα κάτι στο αμάξι. Θα σας βρω μέσα. 295 00:19:53,692 --> 00:19:54,985 Εσύ. 296 00:19:55,569 --> 00:19:58,071 Ποιος είσαι; Τι κάνεις; 297 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 ΜΠΕΝ, ΧΡΕΙΑΖΟΜΑΙ ΤΗ ΒΟΗΘΕΙΑ ΣΟΥ ΜΕ ΕΝΑΝ ΓΡΙΦΟ... 298 00:20:18,884 --> 00:20:20,594 Ο Σαντάσκι έχει τα βιβλία μου. 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 Έχει μέχρι και τη γαλλική έκδοση. 300 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 Τι στο... 301 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Απρόσκλητος στην αγρυπνία. 302 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 Μετά από μια παρτίδα γκολφ. Ποιος είσαι; 303 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -Ήρθε ο μουσάτος. -Ποιος; 304 00:20:45,786 --> 00:20:47,663 Ο άγνωστος χίπστερ με τo καφέ Chrysler 305 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 που μας ακολουθούσε στην Γκρέισλαντ. 306 00:20:49,289 --> 00:20:51,208 Μετά νομίζαμε ότι δεν μας ακολουθούσε. 307 00:20:51,291 --> 00:20:53,794 Τελικά, μας ακολουθούσε. Ήταν ακριβώς απέναντι. 308 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 Μάλλον δεν ήσουν παρανοϊκή τελικά. 309 00:20:58,048 --> 00:20:59,758 Η Μπίλι μας παρακολουθεί ακόμα. 310 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Πάω να προειδοποιήσω τον Λίαμ. 311 00:21:07,182 --> 00:21:08,558 Λίαμ; 312 00:21:08,642 --> 00:21:11,144 Κύριε Πουλ. Τι κάνετε εδώ; 313 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Είδα ότι ο Πίτερ έχει αντίτυπα της γαλλικής μετάφρασης του βιβλίου μου. 314 00:21:15,732 --> 00:21:18,402 Πολύ μεγάλης αξίας. Έτσι, έριξα μια ματιά. 315 00:21:18,485 --> 00:21:21,321 Αποδείχτηκε ότι ήταν μέρος κάποιου μηχανισμού κλειδώματος. 316 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 -Τι είναι αυτό το μέρος; -Το δωμάτιο με τα στοιχεία του Σαντάσκι 317 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 για τον θησαυρό που σας ρωτούσαμε. 318 00:21:27,869 --> 00:21:29,371 Ο Σαντάσκι έχει δωμάτιο με στοιχεία; 319 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 Για έναν θησαυρό; 320 00:21:33,500 --> 00:21:37,170 Δεν καταλαβαίνω. Γιατί δεν μας το είπε ποτέ; 321 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Κάτσε, αυτή είναι η πίπα. 322 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 Κι αυτά... Τι στο... 323 00:21:48,015 --> 00:21:51,727 Είναι σαν τα πρώτα γυαλιά ακτίνων Χ. 324 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 Λέει "Μην αγγίζετε". 325 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 Είναι κλειδωμένα. 326 00:22:04,031 --> 00:22:06,366 Βάλτε κωδικό για να ακυρωθεί ο αποκλεισμός εισβολέα. 327 00:22:06,450 --> 00:22:07,659 Αποκλεισμός εισβολέα. 328 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Αυτό δεν είναι καλό. 329 00:22:20,213 --> 00:22:21,256 Τι συμβαίνει; 330 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 Το αεροστεγές σφράγισμα ενεργοποιείται, τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν. 331 00:22:30,515 --> 00:22:32,225 Αυτό σίγουρα δεν είναι καλό. 332 00:22:35,062 --> 00:22:36,229 Δεν έχει σήμα. 333 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 -Βοήθεια! -Βοήθεια! 334 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 -Βοήθεια! -Μας ακούει κανείς; 335 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 -Εδώ! -Εδώ! 336 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 Παρακαλώ, καθίστε στις θέσεις σας για ν' αρχίσουμε τους επικήδειους. 337 00:23:02,923 --> 00:23:07,469 Ο παππούς σου ερχόταν εδώ για "να ταΐσει τα πουλιά". 338 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Να πιει κρυφά κανένα ποτήρι ουίσκι. 339 00:23:11,973 --> 00:23:15,811 Κάνε μου μια χάρη. Μην πεις σε κανέναν ότι με είδες. 340 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 Φυσικά. 341 00:23:23,735 --> 00:23:28,573 Πάντως να ξέρεις. Ο παππούς σου λάτρευε τη μουσική σου. 342 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Όχι, δεν με άκουσε ποτέ να παίζω. 343 00:23:32,285 --> 00:23:33,787 Μου ζήτησε να σε βρω στο SoundCloud. 344 00:23:35,288 --> 00:23:37,082 Λάτρευε το τραγούδι για το φορτηγάκι σου. 345 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Μόνο τα τραγούδια σου τον έκαναν να χαμογελάει. 346 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Οπότε... 347 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 Βοήθεια! 348 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 -Βοήθεια! Είναι κανείς εδώ; -Τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν. 349 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Κύριε Πουλ, δεν μας ακούει κανείς. 350 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 Πρέπει να βρούμε τον κωδικό του Σαντάσκι. 351 00:24:01,565 --> 00:24:03,567 Εντάξει. 352 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 Το 58% των ανθρώπων έχουν για κωδικό τα γενέθλιά τους. 353 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 Και ξέρετε πότε είναι; 354 00:24:09,030 --> 00:24:11,116 Στέλνουμε δώρο κάθε χρόνο στον Πίτερ 355 00:24:11,199 --> 00:24:12,701 επειδή δεν μας έστειλε φυλακή 356 00:24:12,784 --> 00:24:14,578 όταν κλέψαμε τη Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας. 357 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 Ιδέα του Μπεν, όχι δική μου. Εντάξει. 358 00:24:18,582 --> 00:24:24,629 Λοιπόν, 11 Αυγούστου 1938. 359 00:24:24,713 --> 00:24:26,173 Λάθος κωδικός. 360 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 Απομένουν τέσσερις προσπάθειες. 361 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Όταν ήμουν νέος στο FBI, 362 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 έλειπε ένα κομμάτι χαρτί. 363 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Η Διακήρυξη της Ανεξαρτησίας. 364 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Αυτό που δεν ειπώθηκε στις ειδήσεις ήταν ότι ο Μπεν Γκέιτς ήρθε σ' εμένα πρώτα, 365 00:24:41,646 --> 00:24:43,106 αλλά δεν κατέθεσα αναφορά. 366 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 Ο Πίτερ δεν χάρηκε μ' αυτό. 367 00:24:48,570 --> 00:24:52,949 Αλλά με προστάτευσε. Και πήρα ένα πολύτιμο μάθημα. 368 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Ποτέ μην αγνοείς αναφορά πολίτη, όσο γελοία κι αν ακούγεται. 369 00:25:01,500 --> 00:25:03,627 Έχουμε ακόμα τέσσερις προσπάθειες. 370 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 Είναι σαν δωμάτιο απόδρασης. Είμαι πολύ καλή σ' αυτά. 371 00:25:07,380 --> 00:25:08,465 Τουλάχιστον ήμουν κάποτε. 372 00:25:08,548 --> 00:25:10,759 Μισώ τα δωμάτια απόδρασης. Είναι χαζά. 373 00:25:10,842 --> 00:25:12,511 Γιατί να το κάνει αυτό ο Σαντάσκι; 374 00:25:12,594 --> 00:25:15,764 Ξέρω ότι οι τέκτονες έχουν εμμονή με τα μυστικά τους, αλλά είναι γελοίο. 375 00:25:15,847 --> 00:25:17,432 Ήταν παρανοϊκός όταν τον γνώρισα. 376 00:25:17,516 --> 00:25:18,767 Είχε άνοια. 377 00:25:19,559 --> 00:25:23,396 -Τι είπες; Είχε άνοια; -Σύμφωνα με τον νοσοκόμο του. 378 00:25:23,480 --> 00:25:26,691 Κάπου θα έχει κρύψει τον κωδικό του, σε περίπτωση που τον ξέχασε. 379 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Οξυγόνο στο 70%. 380 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 Τι είναι αυτό; 381 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 Η σφραγίδα του FBI είναι πάνω απ' το πληκτρολόγιο. Ίσως είναι στοιχείο. 382 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 Η σφραγίδα του FBI. Καλή ιδέα. 383 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Εντάξει. Ομοσπονδιακό Γραφείο Ερευνών. 384 00:25:46,670 --> 00:25:50,006 Εντάξει. Ομοσπονδιακό... Γραφείο... Γραφείου. 385 00:25:50,465 --> 00:25:53,093 -Άνουαρ... -Εκτός αν δεν είναι το FBI, 386 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 αλλά το μότο του FBI. 387 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 Αφοσίωση, γενναιότητα, ακεραιότητα. 388 00:25:59,266 --> 00:26:01,142 Μιλάς σαν έναν παλιό μου φίλο. 389 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Υπέροχο. 390 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 Θέλει κανείς άλλος να πει δυο λόγια; 391 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 Εγώ. 392 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 Αν είναι εδώ ο Λίαμ, τότε πού είναι η Τζες; 393 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Αφοσίωση σημαίνει πίστη. Τι είναι πιστό; 394 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Η σύζυγος. Σύζυγος; Ήταν παντρεμένος πολύ καιρό. 395 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Πόσο καιρό; 396 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Δεν έχω ιδέα. 397 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 -Εντάξει. Τι άλλο μπορεί να είναι πιστό; -Πιστό; 398 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Τι μπορεί να είναι πιστό... 399 00:26:40,807 --> 00:26:42,684 Οι ιππότες; Όχι. 400 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Σκυλιά. Τα σκυλιά είναι πιστά. 401 00:26:47,856 --> 00:26:48,690 Έχει έναν αριθμό πάνω. 402 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 -Ποιον; -Το 74. 403 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 -Έναρξη ακολουθίας κωδικού. -Πέτυχε. 404 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 -Επόμενη καταχώριση. -Δεν νιώθω καλά. 405 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 Ναι, τα επίπεδα οξυγόνου πέφτουν. 406 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Έλα. Πρέπει να συνεχίσουμε. Τι ακολουθεί; 407 00:27:05,165 --> 00:27:06,333 Γενναιότητα. 408 00:27:06,958 --> 00:27:09,419 Έγραψα αυτό το τραγούδι, γιατί όταν ήμουν μικρός, 409 00:27:09,502 --> 00:27:11,504 ο παππούς μου άκουγε πολύ Νιλ Γιανγκ. 410 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 Λέγεται "Μου Έλειψε Το Βανάκι". 411 00:27:28,480 --> 00:27:31,816 Διένυσες εκατοντάδες χιλιάδες χιλιόμετρα 412 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Αλλά έτρεχες σαν καινούργιο 413 00:27:35,612 --> 00:27:37,656 Με χρώμα που ξεφλουδιζόταν 414 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 Αποκαλύπτοντας Ότι ήσουν μπλε του μεσονυκτίου 415 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 Τζες; 416 00:27:48,500 --> 00:27:49,417 Τζες; 417 00:27:50,043 --> 00:27:52,337 Δεν βλέπω τίποτα που να σημαίνει γενναιότητα. 418 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Ίσως όλα σημαίνουν γενναιότητα. 419 00:27:54,381 --> 00:27:57,425 -Δεν μπορώ να σκεφτώ. -Επίπεδο οξυγόνου 55%. 420 00:27:57,509 --> 00:27:59,969 Ίσως είναι οι επτά ρίγες της αμερικανικής σημαίας. 421 00:28:00,053 --> 00:28:01,680 Σημαίνουν θάρρος. 422 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Σημαία. 423 00:28:03,682 --> 00:28:08,812 Θάρρος. Ναι, κάν' το. Δεν έχουμε κάτι καλύτερο. 424 00:28:11,564 --> 00:28:12,899 ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ 425 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Λάθος κωδικός. 426 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 -Είσαι καλά; -Όχι. 427 00:28:36,631 --> 00:28:39,759 Τζες, είσαι μέσα; 428 00:28:39,843 --> 00:28:41,219 Απομένουν δύο προσπάθειες. 429 00:28:41,302 --> 00:28:42,721 Άκουσες κάτι; 430 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Όχι. 431 00:28:44,639 --> 00:28:50,854 Πόσο μου λείπει το βανάκι 432 00:28:50,937 --> 00:28:54,983 Θα οδηγούσαμε χιλιόμετρα χωρίς προορισμό 433 00:28:55,066 --> 00:28:58,903 Δεν μιλούσαμε Ακούγαμε μόνο ραδιόφωνο 434 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 Ήταν πανέμορφο. 435 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 Ήταν για τον μπαμπά σου, έτσι; 436 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 Λίαμ. 437 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 Συγγνώμη. 438 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 Για ποιο πράγμα; 439 00:29:21,593 --> 00:29:24,596 Που είπα ότι θα μετάνιωνες που χάνεις τον χρόνο σου με τη μουσική. 440 00:29:25,805 --> 00:29:28,099 Έκανα μεγάλο λάθος. 441 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 Όχι, δεν έκανες. 442 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 Με σταμάτησαν από το κλαμπ. 443 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 Το γύρισαν σε καραόκε. Βγάζουν πιο πολλά λεφτά έτσι. 444 00:29:35,815 --> 00:29:38,276 Αυτοί χάνουν και το Νάσβιλ κερδίζει. 445 00:29:39,235 --> 00:29:41,571 Συγγνώμη. Πρέπει να τον δανειστώ. Λίαμ; 446 00:29:45,784 --> 00:29:48,745 Κάποιος κλειδώθηκε στο δωμάτιο με τα στοιχεία και δεν βρίσκω την Τζες. 447 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 Ναι, πάμε. 448 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 Επιστρέφω αμέσως. 449 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Επίπεδο οξυγόνου 40%. 450 00:29:59,506 --> 00:30:01,591 Γιατί δεν μας αναζήτησε κανείς; 451 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 Τι είναι αυτό; 452 00:30:23,321 --> 00:30:25,824 Το Ασημένιο Αστέρι του Τζακ Σαντάσκι. 453 00:30:26,407 --> 00:30:27,492 Ανδρεία. 454 00:30:27,575 --> 00:30:28,868 Κι αν εγώ... 455 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Έντεκα. 456 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 Επόμενη καταχώριση. 457 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 Έμεινε ένας κωδικός. 458 00:30:47,554 --> 00:30:48,721 Ακεραιότητα. 459 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Λείπει και ο Ράιλι. 460 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 Ενεργοποιήσαν τον αποκλεισμό εισβολέα. 461 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 -"Αποκλεισμό εισβολέα"; -Είναι κακό αυτό; 462 00:31:02,277 --> 00:31:04,070 Θα πάθουν ασφυξία αν δεν μπούμε μέσα. 463 00:31:04,153 --> 00:31:05,363 Ξέρεις πώς ανοίγει, έτσι; 464 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Ναι. Ο παππούς είχε ένα ειδικό ρολόι. 465 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 -Τι σημαίνει ακεραιότητα; -Ειλικρίνεια. 466 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 Θα έλεγα αρετή. 467 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 -Και τα δύο είναι σωστά. -Ναι. 468 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Κρίμα που μένει μόνο μία προσπάθεια. 469 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 Ίσως το φορούσε ο παππούς σου όταν πέθανε. 470 00:31:31,097 --> 00:31:32,724 Ίσως τον έθαψαν μ' αυτό. 471 00:31:40,899 --> 00:31:42,275 ΛΙΑΜ ΣΑΝΤΑΣΚΙ ΛΟΣ ΑΝΤΖΕΛΕΣ 472 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 ΔΡ ΖΙΚ ΧΑΝΤΣΟΝ ΜΠΑΤΟΝ ΡΟΥΖ 70089 473 00:31:53,995 --> 00:31:55,580 Εντάξει. 474 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 Το βρήκα! 475 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 -Βγάλ' τους έξω. -Προσπαθώ. 476 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 Θεέ μου, χάνουν οξυγόνο. Θα πεθάνουν. 477 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 Θέλει το αποτύπωμά του; 478 00:32:07,759 --> 00:32:09,552 Γιατί να το κάνει αυτό ο παππούς σου; 479 00:32:09,636 --> 00:32:11,763 Δεν ήταν και πολύ καλά στα τελευταία του, εντάξει; 480 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Πες μου για το στοιχείο. 481 00:32:14,265 --> 00:32:16,768 Πόσο καιρό προσπαθείς να το σπάσεις; 482 00:32:16,851 --> 00:32:19,646 Από πάντα. 483 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Τρεις μέρες. 484 00:32:22,857 --> 00:32:24,025 Τρεις μέρες; 485 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Η οικογένεια του Μπεν προσπαθούσε επί τρεις γενιές για το στοιχείο Σάρλοτ. 486 00:32:33,534 --> 00:32:37,038 -Πώς το βρήκε τελικά ο Μπεν; -Νόμιζε ότι ήταν γυναίκα. 487 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 Αλλά όταν άρχισα 488 00:32:40,249 --> 00:32:44,003 να μιλάω για το γιοτ που θα αγόραζα 489 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 αφού βρούμε τον θησαυρό 490 00:32:46,422 --> 00:32:48,591 και πώς θα το βάφτιζα, συνειδητοποίησε... 491 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 ότι το Σάρλοτ ήταν ένα πλοίο. 492 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Φυσικά. 493 00:32:56,516 --> 00:33:00,478 Εγώ υπέθετα ότι το φίδι ήταν η Μαλίντσε. 494 00:33:00,561 --> 00:33:01,521 Αλλά... 495 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 Υπήρχαν κι άλλοι 496 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 διερμηνείς που αναγκάστηκαν να βοηθήσουν τους αποίκους. 497 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 Το φίδι με τη διχαλωτή γλώσσα ήταν η Σακατζουία. 498 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 Φυσικά. 499 00:33:38,933 --> 00:33:40,059 Ευχαριστώ. 500 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Επίπεδα οξυγόνου εξαιρετικά χαμηλά. 501 00:33:43,646 --> 00:33:45,606 Κρίμα που θα πεθάνουμε εδώ μέσα. 502 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Περίμενε. Το φίδι. 503 00:33:54,032 --> 00:33:59,078 Ακεραιότητα δεν σημαίνει μόνο ειλικρίνεια και αρετή. 504 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Σημαίνει ολοκλήρωση και ενότητα. 505 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Κοίτα. 506 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 Ένα, δύο, τρία, τέσσερα, πέντε, έξι, επτά, οκτώ. 507 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Οκτώ κομμάτια. 508 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 Αντιπροσωπεύει οκτώ αποικίες. Είναι οκτώ. 509 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 Σωστά. Μόνο που αυτές δεν είναι σε τάξη. 510 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Δεν είναι αποικίες. 511 00:34:29,400 --> 00:34:32,236 Π, Ε, Ν, Ο, Ρ, Ω, Μ, Λ, Α. 512 00:34:32,320 --> 00:34:33,237 ΣΥΜΜΕΤΕΧΕΙΣ Ή ΠΕΘΑΙΝΕΙΣ. 513 00:34:33,362 --> 00:34:34,363 Είναι αναγραμματισμός. 514 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 Είμαι καλός σ' αυτό. Εντάξει. 515 00:34:40,703 --> 00:34:44,123 -Εντάξει. -Ελ, Τιν, Αίρω. 516 00:34:44,207 --> 00:34:45,249 Πάρε το αίρω. 517 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 Παίρνω το μέλι. 518 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 Πρέπει να είναι αριθμός. 519 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 -Ογδόντα ένα. -Εκατόν ογδόντα. 520 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 Και τα δύο είναι σωστά. 521 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 Ας κάνουμε το δικό σου. Εκατόν ογδόντα. 522 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Όχι. Περίμενε. Σκέφτεσαι σαν τον Μπεν και ο Μπεν έχει πάντα δίκιο. Πήγαινε. 523 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 ΑΠΟΚΛΕΙΣΜΟΣ ΕΙΣΒΟΛΕΑ ΑΠΟΜΕΝΕΙ ΜΙΑ ΠΡΟΣΠΑΘΕΙΑ 524 00:35:16,280 --> 00:35:18,282 Ο αποκλεισμός ακυρώθηκε. 525 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 Τζες. 526 00:35:27,166 --> 00:35:29,377 -Τζες. -Τζες, κοίταξέ με. 527 00:35:29,460 --> 00:35:30,586 -Είσαι καλά; -Είσαι καλά; 528 00:35:30,670 --> 00:35:31,754 Κύριε Πουλ! 529 00:35:32,296 --> 00:35:34,382 -Κύριε Πουλ, είστε καλά; -Είστε καλά; 530 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 Παρεμπιπτόντως. 531 00:35:46,435 --> 00:35:47,645 Έλυσα το στοιχείο. 532 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 Σοβαρά αυτό σκέφτεσαι τώρα; 533 00:35:50,565 --> 00:35:52,150 Ποιος νοιάζεται; Παραλίγο να πεθάνεις. 534 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Όχι. 535 00:35:53,776 --> 00:35:54,986 Αφήστε τον να μιλήσει. 536 00:35:56,445 --> 00:35:59,699 Η νέα γη δεν είναι τρεις λέξεις. 537 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 Είναι μία. Νιουφάουντλαντ. 538 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 Είναι η ράτσα του σκύλου που πήραν ο Λούις και ο Κλαρκ στην αποστολή τους. 539 00:36:07,373 --> 00:36:08,624 Περίμενε. 540 00:36:10,168 --> 00:36:11,210 Λούις και Κλαρκ. 541 00:36:12,628 --> 00:36:15,756 Στάσου. Λες ότι δεν ήταν η Μαλίντσε. Ήταν η Σακατζουία. 542 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Σωστά. 543 00:36:18,885 --> 00:36:22,513 Η Σακατζουία μετέφραζε για τους ιθαγενείς. 544 00:36:22,597 --> 00:36:24,974 -Ήταν η δουλειά της. -Ναι, σωστά. 545 00:36:25,057 --> 00:36:27,185 Θα μπορούσε να γνωρίσει την κόρη του Φτερωτού Ερπετού. 546 00:36:27,268 --> 00:36:28,227 Ακριβώς. 547 00:36:28,311 --> 00:36:31,063 Εμπιστεύτηκαν στη Σακατζουία ένα στοιχείο για τον θησαυρό 548 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 που έκρυψε σ' ένα από τα ημερολόγια της αποστολής. 549 00:36:34,734 --> 00:36:39,322 -Σωστά. Είναι τόσο προφανές τώρα. -Είναι; 550 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Είναι τραβηγμένο. 551 00:36:42,158 --> 00:36:43,117 Έλα τώρα. 552 00:36:43,201 --> 00:36:45,703 "Η ουρά του φιδιού αποκαλύφθηκε με καλό καιρό". 553 00:36:46,329 --> 00:36:47,663 O Μεριγουέδερ Λούις. 554 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 Δηλαδή "καλός καιρός". 555 00:36:48,998 --> 00:36:54,045 "Στη στροφή της Νέας Γης", η Σακατζουία έκρυψε το στοιχείο στο ημερολόγιο 556 00:36:54,128 --> 00:36:56,422 που ο Μεριγουέδερ αφιέρωσε στον νιουφάουντλαντ σκύλο του 557 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 γιατί ήξερε ότι το ημερολόγιο θα διατηρούνταν. 558 00:36:59,508 --> 00:37:00,885 Είναι πανέξυπνο, αν το σκεφτείς. 559 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Εντάξει, λοιπόν. Και η "στροφή"; 560 00:37:05,223 --> 00:37:09,185 Και πώς η προ-προ-προγιαγιά του Έλβις πήρε το στοιχείο από τη Σακατζουία; 561 00:37:12,313 --> 00:37:13,731 Είναι ο Γιορκ. 562 00:37:14,899 --> 00:37:16,275 Τι; 563 00:37:17,401 --> 00:37:18,569 Ο Γιορκ. 564 00:37:19,779 --> 00:37:23,491 -Είστε καλά, κύριε Πουλ; -Τι είναι ο Γιορκ; 565 00:37:24,075 --> 00:37:27,620 Όχι "τι", "ποιος". Ο Γιορκ ήταν άντρας. 566 00:37:27,703 --> 00:37:32,291 Ήταν υποδουλωμένος στον Κλαρκ, ο μόνος Αφροαμερικανός 567 00:37:32,375 --> 00:37:33,292 στην αποστολή. 568 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Άνοιγε μονοπάτια, έκανε παζάρια για τροφή. 569 00:37:35,461 --> 00:37:37,630 Τους έσωσε πολλές φορές. 570 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 Δεν θα πετύχαιναν χωρίς αυτόν. 571 00:37:40,091 --> 00:37:44,220 Ναι. Ο Γιορκ ήταν άλλος ένας μαύρος ήρωας ξεχασμένος από την ιστορία. 572 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 Γιατί η Σακατζουία δεν ήταν η μόνη που έκρυψε στοιχεία στο ημερολόγιο. 573 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 Έκανε καταχωρίσεις κι ο Γιορκ 574 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 και κουβαλούσε αυτά τα μυστικά μαζί του 575 00:37:53,437 --> 00:37:59,235 μέχρι να βρει τη γυναίκα του στο Κεντάκι, αλλά δεν τα κατάφερε 576 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 γιατί πέθανε από χολέρα στο Τενεσί. 577 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 Ξέρετε ποια άλλη είναι απ' το Τενεσί; 578 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Η προ-προ-προγιαγιά του Έλβις. 579 00:38:07,576 --> 00:38:11,956 -Η κυρία Πρωινό Περιστέρι. -Πώς τα γνωρίζατε όλα αυτά; 580 00:38:13,666 --> 00:38:14,959 Θα σου πω πώς. 581 00:38:15,668 --> 00:38:19,046 -Έφτιαξα ένα podcast. -Ναι. 582 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 Εδώ λέει ότι ο Μεριγουέδερ Λούις ήταν κυβερνήτης της Λουιζιάνα 583 00:38:23,843 --> 00:38:26,262 και το ημερολόγιο που αφιέρωσε στον σκύλο του 584 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 -εκτίθεται... -Εκτίθεται 585 00:38:28,014 --> 00:38:30,683 -στην έπαυλη του κυβερνήτη. -στην έπαυλη. 586 00:38:30,766 --> 00:38:31,851 Ναι. 587 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 Είχα πάει σχολική εκδρομή. 588 00:38:34,770 --> 00:38:38,316 -Κερνάω τα ποτά. -Είναι δωρεάν, Όρεν. 589 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 Πώς νιώθεις; 590 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 Ζωντανή. 591 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Άρα, καλά. 592 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 Άκου. 593 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 Συνειδητοποίησα σήμερα ότι ο παππούς μου είχε δίκιο. 594 00:38:58,210 --> 00:39:00,046 Ο μεγαλύτερος θησαυρός είναι ο χαμένος χρόνος. 595 00:39:01,297 --> 00:39:02,798 Οπότε, δεν θα σπαταλήσω άλλο χρόνο. 596 00:39:27,865 --> 00:39:30,826 Τώρα κατάλαβα. Η κολλητή σου γουστάρει κακά παιδιά. 597 00:39:31,702 --> 00:39:33,079 Πώς ξέρεις ότι είναι κακό παιδί; 598 00:39:34,163 --> 00:39:36,957 Τα μαλλιά, το υφάκι, ο μελαγχολικός μουσικός. 599 00:39:37,500 --> 00:39:38,417 Όχι, ευχαριστώ. 600 00:39:38,501 --> 00:39:40,795 Ενδιαφέρον. Δεν σ' αρέσουν τα κακά παιδιά; 601 00:39:40,878 --> 00:39:42,922 Όχι. Μόνο οι καλοί άντρες. 602 00:40:03,692 --> 00:40:07,154 Ωραία. Ναι. Μια χαρά. 603 00:40:07,780 --> 00:40:09,573 Κοίτα εδώ. 604 00:40:09,657 --> 00:40:12,284 Η Άμπιγκεϊλ πόσταρε φωτογραφία της Σάρλοτ. 605 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 Χαριτωμένη. 606 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 -Τη λατρεύω. -Σου έχω τον Μπεν. 607 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Ναι. 608 00:40:21,377 --> 00:40:22,211 Μπεν. 609 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 Γεια. Δεν θα το πιστέψεις. 610 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 -Ράιλι. -Τζες. Γεια. Είσαι μόνη; 611 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 Ναι. Γιατί; 612 00:40:41,689 --> 00:40:45,568 Άκου. Κάποιος άλλος ξέρει για το στοιχείο σου. 613 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 -Ποιος; -Δεν είμαι σίγουρος. 614 00:40:49,196 --> 00:40:51,532 Η μαμά του Μπεν όμως, η δρ Έμιλι Γκέιτς 615 00:40:51,615 --> 00:40:54,452 είναι ειδική στη μεσοαμερικανική γλώσσα στην ιστορία. 616 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 Την πλησίασε κάποιος και της έπαιξε μια ηχογράφηση 617 00:40:57,329 --> 00:40:58,998 που ακουγόταν σαν να μιλάει ο Έλβις. 618 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 Μα αυτό είναι αδύνατον. 619 00:41:03,461 --> 00:41:06,005 Κανείς δεν ξέρει γι' αυτό εκτός από μένα και τους φίλους μου. 620 00:41:06,881 --> 00:41:10,676 Τότε, ένας από τους φίλους σου μπορεί να μην είναι φίλος σου. 621 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Υποτιτλισμός: Βερονίκη Κουλιούφα