1
00:00:01,876 --> 00:00:05,088
Jeg har fået en besked fra frk. Hvide Due.
2
00:00:05,171 --> 00:00:07,966
Er det Elvis?
3
00:00:08,550 --> 00:00:10,010
Elvis var Cherokee.
4
00:00:10,635 --> 00:00:12,637
Hans tipoldemor var Cherokee.
5
00:00:12,721 --> 00:00:15,640
Nogen følger efter os.
Brun Chrysler til venstre.
6
00:00:16,224 --> 00:00:17,142
Det var måske Salazar.
7
00:00:20,353 --> 00:00:21,312
Er der nogen, som genkendte ham?
8
00:00:22,188 --> 00:00:23,106
Heller ikke mig.
9
00:00:24,107 --> 00:00:26,192
Du efterforsker en dekoreret agents død.
10
00:00:26,276 --> 00:00:27,485
Nu skal du høre.
11
00:00:28,069 --> 00:00:31,322
Jeg skulle have annulleret
toksikologirapporten.
12
00:00:31,406 --> 00:00:35,035
Jeg vil bare hjælpe dig,
før jeg tager i lufthavnen.
13
00:00:35,118 --> 00:00:37,328
Jeg kommer tilbage
til din bedstefars begravelse.
14
00:00:37,412 --> 00:00:41,541
Din bedstefar er den censurerede
FBI-agent i Riley Pooles podcast.
15
00:00:41,666 --> 00:00:44,627
Jeg troede, Benjamin Gates fandt skatten.
16
00:00:44,711 --> 00:00:46,921
Jeg fandt den med ham.
17
00:00:48,048 --> 00:00:50,592
Riley Poole.
Jeg genkendte dig fra din bog.
18
00:00:50,675 --> 00:00:51,634
Vil du signere den?
19
00:01:36,012 --> 00:01:38,473
Jeg har fået en besked fra frk. Hvide Due.
20
00:01:39,766 --> 00:01:43,603
Den tvetungede slanges hale
kan ses i godt vejr
21
00:01:44,187 --> 00:01:47,232
ved bugten i det nyfundne land.
22
00:01:55,240 --> 00:01:56,366
MALINCHE. TO SPROG. NAHUATL.
DEN TVETUNGEDE SLANGE.
23
00:01:56,449 --> 00:01:58,159
HALE KAN BETYDE FORTÆLLING?
24
00:02:07,001 --> 00:02:08,378
Levering.
25
00:02:09,170 --> 00:02:10,338
Det er en skummel mand.
26
00:02:11,422 --> 00:02:12,465
Fra Ethan.
27
00:02:12,549 --> 00:02:14,134
Bed ham stille den ved døren.
28
00:02:14,884 --> 00:02:16,302
Stil den ved døren.
29
00:02:18,179 --> 00:02:20,098
Ved Billy, at vi har endnu et spor?
30
00:02:41,327 --> 00:02:44,914
Cupcakes! I må skændes noget oftere.
31
00:02:57,552 --> 00:02:59,804
En lækker-emoji. Det alt?
32
00:03:00,388 --> 00:03:02,098
-Spørg hende om ledetråden.
-Nej.
33
00:03:03,057 --> 00:03:04,851
Ledetrådssnak er forbudt.
34
00:03:04,934 --> 00:03:08,271
-Hun er for frustreret.
-Jeg klarer det.
35
00:03:08,354 --> 00:03:10,190
Jeg ved, den må være her et sted.
36
00:03:11,274 --> 00:03:13,234
-Vil du hjælpe?
-Jeg kan ikke.
37
00:03:13,318 --> 00:03:16,237
-Jeg skal spille golf.
-Spiller du golf?
38
00:03:16,863 --> 00:03:18,448
Mina tilbød at give nogle råd.
39
00:03:19,073 --> 00:03:20,033
Godt.
40
00:03:20,116 --> 00:03:21,618
Det giver ingen mening.
41
00:03:21,701 --> 00:03:23,745
Jeg elskede gåder. Nu hader jeg dem.
42
00:03:23,828 --> 00:03:25,705
Kom nu. Du har allerede meget.
43
00:03:25,788 --> 00:03:26,831
Okay, vores...
44
00:03:26,915 --> 00:03:27,957
Tvetungede oversættelespige.
45
00:03:28,041 --> 00:03:31,461
Malinche! Hun havde en hemmelig dagbog.
Hvem har ikke det?
46
00:03:31,544 --> 00:03:34,881
Som hun gemte, fordi det var
en hemmelighed,
47
00:03:34,964 --> 00:03:36,716
nær en solrig, bugtende flod.
48
00:03:36,799 --> 00:03:39,761
Men intet tyder på,
at Malinche kunne læse eller skrive.
49
00:03:39,844 --> 00:03:42,096
Men Malinche var genial.
50
00:03:42,180 --> 00:03:44,140
Og hun talte en masse sprog.
51
00:03:44,224 --> 00:03:47,477
Hun kunne selv have lært dem.
Jeg lærte mig selv JavaScript.
52
00:03:48,353 --> 00:03:49,520
Jeg hører dig.
53
00:03:49,604 --> 00:03:51,231
Men selvom hun kunne,
54
00:03:51,314 --> 00:03:54,859
er der over 250.000 bugtende floder
i den Nye Verden.
55
00:03:56,236 --> 00:03:59,364
Måske har du ret, Jess.
Ingen kunne løse det.
56
00:05:29,162 --> 00:05:31,456
Ben, store nyheder.
57
00:05:31,539 --> 00:05:34,042
De gør min podcast til et streamingshow.
58
00:05:35,335 --> 00:05:37,295
Hvad forskellen er?
59
00:05:37,378 --> 00:05:39,213
Den ene er til ørene,
60
00:05:39,297 --> 00:05:42,091
og den anden er til resten af ansigtet.
61
00:05:42,175 --> 00:05:45,345
Hør her. Gæt,
hvem der bliver den første gæst.
62
00:05:46,304 --> 00:05:47,805
Benjamin Franklin Gates.
63
00:05:47,889 --> 00:05:49,807
Ja. Vi filmer om en uge.
64
00:05:51,768 --> 00:05:54,228
Charlotte er syg. Abigail skal arbejde.
65
00:05:54,354 --> 00:05:55,688
Det er forfærdeligt.
66
00:05:56,397 --> 00:05:57,899
Hvad med begravelsen?
67
00:05:58,608 --> 00:05:59,776
Okay. Ja.
68
00:05:59,859 --> 00:06:02,403
Jeg kondolerer til Sadusky-familien.
69
00:06:02,487 --> 00:06:06,366
Giv Charlotte et kram fra onkel Riley.
70
00:06:06,449 --> 00:06:08,242
Godt. Okay.
71
00:06:10,078 --> 00:06:13,456
Jeg må vist gøre det hele selv.
72
00:06:14,165 --> 00:06:15,458
Hvad kan gå galt? Ikke?
73
00:06:21,047 --> 00:06:23,132
Hej, doktor Torres.
74
00:06:23,216 --> 00:06:25,718
Tak, fordi du svarede på min e-mail.
75
00:06:25,802 --> 00:06:28,179
Det er vigtigt, at du forstår sandheden.
76
00:06:28,763 --> 00:06:30,556
Malinche var en forræder,
77
00:06:30,640 --> 00:06:33,101
som ikke kunne læse eller skrive.
78
00:06:33,184 --> 00:06:36,979
Men kunne hun ikke have lært det?
79
00:06:37,563 --> 00:06:38,689
Umuligt.
80
00:06:39,190 --> 00:06:44,487
Det var den femte ekspert,
der afviste min teori.
81
00:06:49,200 --> 00:06:50,118
Hvem narrer jeg?
82
00:06:50,201 --> 00:06:52,412
Dette spor er ikke
blevet knækket i 200 år.
83
00:06:52,495 --> 00:06:55,665
Det er bare et lille skridt baglæns.
Det sker for alle.
84
00:06:55,748 --> 00:06:58,501
Glem ikke, at Beyoncé mistede Star Search.
85
00:07:00,169 --> 00:07:01,421
Du har en sms fra Liam.
86
00:07:05,049 --> 00:07:06,884
MÅSKE BETYDER TVETUNGET
SLANGE ET VULGÆRT KYS?
87
00:07:06,968 --> 00:07:09,846
Han sagde ikke vulgær.
88
00:07:09,929 --> 00:07:13,182
Spørg ham, om vi skal holde
"ledetrådsmøde" med pizza senere.
89
00:07:13,850 --> 00:07:16,436
-Liam er ikke til pizza på den måde.
-Siger hvem?
90
00:07:16,519 --> 00:07:20,231
Siger alle hans sociale medier og
manglen på kærlighedssange på SoundCloud,
91
00:07:20,314 --> 00:07:22,692
hvis ikke man tæller oden,
som han skrev til sin fan, med.
92
00:07:24,652 --> 00:07:26,737
Der er du. Du skal i tøjet, skat.
93
00:07:26,821 --> 00:07:28,030
Gæsterne kommer snart.
94
00:07:28,114 --> 00:07:31,159
Hvorfor er du kommet?
Du har ikke set bedstefar i evigheder.
95
00:07:31,242 --> 00:07:33,744
Peter var min svigerfar i 20 år.
96
00:07:35,163 --> 00:07:36,330
HVAD MED ET LEDETRÅDSMØDE
MED PIZZA SENERE?
97
00:07:36,414 --> 00:07:37,957
Du sms'er meget. Hvad så?
98
00:07:38,541 --> 00:07:40,126
LIAM: KAN IKKE. JEG SKAL NOGET
99
00:07:40,209 --> 00:07:42,295
Se, han skal noget.
100
00:07:42,879 --> 00:07:45,339
Du kan jo invitere den,
du sms'er, til begravelsen.
101
00:07:45,423 --> 00:07:46,507
Bestemt ikke.
102
00:07:46,591 --> 00:07:47,467
Det er for sært.
103
00:07:47,550 --> 00:07:50,887
Så bliver det bare dig,
mig og bedstefars gamle kammesjukker,
104
00:07:50,970 --> 00:07:52,597
der fortæller historier om gamle dage.
105
00:07:57,685 --> 00:08:01,063
Liam har sin bedstefars begravelse i dag.
106
00:08:01,814 --> 00:08:03,357
Og han vil have dig med.
107
00:08:03,441 --> 00:08:07,653
Det er klokken to.
Du godeste, han inviterer dig på en date.
108
00:08:07,737 --> 00:08:10,364
-Jess?
-Hvad? Nej.
109
00:08:10,448 --> 00:08:11,866
-Hvorfor?
-Jeg kan ikke.
110
00:08:11,949 --> 00:08:14,076
Det er for tidligt? For trist?
111
00:08:15,036 --> 00:08:17,538
Vil det minde dig om din mors begravelse?
112
00:08:18,581 --> 00:08:20,458
Kan jeg sige det uden at sige det?
113
00:08:21,042 --> 00:08:23,503
Jeg siger bare, du hjælper mig med noget.
114
00:08:27,340 --> 00:08:28,966
-Åh nej.
-Hvad?
115
00:08:29,675 --> 00:08:32,011
Liam har inviteret dig
og Oren til begravelsen.
116
00:08:32,094 --> 00:08:34,055
-Gjorde han?
-Så det er ikke en date.
117
00:08:34,138 --> 00:08:37,475
Det havde også været underligt.
Der er vist masser af mad.
118
00:08:37,558 --> 00:08:40,269
Der vil også være masser af FBI-agenter.
119
00:08:40,353 --> 00:08:42,980
Så er det afgjort.
120
00:08:44,774 --> 00:08:45,858
Vi skal ikke med.
121
00:08:45,942 --> 00:08:47,318
Forstået? Ja.
122
00:08:47,401 --> 00:08:49,779
Liam behøver ikke os,
for han har Oren, ikke?
123
00:08:55,576 --> 00:08:56,869
Vi er nødt til det, ikke?
124
00:09:02,291 --> 00:09:05,503
Du mistede næsten obsidian-relikviet
til en fattig pige.
125
00:09:07,547 --> 00:09:10,883
Jeg mistede ikke næsten noget.
Jeg har relikviet.
126
00:09:11,842 --> 00:09:14,220
Jeg overvågede Sadusky,
indtil han viste vejen,
127
00:09:14,303 --> 00:09:16,055
og nu har jeg det.
128
00:09:16,138 --> 00:09:18,808
Denne skat er anderledes end de andre.
129
00:09:19,892 --> 00:09:22,019
Det er personligt for dig, og vi forstår.
130
00:09:23,104 --> 00:09:24,814
Din bror døde i jagten på den.
131
00:09:25,856 --> 00:09:27,984
Vi frygtede,
at det påvirkede din dømmekraft.
132
00:09:28,067 --> 00:09:31,070
Det er på grund af mig,
at vi har to dele af skattekortet.
133
00:09:31,153 --> 00:09:34,907
-Ja, men Salazar.
-Salazar bekymrer mig ikke.
134
00:09:35,491 --> 00:09:36,534
Jeg kan klare ham.
135
00:09:37,660 --> 00:09:41,414
I bør alle være glade for,
at skatten er personlig for mig.
136
00:09:41,497 --> 00:09:45,167
Ingen ønsker skatten mere end mig.
137
00:09:46,043 --> 00:09:50,006
Så hold op med at tvivle på mig.
138
00:09:50,089 --> 00:09:53,467
Tag jeres pomponer og hep på mig.
139
00:09:53,551 --> 00:09:57,638
For ikke alene har jeg to dele
af skattekortet,
140
00:09:57,722 --> 00:10:00,266
jeg har fundet en ledetråd til den tredje.
141
00:10:03,352 --> 00:10:04,979
Vil nogen høre den?
142
00:10:13,070 --> 00:10:15,990
Gid jeg havde set deres ansigter,
da de hørte Elvis' stemme.
143
00:10:16,073 --> 00:10:18,868
Ja. Det var et ægte TikTok-øjeblik.
144
00:10:23,956 --> 00:10:24,999
Kan jeg hjælpe jer?
145
00:10:26,667 --> 00:10:28,544
Er det dig, Charlie?
146
00:10:30,171 --> 00:10:33,257
Hvis du vil tale med mig, Charlie,
så gå lige til sagen.
147
00:10:36,177 --> 00:10:37,219
Der er du.
148
00:10:37,303 --> 00:10:39,180
Jeg skal bruge relikvierne, Billie.
149
00:10:39,930 --> 00:10:41,098
Går vi solo?
150
00:10:41,849 --> 00:10:44,602
Siger Cras Est Nostrum dig ikke noget?
151
00:10:45,186 --> 00:10:47,980
Der er et par milliarder ting,
der er vigtigere.
152
00:11:10,544 --> 00:11:13,839
Lad os tale om det. Nej.
153
00:11:18,219 --> 00:11:19,387
Du godeste.
154
00:11:20,304 --> 00:11:23,265
Din fjendtlige overtagelse slog fejl.
155
00:11:24,350 --> 00:11:29,063
Lad os se, hvilken slags bådulykke
bestyrelsen ønsker, du skal have.
156
00:11:36,654 --> 00:11:38,322
Her er en ny drejning.
157
00:11:40,074 --> 00:11:42,618
Riley Poole er i Baton Rouge
til Saduskys begravelse.
158
00:11:42,702 --> 00:11:45,037
Ja, selvfølgelig. Riley var hans ven.
159
00:11:45,121 --> 00:11:46,622
Mon han kender til skatten?
160
00:11:46,706 --> 00:11:48,040
Måske er han bare til begravelse.
161
00:11:48,666 --> 00:11:49,750
Skal jeg holde øje?
162
00:11:50,334 --> 00:11:54,088
Kacey, du kender mig bedre end det.
Jeg holder allerede øje med alle.
163
00:12:08,644 --> 00:12:11,188
Vil det være upassende
at snige sig ind i rummet?
164
00:12:11,272 --> 00:12:12,481
Mere end det.
165
00:12:12,982 --> 00:12:15,484
Det er svært for dig,
men du kan ikke bare gemme dig.
166
00:12:15,985 --> 00:12:18,362
Hej, I kom.
167
00:12:18,446 --> 00:12:20,573
Din bedstefar havde mange venner.
168
00:12:21,198 --> 00:12:25,035
Oren, der er jordbær.
Ja, de er dækket af chokolade.
169
00:12:26,954 --> 00:12:27,788
Er du okay?
170
00:12:29,123 --> 00:12:30,499
Jeg har det bedre nu.
171
00:12:31,584 --> 00:12:32,460
Liam.
172
00:12:33,544 --> 00:12:36,464
-Jeg beklager dit tab.
-Tak.
173
00:12:38,424 --> 00:12:41,761
Hvorfor beklager folk altid,
som om det er deres skyld?
174
00:12:43,512 --> 00:12:46,974
Min favorit var: "I det mindste
føler din mor ikke længere smerte".
175
00:12:47,057 --> 00:12:48,559
"Hun er et bedre sted nu."
176
00:12:48,642 --> 00:12:50,436
Uf! Ja.
177
00:12:51,020 --> 00:12:52,813
Min fars begravelse var…
178
00:12:52,897 --> 00:12:56,108
"Han døde, mens han gjorde det,
han elskede." Jeg var 12.
179
00:12:57,151 --> 00:12:58,152
Men hør…
180
00:12:58,235 --> 00:13:01,530
Selv en 12-årig ved,
at der er en grund til, at alt sker.
181
00:13:01,614 --> 00:13:04,825
Ja. Og at tiden læger alle sår.
182
00:13:06,994 --> 00:13:08,078
Jeg håber, det er sandt.
183
00:13:09,580 --> 00:13:10,623
Jeg siger til.
184
00:13:14,418 --> 00:13:17,630
Åh gud. Se der. Riley Poole er her.
185
00:13:18,172 --> 00:13:19,423
Hvem er det?
186
00:13:19,548 --> 00:13:21,091
Den berømte skattejæger.
187
00:13:21,675 --> 00:13:23,761
Riley og Ben var venner med min bedstefar.
188
00:13:23,844 --> 00:13:25,971
Åh gud. Hvad laver jeg?
189
00:13:26,055 --> 00:13:27,515
Mine bøger skal signeres.
190
00:13:28,599 --> 00:13:29,475
Vi ses om lidt.
191
00:13:30,518 --> 00:13:32,978
Vi bør spørge ham om ledetråden.
192
00:13:33,062 --> 00:13:36,273
Var det ikke upassende at
arbejde på sagen under begravelsen?
193
00:13:36,357 --> 00:13:39,026
Jeg vidste ikke,
en berømt skattejæger ville komme.
194
00:13:39,109 --> 00:13:40,110
Liam?
195
00:13:41,529 --> 00:13:43,030
Hej. Riley Poole.
196
00:13:43,781 --> 00:13:46,367
Vi mødtes til … Din fars begravelse.
197
00:13:46,450 --> 00:13:49,161
Ja, det husker jeg. Tak, fordi du kom.
198
00:13:49,245 --> 00:13:52,331
Hej med dig.
Du har skrevet bøger om skatte.
199
00:13:52,414 --> 00:13:53,249
-Ja?
-Det har jeg.
200
00:13:53,332 --> 00:13:55,709
Vi har en ledetråd til en vigtig skat,
201
00:13:55,793 --> 00:13:57,086
som vi har prøvet at løse.
202
00:13:57,169 --> 00:13:58,754
Det er min bedste ven, Jess.
203
00:13:58,838 --> 00:14:00,130
-Hej.
-Hej, Jess. Hej.
204
00:14:00,214 --> 00:14:03,342
Hun er normalt god til gåder,
205
00:14:03,425 --> 00:14:05,594
men hun sidder fast med denne her.
206
00:14:05,678 --> 00:14:07,263
Han er pensioneret, Tasha.
207
00:14:07,346 --> 00:14:09,765
Nej. Jeg er ikke pensioneret.
208
00:14:10,933 --> 00:14:15,020
Ben og jeg har arbejdet
på en meget vigtig ting
209
00:14:15,104 --> 00:14:19,066
-i de sidste tre, fire, 15 år.
-Er det endnu en tabt skat?
210
00:14:19,149 --> 00:14:23,612
Der er 47 grunde til at være interesseret.
211
00:14:24,780 --> 00:14:26,991
Nå, men… Hvad? Hvad er din ledetråd?
212
00:14:27,074 --> 00:14:28,784
Jeg vil gerne hjælpe.
213
00:14:31,161 --> 00:14:32,162
Ja, værsgo.
214
00:14:36,041 --> 00:14:40,170
Den tvetungede slanges hale
kan ses i godt vejr
215
00:14:40,254 --> 00:14:42,631
ved bugten i det nyfundne land.
216
00:14:43,465 --> 00:14:46,969
Lad os finde ud af det.
217
00:14:47,052 --> 00:14:48,387
Okay, så.
218
00:14:50,014 --> 00:14:53,017
Tve… Tve… Okay, så…
219
00:14:53,934 --> 00:14:59,106
To, to, to. Det er mere end en.
220
00:14:59,189 --> 00:15:02,693
Vi har det… Godt vejr.
221
00:15:03,736 --> 00:15:05,821
Det kunne være Florida. Orlando.
222
00:15:05,905 --> 00:15:09,700
For fugtigt. Det duer ikke. Albuquerque.
223
00:15:09,783 --> 00:15:12,661
Der er slanger i Albuquerque. Jeg… Ja.
224
00:15:13,203 --> 00:15:16,415
Så slanger.
225
00:15:17,041 --> 00:15:19,043
Og så… En gang til.
226
00:15:19,168 --> 00:15:20,336
-Riley.
-Ja.
227
00:15:21,003 --> 00:15:23,380
-Hej. Godt at se dig.
-Hendricks? Hej.
228
00:15:24,465 --> 00:15:26,508
-Hvad sker der?
-Undskyld, jeg afbryder.
229
00:15:26,592 --> 00:15:28,552
Nej, intet problem. Vi tales ved senere.
230
00:15:28,636 --> 00:15:32,514
Absolut. Jeg er der næsten.
Jeg har den næsten.
231
00:15:32,932 --> 00:15:34,725
-Hej.
-Jeg hørte, du blev forfremmet.
232
00:15:34,808 --> 00:15:37,561
-Det gjorde jeg. Ja. Hvor er Ben?
-Tillykke.
233
00:15:37,645 --> 00:15:38,771
Ben kunne ikke komme.
234
00:15:38,854 --> 00:15:41,440
Jeg hører,
I har travlt med et nyt projekt.
235
00:15:41,607 --> 00:15:46,195
Ja. Det er ikke noget,
jeg kan tale om lige nu.
236
00:15:46,278 --> 00:15:47,112
-Naturligvis.
-Ja.
237
00:15:47,196 --> 00:15:49,865
Så længe jeg ikke er
nødt til at anholde dig.
238
00:15:50,950 --> 00:15:51,867
Du…
239
00:15:52,826 --> 00:15:53,869
Det var for sjov.
240
00:15:53,953 --> 00:15:56,497
-Ja, ja.
-Det er godt at se dig.
241
00:16:07,466 --> 00:16:09,051
Jeg troede, du spillede golf.
242
00:16:09,134 --> 00:16:11,929
-Jeg troede, du var til begravelse.
-Hvem taler du med?
243
00:16:15,057 --> 00:16:16,100
Jeg smutter.
244
00:16:16,183 --> 00:16:18,060
-Riley Poole er til begravelsen.
-Hvem?
245
00:16:19,061 --> 00:16:21,689
-Tempelridderfyren?
-Ja.
246
00:16:22,189 --> 00:16:24,316
-Vil I komme og møde ham?
-Kan vi?
247
00:16:29,154 --> 00:16:30,864
Hvordan kender du mr Sadusky?
248
00:16:30,948 --> 00:16:32,700
Jeg var hans sygeplejerske.
249
00:16:32,783 --> 00:16:36,245
-Og dig?
-Også FBI, jeg kom for at vise respekt.
250
00:16:36,328 --> 00:16:39,623
Min søster er sygeplejerske
på et plejehjem.
251
00:16:39,707 --> 00:16:41,625
En patient døde og efterlod hende sit hus.
252
00:16:42,292 --> 00:16:43,293
Ja, klart.
253
00:16:43,377 --> 00:16:47,172
Hr. Sadusky efterlod det
til sit barnebarn, Liam.
254
00:16:47,756 --> 00:16:49,049
De må have været tætte.
255
00:16:49,758 --> 00:16:53,137
-Det er et klart nej.
-Så de sås ikke?
256
00:16:53,721 --> 00:16:55,973
Mr Sadusky så ikke nogen.
257
00:16:58,767 --> 00:16:59,893
Undskyld mig.
258
00:17:05,190 --> 00:17:09,486
Kig ikke, den onde FBI-dame er her.
259
00:17:10,279 --> 00:17:12,531
Kig ikke, sagde jeg.
260
00:17:13,073 --> 00:17:18,495
Hej igen! Jane Doevers, Jen Lopez,
hvad laver I her?
261
00:17:19,121 --> 00:17:21,373
Vi er her for Liams skyld.
262
00:17:21,457 --> 00:17:23,667
-Kender I hinanden?
-Ja.
263
00:17:24,460 --> 00:17:27,629
Liams bedstefar førte os sammen.
264
00:17:27,713 --> 00:17:28,797
Jaså.
265
00:17:28,881 --> 00:17:31,925
Hvad skete der med jeres kidnappede ven?
266
00:17:33,761 --> 00:17:34,928
Vi har fundet ham.
267
00:17:35,012 --> 00:17:37,097
Det viste sig at være en misforståelse.
268
00:17:37,181 --> 00:17:38,015
Sikke en lettelse.
269
00:17:38,098 --> 00:17:40,684
Hvad med relikviet,
Sadusky sagde førte til en skat?
270
00:17:41,351 --> 00:17:43,937
Med hensyn til min bedstefar,
271
00:17:44,021 --> 00:17:47,399
forstod mange det ikke. Han var skør.
272
00:17:51,779 --> 00:17:54,031
Godt, I kunne komme.
273
00:17:54,698 --> 00:17:56,158
Det var rart at møde dig.
274
00:17:59,119 --> 00:18:01,163
Det føltes som et forhør.
275
00:18:20,182 --> 00:18:21,475
PLANTETJEKKER
276
00:18:24,645 --> 00:18:27,147
TAKS (TAXXUS BACCATA)
ADVARSEL: GIFTIG.
277
00:18:32,152 --> 00:18:34,947
Mindetalerne begynder om et kvarter.
278
00:18:38,325 --> 00:18:39,451
Mindetaler.
279
00:18:40,160 --> 00:18:42,788
Min mor vil have, at jeg siger noget. Jeg…
280
00:18:42,871 --> 00:18:44,540
Du magter det bare ikke.
281
00:18:45,415 --> 00:18:47,584
Gem dig. Vi dækker over dig.
282
00:18:58,929 --> 00:19:01,348
Ross, hvad laver du her?
283
00:19:01,431 --> 00:19:03,350
Jeg ledte efter toilettet.
284
00:19:04,768 --> 00:19:07,437
Jeg ved,
du lavede toksikologirapporten på Peter.
285
00:19:08,438 --> 00:19:10,274
Undskyld hr., men jeg tror…
286
00:19:10,357 --> 00:19:12,442
Nej. Det er mig, der bør undskylde.
287
00:19:13,026 --> 00:19:14,987
Peter har måske været skør de sidste år.
288
00:19:15,070 --> 00:19:17,698
Hans død fortjener alligevel
en efterforskning.
289
00:19:19,116 --> 00:19:20,534
Jeg respekterer du ikke giver op.
290
00:19:21,493 --> 00:19:24,705
-Jeg støtter dig 100 procent.
-Tak, sir.
291
00:19:34,006 --> 00:19:36,758
Squeaky Petes musikerfyr bor her?
292
00:19:36,842 --> 00:19:38,427
Det er hans bedstefars hus.
293
00:19:40,888 --> 00:19:41,847
Hej.
294
00:19:43,015 --> 00:19:45,475
Jeg glemte noget i bilen. Vi ses indenfor.
295
00:19:54,151 --> 00:19:55,527
Hej.
296
00:19:56,069 --> 00:19:58,071
Hvem er du? Hvad laver du?
297
00:20:07,664 --> 00:20:13,503
Riley, Ben, hjælp mig med en gåde.
298
00:20:18,842 --> 00:20:20,552
Sadusky har mine bøger.
299
00:20:23,680 --> 00:20:25,557
Han har også den franske version?
300
00:20:36,860 --> 00:20:38,070
Hvad i…
301
00:20:38,195 --> 00:20:39,404
Du kommer til begravelsen,
302
00:20:39,488 --> 00:20:42,407
efter en runde golf. Hvem er du?
303
00:20:42,491 --> 00:20:44,743
-Den skæggede fyr var her.
-Hvem?
304
00:20:45,786 --> 00:20:47,663
Hipsterfyren med den brune Chrysler,
305
00:20:47,746 --> 00:20:49,206
som vi troede fulgte os
på vej til Graceland.
306
00:20:49,289 --> 00:20:51,208
Og så troede vi ikke, han fulgte os.
307
00:20:51,291 --> 00:20:53,794
Han fulgte altså efter os.
Han var ude på gaden.
308
00:20:55,379 --> 00:20:57,422
Du var nok ikke paranoid alligevel.
309
00:20:58,048 --> 00:20:59,758
Billie holder stadig øje med os.
310
00:21:02,636 --> 00:21:03,887
Jeg må advare Liam.
311
00:21:07,182 --> 00:21:08,558
Liam?
312
00:21:08,642 --> 00:21:11,144
Hr. Poole. Hvad laver du herinde?
313
00:21:11,228 --> 00:21:15,649
Peter havde nogle kopier
af den franske oversættelse af min bog,
314
00:21:15,732 --> 00:21:18,402
de er meget værdifulde. Så jeg kiggede.
315
00:21:18,485 --> 00:21:21,321
Det viste sig at være
en del af en låsemekanisme.
316
00:21:21,405 --> 00:21:24,283
-Hvad er det her?
-Saduskys ledetrådsrum,
317
00:21:24,366 --> 00:21:26,618
der leder til den skat, vi spurgte dig om.
318
00:21:27,869 --> 00:21:29,371
Så Sadusky har et ledetrådsrum.
319
00:21:31,832 --> 00:21:32,958
Til en skat?
320
00:21:33,500 --> 00:21:37,170
Jeg forstår ikke.
Hvorfor har han aldrig fortalt os det?
321
00:21:38,547 --> 00:21:41,174
Vent, det er piben.
322
00:21:43,927 --> 00:21:47,180
Og de der. Hvad…
323
00:21:48,015 --> 00:21:51,727
Tidlige amerikanske røntgenbriller.
324
00:21:54,062 --> 00:21:55,522
Der står: "Rør mig ikke."
325
00:22:02,070 --> 00:22:03,113
Den er låst.
326
00:22:04,031 --> 00:22:06,533
Indtast kode for at annullere nedlukning.
327
00:22:06,616 --> 00:22:07,659
Lukket ned.
328
00:22:08,327 --> 00:22:09,619
Det er ikke godt.
329
00:22:20,213 --> 00:22:21,214
Hvad sker der?
330
00:22:26,511 --> 00:22:30,432
Lufttætte forseglinger aktiveres,
iltniveauet falder.
331
00:22:30,515 --> 00:22:32,225
Det er ikke godt.
332
00:22:35,062 --> 00:22:36,229
Ingen dækning.
333
00:22:37,898 --> 00:22:39,024
-Hjælp!
-Hjælp!
334
00:22:39,107 --> 00:22:40,734
-Hjælp!
-Kan nogen høre os?
335
00:22:40,817 --> 00:22:42,235
-Hej!
-Hej!
336
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
Sæt jer ned, alle sammen,
så vi kan begynde mindetalerne.
337
00:23:02,923 --> 00:23:07,469
Din bedstefar plejede
at fodre fuglene her.
338
00:23:09,012 --> 00:23:10,847
Og snige sig til et glas whisky.
339
00:23:11,973 --> 00:23:15,769
Gør mig en tjeneste. Sig ikke til nogen,
at du har set mig.
340
00:23:17,354 --> 00:23:18,188
Okay.
341
00:23:23,693 --> 00:23:28,532
Hvad end det er værd.
Din bedstefar elskede din musik.
342
00:23:29,574 --> 00:23:31,159
Han har aldrig hørt mig spille.
343
00:23:32,244 --> 00:23:33,745
Jeg fandt dig på SoundCloud.
344
00:23:35,288 --> 00:23:37,082
Hans yndlingssang var den om din vogn.
345
00:23:37,707 --> 00:23:41,586
Dine sange var det eneste,
der fik ham til at smile.
346
00:23:44,297 --> 00:23:45,173
Så…
347
00:23:51,680 --> 00:23:52,848
Hjælp!
348
00:23:52,931 --> 00:23:56,226
-Hjælp! Er der nogen?
-Iltniveauet falder.
349
00:23:56,309 --> 00:23:58,478
Hr. Poole, ingen kan høre os.
350
00:23:58,562 --> 00:24:00,939
Vi må finde Saduskys kode.
351
00:24:01,523 --> 00:24:03,567
Okay. Godt så.
352
00:24:03,650 --> 00:24:06,695
58 procent af folk bruger deres
fødselsdag som kode.
353
00:24:06,778 --> 00:24:07,988
Ved du, hvad den er?
354
00:24:09,030 --> 00:24:11,116
Vi sender en gave hvert år til Peter,
355
00:24:11,199 --> 00:24:12,701
fordi han hjalp os,
356
00:24:12,784 --> 00:24:14,578
da vi stjal uafhængighedserklæringen.
357
00:24:15,704 --> 00:24:17,873
Bens idé, ikke min. Okay.
358
00:24:18,582 --> 00:24:24,629
11. august 1938.
359
00:24:24,713 --> 00:24:26,173
Forkert kode.
360
00:24:26,256 --> 00:24:27,507
Fire forsøg til.
361
00:24:27,591 --> 00:24:29,885
Da jeg var ny i FBI,
362
00:24:29,968 --> 00:24:32,512
forsvandt et stykke papir.
363
00:24:33,388 --> 00:24:35,182
Uafhængighedserklæringen.
364
00:24:37,851 --> 00:24:41,563
Det, som ikke kom ud, var,
at Ben Gates først kom til mig,
365
00:24:41,646 --> 00:24:43,106
men jeg anmeldte det ikke.
366
00:24:44,191 --> 00:24:47,235
Peter var ikke glad for det.
367
00:24:48,570 --> 00:24:52,949
Men han beskyttede mig.
Det lærte mig noget vigtigt.
368
00:24:53,783 --> 00:24:58,413
Ignorér aldrig en civil rapport,
uanset hvor latterligt det lyder.
369
00:25:01,500 --> 00:25:03,960
Vi har fire forsøg tilbage.
370
00:25:04,044 --> 00:25:07,047
Det er som et escape room.
Jeg er rigtig god til dem.
371
00:25:07,547 --> 00:25:08,548
Det var jeg engang.
372
00:25:08,632 --> 00:25:10,759
Jeg hader escape rooms. De er dumme.
373
00:25:10,842 --> 00:25:12,511
Hvorfor skulle Sadusky gøre det?
374
00:25:12,594 --> 00:25:15,764
Frimurere er vilde med hemmeligheder,
men det her er latterligt.
375
00:25:15,847 --> 00:25:18,058
Han var paranoid, da jeg mødte ham.
376
00:25:18,141 --> 00:25:19,476
Han havde demens.
377
00:25:19,559 --> 00:25:23,396
-Hvad sagde du? Var han dement?
-Ifølge sygeplejersken.
378
00:25:23,480 --> 00:25:26,691
Han må have gemt sin kode,
hvis han skulle glemme den.
379
00:25:33,782 --> 00:25:36,326
Oxygenniveau på 70%.
380
00:25:36,409 --> 00:25:37,536
Hvad med det der?
381
00:25:37,661 --> 00:25:40,789
FBI-seglet er lige over tastaturet.
Det kunne være et hint.
382
00:25:40,872 --> 00:25:42,541
FBI-segl. God idé.
383
00:25:42,624 --> 00:25:45,710
Godt. FBI.
384
00:25:46,670 --> 00:25:50,382
Okay. Føderal. Bureau. Bord.
385
00:25:50,465 --> 00:25:53,093
-Anwar…
-Medmindre det ikke er FBI,
386
00:25:53,176 --> 00:25:54,844
men snarere FBI's motto.
387
00:25:54,970 --> 00:25:57,722
Troskab, mod og integritet.
388
00:25:59,266 --> 00:26:01,142
Du lyder som en af mine gamle venner.
389
00:26:03,478 --> 00:26:04,854
Det var smukt.
390
00:26:07,983 --> 00:26:10,151
Er der andre, der vil sige et par ord?
391
00:26:11,820 --> 00:26:13,029
Det vil jeg.
392
00:26:22,205 --> 00:26:24,958
Hvis Liam er her, hvor er Jess så?
393
00:26:26,376 --> 00:26:29,170
Troskab betyder loyalitet. Hvad er loyalt?
394
00:26:29,921 --> 00:26:32,382
Kone. Kone? Han var gift i lang tid.
395
00:26:32,465 --> 00:26:33,550
Hvor længe?
396
00:26:33,633 --> 00:26:35,135
Aner det ikke.
397
00:26:35,260 --> 00:26:38,597
-Godt. Hvad kan ellers være loyalt?
-Loyalt?
398
00:26:39,222 --> 00:26:40,724
Hvad kan være loyalt?
399
00:26:40,807 --> 00:26:42,684
Riddere. Nej. Øh...
400
00:26:43,393 --> 00:26:45,604
Hunde. Hunde er loyale.
401
00:26:46,229 --> 00:26:47,188
74.
402
00:26:47,814 --> 00:26:48,690
Der er et tal på den.
403
00:26:48,773 --> 00:26:50,525
-Hvad er det?
-74.
404
00:26:55,530 --> 00:26:58,033
-Adgangskode igangsat.
-Det virkede.
405
00:26:58,575 --> 00:27:00,452
-Næste ciffer.
-Jeg har det ikke godt.
406
00:27:00,535 --> 00:27:02,996
Ja, iltniveauet falder.
407
00:27:03,079 --> 00:27:05,081
Kom nu. Vi må fortsætte. Hvad så nu?
408
00:27:05,165 --> 00:27:06,333
Mod.
409
00:27:06,916 --> 00:27:09,419
Jeg skrev sangen her,
fordi da jeg var lille,
410
00:27:09,502 --> 00:27:11,504
spillede min bedstefar tit Neil Young.
411
00:27:13,089 --> 00:27:14,382
Den hedder "Jeg savner bilen".
412
00:27:28,480 --> 00:27:31,816
Med et par hundrede tusind kilometer
413
00:27:31,900 --> 00:27:34,235
Kørte du, som var du ny
414
00:27:35,612 --> 00:27:37,656
Din maling skaller af
415
00:27:37,739 --> 00:27:41,493
Afslører, at du engang var midnatsblå
416
00:27:42,661 --> 00:27:43,953
Jess?
417
00:27:48,500 --> 00:27:49,417
Jess?
418
00:27:50,001 --> 00:27:52,337
Jeg kan intet se, som betyder mod.
419
00:27:52,420 --> 00:27:54,297
Måske betyder alt mod.
420
00:27:54,381 --> 00:27:57,425
-Jeg kan ikke tænke.
-Iltniveau på 55%.
421
00:27:57,509 --> 00:27:59,969
Måske er det de syv røde striber
i det amerikanske flag.
422
00:28:00,053 --> 00:28:01,680
der står for mod.
423
00:28:02,263 --> 00:28:03,598
Flaget.
424
00:28:03,682 --> 00:28:08,812
Mod. Ja, gør det. Vi har ikke andet.
425
00:28:11,564 --> 00:28:12,899
NEDLUKNING AKTIVERET
LUFTTÆTTE FORSEGLINGER TILKOBLET
426
00:28:12,982 --> 00:28:14,442
Forkert kode.
427
00:28:19,906 --> 00:28:23,493
-Er du okay?
-Nej.
428
00:28:36,631 --> 00:28:39,759
Jess, er du derinde?
429
00:28:39,843 --> 00:28:41,219
To forsøg til.
430
00:28:41,302 --> 00:28:42,721
Hørte du noget?
431
00:28:43,388 --> 00:28:44,556
Nej.
432
00:28:44,639 --> 00:28:50,854
Så jeg savner bilen
433
00:28:50,937 --> 00:28:54,983
Vi kørte mange kilometer
Ingen steder at tage hen
434
00:28:55,066 --> 00:28:58,903
Vi talte ikke
Lyttede bare til radioen
435
00:29:08,788 --> 00:29:10,457
Det var smukt.
436
00:29:11,666 --> 00:29:13,293
Den handlede om din far, ikke?
437
00:29:15,795 --> 00:29:16,713
Liam.
438
00:29:18,298 --> 00:29:19,257
Undskyld.
439
00:29:20,508 --> 00:29:21,509
For hvad?
440
00:29:21,593 --> 00:29:24,596
For at sige, du ville fortryde
at spilde din tid på musik.
441
00:29:25,805 --> 00:29:28,099
Jeg tog fejl.
442
00:29:28,808 --> 00:29:29,809
Nej, du gjorde ej.
443
00:29:30,477 --> 00:29:32,228
Jeg har mistet mit job i klubben.
444
00:29:32,812 --> 00:29:35,732
De skiftede til karaoke.
Det giver flere penge.
445
00:29:35,815 --> 00:29:38,276
Det er deres tab og Nashvilles gevinst.
446
00:29:39,235 --> 00:29:41,571
Undskyld mig. Jeg skal låne Liam.
447
00:29:45,784 --> 00:29:48,745
Nogen er låst inde i ledetrådsrummet,
og Jess er væk.
448
00:29:49,537 --> 00:29:50,872
Ja, klart.
449
00:29:53,208 --> 00:29:54,417
Jeg er straks tilbage.
450
00:29:55,543 --> 00:29:57,378
Iltniveau på 40%.
451
00:29:59,464 --> 00:30:01,966
Hvorfor leder ingen efter os?
452
00:30:22,195 --> 00:30:23,196
Hvad er det?
453
00:30:23,780 --> 00:30:25,782
Jack Saduskys medalje.
454
00:30:26,366 --> 00:30:27,450
For mod.
455
00:30:28,034 --> 00:30:29,244
Hvad hvis jeg…
456
00:30:33,665 --> 00:30:35,750
Elleve. Elleve.
457
00:30:40,713 --> 00:30:41,965
Næste ciffer.
458
00:30:45,510 --> 00:30:46,594
Én kode tilbage.
459
00:30:47,554 --> 00:30:48,721
Integritet.
460
00:30:48,805 --> 00:30:50,390
Riley er også væk.
461
00:30:58,439 --> 00:30:59,941
De må have aktiveret nedlukningen.
462
00:31:00,024 --> 00:31:02,193
-Nedlukning?
-Er det slemt?
463
00:31:02,277 --> 00:31:04,070
De bliver kvalt, hvis vi ikke åbner.
464
00:31:04,153 --> 00:31:05,363
Du kan godt åbne, ikke?
465
00:31:06,865 --> 00:31:08,283
Min bedstefar havde et ur.
466
00:31:12,662 --> 00:31:15,206
-Integritet betyder…
-Ærlighed.
467
00:31:16,165 --> 00:31:17,542
Jeg ville sige dyd.
468
00:31:18,751 --> 00:31:21,337
-Begge er rigtige.
-Ja.
469
00:31:22,505 --> 00:31:24,841
Desværre har vi kun ét gæt tilbage.
470
00:31:29,137 --> 00:31:31,014
Måske havde han det på, da han døde.
471
00:31:31,097 --> 00:31:32,724
Måske tog han det med sig i graven.
472
00:31:51,701 --> 00:31:53,870
BATON ROUGE BILEJER-KONTOR
DR. ZEKEHUDSON BATON ROUGE HOSPITAL
473
00:31:53,953 --> 00:31:55,538
Okay.
474
00:31:57,373 --> 00:31:58,374
Jeg fandt det!
475
00:31:59,000 --> 00:32:00,960
-Få dem ud.
-Jeg prøver.
476
00:32:03,046 --> 00:32:05,757
Åh gud, de mister ilt. De dør.
477
00:32:06,507 --> 00:32:07,675
Det vil have din bedstefars fingeraftryk.
478
00:32:07,759 --> 00:32:09,552
Hvorfor gjorde din bedstefar det?
479
00:32:09,636 --> 00:32:11,721
Han var ikke helt til stede til sidst.
480
00:32:12,805 --> 00:32:14,182
Fortæl mig om den ledetråd.
481
00:32:14,265 --> 00:32:16,476
Hvor længe har du prøvet?
482
00:32:16,935 --> 00:32:19,687
For evigt.
483
00:32:21,189 --> 00:32:22,190
Tre dage.
484
00:32:22,857 --> 00:32:24,025
Tre dage.
485
00:32:25,818 --> 00:32:30,406
Bens familie forsøgte at knække
Charlotte-koden i tre generationer.
486
00:32:33,534 --> 00:32:37,038
-Hvordan løste Ben gåden?
-Han troede, det var en kvinde.
487
00:32:38,247 --> 00:32:39,499
Men da jeg begyndte
488
00:32:40,249 --> 00:32:44,003
at tale om yachten, jeg ville købe
489
00:32:44,087 --> 00:32:45,797
efter vi fandt skatten,
490
00:32:46,381 --> 00:32:48,549
og hvad jeg ville kalde den, indså han,
491
00:32:49,258 --> 00:32:50,885
at Charlotte var et skib.
492
00:32:52,971 --> 00:32:54,097
Selvfølgelig.
493
00:32:55,181 --> 00:33:00,478
Jeg har gået ud fra,
at den tvetungede slange var Malinche.
494
00:33:00,561 --> 00:33:01,521
Men...
495
00:33:02,647 --> 00:33:03,856
Der var andre
496
00:33:04,399 --> 00:33:07,402
tolke, der blev tvunget
til at hjælpe kolonisterne.
497
00:33:30,049 --> 00:33:32,552
Den tvetungede slange var Sacagawea.
498
00:33:35,471 --> 00:33:36,556
Selvfølgelig.
499
00:33:38,933 --> 00:33:40,059
Tak.
500
00:33:40,143 --> 00:33:42,228
Iltniveauet er kritisk lavt.
501
00:33:43,646 --> 00:33:45,606
Ærgerligt, vi stadig skal dø her.
502
00:33:50,570 --> 00:33:52,780
Vent. Slangen.
503
00:33:54,032 --> 00:33:59,078
Integritet betyder ikke
kun ærlighed og dyd.
504
00:33:59,162 --> 00:34:04,000
Det betyder også fuldkommenhed
og forening.
505
00:34:08,713 --> 00:34:09,589
Se.
506
00:34:11,591 --> 00:34:15,845
En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte.
507
00:34:17,221 --> 00:34:18,181
Otte stykker.
508
00:34:18,264 --> 00:34:21,142
De står for otte kolonier. Der er otte.
509
00:34:22,477 --> 00:34:27,273
Ja. Men de her er rodet sammen.
510
00:34:27,774 --> 00:34:28,983
Det er ikke kolonierne.
511
00:34:29,400 --> 00:34:32,236
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
512
00:34:32,320 --> 00:34:33,237
H, E, N, O, E, G, T, I, Y.
TILSLUT JER ELLER DØ.
513
00:34:33,321 --> 00:34:34,322
Det er et anagram.
514
00:34:36,240 --> 00:34:38,951
Jeg er god til det. Okay.
515
00:34:40,703 --> 00:34:44,123
-Okay.
-Hey. Tin. Ego.
516
00:34:45,333 --> 00:34:48,127
Jeg får honning.
517
00:34:48,211 --> 00:34:49,754
Det skal være et tal.
518
00:34:52,673 --> 00:34:53,966
-Enogfirs.
-Hundredogfirs.
519
00:34:54,050 --> 00:34:55,259
De har begge ret.
520
00:34:57,595 --> 00:35:00,014
Lad os tage dit. 180.
521
00:35:01,182 --> 00:35:08,022
Nej. Vent. Du tænker som Ben,
og Ben har altid ret. Kom så.
522
00:35:12,485 --> 00:35:14,278
LUFTTÆTTE FORSEGLINGER TILKOBLET
ET FORSØG MERE
523
00:35:16,239 --> 00:35:18,241
Nedlukning afbrudt.
524
00:35:24,288 --> 00:35:25,331
Jess?
525
00:35:27,166 --> 00:35:29,377
-Jess.
-Jess, se på mig.
526
00:35:29,460 --> 00:35:30,586
-Er du okay?
-Hej.
527
00:35:30,670 --> 00:35:31,754
Mr Poole!
528
00:35:32,255 --> 00:35:34,340
-Mr Poole, er du okay?
-Er I okay?
529
00:35:43,724 --> 00:35:44,809
Forresten
530
00:35:46,435 --> 00:35:47,603
løste jeg ledetråden.
531
00:35:48,855 --> 00:35:50,481
Tænker du seriøst på det lige nu?
532
00:35:50,565 --> 00:35:52,150
Ledetråden er ligegyldig? Du døde næsten.
533
00:35:52,233 --> 00:35:53,609
Nej.
534
00:35:53,776 --> 00:35:54,944
Lad hende tale ud.
535
00:35:56,946 --> 00:35:59,699
"Nyt fundet land" er tre ord.
536
00:36:01,242 --> 00:36:03,828
Det er ét. "Newfoundland".
537
00:36:03,911 --> 00:36:06,998
Det er hunderacen,
Lewis og Clark tog med på ekspeditionen.
538
00:36:07,373 --> 00:36:09,000
Vent lige…
539
00:36:10,168 --> 00:36:11,210
Lewis og Clark?
540
00:36:12,628 --> 00:36:15,756
Vent. Så det var ikke Malinche,
men Sacagawea.
541
00:36:17,425 --> 00:36:18,342
Ja.
542
00:36:18,885 --> 00:36:22,513
Sacagawea oversatte
for mange af de indfødte.
543
00:36:22,597 --> 00:36:24,974
-Det var hendes job.
-Ja, klart.
544
00:36:25,057 --> 00:36:27,185
Hun kunne have mødt
den fjerklædte slanges datter.
545
00:36:27,268 --> 00:36:28,227
Præcis.
546
00:36:28,311 --> 00:36:31,063
Sacagawea fik en ledetråd til skatten,
547
00:36:31,147 --> 00:36:33,316
som hun skjulte i ekspeditionens dagbog.
548
00:36:34,734 --> 00:36:39,280
-Ja. Det er så tydeligt nu.
-Er det?
549
00:36:40,323 --> 00:36:41,532
Det virker langt ude.
550
00:36:42,116 --> 00:36:43,117
Kom nu.
551
00:36:43,201 --> 00:36:45,703
"Den tvetungede slanges
hale afsløres i godt vejr."
552
00:36:46,287 --> 00:36:47,663
Meriwether Lewis.
553
00:36:47,747 --> 00:36:48,915
Godt vejr.
554
00:36:48,998 --> 00:36:54,045
Ved bugten i det nyopdagede land gemte
Sacagawea ledetråden i bogen
555
00:36:54,128 --> 00:36:56,422
som Meriwether dedikerede
til sin Newfoundlænder,
556
00:36:56,505 --> 00:36:59,425
fordi hun vidste,
dagbogen ville blive bevaret.
557
00:36:59,508 --> 00:37:00,885
Det er virkelig genialt.
558
00:37:01,886 --> 00:37:04,555
Godt så. Hvad betyder "bugten"?
559
00:37:05,223 --> 00:37:09,185
Og hvordan fik Elvis'
tipoldemor ledetråden af Sacagawea?
560
00:37:12,813 --> 00:37:13,731
Det er York.
561
00:37:14,899 --> 00:37:16,275
Hvad?
562
00:37:17,360 --> 00:37:18,569
Det er York.
563
00:37:19,737 --> 00:37:23,449
-Er du okay, hr. Poole?
-Hvad er York?
564
00:37:24,033 --> 00:37:27,620
York var en mand.
565
00:37:27,703 --> 00:37:32,291
Han var Clarks slave,
den eneste afroamerikaner
566
00:37:32,375 --> 00:37:33,292
på ekspeditionen.
567
00:37:33,376 --> 00:37:35,378
Han fandt vej og byttede sig til mad.
568
00:37:35,461 --> 00:37:37,630
Han reddede deres liv flere gange.
569
00:37:37,713 --> 00:37:40,007
De havde ikke haft succes uden ham.
570
00:37:40,091 --> 00:37:44,220
Ja. York var endnu en sort helt,
som historien har glemt.
571
00:37:45,096 --> 00:37:49,141
Sacagawea var ikke den eneste,
der gemte ledetråde i dagbogen.
572
00:37:49,225 --> 00:37:51,227
York skrev også i den,
573
00:37:51,310 --> 00:37:53,354
og han bar på de hemmeligheder
574
00:37:53,437 --> 00:37:59,235
efter ekspeditionen for at finde sin kone
i Kentucky, men klarede det ikke,
575
00:37:59,318 --> 00:38:03,155
for han døde af kolera i Tennessee.
576
00:38:03,239 --> 00:38:04,699
Hvem er ellers fra Tennessee?
577
00:38:04,782 --> 00:38:07,493
Elvis' tiptipoldemor.
578
00:38:07,576 --> 00:38:11,956
-Frk. Hvide Due.
-Hvordan vidste du alt det?
579
00:38:13,833 --> 00:38:14,959
Det skal jeg sige dig,
580
00:38:15,626 --> 00:38:19,005
-fordi jeg har lavet en podcast.
-Ja.
581
00:38:20,047 --> 00:38:23,759
Der står, at Meriwether Lewis
var guvernør i Louisiana,
582
00:38:23,843 --> 00:38:26,262
og dagbogen, han dedikerede til sin hund
583
00:38:26,345 --> 00:38:27,930
-er udstillet
-Er udstillet
584
00:38:28,014 --> 00:38:30,683
-…palæ.
-i guvernørens palæ.
585
00:38:30,766 --> 00:38:31,851
Ja.
586
00:38:31,934 --> 00:38:33,227
Fra 4. klasses udflugt.
587
00:38:34,770 --> 00:38:38,316
-Jeg giver drinks.
-De er gratis, Oren.
588
00:38:42,403 --> 00:38:43,404
Hvordan har du det?
589
00:38:45,823 --> 00:38:46,782
I live.
590
00:38:47,199 --> 00:38:49,327
Godt.
591
00:38:52,288 --> 00:38:53,122
Hør her.
592
00:38:54,832 --> 00:38:56,876
Jeg har indset, min bedstefar havde ret.
593
00:38:58,210 --> 00:39:00,046
Den største skat er tabt tid.
594
00:39:01,297 --> 00:39:02,798
Jeg vil ikke spilde mere.
595
00:39:27,865 --> 00:39:30,826
Nu forstår jeg.
Din bedste ven kan lide slemme fyre.
596
00:39:31,702 --> 00:39:33,079
Hvordan ved du, han er slem?
597
00:39:34,163 --> 00:39:37,416
Håret, attituden,
den tungsindige musikerstemning.
598
00:39:37,500 --> 00:39:38,417
Nej tak.
599
00:39:39,001 --> 00:39:40,795
Så du er ikke til slemme fyre?
600
00:39:41,379 --> 00:39:42,922
Nej. Kun gode fyre.
601
00:40:03,692 --> 00:40:07,154
Fedt. Ja. Fedt.
602
00:40:07,738 --> 00:40:09,573
Se her.
603
00:40:09,657 --> 00:40:12,284
Abigail har lagt
et billede op af Charlotte.
604
00:40:12,368 --> 00:40:13,536
Hvor sødt.
605
00:40:14,412 --> 00:40:16,372
-Hun er skøn.
-Jeg har Ben til dig.
606
00:40:16,455 --> 00:40:17,581
Ja.
607
00:40:21,335 --> 00:40:22,211
Ben?
608
00:40:22,294 --> 00:40:24,088
Hej. Du vil ikke tro det.
609
00:40:35,391 --> 00:40:39,186
-Riley?
-Jess? Hej. Er du alene?
610
00:40:39,937 --> 00:40:41,605
Ja. Hvorfor?
611
00:40:41,689 --> 00:40:45,568
Hør her. Nogen kender til din ledetråd.
612
00:40:47,153 --> 00:40:49,113
-Hvem?
-Det ved jeg ikke.
613
00:40:49,196 --> 00:40:51,532
Men Bens mor, Emily Gates,
614
00:40:51,615 --> 00:40:54,452
den førende ekspert
i mesoamerikansk sprog i historien,
615
00:40:54,535 --> 00:40:57,246
blev kontaktet af en,
der afspillede en optagelse
616
00:40:57,329 --> 00:40:58,998
af det, der lød som Elvis.
617
00:40:59,623 --> 00:41:02,126
Men det er umuligt.
618
00:41:03,461 --> 00:41:06,005
Kun mig og mine venner
kender til optagelsen.
619
00:41:06,881 --> 00:41:10,676
En af dine venner er måske ikke din ven.
620
00:42:30,839 --> 00:42:32,841
Tekster af: Mette Pedersen