1 00:00:01,876 --> 00:00:05,088 Jeg har fået en besked fra frk. Hvide Due. 2 00:00:05,171 --> 00:00:07,966 Er det Elvis? 3 00:00:08,550 --> 00:00:10,010 Elvis var Cherokee. 4 00:00:10,635 --> 00:00:12,637 Hans tipoldemor var Cherokee. 5 00:00:12,721 --> 00:00:15,640 Nogen følger efter os. Brun Chrysler til venstre. 6 00:00:16,224 --> 00:00:17,142 Det var måske Salazar. 7 00:00:20,353 --> 00:00:21,312 Er der nogen, som genkendte ham? 8 00:00:22,188 --> 00:00:23,106 Heller ikke mig. 9 00:00:24,107 --> 00:00:26,192 Du efterforsker en dekoreret agents død. 10 00:00:26,276 --> 00:00:27,485 Nu skal du høre. 11 00:00:28,069 --> 00:00:31,322 Jeg skulle have annulleret toksikologirapporten. 12 00:00:31,406 --> 00:00:35,035 Jeg vil bare hjælpe dig, før jeg tager i lufthavnen. 13 00:00:35,118 --> 00:00:37,328 Jeg kommer tilbage til din bedstefars begravelse. 14 00:00:37,412 --> 00:00:41,541 Din bedstefar er den censurerede FBI-agent i Riley Pooles podcast. 15 00:00:41,666 --> 00:00:44,627 Jeg troede, Benjamin Gates fandt skatten. 16 00:00:44,711 --> 00:00:46,921 Jeg fandt den med ham. 17 00:00:48,048 --> 00:00:50,592 Riley Poole. Jeg genkendte dig fra din bog. 18 00:00:50,675 --> 00:00:51,634 Vil du signere den? 19 00:01:36,012 --> 00:01:38,473 Jeg har fået en besked fra frk. Hvide Due. 20 00:01:39,766 --> 00:01:43,603 Den tvetungede slanges hale kan ses i godt vejr 21 00:01:44,187 --> 00:01:47,232 ved bugten i det nyfundne land. 22 00:01:55,240 --> 00:01:56,366 MALINCHE. TO SPROG. NAHUATL. DEN TVETUNGEDE SLANGE. 23 00:01:56,449 --> 00:01:58,159 HALE KAN BETYDE FORTÆLLING? 24 00:02:07,001 --> 00:02:08,378 Levering. 25 00:02:09,170 --> 00:02:10,338 Det er en skummel mand. 26 00:02:11,422 --> 00:02:12,465 Fra Ethan. 27 00:02:12,549 --> 00:02:14,134 Bed ham stille den ved døren. 28 00:02:14,884 --> 00:02:16,302 Stil den ved døren. 29 00:02:18,179 --> 00:02:20,098 Ved Billy, at vi har endnu et spor? 30 00:02:41,327 --> 00:02:44,914 Cupcakes! I må skændes noget oftere. 31 00:02:57,552 --> 00:02:59,804 En lækker-emoji. Det alt? 32 00:03:00,388 --> 00:03:02,098 -Spørg hende om ledetråden. -Nej. 33 00:03:03,057 --> 00:03:04,851 Ledetrådssnak er forbudt. 34 00:03:04,934 --> 00:03:08,271 -Hun er for frustreret. -Jeg klarer det. 35 00:03:08,354 --> 00:03:10,190 Jeg ved, den må være her et sted. 36 00:03:11,274 --> 00:03:13,234 -Vil du hjælpe? -Jeg kan ikke. 37 00:03:13,318 --> 00:03:16,237 -Jeg skal spille golf. -Spiller du golf? 38 00:03:16,863 --> 00:03:18,448 Mina tilbød at give nogle råd. 39 00:03:19,073 --> 00:03:20,033 Godt. 40 00:03:20,116 --> 00:03:21,618 Det giver ingen mening. 41 00:03:21,701 --> 00:03:23,745 Jeg elskede gåder. Nu hader jeg dem. 42 00:03:23,828 --> 00:03:25,705 Kom nu. Du har allerede meget. 43 00:03:25,788 --> 00:03:26,831 Okay, vores... 44 00:03:26,915 --> 00:03:27,957 Tvetungede oversættelespige. 45 00:03:28,041 --> 00:03:31,461 Malinche! Hun havde en hemmelig dagbog. Hvem har ikke det? 46 00:03:31,544 --> 00:03:34,881 Som hun gemte, fordi det var en hemmelighed, 47 00:03:34,964 --> 00:03:36,716 nær en solrig, bugtende flod. 48 00:03:36,799 --> 00:03:39,761 Men intet tyder på, at Malinche kunne læse eller skrive. 49 00:03:39,844 --> 00:03:42,096 Men Malinche var genial. 50 00:03:42,180 --> 00:03:44,140 Og hun talte en masse sprog. 51 00:03:44,224 --> 00:03:47,477 Hun kunne selv have lært dem. Jeg lærte mig selv JavaScript. 52 00:03:48,353 --> 00:03:49,520 Jeg hører dig. 53 00:03:49,604 --> 00:03:51,231 Men selvom hun kunne, 54 00:03:51,314 --> 00:03:54,859 er der over 250.000 bugtende floder i den Nye Verden. 55 00:03:56,236 --> 00:03:59,364 Måske har du ret, Jess. Ingen kunne løse det. 56 00:05:29,162 --> 00:05:31,456 Ben, store nyheder. 57 00:05:31,539 --> 00:05:34,042 De gør min podcast til et streamingshow. 58 00:05:35,335 --> 00:05:37,295 Hvad forskellen er? 59 00:05:37,378 --> 00:05:39,213 Den ene er til ørene, 60 00:05:39,297 --> 00:05:42,091 og den anden er til resten af ansigtet. 61 00:05:42,175 --> 00:05:45,345 Hør her. Gæt, hvem der bliver den første gæst. 62 00:05:46,304 --> 00:05:47,805 Benjamin Franklin Gates. 63 00:05:47,889 --> 00:05:49,807 Ja. Vi filmer om en uge. 64 00:05:51,768 --> 00:05:54,228 Charlotte er syg. Abigail skal arbejde. 65 00:05:54,354 --> 00:05:55,688 Det er forfærdeligt. 66 00:05:56,397 --> 00:05:57,899 Hvad med begravelsen? 67 00:05:58,608 --> 00:05:59,776 Okay. Ja. 68 00:05:59,859 --> 00:06:02,403 Jeg kondolerer til Sadusky-familien. 69 00:06:02,487 --> 00:06:06,366 Giv Charlotte et kram fra onkel Riley. 70 00:06:06,449 --> 00:06:08,242 Godt. Okay. 71 00:06:10,078 --> 00:06:13,456 Jeg må vist gøre det hele selv. 72 00:06:14,165 --> 00:06:15,458 Hvad kan gå galt? Ikke? 73 00:06:21,047 --> 00:06:23,132 Hej, doktor Torres. 74 00:06:23,216 --> 00:06:25,718 Tak, fordi du svarede på min e-mail. 75 00:06:25,802 --> 00:06:28,179 Det er vigtigt, at du forstår sandheden. 76 00:06:28,763 --> 00:06:30,556 Malinche var en forræder, 77 00:06:30,640 --> 00:06:33,101 som ikke kunne læse eller skrive. 78 00:06:33,184 --> 00:06:36,979 Men kunne hun ikke have lært det? 79 00:06:37,563 --> 00:06:38,689 Umuligt. 80 00:06:39,190 --> 00:06:44,487 Det var den femte ekspert, der afviste min teori. 81 00:06:49,200 --> 00:06:50,118 Hvem narrer jeg? 82 00:06:50,201 --> 00:06:52,412 Dette spor er ikke blevet knækket i 200 år. 83 00:06:52,495 --> 00:06:55,665 Det er bare et lille skridt baglæns. Det sker for alle. 84 00:06:55,748 --> 00:06:58,501 Glem ikke, at Beyoncé mistede Star Search. 85 00:07:00,169 --> 00:07:01,421 Du har en sms fra Liam. 86 00:07:05,049 --> 00:07:06,884 MÅSKE BETYDER TVETUNGET SLANGE ET VULGÆRT KYS? 87 00:07:06,968 --> 00:07:09,846 Han sagde ikke vulgær. 88 00:07:09,929 --> 00:07:13,182 Spørg ham, om vi skal holde "ledetrådsmøde" med pizza senere. 89 00:07:13,850 --> 00:07:16,436 -Liam er ikke til pizza på den måde. -Siger hvem? 90 00:07:16,519 --> 00:07:20,231 Siger alle hans sociale medier og manglen på kærlighedssange på SoundCloud, 91 00:07:20,314 --> 00:07:22,692 hvis ikke man tæller oden, som han skrev til sin fan, med. 92 00:07:24,652 --> 00:07:26,737 Der er du. Du skal i tøjet, skat. 93 00:07:26,821 --> 00:07:28,030 Gæsterne kommer snart. 94 00:07:28,114 --> 00:07:31,159 Hvorfor er du kommet? Du har ikke set bedstefar i evigheder. 95 00:07:31,242 --> 00:07:33,744 Peter var min svigerfar i 20 år. 96 00:07:35,163 --> 00:07:36,330 HVAD MED ET LEDETRÅDSMØDE MED PIZZA SENERE? 97 00:07:36,414 --> 00:07:37,957 Du sms'er meget. Hvad så? 98 00:07:38,541 --> 00:07:40,126 LIAM: KAN IKKE. JEG SKAL NOGET 99 00:07:40,209 --> 00:07:42,295 Se, han skal noget. 100 00:07:42,879 --> 00:07:45,339 Du kan jo invitere den, du sms'er, til begravelsen. 101 00:07:45,423 --> 00:07:46,507 Bestemt ikke. 102 00:07:46,591 --> 00:07:47,467 Det er for sært. 103 00:07:47,550 --> 00:07:50,887 Så bliver det bare dig, mig og bedstefars gamle kammesjukker, 104 00:07:50,970 --> 00:07:52,597 der fortæller historier om gamle dage. 105 00:07:57,685 --> 00:08:01,063 Liam har sin bedstefars begravelse i dag. 106 00:08:01,814 --> 00:08:03,357 Og han vil have dig med. 107 00:08:03,441 --> 00:08:07,653 Det er klokken to. Du godeste, han inviterer dig på en date. 108 00:08:07,737 --> 00:08:10,364 -Jess? -Hvad? Nej. 109 00:08:10,448 --> 00:08:11,866 -Hvorfor? -Jeg kan ikke. 110 00:08:11,949 --> 00:08:14,076 Det er for tidligt? For trist? 111 00:08:15,036 --> 00:08:17,538 Vil det minde dig om din mors begravelse? 112 00:08:18,581 --> 00:08:20,458 Kan jeg sige det uden at sige det? 113 00:08:21,042 --> 00:08:23,503 Jeg siger bare, du hjælper mig med noget. 114 00:08:27,340 --> 00:08:28,966 -Åh nej. -Hvad? 115 00:08:29,675 --> 00:08:32,011 Liam har inviteret dig og Oren til begravelsen. 116 00:08:32,094 --> 00:08:34,055 -Gjorde han? -Så det er ikke en date. 117 00:08:34,138 --> 00:08:37,475 Det havde også været underligt. Der er vist masser af mad. 118 00:08:37,558 --> 00:08:40,269 Der vil også være masser af FBI-agenter. 119 00:08:40,353 --> 00:08:42,980 Så er det afgjort. 120 00:08:44,774 --> 00:08:45,858 Vi skal ikke med. 121 00:08:45,942 --> 00:08:47,318 Forstået? Ja. 122 00:08:47,401 --> 00:08:49,779 Liam behøver ikke os, for han har Oren, ikke? 123 00:08:55,576 --> 00:08:56,869 Vi er nødt til det, ikke? 124 00:09:02,291 --> 00:09:05,503 Du mistede næsten obsidian-relikviet til en fattig pige. 125 00:09:07,547 --> 00:09:10,883 Jeg mistede ikke næsten noget. Jeg har relikviet. 126 00:09:11,842 --> 00:09:14,220 Jeg overvågede Sadusky, indtil han viste vejen, 127 00:09:14,303 --> 00:09:16,055 og nu har jeg det. 128 00:09:16,138 --> 00:09:18,808 Denne skat er anderledes end de andre. 129 00:09:19,892 --> 00:09:22,019 Det er personligt for dig, og vi forstår. 130 00:09:23,104 --> 00:09:24,814 Din bror døde i jagten på den. 131 00:09:25,856 --> 00:09:27,984 Vi frygtede, at det påvirkede din dømmekraft. 132 00:09:28,067 --> 00:09:31,070 Det er på grund af mig, at vi har to dele af skattekortet. 133 00:09:31,153 --> 00:09:34,907 -Ja, men Salazar. -Salazar bekymrer mig ikke. 134 00:09:35,491 --> 00:09:36,534 Jeg kan klare ham. 135 00:09:37,660 --> 00:09:41,414 I bør alle være glade for, at skatten er personlig for mig. 136 00:09:41,497 --> 00:09:45,167 Ingen ønsker skatten mere end mig. 137 00:09:46,043 --> 00:09:50,006 Så hold op med at tvivle på mig. 138 00:09:50,089 --> 00:09:53,467 Tag jeres pomponer og hep på mig. 139 00:09:53,551 --> 00:09:57,638 For ikke alene har jeg to dele af skattekortet, 140 00:09:57,722 --> 00:10:00,266 jeg har fundet en ledetråd til den tredje. 141 00:10:03,352 --> 00:10:04,979 Vil nogen høre den? 142 00:10:13,070 --> 00:10:15,990 Gid jeg havde set deres ansigter, da de hørte Elvis' stemme. 143 00:10:16,073 --> 00:10:18,868 Ja. Det var et ægte TikTok-øjeblik. 144 00:10:23,956 --> 00:10:24,999 Kan jeg hjælpe jer? 145 00:10:26,667 --> 00:10:28,544 Er det dig, Charlie? 146 00:10:30,171 --> 00:10:33,257 Hvis du vil tale med mig, Charlie, så gå lige til sagen. 147 00:10:36,177 --> 00:10:37,219 Der er du. 148 00:10:37,303 --> 00:10:39,180 Jeg skal bruge relikvierne, Billie. 149 00:10:39,930 --> 00:10:41,098 Går vi solo? 150 00:10:41,849 --> 00:10:44,602 Siger Cras Est Nostrum dig ikke noget? 151 00:10:45,186 --> 00:10:47,980 Der er et par milliarder ting, der er vigtigere. 152 00:11:10,544 --> 00:11:13,839 Lad os tale om det. Nej. 153 00:11:18,219 --> 00:11:19,387 Du godeste. 154 00:11:20,304 --> 00:11:23,265 Din fjendtlige overtagelse slog fejl. 155 00:11:24,350 --> 00:11:29,063 Lad os se, hvilken slags bådulykke bestyrelsen ønsker, du skal have. 156 00:11:36,654 --> 00:11:38,322 Her er en ny drejning. 157 00:11:40,074 --> 00:11:42,618 Riley Poole er i Baton Rouge til Saduskys begravelse. 158 00:11:42,702 --> 00:11:45,037 Ja, selvfølgelig. Riley var hans ven. 159 00:11:45,121 --> 00:11:46,622 Mon han kender til skatten? 160 00:11:46,706 --> 00:11:48,040 Måske er han bare til begravelse. 161 00:11:48,666 --> 00:11:49,750 Skal jeg holde øje? 162 00:11:50,334 --> 00:11:54,088 Kacey, du kender mig bedre end det. Jeg holder allerede øje med alle. 163 00:12:08,644 --> 00:12:11,188 Vil det være upassende at snige sig ind i rummet? 164 00:12:11,272 --> 00:12:12,481 Mere end det. 165 00:12:12,982 --> 00:12:15,484 Det er svært for dig, men du kan ikke bare gemme dig. 166 00:12:15,985 --> 00:12:18,362 Hej, I kom. 167 00:12:18,446 --> 00:12:20,573 Din bedstefar havde mange venner. 168 00:12:21,198 --> 00:12:25,035 Oren, der er jordbær. Ja, de er dækket af chokolade. 169 00:12:26,954 --> 00:12:27,788 Er du okay? 170 00:12:29,123 --> 00:12:30,499 Jeg har det bedre nu. 171 00:12:31,584 --> 00:12:32,460 Liam. 172 00:12:33,544 --> 00:12:36,464 -Jeg beklager dit tab. -Tak. 173 00:12:38,424 --> 00:12:41,761 Hvorfor beklager folk altid, som om det er deres skyld? 174 00:12:43,512 --> 00:12:46,974 Min favorit var: "I det mindste føler din mor ikke længere smerte". 175 00:12:47,057 --> 00:12:48,559 "Hun er et bedre sted nu." 176 00:12:48,642 --> 00:12:50,436 Uf! Ja. 177 00:12:51,020 --> 00:12:52,813 Min fars begravelse var… 178 00:12:52,897 --> 00:12:56,108 "Han døde, mens han gjorde det, han elskede." Jeg var 12. 179 00:12:57,151 --> 00:12:58,152 Men hør… 180 00:12:58,235 --> 00:13:01,530 Selv en 12-årig ved, at der er en grund til, at alt sker. 181 00:13:01,614 --> 00:13:04,825 Ja. Og at tiden læger alle sår. 182 00:13:06,994 --> 00:13:08,078 Jeg håber, det er sandt. 183 00:13:09,580 --> 00:13:10,623 Jeg siger til. 184 00:13:14,418 --> 00:13:17,630 Åh gud. Se der. Riley Poole er her. 185 00:13:18,172 --> 00:13:19,423 Hvem er det? 186 00:13:19,548 --> 00:13:21,091 Den berømte skattejæger. 187 00:13:21,675 --> 00:13:23,761 Riley og Ben var venner med min bedstefar. 188 00:13:23,844 --> 00:13:25,971 Åh gud. Hvad laver jeg? 189 00:13:26,055 --> 00:13:27,515 Mine bøger skal signeres. 190 00:13:28,599 --> 00:13:29,475 Vi ses om lidt. 191 00:13:30,518 --> 00:13:32,978 Vi bør spørge ham om ledetråden. 192 00:13:33,062 --> 00:13:36,273 Var det ikke upassende at arbejde på sagen under begravelsen? 193 00:13:36,357 --> 00:13:39,026 Jeg vidste ikke, en berømt skattejæger ville komme. 194 00:13:39,109 --> 00:13:40,110 Liam? 195 00:13:41,529 --> 00:13:43,030 Hej. Riley Poole. 196 00:13:43,781 --> 00:13:46,367 Vi mødtes til … Din fars begravelse. 197 00:13:46,450 --> 00:13:49,161 Ja, det husker jeg. Tak, fordi du kom. 198 00:13:49,245 --> 00:13:52,331 Hej med dig. Du har skrevet bøger om skatte. 199 00:13:52,414 --> 00:13:53,249 -Ja? -Det har jeg. 200 00:13:53,332 --> 00:13:55,709 Vi har en ledetråd til en vigtig skat, 201 00:13:55,793 --> 00:13:57,086 som vi har prøvet at løse. 202 00:13:57,169 --> 00:13:58,754 Det er min bedste ven, Jess. 203 00:13:58,838 --> 00:14:00,130 -Hej. -Hej, Jess. Hej. 204 00:14:00,214 --> 00:14:03,342 Hun er normalt god til gåder, 205 00:14:03,425 --> 00:14:05,594 men hun sidder fast med denne her. 206 00:14:05,678 --> 00:14:07,263 Han er pensioneret, Tasha. 207 00:14:07,346 --> 00:14:09,765 Nej. Jeg er ikke pensioneret. 208 00:14:10,933 --> 00:14:15,020 Ben og jeg har arbejdet på en meget vigtig ting 209 00:14:15,104 --> 00:14:19,066 -i de sidste tre, fire, 15 år. -Er det endnu en tabt skat? 210 00:14:19,149 --> 00:14:23,612 Der er 47 grunde til at være interesseret. 211 00:14:24,780 --> 00:14:26,991 Nå, men… Hvad? Hvad er din ledetråd? 212 00:14:27,074 --> 00:14:28,784 Jeg vil gerne hjælpe. 213 00:14:31,161 --> 00:14:32,162 Ja, værsgo. 214 00:14:36,041 --> 00:14:40,170 Den tvetungede slanges hale kan ses i godt vejr 215 00:14:40,254 --> 00:14:42,631 ved bugten i det nyfundne land. 216 00:14:43,465 --> 00:14:46,969 Lad os finde ud af det. 217 00:14:47,052 --> 00:14:48,387 Okay, så. 218 00:14:50,014 --> 00:14:53,017 Tve… Tve… Okay, så… 219 00:14:53,934 --> 00:14:59,106 To, to, to. Det er mere end en. 220 00:14:59,189 --> 00:15:02,693 Vi har det… Godt vejr. 221 00:15:03,736 --> 00:15:05,821 Det kunne være Florida. Orlando. 222 00:15:05,905 --> 00:15:09,700 For fugtigt. Det duer ikke. Albuquerque. 223 00:15:09,783 --> 00:15:12,661 Der er slanger i Albuquerque. Jeg… Ja. 224 00:15:13,203 --> 00:15:16,415 Så slanger. 225 00:15:17,041 --> 00:15:19,043 Og så… En gang til. 226 00:15:19,168 --> 00:15:20,336 -Riley. -Ja. 227 00:15:21,003 --> 00:15:23,380 -Hej. Godt at se dig. -Hendricks? Hej. 228 00:15:24,465 --> 00:15:26,508 -Hvad sker der? -Undskyld, jeg afbryder. 229 00:15:26,592 --> 00:15:28,552 Nej, intet problem. Vi tales ved senere. 230 00:15:28,636 --> 00:15:32,514 Absolut. Jeg er der næsten. Jeg har den næsten. 231 00:15:32,932 --> 00:15:34,725 -Hej. -Jeg hørte, du blev forfremmet. 232 00:15:34,808 --> 00:15:37,561 -Det gjorde jeg. Ja. Hvor er Ben? -Tillykke. 233 00:15:37,645 --> 00:15:38,771 Ben kunne ikke komme. 234 00:15:38,854 --> 00:15:41,440 Jeg hører, I har travlt med et nyt projekt. 235 00:15:41,607 --> 00:15:46,195 Ja. Det er ikke noget, jeg kan tale om lige nu. 236 00:15:46,278 --> 00:15:47,112 -Naturligvis. -Ja. 237 00:15:47,196 --> 00:15:49,865 Så længe jeg ikke er nødt til at anholde dig. 238 00:15:50,950 --> 00:15:51,867 Du… 239 00:15:52,826 --> 00:15:53,869 Det var for sjov. 240 00:15:53,953 --> 00:15:56,497 -Ja, ja. -Det er godt at se dig. 241 00:16:07,466 --> 00:16:09,051 Jeg troede, du spillede golf. 242 00:16:09,134 --> 00:16:11,929 -Jeg troede, du var til begravelse. -Hvem taler du med? 243 00:16:15,057 --> 00:16:16,100 Jeg smutter. 244 00:16:16,183 --> 00:16:18,060 -Riley Poole er til begravelsen. -Hvem? 245 00:16:19,061 --> 00:16:21,689 -Tempelridderfyren? -Ja. 246 00:16:22,189 --> 00:16:24,316 -Vil I komme og møde ham? -Kan vi? 247 00:16:29,154 --> 00:16:30,864 Hvordan kender du mr Sadusky? 248 00:16:30,948 --> 00:16:32,700 Jeg var hans sygeplejerske. 249 00:16:32,783 --> 00:16:36,245 -Og dig? -Også FBI, jeg kom for at vise respekt. 250 00:16:36,328 --> 00:16:39,623 Min søster er sygeplejerske på et plejehjem. 251 00:16:39,707 --> 00:16:41,625 En patient døde og efterlod hende sit hus. 252 00:16:42,292 --> 00:16:43,293 Ja, klart. 253 00:16:43,377 --> 00:16:47,172 Hr. Sadusky efterlod det til sit barnebarn, Liam. 254 00:16:47,756 --> 00:16:49,049 De må have været tætte. 255 00:16:49,758 --> 00:16:53,137 -Det er et klart nej. -Så de sås ikke? 256 00:16:53,721 --> 00:16:55,973 Mr Sadusky så ikke nogen. 257 00:16:58,767 --> 00:16:59,893 Undskyld mig. 258 00:17:05,190 --> 00:17:09,486 Kig ikke, den onde FBI-dame er her. 259 00:17:10,279 --> 00:17:12,531 Kig ikke, sagde jeg. 260 00:17:13,073 --> 00:17:18,495 Hej igen! Jane Doevers, Jen Lopez, hvad laver I her? 261 00:17:19,121 --> 00:17:21,373 Vi er her for Liams skyld. 262 00:17:21,457 --> 00:17:23,667 -Kender I hinanden? -Ja. 263 00:17:24,460 --> 00:17:27,629 Liams bedstefar førte os sammen. 264 00:17:27,713 --> 00:17:28,797 Jaså. 265 00:17:28,881 --> 00:17:31,925 Hvad skete der med jeres kidnappede ven? 266 00:17:33,761 --> 00:17:34,928 Vi har fundet ham. 267 00:17:35,012 --> 00:17:37,097 Det viste sig at være en misforståelse. 268 00:17:37,181 --> 00:17:38,015 Sikke en lettelse. 269 00:17:38,098 --> 00:17:40,684 Hvad med relikviet, Sadusky sagde førte til en skat? 270 00:17:41,351 --> 00:17:43,937 Med hensyn til min bedstefar, 271 00:17:44,021 --> 00:17:47,399 forstod mange det ikke. Han var skør. 272 00:17:51,779 --> 00:17:54,031 Godt, I kunne komme. 273 00:17:54,698 --> 00:17:56,158 Det var rart at møde dig. 274 00:17:59,119 --> 00:18:01,163 Det føltes som et forhør. 275 00:18:20,182 --> 00:18:21,475 PLANTETJEKKER 276 00:18:24,645 --> 00:18:27,147 TAKS (TAXXUS BACCATA) ADVARSEL: GIFTIG. 277 00:18:32,152 --> 00:18:34,947 Mindetalerne begynder om et kvarter. 278 00:18:38,325 --> 00:18:39,451 Mindetaler. 279 00:18:40,160 --> 00:18:42,788 Min mor vil have, at jeg siger noget. Jeg… 280 00:18:42,871 --> 00:18:44,540 Du magter det bare ikke. 281 00:18:45,415 --> 00:18:47,584 Gem dig. Vi dækker over dig. 282 00:18:58,929 --> 00:19:01,348 Ross, hvad laver du her? 283 00:19:01,431 --> 00:19:03,350 Jeg ledte efter toilettet. 284 00:19:04,768 --> 00:19:07,437 Jeg ved, du lavede toksikologirapporten på Peter. 285 00:19:08,438 --> 00:19:10,274 Undskyld hr., men jeg tror… 286 00:19:10,357 --> 00:19:12,442 Nej. Det er mig, der bør undskylde. 287 00:19:13,026 --> 00:19:14,987 Peter har måske været skør de sidste år. 288 00:19:15,070 --> 00:19:17,698 Hans død fortjener alligevel en efterforskning. 289 00:19:19,116 --> 00:19:20,534 Jeg respekterer du ikke giver op. 290 00:19:21,493 --> 00:19:24,705 -Jeg støtter dig 100 procent. -Tak, sir. 291 00:19:34,006 --> 00:19:36,758 Squeaky Petes musikerfyr bor her? 292 00:19:36,842 --> 00:19:38,427 Det er hans bedstefars hus. 293 00:19:40,888 --> 00:19:41,847 Hej. 294 00:19:43,015 --> 00:19:45,475 Jeg glemte noget i bilen. Vi ses indenfor. 295 00:19:54,151 --> 00:19:55,527 Hej. 296 00:19:56,069 --> 00:19:58,071 Hvem er du? Hvad laver du? 297 00:20:07,664 --> 00:20:13,503 Riley, Ben, hjælp mig med en gåde. 298 00:20:18,842 --> 00:20:20,552 Sadusky har mine bøger. 299 00:20:23,680 --> 00:20:25,557 Han har også den franske version? 300 00:20:36,860 --> 00:20:38,070 Hvad i… 301 00:20:38,195 --> 00:20:39,404 Du kommer til begravelsen, 302 00:20:39,488 --> 00:20:42,407 efter en runde golf. Hvem er du? 303 00:20:42,491 --> 00:20:44,743 -Den skæggede fyr var her. -Hvem? 304 00:20:45,786 --> 00:20:47,663 Hipsterfyren med den brune Chrysler, 305 00:20:47,746 --> 00:20:49,206 som vi troede fulgte os på vej til Graceland. 306 00:20:49,289 --> 00:20:51,208 Og så troede vi ikke, han fulgte os. 307 00:20:51,291 --> 00:20:53,794 Han fulgte altså efter os. Han var ude på gaden. 308 00:20:55,379 --> 00:20:57,422 Du var nok ikke paranoid alligevel. 309 00:20:58,048 --> 00:20:59,758 Billie holder stadig øje med os. 310 00:21:02,636 --> 00:21:03,887 Jeg må advare Liam. 311 00:21:07,182 --> 00:21:08,558 Liam? 312 00:21:08,642 --> 00:21:11,144 Hr. Poole. Hvad laver du herinde? 313 00:21:11,228 --> 00:21:15,649 Peter havde nogle kopier af den franske oversættelse af min bog, 314 00:21:15,732 --> 00:21:18,402 de er meget værdifulde. Så jeg kiggede. 315 00:21:18,485 --> 00:21:21,321 Det viste sig at være en del af en låsemekanisme. 316 00:21:21,405 --> 00:21:24,283 -Hvad er det her? -Saduskys ledetrådsrum, 317 00:21:24,366 --> 00:21:26,618 der leder til den skat, vi spurgte dig om. 318 00:21:27,869 --> 00:21:29,371 Så Sadusky har et ledetrådsrum. 319 00:21:31,832 --> 00:21:32,958 Til en skat? 320 00:21:33,500 --> 00:21:37,170 Jeg forstår ikke. Hvorfor har han aldrig fortalt os det? 321 00:21:38,547 --> 00:21:41,174 Vent, det er piben. 322 00:21:43,927 --> 00:21:47,180 Og de der. Hvad… 323 00:21:48,015 --> 00:21:51,727 Tidlige amerikanske røntgenbriller. 324 00:21:54,062 --> 00:21:55,522 Der står: "Rør mig ikke." 325 00:22:02,070 --> 00:22:03,113 Den er låst. 326 00:22:04,031 --> 00:22:06,533 Indtast kode for at annullere nedlukning. 327 00:22:06,616 --> 00:22:07,659 Lukket ned. 328 00:22:08,327 --> 00:22:09,619 Det er ikke godt. 329 00:22:20,213 --> 00:22:21,214 Hvad sker der? 330 00:22:26,511 --> 00:22:30,432 Lufttætte forseglinger aktiveres, iltniveauet falder. 331 00:22:30,515 --> 00:22:32,225 Det er ikke godt. 332 00:22:35,062 --> 00:22:36,229 Ingen dækning. 333 00:22:37,898 --> 00:22:39,024 -Hjælp! -Hjælp! 334 00:22:39,107 --> 00:22:40,734 -Hjælp! -Kan nogen høre os? 335 00:22:40,817 --> 00:22:42,235 -Hej! -Hej! 336 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 Sæt jer ned, alle sammen, så vi kan begynde mindetalerne. 337 00:23:02,923 --> 00:23:07,469 Din bedstefar plejede at fodre fuglene her. 338 00:23:09,012 --> 00:23:10,847 Og snige sig til et glas whisky. 339 00:23:11,973 --> 00:23:15,769 Gør mig en tjeneste. Sig ikke til nogen, at du har set mig. 340 00:23:17,354 --> 00:23:18,188 Okay. 341 00:23:23,693 --> 00:23:28,532 Hvad end det er værd. Din bedstefar elskede din musik. 342 00:23:29,574 --> 00:23:31,159 Han har aldrig hørt mig spille. 343 00:23:32,244 --> 00:23:33,745 Jeg fandt dig på SoundCloud. 344 00:23:35,288 --> 00:23:37,082 Hans yndlingssang var den om din vogn. 345 00:23:37,707 --> 00:23:41,586 Dine sange var det eneste, der fik ham til at smile. 346 00:23:44,297 --> 00:23:45,173 Så… 347 00:23:51,680 --> 00:23:52,848 Hjælp! 348 00:23:52,931 --> 00:23:56,226 -Hjælp! Er der nogen? -Iltniveauet falder. 349 00:23:56,309 --> 00:23:58,478 Hr. Poole, ingen kan høre os. 350 00:23:58,562 --> 00:24:00,939 Vi må finde Saduskys kode. 351 00:24:01,523 --> 00:24:03,567 Okay. Godt så. 352 00:24:03,650 --> 00:24:06,695 58 procent af folk bruger deres fødselsdag som kode. 353 00:24:06,778 --> 00:24:07,988 Ved du, hvad den er? 354 00:24:09,030 --> 00:24:11,116 Vi sender en gave hvert år til Peter, 355 00:24:11,199 --> 00:24:12,701 fordi han hjalp os, 356 00:24:12,784 --> 00:24:14,578 da vi stjal uafhængighedserklæringen. 357 00:24:15,704 --> 00:24:17,873 Bens idé, ikke min. Okay. 358 00:24:18,582 --> 00:24:24,629 11. august 1938. 359 00:24:24,713 --> 00:24:26,173 Forkert kode. 360 00:24:26,256 --> 00:24:27,507 Fire forsøg til. 361 00:24:27,591 --> 00:24:29,885 Da jeg var ny i FBI, 362 00:24:29,968 --> 00:24:32,512 forsvandt et stykke papir. 363 00:24:33,388 --> 00:24:35,182 Uafhængighedserklæringen. 364 00:24:37,851 --> 00:24:41,563 Det, som ikke kom ud, var, at Ben Gates først kom til mig, 365 00:24:41,646 --> 00:24:43,106 men jeg anmeldte det ikke. 366 00:24:44,191 --> 00:24:47,235 Peter var ikke glad for det. 367 00:24:48,570 --> 00:24:52,949 Men han beskyttede mig. Det lærte mig noget vigtigt. 368 00:24:53,783 --> 00:24:58,413 Ignorér aldrig en civil rapport, uanset hvor latterligt det lyder. 369 00:25:01,500 --> 00:25:03,960 Vi har fire forsøg tilbage. 370 00:25:04,044 --> 00:25:07,047 Det er som et escape room. Jeg er rigtig god til dem. 371 00:25:07,547 --> 00:25:08,548 Det var jeg engang. 372 00:25:08,632 --> 00:25:10,759 Jeg hader escape rooms. De er dumme. 373 00:25:10,842 --> 00:25:12,511 Hvorfor skulle Sadusky gøre det? 374 00:25:12,594 --> 00:25:15,764 Frimurere er vilde med hemmeligheder, men det her er latterligt. 375 00:25:15,847 --> 00:25:18,058 Han var paranoid, da jeg mødte ham. 376 00:25:18,141 --> 00:25:19,476 Han havde demens. 377 00:25:19,559 --> 00:25:23,396 -Hvad sagde du? Var han dement? -Ifølge sygeplejersken. 378 00:25:23,480 --> 00:25:26,691 Han må have gemt sin kode, hvis han skulle glemme den. 379 00:25:33,782 --> 00:25:36,326 Oxygenniveau på 70%. 380 00:25:36,409 --> 00:25:37,536 Hvad med det der? 381 00:25:37,661 --> 00:25:40,789 FBI-seglet er lige over tastaturet. Det kunne være et hint. 382 00:25:40,872 --> 00:25:42,541 FBI-segl. God idé. 383 00:25:42,624 --> 00:25:45,710 Godt. FBI. 384 00:25:46,670 --> 00:25:50,382 Okay. Føderal. Bureau. Bord. 385 00:25:50,465 --> 00:25:53,093 -Anwar… -Medmindre det ikke er FBI, 386 00:25:53,176 --> 00:25:54,844 men snarere FBI's motto. 387 00:25:54,970 --> 00:25:57,722 Troskab, mod og integritet. 388 00:25:59,266 --> 00:26:01,142 Du lyder som en af mine gamle venner. 389 00:26:03,478 --> 00:26:04,854 Det var smukt. 390 00:26:07,983 --> 00:26:10,151 Er der andre, der vil sige et par ord? 391 00:26:11,820 --> 00:26:13,029 Det vil jeg. 392 00:26:22,205 --> 00:26:24,958 Hvis Liam er her, hvor er Jess så? 393 00:26:26,376 --> 00:26:29,170 Troskab betyder loyalitet. Hvad er loyalt? 394 00:26:29,921 --> 00:26:32,382 Kone. Kone? Han var gift i lang tid. 395 00:26:32,465 --> 00:26:33,550 Hvor længe? 396 00:26:33,633 --> 00:26:35,135 Aner det ikke. 397 00:26:35,260 --> 00:26:38,597 -Godt. Hvad kan ellers være loyalt? -Loyalt? 398 00:26:39,222 --> 00:26:40,724 Hvad kan være loyalt? 399 00:26:40,807 --> 00:26:42,684 Riddere. Nej. Øh... 400 00:26:43,393 --> 00:26:45,604 Hunde. Hunde er loyale. 401 00:26:46,229 --> 00:26:47,188 74. 402 00:26:47,814 --> 00:26:48,690 Der er et tal på den. 403 00:26:48,773 --> 00:26:50,525 -Hvad er det? -74. 404 00:26:55,530 --> 00:26:58,033 -Adgangskode igangsat. -Det virkede. 405 00:26:58,575 --> 00:27:00,452 -Næste ciffer. -Jeg har det ikke godt. 406 00:27:00,535 --> 00:27:02,996 Ja, iltniveauet falder. 407 00:27:03,079 --> 00:27:05,081 Kom nu. Vi må fortsætte. Hvad så nu? 408 00:27:05,165 --> 00:27:06,333 Mod. 409 00:27:06,916 --> 00:27:09,419 Jeg skrev sangen her, fordi da jeg var lille, 410 00:27:09,502 --> 00:27:11,504 spillede min bedstefar tit Neil Young. 411 00:27:13,089 --> 00:27:14,382 Den hedder "Jeg savner bilen". 412 00:27:28,480 --> 00:27:31,816 Med et par hundrede tusind kilometer 413 00:27:31,900 --> 00:27:34,235 Kørte du, som var du ny 414 00:27:35,612 --> 00:27:37,656 Din maling skaller af 415 00:27:37,739 --> 00:27:41,493 Afslører, at du engang var midnatsblå 416 00:27:42,661 --> 00:27:43,953 Jess? 417 00:27:48,500 --> 00:27:49,417 Jess? 418 00:27:50,001 --> 00:27:52,337 Jeg kan intet se, som betyder mod. 419 00:27:52,420 --> 00:27:54,297 Måske betyder alt mod. 420 00:27:54,381 --> 00:27:57,425 -Jeg kan ikke tænke. -Iltniveau på 55%. 421 00:27:57,509 --> 00:27:59,969 Måske er det de syv røde striber i det amerikanske flag. 422 00:28:00,053 --> 00:28:01,680 der står for mod. 423 00:28:02,263 --> 00:28:03,598 Flaget. 424 00:28:03,682 --> 00:28:08,812 Mod. Ja, gør det. Vi har ikke andet. 425 00:28:11,564 --> 00:28:12,899 NEDLUKNING AKTIVERET LUFTTÆTTE FORSEGLINGER TILKOBLET 426 00:28:12,982 --> 00:28:14,442 Forkert kode. 427 00:28:19,906 --> 00:28:23,493 -Er du okay? -Nej. 428 00:28:36,631 --> 00:28:39,759 Jess, er du derinde? 429 00:28:39,843 --> 00:28:41,219 To forsøg til. 430 00:28:41,302 --> 00:28:42,721 Hørte du noget? 431 00:28:43,388 --> 00:28:44,556 Nej. 432 00:28:44,639 --> 00:28:50,854 Så jeg savner bilen 433 00:28:50,937 --> 00:28:54,983 Vi kørte mange kilometer Ingen steder at tage hen 434 00:28:55,066 --> 00:28:58,903 Vi talte ikke Lyttede bare til radioen 435 00:29:08,788 --> 00:29:10,457 Det var smukt. 436 00:29:11,666 --> 00:29:13,293 Den handlede om din far, ikke? 437 00:29:15,795 --> 00:29:16,713 Liam. 438 00:29:18,298 --> 00:29:19,257 Undskyld. 439 00:29:20,508 --> 00:29:21,509 For hvad? 440 00:29:21,593 --> 00:29:24,596 For at sige, du ville fortryde at spilde din tid på musik. 441 00:29:25,805 --> 00:29:28,099 Jeg tog fejl. 442 00:29:28,808 --> 00:29:29,809 Nej, du gjorde ej. 443 00:29:30,477 --> 00:29:32,228 Jeg har mistet mit job i klubben. 444 00:29:32,812 --> 00:29:35,732 De skiftede til karaoke. Det giver flere penge. 445 00:29:35,815 --> 00:29:38,276 Det er deres tab og Nashvilles gevinst. 446 00:29:39,235 --> 00:29:41,571 Undskyld mig. Jeg skal låne Liam. 447 00:29:45,784 --> 00:29:48,745 Nogen er låst inde i ledetrådsrummet, og Jess er væk. 448 00:29:49,537 --> 00:29:50,872 Ja, klart. 449 00:29:53,208 --> 00:29:54,417 Jeg er straks tilbage. 450 00:29:55,543 --> 00:29:57,378 Iltniveau på 40%. 451 00:29:59,464 --> 00:30:01,966 Hvorfor leder ingen efter os? 452 00:30:22,195 --> 00:30:23,196 Hvad er det? 453 00:30:23,780 --> 00:30:25,782 Jack Saduskys medalje. 454 00:30:26,366 --> 00:30:27,450 For mod. 455 00:30:28,034 --> 00:30:29,244 Hvad hvis jeg… 456 00:30:33,665 --> 00:30:35,750 Elleve. Elleve. 457 00:30:40,713 --> 00:30:41,965 Næste ciffer. 458 00:30:45,510 --> 00:30:46,594 Én kode tilbage. 459 00:30:47,554 --> 00:30:48,721 Integritet. 460 00:30:48,805 --> 00:30:50,390 Riley er også væk. 461 00:30:58,439 --> 00:30:59,941 De må have aktiveret nedlukningen. 462 00:31:00,024 --> 00:31:02,193 -Nedlukning? -Er det slemt? 463 00:31:02,277 --> 00:31:04,070 De bliver kvalt, hvis vi ikke åbner. 464 00:31:04,153 --> 00:31:05,363 Du kan godt åbne, ikke? 465 00:31:06,865 --> 00:31:08,283 Min bedstefar havde et ur. 466 00:31:12,662 --> 00:31:15,206 -Integritet betyder… -Ærlighed. 467 00:31:16,165 --> 00:31:17,542 Jeg ville sige dyd. 468 00:31:18,751 --> 00:31:21,337 -Begge er rigtige. -Ja. 469 00:31:22,505 --> 00:31:24,841 Desværre har vi kun ét gæt tilbage. 470 00:31:29,137 --> 00:31:31,014 Måske havde han det på, da han døde. 471 00:31:31,097 --> 00:31:32,724 Måske tog han det med sig i graven. 472 00:31:51,701 --> 00:31:53,870 BATON ROUGE BILEJER-KONTOR DR. ZEKEHUDSON BATON ROUGE HOSPITAL 473 00:31:53,953 --> 00:31:55,538 Okay. 474 00:31:57,373 --> 00:31:58,374 Jeg fandt det! 475 00:31:59,000 --> 00:32:00,960 -Få dem ud. -Jeg prøver. 476 00:32:03,046 --> 00:32:05,757 Åh gud, de mister ilt. De dør. 477 00:32:06,507 --> 00:32:07,675 Det vil have din bedstefars fingeraftryk. 478 00:32:07,759 --> 00:32:09,552 Hvorfor gjorde din bedstefar det? 479 00:32:09,636 --> 00:32:11,721 Han var ikke helt til stede til sidst. 480 00:32:12,805 --> 00:32:14,182 Fortæl mig om den ledetråd. 481 00:32:14,265 --> 00:32:16,476 Hvor længe har du prøvet? 482 00:32:16,935 --> 00:32:19,687 For evigt. 483 00:32:21,189 --> 00:32:22,190 Tre dage. 484 00:32:22,857 --> 00:32:24,025 Tre dage. 485 00:32:25,818 --> 00:32:30,406 Bens familie forsøgte at knække Charlotte-koden i tre generationer. 486 00:32:33,534 --> 00:32:37,038 -Hvordan løste Ben gåden? -Han troede, det var en kvinde. 487 00:32:38,247 --> 00:32:39,499 Men da jeg begyndte 488 00:32:40,249 --> 00:32:44,003 at tale om yachten, jeg ville købe 489 00:32:44,087 --> 00:32:45,797 efter vi fandt skatten, 490 00:32:46,381 --> 00:32:48,549 og hvad jeg ville kalde den, indså han, 491 00:32:49,258 --> 00:32:50,885 at Charlotte var et skib. 492 00:32:52,971 --> 00:32:54,097 Selvfølgelig. 493 00:32:55,181 --> 00:33:00,478 Jeg har gået ud fra, at den tvetungede slange var Malinche. 494 00:33:00,561 --> 00:33:01,521 Men... 495 00:33:02,647 --> 00:33:03,856 Der var andre 496 00:33:04,399 --> 00:33:07,402 tolke, der blev tvunget til at hjælpe kolonisterne. 497 00:33:30,049 --> 00:33:32,552 Den tvetungede slange var Sacagawea. 498 00:33:35,471 --> 00:33:36,556 Selvfølgelig. 499 00:33:38,933 --> 00:33:40,059 Tak. 500 00:33:40,143 --> 00:33:42,228 Iltniveauet er kritisk lavt. 501 00:33:43,646 --> 00:33:45,606 Ærgerligt, vi stadig skal dø her. 502 00:33:50,570 --> 00:33:52,780 Vent. Slangen. 503 00:33:54,032 --> 00:33:59,078 Integritet betyder ikke kun ærlighed og dyd. 504 00:33:59,162 --> 00:34:04,000 Det betyder også fuldkommenhed og forening. 505 00:34:08,713 --> 00:34:09,589 Se. 506 00:34:11,591 --> 00:34:15,845 En, to, tre, fire, fem, seks, syv, otte. 507 00:34:17,221 --> 00:34:18,181 Otte stykker. 508 00:34:18,264 --> 00:34:21,142 De står for otte kolonier. Der er otte. 509 00:34:22,477 --> 00:34:27,273 Ja. Men de her er rodet sammen. 510 00:34:27,774 --> 00:34:28,983 Det er ikke kolonierne. 511 00:34:29,400 --> 00:34:32,236 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. 512 00:34:32,320 --> 00:34:33,237 H, E, N, O, E, G, T, I, Y. TILSLUT JER ELLER DØ. 513 00:34:33,321 --> 00:34:34,322 Det er et anagram. 514 00:34:36,240 --> 00:34:38,951 Jeg er god til det. Okay. 515 00:34:40,703 --> 00:34:44,123 -Okay. -Hey. Tin. Ego. 516 00:34:45,333 --> 00:34:48,127 Jeg får honning. 517 00:34:48,211 --> 00:34:49,754 Det skal være et tal. 518 00:34:52,673 --> 00:34:53,966 -Enogfirs. -Hundredogfirs. 519 00:34:54,050 --> 00:34:55,259 De har begge ret. 520 00:34:57,595 --> 00:35:00,014 Lad os tage dit. 180. 521 00:35:01,182 --> 00:35:08,022 Nej. Vent. Du tænker som Ben, og Ben har altid ret. Kom så. 522 00:35:12,485 --> 00:35:14,278 LUFTTÆTTE FORSEGLINGER TILKOBLET ET FORSØG MERE 523 00:35:16,239 --> 00:35:18,241 Nedlukning afbrudt. 524 00:35:24,288 --> 00:35:25,331 Jess? 525 00:35:27,166 --> 00:35:29,377 -Jess. -Jess, se på mig. 526 00:35:29,460 --> 00:35:30,586 -Er du okay? -Hej. 527 00:35:30,670 --> 00:35:31,754 Mr Poole! 528 00:35:32,255 --> 00:35:34,340 -Mr Poole, er du okay? -Er I okay? 529 00:35:43,724 --> 00:35:44,809 Forresten 530 00:35:46,435 --> 00:35:47,603 løste jeg ledetråden. 531 00:35:48,855 --> 00:35:50,481 Tænker du seriøst på det lige nu? 532 00:35:50,565 --> 00:35:52,150 Ledetråden er ligegyldig? Du døde næsten. 533 00:35:52,233 --> 00:35:53,609 Nej. 534 00:35:53,776 --> 00:35:54,944 Lad hende tale ud. 535 00:35:56,946 --> 00:35:59,699 "Nyt fundet land" er tre ord. 536 00:36:01,242 --> 00:36:03,828 Det er ét. "Newfoundland". 537 00:36:03,911 --> 00:36:06,998 Det er hunderacen, Lewis og Clark tog med på ekspeditionen. 538 00:36:07,373 --> 00:36:09,000 Vent lige… 539 00:36:10,168 --> 00:36:11,210 Lewis og Clark? 540 00:36:12,628 --> 00:36:15,756 Vent. Så det var ikke Malinche, men Sacagawea. 541 00:36:17,425 --> 00:36:18,342 Ja. 542 00:36:18,885 --> 00:36:22,513 Sacagawea oversatte for mange af de indfødte. 543 00:36:22,597 --> 00:36:24,974 -Det var hendes job. -Ja, klart. 544 00:36:25,057 --> 00:36:27,185 Hun kunne have mødt den fjerklædte slanges datter. 545 00:36:27,268 --> 00:36:28,227 Præcis. 546 00:36:28,311 --> 00:36:31,063 Sacagawea fik en ledetråd til skatten, 547 00:36:31,147 --> 00:36:33,316 som hun skjulte i ekspeditionens dagbog. 548 00:36:34,734 --> 00:36:39,280 -Ja. Det er så tydeligt nu. -Er det? 549 00:36:40,323 --> 00:36:41,532 Det virker langt ude. 550 00:36:42,116 --> 00:36:43,117 Kom nu. 551 00:36:43,201 --> 00:36:45,703 "Den tvetungede slanges hale afsløres i godt vejr." 552 00:36:46,287 --> 00:36:47,663 Meriwether Lewis. 553 00:36:47,747 --> 00:36:48,915 Godt vejr. 554 00:36:48,998 --> 00:36:54,045 Ved bugten i det nyopdagede land gemte Sacagawea ledetråden i bogen 555 00:36:54,128 --> 00:36:56,422 som Meriwether dedikerede til sin Newfoundlænder, 556 00:36:56,505 --> 00:36:59,425 fordi hun vidste, dagbogen ville blive bevaret. 557 00:36:59,508 --> 00:37:00,885 Det er virkelig genialt. 558 00:37:01,886 --> 00:37:04,555 Godt så. Hvad betyder "bugten"? 559 00:37:05,223 --> 00:37:09,185 Og hvordan fik Elvis' tipoldemor ledetråden af Sacagawea? 560 00:37:12,813 --> 00:37:13,731 Det er York. 561 00:37:14,899 --> 00:37:16,275 Hvad? 562 00:37:17,360 --> 00:37:18,569 Det er York. 563 00:37:19,737 --> 00:37:23,449 -Er du okay, hr. Poole? -Hvad er York? 564 00:37:24,033 --> 00:37:27,620 York var en mand. 565 00:37:27,703 --> 00:37:32,291 Han var Clarks slave, den eneste afroamerikaner 566 00:37:32,375 --> 00:37:33,292 på ekspeditionen. 567 00:37:33,376 --> 00:37:35,378 Han fandt vej og byttede sig til mad. 568 00:37:35,461 --> 00:37:37,630 Han reddede deres liv flere gange. 569 00:37:37,713 --> 00:37:40,007 De havde ikke haft succes uden ham. 570 00:37:40,091 --> 00:37:44,220 Ja. York var endnu en sort helt, som historien har glemt. 571 00:37:45,096 --> 00:37:49,141 Sacagawea var ikke den eneste, der gemte ledetråde i dagbogen. 572 00:37:49,225 --> 00:37:51,227 York skrev også i den, 573 00:37:51,310 --> 00:37:53,354 og han bar på de hemmeligheder 574 00:37:53,437 --> 00:37:59,235 efter ekspeditionen for at finde sin kone i Kentucky, men klarede det ikke, 575 00:37:59,318 --> 00:38:03,155 for han døde af kolera i Tennessee. 576 00:38:03,239 --> 00:38:04,699 Hvem er ellers fra Tennessee? 577 00:38:04,782 --> 00:38:07,493 Elvis' tiptipoldemor. 578 00:38:07,576 --> 00:38:11,956 -Frk. Hvide Due. -Hvordan vidste du alt det? 579 00:38:13,833 --> 00:38:14,959 Det skal jeg sige dig, 580 00:38:15,626 --> 00:38:19,005 -fordi jeg har lavet en podcast. -Ja. 581 00:38:20,047 --> 00:38:23,759 Der står, at Meriwether Lewis var guvernør i Louisiana, 582 00:38:23,843 --> 00:38:26,262 og dagbogen, han dedikerede til sin hund 583 00:38:26,345 --> 00:38:27,930 -er udstillet -Er udstillet 584 00:38:28,014 --> 00:38:30,683 -…palæ. -i guvernørens palæ. 585 00:38:30,766 --> 00:38:31,851 Ja. 586 00:38:31,934 --> 00:38:33,227 Fra 4. klasses udflugt. 587 00:38:34,770 --> 00:38:38,316 -Jeg giver drinks. -De er gratis, Oren. 588 00:38:42,403 --> 00:38:43,404 Hvordan har du det? 589 00:38:45,823 --> 00:38:46,782 I live. 590 00:38:47,199 --> 00:38:49,327 Godt. 591 00:38:52,288 --> 00:38:53,122 Hør her. 592 00:38:54,832 --> 00:38:56,876 Jeg har indset, min bedstefar havde ret. 593 00:38:58,210 --> 00:39:00,046 Den største skat er tabt tid. 594 00:39:01,297 --> 00:39:02,798 Jeg vil ikke spilde mere. 595 00:39:27,865 --> 00:39:30,826 Nu forstår jeg. Din bedste ven kan lide slemme fyre. 596 00:39:31,702 --> 00:39:33,079 Hvordan ved du, han er slem? 597 00:39:34,163 --> 00:39:37,416 Håret, attituden, den tungsindige musikerstemning. 598 00:39:37,500 --> 00:39:38,417 Nej tak. 599 00:39:39,001 --> 00:39:40,795 Så du er ikke til slemme fyre? 600 00:39:41,379 --> 00:39:42,922 Nej. Kun gode fyre. 601 00:40:03,692 --> 00:40:07,154 Fedt. Ja. Fedt. 602 00:40:07,738 --> 00:40:09,573 Se her. 603 00:40:09,657 --> 00:40:12,284 Abigail har lagt et billede op af Charlotte. 604 00:40:12,368 --> 00:40:13,536 Hvor sødt. 605 00:40:14,412 --> 00:40:16,372 -Hun er skøn. -Jeg har Ben til dig. 606 00:40:16,455 --> 00:40:17,581 Ja. 607 00:40:21,335 --> 00:40:22,211 Ben? 608 00:40:22,294 --> 00:40:24,088 Hej. Du vil ikke tro det. 609 00:40:35,391 --> 00:40:39,186 -Riley? -Jess? Hej. Er du alene? 610 00:40:39,937 --> 00:40:41,605 Ja. Hvorfor? 611 00:40:41,689 --> 00:40:45,568 Hør her. Nogen kender til din ledetråd. 612 00:40:47,153 --> 00:40:49,113 -Hvem? -Det ved jeg ikke. 613 00:40:49,196 --> 00:40:51,532 Men Bens mor, Emily Gates, 614 00:40:51,615 --> 00:40:54,452 den førende ekspert i mesoamerikansk sprog i historien, 615 00:40:54,535 --> 00:40:57,246 blev kontaktet af en, der afspillede en optagelse 616 00:40:57,329 --> 00:40:58,998 af det, der lød som Elvis. 617 00:40:59,623 --> 00:41:02,126 Men det er umuligt. 618 00:41:03,461 --> 00:41:06,005 Kun mig og mine venner kender til optagelsen. 619 00:41:06,881 --> 00:41:10,676 En af dine venner er måske ikke din ven. 620 00:42:30,839 --> 00:42:32,841 Tekster af: Mette Pedersen