1
00:00:01,251 --> 00:00:03,336
Jadeæsken. Du har den.
2
00:00:03,336 --> 00:00:04,796
Liam solgte mig den.
3
00:00:04,796 --> 00:00:07,882
Den mand, der dræbte min bror,
dræbte din far.
4
00:00:07,882 --> 00:00:10,176
En skattejæger ved navn Salazar.
5
00:00:11,261 --> 00:00:13,972
Den medaljon, vi begge bærer, er et løfte
6
00:00:13,972 --> 00:00:16,474
om at beskytte skatten mod mænd som ham.
7
00:00:17,726 --> 00:00:19,352
Hun gav mig en røvfuld.
8
00:00:20,603 --> 00:00:23,106
Brønden ved Alamo.
9
00:00:23,106 --> 00:00:24,774
Spillet er i gang.
10
00:00:27,068 --> 00:00:27,944
Jess!
11
00:00:30,613 --> 00:00:31,489
Der er hun.
12
00:00:31,489 --> 00:00:32,615
Har du pakken?
13
00:00:32,615 --> 00:00:33,742
Det er tid til at aflevere den.
14
00:00:33,742 --> 00:00:36,369
Hvis den tredje æske ikke er ved Alamo,
hvor er den så?
15
00:00:36,369 --> 00:00:37,370
Alamo i Mexico.
16
00:00:37,370 --> 00:00:40,373
Der er en mexicansk by ved navn Viesca,
som før hed Alamo.
17
00:00:41,082 --> 00:00:43,043
Vi har vækket bjørnen. Vi må passe på.
18
00:00:43,043 --> 00:00:44,461
Billie viser ingen nåde.
19
00:00:48,590 --> 00:00:49,758
Den te, du drikker?
20
00:00:49,758 --> 00:00:51,176
Den er forgiftet.
21
00:00:51,176 --> 00:00:53,720
For at få modgiften, siger du,
hvorfor jeg er her.
22
00:00:53,720 --> 00:00:55,722
Så dør hemmeligheden med mig.
23
00:00:56,723 --> 00:00:59,559
Dommer Ramirez sender arrestordren.
Godt arbejde.
24
00:00:59,559 --> 00:01:01,770
- Hent Valenzuela.
- Hør.
25
00:01:01,770 --> 00:01:03,897
- Jeg ved ikke...
- Ross.
26
00:01:03,897 --> 00:01:05,857
Vi har tjekket. Vidnet er troværdigt.
27
00:01:05,857 --> 00:01:08,818
Han var Saduskys sygeplejerske i to år.
28
00:01:08,818 --> 00:01:10,195
Ja.
29
00:01:10,195 --> 00:01:12,113
Husk, jeg sagde, jeg troede på dig.
30
00:01:14,074 --> 00:01:16,159
Du kan godt.
31
00:01:16,159 --> 00:01:17,202
Tak, hr.
32
00:01:21,247 --> 00:01:24,000
Okay, lad os lige vente et øjeblik,
33
00:01:24,000 --> 00:01:27,545
for adrenalinsuset er vist
steget dig til hovedet.
34
00:01:27,545 --> 00:01:30,673
Jess, Oren og jeg kan
sagtens tage til Mexico.
35
00:01:30,673 --> 00:01:33,885
Hvordan vil I få ud af Salazar,
hvor æsken befinder sig?
36
00:01:33,885 --> 00:01:35,720
Ingen af jer taler spansk.
37
00:01:35,720 --> 00:01:37,347
Jess, lad os være realistiske.
38
00:01:37,347 --> 00:01:40,141
Hvis du krydser grænsen,
kan du ikke komme tilbage.
39
00:01:41,226 --> 00:01:43,061
Kan Ethan ikke trække i nogle tråde?
40
00:01:43,061 --> 00:01:44,562
Der må være noget til nødstilfælde.
41
00:01:44,562 --> 00:01:45,480
Det er der.
42
00:01:45,480 --> 00:01:48,441
For at forlade landet lovligt,
skal jeg søge om prøveløsladelse.
43
00:01:48,441 --> 00:01:50,068
Hedder det prøveløsladelse?
44
00:01:50,068 --> 00:01:52,362
Du er ikke anholdt.
Hvem finder på de navne?
45
00:01:52,362 --> 00:01:53,947
- Se på omstændighederne.
- Ja.
46
00:01:53,947 --> 00:01:57,867
Selv hvis det bliver godkendt,
kan det tage måneder.
47
00:02:02,330 --> 00:02:04,082
Salazar ved, hvor relikviet er.
48
00:02:04,082 --> 00:02:06,459
Han skal ikke forhindre mig
i at finde skatten
49
00:02:06,459 --> 00:02:07,710
og bevise, at min mor havde ret.
50
00:02:07,710 --> 00:02:10,130
Men hvordan vil du gøre det?
51
00:02:12,173 --> 00:02:13,675
Vi har den samme fjende.
52
00:02:13,675 --> 00:02:14,759
Billie
53
00:02:15,426 --> 00:02:17,387
Han vil heller ikke have,
at hun finder skatten.
54
00:02:18,680 --> 00:02:20,140
Jeg vil indgå en alliance med ham.
55
00:02:20,140 --> 00:02:23,393
Min fjendes fjende er min ven.
56
00:02:24,978 --> 00:02:26,646
Du tager ikke af sted alene.
57
00:02:26,646 --> 00:02:28,273
Vi får brug for noget mad.
58
00:02:28,273 --> 00:02:29,524
Der er langt til Mexico.
59
00:02:29,524 --> 00:02:32,152
Tasha, Oren,
jeg kan ikke bede jer komme med mig.
60
00:02:32,152 --> 00:02:34,028
Vi beder heller ikke dig om lov.
61
00:02:34,028 --> 00:02:34,946
Vi tager med.
62
00:02:42,328 --> 00:02:43,371
FBI.
63
00:02:43,371 --> 00:02:44,455
- Hvad?
- Hvad?
64
00:02:46,541 --> 00:02:47,834
Flytter de dine ting ud?
65
00:02:47,834 --> 00:02:49,794
De må have en ransagningskendelse.
66
00:02:49,794 --> 00:02:52,213
- Jess, din kuffert!
- Nej, det er umuligt.
67
00:02:52,213 --> 00:02:53,464
Jeg har renset alt.
68
00:02:53,464 --> 00:02:55,592
Intet forbinder dig
til Graceland eller ballet.
69
00:02:55,592 --> 00:02:57,218
LOUISIANA STATS DATABASE OG
ARKIV FOR OFFENTLIGE DOKUMENTER
70
00:02:57,218 --> 00:02:58,261
JESUSITA VALENZUELA,
LOUISIANA, ARRESTORDRE
71
00:02:58,261 --> 00:02:59,304
Åh gud.
72
00:03:00,471 --> 00:03:02,182
Du er eftersøgt for mordet på Sadusky.
73
00:03:03,224 --> 00:03:04,225
Hvad?
74
00:03:05,310 --> 00:03:06,686
Han blev altså myrdet.
75
00:03:06,686 --> 00:03:08,229
Hvorfor tror de, du gjorde det?
76
00:03:09,355 --> 00:03:11,191
Lad os ikke finde ud af det her. Afsted.
77
00:04:33,273 --> 00:04:36,943
{\an8}SAN ANTONIO DOMHUS
78
00:04:36,943 --> 00:04:40,905
Alle internerede bliver her,
indtil I skal i retten.
79
00:04:41,739 --> 00:04:43,366
Hold nu op. Stop det.
80
00:04:43,366 --> 00:04:45,118
Du vil ikke anholde Davy Crockett, vel?
81
00:04:45,118 --> 00:04:47,412
- Kom nu!
- Det er David Crockett.
82
00:04:47,412 --> 00:04:49,831
- Sæt dig ned.
- Han kaldte ikke sig selv "Davy".
83
00:04:53,960 --> 00:04:55,211
Flot kostume.
84
00:04:56,671 --> 00:05:00,675
Især den autentiske knude på halskluden.
85
00:05:02,051 --> 00:05:03,303
Du kan dit kram.
86
00:05:03,845 --> 00:05:09,183
Kun de, der virkelig værdsætter historien,
tænker på dens detaljer, store som små.
87
00:05:09,809 --> 00:05:10,810
Ja.
88
00:05:10,810 --> 00:05:13,104
Held og lykke med at holde fast i den idé.
89
00:05:14,522 --> 00:05:16,983
- Hvad er du anholdt for?
- Mig?
90
00:05:16,983 --> 00:05:19,110
Jeg er skyldig i at prædike sandheden.
91
00:05:20,278 --> 00:05:22,822
Ingen vil høre Alamos sande historie.
92
00:05:23,740 --> 00:05:24,574
Det vil jeg.
93
00:05:25,908 --> 00:05:27,368
Jeg leverede den.
94
00:05:27,368 --> 00:05:28,995
Du lyder ikke så glad.
95
00:05:28,995 --> 00:05:30,663
Jeg gjorde, som jeg fik besked på.
96
00:05:30,663 --> 00:05:33,166
Du er en god mand. Sender betalingen nu.
97
00:05:41,007 --> 00:05:43,176
BITCOIN HAR SENDT +150.000 DOLLARS VIA BTC
98
00:05:46,095 --> 00:05:47,638
ACCEPTÉR, AFVIS
99
00:05:48,639 --> 00:05:49,974
BETALING AFVIST
100
00:05:56,731 --> 00:05:58,316
Viser politiscanneren noget?
101
00:05:59,233 --> 00:06:01,444
De rydder stadig vores lejlighed.
102
00:06:01,444 --> 00:06:02,904
Oren, har du hørt fra Jess?
103
00:06:05,156 --> 00:06:06,491
Jeg må tale med hende.
104
00:06:07,367 --> 00:06:09,077
Hun vil også tale med dig.
105
00:06:10,370 --> 00:06:11,954
Jeg ser til Oren.
106
00:06:15,375 --> 00:06:16,292
Hvad vil du tale om?
107
00:06:16,959 --> 00:06:18,044
Hvad vil du tale om?
108
00:06:19,295 --> 00:06:20,380
Dig først.
109
00:06:24,509 --> 00:06:27,095
Du behøver ikke skoæsker
for at besøge en superskurk.
110
00:06:27,095 --> 00:06:32,308
Jess har sine skatteæsker,
jeg har "i tilfælde af" æsker.
111
00:06:32,308 --> 00:06:35,520
"I tilfælde af orkan."
112
00:06:37,397 --> 00:06:40,525
"I tilfælde af tornadoer."
113
00:06:41,150 --> 00:06:43,820
"I tilfælde af en zombie-dommedag."
114
00:06:43,820 --> 00:06:45,279
Det kunne ske.
115
00:06:46,030 --> 00:06:49,575
Og den her er til, hvis Jess nogensinde
fik brug for den her kuffert.
116
00:06:49,575 --> 00:06:50,785
KUFFERT
117
00:06:59,001 --> 00:07:00,253
Du har solgt mange gummisko for det.
118
00:07:00,253 --> 00:07:01,629
Ja.
119
00:07:01,629 --> 00:07:03,631
Tænk, at du har gjort alt det, Oren.
120
00:07:06,801 --> 00:07:08,136
Og taletidstelefoner.
121
00:07:09,429 --> 00:07:10,805
Du har tænkt på alt.
122
00:07:10,805 --> 00:07:12,723
Jeg lytter jo til dig.
123
00:07:14,851 --> 00:07:18,729
Så Liam er ikke så slem, som vi troede.
124
00:07:19,564 --> 00:07:21,732
Jeg burde have vidst,
Billie fabrikerede beviser imod ham.
125
00:07:22,358 --> 00:07:23,860
Hej.
126
00:07:23,860 --> 00:07:26,362
Gik jeg glip af et øjeblik,
hvor du kunne se alt?
127
00:07:27,989 --> 00:07:28,906
Kom nu.
128
00:07:28,906 --> 00:07:33,327
Billie fabrikerede beviser mod dig
for Saduskys mord, og FBI faldt for det.
129
00:07:33,327 --> 00:07:34,662
FBI!
130
00:07:35,830 --> 00:07:38,166
Liam var et offer, ligesom dig.
131
00:07:39,333 --> 00:07:40,543
Ja, men...
132
00:07:42,044 --> 00:07:43,504
...han kunne være død!
133
00:07:48,509 --> 00:07:50,761
Gid jeg kunne fortælle ham, hvor
ked af det jeg er, men...
134
00:07:51,929 --> 00:07:53,347
...jeg må af sted.
135
00:07:53,347 --> 00:07:54,265
"Afsted"?
136
00:07:55,308 --> 00:07:56,142
Hvorhen?
137
00:07:56,142 --> 00:07:58,728
Der må være en brønd mere.
138
00:07:58,728 --> 00:08:00,730
Brønden foran bygningen er den eneste.
139
00:08:02,190 --> 00:08:05,651
Medmindre du taler
om den oprindelige Alamo.
140
00:08:05,651 --> 00:08:07,236
Oprindelige?
141
00:08:07,236 --> 00:08:11,115
Alle tror,
at Alamo er opkaldt efter poppeltræerne.
142
00:08:11,115 --> 00:08:13,618
Fordi ordet poppel hedder...
143
00:08:13,618 --> 00:08:15,161
- Alamos!
- ..."alamos" på spansk.
144
00:08:15,161 --> 00:08:16,078
- Ja.
- Ikke?
145
00:08:16,078 --> 00:08:20,791
Men træerne blev plantet,
efter stedet blev det, vi kender i dag.
146
00:08:20,791 --> 00:08:23,669
Takket være nogle spanske soldater,
147
00:08:23,669 --> 00:08:28,799
som opkaldte Alamo
efter deres hjemby i Mexico.
148
00:08:31,302 --> 00:08:33,137
Jeg er vild med det.
149
00:08:33,137 --> 00:08:35,264
Jeg kunne tale om det her hele dagen.
150
00:08:36,557 --> 00:08:38,226
Jeg ved det. Mexico.
151
00:08:38,226 --> 00:08:40,061
Det lyder skørt.
152
00:08:40,061 --> 00:08:41,103
Du synes ikke, jeg skal gøre det.
153
00:08:41,103 --> 00:08:43,022
Det ville jeg have syntes tidligere.
154
00:08:43,022 --> 00:08:46,400
Men efter alt det, der er sket,
er det skørt at sige "skør".
155
00:08:46,400 --> 00:08:47,985
Jeg ved, du er nødt til det.
156
00:08:47,985 --> 00:08:51,405
Okay, vi er klar.
157
00:08:51,405 --> 00:08:53,533
- Er du klar?
- Ja.
158
00:08:57,161 --> 00:09:00,039
- Hvis du ser Liam...
- Bare rolig, jeg opdaterer ham.
159
00:09:02,416 --> 00:09:03,251
Jess, jeg...
160
00:09:08,256 --> 00:09:10,049
Jeg vil have, at du finder skatten.
161
00:09:11,384 --> 00:09:13,427
Jeg trækker i nogle advokat-tråde
og renser dit navn.
162
00:09:14,762 --> 00:09:15,972
Vi ses snart.
163
00:09:18,307 --> 00:09:19,475
Et lillefingerløfte.
164
00:09:21,894 --> 00:09:23,396
Lillefingerløfte.
165
00:09:23,396 --> 00:09:25,856
Kom nu, Jess. Partybussen kører nu!
166
00:09:32,822 --> 00:09:33,864
Jeg kommer.
167
00:09:35,366 --> 00:09:36,784
Åh gud.
168
00:09:46,627 --> 00:09:52,258
PAS PÅ SALAZAR
169
00:09:53,467 --> 00:09:55,094
Ross?
170
00:09:55,094 --> 00:09:56,387
Nogen vil tale med dig.
171
00:09:57,013 --> 00:09:57,847
Tak.
172
00:10:03,060 --> 00:10:06,564
Jeg har kendt Jess hele mit liv.
Hun er ikke i stand til at begå mord.
173
00:10:07,273 --> 00:10:10,276
Dem, vi tror, vi kender,
kan vise sig at være noget andet.
174
00:10:11,736 --> 00:10:15,823
Du virker som en god ven,
men jeg har hendes tilståelse på bånd.
175
00:10:20,077 --> 00:10:21,829
Skatten tilhører min familie.
176
00:10:21,829 --> 00:10:23,372
Min far gav sit liv for den.
177
00:10:23,372 --> 00:10:24,332
Ligesom min søn.
178
00:10:24,332 --> 00:10:26,584
Du giver også dit,
hvis ikke du giver mig sporet.
179
00:10:26,584 --> 00:10:27,710
Truer du mig?
180
00:10:27,710 --> 00:10:29,003
Den te, du drikker?
181
00:10:29,003 --> 00:10:30,421
Den er forgiftet.
182
00:10:30,421 --> 00:10:32,757
For at få modgiften, må du sige,
hvorfor jeg er her.
183
00:10:32,757 --> 00:10:34,675
Så dør hemmeligheden med mig.
184
00:10:36,886 --> 00:10:38,763
Det ville du ikke lade ske.
185
00:10:38,763 --> 00:10:39,847
Ville jeg ikke?
186
00:10:39,847 --> 00:10:42,475
Derfor vil jeg drikke te
med dit barnebarn bagefter.
187
00:10:42,475 --> 00:10:45,019
Hans lejlighed er lidt langt nede
ad vejen, ikke?
188
00:10:49,023 --> 00:10:50,107
Det er forfalsket.
189
00:10:50,107 --> 00:10:52,985
Det er blevet analyseret
af vores eksperter.
190
00:10:52,985 --> 00:10:56,614
Jess fik topkarakter i engelskprøven
ved første forsøg.
191
00:10:56,614 --> 00:10:59,367
Det drev mig til vanvid,
for jeg overså et spørgsmål.
192
00:10:59,367 --> 00:11:01,285
Brugerfejl.
193
00:11:01,285 --> 00:11:03,746
"Længere" eller "langt".
194
00:11:03,746 --> 00:11:08,209
Det rigtige ord her er "længere".
195
00:11:08,209 --> 00:11:10,753
Det sagde den falske Jess
på dit falske bånd ikke.
196
00:11:11,921 --> 00:11:14,840
Foreslår du grammatik som alibi?
197
00:11:16,050 --> 00:11:17,968
Har du aldrig hørt
om "lad os spise bedstemor"?
198
00:11:19,553 --> 00:11:22,682
Man glemmer at sætte kommaet,
og så er bedstemor færdig.
199
00:11:22,682 --> 00:11:24,725
Hvor har du det fra?
200
00:11:24,725 --> 00:11:26,519
Fra Billie Pearce, ikke?
201
00:11:26,519 --> 00:11:27,978
Hun er brite.
202
00:11:27,978 --> 00:11:30,064
De siger "langt" i stedet for "længere".
203
00:11:30,856 --> 00:11:32,650
Det var faktisk ikke Billie Pearce.
204
00:11:32,650 --> 00:11:33,734
Hvem så?
205
00:11:33,734 --> 00:11:37,196
Jeg kan ikke afsløre detaljer
om en igangværende efterforskning.
206
00:11:37,863 --> 00:11:39,156
Det ved du godt.
207
00:11:40,700 --> 00:11:41,742
Fint.
208
00:11:47,206 --> 00:11:48,416
Her er rapporten.
209
00:11:48,416 --> 00:11:51,043
De har identificeret den blonde kvinde
på USS Kidd.
210
00:11:51,043 --> 00:11:54,255
Billie Pearce,
hun er lige blevet anholdt ved Alamo.
211
00:12:30,166 --> 00:12:31,041
Jess?
212
00:12:33,878 --> 00:12:36,505
Jeg kan ikke tro, at Jess løj om Alamo.
213
00:12:36,505 --> 00:12:39,133
Hun løj ikke om Alamo.
214
00:12:39,133 --> 00:12:41,302
Kun om hvilken en.
215
00:12:41,302 --> 00:12:42,928
Er der en anden Alamo?
216
00:12:42,928 --> 00:12:46,807
Hej. Agent Ross, FBI,
Baton Rouge-afdeling.
217
00:12:46,807 --> 00:12:49,018
Så det er din skyld,
at de holdt mig så længe?
218
00:12:50,060 --> 00:12:51,937
Det må være en stor sag,
for du er rejst langt.
219
00:12:51,937 --> 00:12:53,856
Ja. Vi leder efter en flygtning.
220
00:12:53,856 --> 00:12:55,316
Måske kan du hjælpe os.
221
00:12:55,316 --> 00:12:57,485
Hun hedder Jess Valenzuela.
222
00:12:57,485 --> 00:12:58,861
Jeg ved, I har mødtes.
223
00:12:58,861 --> 00:13:03,032
- Jeg har billeder af jer ved USS Kidd.
- Jeg behøver ikke se billeder.
224
00:13:03,032 --> 00:13:05,075
Jeg ved, hvem hun er.
225
00:13:05,075 --> 00:13:07,745
Hun bad mig om et forretningsråd,
226
00:13:07,745 --> 00:13:10,289
og jeg sagde,
hun kunne følge mig et par dage.
227
00:13:10,289 --> 00:13:12,833
Men ingen god gerning går ustraffet hen.
228
00:13:12,833 --> 00:13:14,835
Hun er grunden til, jeg blev anholdt.
229
00:13:14,835 --> 00:13:17,087
Så nu er hun på flugt.
230
00:13:17,087 --> 00:13:19,548
- Hvad har hun gjort?
- Hun er mistænkt for mord.
231
00:13:23,093 --> 00:13:25,387
Jeg var åbenbart heldig.
232
00:13:26,639 --> 00:13:27,848
Held og lykke.
233
00:13:32,895 --> 00:13:36,899
Jeg håber ikke, det næste spor
fører dig "mere langt" væk hjemmefra.
234
00:13:58,712 --> 00:14:02,883
USA/MEXICO GRÆNSE
235
00:14:02,883 --> 00:14:03,926
Så er det nu.
236
00:14:05,636 --> 00:14:07,096
Det er ikke for sent, Jess.
237
00:14:11,058 --> 00:14:13,102
USA/MEXICO GRÆNSE
238
00:14:14,436 --> 00:14:15,521
Fortsæt.
239
00:14:21,277 --> 00:14:23,529
Bare Interpol ikke har fået
dit navn endnu.
240
00:14:28,033 --> 00:14:29,034
Pas, tak.
241
00:14:48,596 --> 00:14:49,805
Velkommen hjem.
242
00:14:53,225 --> 00:14:54,351
Værsgo.
243
00:14:56,020 --> 00:14:57,187
Hvad sagde han til dig?
244
00:14:58,772 --> 00:14:59,815
"Velkommen hjem."
245
00:15:03,152 --> 00:15:07,948
VELKOMMEN TIL MEXICO
246
00:15:19,627 --> 00:15:20,502
Hvad så, skat?
247
00:15:29,803 --> 00:15:34,016
MEDARBEJDER TELEFONNUMRE
JESS VALENZUELA 225-555-0186
248
00:15:38,562 --> 00:15:41,607
Hej! Beklager, jeg missede dig.
Læg en besked.
249
00:15:41,607 --> 00:15:42,816
Hej.
250
00:15:42,816 --> 00:15:45,319
Jeg håbede på at høre din stemme.
251
00:15:45,319 --> 00:15:46,528
Hvor er du?
252
00:15:47,363 --> 00:15:49,156
Jeg må vide, at du er okay.
253
00:15:52,910 --> 00:15:54,328
Jeg har prøvet at ringe.
254
00:15:56,538 --> 00:15:58,415
Jeg har mistet min telefon.
255
00:15:58,415 --> 00:15:59,750
Har du set Jess?
256
00:15:59,750 --> 00:16:01,085
Hvem har?
257
00:16:01,085 --> 00:16:03,128
Hun er udeblevet fra fire vagter.
258
00:16:03,128 --> 00:16:05,756
Og en fyr, der hed Ethan, leder efter dig.
259
00:16:05,756 --> 00:16:08,217
- Efterlod han et nummer?
- Nej.
260
00:16:08,217 --> 00:16:09,885
Er han manager eller noget?
261
00:16:10,469 --> 00:16:11,929
Hvad? Nej.
262
00:16:11,929 --> 00:16:14,932
Jeg ved, det ikke er fredag,
men jeg har brug for min løn.
263
00:16:14,932 --> 00:16:16,976
Jeg må have en ny telefon.
264
00:16:18,227 --> 00:16:21,271
Du ved altså ingenting.
265
00:16:22,106 --> 00:16:22,940
Hvad?
266
00:16:22,940 --> 00:16:25,776
Dit lille nummer i Graceland
var overalt på internettet.
267
00:16:25,776 --> 00:16:28,570
Alle er her for at se dig spille.
268
00:16:30,280 --> 00:16:32,116
- Virkelig?
- Ja, virkelig.
269
00:16:35,369 --> 00:16:36,203
Jeg...
270
00:16:36,996 --> 00:16:38,622
Jeg har noget vigtigt for. Beklager.
271
00:16:38,622 --> 00:16:40,791
Jeg giver dig 1.000 dollars for en sang.
272
00:16:45,462 --> 00:16:46,547
Kontant.
273
00:17:00,602 --> 00:17:02,438
Jeg...
274
00:17:02,438 --> 00:17:04,982
Jeg vil prøve noget,
jeg aldrig har gjort før.
275
00:17:06,400 --> 00:17:07,317
Jeg...
276
00:17:09,069 --> 00:17:11,030
Jeg skrev det om en, der...
277
00:17:12,906 --> 00:17:16,160
I kan vel høre det i sangen.
278
00:17:24,835 --> 00:17:29,757
Ingen anden skal ringe sent på en fredag
279
00:17:29,757 --> 00:17:32,885
Eller snakke hele natten i indkørslen
280
00:17:32,885 --> 00:17:35,429
Man kan sige, jeg har besluttet mig
281
00:17:35,429 --> 00:17:37,973
Nej, det var ikke svært
282
00:17:37,973 --> 00:17:39,808
Du var ikke svær at vælge
283
00:17:39,808 --> 00:17:42,978
Det første blik, første ord og jeg faldt
284
00:17:42,978 --> 00:17:49,735
Jeg vidste
Jeg ikke ville have andre end dig
285
00:17:49,735 --> 00:17:55,324
Ingen får mig så højt op
Og rocker mig, som du gør
286
00:17:55,324 --> 00:18:00,412
Der er ikke noget bedre at kigge på
287
00:18:06,585 --> 00:18:10,589
- Hvordan er den?
- Den giver et tv-vært look. Elsker den.
288
00:18:10,589 --> 00:18:14,468
Besøgstiden i fængslet
i morgen er fra 10 til 14.
289
00:18:15,135 --> 00:18:16,011
Fint.
290
00:18:27,064 --> 00:18:29,066
Min mor spillede altid den for mig.
291
00:18:32,528 --> 00:18:34,029
Du må have det svært, Jess.
292
00:18:35,280 --> 00:18:36,281
Ja.
293
00:18:37,324 --> 00:18:38,325
Det er underligt.
294
00:18:39,409 --> 00:18:42,204
Alt føles på en måde så bekendt,
men det er det ikke.
295
00:18:44,706 --> 00:18:45,874
Øh...
296
00:18:45,874 --> 00:18:47,126
{\an8}Undskyld mig.
297
00:18:47,126 --> 00:18:48,919
{\an8}Har du en bluse, der passer til?
298
00:18:48,919 --> 00:18:52,256
Jeg taler engelsk,
hvis det er nemmere for dig.
299
00:18:54,258 --> 00:18:55,092
Klart.
300
00:18:55,092 --> 00:18:56,677
Jeg har den perfekte bluse.
301
00:18:56,677 --> 00:18:58,178
- Vent et øjeblik.
- Okay.
302
00:18:59,388 --> 00:19:00,556
Hvordan vidste hun det?
303
00:19:01,682 --> 00:19:03,725
Dit spanske lyder da ret spansk.
304
00:19:04,393 --> 00:19:10,107
Jeg er nok for mexicansk til USA
og for amerikansk til Mexico.
305
00:19:10,107 --> 00:19:12,651
Lad nu ikke hende ødelægge stemningen.
306
00:19:12,651 --> 00:19:13,819
Okay?
307
00:19:13,819 --> 00:19:15,737
Vi må fokusere. Det er okay.
308
00:19:17,030 --> 00:19:18,323
Værsgo.
309
00:19:21,618 --> 00:19:23,745
Det er perfekt. Tak.
310
00:19:25,622 --> 00:19:29,543
Kender du et hotel i nærheden?
311
00:19:29,543 --> 00:19:30,961
Helst billigt.
312
00:19:30,961 --> 00:19:33,881
Ved siden af mig
313
00:19:36,049 --> 00:19:39,094
Ved siden af dig
314
00:20:19,343 --> 00:20:21,011
Kan vi tale under fire øjne?
315
00:20:21,511 --> 00:20:22,346
Hej...
316
00:20:23,972 --> 00:20:25,390
Sammen med den rødhårede kvinde.
317
00:20:25,390 --> 00:20:28,518
- Du hjalp hende med at smide mig i floden!
- Jeg reddede dig.
318
00:20:28,518 --> 00:20:29,978
Jeg trak dig op.
319
00:20:36,902 --> 00:20:38,487
Kom nu, Liam.
320
00:20:38,487 --> 00:20:39,905
Du skal blive hos mig.
321
00:20:39,905 --> 00:20:41,114
Hold øjnene åbne.
322
00:20:46,370 --> 00:20:47,412
Hvorfor reddede du mig?
323
00:20:48,538 --> 00:20:49,748
Billie gik for langt.
324
00:20:49,748 --> 00:20:51,875
Jeg troede bare, hun ville tæve dig.
325
00:20:51,875 --> 00:20:53,627
Ikke at hun ville dræbe dig.
326
00:20:53,627 --> 00:20:56,171
Nu giver hun Jess skylden
for mordet på din bedstefar.
327
00:20:56,171 --> 00:20:57,422
Vent.
328
00:20:57,422 --> 00:20:58,632
Blev bedstefar myrdet?
329
00:21:00,676 --> 00:21:01,635
Jeg må finde Jess.
330
00:21:01,635 --> 00:21:03,220
Lad mig hjælpe dig.
331
00:21:03,220 --> 00:21:04,388
Ved du, hvor hun er?
332
00:21:04,388 --> 00:21:07,474
Nej, men Billie gør.
333
00:21:07,474 --> 00:21:08,809
Derfor kom jeg i dag.
334
00:21:08,809 --> 00:21:11,687
Jess er i knibe, men vi kan hjælpe hende.
335
00:21:11,687 --> 00:21:14,690
"Vi?" Glem det.
336
00:21:14,690 --> 00:21:17,776
Du var muldvarpen hele vejen.
Jeg kan ikke stole på dig.
337
00:21:18,860 --> 00:21:20,028
Hej.
338
00:21:20,779 --> 00:21:21,822
Måske vil du have den her.
339
00:21:23,699 --> 00:21:26,201
Den faldt ud af din lomme,
da du kom ind i SUV'en.
340
00:21:26,660 --> 00:21:27,494
Undskyld.
341
00:21:28,495 --> 00:21:29,413
Jeg havde ikke en oplader.
342
00:21:36,003 --> 00:21:39,131
Pudsede du lige dine sko
med din tandbørste, Oren?
343
00:21:39,131 --> 00:21:40,215
Det er min backup.
344
00:21:41,049 --> 00:21:43,343
Skonørder anbefaler
pudsning to gange dagligt.
345
00:21:45,095 --> 00:21:47,264
Hun fandt os ikke så hurtigt, vel?
346
00:21:47,264 --> 00:21:49,141
Undervurdér aldrig Billie.
347
00:21:50,100 --> 00:21:52,811
- Oren!
- Slap af, venner.
348
00:21:53,854 --> 00:21:54,688
Hej.
349
00:21:55,981 --> 00:21:57,024
Ethan!
350
00:21:57,024 --> 00:21:58,775
Hvad laver du her?
351
00:21:58,775 --> 00:22:00,235
Hvordan fandt du os?
352
00:22:00,235 --> 00:22:01,987
Blev du forfulgt, Ethan? Hej.
353
00:22:01,987 --> 00:22:05,449
Oren sms ́ede.
Nej, jeg har været forsigtig.
354
00:22:05,449 --> 00:22:07,784
Jeg bookede flyet med min vens bonuspoint.
355
00:22:07,784 --> 00:22:10,162
Jeg tænkte, vi ville være sikrere sammen.
356
00:22:10,162 --> 00:22:11,913
Vi må passe på.
357
00:22:11,913 --> 00:22:13,582
Billie lavede en mega forfalskning.
358
00:22:13,582 --> 00:22:15,250
Af hvad?
359
00:22:15,250 --> 00:22:17,044
En anklage mod Jess.
360
00:22:17,044 --> 00:22:18,420
Ja.
361
00:22:18,420 --> 00:22:21,340
Godt. Jeg ser,
om jeg kan få adgang til lydfilen.
362
00:22:23,050 --> 00:22:25,886
Billie Pearce lavede
en specifik fejl, da vi mødtes.
363
00:22:25,886 --> 00:22:27,471
"Længere" versus "langt".
364
00:22:27,471 --> 00:22:30,015
Det matcher båndet,
der anklager Valenzuela.
365
00:22:30,015 --> 00:22:31,141
Hun er brite.
366
00:22:31,141 --> 00:22:32,768
Bruger briterne ikke "længere"?
367
00:22:32,768 --> 00:22:34,853
- Nemlig.
- Godt.
368
00:22:34,853 --> 00:22:37,522
Hvad er Billie Pearces motiv?
369
00:22:37,522 --> 00:22:40,025
Alt, hvad jeg har fundet, peger på...
370
00:22:40,025 --> 00:22:41,193
Peger på hvad?
371
00:22:43,904 --> 00:22:46,114
Peger på en skattejagt.
372
00:22:46,114 --> 00:22:49,826
Jeg ved, det lyder skørt,
men jeg tror, Valenzuela er uskyldig.
373
00:22:50,410 --> 00:22:52,371
Du har en optagelse af samtalen.
374
00:22:52,371 --> 00:22:53,872
Det er som en tilståelse.
375
00:22:53,872 --> 00:22:56,041
- Jeg beder om mere tid...
- Jeg prøver...
376
00:22:56,041 --> 00:22:57,667
...at hjælpe dig.
377
00:22:58,293 --> 00:23:00,253
Jeg ved, hvad der skete i DC.
378
00:23:00,253 --> 00:23:01,713
Du tog en forkert beslutning.
379
00:23:01,713 --> 00:23:03,715
Du vil ikke anholde den forkerte.
380
00:23:03,715 --> 00:23:06,385
Valenzuela er skyldig.
Hun skal spærres inde.
381
00:23:06,385 --> 00:23:09,471
Se at få din karriere tilbage på sporet.
382
00:23:09,471 --> 00:23:11,139
Du har talent, agent Ross.
383
00:23:14,059 --> 00:23:15,394
Find hende.
384
00:23:15,394 --> 00:23:17,104
Anhold hende.
385
00:23:20,440 --> 00:23:23,026
Den te, du drikker? Den er forgiftet.
386
00:23:23,026 --> 00:23:25,862
For at få modgiften, skal du sige,
hvorfor jeg er her.
387
00:23:25,862 --> 00:23:28,990
Det bekræfter, at Billie står bag.
388
00:23:28,990 --> 00:23:31,785
Hun har adgang til al den nye teknologi.
389
00:23:31,785 --> 00:23:34,037
Efterligning af en stemme,
Mega forfalskning.
390
00:23:34,037 --> 00:23:37,249
Hun kunne få julemanden til at sige,
at han hader julen.
391
00:23:37,249 --> 00:23:38,959
Den kvinde er nådesløs.
392
00:23:40,085 --> 00:23:40,919
Sådan.
393
00:23:42,421 --> 00:23:44,297
Sådan får vi Salazar i tale.
394
00:23:44,297 --> 00:23:48,051
Med teknologiens fantastiske,
men stadig mere skræmmende kraft?
395
00:23:48,051 --> 00:23:51,805
Jeg ville overbevise Salazar
om at støtte mig i stedet for Billie,
396
00:23:51,805 --> 00:23:54,141
men nu har jeg en bedre idé.
397
00:23:55,350 --> 00:23:57,144
Jeg bruger Billie som en trussel.
398
00:23:57,144 --> 00:23:58,562
Salazar dræbte hendes bror.
399
00:23:58,562 --> 00:24:00,897
Finder hun ham, får hun ham dræbt.
400
00:24:00,897 --> 00:24:04,943
Medmindre Salazar fortæller dig,
hvor den tredje æske er.
401
00:24:06,486 --> 00:24:08,196
Bare han ikke gennemskuer dig.
402
00:24:18,373 --> 00:24:21,710
Jeg fandt intet på Diego Salazar.
403
00:24:21,710 --> 00:24:24,087
Manden har intet digitalt fodspor.
404
00:24:25,213 --> 00:24:26,798
Der var heller ikke noget
i hans straffeattest.
405
00:24:27,799 --> 00:24:31,845
Ingen familie, ren straffeattest,
intet ID. Han er som et spøgelse.
406
00:24:32,971 --> 00:24:33,930
Én ting til.
407
00:24:43,648 --> 00:24:44,566
Jeg køber det.
408
00:24:56,578 --> 00:24:57,746
{\an8}Salazar?
409
00:24:59,122 --> 00:25:01,166
{\an8}Han har ikke haft besøg i 20 år.
410
00:25:02,042 --> 00:25:04,127
{\an8}Han er bankrøver.
411
00:25:04,127 --> 00:25:05,879
{\an8}Jeg vil fortælle hans historie.
412
00:25:07,756 --> 00:25:09,049
{\an8}Du spilder din tid.
413
00:25:09,049 --> 00:25:11,510
{\an8}Journalister har ingen adgang.
414
00:25:12,469 --> 00:25:14,387
{\an8}Jeg er ikke journalist.
415
00:25:14,387 --> 00:25:15,931
{\an8}Salazar dræbte min far.
416
00:25:23,396 --> 00:25:25,524
{\an8}Jeg er her for at få svar.
417
00:25:28,568 --> 00:25:29,819
{\an8}Godt.
418
00:25:31,238 --> 00:25:33,031
{\an8}Men jeg må advare dig.
419
00:25:33,031 --> 00:25:36,284
{\an8}Folk søger hele tiden svar.
420
00:25:36,284 --> 00:25:40,497
{\an8}De er som regel skuffede
over det, de finder.
421
00:25:47,337 --> 00:25:49,172
{\an8}Salazar?
422
00:25:49,172 --> 00:25:50,632
{\an8}Du har besøg.
423
00:25:54,177 --> 00:25:56,638
Hej, se, hvor skal den fyr hen?
424
00:25:56,638 --> 00:25:59,849
- Salazar har besøg.
- Det må være en eller anden vigtig person.
425
00:25:59,849 --> 00:26:01,893
Seriøst?
426
00:26:06,398 --> 00:26:08,358
Hvor skal du hen, Salazar?
427
00:26:48,481 --> 00:26:49,649
{\an8}Hallo?
428
00:26:59,200 --> 00:27:00,619
{\an8}Jessita.
429
00:27:02,412 --> 00:27:04,289
{\an8}Kan det virkelig være dig?
430
00:27:04,289 --> 00:27:06,166
{\an8}Hvordan kender du mit navn?
431
00:27:07,167 --> 00:27:08,376
{\an8}Det er dig!
432
00:27:12,547 --> 00:27:13,840
{\an8}Det er mig.
433
00:27:15,675 --> 00:27:16,885
{\an8}Din far.
434
00:27:21,264 --> 00:27:22,265
{\an8}Det er...
435
00:27:22,265 --> 00:27:24,184
{\an8}...umuligt.
436
00:27:25,477 --> 00:27:27,979
- Min far døde i en brand.
- Nej.
437
00:27:27,979 --> 00:27:29,522
Da han prøvede at slippe fra dig.
438
00:27:29,522 --> 00:27:31,316
Nej.
439
00:27:31,316 --> 00:27:32,817
Nej, jeg kom ud af branden.
440
00:27:34,361 --> 00:27:35,904
Jeg hedder Rafael.
441
00:27:35,904 --> 00:27:36,905
Din far.
442
00:27:38,156 --> 00:27:39,741
Din mor Manuela er min kone.
443
00:27:41,242 --> 00:27:43,620
Og du er min datter, Jessita.
444
00:27:43,620 --> 00:27:44,704
Virkelig?
445
00:27:46,456 --> 00:27:51,169
Sidst jeg tjekkede, hed du Salazar.
446
00:27:51,169 --> 00:27:53,213
Nej.
447
00:27:53,213 --> 00:27:57,717
Jeg blev arresteret for at bryde ind
i en bank, ikke for at røve den.
448
00:27:57,717 --> 00:27:59,427
De troede, jeg var Salazar.
449
00:28:01,096 --> 00:28:02,806
Hvis du ikke vidste, jeg var her...
450
00:28:04,933 --> 00:28:06,476
...kom du for at se Salazar.
451
00:28:08,728 --> 00:28:10,271
Du er på skattejagt.
452
00:28:11,856 --> 00:28:13,191
Jeg kom her...
453
00:28:14,192 --> 00:28:19,239
...for at konfrontere manden,
der dræbte min far.
454
00:28:19,239 --> 00:28:22,575
Og du er fræk nok til
at udgive dig for at være ham.
455
00:28:22,575 --> 00:28:24,285
Jeg lader ikke som om.
456
00:28:25,912 --> 00:28:31,543
Sov, mit kære barn
457
00:28:33,878 --> 00:28:39,926
Sov, mit kære barn
458
00:28:39,926 --> 00:28:42,178
Vi plejede altid at synge den for dig.
459
00:28:44,889 --> 00:28:46,474
Den er fra min mors hjemby.
460
00:28:51,396 --> 00:28:52,439
Far?
461
00:28:53,440 --> 00:28:54,441
Ja.
462
00:28:55,483 --> 00:28:56,401
Det er mig.
463
00:29:00,238 --> 00:29:02,824
Din mor gav dig altså obsidian-relikviet.
464
00:29:04,325 --> 00:29:06,453
Hun gav mig intet.
465
00:29:06,453 --> 00:29:09,122
Hvordan kendte du til relikviet i Viesca?
466
00:29:09,122 --> 00:29:12,375
- Hvorfor prøvede du ikke at finde os?
- Det kunne jeg ikke.
467
00:29:12,375 --> 00:29:14,961
Jeg måtte beskytte dig
mod den ægte Salazar.
468
00:29:14,961 --> 00:29:17,922
Men jeg vidste,
din mor ville ændre mening.
469
00:29:17,922 --> 00:29:19,549
Godt, hun fortalte dig det.
470
00:29:19,549 --> 00:29:22,260
Hun fortalte mig ikke noget.
471
00:29:22,886 --> 00:29:24,095
Jeg forstår ikke.
472
00:29:25,805 --> 00:29:27,182
Hvor er hun?
473
00:29:30,059 --> 00:29:31,561
Hun døde sidste år.
474
00:29:33,229 --> 00:29:34,189
Af kræft.
475
00:29:44,866 --> 00:29:45,909
Jeg burde have været der.
476
00:29:48,411 --> 00:29:49,662
Ja, det burde du.
477
00:29:50,747 --> 00:29:52,791
Men du valgte at være her.
478
00:29:53,541 --> 00:29:57,253
Under et dæknavn 1.600 km væk fra os.
479
00:29:57,921 --> 00:29:59,589
Vi anede ikke, du var i live!
480
00:29:59,589 --> 00:30:01,716
Jessita, jeg havde intet valg.
481
00:30:02,842 --> 00:30:04,260
Du må forstå,
482
00:30:04,260 --> 00:30:08,014
at denne skat er vigtigere
end nogen persons liv,
483
00:30:08,014 --> 00:30:09,766
- mit eller din mors.
- Virkelig?
484
00:30:11,434 --> 00:30:15,188
Jeg er opdraget til at tro,
at intet er vigtigere end familie.
485
00:30:16,064 --> 00:30:17,398
Det passer ikke.
486
00:30:17,398 --> 00:30:20,610
Skatten er mange tusind års
fortabt kulturarv.
487
00:30:20,610 --> 00:30:22,362
Din kulturarv.
488
00:30:22,362 --> 00:30:23,947
Min kulturarv.
489
00:30:23,947 --> 00:30:25,657
Sandheden om Malinche.
490
00:30:26,491 --> 00:30:28,409
Din mor troede også på den.
491
00:30:28,409 --> 00:30:31,663
Min mor nævnte aldrig skatten.
492
00:30:33,414 --> 00:30:36,668
Men hun fortalte mig,
at du var et uforsvarligt fjols.
493
00:30:38,002 --> 00:30:39,337
Jeg troede ikke på hende.
494
00:30:40,171 --> 00:30:42,507
Jessita, du må ikke opgive skatten.
495
00:30:42,507 --> 00:30:43,883
Du kan stadig finde den.
496
00:30:43,883 --> 00:30:45,593
Det var min pligt. Nu er det din.
497
00:30:45,593 --> 00:30:47,554
Du har slet ikke hørt efter.
498
00:30:47,554 --> 00:30:49,639
Har du?
499
00:30:49,639 --> 00:30:51,391
Jeg tog til brønden i Viesca.
500
00:30:51,391 --> 00:30:53,726
Lapis lazuli relikviet var der ikke.
501
00:30:53,726 --> 00:30:56,062
Skattejægere havde hørt om det.
502
00:30:56,062 --> 00:30:58,523
Så Den fjerklædte slanges
døtre flyttede det.
503
00:30:58,523 --> 00:31:01,985
Jeg har haft 20 år til at finde ud af,
hvor det kom hen.
504
00:31:03,319 --> 00:31:06,948
Tag til, hvor den første dronning af
Spanien mødte Sankt Jerome.
505
00:31:06,948 --> 00:31:08,741
Jeg sagde, jeg er færdig!
506
00:31:10,326 --> 00:31:11,244
Så er det nok!
507
00:31:12,787 --> 00:31:14,956
Hvis du er nået så langt,
er du ligesom mig.
508
00:31:14,956 --> 00:31:18,084
Du giver ikke op,
du afslutter det, du startede.
509
00:31:18,084 --> 00:31:19,544
Du kender mig ikke!
510
00:31:21,087 --> 00:31:22,005
Du er ligesom mig.
511
00:31:23,006 --> 00:31:25,008
Du giver ikke op.
Du afslutter det, du startede!
512
00:31:25,008 --> 00:31:26,384
Jessita, giv ikke op!
513
00:31:26,384 --> 00:31:27,719
Gør det færdigt!
514
00:31:27,719 --> 00:31:30,763
Utroligt, at din far har været
i live alle de år.
515
00:31:32,056 --> 00:31:33,850
Tænk, han aldrig kontaktede dig.
516
00:31:35,101 --> 00:31:38,605
Tænk, at jeg gjorde præcis,
hvad min mor advarede mig imod.
517
00:31:41,733 --> 00:31:43,276
Ødelagde mit liv for skatten.
518
00:31:44,444 --> 00:31:45,528
Ligesom han gjorde.
519
00:31:46,863 --> 00:31:48,615
Jeg kan melde mig selv for et mord,
520
00:31:48,615 --> 00:31:50,033
jeg ikke har begået og blive udleveret.
521
00:31:50,033 --> 00:31:53,620
- Hvad er det værste, der kan ske?
- Flere livstidsdomme?
522
00:31:53,620 --> 00:31:55,580
Så kan det kun blive bedre, ikke?
523
00:31:55,580 --> 00:31:57,707
Hvad med skatten?
524
00:31:57,707 --> 00:31:59,334
Den skat ødelagde mit liv.
525
00:32:00,460 --> 00:32:01,294
Billie kan få den.
526
00:32:07,550 --> 00:32:08,384
Værsgo.
527
00:32:09,552 --> 00:32:10,470
Jess, kom nu.
528
00:32:11,346 --> 00:32:12,597
Du kan ikke give op nu.
529
00:32:14,515 --> 00:32:15,892
Du er kommet for langt.
530
00:32:23,566 --> 00:32:27,320
Uanset hvad jeg gør eller opnår...
531
00:32:29,906 --> 00:32:32,825
...ligger der altid en byrde på mit bryst.
532
00:32:32,825 --> 00:32:36,704
Den spørger, om jeg lever op til det,
min mor ofrede for mig.
533
00:32:38,915 --> 00:32:41,751
Ved at finde skatten,
534
00:32:41,751 --> 00:32:44,003
og få Malinches sandhed frem i lyset,
535
00:32:46,339 --> 00:32:49,384
følte jeg endelig,
at jeg ærede alt, hvad hun opgav.
536
00:32:52,470 --> 00:32:53,888
Hvad har ændret sig?
537
00:32:54,681 --> 00:32:57,183
Jeg mener, ja, din far viste sig at være...
538
00:32:57,183 --> 00:32:58,977
Alt, hvad min mor sagde, han var?
539
00:32:58,977 --> 00:33:00,436
Jess, hør her.
540
00:33:00,436 --> 00:33:02,939
Lige siden du fandt relikviet
i frimurerlogen,
541
00:33:02,939 --> 00:33:06,734
har du haft en entusiasme, jeg ikke
har set i dig, siden din mor døde.
542
00:33:07,318 --> 00:33:08,653
Hvis du spørger mig...
543
00:33:11,572 --> 00:33:12,865
Du blev født til det her.
544
00:33:25,294 --> 00:33:29,298
Så vi kan gøre det, venner.
Vi skal bare finde et sted, som...
545
00:33:29,298 --> 00:33:30,591
Hvad sagde din far?
546
00:33:30,591 --> 00:33:35,596
"Stedet, hvor den første dronning af
Spanien og Sankt Jerome mødtes."
547
00:33:35,596 --> 00:33:37,974
Det er umuligt. De mødtes aldrig.
548
00:33:37,974 --> 00:33:41,728
Sankt Jerome døde i et kloster
- i Bethlehem i år 420 e.
- Kr.
549
00:33:41,728 --> 00:33:44,814
Dronning Isabella blev
først født 1.000 år senere.
550
00:33:44,814 --> 00:33:49,235
Okay, hør her.
Hvad hvis de to navne er et anagram?
551
00:33:51,112 --> 00:33:52,238
Oren har ret.
552
00:33:52,238 --> 00:33:54,157
- Har jeg?
- Har han?
553
00:33:54,157 --> 00:33:56,075
Ikke om anagrammet.
554
00:33:56,075 --> 00:33:59,537
Min far talte nok i kode,
fordi vagterne kunne høre os.
555
00:34:00,413 --> 00:34:05,752
Så han mente ikke, at dronning Isabella
og Sankt Jerome faktisk mødtes.
556
00:34:05,752 --> 00:34:07,795
"Mødtes" betyder noget andet.
557
00:34:07,795 --> 00:34:11,758
Mødte, mødtes, forbandt, krydsede?
558
00:34:11,758 --> 00:34:13,801
Krydser. Ja, der er noget der.
559
00:34:13,801 --> 00:34:16,387
Et kryds, hvor to gader mødes.
560
00:34:16,387 --> 00:34:18,056
Og Mexico City...
561
00:34:18,056 --> 00:34:20,516
...har en gade opkaldt
efter dronning Isabella.
562
00:34:20,516 --> 00:34:22,226
Hvad med Sankt Jerome?
563
00:34:24,395 --> 00:34:25,730
Nej.
564
00:34:25,730 --> 00:34:29,025
Undskyld, men vi springer
frokosten over, ikke?
565
00:34:34,864 --> 00:34:36,449
TELEFONSVARER JESS
566
00:34:36,449 --> 00:34:39,619
Okay, du ignorerer mig. Jeg forstår.
567
00:34:39,619 --> 00:34:41,662
Men dansen var ikke, hvad du troede.
568
00:34:42,997 --> 00:34:43,956
Hør her.
569
00:34:45,083 --> 00:34:46,959
Jeg ledte ikke efter et forhold.
570
00:34:46,959 --> 00:34:48,753
Det har jeg ikke gjort i lang tid.
571
00:34:48,753 --> 00:34:52,256
Men siden vi begyndte på skattejagten,
har alt ændret sig.
572
00:34:52,256 --> 00:34:54,008
Jeg ved, vi lige har mødtes.
573
00:34:54,008 --> 00:34:56,052
Jeg er ikke skør, vel?
574
00:34:56,052 --> 00:34:57,678
Der er en dyb forbindelse her?
575
00:34:58,679 --> 00:35:00,556
Jeg ved, jeg vrøvler.
576
00:35:01,682 --> 00:35:03,851
Men kan vi afslutte, hvad vi begyndte?
577
00:35:04,727 --> 00:35:05,686
Find mig.
578
00:35:15,196 --> 00:35:16,197
Hej!
579
00:35:16,197 --> 00:35:18,866
Beklager, jeg missede dig. Læg en besked.
580
00:35:28,709 --> 00:35:31,879
ONDE FOLK, CRYPTO,
BILLIE PEARCE, CRYPTODRONNINGEN
581
00:35:42,390 --> 00:35:45,184
Prøv "San Jerónimo."
Sådan kaldes han i Mexico.
582
00:35:47,103 --> 00:35:48,938
Bingo.
583
00:35:48,938 --> 00:35:51,482
Og de to gader krydser hinanden.
584
00:35:52,775 --> 00:35:54,026
Hvad er den bygning på hjørnet?
585
00:35:54,694 --> 00:35:58,614
Det er Universitetet
i Sor Juana nonneklosteret,
586
00:35:58,614 --> 00:36:01,159
tidligere San Jerónimo munkekloster.
587
00:36:01,159 --> 00:36:05,288
Kendt som hjem
for nonnen Sor Juana i 1600-tallet.
588
00:36:05,288 --> 00:36:07,498
Sor Juana var ikke kun nonne.
589
00:36:07,498 --> 00:36:10,501
Hun var også
en dygtig dramatiker og digter.
590
00:36:10,501 --> 00:36:14,797
Hun blev hyldet af moderne lærde,
som den første feminist i den nye verden.
591
00:36:14,797 --> 00:36:17,341
Måske var hun en datter
af Den fjerklædte slange.
592
00:36:19,677 --> 00:36:22,346
Det må være det sted, min far talte om.
593
00:36:22,346 --> 00:36:26,100
At skjule et fortidslevn på
et nonnekloster er genialt.
594
00:36:27,393 --> 00:36:31,772
- Hvad?
- Alle skattejægere var mænd.
595
00:36:31,772 --> 00:36:34,108
Mænd måtte ikke komme i nonneklostre.
596
00:36:37,945 --> 00:36:39,405
Kan vi spise nu?
597
00:36:40,740 --> 00:36:44,160
Min far sagde: "Tag derhen,
hvor de mødtes og videregav noter."
598
00:36:44,160 --> 00:36:46,829
Hemmelige noter om,
hvor Sor Juana gemte relikviet?
599
00:36:46,829 --> 00:36:48,664
Måske ikke ment bogstaveligt.
600
00:36:48,664 --> 00:36:50,082
God pointe.
601
00:36:50,082 --> 00:36:53,336
"Videregive noter"
kan også være en kode for noget andet.
602
00:36:53,336 --> 00:36:56,130
Min familie er den mystiske kode,
jeg altid prøver at knække.
603
00:36:57,423 --> 00:37:01,135
Som barn tilbragte Sor Juana det meste
af sin tid på biblioteket.
604
00:37:01,135 --> 00:37:03,512
Hun lærte sig selv græsk og latin,
605
00:37:03,512 --> 00:37:07,350
og der gik rygter om, at hun
korresponderede med hr. Isaac Newton.
606
00:37:07,350 --> 00:37:09,268
Det meste her kan være et spor.
607
00:37:10,436 --> 00:37:14,649
Som 17-årig fik Sor Juana et valg.
608
00:37:14,649 --> 00:37:17,485
Gift dig med en mand eller bliv nonne.
609
00:37:17,485 --> 00:37:22,698
Hun valgte Gud og tilbragte det meste
af sit liv i klosteret.
610
00:37:22,698 --> 00:37:28,037
Hun samlede til sidst det største
bibliotek i den spanske del af Sydamerika.
611
00:37:28,037 --> 00:37:30,748
Et bibliotek. Et perfekt sted
at gemme en besked.
612
00:37:30,748 --> 00:37:36,796
Men Sor Juanas feministiske skrifter blev
en trussel mod kirken.
613
00:37:36,796 --> 00:37:41,676
Hun blev sendt i eksil,
og hendes skrifter blev brændt.
614
00:37:42,510 --> 00:37:46,931
Heldigvis har det lykkedes lærde at finde
nogle af hendes skrifter
615
00:37:46,931 --> 00:37:49,976
og nogle af de instrumenter, hun spillede.
616
00:37:49,976 --> 00:37:56,274
Inklusive det gamle orgel her i kapellet,
der blev renoveret i 1970'erne.
617
00:37:58,442 --> 00:38:00,069
Følg med mig.
618
00:38:10,037 --> 00:38:12,581
Sor Juana spillede musik.
619
00:38:12,581 --> 00:38:14,125
-"Videregav noder."
-"Videregav noder."
620
00:38:14,125 --> 00:38:15,334
Musikalske noter, altså noder.
621
00:38:15,334 --> 00:38:18,796
Hemmelige loger skjulte ledetråde,
hvor de var synlige for alle.
622
00:38:18,796 --> 00:38:25,052
Måske skjulte Den fjerklædte slanges døtre
sporet, hvor det kunne høres.
623
00:38:26,929 --> 00:38:28,180
Hold øje med døren.
624
00:38:29,807 --> 00:38:30,850
Min nonnevagt.
625
00:38:34,228 --> 00:38:35,980
Kan relikviet være inde i orglet?
626
00:38:35,980 --> 00:38:37,815
Det eneste her, der er stort nok.
627
00:38:37,815 --> 00:38:39,191
Ja, men hvor?
628
00:38:40,568 --> 00:38:42,862
Nonnen sagde,
orglet blev renoveret i 70'erne.
629
00:38:42,862 --> 00:38:44,697
Hvad hvis relikviet blev fundet?
630
00:38:50,911 --> 00:38:52,079
Vent!
631
00:38:56,792 --> 00:38:58,711
Okay, der er fri bane.
632
00:39:00,504 --> 00:39:02,340
Orgelet blev spillet i århundreder.
633
00:39:02,340 --> 00:39:04,592
Hvis én af noderne udløser
et hemmeligt rum,
634
00:39:04,592 --> 00:39:08,012
hvordan kunne de så sikre sig,
at ingen åbnede det tilfældigt?
635
00:39:08,012 --> 00:39:12,099
Ja. Derfor må det være
en særlig kombination af noder.
636
00:39:13,392 --> 00:39:17,688
En sang, som kun Den fjerklædte
slanges døtre kendte, som Sor Juana.
637
00:39:19,482 --> 00:39:20,941
Din mors vuggevise.
638
00:39:24,278 --> 00:39:26,238
Sov...
639
00:39:26,238 --> 00:39:28,199
Mit kære barn
640
00:39:28,199 --> 00:39:29,492
Lad mig.
641
00:39:30,201 --> 00:39:32,995
Ti års klavertimer. Syng den igen.
642
00:39:32,995 --> 00:39:45,800
Sov, mit kære barn
643
00:39:51,347 --> 00:39:54,850
Hvil dig, min elskede
644
00:39:54,850 --> 00:39:59,522
Venner? Der er en flok nonner udenfor.
645
00:39:59,522 --> 00:40:00,856
Hold dem hen.
646
00:40:00,856 --> 00:40:03,526
Jeg kan ikke lyve! De er nonner!
647
00:40:05,694 --> 00:40:06,529
Spil den igen.
648
00:40:09,949 --> 00:40:11,659
De kommer.
649
00:40:14,578 --> 00:40:15,579
{\an8}Vent her.
650
00:40:17,289 --> 00:40:18,791
{\an8}Hvad sker der her?
651
00:40:18,791 --> 00:40:19,959
{\an8}Hvem spiller orgel?
652
00:40:21,001 --> 00:40:22,086
{\an8}Hej...
653
00:40:22,086 --> 00:40:26,549
Sov og hvil min...
654
00:40:34,682 --> 00:40:38,644
Hvil dig, min elskede
655
00:40:40,646 --> 00:40:41,480
Hvad?
656
00:40:50,030 --> 00:40:51,574
Et hemmeligt rum.
657
00:40:59,540 --> 00:41:01,000
Er der noget?
658
00:41:14,638 --> 00:41:17,308
Hvad sker der derinde? Hvem spiller orgel?
659
00:41:17,308 --> 00:41:21,896
Altså, mine venner prøver
bare at finde et spor
660
00:41:21,896 --> 00:41:25,232
til en gammel skat gemt af Sor Juana.
661
00:41:25,232 --> 00:41:26,275
{\an8}Vent her!
662
00:41:26,275 --> 00:41:27,193
Godt.
663
00:41:29,904 --> 00:41:32,490
Få mig ikke til at danse.
664
00:41:32,490 --> 00:41:34,074
Undskyld. Ja. Okay.
665
00:41:41,081 --> 00:41:42,917
Hvad har du der?
666
00:41:47,671 --> 00:41:50,716
{\an8}Undskyld. Jeg stjæler den ikke.
667
00:41:50,716 --> 00:41:52,134
{\an8}Jeg blev bedt om at finde den...
668
00:42:00,559 --> 00:42:03,395
{\an8}Sor Juana var datter
af Den fjerklædte slange...
669
00:42:05,898 --> 00:42:07,399
{\an8}...og det er jeg også.
670
00:42:09,693 --> 00:42:13,197
{\an8}Vi har ventet på,
at en som dig skulle komme.
671
00:42:17,701 --> 00:42:19,411
{\an8}Byrden er ikke længere min.
672
00:42:23,457 --> 00:42:24,875
{\an8}Gå med Gud.
673
00:42:24,875 --> 00:42:26,252
Tak!
674
00:42:33,384 --> 00:42:34,552
Hvad skete der lige?
675
00:42:39,515 --> 00:42:40,599
Jeg kan ikke tro det.
676
00:42:40,599 --> 00:42:42,351
Aztekerne, inkaerne og mayanerne.
677
00:42:42,351 --> 00:42:44,728
Nu har vi dem alle tre.
678
00:42:45,563 --> 00:42:47,856
Hvorfor stirrer vi bare på dem?
679
00:42:47,856 --> 00:42:49,275
Jess, åbn dem.
680
00:42:55,823 --> 00:42:58,325
Godt. Sådan.
681
00:43:02,079 --> 00:43:03,497
X markerer stedet.
682
00:43:04,331 --> 00:43:06,875
Ja, men hvor er det?
683
00:43:06,875 --> 00:43:08,210
I nærheden af et træ?
684
00:43:08,210 --> 00:43:09,837
Ved floden?
685
00:43:09,837 --> 00:43:12,131
Hvad betyder de fødder, der går i ring?
686
00:43:14,049 --> 00:43:15,509
Det er skrevet i kode.
687
00:43:15,509 --> 00:43:17,761
Endnu en kode? Laver du sjov?
688
00:43:17,761 --> 00:43:19,388
Der er et X.
689
00:43:19,388 --> 00:43:22,308
Jeg kan ikke genkende nogen
af de symboler.
690
00:43:25,060 --> 00:43:27,146
Jeg ved, du ikke vil høre det, men...
691
00:43:27,146 --> 00:43:29,565
...din far kan sikkert læse det kort.
692
00:43:43,829 --> 00:43:44,913
Hej.
693
00:43:47,916 --> 00:43:49,418
Jeg kan lide din nye sang.
694
00:43:49,418 --> 00:43:51,003
Den handler om Jess, ikke?
695
00:43:51,003 --> 00:43:53,005
Lad os få én ting på det rene.
696
00:43:54,089 --> 00:43:55,299
Jeg er her ikke som en ven.
697
00:43:56,300 --> 00:43:57,176
Okay.
698
00:43:57,176 --> 00:44:02,264
Jeg er her, fordi på en eller anden måde
i denne forskruede ironi, som er mit liv...
699
00:44:02,264 --> 00:44:04,767
Du er min eneste chance for at redde Jess.
700
00:44:04,767 --> 00:44:06,018
Det er alt.
701
00:44:09,146 --> 00:44:12,232
Jeg tror, det er bedre,
hvis vi lærer hinanden at kende.
702
00:44:14,276 --> 00:44:17,488
Tidligere troede jeg,
du var min bedstefars sygeplejerske.
703
00:44:17,488 --> 00:44:19,239
Nu ved jeg, du arbejder for Billie.
704
00:44:21,116 --> 00:44:22,660
Jeg kender dig ret godt.
705
00:44:23,577 --> 00:44:24,953
Du er ikke til at stole på.
706
00:44:25,663 --> 00:44:26,664
Det forstår jeg.
707
00:44:27,456 --> 00:44:29,625
Det forstår jeg.
708
00:44:29,625 --> 00:44:30,834
Men...
709
00:44:32,127 --> 00:44:33,379
...du skal stole på mig.
710
00:44:36,840 --> 00:44:38,258
Jeg trænger til en øl mere.
711
00:44:39,885 --> 00:44:40,886
Også mig.
712
00:44:49,478 --> 00:44:51,313
Okay. Ønsk mig held og lykke.
713
00:44:55,317 --> 00:44:58,445
SANTIAGO APOSTOL FÆNGSEL
714
00:45:04,660 --> 00:45:06,036
{\an8}Hej med dig...
715
00:45:06,036 --> 00:45:07,705
{\an8}Du har besøg.
716
00:45:14,712 --> 00:45:15,921
Slap af.
717
00:45:19,508 --> 00:45:20,592
Jessita.
718
00:45:27,433 --> 00:45:30,310
Se, hvem der er vendt tilbage fra de døde.
719
00:45:34,148 --> 00:45:35,065
Vi må af sted.
720
00:45:35,065 --> 00:45:37,526
- Hvad er der sket?
- Jeg så Billie i forhallen.
721
00:45:37,526 --> 00:45:38,610
Hvad?
722
00:45:38,610 --> 00:45:41,071
- Hvad?
- Hun må have regnet ud, Salazar er her.
723
00:45:44,241 --> 00:45:48,162
Nu vil hun se,
at det ikke er Salazar, men Rafael.
724
00:45:50,247 --> 00:45:52,374
Jeg må gøre noget.
725
00:45:52,374 --> 00:45:55,002
Jess, nej.
726
00:45:55,002 --> 00:45:56,128
Jeg kender det blik.
727
00:45:56,128 --> 00:45:59,256
Du skal til at gøre noget skørt
og overilet.
728
00:45:59,256 --> 00:46:01,467
Billie ville drukne Liam for en dagbog.
729
00:46:02,134 --> 00:46:03,969
Finder hun ud af, det er min far,
730
00:46:03,969 --> 00:46:05,804
finder hun en måde at dræbe ham på.
731
00:46:06,555 --> 00:46:07,973
Hun kan stoppes på én måde.
732
00:46:09,057 --> 00:46:10,976
Det kan du ikke mene.
733
00:46:12,352 --> 00:46:13,896
Jess, det kan du ikke.
734
00:46:15,439 --> 00:46:16,982
Jeg får ham ud.
735
00:46:16,982 --> 00:46:18,150
Hvad?
736
00:46:22,029 --> 00:46:23,655
Jeg får min far ud af fængslet.
737
00:47:23,048 --> 00:47:25,050
Tekster af: Mette Pedersen