1 00:00:01,251 --> 00:00:03,336 Jadeæsken. Du har den. 2 00:00:03,336 --> 00:00:04,796 Liam solgte mig den. 3 00:00:04,796 --> 00:00:07,882 Den mand, der dræbte min bror, dræbte din far. 4 00:00:07,882 --> 00:00:10,176 En skattejæger ved navn Salazar. 5 00:00:11,261 --> 00:00:13,972 Den medaljon, vi begge bærer, er et løfte 6 00:00:13,972 --> 00:00:16,474 om at beskytte skatten mod mænd som ham. 7 00:00:17,726 --> 00:00:19,352 Hun gav mig en røvfuld. 8 00:00:20,603 --> 00:00:23,106 Brønden ved Alamo. 9 00:00:23,106 --> 00:00:24,774 Spillet er i gang. 10 00:00:27,068 --> 00:00:27,944 Jess! 11 00:00:30,613 --> 00:00:31,489 Der er hun. 12 00:00:31,489 --> 00:00:32,615 Har du pakken? 13 00:00:32,615 --> 00:00:33,742 Det er tid til at aflevere den. 14 00:00:33,742 --> 00:00:36,369 Hvis den tredje æske ikke er ved Alamo, hvor er den så? 15 00:00:36,369 --> 00:00:37,370 Alamo i Mexico. 16 00:00:37,370 --> 00:00:40,373 Der er en mexicansk by ved navn Viesca, som før hed Alamo. 17 00:00:41,082 --> 00:00:43,043 Vi har vækket bjørnen. Vi må passe på. 18 00:00:43,043 --> 00:00:44,461 Billie viser ingen nåde. 19 00:00:48,590 --> 00:00:49,758 Den te, du drikker? 20 00:00:49,758 --> 00:00:51,176 Den er forgiftet. 21 00:00:51,176 --> 00:00:53,720 For at få modgiften, siger du, hvorfor jeg er her. 22 00:00:53,720 --> 00:00:55,722 Så dør hemmeligheden med mig. 23 00:00:56,723 --> 00:00:59,559 Dommer Ramirez sender arrestordren. Godt arbejde. 24 00:00:59,559 --> 00:01:01,770 - Hent Valenzuela. - Hør. 25 00:01:01,770 --> 00:01:03,897 - Jeg ved ikke... - Ross. 26 00:01:03,897 --> 00:01:05,857 Vi har tjekket. Vidnet er troværdigt. 27 00:01:05,857 --> 00:01:08,818 Han var Saduskys sygeplejerske i to år. 28 00:01:08,818 --> 00:01:10,195 Ja. 29 00:01:10,195 --> 00:01:12,113 Husk, jeg sagde, jeg troede på dig. 30 00:01:14,074 --> 00:01:16,159 Du kan godt. 31 00:01:16,159 --> 00:01:17,202 Tak, hr. 32 00:01:21,247 --> 00:01:24,000 Okay, lad os lige vente et øjeblik, 33 00:01:24,000 --> 00:01:27,545 for adrenalinsuset er vist steget dig til hovedet. 34 00:01:27,545 --> 00:01:30,673 Jess, Oren og jeg kan sagtens tage til Mexico. 35 00:01:30,673 --> 00:01:33,885 Hvordan vil I få ud af Salazar, hvor æsken befinder sig? 36 00:01:33,885 --> 00:01:35,720 Ingen af jer taler spansk. 37 00:01:35,720 --> 00:01:37,347 Jess, lad os være realistiske. 38 00:01:37,347 --> 00:01:40,141 Hvis du krydser grænsen, kan du ikke komme tilbage. 39 00:01:41,226 --> 00:01:43,061 Kan Ethan ikke trække i nogle tråde? 40 00:01:43,061 --> 00:01:44,562 Der må være noget til nødstilfælde. 41 00:01:44,562 --> 00:01:45,480 Det er der. 42 00:01:45,480 --> 00:01:48,441 For at forlade landet lovligt, skal jeg søge om prøveløsladelse. 43 00:01:48,441 --> 00:01:50,068 Hedder det prøveløsladelse? 44 00:01:50,068 --> 00:01:52,362 Du er ikke anholdt. Hvem finder på de navne? 45 00:01:52,362 --> 00:01:53,947 - Se på omstændighederne. - Ja. 46 00:01:53,947 --> 00:01:57,867 Selv hvis det bliver godkendt, kan det tage måneder. 47 00:02:02,330 --> 00:02:04,082 Salazar ved, hvor relikviet er. 48 00:02:04,082 --> 00:02:06,459 Han skal ikke forhindre mig i at finde skatten 49 00:02:06,459 --> 00:02:07,710 og bevise, at min mor havde ret. 50 00:02:07,710 --> 00:02:10,130 Men hvordan vil du gøre det? 51 00:02:12,173 --> 00:02:13,675 Vi har den samme fjende. 52 00:02:13,675 --> 00:02:14,759 Billie 53 00:02:15,426 --> 00:02:17,387 Han vil heller ikke have, at hun finder skatten. 54 00:02:18,680 --> 00:02:20,140 Jeg vil indgå en alliance med ham. 55 00:02:20,140 --> 00:02:23,393 Min fjendes fjende er min ven. 56 00:02:24,978 --> 00:02:26,646 Du tager ikke af sted alene. 57 00:02:26,646 --> 00:02:28,273 Vi får brug for noget mad. 58 00:02:28,273 --> 00:02:29,524 Der er langt til Mexico. 59 00:02:29,524 --> 00:02:32,152 Tasha, Oren, jeg kan ikke bede jer komme med mig. 60 00:02:32,152 --> 00:02:34,028 Vi beder heller ikke dig om lov. 61 00:02:34,028 --> 00:02:34,946 Vi tager med. 62 00:02:42,328 --> 00:02:43,371 FBI. 63 00:02:43,371 --> 00:02:44,455 - Hvad? - Hvad? 64 00:02:46,541 --> 00:02:47,834 Flytter de dine ting ud? 65 00:02:47,834 --> 00:02:49,794 De må have en ransagningskendelse. 66 00:02:49,794 --> 00:02:52,213 - Jess, din kuffert! - Nej, det er umuligt. 67 00:02:52,213 --> 00:02:53,464 Jeg har renset alt. 68 00:02:53,464 --> 00:02:55,592 Intet forbinder dig til Graceland eller ballet. 69 00:02:55,592 --> 00:02:57,218 LOUISIANA STATS DATABASE OG ARKIV FOR OFFENTLIGE DOKUMENTER 70 00:02:57,218 --> 00:02:58,261 JESUSITA VALENZUELA, LOUISIANA, ARRESTORDRE 71 00:02:58,261 --> 00:02:59,304 Åh gud. 72 00:03:00,471 --> 00:03:02,182 Du er eftersøgt for mordet på Sadusky. 73 00:03:03,224 --> 00:03:04,225 Hvad? 74 00:03:05,310 --> 00:03:06,686 Han blev altså myrdet. 75 00:03:06,686 --> 00:03:08,229 Hvorfor tror de, du gjorde det? 76 00:03:09,355 --> 00:03:11,191 Lad os ikke finde ud af det her. Afsted. 77 00:04:33,273 --> 00:04:36,943 {\an8}SAN ANTONIO DOMHUS 78 00:04:36,943 --> 00:04:40,905 Alle internerede bliver her, indtil I skal i retten. 79 00:04:41,739 --> 00:04:43,366 Hold nu op. Stop det. 80 00:04:43,366 --> 00:04:45,118 Du vil ikke anholde Davy Crockett, vel? 81 00:04:45,118 --> 00:04:47,412 - Kom nu! - Det er David Crockett. 82 00:04:47,412 --> 00:04:49,831 - Sæt dig ned. - Han kaldte ikke sig selv "Davy". 83 00:04:53,960 --> 00:04:55,211 Flot kostume. 84 00:04:56,671 --> 00:05:00,675 Især den autentiske knude på halskluden. 85 00:05:02,051 --> 00:05:03,303 Du kan dit kram. 86 00:05:03,845 --> 00:05:09,183 Kun de, der virkelig værdsætter historien, tænker på dens detaljer, store som små. 87 00:05:09,809 --> 00:05:10,810 Ja. 88 00:05:10,810 --> 00:05:13,104 Held og lykke med at holde fast i den idé. 89 00:05:14,522 --> 00:05:16,983 - Hvad er du anholdt for? - Mig? 90 00:05:16,983 --> 00:05:19,110 Jeg er skyldig i at prædike sandheden. 91 00:05:20,278 --> 00:05:22,822 Ingen vil høre Alamos sande historie. 92 00:05:23,740 --> 00:05:24,574 Det vil jeg. 93 00:05:25,908 --> 00:05:27,368 Jeg leverede den. 94 00:05:27,368 --> 00:05:28,995 Du lyder ikke så glad. 95 00:05:28,995 --> 00:05:30,663 Jeg gjorde, som jeg fik besked på. 96 00:05:30,663 --> 00:05:33,166 Du er en god mand. Sender betalingen nu. 97 00:05:41,007 --> 00:05:43,176 BITCOIN HAR SENDT +150.000 DOLLARS VIA BTC 98 00:05:46,095 --> 00:05:47,638 ACCEPTÉR, AFVIS 99 00:05:48,639 --> 00:05:49,974 BETALING AFVIST 100 00:05:56,731 --> 00:05:58,316 Viser politiscanneren noget? 101 00:05:59,233 --> 00:06:01,444 De rydder stadig vores lejlighed. 102 00:06:01,444 --> 00:06:02,904 Oren, har du hørt fra Jess? 103 00:06:05,156 --> 00:06:06,491 Jeg må tale med hende. 104 00:06:07,367 --> 00:06:09,077 Hun vil også tale med dig. 105 00:06:10,370 --> 00:06:11,954 Jeg ser til Oren. 106 00:06:15,375 --> 00:06:16,292 Hvad vil du tale om? 107 00:06:16,959 --> 00:06:18,044 Hvad vil du tale om? 108 00:06:19,295 --> 00:06:20,380 Dig først. 109 00:06:24,509 --> 00:06:27,095 Du behøver ikke skoæsker for at besøge en superskurk. 110 00:06:27,095 --> 00:06:32,308 Jess har sine skatteæsker, jeg har "i tilfælde af" æsker. 111 00:06:32,308 --> 00:06:35,520 "I tilfælde af orkan." 112 00:06:37,397 --> 00:06:40,525 "I tilfælde af tornadoer." 113 00:06:41,150 --> 00:06:43,820 "I tilfælde af en zombie-dommedag." 114 00:06:43,820 --> 00:06:45,279 Det kunne ske. 115 00:06:46,030 --> 00:06:49,575 Og den her er til, hvis Jess nogensinde fik brug for den her kuffert. 116 00:06:49,575 --> 00:06:50,785 KUFFERT 117 00:06:59,001 --> 00:07:00,253 Du har solgt mange gummisko for det. 118 00:07:00,253 --> 00:07:01,629 Ja. 119 00:07:01,629 --> 00:07:03,631 Tænk, at du har gjort alt det, Oren. 120 00:07:06,801 --> 00:07:08,136 Og taletidstelefoner. 121 00:07:09,429 --> 00:07:10,805 Du har tænkt på alt. 122 00:07:10,805 --> 00:07:12,723 Jeg lytter jo til dig. 123 00:07:14,851 --> 00:07:18,729 Så Liam er ikke så slem, som vi troede. 124 00:07:19,564 --> 00:07:21,732 Jeg burde have vidst, Billie fabrikerede beviser imod ham. 125 00:07:22,358 --> 00:07:23,860 Hej. 126 00:07:23,860 --> 00:07:26,362 Gik jeg glip af et øjeblik, hvor du kunne se alt? 127 00:07:27,989 --> 00:07:28,906 Kom nu. 128 00:07:28,906 --> 00:07:33,327 Billie fabrikerede beviser mod dig for Saduskys mord, og FBI faldt for det. 129 00:07:33,327 --> 00:07:34,662 FBI! 130 00:07:35,830 --> 00:07:38,166 Liam var et offer, ligesom dig. 131 00:07:39,333 --> 00:07:40,543 Ja, men... 132 00:07:42,044 --> 00:07:43,504 ...han kunne være død! 133 00:07:48,509 --> 00:07:50,761 Gid jeg kunne fortælle ham, hvor ked af det jeg er, men... 134 00:07:51,929 --> 00:07:53,347 ...jeg må af sted. 135 00:07:53,347 --> 00:07:54,265 "Afsted"? 136 00:07:55,308 --> 00:07:56,142 Hvorhen? 137 00:07:56,142 --> 00:07:58,728 Der må være en brønd mere. 138 00:07:58,728 --> 00:08:00,730 Brønden foran bygningen er den eneste. 139 00:08:02,190 --> 00:08:05,651 Medmindre du taler om den oprindelige Alamo. 140 00:08:05,651 --> 00:08:07,236 Oprindelige? 141 00:08:07,236 --> 00:08:11,115 Alle tror, at Alamo er opkaldt efter poppeltræerne. 142 00:08:11,115 --> 00:08:13,618 Fordi ordet poppel hedder... 143 00:08:13,618 --> 00:08:15,161 - Alamos! - ..."alamos" på spansk. 144 00:08:15,161 --> 00:08:16,078 - Ja. - Ikke? 145 00:08:16,078 --> 00:08:20,791 Men træerne blev plantet, efter stedet blev det, vi kender i dag. 146 00:08:20,791 --> 00:08:23,669 Takket være nogle spanske soldater, 147 00:08:23,669 --> 00:08:28,799 som opkaldte Alamo efter deres hjemby i Mexico. 148 00:08:31,302 --> 00:08:33,137 Jeg er vild med det. 149 00:08:33,137 --> 00:08:35,264 Jeg kunne tale om det her hele dagen. 150 00:08:36,557 --> 00:08:38,226 Jeg ved det. Mexico. 151 00:08:38,226 --> 00:08:40,061 Det lyder skørt. 152 00:08:40,061 --> 00:08:41,103 Du synes ikke, jeg skal gøre det. 153 00:08:41,103 --> 00:08:43,022 Det ville jeg have syntes tidligere. 154 00:08:43,022 --> 00:08:46,400 Men efter alt det, der er sket, er det skørt at sige "skør". 155 00:08:46,400 --> 00:08:47,985 Jeg ved, du er nødt til det. 156 00:08:47,985 --> 00:08:51,405 Okay, vi er klar. 157 00:08:51,405 --> 00:08:53,533 - Er du klar? - Ja. 158 00:08:57,161 --> 00:09:00,039 - Hvis du ser Liam... - Bare rolig, jeg opdaterer ham. 159 00:09:02,416 --> 00:09:03,251 Jess, jeg... 160 00:09:08,256 --> 00:09:10,049 Jeg vil have, at du finder skatten. 161 00:09:11,384 --> 00:09:13,427 Jeg trækker i nogle advokat-tråde og renser dit navn. 162 00:09:14,762 --> 00:09:15,972 Vi ses snart. 163 00:09:18,307 --> 00:09:19,475 Et lillefingerløfte. 164 00:09:21,894 --> 00:09:23,396 Lillefingerløfte. 165 00:09:23,396 --> 00:09:25,856 Kom nu, Jess. Partybussen kører nu! 166 00:09:32,822 --> 00:09:33,864 Jeg kommer. 167 00:09:35,366 --> 00:09:36,784 Åh gud. 168 00:09:46,627 --> 00:09:52,258 PAS PÅ SALAZAR 169 00:09:53,467 --> 00:09:55,094 Ross? 170 00:09:55,094 --> 00:09:56,387 Nogen vil tale med dig. 171 00:09:57,013 --> 00:09:57,847 Tak. 172 00:10:03,060 --> 00:10:06,564 Jeg har kendt Jess hele mit liv. Hun er ikke i stand til at begå mord. 173 00:10:07,273 --> 00:10:10,276 Dem, vi tror, vi kender, kan vise sig at være noget andet. 174 00:10:11,736 --> 00:10:15,823 Du virker som en god ven, men jeg har hendes tilståelse på bånd. 175 00:10:20,077 --> 00:10:21,829 Skatten tilhører min familie. 176 00:10:21,829 --> 00:10:23,372 Min far gav sit liv for den. 177 00:10:23,372 --> 00:10:24,332 Ligesom min søn. 178 00:10:24,332 --> 00:10:26,584 Du giver også dit, hvis ikke du giver mig sporet. 179 00:10:26,584 --> 00:10:27,710 Truer du mig? 180 00:10:27,710 --> 00:10:29,003 Den te, du drikker? 181 00:10:29,003 --> 00:10:30,421 Den er forgiftet. 182 00:10:30,421 --> 00:10:32,757 For at få modgiften, må du sige, hvorfor jeg er her. 183 00:10:32,757 --> 00:10:34,675 Så dør hemmeligheden med mig. 184 00:10:36,886 --> 00:10:38,763 Det ville du ikke lade ske. 185 00:10:38,763 --> 00:10:39,847 Ville jeg ikke? 186 00:10:39,847 --> 00:10:42,475 Derfor vil jeg drikke te med dit barnebarn bagefter. 187 00:10:42,475 --> 00:10:45,019 Hans lejlighed er lidt langt nede ad vejen, ikke? 188 00:10:49,023 --> 00:10:50,107 Det er forfalsket. 189 00:10:50,107 --> 00:10:52,985 Det er blevet analyseret af vores eksperter. 190 00:10:52,985 --> 00:10:56,614 Jess fik topkarakter i engelskprøven ved første forsøg. 191 00:10:56,614 --> 00:10:59,367 Det drev mig til vanvid, for jeg overså et spørgsmål. 192 00:10:59,367 --> 00:11:01,285 Brugerfejl. 193 00:11:01,285 --> 00:11:03,746 "Længere" eller "langt". 194 00:11:03,746 --> 00:11:08,209 Det rigtige ord her er "længere". 195 00:11:08,209 --> 00:11:10,753 Det sagde den falske Jess på dit falske bånd ikke. 196 00:11:11,921 --> 00:11:14,840 Foreslår du grammatik som alibi? 197 00:11:16,050 --> 00:11:17,968 Har du aldrig hørt om "lad os spise bedstemor"? 198 00:11:19,553 --> 00:11:22,682 Man glemmer at sætte kommaet, og så er bedstemor færdig. 199 00:11:22,682 --> 00:11:24,725 Hvor har du det fra? 200 00:11:24,725 --> 00:11:26,519 Fra Billie Pearce, ikke? 201 00:11:26,519 --> 00:11:27,978 Hun er brite. 202 00:11:27,978 --> 00:11:30,064 De siger "langt" i stedet for "længere". 203 00:11:30,856 --> 00:11:32,650 Det var faktisk ikke Billie Pearce. 204 00:11:32,650 --> 00:11:33,734 Hvem så? 205 00:11:33,734 --> 00:11:37,196 Jeg kan ikke afsløre detaljer om en igangværende efterforskning. 206 00:11:37,863 --> 00:11:39,156 Det ved du godt. 207 00:11:40,700 --> 00:11:41,742 Fint. 208 00:11:47,206 --> 00:11:48,416 Her er rapporten. 209 00:11:48,416 --> 00:11:51,043 De har identificeret den blonde kvinde på USS Kidd. 210 00:11:51,043 --> 00:11:54,255 Billie Pearce, hun er lige blevet anholdt ved Alamo. 211 00:12:30,166 --> 00:12:31,041 Jess? 212 00:12:33,878 --> 00:12:36,505 Jeg kan ikke tro, at Jess løj om Alamo. 213 00:12:36,505 --> 00:12:39,133 Hun løj ikke om Alamo. 214 00:12:39,133 --> 00:12:41,302 Kun om hvilken en. 215 00:12:41,302 --> 00:12:42,928 Er der en anden Alamo? 216 00:12:42,928 --> 00:12:46,807 Hej. Agent Ross, FBI, Baton Rouge-afdeling. 217 00:12:46,807 --> 00:12:49,018 Så det er din skyld, at de holdt mig så længe? 218 00:12:50,060 --> 00:12:51,937 Det må være en stor sag, for du er rejst langt. 219 00:12:51,937 --> 00:12:53,856 Ja. Vi leder efter en flygtning. 220 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 Måske kan du hjælpe os. 221 00:12:55,316 --> 00:12:57,485 Hun hedder Jess Valenzuela. 222 00:12:57,485 --> 00:12:58,861 Jeg ved, I har mødtes. 223 00:12:58,861 --> 00:13:03,032 - Jeg har billeder af jer ved USS Kidd. - Jeg behøver ikke se billeder. 224 00:13:03,032 --> 00:13:05,075 Jeg ved, hvem hun er. 225 00:13:05,075 --> 00:13:07,745 Hun bad mig om et forretningsråd, 226 00:13:07,745 --> 00:13:10,289 og jeg sagde, hun kunne følge mig et par dage. 227 00:13:10,289 --> 00:13:12,833 Men ingen god gerning går ustraffet hen. 228 00:13:12,833 --> 00:13:14,835 Hun er grunden til, jeg blev anholdt. 229 00:13:14,835 --> 00:13:17,087 Så nu er hun på flugt. 230 00:13:17,087 --> 00:13:19,548 - Hvad har hun gjort? - Hun er mistænkt for mord. 231 00:13:23,093 --> 00:13:25,387 Jeg var åbenbart heldig. 232 00:13:26,639 --> 00:13:27,848 Held og lykke. 233 00:13:32,895 --> 00:13:36,899 Jeg håber ikke, det næste spor fører dig "mere langt" væk hjemmefra. 234 00:13:58,712 --> 00:14:02,883 USA/MEXICO GRÆNSE 235 00:14:02,883 --> 00:14:03,926 Så er det nu. 236 00:14:05,636 --> 00:14:07,096 Det er ikke for sent, Jess. 237 00:14:11,058 --> 00:14:13,102 USA/MEXICO GRÆNSE 238 00:14:14,436 --> 00:14:15,521 Fortsæt. 239 00:14:21,277 --> 00:14:23,529 Bare Interpol ikke har fået dit navn endnu. 240 00:14:28,033 --> 00:14:29,034 Pas, tak. 241 00:14:48,596 --> 00:14:49,805 Velkommen hjem. 242 00:14:53,225 --> 00:14:54,351 Værsgo. 243 00:14:56,020 --> 00:14:57,187 Hvad sagde han til dig? 244 00:14:58,772 --> 00:14:59,815 "Velkommen hjem." 245 00:15:03,152 --> 00:15:07,948 VELKOMMEN TIL MEXICO 246 00:15:19,627 --> 00:15:20,502 Hvad så, skat? 247 00:15:29,803 --> 00:15:34,016 MEDARBEJDER TELEFONNUMRE JESS VALENZUELA 225-555-0186 248 00:15:38,562 --> 00:15:41,607 Hej! Beklager, jeg missede dig. Læg en besked. 249 00:15:41,607 --> 00:15:42,816 Hej. 250 00:15:42,816 --> 00:15:45,319 Jeg håbede på at høre din stemme. 251 00:15:45,319 --> 00:15:46,528 Hvor er du? 252 00:15:47,363 --> 00:15:49,156 Jeg må vide, at du er okay. 253 00:15:52,910 --> 00:15:54,328 Jeg har prøvet at ringe. 254 00:15:56,538 --> 00:15:58,415 Jeg har mistet min telefon. 255 00:15:58,415 --> 00:15:59,750 Har du set Jess? 256 00:15:59,750 --> 00:16:01,085 Hvem har? 257 00:16:01,085 --> 00:16:03,128 Hun er udeblevet fra fire vagter. 258 00:16:03,128 --> 00:16:05,756 Og en fyr, der hed Ethan, leder efter dig. 259 00:16:05,756 --> 00:16:08,217 - Efterlod han et nummer? - Nej. 260 00:16:08,217 --> 00:16:09,885 Er han manager eller noget? 261 00:16:10,469 --> 00:16:11,929 Hvad? Nej. 262 00:16:11,929 --> 00:16:14,932 Jeg ved, det ikke er fredag, men jeg har brug for min løn. 263 00:16:14,932 --> 00:16:16,976 Jeg må have en ny telefon. 264 00:16:18,227 --> 00:16:21,271 Du ved altså ingenting. 265 00:16:22,106 --> 00:16:22,940 Hvad? 266 00:16:22,940 --> 00:16:25,776 Dit lille nummer i Graceland var overalt på internettet. 267 00:16:25,776 --> 00:16:28,570 Alle er her for at se dig spille. 268 00:16:30,280 --> 00:16:32,116 - Virkelig? - Ja, virkelig. 269 00:16:35,369 --> 00:16:36,203 Jeg... 270 00:16:36,996 --> 00:16:38,622 Jeg har noget vigtigt for. Beklager. 271 00:16:38,622 --> 00:16:40,791 Jeg giver dig 1.000 dollars for en sang. 272 00:16:45,462 --> 00:16:46,547 Kontant. 273 00:17:00,602 --> 00:17:02,438 Jeg... 274 00:17:02,438 --> 00:17:04,982 Jeg vil prøve noget, jeg aldrig har gjort før. 275 00:17:06,400 --> 00:17:07,317 Jeg... 276 00:17:09,069 --> 00:17:11,030 Jeg skrev det om en, der... 277 00:17:12,906 --> 00:17:16,160 I kan vel høre det i sangen. 278 00:17:24,835 --> 00:17:29,757 Ingen anden skal ringe sent på en fredag 279 00:17:29,757 --> 00:17:32,885 Eller snakke hele natten i indkørslen 280 00:17:32,885 --> 00:17:35,429 Man kan sige, jeg har besluttet mig 281 00:17:35,429 --> 00:17:37,973 Nej, det var ikke svært 282 00:17:37,973 --> 00:17:39,808 Du var ikke svær at vælge 283 00:17:39,808 --> 00:17:42,978 Det første blik, første ord og jeg faldt 284 00:17:42,978 --> 00:17:49,735 Jeg vidste Jeg ikke ville have andre end dig 285 00:17:49,735 --> 00:17:55,324 Ingen får mig så højt op Og rocker mig, som du gør 286 00:17:55,324 --> 00:18:00,412 Der er ikke noget bedre at kigge på 287 00:18:06,585 --> 00:18:10,589 - Hvordan er den? - Den giver et tv-vært look. Elsker den. 288 00:18:10,589 --> 00:18:14,468 Besøgstiden i fængslet i morgen er fra 10 til 14. 289 00:18:15,135 --> 00:18:16,011 Fint. 290 00:18:27,064 --> 00:18:29,066 Min mor spillede altid den for mig. 291 00:18:32,528 --> 00:18:34,029 Du må have det svært, Jess. 292 00:18:35,280 --> 00:18:36,281 Ja. 293 00:18:37,324 --> 00:18:38,325 Det er underligt. 294 00:18:39,409 --> 00:18:42,204 Alt føles på en måde så bekendt, men det er det ikke. 295 00:18:44,706 --> 00:18:45,874 Øh... 296 00:18:45,874 --> 00:18:47,126 {\an8}Undskyld mig. 297 00:18:47,126 --> 00:18:48,919 {\an8}Har du en bluse, der passer til? 298 00:18:48,919 --> 00:18:52,256 Jeg taler engelsk, hvis det er nemmere for dig. 299 00:18:54,258 --> 00:18:55,092 Klart. 300 00:18:55,092 --> 00:18:56,677 Jeg har den perfekte bluse. 301 00:18:56,677 --> 00:18:58,178 - Vent et øjeblik. - Okay. 302 00:18:59,388 --> 00:19:00,556 Hvordan vidste hun det? 303 00:19:01,682 --> 00:19:03,725 Dit spanske lyder da ret spansk. 304 00:19:04,393 --> 00:19:10,107 Jeg er nok for mexicansk til USA og for amerikansk til Mexico. 305 00:19:10,107 --> 00:19:12,651 Lad nu ikke hende ødelægge stemningen. 306 00:19:12,651 --> 00:19:13,819 Okay? 307 00:19:13,819 --> 00:19:15,737 Vi må fokusere. Det er okay. 308 00:19:17,030 --> 00:19:18,323 Værsgo. 309 00:19:21,618 --> 00:19:23,745 Det er perfekt. Tak. 310 00:19:25,622 --> 00:19:29,543 Kender du et hotel i nærheden? 311 00:19:29,543 --> 00:19:30,961 Helst billigt. 312 00:19:30,961 --> 00:19:33,881 Ved siden af mig 313 00:19:36,049 --> 00:19:39,094 Ved siden af dig 314 00:20:19,343 --> 00:20:21,011 Kan vi tale under fire øjne? 315 00:20:21,511 --> 00:20:22,346 Hej... 316 00:20:23,972 --> 00:20:25,390 Sammen med den rødhårede kvinde. 317 00:20:25,390 --> 00:20:28,518 - Du hjalp hende med at smide mig i floden! - Jeg reddede dig. 318 00:20:28,518 --> 00:20:29,978 Jeg trak dig op. 319 00:20:36,902 --> 00:20:38,487 Kom nu, Liam. 320 00:20:38,487 --> 00:20:39,905 Du skal blive hos mig. 321 00:20:39,905 --> 00:20:41,114 Hold øjnene åbne. 322 00:20:46,370 --> 00:20:47,412 Hvorfor reddede du mig? 323 00:20:48,538 --> 00:20:49,748 Billie gik for langt. 324 00:20:49,748 --> 00:20:51,875 Jeg troede bare, hun ville tæve dig. 325 00:20:51,875 --> 00:20:53,627 Ikke at hun ville dræbe dig. 326 00:20:53,627 --> 00:20:56,171 Nu giver hun Jess skylden for mordet på din bedstefar. 327 00:20:56,171 --> 00:20:57,422 Vent. 328 00:20:57,422 --> 00:20:58,632 Blev bedstefar myrdet? 329 00:21:00,676 --> 00:21:01,635 Jeg må finde Jess. 330 00:21:01,635 --> 00:21:03,220 Lad mig hjælpe dig. 331 00:21:03,220 --> 00:21:04,388 Ved du, hvor hun er? 332 00:21:04,388 --> 00:21:07,474 Nej, men Billie gør. 333 00:21:07,474 --> 00:21:08,809 Derfor kom jeg i dag. 334 00:21:08,809 --> 00:21:11,687 Jess er i knibe, men vi kan hjælpe hende. 335 00:21:11,687 --> 00:21:14,690 "Vi?" Glem det. 336 00:21:14,690 --> 00:21:17,776 Du var muldvarpen hele vejen. Jeg kan ikke stole på dig. 337 00:21:18,860 --> 00:21:20,028 Hej. 338 00:21:20,779 --> 00:21:21,822 Måske vil du have den her. 339 00:21:23,699 --> 00:21:26,201 Den faldt ud af din lomme, da du kom ind i SUV'en. 340 00:21:26,660 --> 00:21:27,494 Undskyld. 341 00:21:28,495 --> 00:21:29,413 Jeg havde ikke en oplader. 342 00:21:36,003 --> 00:21:39,131 Pudsede du lige dine sko med din tandbørste, Oren? 343 00:21:39,131 --> 00:21:40,215 Det er min backup. 344 00:21:41,049 --> 00:21:43,343 Skonørder anbefaler pudsning to gange dagligt. 345 00:21:45,095 --> 00:21:47,264 Hun fandt os ikke så hurtigt, vel? 346 00:21:47,264 --> 00:21:49,141 Undervurdér aldrig Billie. 347 00:21:50,100 --> 00:21:52,811 - Oren! - Slap af, venner. 348 00:21:53,854 --> 00:21:54,688 Hej. 349 00:21:55,981 --> 00:21:57,024 Ethan! 350 00:21:57,024 --> 00:21:58,775 Hvad laver du her? 351 00:21:58,775 --> 00:22:00,235 Hvordan fandt du os? 352 00:22:00,235 --> 00:22:01,987 Blev du forfulgt, Ethan? Hej. 353 00:22:01,987 --> 00:22:05,449 Oren sms ́ede. Nej, jeg har været forsigtig. 354 00:22:05,449 --> 00:22:07,784 Jeg bookede flyet med min vens bonuspoint. 355 00:22:07,784 --> 00:22:10,162 Jeg tænkte, vi ville være sikrere sammen. 356 00:22:10,162 --> 00:22:11,913 Vi må passe på. 357 00:22:11,913 --> 00:22:13,582 Billie lavede en mega forfalskning. 358 00:22:13,582 --> 00:22:15,250 Af hvad? 359 00:22:15,250 --> 00:22:17,044 En anklage mod Jess. 360 00:22:17,044 --> 00:22:18,420 Ja. 361 00:22:18,420 --> 00:22:21,340 Godt. Jeg ser, om jeg kan få adgang til lydfilen. 362 00:22:23,050 --> 00:22:25,886 Billie Pearce lavede en specifik fejl, da vi mødtes. 363 00:22:25,886 --> 00:22:27,471 "Længere" versus "langt". 364 00:22:27,471 --> 00:22:30,015 Det matcher båndet, der anklager Valenzuela. 365 00:22:30,015 --> 00:22:31,141 Hun er brite. 366 00:22:31,141 --> 00:22:32,768 Bruger briterne ikke "længere"? 367 00:22:32,768 --> 00:22:34,853 - Nemlig. - Godt. 368 00:22:34,853 --> 00:22:37,522 Hvad er Billie Pearces motiv? 369 00:22:37,522 --> 00:22:40,025 Alt, hvad jeg har fundet, peger på... 370 00:22:40,025 --> 00:22:41,193 Peger på hvad? 371 00:22:43,904 --> 00:22:46,114 Peger på en skattejagt. 372 00:22:46,114 --> 00:22:49,826 Jeg ved, det lyder skørt, men jeg tror, Valenzuela er uskyldig. 373 00:22:50,410 --> 00:22:52,371 Du har en optagelse af samtalen. 374 00:22:52,371 --> 00:22:53,872 Det er som en tilståelse. 375 00:22:53,872 --> 00:22:56,041 - Jeg beder om mere tid... - Jeg prøver... 376 00:22:56,041 --> 00:22:57,667 ...at hjælpe dig. 377 00:22:58,293 --> 00:23:00,253 Jeg ved, hvad der skete i DC. 378 00:23:00,253 --> 00:23:01,713 Du tog en forkert beslutning. 379 00:23:01,713 --> 00:23:03,715 Du vil ikke anholde den forkerte. 380 00:23:03,715 --> 00:23:06,385 Valenzuela er skyldig. Hun skal spærres inde. 381 00:23:06,385 --> 00:23:09,471 Se at få din karriere tilbage på sporet. 382 00:23:09,471 --> 00:23:11,139 Du har talent, agent Ross. 383 00:23:14,059 --> 00:23:15,394 Find hende. 384 00:23:15,394 --> 00:23:17,104 Anhold hende. 385 00:23:20,440 --> 00:23:23,026 Den te, du drikker? Den er forgiftet. 386 00:23:23,026 --> 00:23:25,862 For at få modgiften, skal du sige, hvorfor jeg er her. 387 00:23:25,862 --> 00:23:28,990 Det bekræfter, at Billie står bag. 388 00:23:28,990 --> 00:23:31,785 Hun har adgang til al den nye teknologi. 389 00:23:31,785 --> 00:23:34,037 Efterligning af en stemme, Mega forfalskning. 390 00:23:34,037 --> 00:23:37,249 Hun kunne få julemanden til at sige, at han hader julen. 391 00:23:37,249 --> 00:23:38,959 Den kvinde er nådesløs. 392 00:23:40,085 --> 00:23:40,919 Sådan. 393 00:23:42,421 --> 00:23:44,297 Sådan får vi Salazar i tale. 394 00:23:44,297 --> 00:23:48,051 Med teknologiens fantastiske, men stadig mere skræmmende kraft? 395 00:23:48,051 --> 00:23:51,805 Jeg ville overbevise Salazar om at støtte mig i stedet for Billie, 396 00:23:51,805 --> 00:23:54,141 men nu har jeg en bedre idé. 397 00:23:55,350 --> 00:23:57,144 Jeg bruger Billie som en trussel. 398 00:23:57,144 --> 00:23:58,562 Salazar dræbte hendes bror. 399 00:23:58,562 --> 00:24:00,897 Finder hun ham, får hun ham dræbt. 400 00:24:00,897 --> 00:24:04,943 Medmindre Salazar fortæller dig, hvor den tredje æske er. 401 00:24:06,486 --> 00:24:08,196 Bare han ikke gennemskuer dig. 402 00:24:18,373 --> 00:24:21,710 Jeg fandt intet på Diego Salazar. 403 00:24:21,710 --> 00:24:24,087 Manden har intet digitalt fodspor. 404 00:24:25,213 --> 00:24:26,798 Der var heller ikke noget i hans straffeattest. 405 00:24:27,799 --> 00:24:31,845 Ingen familie, ren straffeattest, intet ID. Han er som et spøgelse. 406 00:24:32,971 --> 00:24:33,930 Én ting til. 407 00:24:43,648 --> 00:24:44,566 Jeg køber det. 408 00:24:56,578 --> 00:24:57,746 {\an8}Salazar? 409 00:24:59,122 --> 00:25:01,166 {\an8}Han har ikke haft besøg i 20 år. 410 00:25:02,042 --> 00:25:04,127 {\an8}Han er bankrøver. 411 00:25:04,127 --> 00:25:05,879 {\an8}Jeg vil fortælle hans historie. 412 00:25:07,756 --> 00:25:09,049 {\an8}Du spilder din tid. 413 00:25:09,049 --> 00:25:11,510 {\an8}Journalister har ingen adgang. 414 00:25:12,469 --> 00:25:14,387 {\an8}Jeg er ikke journalist. 415 00:25:14,387 --> 00:25:15,931 {\an8}Salazar dræbte min far. 416 00:25:23,396 --> 00:25:25,524 {\an8}Jeg er her for at få svar. 417 00:25:28,568 --> 00:25:29,819 {\an8}Godt. 418 00:25:31,238 --> 00:25:33,031 {\an8}Men jeg må advare dig. 419 00:25:33,031 --> 00:25:36,284 {\an8}Folk søger hele tiden svar. 420 00:25:36,284 --> 00:25:40,497 {\an8}De er som regel skuffede over det, de finder. 421 00:25:47,337 --> 00:25:49,172 {\an8}Salazar? 422 00:25:49,172 --> 00:25:50,632 {\an8}Du har besøg. 423 00:25:54,177 --> 00:25:56,638 Hej, se, hvor skal den fyr hen? 424 00:25:56,638 --> 00:25:59,849 - Salazar har besøg. - Det må være en eller anden vigtig person. 425 00:25:59,849 --> 00:26:01,893 Seriøst? 426 00:26:06,398 --> 00:26:08,358 Hvor skal du hen, Salazar? 427 00:26:48,481 --> 00:26:49,649 {\an8}Hallo? 428 00:26:59,200 --> 00:27:00,619 {\an8}Jessita. 429 00:27:02,412 --> 00:27:04,289 {\an8}Kan det virkelig være dig? 430 00:27:04,289 --> 00:27:06,166 {\an8}Hvordan kender du mit navn? 431 00:27:07,167 --> 00:27:08,376 {\an8}Det er dig! 432 00:27:12,547 --> 00:27:13,840 {\an8}Det er mig. 433 00:27:15,675 --> 00:27:16,885 {\an8}Din far. 434 00:27:21,264 --> 00:27:22,265 {\an8}Det er... 435 00:27:22,265 --> 00:27:24,184 {\an8}...umuligt. 436 00:27:25,477 --> 00:27:27,979 - Min far døde i en brand. - Nej. 437 00:27:27,979 --> 00:27:29,522 Da han prøvede at slippe fra dig. 438 00:27:29,522 --> 00:27:31,316 Nej. 439 00:27:31,316 --> 00:27:32,817 Nej, jeg kom ud af branden. 440 00:27:34,361 --> 00:27:35,904 Jeg hedder Rafael. 441 00:27:35,904 --> 00:27:36,905 Din far. 442 00:27:38,156 --> 00:27:39,741 Din mor Manuela er min kone. 443 00:27:41,242 --> 00:27:43,620 Og du er min datter, Jessita. 444 00:27:43,620 --> 00:27:44,704 Virkelig? 445 00:27:46,456 --> 00:27:51,169 Sidst jeg tjekkede, hed du Salazar. 446 00:27:51,169 --> 00:27:53,213 Nej. 447 00:27:53,213 --> 00:27:57,717 Jeg blev arresteret for at bryde ind i en bank, ikke for at røve den. 448 00:27:57,717 --> 00:27:59,427 De troede, jeg var Salazar. 449 00:28:01,096 --> 00:28:02,806 Hvis du ikke vidste, jeg var her... 450 00:28:04,933 --> 00:28:06,476 ...kom du for at se Salazar. 451 00:28:08,728 --> 00:28:10,271 Du er på skattejagt. 452 00:28:11,856 --> 00:28:13,191 Jeg kom her... 453 00:28:14,192 --> 00:28:19,239 ...for at konfrontere manden, der dræbte min far. 454 00:28:19,239 --> 00:28:22,575 Og du er fræk nok til at udgive dig for at være ham. 455 00:28:22,575 --> 00:28:24,285 Jeg lader ikke som om. 456 00:28:25,912 --> 00:28:31,543 Sov, mit kære barn 457 00:28:33,878 --> 00:28:39,926 Sov, mit kære barn 458 00:28:39,926 --> 00:28:42,178 Vi plejede altid at synge den for dig. 459 00:28:44,889 --> 00:28:46,474 Den er fra min mors hjemby. 460 00:28:51,396 --> 00:28:52,439 Far? 461 00:28:53,440 --> 00:28:54,441 Ja. 462 00:28:55,483 --> 00:28:56,401 Det er mig. 463 00:29:00,238 --> 00:29:02,824 Din mor gav dig altså obsidian-relikviet. 464 00:29:04,325 --> 00:29:06,453 Hun gav mig intet. 465 00:29:06,453 --> 00:29:09,122 Hvordan kendte du til relikviet i Viesca? 466 00:29:09,122 --> 00:29:12,375 - Hvorfor prøvede du ikke at finde os? - Det kunne jeg ikke. 467 00:29:12,375 --> 00:29:14,961 Jeg måtte beskytte dig mod den ægte Salazar. 468 00:29:14,961 --> 00:29:17,922 Men jeg vidste, din mor ville ændre mening. 469 00:29:17,922 --> 00:29:19,549 Godt, hun fortalte dig det. 470 00:29:19,549 --> 00:29:22,260 Hun fortalte mig ikke noget. 471 00:29:22,886 --> 00:29:24,095 Jeg forstår ikke. 472 00:29:25,805 --> 00:29:27,182 Hvor er hun? 473 00:29:30,059 --> 00:29:31,561 Hun døde sidste år. 474 00:29:33,229 --> 00:29:34,189 Af kræft. 475 00:29:44,866 --> 00:29:45,909 Jeg burde have været der. 476 00:29:48,411 --> 00:29:49,662 Ja, det burde du. 477 00:29:50,747 --> 00:29:52,791 Men du valgte at være her. 478 00:29:53,541 --> 00:29:57,253 Under et dæknavn 1.600 km væk fra os. 479 00:29:57,921 --> 00:29:59,589 Vi anede ikke, du var i live! 480 00:29:59,589 --> 00:30:01,716 Jessita, jeg havde intet valg. 481 00:30:02,842 --> 00:30:04,260 Du må forstå, 482 00:30:04,260 --> 00:30:08,014 at denne skat er vigtigere end nogen persons liv, 483 00:30:08,014 --> 00:30:09,766 - mit eller din mors. - Virkelig? 484 00:30:11,434 --> 00:30:15,188 Jeg er opdraget til at tro, at intet er vigtigere end familie. 485 00:30:16,064 --> 00:30:17,398 Det passer ikke. 486 00:30:17,398 --> 00:30:20,610 Skatten er mange tusind års fortabt kulturarv. 487 00:30:20,610 --> 00:30:22,362 Din kulturarv. 488 00:30:22,362 --> 00:30:23,947 Min kulturarv. 489 00:30:23,947 --> 00:30:25,657 Sandheden om Malinche. 490 00:30:26,491 --> 00:30:28,409 Din mor troede også på den. 491 00:30:28,409 --> 00:30:31,663 Min mor nævnte aldrig skatten. 492 00:30:33,414 --> 00:30:36,668 Men hun fortalte mig, at du var et uforsvarligt fjols. 493 00:30:38,002 --> 00:30:39,337 Jeg troede ikke på hende. 494 00:30:40,171 --> 00:30:42,507 Jessita, du må ikke opgive skatten. 495 00:30:42,507 --> 00:30:43,883 Du kan stadig finde den. 496 00:30:43,883 --> 00:30:45,593 Det var min pligt. Nu er det din. 497 00:30:45,593 --> 00:30:47,554 Du har slet ikke hørt efter. 498 00:30:47,554 --> 00:30:49,639 Har du? 499 00:30:49,639 --> 00:30:51,391 Jeg tog til brønden i Viesca. 500 00:30:51,391 --> 00:30:53,726 Lapis lazuli relikviet var der ikke. 501 00:30:53,726 --> 00:30:56,062 Skattejægere havde hørt om det. 502 00:30:56,062 --> 00:30:58,523 Så Den fjerklædte slanges døtre flyttede det. 503 00:30:58,523 --> 00:31:01,985 Jeg har haft 20 år til at finde ud af, hvor det kom hen. 504 00:31:03,319 --> 00:31:06,948 Tag til, hvor den første dronning af Spanien mødte Sankt Jerome. 505 00:31:06,948 --> 00:31:08,741 Jeg sagde, jeg er færdig! 506 00:31:10,326 --> 00:31:11,244 Så er det nok! 507 00:31:12,787 --> 00:31:14,956 Hvis du er nået så langt, er du ligesom mig. 508 00:31:14,956 --> 00:31:18,084 Du giver ikke op, du afslutter det, du startede. 509 00:31:18,084 --> 00:31:19,544 Du kender mig ikke! 510 00:31:21,087 --> 00:31:22,005 Du er ligesom mig. 511 00:31:23,006 --> 00:31:25,008 Du giver ikke op. Du afslutter det, du startede! 512 00:31:25,008 --> 00:31:26,384 Jessita, giv ikke op! 513 00:31:26,384 --> 00:31:27,719 Gør det færdigt! 514 00:31:27,719 --> 00:31:30,763 Utroligt, at din far har været i live alle de år. 515 00:31:32,056 --> 00:31:33,850 Tænk, han aldrig kontaktede dig. 516 00:31:35,101 --> 00:31:38,605 Tænk, at jeg gjorde præcis, hvad min mor advarede mig imod. 517 00:31:41,733 --> 00:31:43,276 Ødelagde mit liv for skatten. 518 00:31:44,444 --> 00:31:45,528 Ligesom han gjorde. 519 00:31:46,863 --> 00:31:48,615 Jeg kan melde mig selv for et mord, 520 00:31:48,615 --> 00:31:50,033 jeg ikke har begået og blive udleveret. 521 00:31:50,033 --> 00:31:53,620 - Hvad er det værste, der kan ske? - Flere livstidsdomme? 522 00:31:53,620 --> 00:31:55,580 Så kan det kun blive bedre, ikke? 523 00:31:55,580 --> 00:31:57,707 Hvad med skatten? 524 00:31:57,707 --> 00:31:59,334 Den skat ødelagde mit liv. 525 00:32:00,460 --> 00:32:01,294 Billie kan få den. 526 00:32:07,550 --> 00:32:08,384 Værsgo. 527 00:32:09,552 --> 00:32:10,470 Jess, kom nu. 528 00:32:11,346 --> 00:32:12,597 Du kan ikke give op nu. 529 00:32:14,515 --> 00:32:15,892 Du er kommet for langt. 530 00:32:23,566 --> 00:32:27,320 Uanset hvad jeg gør eller opnår... 531 00:32:29,906 --> 00:32:32,825 ...ligger der altid en byrde på mit bryst. 532 00:32:32,825 --> 00:32:36,704 Den spørger, om jeg lever op til det, min mor ofrede for mig. 533 00:32:38,915 --> 00:32:41,751 Ved at finde skatten, 534 00:32:41,751 --> 00:32:44,003 og få Malinches sandhed frem i lyset, 535 00:32:46,339 --> 00:32:49,384 følte jeg endelig, at jeg ærede alt, hvad hun opgav. 536 00:32:52,470 --> 00:32:53,888 Hvad har ændret sig? 537 00:32:54,681 --> 00:32:57,183 Jeg mener, ja, din far viste sig at være... 538 00:32:57,183 --> 00:32:58,977 Alt, hvad min mor sagde, han var? 539 00:32:58,977 --> 00:33:00,436 Jess, hør her. 540 00:33:00,436 --> 00:33:02,939 Lige siden du fandt relikviet i frimurerlogen, 541 00:33:02,939 --> 00:33:06,734 har du haft en entusiasme, jeg ikke har set i dig, siden din mor døde. 542 00:33:07,318 --> 00:33:08,653 Hvis du spørger mig... 543 00:33:11,572 --> 00:33:12,865 Du blev født til det her. 544 00:33:25,294 --> 00:33:29,298 Så vi kan gøre det, venner. Vi skal bare finde et sted, som... 545 00:33:29,298 --> 00:33:30,591 Hvad sagde din far? 546 00:33:30,591 --> 00:33:35,596 "Stedet, hvor den første dronning af Spanien og Sankt Jerome mødtes." 547 00:33:35,596 --> 00:33:37,974 Det er umuligt. De mødtes aldrig. 548 00:33:37,974 --> 00:33:41,728 Sankt Jerome døde i et kloster - i Bethlehem i år 420 e. - Kr. 549 00:33:41,728 --> 00:33:44,814 Dronning Isabella blev først født 1.000 år senere. 550 00:33:44,814 --> 00:33:49,235 Okay, hør her. Hvad hvis de to navne er et anagram? 551 00:33:51,112 --> 00:33:52,238 Oren har ret. 552 00:33:52,238 --> 00:33:54,157 - Har jeg? - Har han? 553 00:33:54,157 --> 00:33:56,075 Ikke om anagrammet. 554 00:33:56,075 --> 00:33:59,537 Min far talte nok i kode, fordi vagterne kunne høre os. 555 00:34:00,413 --> 00:34:05,752 Så han mente ikke, at dronning Isabella og Sankt Jerome faktisk mødtes. 556 00:34:05,752 --> 00:34:07,795 "Mødtes" betyder noget andet. 557 00:34:07,795 --> 00:34:11,758 Mødte, mødtes, forbandt, krydsede? 558 00:34:11,758 --> 00:34:13,801 Krydser. Ja, der er noget der. 559 00:34:13,801 --> 00:34:16,387 Et kryds, hvor to gader mødes. 560 00:34:16,387 --> 00:34:18,056 Og Mexico City... 561 00:34:18,056 --> 00:34:20,516 ...har en gade opkaldt efter dronning Isabella. 562 00:34:20,516 --> 00:34:22,226 Hvad med Sankt Jerome? 563 00:34:24,395 --> 00:34:25,730 Nej. 564 00:34:25,730 --> 00:34:29,025 Undskyld, men vi springer frokosten over, ikke? 565 00:34:34,864 --> 00:34:36,449 TELEFONSVARER JESS 566 00:34:36,449 --> 00:34:39,619 Okay, du ignorerer mig. Jeg forstår. 567 00:34:39,619 --> 00:34:41,662 Men dansen var ikke, hvad du troede. 568 00:34:42,997 --> 00:34:43,956 Hør her. 569 00:34:45,083 --> 00:34:46,959 Jeg ledte ikke efter et forhold. 570 00:34:46,959 --> 00:34:48,753 Det har jeg ikke gjort i lang tid. 571 00:34:48,753 --> 00:34:52,256 Men siden vi begyndte på skattejagten, har alt ændret sig. 572 00:34:52,256 --> 00:34:54,008 Jeg ved, vi lige har mødtes. 573 00:34:54,008 --> 00:34:56,052 Jeg er ikke skør, vel? 574 00:34:56,052 --> 00:34:57,678 Der er en dyb forbindelse her? 575 00:34:58,679 --> 00:35:00,556 Jeg ved, jeg vrøvler. 576 00:35:01,682 --> 00:35:03,851 Men kan vi afslutte, hvad vi begyndte? 577 00:35:04,727 --> 00:35:05,686 Find mig. 578 00:35:15,196 --> 00:35:16,197 Hej! 579 00:35:16,197 --> 00:35:18,866 Beklager, jeg missede dig. Læg en besked. 580 00:35:28,709 --> 00:35:31,879 ONDE FOLK, CRYPTO, BILLIE PEARCE, CRYPTODRONNINGEN 581 00:35:42,390 --> 00:35:45,184 Prøv "San Jerónimo." Sådan kaldes han i Mexico. 582 00:35:47,103 --> 00:35:48,938 Bingo. 583 00:35:48,938 --> 00:35:51,482 Og de to gader krydser hinanden. 584 00:35:52,775 --> 00:35:54,026 Hvad er den bygning på hjørnet? 585 00:35:54,694 --> 00:35:58,614 Det er Universitetet i Sor Juana nonneklosteret, 586 00:35:58,614 --> 00:36:01,159 tidligere San Jerónimo munkekloster. 587 00:36:01,159 --> 00:36:05,288 Kendt som hjem for nonnen Sor Juana i 1600-tallet. 588 00:36:05,288 --> 00:36:07,498 Sor Juana var ikke kun nonne. 589 00:36:07,498 --> 00:36:10,501 Hun var også en dygtig dramatiker og digter. 590 00:36:10,501 --> 00:36:14,797 Hun blev hyldet af moderne lærde, som den første feminist i den nye verden. 591 00:36:14,797 --> 00:36:17,341 Måske var hun en datter af Den fjerklædte slange. 592 00:36:19,677 --> 00:36:22,346 Det må være det sted, min far talte om. 593 00:36:22,346 --> 00:36:26,100 At skjule et fortidslevn på et nonnekloster er genialt. 594 00:36:27,393 --> 00:36:31,772 - Hvad? - Alle skattejægere var mænd. 595 00:36:31,772 --> 00:36:34,108 Mænd måtte ikke komme i nonneklostre. 596 00:36:37,945 --> 00:36:39,405 Kan vi spise nu? 597 00:36:40,740 --> 00:36:44,160 Min far sagde: "Tag derhen, hvor de mødtes og videregav noter." 598 00:36:44,160 --> 00:36:46,829 Hemmelige noter om, hvor Sor Juana gemte relikviet? 599 00:36:46,829 --> 00:36:48,664 Måske ikke ment bogstaveligt. 600 00:36:48,664 --> 00:36:50,082 God pointe. 601 00:36:50,082 --> 00:36:53,336 "Videregive noter" kan også være en kode for noget andet. 602 00:36:53,336 --> 00:36:56,130 Min familie er den mystiske kode, jeg altid prøver at knække. 603 00:36:57,423 --> 00:37:01,135 Som barn tilbragte Sor Juana det meste af sin tid på biblioteket. 604 00:37:01,135 --> 00:37:03,512 Hun lærte sig selv græsk og latin, 605 00:37:03,512 --> 00:37:07,350 og der gik rygter om, at hun korresponderede med hr. Isaac Newton. 606 00:37:07,350 --> 00:37:09,268 Det meste her kan være et spor. 607 00:37:10,436 --> 00:37:14,649 Som 17-årig fik Sor Juana et valg. 608 00:37:14,649 --> 00:37:17,485 Gift dig med en mand eller bliv nonne. 609 00:37:17,485 --> 00:37:22,698 Hun valgte Gud og tilbragte det meste af sit liv i klosteret. 610 00:37:22,698 --> 00:37:28,037 Hun samlede til sidst det største bibliotek i den spanske del af Sydamerika. 611 00:37:28,037 --> 00:37:30,748 Et bibliotek. Et perfekt sted at gemme en besked. 612 00:37:30,748 --> 00:37:36,796 Men Sor Juanas feministiske skrifter blev en trussel mod kirken. 613 00:37:36,796 --> 00:37:41,676 Hun blev sendt i eksil, og hendes skrifter blev brændt. 614 00:37:42,510 --> 00:37:46,931 Heldigvis har det lykkedes lærde at finde nogle af hendes skrifter 615 00:37:46,931 --> 00:37:49,976 og nogle af de instrumenter, hun spillede. 616 00:37:49,976 --> 00:37:56,274 Inklusive det gamle orgel her i kapellet, der blev renoveret i 1970'erne. 617 00:37:58,442 --> 00:38:00,069 Følg med mig. 618 00:38:10,037 --> 00:38:12,581 Sor Juana spillede musik. 619 00:38:12,581 --> 00:38:14,125 -"Videregav noder." -"Videregav noder." 620 00:38:14,125 --> 00:38:15,334 Musikalske noter, altså noder. 621 00:38:15,334 --> 00:38:18,796 Hemmelige loger skjulte ledetråde, hvor de var synlige for alle. 622 00:38:18,796 --> 00:38:25,052 Måske skjulte Den fjerklædte slanges døtre sporet, hvor det kunne høres. 623 00:38:26,929 --> 00:38:28,180 Hold øje med døren. 624 00:38:29,807 --> 00:38:30,850 Min nonnevagt. 625 00:38:34,228 --> 00:38:35,980 Kan relikviet være inde i orglet? 626 00:38:35,980 --> 00:38:37,815 Det eneste her, der er stort nok. 627 00:38:37,815 --> 00:38:39,191 Ja, men hvor? 628 00:38:40,568 --> 00:38:42,862 Nonnen sagde, orglet blev renoveret i 70'erne. 629 00:38:42,862 --> 00:38:44,697 Hvad hvis relikviet blev fundet? 630 00:38:50,911 --> 00:38:52,079 Vent! 631 00:38:56,792 --> 00:38:58,711 Okay, der er fri bane. 632 00:39:00,504 --> 00:39:02,340 Orgelet blev spillet i århundreder. 633 00:39:02,340 --> 00:39:04,592 Hvis én af noderne udløser et hemmeligt rum, 634 00:39:04,592 --> 00:39:08,012 hvordan kunne de så sikre sig, at ingen åbnede det tilfældigt? 635 00:39:08,012 --> 00:39:12,099 Ja. Derfor må det være en særlig kombination af noder. 636 00:39:13,392 --> 00:39:17,688 En sang, som kun Den fjerklædte slanges døtre kendte, som Sor Juana. 637 00:39:19,482 --> 00:39:20,941 Din mors vuggevise. 638 00:39:24,278 --> 00:39:26,238 Sov... 639 00:39:26,238 --> 00:39:28,199 Mit kære barn 640 00:39:28,199 --> 00:39:29,492 Lad mig. 641 00:39:30,201 --> 00:39:32,995 Ti års klavertimer. Syng den igen. 642 00:39:32,995 --> 00:39:45,800 Sov, mit kære barn 643 00:39:51,347 --> 00:39:54,850 Hvil dig, min elskede 644 00:39:54,850 --> 00:39:59,522 Venner? Der er en flok nonner udenfor. 645 00:39:59,522 --> 00:40:00,856 Hold dem hen. 646 00:40:00,856 --> 00:40:03,526 Jeg kan ikke lyve! De er nonner! 647 00:40:05,694 --> 00:40:06,529 Spil den igen. 648 00:40:09,949 --> 00:40:11,659 De kommer. 649 00:40:14,578 --> 00:40:15,579 {\an8}Vent her. 650 00:40:17,289 --> 00:40:18,791 {\an8}Hvad sker der her? 651 00:40:18,791 --> 00:40:19,959 {\an8}Hvem spiller orgel? 652 00:40:21,001 --> 00:40:22,086 {\an8}Hej... 653 00:40:22,086 --> 00:40:26,549 Sov og hvil min... 654 00:40:34,682 --> 00:40:38,644 Hvil dig, min elskede 655 00:40:40,646 --> 00:40:41,480 Hvad? 656 00:40:50,030 --> 00:40:51,574 Et hemmeligt rum. 657 00:40:59,540 --> 00:41:01,000 Er der noget? 658 00:41:14,638 --> 00:41:17,308 Hvad sker der derinde? Hvem spiller orgel? 659 00:41:17,308 --> 00:41:21,896 Altså, mine venner prøver bare at finde et spor 660 00:41:21,896 --> 00:41:25,232 til en gammel skat gemt af Sor Juana. 661 00:41:25,232 --> 00:41:26,275 {\an8}Vent her! 662 00:41:26,275 --> 00:41:27,193 Godt. 663 00:41:29,904 --> 00:41:32,490 Få mig ikke til at danse. 664 00:41:32,490 --> 00:41:34,074 Undskyld. Ja. Okay. 665 00:41:41,081 --> 00:41:42,917 Hvad har du der? 666 00:41:47,671 --> 00:41:50,716 {\an8}Undskyld. Jeg stjæler den ikke. 667 00:41:50,716 --> 00:41:52,134 {\an8}Jeg blev bedt om at finde den... 668 00:42:00,559 --> 00:42:03,395 {\an8}Sor Juana var datter af Den fjerklædte slange... 669 00:42:05,898 --> 00:42:07,399 {\an8}...og det er jeg også. 670 00:42:09,693 --> 00:42:13,197 {\an8}Vi har ventet på, at en som dig skulle komme. 671 00:42:17,701 --> 00:42:19,411 {\an8}Byrden er ikke længere min. 672 00:42:23,457 --> 00:42:24,875 {\an8}Gå med Gud. 673 00:42:24,875 --> 00:42:26,252 Tak! 674 00:42:33,384 --> 00:42:34,552 Hvad skete der lige? 675 00:42:39,515 --> 00:42:40,599 Jeg kan ikke tro det. 676 00:42:40,599 --> 00:42:42,351 Aztekerne, inkaerne og mayanerne. 677 00:42:42,351 --> 00:42:44,728 Nu har vi dem alle tre. 678 00:42:45,563 --> 00:42:47,856 Hvorfor stirrer vi bare på dem? 679 00:42:47,856 --> 00:42:49,275 Jess, åbn dem. 680 00:42:55,823 --> 00:42:58,325 Godt. Sådan. 681 00:43:02,079 --> 00:43:03,497 X markerer stedet. 682 00:43:04,331 --> 00:43:06,875 Ja, men hvor er det? 683 00:43:06,875 --> 00:43:08,210 I nærheden af et træ? 684 00:43:08,210 --> 00:43:09,837 Ved floden? 685 00:43:09,837 --> 00:43:12,131 Hvad betyder de fødder, der går i ring? 686 00:43:14,049 --> 00:43:15,509 Det er skrevet i kode. 687 00:43:15,509 --> 00:43:17,761 Endnu en kode? Laver du sjov? 688 00:43:17,761 --> 00:43:19,388 Der er et X. 689 00:43:19,388 --> 00:43:22,308 Jeg kan ikke genkende nogen af de symboler. 690 00:43:25,060 --> 00:43:27,146 Jeg ved, du ikke vil høre det, men... 691 00:43:27,146 --> 00:43:29,565 ...din far kan sikkert læse det kort. 692 00:43:43,829 --> 00:43:44,913 Hej. 693 00:43:47,916 --> 00:43:49,418 Jeg kan lide din nye sang. 694 00:43:49,418 --> 00:43:51,003 Den handler om Jess, ikke? 695 00:43:51,003 --> 00:43:53,005 Lad os få én ting på det rene. 696 00:43:54,089 --> 00:43:55,299 Jeg er her ikke som en ven. 697 00:43:56,300 --> 00:43:57,176 Okay. 698 00:43:57,176 --> 00:44:02,264 Jeg er her, fordi på en eller anden måde i denne forskruede ironi, som er mit liv... 699 00:44:02,264 --> 00:44:04,767 Du er min eneste chance for at redde Jess. 700 00:44:04,767 --> 00:44:06,018 Det er alt. 701 00:44:09,146 --> 00:44:12,232 Jeg tror, det er bedre, hvis vi lærer hinanden at kende. 702 00:44:14,276 --> 00:44:17,488 Tidligere troede jeg, du var min bedstefars sygeplejerske. 703 00:44:17,488 --> 00:44:19,239 Nu ved jeg, du arbejder for Billie. 704 00:44:21,116 --> 00:44:22,660 Jeg kender dig ret godt. 705 00:44:23,577 --> 00:44:24,953 Du er ikke til at stole på. 706 00:44:25,663 --> 00:44:26,664 Det forstår jeg. 707 00:44:27,456 --> 00:44:29,625 Det forstår jeg. 708 00:44:29,625 --> 00:44:30,834 Men... 709 00:44:32,127 --> 00:44:33,379 ...du skal stole på mig. 710 00:44:36,840 --> 00:44:38,258 Jeg trænger til en øl mere. 711 00:44:39,885 --> 00:44:40,886 Også mig. 712 00:44:49,478 --> 00:44:51,313 Okay. Ønsk mig held og lykke. 713 00:44:55,317 --> 00:44:58,445 SANTIAGO APOSTOL FÆNGSEL 714 00:45:04,660 --> 00:45:06,036 {\an8}Hej med dig... 715 00:45:06,036 --> 00:45:07,705 {\an8}Du har besøg. 716 00:45:14,712 --> 00:45:15,921 Slap af. 717 00:45:19,508 --> 00:45:20,592 Jessita. 718 00:45:27,433 --> 00:45:30,310 Se, hvem der er vendt tilbage fra de døde. 719 00:45:34,148 --> 00:45:35,065 Vi må af sted. 720 00:45:35,065 --> 00:45:37,526 - Hvad er der sket? - Jeg så Billie i forhallen. 721 00:45:37,526 --> 00:45:38,610 Hvad? 722 00:45:38,610 --> 00:45:41,071 - Hvad? - Hun må have regnet ud, Salazar er her. 723 00:45:44,241 --> 00:45:48,162 Nu vil hun se, at det ikke er Salazar, men Rafael. 724 00:45:50,247 --> 00:45:52,374 Jeg må gøre noget. 725 00:45:52,374 --> 00:45:55,002 Jess, nej. 726 00:45:55,002 --> 00:45:56,128 Jeg kender det blik. 727 00:45:56,128 --> 00:45:59,256 Du skal til at gøre noget skørt og overilet. 728 00:45:59,256 --> 00:46:01,467 Billie ville drukne Liam for en dagbog. 729 00:46:02,134 --> 00:46:03,969 Finder hun ud af, det er min far, 730 00:46:03,969 --> 00:46:05,804 finder hun en måde at dræbe ham på. 731 00:46:06,555 --> 00:46:07,973 Hun kan stoppes på én måde. 732 00:46:09,057 --> 00:46:10,976 Det kan du ikke mene. 733 00:46:12,352 --> 00:46:13,896 Jess, det kan du ikke. 734 00:46:15,439 --> 00:46:16,982 Jeg får ham ud. 735 00:46:16,982 --> 00:46:18,150 Hvad? 736 00:46:22,029 --> 00:46:23,655 Jeg får min far ud af fængslet. 737 00:47:23,048 --> 00:47:25,050 Tekster af: Mette Pedersen