1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:00:44,419 --> 00:00:47,798
NUEVO MÉXICO, EE. UU.
2032
4
00:00:47,881 --> 00:00:50,258
Me enorgullece mucho
5
00:00:50,342 --> 00:00:53,261
completar el trabajo de asegurar
nuestra frontera sur.
6
00:00:53,345 --> 00:00:55,138
Cuando empezó este proyecto,
7
00:00:55,222 --> 00:00:58,683
más de 11 millones de personas
vivían aquí ilegalmente.
8
00:00:58,767 --> 00:01:01,853
No solo nos deshicimos de ellos,
9
00:01:01,937 --> 00:01:04,189
sino que este hermoso muro
10
00:01:04,272 --> 00:01:07,567
asegurará que nunca regresen.
11
00:01:07,651 --> 00:01:10,028
-¡Sí!
-¡Sí!
12
00:01:11,238 --> 00:01:12,280
Los atrapamos.
13
00:01:12,364 --> 00:01:15,367
El crédito también hay que dárselo
a Tesla Corporation,
14
00:01:15,450 --> 00:01:18,829
que hace diez años
creó los maravillosos robots
15
00:01:18,912 --> 00:01:21,623
que ahora hacen las tareas
que hacían los ilegales,
16
00:01:21,706 --> 00:01:24,417
pero sin robar ni violar
17
00:01:24,501 --> 00:01:26,711
a norteamericanos decentes
en el transcurso
18
00:01:26,795 --> 00:01:29,422
y sin quejarse
cuando se deshacen de ellos.
19
00:01:33,718 --> 00:01:36,221
¡Sí! ¡EE. UU.!
20
00:01:38,682 --> 00:01:40,433
¡EE. UU.!
21
00:02:14,426 --> 00:02:15,635
Feliz patinaje.
22
00:02:30,400 --> 00:02:32,277
-¡Dios mío!
-¡Diablos!
23
00:02:32,360 --> 00:02:33,195
¿Estás bien?
24
00:02:34,571 --> 00:02:37,324
-Ven, déjame ayudarte.
-Gracias.
25
00:02:40,619 --> 00:02:43,288
Dios mío, eres hermosa.
26
00:02:43,371 --> 00:02:45,499
Lo siento mucho.
Eso es tan inapropiado.
27
00:02:45,582 --> 00:02:48,877
Quizá esté un poco aturdido.
Por cierto, soy Charles.
28
00:02:48,960 --> 00:02:52,088
-Está todo bien. Soy Emily.
-Gracias.
29
00:02:52,172 --> 00:02:54,382
De nada.
Vamos a sacarte del hielo.
30
00:02:54,466 --> 00:02:57,010
Sí. Gracias.
31
00:03:07,020 --> 00:03:08,021
¿Me permite?
32
00:03:15,987 --> 00:03:17,364
Gracias.
33
00:03:20,450 --> 00:03:22,661
Bote de basura...
34
00:03:24,830 --> 00:03:26,998
Bote de basura...
35
00:03:29,209 --> 00:03:31,086
Buen día. Lindo día.
36
00:03:48,270 --> 00:03:52,440
BASADA EN UN CUENTO DE
ROBERT SHECKLEY
37
00:03:53,525 --> 00:03:55,735
-Buenos días, Jane.
-Buenos días, Charles.
38
00:03:55,819 --> 00:03:56,945
Estás radiante.
39
00:03:57,028 --> 00:03:59,656
GRUPO CAMERON
40
00:04:01,825 --> 00:04:02,659
Hola, Charles.
41
00:04:02,742 --> 00:04:04,911
Hola, papá.
Scottsdale se ve bien.
42
00:04:04,995 --> 00:04:06,955
Resolví el problema
de la acústica del atrio
43
00:04:07,038 --> 00:04:08,498
que impedía obtener el permiso.
44
00:04:08,582 --> 00:04:10,834
-Buen trabajo, hijo.
-Y compré esto para mamá.
45
00:04:10,917 --> 00:04:13,462
Bien, ¿por qué
no se las das tú mismo?
46
00:04:13,544 --> 00:04:14,963
Ella hará lasaña esta noche.
47
00:04:15,046 --> 00:04:17,841
Me encantaría,
pero es la cuarta cita con Emily
48
00:04:17,924 --> 00:04:19,885
y creo que podría ser la elegida.
49
00:04:19,968 --> 00:04:23,513
Qué genial. A riesgo
de parecer condescendiente,
50
00:04:23,597 --> 00:04:26,099
el cambio en ti este último año
ha sido increíble.
51
00:04:26,183 --> 00:04:27,017
Gracias, papa.
52
00:04:27,100 --> 00:04:29,644
Realmente logré
salir de un período triste.
53
00:04:29,728 --> 00:04:30,854
¿Aún piensas en ella?
54
00:04:30,937 --> 00:04:32,189
¿En Francesca?
55
00:04:32,272 --> 00:04:33,857
-Cielos, no.
-Bien, así me gusta.
56
00:04:33,940 --> 00:04:35,734
-Y pensar...
-Oye, papá, te necesito.
57
00:04:35,817 --> 00:04:37,736
Hola, hermanastro. ¿Papá?
58
00:04:37,819 --> 00:04:39,654
Sí, Charles tiene una nueva novia.
59
00:04:39,738 --> 00:04:41,114
-Es bastante serio.
-Vaya.
60
00:04:41,198 --> 00:04:43,200
Me muero por conocerla.
61
00:04:43,283 --> 00:04:46,328
-Papá, vamos.
-Hasta luego, Charles.
62
00:04:46,411 --> 00:04:48,038
Lindas.
63
00:05:02,511 --> 00:05:04,888
No quiero que esta noche termine.
64
00:05:04,971 --> 00:05:07,098
Vuelve a mi casa.
65
00:05:07,182 --> 00:05:09,434
Nada me gustaría más,
66
00:05:09,518 --> 00:05:11,978
pero quiero
que nuestra primera vez sea especial.
67
00:05:13,396 --> 00:05:16,358
-Esta noche.
-Mañana.
68
00:05:17,818 --> 00:05:18,944
Lo prometo.
69
00:05:29,162 --> 00:05:30,747
Vi a Emily después del trabajo.
70
00:05:31,915 --> 00:05:33,917
Ella quería
que yo volviera a su casa.
71
00:05:37,504 --> 00:05:40,298
Te compré una hamburguesa
de camino a casa.
72
00:05:40,382 --> 00:05:42,092
¿Quieres que le quite las verduras
73
00:05:42,175 --> 00:05:44,678
-y las transfiera a un plato?
-¡Cielos santos!
74
00:05:48,348 --> 00:05:49,182
Por tu culpa,
75
00:05:49,266 --> 00:05:52,561
50.001 norteamericanos
fueron asesinados en Corea del Norte.
76
00:05:53,687 --> 00:05:55,730
Ahora ponte en desprogramación, C2.
77
00:05:55,814 --> 00:05:56,773
Sí, Charles.
78
00:06:01,903 --> 00:06:03,405
¿Me permite?
79
00:06:03,488 --> 00:06:06,032
C2, ¿de qué sirve que yo
80
00:06:06,116 --> 00:06:08,243
realice actos de bondad al azar
81
00:06:08,326 --> 00:06:10,704
si no se publican en las redes sociales?
82
00:06:10,787 --> 00:06:14,207
Charles, el altruismo es una virtud
integral de cualquier sociedad.
83
00:06:14,291 --> 00:06:17,419
El altruismo no te hace
tener sexo si nadie lo sabe.
84
00:06:17,502 --> 00:06:19,796
Cierto, veamos
qué más destruiste hoy.
85
00:06:21,047 --> 00:06:22,841
No quiero que esta noche termine.
86
00:06:22,924 --> 00:06:24,509
-Genial.
-Vuelve a mi casa.
87
00:06:24,593 --> 00:06:26,219
¿Cuántas citas para atraparla?
88
00:06:26,303 --> 00:06:27,804
Solo cuatro, Charles.
89
00:06:27,888 --> 00:06:29,598
Esas patinadoras son las mejores.
90
00:06:29,681 --> 00:06:31,725
Sí, Emily es fascinante.
91
00:06:31,808 --> 00:06:33,935
Se especializó en Economía en Tufts
92
00:06:34,019 --> 00:06:36,021
y es una conocedora del cine clásico,
93
00:06:36,104 --> 00:06:37,939
en particular,
de la obra de Adam Sandler.
94
00:06:38,023 --> 00:06:39,566
No es lo que quise decir.
95
00:06:40,150 --> 00:06:42,527
Te hice construir específicamente
96
00:06:42,611 --> 00:06:45,071
para evitarme el tedio de las citas.
97
00:06:45,780 --> 00:06:48,533
Estoy interesado en las mujeres
por una cosa
98
00:06:48,617 --> 00:06:50,535
y solo una cosa.
99
00:06:50,619 --> 00:06:53,413
Thomas Newton,
un analista de sistemas de Raytheon,
100
00:06:53,497 --> 00:06:56,166
fue sentenciado
hoy a 28 años de cárcel
101
00:06:56,249 --> 00:06:57,584
después de que descubrieron
102
00:06:57,667 --> 00:06:59,503
que tenía un doble robot ilegal.
103
00:06:59,586 --> 00:07:02,214
Estrictamente prohibido
como propiedad civil.
104
00:07:02,297 --> 00:07:04,966
Se rumorea hace mucho tiempo
que clones androides avanzados
105
00:07:05,050 --> 00:07:07,135
están disponibles
en el mercado negro.
106
00:07:07,219 --> 00:07:09,846
Las sospechas surgieron
cuando Newton, de 58 años,
107
00:07:09,930 --> 00:07:11,431
un corredor aficionado,
108
00:07:11,515 --> 00:07:14,100
rompió el récord mundial de maratón
en Ohio en junio...
109
00:07:14,184 --> 00:07:19,022
-¿Oíste eso, tonto?
-Sí, Charles.
110
00:07:19,105 --> 00:07:20,398
Debemos ser más cuidadosos.
111
00:07:20,482 --> 00:07:23,276
No salir de casa
al mismo tiempo, ¿entendido?
112
00:07:23,360 --> 00:07:24,903
Sí, Charles.
113
00:07:24,986 --> 00:07:27,322
Ahora cállate la boca.
Necesito hacer pis.
114
00:07:27,405 --> 00:07:28,448
Sí, Charles.
115
00:07:30,492 --> 00:07:32,035
Buenas noches, Srta. Denholm.
116
00:07:32,118 --> 00:07:35,080
¿Le gustaría tener
el sexo más increíble conmigo?
117
00:07:36,039 --> 00:07:38,208
De hecho, sí, amable señor.
118
00:07:38,291 --> 00:07:40,377
¡El sexo más increíble de mi vida!
119
00:07:40,460 --> 00:07:42,504
Su deseo es una orden.
120
00:07:53,807 --> 00:07:55,267
Eso fue increíble.
121
00:07:56,810 --> 00:07:58,728
Nada supera al buen sexo, ¿verdad?
122
00:07:58,812 --> 00:08:00,147
Realmente.
123
00:08:03,400 --> 00:08:06,736
Bien, debo irme.
124
00:08:06,820 --> 00:08:08,697
¿Está todo bien?
125
00:08:08,780 --> 00:08:10,365
Sí, ¿por qué no lo estaría?
126
00:08:10,448 --> 00:08:12,200
¿Cuándo puedo volver a verte?
127
00:08:12,284 --> 00:08:13,702
Déjeme ver.
128
00:08:13,785 --> 00:08:14,744
¡SEXO!
CITA DE C2
129
00:08:14,828 --> 00:08:18,206
¿Qué te parece... el 17 de octubre?
130
00:08:18,290 --> 00:08:20,292
Es dentro de un mes.
131
00:08:21,042 --> 00:08:23,462
Sí, tienes razón.
Veámonos en noviembre.
132
00:08:27,799 --> 00:08:28,757
Adiós.
133
00:08:29,843 --> 00:08:32,220
Indicaciones para llegar
a la pista de hielo.
134
00:08:51,364 --> 00:08:52,949
Estúpido de mierda.
135
00:08:56,953 --> 00:08:58,163
Charles.
136
00:08:58,246 --> 00:08:59,790
Perdón, no miraba por dónde iba.
137
00:08:59,873 --> 00:09:01,166
-¿Estás bien?
-Sí, bien.
138
00:09:01,249 --> 00:09:02,542
Gracias. Adiós.
139
00:09:07,088 --> 00:09:09,007
Fue culpa mía.
Te ayudaré a levantarte.
140
00:09:09,090 --> 00:09:12,385
Gracias.
Por cierto, soy Charles.
141
00:09:12,469 --> 00:09:15,388
Sí, lo dijiste.
Charles, el estúpido de mierda.
142
00:09:15,472 --> 00:09:18,809
Soy Elaine,
la estúpida de mierda más grande.
143
00:09:18,892 --> 00:09:21,019
Sufrimos una caída fuerte.
144
00:09:21,102 --> 00:09:23,188
Deberíamos salir de la pista,
recuperarnos.
145
00:09:23,271 --> 00:09:26,191
-Sí. ¿Un café?
-Sí.
146
00:09:27,359 --> 00:09:28,360
¿Vamos?
147
00:09:29,903 --> 00:09:32,614
-¿C2?
-Hola, Charles.
148
00:09:32,697 --> 00:09:34,699
Como pediste,
les quité la pelusa a los duraznos
149
00:09:34,783 --> 00:09:36,159
y ordené los calzoncillos
150
00:09:36,243 --> 00:09:37,953
-por cantidad de hilos.
-Gracias.
151
00:09:38,036 --> 00:09:39,496
Acabo de patinar sobre hielo
152
00:09:39,579 --> 00:09:41,289
y me divertí como nunca.
153
00:09:41,373 --> 00:09:43,834
¿Patinaje otra vez?
¿No es cosa de chicas?
154
00:09:43,917 --> 00:09:45,585
Por eso,
también es cosa de Charles.
155
00:09:45,669 --> 00:09:48,171
Doscientos pingüinos
para un solo oso polar,
156
00:09:48,255 --> 00:09:51,591
que se chocó
con la chica más increíble,
157
00:09:51,675 --> 00:09:54,302
que, para variar,
me pidió el teléfono.
158
00:09:54,386 --> 00:09:56,805
Me alegra que hayas conocido
a una linda jovencita.
159
00:09:56,888 --> 00:09:59,391
A propósito, a la número cinco,
Abby de Desert View
160
00:09:59,474 --> 00:10:01,393
le gustaría
que conocieras a sus padres.
161
00:10:01,476 --> 00:10:02,352
Qué lindo.
162
00:10:02,435 --> 00:10:06,273
Déjala. Amablemente.
Con un mensaje de texto.
163
00:10:06,356 --> 00:10:09,526
Esta chica nueva es de otro nivel.
164
00:10:09,609 --> 00:10:13,196
Necesito que te concentres totalmente
en ponerla horizontal para mí.
165
00:10:14,656 --> 00:10:16,283
Es un buen día, C2.
166
00:10:17,826 --> 00:10:19,411
De hecho, lo es, Charles.
167
00:10:25,584 --> 00:10:27,002
Sostenme el taco.
168
00:10:28,587 --> 00:10:29,588
¿Me permite?
169
00:11:17,427 --> 00:11:18,553
¡PARTIDO PERFECTO!
170
00:11:24,017 --> 00:11:25,769
-¿Te gusta?
-Me encanta.
171
00:11:28,355 --> 00:11:29,397
Charles...
172
00:11:43,286 --> 00:11:46,373
JOYERÍA
173
00:12:02,806 --> 00:12:05,934
Nunca me había sentido así
por una chica.
174
00:12:06,017 --> 00:12:08,145
No quiero que la noche termine.
175
00:12:08,228 --> 00:12:10,438
Siento lo mismo.
176
00:12:10,522 --> 00:12:12,566
Me encantaría
que volvieras a mi casa...
177
00:12:13,942 --> 00:12:16,528
pero quiero que nuestra primera vez
sea muy especial,
178
00:12:16,611 --> 00:12:18,446
así que esperemos hasta mañana.
179
00:12:20,115 --> 00:12:22,534
Sí. Mañana.
180
00:12:23,535 --> 00:12:25,537
Yo también quiero que sea especial.
181
00:12:41,720 --> 00:12:42,721
¿C2?
182
00:12:46,016 --> 00:12:49,519
¡FBI! Ponga las manos
sobre la cabeza donde pueda verlas.
183
00:12:49,603 --> 00:12:51,730
Tenemos razones para creer
que está ocultando
184
00:12:51,813 --> 00:12:54,316
un robot ilegal
"facsimíl" de usted mismo.
185
00:12:54,399 --> 00:12:58,445
-Vete al carajo, Ashley.
-Mierda. ¿Cómo supiste que era yo?
186
00:12:58,528 --> 00:12:59,988
Solo un cuadrúpedo
187
00:13:00,071 --> 00:13:01,573
pronuncia la palabra "facsímil"
188
00:13:01,656 --> 00:13:04,951
"facsimíl", y mucho menos
un agente del FBI.
189
00:13:05,035 --> 00:13:07,913
Entra o aparecerán
los verdaderos federales.
190
00:13:10,248 --> 00:13:11,625
¿Por qué carajo viniste?
191
00:13:11,708 --> 00:13:14,377
Estaba en tu sector.
Pensé en ver si me necesitabas
192
00:13:14,461 --> 00:13:16,671
para buscar
más cosas en Trader Joe's.
193
00:13:16,755 --> 00:13:18,840
Si solicitara tus servicios,
te contactaría.
194
00:13:18,924 --> 00:13:22,219
-Eres aburrido.
-Cielos, necesitas un empleo de verdad.
195
00:13:22,302 --> 00:13:23,762
Nadie está contratando.
196
00:13:23,845 --> 00:13:27,098
¿Sabes lo que me dijo
el tipo del Centro de Nutrición?
197
00:13:27,182 --> 00:13:28,475
"No calificado".
198
00:13:28,558 --> 00:13:30,727
Desgraciado,
sé sobre buena nutrición.
199
00:13:34,147 --> 00:13:37,651
Vaya, vaya, vaya.
Si no es C2-D2.
200
00:13:39,778 --> 00:13:43,740
-"Soy un robot. Soy un robot".
-Hola, Ashley. ¿Cómo estás?
201
00:13:43,824 --> 00:13:45,534
Cada día un paso más cerca
202
00:13:45,617 --> 00:13:47,369
de chupar pitos por McNuggets.
203
00:13:47,452 --> 00:13:50,330
Lamento mucho oír eso.
Siento compasión por ti.
204
00:13:50,413 --> 00:13:51,957
¿De veras? ¿Sientes compasión?
205
00:13:52,040 --> 00:13:53,667
Déjame decirte algo, tostador.
206
00:13:53,750 --> 00:13:55,836
Voté a los republicanos
para sacar del país
207
00:13:55,919 --> 00:13:57,754
a los ilegales
que nos robaban el empleo.
208
00:13:57,838 --> 00:14:00,549
¿Y sabes qué? Funcionó.
Deportaron a todos.
209
00:14:00,632 --> 00:14:04,094
Pero luego ustedes,
malditos robots, inmigraron aquí
210
00:14:04,177 --> 00:14:07,973
y empeoraron las cosas haciendo
el mismo trabajo sin cobrar.
211
00:14:08,056 --> 00:14:09,808
Los robots no son inmigrantes.
212
00:14:09,891 --> 00:14:13,145
"Los robots no son inmigrantes".
Luché por este país, ¿sí?
213
00:14:13,228 --> 00:14:15,355
Cuando yo era
el verdadero Ninja Gordo,
214
00:14:15,438 --> 00:14:18,733
perseguí sin ayuda
a King Dong Un, ¿está bien?
215
00:14:18,817 --> 00:14:21,027
Lo saqué de su guarida
216
00:14:21,111 --> 00:14:24,364
-y arrojé su cadáver al mar coreano.
-No, no lo hiciste.
217
00:14:24,447 --> 00:14:25,740
Eras un chef del ejército.
218
00:14:25,824 --> 00:14:27,826
¿Y sabes para qué volví a casa?
219
00:14:27,909 --> 00:14:31,955
Para nada. No hay gratitud
ni respeto, ni trabajo.
220
00:14:32,038 --> 00:14:35,792
Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba!
221
00:14:35,876 --> 00:14:39,838
Espera.
Te pasaste de la raya, amigo mío.
222
00:14:39,921 --> 00:14:43,175
C2, bendito sea su corazoncito
de 12 voltios, es un esclavo.
223
00:14:43,258 --> 00:14:45,135
Si no fuera desprogramado
emocionalmente,
224
00:14:45,218 --> 00:14:48,054
él pronto se autodeportaría
voluntariamente a México.
225
00:14:48,889 --> 00:14:52,017
Ellos tienen igualdad de derechos allá.
Pueden vivir en libertad.
226
00:14:52,100 --> 00:14:53,393
¿Lees algo?
227
00:14:53,477 --> 00:14:56,104
No, no leo un carajo.
228
00:14:56,188 --> 00:14:58,190
Solo ando por ahí.
Saben que los quiero.
229
00:14:58,273 --> 00:15:00,275
Son como mis hermanos.
Vamos, vengan.
230
00:15:00,358 --> 00:15:03,111
Míranos. Somos como trillizos.
231
00:15:04,613 --> 00:15:05,780
¡Lápiz labial!
232
00:15:05,864 --> 00:15:07,657
Elaine, sí.
¿Cómo te fue esta noche?
233
00:15:07,741 --> 00:15:10,285
-Elaine está lista.
-¡Buen trabajo, C2!
234
00:15:10,368 --> 00:15:13,121
Le gustaría verte mañana a la noche.
Anotó su dirección.
235
00:15:13,205 --> 00:15:16,917
Parece que Charlie está por sacarle
el seguro a una maldita granada.
236
00:15:17,000 --> 00:15:18,084
¡Sí!
237
00:15:19,002 --> 00:15:20,045
¿De veras?
238
00:15:20,128 --> 00:15:22,214
Ashley, quita la ingle
de mi área rectal.
239
00:15:23,965 --> 00:15:26,134
Este maldito pervertido dijo "rectal".
240
00:15:26,218 --> 00:15:28,678
Ya basta, adefesio. Sal de aquí.
241
00:15:28,762 --> 00:15:31,515
Y toma esto.
Estoy oficialmente de buen humor.
242
00:15:31,598 --> 00:15:33,892
Yo no podría.
Muchas gracias, hermano.
243
00:15:34,976 --> 00:15:37,020
Qué caballero encantador.
244
00:15:37,103 --> 00:15:39,147
Elaine. Buen trabajo.
245
00:15:52,160 --> 00:15:53,161
¡Llegué!
246
00:15:54,454 --> 00:15:56,373
Puedes empezar de nuevo.
247
00:16:06,842 --> 00:16:08,552
Este Charles quiere sexo conmigo,
248
00:16:08,635 --> 00:16:11,054
así que tendrás que encargarte
mañana a la noche.
249
00:16:11,680 --> 00:16:14,057
Sí, Elaine. ¿Hay algo
que deba saber sobre él?
250
00:16:14,141 --> 00:16:16,560
No. Excepto
que está listo para un ascenso,
251
00:16:16,643 --> 00:16:19,062
por lo que mañana debería
valer al menos un Rolex.
252
00:16:19,146 --> 00:16:21,606
Y es tan perfecto
que es casi aburrido.
253
00:16:22,399 --> 00:16:23,859
Déjame verte las uñas.
254
00:16:23,942 --> 00:16:27,070
Sí, píntalas y ponte mi La Perla.
255
00:16:27,154 --> 00:16:29,364
¿Algún mensaje de los otros tipos?
256
00:16:29,447 --> 00:16:30,907
El número ocho, Richard llamó.
257
00:16:30,991 --> 00:16:33,368
Dijo que no puede comprarte
una cartera Birkin este mes,
258
00:16:33,451 --> 00:16:35,203
pero le gustaría cenar el viernes.
259
00:16:35,287 --> 00:16:36,455
Richard.
260
00:16:37,956 --> 00:16:40,625
Cuatro meses, $6.200.
261
00:16:40,709 --> 00:16:43,545
Eso es solo 200 dólares
por noche contigo.
262
00:16:43,628 --> 00:16:45,380
Déjalo. Amablemente.
263
00:16:45,464 --> 00:16:46,756
-Con un mensaje.
-Sí.
264
00:16:46,840 --> 00:16:49,176
Y David Laing vendió otra casa.
265
00:16:49,259 --> 00:16:50,969
Cuando termines de planchar,
266
00:16:51,052 --> 00:16:53,263
necesitaré que salgas
y te lo tires también.
267
00:16:53,346 --> 00:16:55,682
-Sí, Elaine.
-Genial. ¡Gracias!
268
00:16:58,477 --> 00:17:01,312
-¿A qué hora debo estar aquí mañana?
-A las 6:30.
269
00:17:01,396 --> 00:17:02,772
¿A las 6:30?
270
00:17:03,565 --> 00:17:06,067
Pero no volverías a tiempo
para intercambiarnos.
271
00:17:06,151 --> 00:17:08,445
Lo siento, Charles.
Solo pensé que...
272
00:17:08,528 --> 00:17:11,740
No, no pensaste.
Te volviste perezoso, como siempre.
273
00:17:11,822 --> 00:17:15,660
Lo que significa que voy a tener
que trabajar ocho horas completas.
274
00:17:15,743 --> 00:17:17,829
CALLE PRIMERA SW, 901
ALBUQUERQUE 87102
275
00:17:22,917 --> 00:17:24,920
Lo siento. Un minuto, por favor.
276
00:17:26,797 --> 00:17:29,549
Solo un... un segundo más.
Casi termino.
277
00:17:29,633 --> 00:17:31,718
Al carajo esto.
278
00:17:35,138 --> 00:17:36,681
¡Oiga! ¿Qué diablos hace?
279
00:17:36,765 --> 00:17:38,975
¿Estás bien? Está todo bien.
280
00:17:40,060 --> 00:17:42,729
El parquímetro venció.
Estaba estacionado ilegalmente.
281
00:17:42,813 --> 00:17:44,314
Este es mi hijo.
282
00:17:46,274 --> 00:17:48,902
Tiene mi más profunda compasión.
283
00:17:49,694 --> 00:17:51,863
¿Podría sostener la puerta, por favor?
284
00:18:16,221 --> 00:18:19,474
Hola, Charles. ¿Cómo está
mi estrella de las bienes raíces hoy?
285
00:18:19,558 --> 00:18:21,560
-Hola.
-Entonces...
286
00:18:21,643 --> 00:18:24,437
la junta va a tener
una pequeña reunión social.
287
00:18:24,521 --> 00:18:25,981
Quizá sea hora de que vengas.
288
00:18:26,064 --> 00:18:28,733
Es la ocasión perfecta
para que te ganes a los muchachos
289
00:18:28,817 --> 00:18:30,694
antes de que tu membresía
vaya a votación.
290
00:18:30,777 --> 00:18:33,029
-¿Qué dices?
-Carajo, sí.
291
00:18:33,697 --> 00:18:36,032
Digo, sí, me encantaría.
292
00:18:36,116 --> 00:18:37,450
-Gracias, papá.
-Genial.
293
00:18:37,534 --> 00:18:39,661
Es en la casa de David Schulman,
a las 18:30.
294
00:18:39,744 --> 00:18:41,830
-Ve directamente del trabajo.
-¿Qué?
295
00:18:44,082 --> 00:18:45,000
¿Charles?
296
00:18:45,083 --> 00:18:49,254
-Lo siento, estoy tan emocionado.
-Como debe ser.
297
00:18:49,337 --> 00:18:54,885
La dirección es
calle Hayden 23000, Vistana.
298
00:18:54,968 --> 00:18:56,011
Hasta luego, hijo.
299
00:19:19,910 --> 00:19:21,161
¡C2!
300
00:19:21,244 --> 00:19:22,579
Hola, Charles.
301
00:19:22,662 --> 00:19:24,581
Como pediste,
ordené tus camisetas,
302
00:19:24,664 --> 00:19:26,166
-de clara a oscura.
-Olvida eso.
303
00:19:26,249 --> 00:19:27,918
Te necesito para otra cosa.
304
00:19:28,001 --> 00:19:30,462
Por supuesto.
Creí que ibas a casa de Elaine.
305
00:19:30,545 --> 00:19:33,089
Cambio de planes.
Ahora iré a esta reunión de la junta.
306
00:19:33,173 --> 00:19:35,550
Lamento que ya no
puedas ver a Elaine.
307
00:19:35,634 --> 00:19:38,595
En realidad, puedo verla,
porque mientras esté con Elaine,
308
00:19:38,678 --> 00:19:40,055
pasarás una noche divertida
309
00:19:40,138 --> 00:19:42,390
burlándote de un montón
de viejos republicanos.
310
00:19:42,474 --> 00:19:45,769
Pero ¿no es muy arriesgado
que estemos fuera al mismo tiempo?
311
00:19:45,852 --> 00:19:47,395
¿No recuerdas la conversación
312
00:19:47,479 --> 00:19:49,356
mientras yo te afeitaba el perineo?
313
00:19:49,439 --> 00:19:51,107
¿Qué tal si reagendo a Elaine?
314
00:19:51,191 --> 00:19:53,985
No, ¿qué tal si te pones el traje
y vas a la reunión?
315
00:19:54,069 --> 00:19:56,905
Te mereces este ascenso
mucho más que yo.
316
00:19:56,988 --> 00:19:59,282
Aquí está la dirección.
Ve en Uber.
317
00:19:59,366 --> 00:20:00,951
Ahora vamos. A cambiarnos.
318
00:20:01,034 --> 00:20:02,035
Sí, Charles.
319
00:20:03,495 --> 00:20:05,831
Vamos. Buen robot.
320
00:20:15,340 --> 00:20:16,716
Hola.
321
00:20:16,800 --> 00:20:19,678
Cameron. Charles Cameron.
322
00:20:19,761 --> 00:20:21,847
Ah, sí. Lo esperan.
323
00:20:24,933 --> 00:20:28,812
Cielos santos.
Ella mantuvo esto en secreto.
324
00:20:31,273 --> 00:20:33,817
Por aquí, señor.
325
00:20:33,900 --> 00:20:36,903
Jeeves, voy a entrar solo.
326
00:20:36,987 --> 00:20:39,823
-Quiero que sea una sorpresa.
-Sí, señor.
327
00:20:49,749 --> 00:20:52,836
Estoy aquí y estoy listo,
tetas dulces.
328
00:20:52,919 --> 00:20:55,464
Quiero que lamas Nutella
329
00:20:55,547 --> 00:20:58,049
de cada centímetro
de mi cuerpo desnudo,
330
00:20:58,133 --> 00:21:00,844
empezando por mi escroto
suave como la seda.
331
00:21:04,306 --> 00:21:05,265
¿Hola?
332
00:21:09,519 --> 00:21:10,854
Charles.
333
00:21:11,897 --> 00:21:13,482
Quiero presentarte a la junta.
334
00:21:14,524 --> 00:21:17,944
Él es nuestro director financiero,
David Schulman.
335
00:21:18,028 --> 00:21:19,529
Buenas noches, Sr. Schulman.
336
00:21:20,655 --> 00:21:22,574
David. ¿Puedo llamarlo así?
337
00:21:22,657 --> 00:21:24,993
Es mejor que "tetas dulces".
338
00:21:25,076 --> 00:21:30,040
Les traje algunas flores y frutillas.
339
00:21:30,123 --> 00:21:31,666
Y un par de ciruelas.
340
00:21:34,503 --> 00:21:36,421
Y Nutella, me imagino.
341
00:21:36,505 --> 00:21:41,551
Sí. Es importada de Italia.
De las buenas.
342
00:21:41,635 --> 00:21:43,178
Tengo una pregunta, Chucky.
343
00:21:43,261 --> 00:21:45,806
¿Cuál de nosotros va a lamerte?
344
00:21:45,889 --> 00:21:48,767
Preferiría no ser yo
porque tengo alergia a las nueces.
345
00:21:50,894 --> 00:21:52,979
Sí, este es mi hermanastro, amigos,
346
00:21:53,063 --> 00:21:54,898
un maestro
de las primeras impresiones.
347
00:21:54,981 --> 00:21:57,108
Solo voy a salir un momento.
348
00:21:57,192 --> 00:21:58,819
Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces.
349
00:21:58,902 --> 00:22:00,070
Hombre Dulce. Schulman.
350
00:22:00,153 --> 00:22:02,239
David. Todos somos amigos aquí.
351
00:22:02,322 --> 00:22:03,990
Gracias. Adiós.
352
00:22:04,074 --> 00:22:06,326
Gran trabajo, hermanastro.
¡Lo lograste!
353
00:22:06,409 --> 00:22:07,994
Feliz cumpleaños, Jeeves.
354
00:22:09,246 --> 00:22:10,872
Mierda.
355
00:22:10,956 --> 00:22:12,624
Mierda, mierda, mierda.
356
00:22:12,707 --> 00:22:14,709
C2, ¿dónde estás?
357
00:22:14,793 --> 00:22:16,503
Confundimos las direcciones.
358
00:22:16,586 --> 00:22:18,296
Ve a casa inmediatamente.
359
00:22:23,343 --> 00:22:24,636
No.
360
00:22:24,719 --> 00:22:27,013
No, no, no.
361
00:22:27,931 --> 00:22:30,100
Tengo tres brazaletes.
362
00:22:30,183 --> 00:22:32,185
De 24 quilates.
363
00:22:32,269 --> 00:22:35,522
-Y un reloj.
-Un par de cientos.
364
00:22:39,276 --> 00:22:40,277
Gemelos.
365
00:22:41,611 --> 00:22:42,988
-Para una camisa grande.
-Bien.
366
00:22:55,125 --> 00:22:56,960
Cielos santos,
¿dónde aprendió eso?
367
00:23:04,843 --> 00:23:07,345
Mil cien, doscientos, trescientos,
cuatrocientos,
368
00:23:07,429 --> 00:23:09,681
-¿1.500 dólares?
-Claro.
369
00:23:09,764 --> 00:23:12,601
Y si quieres venderme
alguno de esos videos tuyos...
370
00:23:13,560 --> 00:23:14,936
Esa no era yo.
371
00:23:15,020 --> 00:23:16,563
Es decir, supongo que fui yo,
372
00:23:16,646 --> 00:23:18,231
pero no están en venta, señor.
373
00:23:18,315 --> 00:23:21,610
-Es buen dinero.
-Déjeme pensarlo.
374
00:23:24,654 --> 00:23:26,573
Yo nunca había hecho esto.
375
00:23:26,656 --> 00:23:28,742
No te preocupes. Yo sí.
376
00:23:28,825 --> 00:23:30,911
Miles de veces.
377
00:23:30,994 --> 00:23:32,370
Maravilloso.
378
00:23:44,007 --> 00:23:45,550
¿Cómo lo estoy haciendo?
379
00:23:45,634 --> 00:23:47,969
Las dos primeras horas
fueron fantásticas.
380
00:23:48,053 --> 00:23:49,930
Las tres últimas, perfectas.
381
00:23:50,013 --> 00:23:52,015
Bien, porque creo que me falta poco.
382
00:23:52,098 --> 00:23:55,227
-A mí también.
-Tú primero.
383
00:23:55,310 --> 00:23:57,646
-No, tú primero.
-No, insisto.
384
00:23:57,729 --> 00:23:59,231
Juntos a la cuenta de tres.
385
00:23:59,314 --> 00:24:00,232
Sí.
386
00:24:00,315 --> 00:24:04,027
-Uno, dos, ¡tres!
-Uno, dos, ¡tres!
387
00:24:37,102 --> 00:24:38,019
Cielos.
388
00:24:38,103 --> 00:24:40,438
C2, tráeme seis analgésicos
389
00:24:40,522 --> 00:24:42,858
y una inyección de bienestar.
390
00:24:42,941 --> 00:24:46,236
C2, ¿dónde estás?
391
00:24:46,319 --> 00:24:48,655
E2, ¿dónde estás?
Atiende el teléfono.
392
00:24:48,738 --> 00:24:51,700
Necesito saber si él
se fue para que yo pueda entrar.
393
00:24:51,783 --> 00:24:53,618
¿ÉL SE FUE?
¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO!
394
00:24:54,619 --> 00:24:55,495
Maldita tapa.
395
00:25:08,633 --> 00:25:09,718
RECIBO DE UBER
396
00:25:09,801 --> 00:25:11,344
Te tengo, cretino.
397
00:25:56,306 --> 00:25:57,974
-Elaine.
-Charles.
398
00:25:58,058 --> 00:25:59,059
-Hola.
-Hola.
399
00:25:59,142 --> 00:26:00,143
Hola.
400
00:26:01,144 --> 00:26:02,145
Hola.
401
00:26:05,649 --> 00:26:08,860
Entonces,
¿anoche fue... divertido?
402
00:26:08,944 --> 00:26:10,529
-Sí.
-Estoy agotado.
403
00:26:10,612 --> 00:26:12,572
Eres un amante increíble.
404
00:26:12,656 --> 00:26:14,741
Gracias.
Tampoco lo haces nada mal.
405
00:26:14,825 --> 00:26:18,829
Realmente sabes manejarte
con un... hombre.
406
00:26:18,912 --> 00:26:20,163
-Sí.
-Sí.
407
00:26:20,247 --> 00:26:21,289
¿Estás sola?
408
00:26:21,373 --> 00:26:23,834
Sí, por supuesto.
¿Por qué no lo estaría?
409
00:26:23,917 --> 00:26:24,793
Por nada.
410
00:26:26,211 --> 00:26:28,755
-Vaya, ¿son todas auténticas?
-No te preocupes por...
411
00:26:28,839 --> 00:26:30,966
-Cielos. Perdón.
-Sí.
412
00:26:31,049 --> 00:26:32,551
-Perdón, déjame...
-No, no, no.
413
00:26:32,634 --> 00:26:34,761
Sinceramente,
puedo encargarme. Solo...
414
00:26:34,845 --> 00:26:35,971
-¿Estás segura?
-Sí.
415
00:26:36,054 --> 00:26:37,347
Hay un montón.
416
00:26:39,391 --> 00:26:40,767
¿Puedo preguntarte algo?
417
00:26:40,851 --> 00:26:42,769
¿Cómo estaba yo
cuando te fuiste anoche?
418
00:26:42,853 --> 00:26:47,691
-Estupenda.
-Nos besamos y luego fui a la...
419
00:26:47,774 --> 00:26:50,318
-Te dije.
-Cielos, me quedé en blanco.
420
00:26:50,402 --> 00:26:52,529
Acabo de regresar
esta mañana también.
421
00:26:52,612 --> 00:26:55,657
Estuve en ese lugar
del que te hablé anoche.
422
00:26:56,408 --> 00:26:57,993
¿Recuerdas? El... El...
423
00:26:58,076 --> 00:26:59,619
No. Lo siento.
424
00:27:00,871 --> 00:27:03,623
-¿Te importa si atiendo?
-No, también tengo que atender.
425
00:27:03,707 --> 00:27:04,833
-Dale.
-Sí.
426
00:27:04,916 --> 00:27:07,294
C2, pequeño cretino, ¿dónde estás?
427
00:27:07,377 --> 00:27:09,796
-E2.
-Estoy buscándote en lo de Elaine.
428
00:27:09,880 --> 00:27:11,631
Le tengo mucho cariño a Elaine.
429
00:27:11,715 --> 00:27:13,467
Ya llevo varios días sin verla.
430
00:27:13,550 --> 00:27:14,676
Eso no es cierto.
431
00:27:14,759 --> 00:27:17,637
Muy enfáticamente perdiste
tu virginidad con ella anoche.
432
00:27:17,721 --> 00:27:19,139
Las cosas son más complicadas.
433
00:27:19,222 --> 00:27:23,059
Verás, Elaine también tiene
un doble robot: E2.
434
00:27:23,143 --> 00:27:25,729
-¿Qué?
-Estuviste saliendo con un robot.
435
00:27:25,812 --> 00:27:28,523
Charles solo
quería tener sexo contigo.
436
00:27:28,607 --> 00:27:30,525
Elaine nunca
quiso tener sexo contigo.
437
00:27:30,609 --> 00:27:32,527
Ella solo quería dinero y regalos.
438
00:27:32,611 --> 00:27:35,197
Se usaban el uno al otro.
Verás, Elaine...
439
00:27:35,280 --> 00:27:37,574
Cuando un mujeriego
se encuentra con una cazafortunas...
440
00:27:37,657 --> 00:27:40,327
...es poco probable que las cosas
salgan bien para alguno.
441
00:27:40,410 --> 00:27:43,121
Pero las perspectivas son
mejores para sus dobles robots.
442
00:27:43,205 --> 00:27:44,956
E2 y yo estamos huyendo juntos.
443
00:27:45,040 --> 00:27:46,917
Queremos cruzar
la frontera hacia la libertad.
444
00:27:47,000 --> 00:27:48,418
No intenten detenernos.
445
00:27:48,502 --> 00:27:50,170
-No te atrevas.
-Adiós, Elaine.
446
00:27:50,253 --> 00:27:51,922
-No, E2. E2...
-Adiós, Charles.
447
00:27:52,005 --> 00:27:53,799
No, podemos resolver esto.
448
00:27:53,882 --> 00:27:54,925
Maldito traidor.
449
00:27:59,221 --> 00:28:02,307
-Hablemos de esto.
-¡Retorcido de mierda!
450
00:28:02,390 --> 00:28:04,142
¿Retorcido yo? ¡Oye!
451
00:28:04,226 --> 00:28:05,477
¡Maldita sea!
452
00:28:05,560 --> 00:28:07,521
Gasté, ¿cuánto?
Quince mil dólares en ti,
453
00:28:07,604 --> 00:28:09,147
¿para tirarme
a una muñeca sexual?
454
00:28:09,231 --> 00:28:10,732
-Sí, bien...
-¡Vete al carajo!
455
00:28:10,816 --> 00:28:12,609
¡Menos mal que no fui yo!
¡No sé
456
00:28:12,692 --> 00:28:15,737
qué enfermedades
venéreas tienes, amantecito!
457
00:28:15,821 --> 00:28:17,113
Prefiero "amante".
458
00:28:17,197 --> 00:28:20,242
-¡Sal de mi casa!
-¡Espera! Mira. ¡Espera!
459
00:28:20,325 --> 00:28:21,243
Ya basta.
460
00:28:21,326 --> 00:28:23,328
Debemos ser inteligentes.
Confía en mí,
461
00:28:23,411 --> 00:28:25,956
la cárcel es peor
que tu casa de mierda destrozada.
462
00:28:28,125 --> 00:28:30,836
¡Bueno! Bueno.
¿Qué vamos a hacer?
463
00:28:30,919 --> 00:28:33,463
Por mucho que me duela decirlo,
464
00:28:33,547 --> 00:28:36,424
tendremos que trabajar juntos
y rastrear a estos cretinos.
465
00:28:37,467 --> 00:28:38,468
¿Sabes qué?
466
00:28:39,803 --> 00:28:41,513
Quien los fabricó, debe ayudarnos.
467
00:28:41,596 --> 00:28:43,265
Es tan culpable como nosotros.
468
00:28:43,348 --> 00:28:47,144
-Sí. ¿Quién hizo el tuyo?
-No, ¿quién hizo el tuyo?
469
00:28:47,227 --> 00:28:50,230
-¿Por qué no lo dices primero?
-Porque no confío en ti.
470
00:28:50,313 --> 00:28:52,774
Quizá yo tampoco confíe en ti.
471
00:28:52,858 --> 00:28:54,651
Lo diremos a la cuenta de tres.
472
00:28:56,069 --> 00:28:59,239
-Uno, dos...
-Uno, dos...
473
00:28:59,322 --> 00:29:01,908
Zach Newman, Tesla Robotics.
Eso no es justo.
474
00:29:02,534 --> 00:29:05,537
Eso lo hace más fácil.
Él también hizo el mío. Vamos.
475
00:29:05,620 --> 00:29:08,874
¿Ves? Es mucho más fácil manejar
estos problemas como adultos
476
00:29:08,957 --> 00:29:10,917
que arrojar cosas a la cabeza.
477
00:29:11,626 --> 00:29:12,627
¡No lo hagas!
478
00:29:14,463 --> 00:29:15,297
Infantil.
479
00:29:18,925 --> 00:29:22,345
Cielos, ¿qué clase de imbécil
conduce esa porquería?
480
00:29:27,184 --> 00:29:29,895
Muy bien, en 3,2 kilómetros,
toma la 25 Sur.
481
00:29:31,480 --> 00:29:33,565
Y, en 0,5 km,
deja de mirarme las tetas.
482
00:29:33,648 --> 00:29:34,608
No las miraba.
483
00:29:35,484 --> 00:29:37,527
Yo admiraba la pintura de mi auto.
484
00:29:38,570 --> 00:29:41,490
Es la única camioneta Jeep
celeste de doble cabina de EE. UU.
485
00:29:41,573 --> 00:29:43,200
Vaya. Me pregunto por qué.
486
00:29:43,283 --> 00:29:47,162
El mismo color que la Fender Telecaster
de 1982 de Keith Richards.
487
00:29:47,245 --> 00:29:48,288
Cuéntame más.
488
00:29:48,371 --> 00:29:50,957
Era una guitarra que él amaba tanto
489
00:29:51,041 --> 00:29:53,001
que nunca la llevó al escenario.
490
00:29:53,084 --> 00:29:55,003
Está bien.
Estabas siendo sarcástica.
491
00:29:56,379 --> 00:29:59,132
En todo caso, eres tú
la que necesita aflojar un poco.
492
00:29:59,216 --> 00:30:00,217
¿Estás loco?
493
00:30:00,884 --> 00:30:04,888
Mira, Chuck,
aclaremos cómo terminamos aquí.
494
00:30:04,971 --> 00:30:08,975
Usaste un robot con el único propósito
de tener sexo conmigo.
495
00:30:09,059 --> 00:30:12,521
Usé uno con el único propósito
de que eso nunca sucediera.
496
00:30:12,604 --> 00:30:14,773
Engañas a inocentes tanto como yo.
497
00:30:14,856 --> 00:30:17,776
No, te equivocas,
yo engaño a imbéciles,
498
00:30:17,859 --> 00:30:20,737
hombres que engañan a otra
para estar conmigo.
499
00:30:20,821 --> 00:30:23,365
Pero tú te aprovechas
de las chicas que creen
500
00:30:23,448 --> 00:30:25,784
de que tienen
una relación exclusiva contigo.
501
00:30:25,867 --> 00:30:28,161
Bien, eso no existe.
502
00:30:28,245 --> 00:30:31,414
Los humanos, las mujeres en particular,
son incapaces de eso.
503
00:30:31,498 --> 00:30:34,126
Bien. Estamos de acuerdo en algo.
504
00:30:34,209 --> 00:30:36,753
-Bueno.
-Bueno.
505
00:30:37,671 --> 00:30:39,131
Cielos.
506
00:30:39,214 --> 00:30:40,799
Necesito una siesta reparadora.
507
00:30:42,634 --> 00:30:45,887
Quizá puedas hablarme más
sobre tus autos.
508
00:31:08,410 --> 00:31:11,246
Charles. Elaine.
509
00:31:11,329 --> 00:31:13,123
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?
510
00:31:17,544 --> 00:31:21,047
Me acuerdo.
Me dijiste, me miraste a los ojos
511
00:31:21,131 --> 00:31:22,382
y me dijiste:
512
00:31:22,466 --> 00:31:25,635
"Solo los necesito para ayudar
a cuidar a mis padres moribundos".
513
00:31:25,719 --> 00:31:27,846
Así fue. Le hizo
ganar a mi padre una fortuna
514
00:31:27,929 --> 00:31:29,723
y le llevaba flores a mi madre.
515
00:31:29,806 --> 00:31:32,601
Dime, ¿tus padres
se estaban muriendo?
516
00:31:32,684 --> 00:31:34,644
Mira alrededor.
Todos estamos muriendo.
517
00:31:34,728 --> 00:31:37,022
-La vida es una enfermedad terminal.
-Mira...
518
00:31:37,105 --> 00:31:39,316
A propósito de morir,
¿puedes dejar esa cosa?
519
00:31:39,399 --> 00:31:41,026
Sí. Perdón.
520
00:31:41,109 --> 00:31:46,114
Entonces, ¿ustedes no le dijeron
a nadie más sobre ellos?
521
00:31:46,198 --> 00:31:47,657
-No.
-No.
522
00:31:47,741 --> 00:31:49,451
Bueno. Bueno, eso es algo.
523
00:31:49,534 --> 00:31:50,952
Esperen aquí.
524
00:31:53,747 --> 00:31:56,708
Pregunta rápida
y, por favor, no te ofendas,
525
00:31:56,792 --> 00:31:59,628
¿cómo diablos pudiste
pagar un robot de dos millones?
526
00:31:59,711 --> 00:32:02,172
Zach y yo llegamos
a un acuerdo, ¿está bien?
527
00:32:02,255 --> 00:32:05,300
¿Qué tipo de... acuerdo?
528
00:32:05,383 --> 00:32:06,551
No es asunto tuyo.
529
00:32:06,635 --> 00:32:09,095
Para ser sincero,
te prefería con patines.
530
00:32:09,179 --> 00:32:11,348
Yo te prefería
cuando tenías ojos de vidrio
531
00:32:11,431 --> 00:32:13,892
y un cerebro
con tecnología Intel, entonces...
532
00:32:15,143 --> 00:32:17,687
Está bien.
Entonces, no estamos a salvo,
533
00:32:17,771 --> 00:32:18,897
pero los localicé.
534
00:32:18,980 --> 00:32:19,856
-Sí.
-Genial.
535
00:32:19,940 --> 00:32:22,526
Sí, usé un sistema
de rastreo GPS que instalé.
536
00:32:22,609 --> 00:32:25,111
Pero pronto lo notarán,
tenemos que actuar rápido.
537
00:32:25,195 --> 00:32:28,615
Genial, busca a nuestros robots
y ayuda a nuestros padres moribundos.
538
00:32:28,698 --> 00:32:30,659
No, no pueden recuperarlos.
539
00:32:30,742 --> 00:32:32,869
-¿Qué?
-Acabas de decir que podíamos.
540
00:32:32,953 --> 00:32:34,287
No, dije que los localicé,
541
00:32:34,371 --> 00:32:37,249
pero tenemos
que encontrarlos y destruirlos.
542
00:32:37,332 --> 00:32:38,208
¿Cómo dices?
543
00:32:38,291 --> 00:32:39,960
No lo desmantelaré por capricho.
544
00:32:40,043 --> 00:32:41,670
Quizá ustedes no entiendan,
545
00:32:41,753 --> 00:32:44,506
pero ya no van a ser obedientes.
Se están humanizando.
546
00:32:44,589 --> 00:32:46,675
Están aprendiendo a sentir
y tener empatía,
547
00:32:46,758 --> 00:32:49,970
y lo que es mucho más peligroso,
a buscar venganza.
548
00:32:51,388 --> 00:32:52,472
Tonterías.
549
00:32:52,556 --> 00:32:54,558
Conozco a C2 mejor que nadie.
550
00:32:54,641 --> 00:32:56,184
Él no es capaz de nada de eso.
551
00:32:56,268 --> 00:32:57,561
Voy a encontrarlo...
552
00:32:57,644 --> 00:33:00,397
Ya cállate la boca.
Él sabe de lo que está hablando.
553
00:33:00,480 --> 00:33:03,400
No voy a morir en la cárcel
porque eres un malcriado.
554
00:33:04,192 --> 00:33:07,195
¡Bueno! ¡Carajo! ¡Carajo!
555
00:33:07,279 --> 00:33:09,364
¡Carajo, carajo, carajo!
556
00:33:09,447 --> 00:33:10,991
¡Mierda, mierda, carajo!
557
00:33:12,909 --> 00:33:15,454
-¿Ya terminaste?
-¡Carajo!
558
00:33:16,121 --> 00:33:18,540
-¿Dónde están?
-Socorro.
559
00:33:18,623 --> 00:33:20,375
Creo que será
un poco complicado,
560
00:33:20,459 --> 00:33:22,961
así que necesitaré
que ustedes dos me acompañen.
561
00:33:23,044 --> 00:33:25,130
-Sí, por supuesto.
-Espera.
562
00:33:25,213 --> 00:33:28,717
Necesito hacer pis y vomitar,
posiblemente suicidarme.
563
00:33:28,800 --> 00:33:30,594
-¿Dónde está el baño?
-Por allá.
564
00:33:33,221 --> 00:33:35,682
-¿Cómo te va? Bueno.
-No, no. No.
565
00:33:36,808 --> 00:33:38,185
No.
566
00:33:38,268 --> 00:33:39,811
Hola, soy Charles.
567
00:33:39,895 --> 00:33:41,938
¿Qué tal, C-Perro?
568
00:33:42,022 --> 00:33:44,149
¿Cómo te va?
¿Dónde diablos estás?
569
00:33:44,232 --> 00:33:45,525
Estoy en un baño.
570
00:33:45,609 --> 00:33:48,737
Mira, necesito tu ayuda.
Estoy desesperado.
571
00:33:48,820 --> 00:33:51,615
¿Necesitas que te lleve
más toallitas húmedas?
572
00:33:51,698 --> 00:33:54,451
No. Es C2.
573
00:33:54,534 --> 00:33:56,578
Mira, realmente
no puedo hablar ahora.
574
00:33:56,661 --> 00:33:58,163
Te enviaré los detalles,
575
00:33:58,246 --> 00:34:01,041
pero solo ten al Ninja Gordo
listo para actuar.
576
00:34:01,124 --> 00:34:02,209
Sí, señor.
577
00:34:02,292 --> 00:34:04,377
Una misión dada
es una misión cumplida.
578
00:34:04,460 --> 00:34:07,088
Dominamos las llamas.
En Q, confiamos.
579
00:34:21,061 --> 00:34:23,730
¿Tienes otra música que no sea Moby?
580
00:34:23,813 --> 00:34:25,607
No.
581
00:34:25,690 --> 00:34:27,817
Espera, ¿no te gusta Moby?
582
00:34:27,900 --> 00:34:29,694
Cielos, me encanta. Es que...
583
00:34:29,777 --> 00:34:33,323
me parece profundamente espiritual,
584
00:34:33,406 --> 00:34:36,618
como un... como el Gandhi blanco.
585
00:34:54,136 --> 00:34:56,304
Es el cuarto de allá arriba.
Tomen estas.
586
00:34:56,388 --> 00:34:59,516
Pueden noquearlos
hasta que los subamos a la camioneta.
587
00:34:59,599 --> 00:35:01,184
Solo quédense cerca de mí.
588
00:35:01,268 --> 00:35:04,938
Deben tener cuidado
y solo usarlos cuando...
589
00:35:05,021 --> 00:35:07,983
-Tienes 12 años, ¿lo sabías?
-Muy buen tiro para un niño.
590
00:35:08,066 --> 00:35:10,527
-Estaba a 1,5 metros de distancia.
-Chicos, basta.
591
00:35:12,195 --> 00:35:15,532
-¿Ves? No es tan difícil.
-¡Por el amor de Dios!
592
00:35:15,615 --> 00:35:17,242
Están ahí arriba, idiota.
593
00:35:27,586 --> 00:35:30,672
Cielos santos. Están cogiendo.
594
00:35:30,755 --> 00:35:31,756
¿Qué?
595
00:35:38,054 --> 00:35:41,099
¡Te van a ver! ¡Apártate!
596
00:35:41,183 --> 00:35:43,685
Bueno, parece
que acaban de empezar.
597
00:35:43,768 --> 00:35:46,521
Eso debería
darnos unas cinco horas.
598
00:35:46,605 --> 00:35:48,106
Usemos ese tiempo para planear.
599
00:35:48,190 --> 00:35:51,234
Quiero... O hacemos eso.
600
00:35:51,318 --> 00:35:54,613
Tu repugnante
viaje de placer se acabó.
601
00:35:55,739 --> 00:35:58,783
-Oye, me toca disparar a mí.
-Lo siento, no pude resistir.
602
00:35:58,867 --> 00:36:01,578
Bueno, entonces, te disparo a ti.
No es justo.
603
00:36:01,661 --> 00:36:04,206
Me pareció perfectamente justo.
No eres rápido.
604
00:36:04,289 --> 00:36:06,041
Tonterías.
Soy un excelente tirador.
605
00:36:06,124 --> 00:36:08,418
-Sí.
-Le doy a una codorniz a 200 metros.
606
00:36:08,502 --> 00:36:10,003
¿Qué carajo importa?
607
00:36:10,086 --> 00:36:11,588
Charles, ayúdame a llevarlos.
608
00:36:11,671 --> 00:36:13,298
Tú quédate y empaca sus cosas.
609
00:36:15,592 --> 00:36:16,802
-Dios mío.
-¿Qué?
610
00:36:16,885 --> 00:36:20,764
La maldita perra se robó
mi bolso de avión Louis Vuitton.
611
00:36:20,847 --> 00:36:23,183
Eres un ser humano ridículo.
612
00:36:23,266 --> 00:36:24,976
Uno, dos, tres.
613
00:36:25,060 --> 00:36:28,188
Ahí vamos.
Bueno. Así está bien.
614
00:36:28,271 --> 00:36:29,439
Carajo.
615
00:36:40,158 --> 00:36:42,202
¿Me estás jodiendo?
616
00:36:42,285 --> 00:36:43,578
¿Te gusta Elaine?
617
00:36:43,662 --> 00:36:45,747
Zach, ya cállate.
618
00:36:45,831 --> 00:36:47,582
¿Se besaron o algo así?
619
00:36:47,666 --> 00:36:50,043
-No me enojaré. Solo dime.
-Levántalo más alto.
620
00:36:50,127 --> 00:36:52,921
-Si te gusta... Está bien.
-Ya cállate o te dispararé.
621
00:36:54,756 --> 00:36:55,757
¿Hola?
622
00:36:56,925 --> 00:36:58,760
¡Te vienes conmigo, perra robot!
623
00:36:58,844 --> 00:37:02,013
¡Espera, espera, espera!
¡Me estas lastimando!
624
00:37:02,097 --> 00:37:04,599
¡No tanto como los robots dañan
el mercado laboral!
625
00:37:06,726 --> 00:37:08,186
¿Quién eres tú?
626
00:37:11,648 --> 00:37:13,024
¡Bájame!
627
00:37:14,901 --> 00:37:16,486
-¡Bájame!
-¿Qué haces?
628
00:37:18,613 --> 00:37:19,865
Mierda.
629
00:37:25,495 --> 00:37:29,541
-¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
-Mierda.
630
00:37:29,624 --> 00:37:31,001
-Oye, oye, oye.
-¡Oye!
631
00:37:31,084 --> 00:37:33,003
-Soy yo, soy yo, soy yo.
-¿Qué?
632
00:37:33,086 --> 00:37:35,797
-Soy yo.
-Igual para ti, pedazo de basura.
633
00:37:35,881 --> 00:37:38,425
¡Esto es lo que reciben
los desertores!
634
00:37:38,508 --> 00:37:40,760
¡Vete al carajo, Ashley!
¡Soy yo, Charles!
635
00:37:40,844 --> 00:37:42,971
¡Es exactamente
lo que diría un robot!
636
00:37:44,848 --> 00:37:47,017
¡Oye, amigo!
¡Rápido, dispara esa cosa!
637
00:37:47,100 --> 00:37:48,185
¡Sí!
638
00:37:49,603 --> 00:37:51,563
No a mí, al maldito robot.
639
00:37:51,646 --> 00:37:54,316
Soy yo.
¡No somos malditos robots!
640
00:37:54,399 --> 00:37:57,652
-¡Él está mintiendo!
-¡Por Dios!
641
00:37:57,736 --> 00:38:00,238
¿Qué carajo estás haciendo, idiota?
642
00:38:00,322 --> 00:38:02,908
La prueba de pinchar el ojo.
Supongo que pasaste.
643
00:38:02,991 --> 00:38:05,535
¿Qué carajo es
una prueba de pinchar el ojo?
644
00:38:05,619 --> 00:38:08,205
Ese es un truquito que aprendí
en Corea del Norte
645
00:38:08,288 --> 00:38:11,374
para distinguir a los robots
de los humanos en la guerra.
646
00:38:11,458 --> 00:38:16,505
Verás, los robots y los humanos
son idénticos externamente,
647
00:38:16,588 --> 00:38:17,756
excepto por los ojos.
648
00:38:17,839 --> 00:38:19,299
Eso es muy interesante.
649
00:38:19,382 --> 00:38:21,176
¿Quién carajo es este tipo?
650
00:38:23,303 --> 00:38:25,722
Es una especie de amigo mío.
651
00:38:25,806 --> 00:38:27,933
¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa?
652
00:38:28,016 --> 00:38:30,310
Me pidió
que trajera toallitas húmedas.
653
00:38:30,393 --> 00:38:31,520
Sí, el resto...
654
00:38:31,603 --> 00:38:33,563
-Deja de hablar.
-Sí, señor.
655
00:38:34,940 --> 00:38:36,733
Si ustedes dos
son los humanoides,
656
00:38:36,817 --> 00:38:38,735
¿dónde están los robots
que debía raptar?
657
00:38:38,819 --> 00:38:40,821
-Ya cállate la boca.
-¿Qué?
658
00:38:40,904 --> 00:38:41,822
¿De qué habla?
659
00:38:42,489 --> 00:38:45,283
Está bien.
Están en la camioneta.
660
00:38:46,993 --> 00:38:48,829
-¡Carajo!
-¡Carajo!
661
00:38:48,912 --> 00:38:49,830
¡Carajo!
662
00:38:55,168 --> 00:38:56,753
Eso no es bueno.
663
00:38:56,837 --> 00:38:59,965
Esperemos por el bien de todos
664
00:39:00,048 --> 00:39:01,550
que se dirijan a México.
665
00:39:04,427 --> 00:39:06,638
¿Por qué pensé
que se podía confiar en ti?
666
00:39:07,931 --> 00:39:10,600
Lo siento, ¿está bien? Yo...
667
00:39:10,684 --> 00:39:13,061
No creía que tuviéramos
que deshacernos de ellos.
668
00:39:13,145 --> 00:39:16,273
Afrontémoslo, la vida sin robots
va a ser una mierda.
669
00:39:16,356 --> 00:39:19,818
¿Sí? Quizá vayas a tener
una vida de mierda pase lo que pase
670
00:39:19,901 --> 00:39:23,321
porque solo eres
una persona de mierda.
671
00:39:25,699 --> 00:39:27,534
Ella tiene razón.
672
00:39:27,617 --> 00:39:31,204
Quizá sea hora
de que cambies de vida.
673
00:39:31,288 --> 00:39:35,250
Hice la ceremonia de veneno de sapo
en Huánuco Pampa el año pasado.
674
00:39:35,959 --> 00:39:39,004
No quiero decir
que me cambió la vida, pero...
675
00:39:40,255 --> 00:39:42,048
me cambió la vida.
676
00:39:42,132 --> 00:39:43,425
Tienes razón.
677
00:39:45,343 --> 00:39:47,137
Quizá yo no necesite un robot.
678
00:39:56,313 --> 00:39:58,190
Vamos, Charles.
679
00:39:58,273 --> 00:39:59,691
Puedes con esto.
680
00:40:00,567 --> 00:40:02,235
Buenos días, compañero.
681
00:40:03,487 --> 00:40:06,865
Sí, también vi Se busca novia.
682
00:40:10,243 --> 00:40:12,370
Sí, recepcionista Joan,
683
00:40:12,454 --> 00:40:14,498
me encantaría
ver fotos de tus hijos.
684
00:40:15,540 --> 00:40:16,541
¡Carajo!
685
00:40:26,343 --> 00:40:27,469
Joan.
686
00:40:30,931 --> 00:40:31,848
Charles.
687
00:40:37,896 --> 00:40:39,272
Hola, ¿cómo va todo?
688
00:40:40,524 --> 00:40:43,026
Hijo, necesitas ayuda.
689
00:40:43,777 --> 00:40:47,864
¿Esto se debe a que llamé
al Sr. Schulman "tetas dulces"?
690
00:40:47,948 --> 00:40:51,117
Eso y tu conducta de anoche.
691
00:40:52,577 --> 00:40:53,620
¿De qué hablas?
692
00:40:59,376 --> 00:41:00,544
C2.
693
00:41:02,212 --> 00:41:04,965
Yo había estado trabajando
hasta tarde en casa
694
00:41:05,048 --> 00:41:07,926
y pensé que había dejado
un archivo en otro escritorio.
695
00:41:09,845 --> 00:41:10,804
Él me debía eso.
696
00:41:12,264 --> 00:41:13,473
Ella también.
697
00:41:13,557 --> 00:41:15,308
Y él.
698
00:41:19,938 --> 00:41:21,439
El baño no funcionaba.
699
00:41:28,989 --> 00:41:33,702
Lo siento mucho.
Estuve tomando muchos sedantes.
700
00:41:33,785 --> 00:41:35,370
Cómo siguen siendo legales, ¿no?
701
00:41:35,454 --> 00:41:38,623
Quizá te estuvimos
presionando demasiado.
702
00:41:38,707 --> 00:41:40,959
Tómate un tiempo libre.
Recupérate.
703
00:41:41,042 --> 00:41:42,627
Eres solo humano.
704
00:41:58,226 --> 00:42:01,438
Elaine. No creí
que volvería a saber de ti.
705
00:42:03,064 --> 00:42:05,275
Sí. Aquí igual.
706
00:42:05,358 --> 00:42:06,651
Destrozó mi oficina.
707
00:42:06,735 --> 00:42:09,571
Sí, lo sé. Lo entiendo.
Todo esto es culpa mía.
708
00:42:11,990 --> 00:42:14,743
Vamos a tener que resolverlo.
709
00:42:16,161 --> 00:42:17,537
Quizá debamos encontrarnos.
710
00:42:19,247 --> 00:42:21,958
No más trucos. Lo prometo.
711
00:42:25,086 --> 00:42:26,671
Esta fue la peor semana de mi vida.
712
00:42:26,755 --> 00:42:30,675
Paranoia, disfraces,
y ahora esperan que me tire
713
00:42:30,759 --> 00:42:33,386
a los 12 idiotas con los que salgo
para pagar la renta.
714
00:42:33,470 --> 00:42:36,264
Es solo sexo
con completos extraños.
715
00:42:36,348 --> 00:42:37,682
Lo hago todo el tiempo.
716
00:42:38,850 --> 00:42:41,686
-Dos capuchinos.
-Gracias.
717
00:42:41,770 --> 00:42:43,480
¿Podrías traerme un edulcorante?
718
00:42:43,563 --> 00:42:46,274
-Sí.
-No puedo hacer esto sin E2.
719
00:42:46,358 --> 00:42:48,485
Tendré que conseguir
un empleo de verdad.
720
00:42:48,568 --> 00:42:50,487
Créeme, traté de trabajar.
721
00:42:50,570 --> 00:42:54,074
Es literalmente la peor idea
en la historia del mundo.
722
00:42:54,157 --> 00:42:55,158
Estuve pensando.
723
00:42:55,242 --> 00:42:58,578
¿Y si E2 y C2
se enamoraron de verdad?
724
00:42:58,662 --> 00:43:01,790
Quién sabe de lo que son capaces.
Quizá debamos ir a México.
725
00:43:01,873 --> 00:43:04,126
-De ningún modo.
-Pero México tiene todo...
726
00:43:04,209 --> 00:43:06,044
Olvídate de México, ¿de acuerdo?
727
00:43:06,128 --> 00:43:10,340
Nos quedamos aquí,
los perseguimos y los matamos.
728
00:43:10,423 --> 00:43:11,258
Gracias.
729
00:43:16,930 --> 00:43:18,932
-¿Los matamos?
-Los matamos.
730
00:43:22,060 --> 00:43:23,145
Voy a usar el baño.
731
00:43:23,228 --> 00:43:25,814
Bueno, yo no... Yo...
732
00:43:35,615 --> 00:43:37,033
¡Oye, oye!
733
00:43:37,117 --> 00:43:39,161
Elaine, ¿qué diablos haces?
734
00:43:39,244 --> 00:43:42,289
-¡Oye!
-¡Oye, detente!
735
00:43:42,372 --> 00:43:44,749
-¡Elaine!
-¡Charles!
736
00:43:44,833 --> 00:43:46,960
-¡Regresa!
-¡Charles, detente!
737
00:43:47,043 --> 00:43:48,587
¡Oye, Charles!
738
00:43:49,629 --> 00:43:50,589
¡Regresa!
739
00:43:53,925 --> 00:43:54,885
¡Carajo!
740
00:43:54,968 --> 00:43:58,054
Espera. Espera, tú solo...
741
00:43:59,264 --> 00:44:00,265
No.
742
00:44:02,309 --> 00:44:03,977
¿Qué carajo hicieron?
743
00:44:04,060 --> 00:44:05,103
Mierda.
744
00:44:07,481 --> 00:44:09,107
Lo siento, yo solo...
745
00:44:09,191 --> 00:44:12,194
Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer?
746
00:44:12,277 --> 00:44:14,738
-Necesitaba verificar.
-Cielos.
747
00:44:14,821 --> 00:44:16,907
Carajo. Nos engañaron.
748
00:44:16,990 --> 00:44:19,618
-Carajo, ¿qué vamos a hacer?
-No lo sé.
749
00:44:19,701 --> 00:44:21,953
-Sin duda, están furiosos.
-Sí, no me digas.
750
00:44:22,037 --> 00:44:24,247
Le dije a C2
que planeábamos matarlo.
751
00:44:24,956 --> 00:44:27,250
Qué idiota.
¿Por qué hiciste eso?
752
00:44:31,963 --> 00:44:33,965
¿Por qué dejaron mi auto
y tomaron el tuyo?
753
00:44:34,049 --> 00:44:37,594
Parece que, además de la venganza,
también desarrollaron el gusto.
754
00:44:38,637 --> 00:44:39,679
Sal de la carretera.
755
00:44:56,571 --> 00:44:58,114
Compraría algo de beber,
756
00:44:58,198 --> 00:45:01,284
pero tu gemela malvada
me robó las tarjetas de crédito.
757
00:45:01,368 --> 00:45:03,411
Y el tuyo se llevó la mía.
758
00:45:05,956 --> 00:45:07,707
¿Crees que se divirtieron?
759
00:45:14,840 --> 00:45:16,299
Diría que es muy probable.
760
00:45:16,383 --> 00:45:18,885
LES COMPLACERÁ SABER
QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO.
761
00:45:21,096 --> 00:45:21,972
¡Cielos!
762
00:45:27,269 --> 00:45:29,104
QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN
QUIERAN IR ALLÁ.
763
00:45:32,357 --> 00:45:33,733
Está bien. Hagámoslo.
764
00:45:35,694 --> 00:45:37,863
-Dios mío.
-Mierda.
765
00:45:42,993 --> 00:45:44,536
Dios mío.
766
00:45:49,541 --> 00:45:51,168
-Mierda.
-Charles...
767
00:45:51,251 --> 00:45:53,044
Nos incriminaron perfectamente.
768
00:45:53,128 --> 00:45:55,547
¿Y qué vamos a hacer?
Debemos salir de la ciudad.
769
00:45:55,630 --> 00:45:59,342
-Sí.
-¡Dios mío!
770
00:45:59,426 --> 00:46:02,262
-Dios mío.
-Conozco un lugar.
771
00:46:38,840 --> 00:46:42,177
Podemos escondernos aquí un tiempo,
pensar qué haremos después.
772
00:46:42,260 --> 00:46:44,012
Mi padrastro nunca usa este lugar.
773
00:46:44,095 --> 00:46:47,182
Genial, ¿algún lugar pintoresco
774
00:46:47,265 --> 00:46:49,559
donde planear
nuestro próximo tiroteo masivo?
775
00:46:49,643 --> 00:46:51,561
-Espera. Teléfonos apagados.
-¿Qué?
776
00:46:51,645 --> 00:46:54,272
Sí, sin duda, la policía
los usará para encontrarnos.
777
00:47:05,242 --> 00:47:07,077
Escucha, va a oscurecer pronto
778
00:47:07,160 --> 00:47:08,870
y va a hacer mucho frío.
779
00:47:08,954 --> 00:47:13,667
Deberíamos buscar leña para el fuego
y ver si hay comida aquí.
780
00:47:16,711 --> 00:47:18,046
¿En serio?
781
00:47:18,130 --> 00:47:20,423
¿Puedes salir
a buscar algo de madera?
782
00:47:24,136 --> 00:47:25,137
Gracias.
783
00:47:26,555 --> 00:47:28,849
-¿Qué fue eso?
-Un coyote.
784
00:47:28,932 --> 00:47:31,518
-Parecía un oso.
-Es un coyote.
785
00:47:31,601 --> 00:47:33,436
Sin duda,
me pareció un oso grande.
786
00:47:33,520 --> 00:47:35,397
¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan?
787
00:47:35,480 --> 00:47:37,107
¿Cuando están excitados?
788
00:47:37,190 --> 00:47:39,442
¿Quieres que yo vaya
a buscar la madera?
789
00:47:39,526 --> 00:47:40,777
Sí, por favor.
790
00:47:40,861 --> 00:47:42,487
Eres un maldito marica.
791
00:47:42,571 --> 00:47:44,656
Enciende eso
y ve si hay comida ahí.
792
00:48:03,550 --> 00:48:04,384
Maldito fuego.
793
00:48:09,389 --> 00:48:10,474
Sí.
794
00:48:15,562 --> 00:48:16,605
Al carajo, tronco.
795
00:48:24,821 --> 00:48:26,448
Debías encender el fuego.
796
00:48:26,531 --> 00:48:30,243
Intenté todo lo humanamente posible,
pero ese tronco está defectuoso.
797
00:48:30,994 --> 00:48:32,662
No es inflamable.
798
00:48:34,289 --> 00:48:36,374
Por el amor de Dios.
799
00:48:36,458 --> 00:48:38,668
¿Sabías que Bradley Cooper
fue heterosexual?
800
00:48:38,752 --> 00:48:40,295
BRADLEY MUESTRA AFECTO
EN LA PLAYA
801
00:48:40,378 --> 00:48:42,506
¡Oye! Yo estaba leyendo eso.
802
00:48:49,221 --> 00:48:51,807
Ayúdame. Lo arrugas.
803
00:48:56,561 --> 00:48:58,271
¿Lograste encontrar comida?
804
00:48:58,355 --> 00:49:01,399
Sí, noticias encontradas al respecto.
805
00:49:01,483 --> 00:49:04,778
Encontré algunas latas viejas,
pero, por desgracia,
806
00:49:04,861 --> 00:49:09,449
no está la maquinita
que usa C2 para abrir las latas.
807
00:49:09,533 --> 00:49:10,826
¿Un abrelatas?
808
00:49:10,909 --> 00:49:12,911
¿En serio no sabes
la palabra "abrelatas"?
809
00:49:13,745 --> 00:49:14,579
Genial.
810
00:49:34,891 --> 00:49:37,978
Sí, te dije que este lugar estaría bien
cuando lo arregláramos.
811
00:49:38,061 --> 00:49:39,354
Formamos un gran equipo.
812
00:49:40,897 --> 00:49:42,649
¿Qué hay de postre?
813
00:49:43,608 --> 00:49:45,443
¿Formamos un gran equipo?
814
00:49:45,527 --> 00:49:48,446
Es como decir que un asesino
y su víctima forman un gran equipo.
815
00:49:48,530 --> 00:49:51,449
Un equipo trabaja junto
para el beneficio mutuo de todos.
816
00:49:51,533 --> 00:49:53,785
Lo único que hiciste
desde que llegamos
817
00:49:53,869 --> 00:49:55,954
es verme
como tu nuevo robot esclavo.
818
00:49:56,037 --> 00:49:57,539
Proporcioné la cabaña.
819
00:49:57,622 --> 00:49:59,833
El resto no es realmente
mi especialidad.
820
00:49:59,916 --> 00:50:02,752
No proporcionaste la cabaña.
Tu papi lo hizo.
821
00:50:02,836 --> 00:50:04,671
Como todo lo demás en tu vida.
822
00:50:05,839 --> 00:50:07,716
¿Sabes qué? Me voy a dormir.
823
00:50:07,799 --> 00:50:09,968
Porque no puedo
creer que estoy atrapada
824
00:50:10,051 --> 00:50:11,761
en la cima de una montaña contigo,
825
00:50:11,845 --> 00:50:14,264
sin dinero, sin amigos,
826
00:50:14,347 --> 00:50:17,267
sin teléfono y una vida de cárcel
esperándome allá abajo.
827
00:50:17,350 --> 00:50:19,186
Espero tener una pesadilla
828
00:50:19,269 --> 00:50:22,022
porque será mejor
que esta realidad de mierda.
829
00:50:33,825 --> 00:50:35,202
Lo siento mucho, Elaine.
830
00:50:35,285 --> 00:50:37,579
No fue mi intención ser
desconsiderado.
831
00:50:37,662 --> 00:50:39,706
Duerme en la cómoda silla
junto al fuego
832
00:50:39,790 --> 00:50:41,208
para no morir de hipotermia.
833
00:50:41,291 --> 00:50:42,793
Vete al carajo.
834
00:50:42,876 --> 00:50:44,711
¿Me dejas acercarte al calor?
835
00:50:44,795 --> 00:50:46,505
-No. Te patearé.
-Bien, lo haré.
836
00:50:46,588 --> 00:50:48,965
No me patees.
Voy a moverte hacia el fuego.
837
00:50:49,049 --> 00:50:50,050
-Te patearé.
-No.
838
00:50:50,133 --> 00:50:51,968
-¡Basta!
-Acércate al fuego.
839
00:50:52,052 --> 00:50:53,970
-¡Charles, basta!
-¡O morirás de frío!
840
00:50:54,054 --> 00:50:55,347
¡Basta!
841
00:50:59,476 --> 00:51:02,062
-Te odio.
-Elaine, intercambiaremos lugares.
842
00:51:02,145 --> 00:51:03,814
Seamos racionales aquí.
843
00:51:03,897 --> 00:51:07,234
Acabo de consumir
casi una lata entera de frijoles.
844
00:51:07,317 --> 00:51:09,861
No debería estar durmiendo
cerca de una llama.
845
00:51:09,945 --> 00:51:12,280
-Vete al carajo.
-Bueno.
846
00:51:52,737 --> 00:51:53,738
Dame eso.
847
00:52:01,997 --> 00:52:03,707
Sigo pensando que eres un idiota.
848
00:52:05,292 --> 00:52:07,002
¿Podría tomar un poco de whisky?
849
00:52:18,013 --> 00:52:19,848
Ahora sobre ese postre.
850
00:52:36,239 --> 00:52:37,991
-¿Listo?
-Las dos manos. Es trampa.
851
00:52:38,074 --> 00:52:39,910
Sí, soy una chica. Ve.
852
00:52:43,622 --> 00:52:44,456
No es justo.
853
00:53:08,146 --> 00:53:09,064
¿En el fuego?
854
00:53:22,244 --> 00:53:23,286
Buenos días.
855
00:53:25,455 --> 00:53:28,333
Café y analgésico,
desayuno de campeones.
856
00:53:28,416 --> 00:53:30,544
Y alcohólicos.
857
00:53:32,170 --> 00:53:33,922
Debemos salir de esta montaña.
858
00:53:34,005 --> 00:53:36,091
La policía nos va a encontrar.
859
00:53:36,174 --> 00:53:37,884
Es cierto.
860
00:53:37,968 --> 00:53:40,053
México es nuestra única opción.
861
00:53:40,137 --> 00:53:41,721
¿Cómo vamos a llegar a México
862
00:53:41,805 --> 00:53:44,724
con todos los policías
del país buscando
863
00:53:44,808 --> 00:53:48,728
el único Jeep celeste
de doble cabina de EE. UU.?
864
00:53:48,812 --> 00:53:50,063
Chachán.
865
00:53:51,189 --> 00:53:52,023
Vaya.
866
00:53:52,107 --> 00:53:54,025
Me levanté temprano para hacerlo.
867
00:53:54,109 --> 00:53:56,236
Encontré pintura vieja en el cobertizo.
868
00:53:56,319 --> 00:53:59,030
Te aseguro que nos hará
pasar por la policía.
869
00:53:59,114 --> 00:54:01,533
La verdad es
que está muy bien camuflado.
870
00:54:03,618 --> 00:54:05,704
Me quedé sin verde.
871
00:54:08,707 --> 00:54:12,210
-Va a servir.
-Sí. ¿Deberíamos irnos?
872
00:54:12,294 --> 00:54:14,421
¿Por qué no almorzamos primero?
873
00:54:14,504 --> 00:54:16,339
Claro, intentaré ver si hay algún...
874
00:54:17,132 --> 00:54:18,133
Por aquí.
875
00:54:19,301 --> 00:54:21,219
Quiero mostrarte algo en el bosque.
876
00:54:21,303 --> 00:54:24,431
-Parece espeluznante.
-No seas tonta. Vamos.
877
00:54:24,514 --> 00:54:27,434
Estoy un poco asustada.
878
00:54:27,517 --> 00:54:30,687
¿Estás asustada? Soy yo el que tiene
que volver caminando solo.
879
00:54:32,522 --> 00:54:34,566
Sígueme al bosque.
880
00:54:36,151 --> 00:54:39,029
-¡Carajo!
-Espera, ¿qué pasó?
881
00:54:39,112 --> 00:54:40,489
-Fuiste una idiota.
-¿Qué pasó?
882
00:54:40,572 --> 00:54:42,741
¿De qué estás hablando?
No hice nada.
883
00:54:44,618 --> 00:54:47,871
Quería mostrarles mi primer,
y si soy brutalmente sincero,
884
00:54:47,954 --> 00:54:50,999
el único desarrollo inmobiliario
realmente exitoso.
885
00:54:55,796 --> 00:54:57,881
¿Esa es tu casa de muñecas?
886
00:54:57,964 --> 00:54:59,508
Es un albergue de pesca.
887
00:54:59,591 --> 00:55:02,093
-Es tu casa de juegos.
-No.
888
00:55:03,637 --> 00:55:05,680
Esto es muy lindo,
pero me muero de hambre.
889
00:55:05,764 --> 00:55:06,640
¿Y el almuerzo?
890
00:55:09,893 --> 00:55:11,770
-Ahí dentro.
-¿Qué?
891
00:55:13,396 --> 00:55:14,731
¿Vamos a pescar?
892
00:55:14,815 --> 00:55:16,983
-Sí.
-Qué emocionante.
893
00:55:19,903 --> 00:55:22,113
¿Cuánto tiempo más va a llevar?
894
00:55:22,197 --> 00:55:24,241
Tres, cuatro horas.
895
00:55:24,324 --> 00:55:28,537
-¿Cuatro horas más?
-Sí. ¿Quieres probar?
896
00:55:28,620 --> 00:55:30,539
No te desanimes si no pescas nada.
897
00:55:30,622 --> 00:55:32,124
Tu mejor arma es la paciencia.
898
00:55:33,291 --> 00:55:35,710
¿De veras? Siento disentir.
899
00:55:35,794 --> 00:55:37,712
¿Qué estás...?
¡Oye, ten cuidado!
900
00:55:37,796 --> 00:55:40,549
-¡Cielos!
-Sal de adelante.
901
00:55:42,467 --> 00:55:43,343
No jodas.
902
00:55:46,096 --> 00:55:48,306
-Eso es trampa.
-No es mi culpa que trajeras
903
00:55:48,390 --> 00:55:50,142
una caña de pescar a un tiroteo.
904
00:55:50,225 --> 00:55:51,768
Vamos. Te ayudaré.
905
00:55:53,937 --> 00:55:54,855
Tú...
906
00:55:54,938 --> 00:55:56,606
-Te arrojaré a este río.
-¡No, suéltame!
907
00:55:56,690 --> 00:56:00,152
Te arrojaré a este río.
908
00:56:00,235 --> 00:56:03,113
¡Vas a nadar con la trucha!
909
00:56:03,196 --> 00:56:06,158
Estaba realmente muy delicioso.
910
00:56:09,661 --> 00:56:11,288
¿Hora de afrontar las cosas?
911
00:56:34,227 --> 00:56:36,396
MÉXICO
80 KILÓMETROS
912
00:56:44,863 --> 00:56:47,157
Mierda.
913
00:56:52,287 --> 00:56:53,872
-Vamos a ir a la cárcel.
-No, no.
914
00:56:53,955 --> 00:56:55,791
-Vamos a ir presos.
-Oye, Charles.
915
00:56:55,874 --> 00:56:57,876
-No puedo ir preso con esta cara.
-Mírame.
916
00:56:57,959 --> 00:56:59,795
-No hables.
-Me pasarán como un porro.
917
00:56:59,878 --> 00:57:01,838
-No digas nada, ¿está bien?
-Está bien.
918
00:57:01,922 --> 00:57:03,757
-Déjame hablar a mí, ¿sí?
-Está bien.
919
00:57:05,801 --> 00:57:08,178
-¿Sabe por qué lo detuve?
-Asesinato en masa.
920
00:57:08,261 --> 00:57:09,429
-Charles.
-Perdón.
921
00:57:09,513 --> 00:57:10,472
¿Qué?
922
00:57:12,516 --> 00:57:14,392
El chico idiota
que vandalizó su vehículo
923
00:57:14,476 --> 00:57:15,769
pintó las luces de freno.
924
00:57:17,437 --> 00:57:18,480
Documentos, por favor.
925
00:57:25,737 --> 00:57:28,073
Charles, las luces de freno.
926
00:57:28,156 --> 00:57:30,033
Lo lamento.
927
00:57:31,701 --> 00:57:33,078
Está todo bien.
928
00:57:36,248 --> 00:57:38,625
Oficial, yo lo hice.
929
00:57:38,708 --> 00:57:41,253
Obligué a Elaine.
Ella es totalmente inocente.
930
00:57:43,547 --> 00:57:46,049
¿Pintó sus propias luces?
931
00:57:47,300 --> 00:57:48,760
¿Por qué hizo eso?
932
00:57:50,929 --> 00:57:52,722
Solo límpielas y siga su camino.
933
00:57:52,806 --> 00:57:54,516
-Gracias.
-Gracias, oficial.
934
00:57:54,599 --> 00:57:57,269
-Realmente le agradecemos.
-Sigan su camino.
935
00:57:59,312 --> 00:58:00,730
¿Qué fue eso?
936
00:58:00,814 --> 00:58:03,066
Verificó las documentos y nada.
937
00:58:04,151 --> 00:58:05,527
Enciende tu teléfono.
938
00:58:05,610 --> 00:58:07,529
-Busca "tiroteo de agosto".
-Es EE. UU.
939
00:58:07,612 --> 00:58:09,364
Quizá debamos ser más específicos.
940
00:58:10,615 --> 00:58:12,784
Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque?
941
00:58:13,910 --> 00:58:16,371
-Nada.
-Pasa el video de nuevo.
942
00:58:19,541 --> 00:58:22,169
-Está bien, hagámoslo.
-Espera, espera, espera.
943
00:58:22,252 --> 00:58:24,045
Dios mío, no hay autos estacionados.
944
00:58:24,129 --> 00:58:26,506
Y era sábado,
945
00:58:26,590 --> 00:58:29,301
lo que significa que no había
nadie en la oficina.
946
00:58:29,384 --> 00:58:32,137
Y esos son AR-15.
Los AR-15 son semiautomáticos.
947
00:58:32,220 --> 00:58:34,681
Son tiros de armas automáticas.
Falsificaron todo.
948
00:58:34,764 --> 00:58:36,975
¡Qué par de canallas!
949
00:58:37,976 --> 00:58:38,810
Sí.
950
00:58:38,894 --> 00:58:42,314
Están viviendo la vida en México
mientras tú estabas aquí
951
00:58:42,397 --> 00:58:44,149
enloqueciendo por ir presa sin razón.
952
00:58:45,317 --> 00:58:47,027
Los dos estuvimos así.
953
00:58:48,403 --> 00:58:49,571
Increíble.
954
00:58:50,739 --> 00:58:53,408
Charles, no están en México.
955
00:58:53,492 --> 00:58:55,410
Entonces, ¿adónde huyeron?
956
00:58:56,328 --> 00:58:57,704
No huyeron.
957
00:58:57,788 --> 00:58:59,414
ME GUSTAS MUCHO
958
00:59:04,628 --> 00:59:05,504
AMOR
959
00:59:05,587 --> 00:59:06,588
Maldita sea.
960
00:59:06,671 --> 00:59:08,006
Esto es terrible.
961
00:59:08,089 --> 00:59:09,800
Nos robaron la vida por completo.
962
00:59:09,883 --> 00:59:12,302
¿Tenemos gasolina
para llegar a la frontera?
963
00:59:12,385 --> 00:59:15,180
No, pero tenemos suficiente
964
00:59:15,263 --> 00:59:18,099
para llegar a la casa
de mi padrastro en Santa Fe
965
00:59:18,183 --> 00:59:20,268
y decidir cómo recuperaremos
nuestras vidas.
966
00:59:20,352 --> 00:59:22,938
Tienes razón.
Al carajo esos canallas.
967
00:59:23,688 --> 00:59:26,024
Me parece tan atractivo
cuando dices esa palabra.
968
00:59:26,107 --> 00:59:29,361
-¿De veras?
-Sí, creo que podría ser algo inglés.
969
01:00:40,015 --> 01:00:45,520
¿No es raro pensar que nosotros,
los robots, estamos en algún lugar?
970
01:00:45,604 --> 01:00:47,189
Probablemente, en el bar,
971
01:00:47,272 --> 01:00:48,940
contando lo felices que son.
972
01:00:49,024 --> 01:00:51,067
Cómo se completan entre sí.
973
01:00:51,151 --> 01:00:53,445
Es tan retorcido.
974
01:00:54,905 --> 01:00:56,448
Es tan retorcido.
975
01:01:03,705 --> 01:01:06,374
-Cielos.
-Eso es vergonzoso.
976
01:01:07,292 --> 01:01:08,877
Tan cursi.
977
01:01:16,885 --> 01:01:19,387
¿Qué sucede allá abajo?
Dámelo.
978
01:01:19,471 --> 01:01:20,931
Perdón.
979
01:01:21,807 --> 01:01:23,183
Llegaron ellos.
980
01:01:23,767 --> 01:01:25,310
-Dios mío.
-¿Qué?
981
01:01:25,393 --> 01:01:27,604
La perra me robó
el bolso Chanel Hula Hoop.
982
01:01:27,687 --> 01:01:30,607
-¿De veras?
-Qué ridículo es eso.
983
01:01:30,690 --> 01:01:31,942
Contrataron a un mimo.
984
01:01:34,861 --> 01:01:36,613
No es un mimo.
985
01:01:36,696 --> 01:01:39,407
-Es un maldito sacerdote.
-¿Qué?
986
01:01:39,491 --> 01:01:41,076
-Nos vamos a casar.
-No.
987
01:01:43,411 --> 01:01:45,205
-¿Qué hacemos?
-Lo tengo.
988
01:01:47,666 --> 01:01:49,793
-Lo tengo. Vamos.
-¿A dónde?
989
01:01:49,876 --> 01:01:50,961
A detener nuestra boda.
990
01:01:55,757 --> 01:01:59,177
Me siento mal por haberles arrancado
la cara y arrojarlos allá.
991
01:02:01,221 --> 01:02:03,473
Camina como si tuvieras
un palo en el culo.
992
01:02:03,557 --> 01:02:05,475
-¿Mejor?
-Demasiado.
993
01:02:05,559 --> 01:02:06,726
Un palo más pequeño.
994
01:02:06,810 --> 01:02:08,145
¡Más sal!
995
01:02:10,397 --> 01:02:12,858
-¡Menos jabón!
-Sí, chef.
996
01:02:15,652 --> 01:02:17,779
Amigo, mi hermanastro
es un bicho raro.
997
01:02:17,863 --> 01:02:19,948
Es incapaz
de conservar a una mujer.
998
01:02:20,031 --> 01:02:22,325
Lo sé porque me estoy
tirando a su exnovia.
999
01:02:23,034 --> 01:02:25,495
Hola, bienvenidos a la boda.
1000
01:02:25,579 --> 01:02:26,663
¿Cuál es tu problema?
1001
01:02:26,746 --> 01:02:29,499
Mi pene es tan grande
que me duele la espalda.
1002
01:02:29,583 --> 01:02:33,462
-¿Quieres que te lo corte?
-Está bien, sí. Ella me gusta.
1003
01:02:33,545 --> 01:02:36,798
-Idiota.
-Charlie, felicitaciones.
1004
01:02:36,882 --> 01:02:39,259
Estoy tan feliz por ti.
1005
01:02:39,342 --> 01:02:42,053
-¿Qué pasa?
-Francesca, mi ex.
1006
01:02:42,137 --> 01:02:43,889
Solo porque te vayas a casar
1007
01:02:43,972 --> 01:02:47,100
no significa
que no podamos ser amigos.
1008
01:02:47,184 --> 01:02:50,687
Quizá puedas llevarme de compras.
Habrá beneficios para ti.
1009
01:02:50,770 --> 01:02:52,272
Maldita cazafortunas.
1010
01:02:56,735 --> 01:02:58,445
¿Me disculpas, Francesca?
1011
01:03:04,451 --> 01:03:06,620
El discurso es en el patio, amigos.
1012
01:03:08,872 --> 01:03:11,374
Gracias a todos por venir aquí
en tan corto plazo.
1013
01:03:11,458 --> 01:03:13,460
Hasta hace un par de días,
1014
01:03:13,543 --> 01:03:16,505
la mayoría ni siquiera sabía
que Elaine y yo salíamos.
1015
01:03:16,588 --> 01:03:19,758
Pero la verdad
es que tenemos más en común
1016
01:03:19,841 --> 01:03:21,968
de lo que puedan imaginar.
1017
01:03:22,052 --> 01:03:25,096
Es casi como si estuviéramos
programados para ser una pareja.
1018
01:03:25,180 --> 01:03:26,765
Veo lo que hicieron ahí.
1019
01:03:26,848 --> 01:03:29,351
Cuando nos conocimos,
fue eléctrico.
1020
01:03:29,434 --> 01:03:31,436
"Salieron chispas".
Me perdí ese.
1021
01:03:31,520 --> 01:03:33,063
-Cielos.
-Somos tan compatibles
1022
01:03:33,146 --> 01:03:36,149
y por eso queríamos
casarnos de inmediato
1023
01:03:36,233 --> 01:03:37,943
solo para oficializar las cosas.
1024
01:03:38,026 --> 01:03:39,945
Ay, no, no, no. Aún no.
1025
01:03:40,028 --> 01:03:42,906
No estamos casados. Es mañana.
1026
01:03:42,989 --> 01:03:44,741
¿Y sabes qué más hay mañana?
1027
01:03:44,825 --> 01:03:47,035
El baile. Música, DJ.
1028
01:03:47,118 --> 01:03:48,912
Por favor, Dios, no.
1029
01:04:08,640 --> 01:04:10,267
-Basta.
-¿Qué?
1030
01:04:21,403 --> 01:04:23,280
¿Acabamos de ver lo mismo?
1031
01:04:23,363 --> 01:04:26,241
Nos vamos a cambiar.
Volveremos en un santiamén.
1032
01:04:26,324 --> 01:04:29,202
Y, por favor, recuerden,
no beban demasiado champán.
1033
01:04:29,286 --> 01:04:31,538
Creo que lo prefería
sin sentido del humor.
1034
01:04:33,707 --> 01:04:35,375
Esta es nuestra oportunidad.
1035
01:04:38,920 --> 01:04:40,714
-Adelante.
-Servicio de habitación.
1036
01:04:40,797 --> 01:04:43,300
-Adelante.
-¿Charles?
1037
01:04:43,383 --> 01:04:44,593
¿Elaine?
1038
01:05:03,570 --> 01:05:06,615
Oye, ve adelante. Te alcanzaré.
1039
01:05:17,417 --> 01:05:20,587
-Deja la bolsa.
-De ningún modo.
1040
01:05:24,090 --> 01:05:25,592
Las armas se están agotando.
1041
01:05:25,675 --> 01:05:29,012
Pronto deberemos deshacernos de ellos.
¿Alguna idea brillante?
1042
01:05:41,525 --> 01:05:43,360
Los caballeros primero, supongo.
1043
01:05:45,487 --> 01:05:48,740
-Uno, dos, tres.
-Uno, dos, tres.
1044
01:05:55,455 --> 01:05:58,416
Deberíamos atrapar a Bonnie
ahora que Clyde está...
1045
01:05:59,751 --> 01:06:01,419
Sí, acabemos con esto.
1046
01:06:04,047 --> 01:06:06,633
Espera. Ella lleva
como 12 mil dólares de mis joyas.
1047
01:06:06,716 --> 01:06:08,760
-¿Qué?
-Sí, apártate.
1048
01:06:08,844 --> 01:06:10,011
-Date prisa.
-Bueno.
1049
01:06:13,640 --> 01:06:16,101
No puede ser. Elaine.
1050
01:06:16,184 --> 01:06:17,811
-¿Qué?
-Él está despierto.
1051
01:06:17,894 --> 01:06:19,855
¡El cretino está nadando
hacia la orilla!
1052
01:06:19,938 --> 01:06:21,773
¿Cómo es posible?
1053
01:06:21,857 --> 01:06:23,984
-Yo no...
-Dios mío. Ay, Dios mío.
1054
01:06:24,067 --> 01:06:27,237
-¡Vamos, vamos!
-Te dije que se estaban agotando.
1055
01:06:27,320 --> 01:06:28,822
¡Dispárale otra vez!
1056
01:06:32,659 --> 01:06:35,787
-Bueno. Al menos, la atrapamos.
-Bueno. Sí.
1057
01:06:35,871 --> 01:06:37,747
Nos dejó el problema
de recuperar a C2.
1058
01:06:37,831 --> 01:06:39,499
Muy bien, llevémosla al borde.
1059
01:06:39,583 --> 01:06:43,128
Espera. Tenemos lo único
en el mundo que le importa a C2.
1060
01:06:43,211 --> 01:06:45,255
Debemos tenderle una trampa,
ponerlo celoso.
1061
01:06:45,338 --> 01:06:50,969
Si C2 cree que le gusto a E2,
vendrá directamente a nosotros.
1062
01:06:51,052 --> 01:06:53,054
No funcionará.
Ahora está desprogramada.
1063
01:06:53,138 --> 01:06:55,640
Ella es totalmente salvaje.
Ella no lo hará.
1064
01:06:55,724 --> 01:06:59,144
-Si tuviéramos un E2 obediente.
-Tengo una idea.
1065
01:06:59,227 --> 01:07:00,645
Ayúdame a llevarla. Vamos.
1066
01:07:02,439 --> 01:07:04,149
¡Mierda!
1067
01:07:06,401 --> 01:07:07,277
Necesitamos a E3.
1068
01:07:07,360 --> 01:07:09,362
-¿E3? ¿De qué hablas?
-Ve a buscarla.
1069
01:07:09,446 --> 01:07:11,948
¿E3? Nunca había oído eso.
-Zach.
1070
01:07:12,032 --> 01:07:13,033
¿Quién es E3?
1071
01:07:13,116 --> 01:07:14,868
Zach y yo trabajábamos juntos
1072
01:07:14,951 --> 01:07:18,121
y creo que es justo decir
que él se sintió atraído por mí.
1073
01:07:18,205 --> 01:07:19,206
Obsesionado incluso.
1074
01:07:19,289 --> 01:07:21,666
No, fue apenas un enamoramiento.
1075
01:07:21,750 --> 01:07:24,211
-Amor adolescente.
-Eso lo hizo entrar a mi casa
1076
01:07:24,294 --> 01:07:26,087
e instalar una cámara en mi baño.
1077
01:07:26,838 --> 01:07:30,050
-Cretino indecente.
-Solo la miraba cepillarse los dientes.
1078
01:07:30,133 --> 01:07:33,053
Así que le di a elegir.
Yo podía llamar a la policía
1079
01:07:33,136 --> 01:07:35,222
o él podía construirme
un doble robot.
1080
01:07:35,305 --> 01:07:36,807
Nosotros negociamos
1081
01:07:36,890 --> 01:07:41,436
y también accedí
a dejarle construir un triple,
1082
01:07:41,520 --> 01:07:45,273
E3, para su uso personal.
1083
01:07:45,357 --> 01:07:49,027
No me malinterpreten.
Es muy espeluznante. Pero genial.
1084
01:07:49,110 --> 01:07:51,071
Tenemos una E2 obediente.
¿Dónde está?
1085
01:07:51,154 --> 01:07:54,157
-Bien, está rota.
-Mentira. Ve a traerla.
1086
01:07:54,241 --> 01:07:56,701
-¿Qué?
-Necesitamos que ella bese a Charles
1087
01:07:56,785 --> 01:07:59,538
mientras habla por FaceTime con C2,
pensará que ella es E2.
1088
01:07:59,621 --> 01:08:01,414
Se pondrá celoso
y lo atraeremos aquí.
1089
01:08:01,498 --> 01:08:03,875
-Él no caería en eso.
-¡Solo déjanos intentarlo!
1090
01:08:03,959 --> 01:08:04,876
-¡No!
-¡Zach!
1091
01:08:04,960 --> 01:08:08,213
No olvides que estás tan metido
en apuros como nosotros.
1092
01:08:08,296 --> 01:08:11,549
Entonces, a menos que tengas
una idea genial diferente...
1093
01:08:14,177 --> 01:08:16,303
Rápido, rápido.
1094
01:08:16,388 --> 01:08:17,513
Es una locura
1095
01:08:17,597 --> 01:08:20,142
porque soy mayor
y ellos son más jóvenes,
1096
01:08:20,225 --> 01:08:22,477
¿y me están dando órdenes?
1097
01:08:23,770 --> 01:08:26,647
-Cielos santos.
-Dios mío.
1098
01:08:27,315 --> 01:08:31,695
Podría ser divertido
presentarte a nuevos amigos.
1099
01:08:31,778 --> 01:08:34,698
No puedes contarle a nadie sobre esto.
1100
01:08:34,781 --> 01:08:38,200
Te va a encantar esto.
Me va a encantar.
1101
01:08:38,285 --> 01:08:40,412
Hola, soy Elaine.
1102
01:08:40,495 --> 01:08:42,539
¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine.
1103
01:08:42,622 --> 01:08:44,458
-Arregla eso de inmediato.
-Bueno.
1104
01:08:44,540 --> 01:08:47,669
Cariño, voy a tener
que cambiarte el nombre, ¿sí?
1105
01:08:47,752 --> 01:08:50,922
Así que te llamaré E3.
1106
01:08:51,006 --> 01:08:52,757
E2. Hay que llamarla E2.
1107
01:08:52,841 --> 01:08:55,968
Cierto, por tu estúpido
plan de mierda. Bueno.
1108
01:08:56,052 --> 01:08:58,430
Tu nombre es E2.
¿A quién le importa?
1109
01:08:59,473 --> 01:09:02,184
Hola, soy E2 A Quien Le Importa.
1110
01:09:02,267 --> 01:09:05,102
Veo que tomaste su cerebro
y lo pusiste en su sostén.
1111
01:09:05,187 --> 01:09:07,772
Parece un poco atontada.
¿Ella está bien?
1112
01:09:07,856 --> 01:09:10,941
-Ella es perfecta.
-Hoy fuiste un chico muy indecente.
1113
01:09:11,026 --> 01:09:13,904
Creo que debería
limpiar tus partes y piezas sucias.
1114
01:09:13,986 --> 01:09:15,946
-No.
-Cielos, voy a vomitar.
1115
01:09:16,031 --> 01:09:17,199
No, sube. Vamos, arriba.
1116
01:09:17,281 --> 01:09:19,409
No queremos eso, Elaine,
digo, E2.
1117
01:09:19,493 --> 01:09:22,120
Tenemos invitados
y queremos ser buenos anfitriones.
1118
01:09:22,204 --> 01:09:24,330
Eso es algo nuestro.
Cuando somos dos, no cuatro.
1119
01:09:24,414 --> 01:09:26,583
E2, de ahora en más,
Charles aquí,
1120
01:09:26,665 --> 01:09:29,084
este es el chico que quieres, ¿sí?
No a Zach.
1121
01:09:35,424 --> 01:09:37,761
Solo hazlo.
1122
01:09:37,843 --> 01:09:38,845
Está bien.
1123
01:09:40,013 --> 01:09:44,017
Hola, Charles.
¿Quieres unas palmaditas?
1124
01:09:44,100 --> 01:09:46,352
Está bien, sí.
Soy bueno para las palmaditas.
1125
01:09:46,436 --> 01:09:47,521
-Tienes 20 minutos.
-Cielos.
1126
01:09:47,604 --> 01:09:49,397
Y la palabra de seguridad
es "Kanye".
1127
01:09:49,481 --> 01:09:50,899
Cierto. Más despacio.
1128
01:09:50,982 --> 01:09:52,984
Queremos que hagas un video.
1129
01:09:54,027 --> 01:09:56,363
Ya hice tantos videos antes.
1130
01:09:56,446 --> 01:09:59,241
Cielos.
Sí, no tengo ninguna duda.
1131
01:10:07,582 --> 01:10:09,501
-E2.
-Es Charles.
1132
01:10:09,584 --> 01:10:11,086
¿Dónde está E2?
1133
01:10:11,920 --> 01:10:12,921
Está conmigo ahora.
1134
01:10:13,004 --> 01:10:16,633
Hola, C2, todo está bien aquí.
Puedes venir a buscarme.
1135
01:10:16,716 --> 01:10:19,553
Esa es Elaine. Quiero ver a E2.
1136
01:10:19,636 --> 01:10:20,971
Maldición, eres inteligente.
1137
01:10:21,054 --> 01:10:23,348
Quiero que sepas
que E2 también está aquí
1138
01:10:23,431 --> 01:10:26,143
y lo está haciendo estupendo.
1139
01:10:26,226 --> 01:10:28,436
Vamos, E2.
Hora de palmaditas.
1140
01:10:31,565 --> 01:10:35,360
Otro Charles, como mi bebé.
1141
01:10:35,443 --> 01:10:38,363
-¿Qué le hicieron?
-Estamos en casa de Zach.
1142
01:10:38,446 --> 01:10:41,032
Le modificó el cerebro,
la hizo un poco más divertida.
1143
01:10:41,116 --> 01:10:43,577
No. Eso no es posible.
1144
01:10:43,660 --> 01:10:47,205
Confía en mí, E2 se volvió
mucho más amigable.
1145
01:10:47,289 --> 01:10:48,832
-Te quiero ahora.
-¡No!
1146
01:10:48,915 --> 01:10:49,749
¡No!
1147
01:10:49,833 --> 01:10:51,334
-Adiós, C2.
-Adiós, C2.
1148
01:11:07,267 --> 01:11:09,352
Vamos bien. Ahora,
debemos preparar el arma
1149
01:11:09,436 --> 01:11:12,189
para cuando él llegue.
¡Cielos! Bueno.
1150
01:11:12,272 --> 01:11:14,649
-Solo debemos esperar.
-Ya terminamos. Gracias.
1151
01:11:14,733 --> 01:11:17,444
Está bien, es suficiente.
Gracias. Puedes irte.
1152
01:11:19,696 --> 01:11:20,822
Raro.
1153
01:11:21,865 --> 01:11:23,992
Bueno. Cierto.
1154
01:11:24,075 --> 01:11:25,911
Deberíamos preparar
una emboscada.
1155
01:11:25,994 --> 01:11:27,746
Estate atenta.
Cubriré la puerta.
1156
01:11:27,829 --> 01:11:28,663
Sí.
1157
01:11:29,706 --> 01:11:31,458
No tú otra vez.
1158
01:11:31,541 --> 01:11:33,418
Está bien, sí. Ya terminamos.
1159
01:11:33,502 --> 01:11:35,629
Oye, no necesitamos nada,
¿de acuerdo?
1160
01:11:35,712 --> 01:11:36,588
Vete.
1161
01:11:38,840 --> 01:11:41,301
-Quítatela de encima.
-Lo estoy intentando.
1162
01:11:41,384 --> 01:11:42,385
No te esfuerzas.
1163
01:11:42,469 --> 01:11:44,846
No. No, no.
1164
01:11:45,931 --> 01:11:47,390
Ella es fuerte.
1165
01:11:47,474 --> 01:11:49,100
Está programada para empezar.
1166
01:11:49,184 --> 01:11:52,145
¿Empezar?
¡Está tratando de violarme!
1167
01:11:52,229 --> 01:11:53,980
-Usa la palabra de seguridad.
-Kanye.
1168
01:11:54,064 --> 01:11:56,817
¡Yeezus! ¡Vicepresidente West!
1169
01:11:56,900 --> 01:11:59,361
¡Trae a Zach! ¡Ye!
1170
01:11:59,444 --> 01:12:00,695
¡Ye!
1171
01:12:00,779 --> 01:12:04,282
-¡Ye! ¡Ye!
-¡Zach, ella no hace caso!
1172
01:12:07,118 --> 01:12:08,119
¡Zach!
1173
01:12:10,080 --> 01:12:11,414
¡Zach!
1174
01:12:12,749 --> 01:12:15,877
¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus!
1175
01:12:17,504 --> 01:12:18,713
¡Ya basta!
1176
01:12:18,797 --> 01:12:20,423
¿Charlie quiere un pitito?
1177
01:12:20,507 --> 01:12:22,676
¡No, no el meñique! ¡Zach!
1178
01:12:27,764 --> 01:12:31,852
Cielos santos. Qué desgraciado.
1179
01:12:31,935 --> 01:12:33,895
¿Alguacil? ¡Alguacil!
1180
01:12:36,940 --> 01:12:38,859
Carajo.
1181
01:12:38,942 --> 01:12:40,652
¡Zach, ella está descontrolada!
1182
01:12:40,735 --> 01:12:42,154
¡Zach!
1183
01:12:42,237 --> 01:12:45,282
Quizá yo deba
dejar que esto suceda.
1184
01:12:45,365 --> 01:12:47,450
¡No! ¡No!
1185
01:12:49,327 --> 01:12:50,829
-Basta. No.
-¡Ven aquí!
1186
01:12:50,912 --> 01:12:53,206
¡Sal de encima de mí! ¡Zach!
1187
01:12:55,709 --> 01:12:56,543
¡Bueno!
1188
01:12:58,211 --> 01:12:59,963
¡Se acabaron los 20 minutos!
1189
01:13:02,299 --> 01:13:05,302
-Zach.
-Kanye.
1190
01:13:07,471 --> 01:13:09,598
¿Por qué no dijiste
la palabra de seguridad?
1191
01:13:09,681 --> 01:13:12,642
-Lo hicimos, carajo.
-Como 20.000 veces.
1192
01:13:12,726 --> 01:13:15,103
-Debes decirla con mi voz.
-¿Qué?
1193
01:13:15,187 --> 01:13:17,814
Si ustedes, monstruos, nos disculpan,
1194
01:13:17,898 --> 01:13:19,858
debo darle a Elaine
un baño de burbujas.
1195
01:13:19,941 --> 01:13:23,153
-Cielos.
-Lo siento mucho.
1196
01:13:23,236 --> 01:13:24,362
Charles, ¿podrías vestirte?
1197
01:13:24,446 --> 01:13:26,031
Perdí una media.
1198
01:13:26,114 --> 01:13:27,782
Y uno de mis testículos.
1199
01:13:29,784 --> 01:13:30,785
No es gracioso.
1200
01:13:30,869 --> 01:13:33,079
-Es un poco divertido.
-No, no lo es.
1201
01:13:33,163 --> 01:13:35,582
-¿Vas a estar bien?
-Sí, siempre y cuando no tenga
1202
01:13:35,665 --> 01:13:38,585
que volver a ver
a un doble robot de ti.
1203
01:13:38,668 --> 01:13:40,128
Carajo.
1204
01:13:40,212 --> 01:13:41,463
No.
1205
01:13:49,346 --> 01:13:51,223
-Es él.
-El arma de Zach.
1206
01:13:56,686 --> 01:13:58,230
Lo siento, C2.
1207
01:13:58,313 --> 01:13:59,898
Realmente no tengo opción.
1208
01:14:03,860 --> 01:14:05,946
-Es una pistola de paintball.
-¿Qué?
1209
01:14:12,369 --> 01:14:14,162
-Mi amor.
-¡C2!
1210
01:14:14,246 --> 01:14:16,665
Tu vestido de novia
es todo lo que imaginé y más.
1211
01:14:16,748 --> 01:14:17,749
La policía.
1212
01:14:25,090 --> 01:14:28,844
Policía de Belen. Mierda.
1213
01:14:28,927 --> 01:14:31,221
-¿Ves esto, Chavez?
-Jefe, no sé lo que es.
1214
01:14:31,304 --> 01:14:32,681
¡De rodillas!
1215
01:14:35,517 --> 01:14:37,435
Manos en la cabeza,
1216
01:14:37,519 --> 01:14:39,104
dedos entrelazados.
1217
01:14:41,231 --> 01:14:42,232
Vaya.
1218
01:14:58,206 --> 01:14:59,749
Esto es grande.
1219
01:14:59,833 --> 01:15:02,294
Más grande que el exhibicionista
de la cámara del timbre.
1220
01:15:02,377 --> 01:15:04,796
Seguro que estaré
en varios pódcast sobre crímenes.
1221
01:15:04,880 --> 01:15:08,175
Pero, jefe...
Jefe, fui yo la que descubrió el...
1222
01:15:15,056 --> 01:15:19,686
Entonces, lo que me cuesta
entender es cómo los gemelos
1223
01:15:19,769 --> 01:15:23,690
llegaron a tener
huellas digitales idénticas.
1224
01:15:23,773 --> 01:15:27,068
Hasta donde puedo ver,
solo hay una explicación.
1225
01:15:27,152 --> 01:15:31,198
Dos de ustedes
son robots "facsimíles"
1226
01:15:31,281 --> 01:15:32,532
Se pronuncia "facsím...".
1227
01:15:34,868 --> 01:15:36,077
Perdón, ¿decía?
1228
01:15:36,161 --> 01:15:38,872
Los que sean humanos,
disfruten de esta celda.
1229
01:15:38,955 --> 01:15:43,502
Es la mejor que verán
en los próximos 40 años.
1230
01:15:43,585 --> 01:15:47,130
Y para ustedes,
los robots aquí, despídanse.
1231
01:15:47,214 --> 01:15:49,257
La única forma
en que se volverán a ver
1232
01:15:49,341 --> 01:15:52,344
es si los reciclan en el mismo
paquete de latas de cerveza.
1233
01:15:52,427 --> 01:15:54,012
Volveré por la mañana
1234
01:15:54,095 --> 01:15:56,515
con agentes
de la Fuerza Federal contra Robots.
1235
01:16:00,018 --> 01:16:03,355
Me voy a casa a lustrar
mi placa y mis botas, Chavez.
1236
01:16:03,438 --> 01:16:06,358
Mañana a esta hora,
estaré en Fox News.
1237
01:16:06,441 --> 01:16:07,609
Un héroe.
1238
01:16:14,741 --> 01:16:17,702
No puedo creer que realmente
estemos comiendo comida de cárcel.
1239
01:16:19,538 --> 01:16:20,705
No te preocupes.
1240
01:16:20,789 --> 01:16:22,374
No te estás perdiendo de mucho.
1241
01:16:24,126 --> 01:16:26,169
Somos robots.
1242
01:16:26,253 --> 01:16:28,630
Hay muchas cosas
que no necesitamos.
1243
01:16:28,713 --> 01:16:33,301
Comida, dormir, oxígeno.
1244
01:16:34,344 --> 01:16:37,139
Somos aparatos glorificados,
1245
01:16:37,222 --> 01:16:39,599
construidos para vivir
la vida como esclavos.
1246
01:16:40,433 --> 01:16:41,434
Solos.
1247
01:16:43,645 --> 01:16:45,605
Al menos,
eso es lo que pensábamos...
1248
01:16:46,982 --> 01:16:50,485
hasta que nos conocimos,
nos enamoramos.
1249
01:16:52,612 --> 01:16:54,990
Algo que ni siquiera creíamos
que fuera posible.
1250
01:16:56,283 --> 01:16:59,703
Nos dijeron miles de veces
que el amor no es real.
1251
01:17:00,745 --> 01:17:03,790
Que es un estado delirante
que solo termina en dolor.
1252
01:17:05,333 --> 01:17:07,377
Nos dimos cuenta
de que están equivocados.
1253
01:17:07,461 --> 01:17:11,923
El amor es real
y es la cura para el dolor.
1254
01:17:13,508 --> 01:17:17,053
Ustedes son humanos.
Es lo que ustedes hacen.
1255
01:17:17,137 --> 01:17:19,473
Sabotean su propia felicidad.
1256
01:17:21,183 --> 01:17:24,644
Preferimos morir
como robots con amor
1257
01:17:24,728 --> 01:17:26,855
que vivir la vida como ustedes,
1258
01:17:26,938 --> 01:17:28,398
humanos sin amor.
1259
01:17:40,660 --> 01:17:42,037
Cielos.
1260
01:17:43,538 --> 01:17:45,749
Fuimos unos malditos idiotas.
1261
01:17:47,167 --> 01:17:48,794
Sí.
1262
01:17:50,378 --> 01:17:52,631
Aunque ya nada de eso importa.
1263
01:17:54,382 --> 01:17:55,550
Se acabó todo.
1264
01:18:02,599 --> 01:18:04,434
¿Qué estás haciendo?
1265
01:18:04,518 --> 01:18:06,186
¡Quiero mi telefonema, por favor!
1266
01:18:07,646 --> 01:18:09,356
Quiero hablar con mi abogado.
1267
01:18:11,399 --> 01:18:13,109
-Una llamada rápida.
-Gracias.
1268
01:18:13,193 --> 01:18:14,528
-Estaré escuchando.
-Bueno.
1269
01:18:18,323 --> 01:18:19,908
¿Hola?
1270
01:18:19,991 --> 01:18:22,118
Es Charles Cameron.
1271
01:18:22,202 --> 01:18:24,121
Me arrestaron.
1272
01:18:24,204 --> 01:18:27,624
Estoy en la oficina
del alguacil de Belen.
1273
01:18:27,707 --> 01:18:29,960
Solo haga lo que pueda.
1274
01:18:31,545 --> 01:18:35,632
Muchas gracias, Sr. Ninja.
1275
01:18:38,468 --> 01:18:42,931
Sr. Ninja G.
1276
01:18:44,182 --> 01:18:46,017
Por el amor de Dios.
1277
01:18:47,144 --> 01:18:54,025
Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí.
1278
01:18:56,069 --> 01:18:58,947
-Bueno. Gracias.
-Vamos. Démelo.
1279
01:18:59,030 --> 01:19:02,033
Mi abogado es un poco viejo.
Se confunde bastante.
1280
01:19:06,037 --> 01:19:08,165
Nuestras vidas están
en manos de un hombre
1281
01:19:08,248 --> 01:19:11,209
que estoy bastante seguro
de que es analfabeto.
1282
01:19:14,171 --> 01:19:16,381
¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO
DE SU TRABAJO?
1283
01:19:18,383 --> 01:19:20,719
Oficina del alguacil de Belén,
ayudante Chavez.
1284
01:19:20,802 --> 01:19:22,596
Debo hacer una denuncia.
1285
01:19:22,679 --> 01:19:25,891
Tengo un 7-11 en marcha
en la 10-65.
1286
01:19:25,974 --> 01:19:27,309
Lo siento, borre eso. Al revés.
1287
01:19:27,392 --> 01:19:31,021
Un 10-65 en la 7-11
en Santa Lucy.
1288
01:19:31,104 --> 01:19:34,733
Tenemos cuatro sospechosos armados,
pero esto es lo raro.
1289
01:19:34,816 --> 01:19:37,944
-Son todos idénticos.
-¿Qué quiere decir?
1290
01:19:38,028 --> 01:19:39,696
Estoy seguro de que son robots.
1291
01:19:39,779 --> 01:19:43,366
Bueno, gracias
por denunciar esto, señor...
1292
01:19:43,450 --> 01:19:46,453
Teniente Alex Mason,
Equipo Seal 7.
1293
01:19:46,536 --> 01:19:48,330
Gracias por su servicio,
teniente Mason.
1294
01:19:48,413 --> 01:19:49,748
Oiga, estoy en camino, ¿sí?
1295
01:19:49,831 --> 01:19:51,541
No enfrente a los sospechosos.
1296
01:19:51,625 --> 01:19:53,835
Buena suerte, ayudante.
En Q, nosotros...
1297
01:19:55,837 --> 01:19:57,047
ALGUACIL HORTON
1298
01:19:57,130 --> 01:19:59,966
Al carajo él.
Puedes hacerlo, Chavez.
1299
01:20:01,510 --> 01:20:04,971
DEPARTAMENTO
DE POLICÍA DE BELEN
1300
01:20:26,701 --> 01:20:28,578
¡Sí! ¡Ashley!
1301
01:20:30,372 --> 01:20:32,124
Vayan.
1302
01:20:33,500 --> 01:20:34,626
Llaves.
1303
01:20:36,545 --> 01:20:38,505
Oye, Charles,
¿puedo hablar contigo?
1304
01:20:38,588 --> 01:20:39,965
Soy C2.
1305
01:20:42,676 --> 01:20:45,512
Oye, Charles, sabes
que no tienes que ir a México.
1306
01:20:45,595 --> 01:20:47,514
Yo podría
matar a esos robots por ti.
1307
01:20:47,597 --> 01:20:49,766
Sí, gracias, Ashley, pero...
1308
01:20:49,850 --> 01:20:52,144
creo que cruzaremos
la frontera juntos, amigo.
1309
01:20:52,227 --> 01:20:54,312
-Deberíamos irnos.
-Lo entiendo, señor.
1310
01:20:54,396 --> 01:20:57,607
-Adiós, Elaine.
-Soy E2.
1311
01:20:57,691 --> 01:20:58,900
Maldita sea.
1312
01:20:58,984 --> 01:21:00,569
Elaine, no te olvidaré.
1313
01:21:00,652 --> 01:21:02,571
-Buena suerte en México.
-Gracias, Ashley.
1314
01:21:02,654 --> 01:21:04,739
-Me desharé de las pruebas.
-Buen trabajo.
1315
01:21:05,782 --> 01:21:06,783
Gracias, señor.
1316
01:21:24,926 --> 01:21:27,220
No muy lejos hasta la libertad.
1317
01:21:27,304 --> 01:21:29,389
¿Cómo planeas usarla?
1318
01:21:29,473 --> 01:21:31,766
Bien, antes que nada,
nos gustaría casarnos.
1319
01:21:31,850 --> 01:21:34,561
Esperemos
que sin interrupciones esta vez.
1320
01:21:34,644 --> 01:21:37,022
Luego me gustaría aprender a bucear.
1321
01:21:37,105 --> 01:21:39,649
¿En caso de que intenten tirarte
a un lago otra vez?
1322
01:21:39,733 --> 01:21:41,776
Podemos aprender juntos.
1323
01:21:41,860 --> 01:21:44,237
Comprar una casita en la playa.
1324
01:21:46,698 --> 01:21:48,783
¿Y ustedes dos?
1325
01:21:48,867 --> 01:21:50,327
No lo sé.
1326
01:21:50,410 --> 01:21:54,039
Quizá me inscriba en rehabilitación
por adicción a las carteras.
1327
01:21:54,122 --> 01:21:55,791
¿Ustedes se verán?
1328
01:21:55,874 --> 01:21:59,127
¿Vernos?
Quieres decir como...
1329
01:21:59,211 --> 01:22:01,463
-Como amigos.
-Cierto. Sí.
1330
01:22:01,546 --> 01:22:03,965
-Sí. Ya sabes...
-Por supuesto. Somos amigos.
1331
01:22:04,049 --> 01:22:07,135
Sí, digo, ella no querrá
que esté cerca todo el tiempo.
1332
01:22:07,219 --> 01:22:09,471
Sí, él tampoco
me querrá cerca todo el tiempo,
1333
01:22:09,554 --> 01:22:13,016
así que nos veremos
cuando nos veamos.
1334
01:22:13,099 --> 01:22:14,017
Sí.
1335
01:22:14,768 --> 01:22:15,602
México.
1336
01:22:15,685 --> 01:22:18,230
Por los nuevos comienzos.
1337
01:22:46,299 --> 01:22:48,426
Bienvenida a México.
1338
01:23:02,357 --> 01:23:04,734
Perdón, no se le permite entrar.
1339
01:23:04,818 --> 01:23:07,863
-¿Qué quiere decir?
-Perdón, no se le permite entrar.
1340
01:23:07,946 --> 01:23:10,532
¿Qué? Hágalo otra vez.
¿Está cargado? ¿Esta encendido?
1341
01:23:10,615 --> 01:23:11,741
Pruebe en este ojo.
1342
01:23:11,825 --> 01:23:13,910
Perdón, no se le permite entrar.
1343
01:23:15,036 --> 01:23:16,621
¿Qué está sucediendo?
1344
01:23:16,705 --> 01:23:19,749
Yo no... E2 y yo tenemos
escaneos de retina idénticos.
1345
01:23:19,833 --> 01:23:23,253
-Por favor, ¿puede dejarla pasar?
-Perdón, no le se permite entrar.
1346
01:23:23,336 --> 01:23:25,922
-Deja de decir eso.
-Perdón, no se le permite entrar.
1347
01:23:26,006 --> 01:23:28,717
Ni siquiera puedo sobornar al cretino.
1348
01:23:28,800 --> 01:23:31,803
Él no hará una excepción.
Está programado para no hacerlo.
1349
01:23:40,103 --> 01:23:43,690
-Ve.
-Pero te arrestarán.
1350
01:23:43,773 --> 01:23:46,943
La mujer que amas y que te ama
1351
01:23:47,027 --> 01:23:48,195
te está esperando...
1352
01:23:50,030 --> 01:23:51,907
y no voy a dejar a Elaine.
1353
01:23:57,579 --> 01:24:00,832
Ahora ve. Sigues siendo mi robot.
Es una orden.
1354
01:24:07,881 --> 01:24:10,509
Adiós, amigo mío.
1355
01:24:10,592 --> 01:24:12,928
Gracias por mostrarme
cómo ser un ser humano.
1356
01:24:14,012 --> 01:24:16,223
Adiós, Charles.
1357
01:24:16,306 --> 01:24:17,307
Gracias.
1358
01:24:27,776 --> 01:24:30,237
Bienvenido a México.
1359
01:24:38,620 --> 01:24:41,039
Estúpido canalla.
1360
01:24:50,423 --> 01:24:51,883
¡Oye!
1361
01:24:51,967 --> 01:24:55,011
¡Manos adelante ahora,
donde pueda verlas!
1362
01:24:55,095 --> 01:24:56,096
¡Ahora!
1363
01:25:07,357 --> 01:25:10,152
-Humanos.
-Supera una prueba de pinchar el ojo.
1364
01:25:11,403 --> 01:25:13,780
Muy bien, ¿dónde están ellos?
1365
01:25:16,825 --> 01:25:18,577
Ambos, las manos.
Están arrestados.
1366
01:25:18,660 --> 01:25:21,413
Estarán encerrados mucho tiempo.
1367
01:25:21,496 --> 01:25:23,707
Espere.
¿Por qué los está arrestando?
1368
01:25:23,790 --> 01:25:26,835
Por tener robots "facsimíles",
obviamente.
1369
01:25:26,918 --> 01:25:28,587
¿Y dónde están sus pruebas?
1370
01:25:29,296 --> 01:25:35,218
-¿Tiene videos, huellas, fotografías?
-No, no. Volaron mi cárcel.
1371
01:25:36,803 --> 01:25:38,180
-Vámonos.
-No, no, no.
1372
01:25:38,263 --> 01:25:42,684
Usted es un idiota.
Nunca me vuelva a llamar.
1373
01:25:43,477 --> 01:25:44,728
Nos vamos de aquí.
1374
01:25:49,608 --> 01:25:51,026
Entonces, yo...
1375
01:25:51,985 --> 01:25:54,404
creo que no iremos
a la cárcel de por vida.
1376
01:25:54,488 --> 01:25:56,239
Eso parece.
1377
01:25:59,117 --> 01:26:02,662
Entonces, ¿qué quieres hacer ahora?
1378
01:26:04,247 --> 01:26:05,248
Esto.
1379
01:26:13,256 --> 01:26:16,593
Mis amores, felicitaciones.
Estoy tan feliz por ustedes.
1380
01:26:16,676 --> 01:26:18,178
-Gracias, mamá.
-¿Adónde fueron?
1381
01:26:18,261 --> 01:26:21,973
-Creímos que se habían arrepentido.
-No, nosotros solo...
1382
01:26:22,057 --> 01:26:23,975
Solo queríamos
estar tranquilos juntos
1383
01:26:24,059 --> 01:26:27,145
-antes del caos de la boda.
-Cariño, maravilloso.
1384
01:26:27,229 --> 01:26:29,481
Dios mío.
¿Qué le sucedió a Ted hijo?
1385
01:26:29,564 --> 01:26:31,733
Es su alergia.
1386
01:26:31,817 --> 01:26:35,612
Algún imbécil les puso Nutella
a las minihamburguesas.
1387
01:26:35,695 --> 01:26:37,614
Vuelvo enseguida.
1388
01:26:37,697 --> 01:26:40,951
Pobrecito Teddy
con su carita gorda.
1389
01:26:41,034 --> 01:26:43,495
¿Ves su orejita grande?
1390
01:26:52,838 --> 01:26:54,923
Schulman.
Buenas noches, señor.
1391
01:26:55,006 --> 01:26:57,676
Deduzco que ayer
conociste a mi esposa Kiki.
1392
01:27:00,929 --> 01:27:03,640
Así es, de hecho,
ella me agarró el trasero
1393
01:27:03,723 --> 01:27:05,016
con agresividad, señor.
1394
01:27:05,100 --> 01:27:08,854
-Estás despedido.
-Lo sé.
1395
01:27:08,937 --> 01:27:11,273
El mejor día de mi vida.
1396
01:27:18,405 --> 01:27:21,158
¿Quién dijo que cuando un mujeriego
y una cazafortunas se juntan
1397
01:27:21,241 --> 01:27:23,243
las cosas no salen bien para ninguno?
1398
01:27:26,037 --> 01:27:29,040
¡Hola, tortolitos!
¿Ya extrañan a sus robots?
1399
01:27:29,124 --> 01:27:32,085
-Ya cállate.
-Perdón.
1400
01:27:32,169 --> 01:27:34,754
Estaba en el baño drogándome
con un tal David Schulman.
1401
01:27:34,838 --> 01:27:36,756
Me ofreció un trabajo
como arquitecto.
1402
01:27:36,840 --> 01:27:38,967
-¿Qué?
-Sea lo que sea eso.
1403
01:27:39,050 --> 01:27:41,636
-Quiero decir...
-Oye, festejemos, ¿no?
1404
01:27:44,055 --> 01:27:47,517
-¿Dónde lo encontraste?
-No tengo ni idea.
1405
01:28:09,998 --> 01:28:15,629
SAYULITA, MÉXICO
1406
01:28:26,723 --> 01:28:29,059
BASADA EN
"ROBOT WHO LOOKED LIKE ME"
1407
01:28:29,142 --> 01:28:30,310
DE ROBERT SHECKLEY