1 00:00:40,162 --> 00:00:42,562 ترجمه ساب تقدیم میکند 2 00:00:42,686 --> 00:00:44,986 مترجم: آیدا 3 00:00:45,110 --> 00:00:48,110 هماهنگ سازی تیم ساب 4 00:00:48,234 --> 00:00:51,234 آیدی جهت سفارش کار @SforSub 5 00:00:53,162 --> 00:00:55,294 اوه 6 00:00:55,329 --> 00:00:58,330 که کار ایمن سازی مرز جنوبمون رو کامل کردم 7 00:00:58,365 --> 00:01:00,200 وقتی این پروژه شروع شد 8 00:01:00,235 --> 00:01:03,665 بیش از 11 میلیون نفر غیر قانونی اینجا زندگی میکردن 9 00:01:03,700 --> 00:01:06,767 خب، نه تنها از شرشون خلاص شدیم 10 00:01:06,802 --> 00:01:09,275 بلکه این دیوار زیبا 11 00:01:09,310 --> 00:01:12,575 تضمین میکنه که هیچوقت نمیتونن برگردن 12 00:01:12,610 --> 00:01:14,907 آره - آره - 13 00:01:14,942 --> 00:01:17,316 به دامشون انداختیم 14 00:01:17,351 --> 00:01:20,385 تحسین و تمجید همچنین باید نصیب شرکت تسلا بشه 15 00:01:20,420 --> 00:01:23,751 که ده سال پیش این ربات های فوق العاده رو ساختن 16 00:01:23,786 --> 00:01:26,589 که کارایی رو میکنن که یه زمانی افراد غیر قانونی انجام میدادن 17 00:01:26,624 --> 00:01:29,592 ولی بدون اینکه در حین کار از آمریکایی های محجوب 18 00:01:29,627 --> 00:01:31,660 دزدی کنن یا بهشون تجاوز کنن 19 00:01:31,695 --> 00:01:34,432 یا وقتی از دستشون خلاص میشیم، گله و شکایت کنن 20 00:01:38,636 --> 00:01:41,274 آره! ایالت متحده ی آمریکا 21 00:01:43,608 --> 00:01:46,246 ایالت متحده ی آمریکا 22 00:02:19,545 --> 00:02:20,676 اسکیت خوش بگذره 23 00:02:34,263 --> 00:02:35,361 اوه! آه 24 00:02:35,396 --> 00:02:37,330 اوه خدای من - لاشی - 25 00:02:37,365 --> 00:02:39,530 خوبی؟ 26 00:02:39,565 --> 00:02:42,368 بیا، بذار کمکت کنم - مرسی - 27 00:02:42,403 --> 00:02:45,536 اوه، اوف 28 00:02:45,571 --> 00:02:48,341 خدایا، تو زیبایی 29 00:02:48,376 --> 00:02:50,508 خیلی متاسفم خیلی ناجور بود 30 00:02:50,543 --> 00:02:52,642 شاید یکم گیج باشم 31 00:02:52,677 --> 00:02:53,808 راستی، من چارلزم 32 00:02:53,843 --> 00:02:56,976 مشکلی نیست. من املی م - مرسی - 33 00:02:57,011 --> 00:02:59,418 خواهش میکنم بیا از روی یخ ببریمت بیرون 34 00:02:59,453 --> 00:03:02,784 آره. اوه مرسی 35 00:03:12,301 --> 00:03:13,630 اجازه هست؟ - اوه - 36 00:03:20,870 --> 00:03:22,738 مرسی 37 00:03:25,446 --> 00:03:27,644 ...سطل آشغالی 38 00:03:29,747 --> 00:03:31,945 ...سطل آشغالی 39 00:03:34,048 --> 00:03:35,982 روز قشنگیه. قشنگ روزیه 40 00:03:58,710 --> 00:04:00,908 صبح بخیر جین - صبح بخیر چارلز - 41 00:04:00,943 --> 00:04:01,943 مثل همیشه می درخشی 42 00:04:05,816 --> 00:04:07,651 هی چارلز 43 00:04:07,686 --> 00:04:09,950 سلام، بابا اسکات دالز خوب بنظر میاد 44 00:04:09,985 --> 00:04:11,952 تونستم مشکل آکوستیک دهلیز رو 45 00:04:11,987 --> 00:04:13,558 که جلوی مجوز گرفتنمون رو گرفته بود رو برطرف کنم 46 00:04:13,593 --> 00:04:15,791 کارت عالی بوده پسرم - و اینا رو برای مامان گرفتم - 47 00:04:15,826 --> 00:04:18,497 آه، خب، چطوره که خودت اینا رو بهش بدی؟ 48 00:04:18,532 --> 00:04:19,993 عصر لازانیا درست میکنه 49 00:04:20,028 --> 00:04:22,831 خیلی دوست دارم ولی قرار چهارمم با املی ئه 50 00:04:22,866 --> 00:04:24,866 و فکر کنم اون همون دختری باشه که میخوام 51 00:04:24,901 --> 00:04:26,769 عالیه 52 00:04:26,804 --> 00:04:28,672 میدونی، ممکنه تحقیر کننده بنظر بیاد 53 00:04:28,707 --> 00:04:31,037 ولی تغییراتی که توی این یک شال گذشته داشتی، فوق العاده ست 54 00:04:31,072 --> 00:04:34,678 مرسی بابا. واقعا تونستم خودمو از اون دوره ی تاریک بیرون بکشم 55 00:04:34,713 --> 00:04:35,844 هنوزم بهش فکر میکنی؟ 56 00:04:35,879 --> 00:04:37,076 فرانچسکا؟ 57 00:04:37,111 --> 00:04:38,814 خدایا نه - خب، همینه آفرین - 58 00:04:38,849 --> 00:04:40,717 ... و اینکه فکر کنی - هی، بابا بهت نیاز دارم - 59 00:04:40,752 --> 00:04:42,719 چه خبرا برادر ناتنی؟ بابا؟ 60 00:04:42,754 --> 00:04:44,622 آره، چارلز یه دوست دختر جدید داره 61 00:04:44,657 --> 00:04:45,986 خیلی جدی ئه - واو - 62 00:04:46,021 --> 00:04:48,087 مشتاقم ببینمش و جیگرش رو حال بیارم 63 00:04:48,122 --> 00:04:51,365 بابا، بیا - چارلز، بعدا می بینمت - 64 00:04:51,400 --> 00:04:52,960 قشنگه 65 00:05:07,713 --> 00:05:09,845 دلم نمیخواد این بعد از ظهر تموم بشه 66 00:05:09,880 --> 00:05:12,012 بیا خونه م 67 00:05:12,047 --> 00:05:14,520 چیزی بیشتر از این نمیخوام 68 00:05:14,555 --> 00:05:16,753 ولی واقعا دلم میخواد اولین بارمون خاص باشه 69 00:05:18,427 --> 00:05:22,726 امشب - فردا - 70 00:05:22,761 --> 00:05:23,892 قول میدم 71 00:05:34,036 --> 00:05:36,839 بعد از کار، املی رو دیدم 72 00:05:36,874 --> 00:05:38,874 ازم خواست برم خونه ش 73 00:05:42,583 --> 00:05:45,177 تو راه برگشت به خونه برات لوتابرگر خریدم 74 00:05:45,212 --> 00:05:47,014 دوست داری سبزیجات رو جابه جا کنم و 75 00:05:47,049 --> 00:05:49,852 و بزارمش توی بشقاب؟ - لعنت خدا بر شیطون - 76 00:05:53,594 --> 00:05:58,630 به لطف تو الان 50001 آمریکایی در شمال کره کشته شدن 77 00:05:58,665 --> 00:06:00,797 خودتو الان روی برنامه زدایی بذار، سیتو 78 00:06:00,832 --> 00:06:02,436 چشم چارلز 79 00:06:06,871 --> 00:06:08,739 اجازه هست؟ - اوه - 80 00:06:08,774 --> 00:06:11,071 سیتو، فایده ی 81 00:06:11,106 --> 00:06:13,139 محبت های کوچیکی که میکنی چیه 82 00:06:13,174 --> 00:06:15,911 اگه اونا توی رسانه ها برای دیدن همه گذاشته نشه؟ 83 00:06:15,946 --> 00:06:19,145 خب، چارلز،بشر دوستی فضیلت جدایی ناپذیر هر جامعه ست 84 00:06:19,180 --> 00:06:22,522 بشر دوستی باعث نمیشه سکس داشته باشی اگه هیچکی راجع بهش ندونه 85 00:06:22,557 --> 00:06:24,854 صحیح، بذار ببینم توی این 9 الی 11 ساعت امروز چیکار کردی 86 00:06:26,121 --> 00:06:27,824 دلم نمیخواد این بعد از ظهر تموم شه 87 00:06:27,859 --> 00:06:29,595 به به - بیا خونه م - 88 00:06:29,630 --> 00:06:31,157 چند تا قرار طول کشید که این یکی رو اغوا کنی؟ 89 00:06:31,192 --> 00:06:32,796 فقط چهار تا، چارلز 90 00:06:32,831 --> 00:06:34,633 این دخترای اسکی رو یخ بهترینن 91 00:06:34,668 --> 00:06:36,734 آره، املی جذابه 92 00:06:36,769 --> 00:06:38,901 در دانشکده ی تافت اقتصاد خونده 93 00:06:38,936 --> 00:06:40,969 و در سینمای کلسیک وارد و خبره ست 94 00:06:41,004 --> 00:06:42,905 بخصوص، در اثری از آدام سندلر 95 00:06:42,940 --> 00:06:44,610 منظورم این نبود 96 00:06:44,645 --> 00:06:48,240 مخصوصا خواستم تورو بسازن تا منو از 97 00:06:48,275 --> 00:06:50,880 ملالت قرار گذاشتن راحت کنی 98 00:06:50,915 --> 00:06:53,586 بخاطر یه چی به زن ها علاقه دارم 99 00:06:53,621 --> 00:06:55,555 فقط همون یه چیز 100 00:06:55,590 --> 00:06:58,492 توماس نیوتن یه سیستم تحلیل گر برای رایتون 101 00:06:58,527 --> 00:07:01,121 امروز بعد از اینکه مسئولین 102 00:07:01,156 --> 00:07:02,628 کشف کردن که به صورت غیر قانونی 103 00:07:02,663 --> 00:07:04,597 یه روبات دوقلو مثل خودش داره، به 28 سال زندان محکوم شد 104 00:07:04,632 --> 00:07:07,127 برای مالکان غیر نظامی اکیدا ممنوع شده 105 00:07:07,162 --> 00:07:09,932 خیلی وقته شایعه شده که کلون های پیشرفته ی اندروییدی 106 00:07:09,967 --> 00:07:12,099 در بازار سیاه موجوده 107 00:07:12,134 --> 00:07:14,838 سوظن ها اولین بار وقتی برانگیخته شد که نیوتن 58 ساله 108 00:07:14,873 --> 00:07:16,510 یه دونده ی آماتور مشتاق 109 00:07:16,545 --> 00:07:19,073 رکورد ماراتن دنیا رو پارسال ماه جون در اوهایو، شکست 110 00:07:19,108 --> 00:07:23,979 شنیدی احمق؟ - بله چارلز - 111 00:07:24,014 --> 00:07:25,519 باید مراقب تر باشیم 112 00:07:25,554 --> 00:07:26,685 همزمان از خونه 113 00:07:26,720 --> 00:07:28,214 بیرون نمیریم، فهمیدی؟ 114 00:07:28,249 --> 00:07:29,919 بله چارلز 115 00:07:29,954 --> 00:07:32,218 حالا دهنت رو ببند باید بشاشم 116 00:07:32,253 --> 00:07:33,527 چشم چارلز 117 00:07:35,322 --> 00:07:36,992 عصر بخیر خانم دنهولم 118 00:07:37,027 --> 00:07:40,028 دلتون میخواد بی نظیر ترین سکس رو با من داشته باشید؟ 119 00:07:40,063 --> 00:07:43,130 البته که میخوام، مهربون آقا 120 00:07:43,165 --> 00:07:45,264 بی نظیرترین سکس 121 00:07:45,299 --> 00:07:48,707 امر امر شماست 122 00:07:55,716 --> 00:07:57,243 اوه 123 00:07:58,785 --> 00:08:01,753 فوق العاده بود 124 00:08:01,788 --> 00:08:03,755 هیچی بهتر از یه سکس خوب نیست، نه؟ 125 00:08:03,790 --> 00:08:05,086 کاملا 126 00:08:08,630 --> 00:08:11,763 خب، من دیگه باید برم 127 00:08:11,798 --> 00:08:13,732 همه چی خوبه؟ 128 00:08:13,767 --> 00:08:15,294 آره. چرا نباشه؟ 129 00:08:15,329 --> 00:08:17,164 خب، کی دوباره میتونم ببینمت؟ 130 00:08:17,199 --> 00:08:19,903 بزار ببینم 131 00:08:19,938 --> 00:08:23,170 هفدهم اکتبر چطوره؟ 132 00:08:23,205 --> 00:08:25,238 اینکه یک ماه دیگه ست 133 00:08:25,273 --> 00:08:27,581 آره، حق با توعه 134 00:08:27,616 --> 00:08:28,616 بیا نوامبر همو ببینیم 135 00:08:32,786 --> 00:08:33,786 بای 136 00:08:34,854 --> 00:08:37,217 مسیر به اسکی رو یخ 137 00:08:54,401 --> 00:08:56,203 واو - اوه - 138 00:08:56,238 --> 00:08:58,040 احمق لعنتی خرفت 139 00:09:01,980 --> 00:09:03,210 چارلز 140 00:09:03,245 --> 00:09:04,827 ببخشید، نگاه نمی کردم کجا میرم 141 00:09:04,851 --> 00:09:06,125 خوبی؟ خوبی؟ - آره، خوبم - 142 00:09:06,149 --> 00:09:09,117 مرسی بای - اوه - 143 00:09:09,152 --> 00:09:12,054 اوه 144 00:09:12,089 --> 00:09:14,056 بیا. تقصیر من بود بزار کمکت کنم بلند شی 145 00:09:14,091 --> 00:09:17,290 مرسی راستی، من چارلزم 146 00:09:17,325 --> 00:09:20,293 آره، گفتی. چارلز احمق لعنتی خرفت 147 00:09:20,328 --> 00:09:23,835 من الینم احمق لعنتی بزرگ تر 148 00:09:23,870 --> 00:09:26,002 عجب، غلتی خوردیم 149 00:09:26,037 --> 00:09:28,136 بهتره از روی یخ بریم بیرون، تجدید قوا کنیم 150 00:09:28,171 --> 00:09:32,305 آره، قهوه؟ - آره - 151 00:09:32,340 --> 00:09:34,175 بریم؟ 152 00:09:34,210 --> 00:09:37,684 سیتو؟ - سلام چارلز - 153 00:09:37,719 --> 00:09:39,818 طبق دستوراتت پرزهای هلو رو گرفتم 154 00:09:39,853 --> 00:09:41,127 و شرت های فاق کوتاهت رو بر اساس 155 00:09:41,151 --> 00:09:42,986 تعداد نخ های پنبه، مرتب کردم - مرسی - 156 00:09:43,021 --> 00:09:44,416 اسکی روی یخ میکردم 157 00:09:44,451 --> 00:09:46,220 و بهترین اوقات رو گذروندم 158 00:09:46,255 --> 00:09:48,893 دوباره اسکی رو یخ؟ این کار مورد علاقه ی دخترا نیست؟ 159 00:09:48,928 --> 00:09:50,664 بخاطر همینم کار مورد علاقه ی چارلزه 160 00:09:50,699 --> 00:09:53,128 دویست تا پنگوئن فقط با یه خرس قطبی 161 00:09:53,163 --> 00:09:56,670 که به فوق العاده ترین دختر برخورد 162 00:09:56,705 --> 00:09:59,299 و برای اولین بار ازم شماره امو‌ خواست 163 00:09:59,334 --> 00:10:01,774 خب، خوشحالم که با یه بانوی جوان خوب آشنا شدی 164 00:10:01,809 --> 00:10:04,337 حالا که حرفش شد، شماره ی 5 ابی از چشم انداز بیابان پیام داد 165 00:10:04,372 --> 00:10:06,306 گفت دلش میخواد با با والدینش آشنا بشی 166 00:10:06,341 --> 00:10:07,307 چه قشنگ 167 00:10:07,342 --> 00:10:10,079 باهاش بهم بزن. به قشنگی 168 00:10:10,114 --> 00:10:11,311 از طریق پیام 169 00:10:11,346 --> 00:10:14,446 این دختر جدیده، سطحش فرق میکنه 170 00:10:14,481 --> 00:10:18,219 ازت میخوام تمرکزت رو کامل روش بزاری و برام افقیش کنی (مایل به سکس کردن) 171 00:10:19,486 --> 00:10:21,222 روز خوبیه سیتو 172 00:10:22,830 --> 00:10:24,324 واقعا همین طوره، چارلز 173 00:10:30,431 --> 00:10:32,002 تاکوم رو نگهدار 174 00:10:33,467 --> 00:10:35,137 اجازه هست؟ 175 00:11:29,094 --> 00:11:31,061 ازش خوشت میاد؟ - عاشقشم - 176 00:11:32,559 --> 00:11:34,328 اوه چارلز 177 00:12:08,001 --> 00:12:10,969 هیچوقت تا حالا همچین احساسی رو راجع به هیچ دختری نداشتم 178 00:12:11,004 --> 00:12:13,136 دلم نمیخواد شب تموم شه 179 00:12:13,171 --> 00:12:15,369 منم همین حس رو دارم 180 00:12:15,404 --> 00:12:17,470 ...خوشحالی میشم بیای خونه م 181 00:12:19,177 --> 00:12:21,441 ولی دلم میخواد اولین بارمون خاص باشه 182 00:12:21,476 --> 00:12:23,377 پس بیا تا فردا صبر کنیم 183 00:12:23,412 --> 00:12:27,447 آره، فردا 184 00:12:28,483 --> 00:12:30,450 منم دلم میخواد خاص باشه 185 00:12:46,600 --> 00:12:48,006 سیتو؟ 186 00:12:51,176 --> 00:12:54,441 اف بی آی! دستات رو بذار بالای سرت، جایی که بتونم ببینمشون 187 00:12:54,476 --> 00:12:56,608 دلیل داریم که باور کنیم داری یه ربات غیر قانونی 188 00:12:56,643 --> 00:12:59,347 کپی کونی شده از رو خودت رو داری 189 00:12:59,382 --> 00:13:02,350 گمشو اشلی - اوه، لعنتی - 190 00:13:02,385 --> 00:13:05,056 از کجا فهمیدی منم؟ - هیچ موجودی روشن تر از یه جانور چهار پا 191 00:13:05,091 --> 00:13:06,486 کلمه ی کپی شده رو 192 00:13:06,521 --> 00:13:10,028 کپی کونی شده تلفظ نمیکنه چه برسه به مامور اف بی آی 193 00:13:10,063 --> 00:13:13,031 بیا داخل وگرنه پلیس های واقعی پیداشون میشه 194 00:13:15,002 --> 00:13:16,562 واسه چی اومدی اینجا؟ 195 00:13:16,597 --> 00:13:18,069 اوه، توی ناحیه اتون بودم 196 00:13:18,104 --> 00:13:19,345 میدونی، فکر کردم بیام ببینم نیازی بهم داری 197 00:13:19,369 --> 00:13:21,600 خرت و پرت از مغازه ی جو برات بردارم 198 00:13:21,635 --> 00:13:23,943 اگه خدماتت رو بخوام روی برنامه میارمت 199 00:13:23,978 --> 00:13:27,210 حوصله ات سر رفته - خدایا باید یه شغل واقعی پیدا کنی - 200 00:13:27,245 --> 00:13:28,882 کسی برای هیچی استخدام نمیکنه 201 00:13:28,917 --> 00:13:32,116 میدونی مردک توی جی ان سی چی بهم گفت؟ 202 00:13:32,151 --> 00:13:33,447 فاقد صلاحیت 203 00:13:33,482 --> 00:13:35,889 مادر قبحه میدونم غذای خوب 204 00:13:39,125 --> 00:13:43,061 خب، خب، خب ببین کی اومده سیتو دیتو 205 00:13:45,098 --> 00:13:49,001 من یه رباتم. من یه رباتم - سلام اشلی. چطوری؟ - 206 00:13:49,036 --> 00:13:50,475 میدونی، هر روز یه قدم نزدیک تر 207 00:13:50,499 --> 00:13:52,301 به خوردن کیر مگ ناگتس نزدیک تر میشم 208 00:13:52,336 --> 00:13:55,304 از شنیدن این خیلی ناراحت شدم باهات همدردی میکنم 209 00:13:55,339 --> 00:13:57,009 اوه، واقعا؟ میتونی همدردی کنی؟ 210 00:13:57,044 --> 00:13:58,604 بزار یه چیزی بهت بگم سرخ کن جان 211 00:13:58,639 --> 00:14:00,914 رای قرمز دادم تا افراد غیر قانونی که 212 00:14:00,949 --> 00:14:02,949 شغل های مارو می دزدیدن رو از کشور بیرون کنم 213 00:14:02,984 --> 00:14:05,545 و میدونی چیه؟ نتیجه داد همشون تبعید شدن 214 00:14:05,580 --> 00:14:09,120 ولی بعدش شما ربات های لعنتی به اینجا مهارجت کردید 215 00:14:09,155 --> 00:14:13,025 و اوضاع رو با انجام دادن همون کارها بدون دستمزد، بدتر کردید 216 00:14:13,060 --> 00:14:14,686 خب، راستش ربات ها، مهاجر نیستن 217 00:14:14,721 --> 00:14:16,171 خب، راستش ربات ها، مهاجر نیستن 218 00:14:16,195 --> 00:14:18,162 من برای این کشور جنگیدم، اوکی؟ 219 00:14:18,197 --> 00:14:20,329 وقتی نینجا کپل واقعی بودم 220 00:14:20,364 --> 00:14:23,629 دست تنها پادشاه دونگ آن رو شکار کردم اوکی؟ 221 00:14:23,664 --> 00:14:26,071 کون کوچولوش رو از سوراخ روباه بیرون کشیدم 222 00:14:26,106 --> 00:14:28,436 و جسدش رو توی اقیانوس کره انداختم 223 00:14:28,471 --> 00:14:30,603 نه، نکردی تو سرآشپز ارتش بودی 224 00:14:30,638 --> 00:14:32,671 و میدونی اومدم خونه برای چی؟ 225 00:14:32,706 --> 00:14:36,983 برای هیچی. نه تشکری نه احترامی نه شغلی 226 00:14:37,018 --> 00:14:40,679 همش بخاطر شما جاروبرقی های رباتی عوضیه 227 00:14:42,551 --> 00:14:44,716 از خط رد شدی دوست من 228 00:14:44,751 --> 00:14:48,159 سیتو، خدا قلب 12 ولتیش رو برکت بده، در واقع یه برده ست 229 00:14:48,194 --> 00:14:50,139 اگه هر شب از نظر احساسی برنامه زدایی نشه 230 00:14:50,163 --> 00:14:53,065 بزودی با اختیار خودش، خودشو به مکزیک تبعید میکنه 231 00:14:53,100 --> 00:14:55,529 اونجا ، ربات ها با انسان ها حق برابری دارن 232 00:14:55,564 --> 00:14:58,400 میتونن آزاد زندگی کنن اصلا چیزی میخونی؟ 233 00:14:58,435 --> 00:15:01,139 نه من نمیخونم 234 00:15:01,174 --> 00:15:03,207 من فقط مسخره بازی میکنم میدونی که شماها رو دوست دارم 235 00:15:03,242 --> 00:15:05,308 شماها مثل برادرای منید یالا، بیاید 236 00:15:05,343 --> 00:15:08,179 آه، مارو بیین انگار سه قلوییم 237 00:15:08,214 --> 00:15:10,676 اوه، رژلب 238 00:15:10,711 --> 00:15:12,579 الین، آره امشب چطور پیش رفت؟ 239 00:15:12,614 --> 00:15:15,285 الین آماده ست - کارت خوب بود سیتو - 240 00:15:15,320 --> 00:15:18,156 دوست داره فردا شب ببینتت آدرسش رو نوشته 241 00:15:18,191 --> 00:15:21,995 انگار قراره چارلی ماشه ی نارنجک رو بکشه 242 00:15:22,030 --> 00:15:23,359 اوه،آره 243 00:15:23,394 --> 00:15:25,097 واقعا؟ 244 00:15:25,132 --> 00:15:27,212 اشلی لطفا کشاله ی رونت رو از ناحیه ی مقعد من جدا کن 245 00:15:28,795 --> 00:15:31,169 این منحرف لعنتی همین الان گفت مقعد 246 00:15:31,204 --> 00:15:33,600 بسه مردیکه ی هوسی از اینجا برو بیرون 247 00:15:33,635 --> 00:15:36,603 و اینم ببر رسما توی حس و حال خوبی م 248 00:15:36,638 --> 00:15:38,770 نمیتونم خیلی ممنون داداش 249 00:15:38,805 --> 00:15:42,147 عجب مرد جذابی 250 00:15:42,182 --> 00:15:45,315 الین. کارت خوب بود 251 00:15:57,296 --> 00:15:59,362 من اومدم خونه 252 00:15:59,397 --> 00:16:01,364 میتونی دوباره روشن بشی 253 00:16:11,541 --> 00:16:13,508 این پسره چارلز واقعا دلش میخواد باهام سکس کنه 254 00:16:13,543 --> 00:16:16,148 پس فردا شب رو هم باید تو به عهده بگیری 255 00:16:16,183 --> 00:16:19,118 چشم، الین چیز جدیدی هست که لازم باشه دربارش بدونم؟ 256 00:16:19,153 --> 00:16:21,516 نه واقعا. جز اینکه قراره ترفیع بگیره 257 00:16:21,551 --> 00:16:24,156 پس، فردا حداقل باید قد یه ساعت رولکس ارزش داشته باشه 258 00:16:24,191 --> 00:16:27,522 و اون اینقدر بی نقصه که تقریبا حوصله سر بره 259 00:16:27,557 --> 00:16:29,128 بزاز ناخن هات رو ببینم 260 00:16:29,163 --> 00:16:32,164 آره، پرشون کن و لاپرلام رو بپوش 261 00:16:32,199 --> 00:16:34,364 پیامی از مردهای دیگه نیومده؟ 262 00:16:34,399 --> 00:16:35,794 شماره ی هشت، ریچارد زنگ زد 263 00:16:35,829 --> 00:16:37,169 گفت کشش رو نداره 264 00:16:37,204 --> 00:16:38,511 که این ماه برات یه کیف بیرکین بگیره 265 00:16:38,535 --> 00:16:40,238 ولی خیلی دوست داره که جمعه با هم شام بخورید 266 00:16:40,273 --> 00:16:41,701 ریچارد 267 00:16:42,869 --> 00:16:45,573 چهار ماه، 6200 دلار 268 00:16:45,608 --> 00:16:48,510 یعنی هر سکس باهات 200 دلار داشته 269 00:16:48,545 --> 00:16:50,380 باهاش بهم بزن. به مهربونی 270 00:16:50,415 --> 00:16:51,678 با پیام - چشم الین - 271 00:16:51,713 --> 00:16:54,219 اوه و دیوید لاینگ یه خونه‌ی دیگه فروخت 272 00:16:54,254 --> 00:16:55,858 پس بعد از اینکه اتو کردن شورتم تموم شد 273 00:16:55,882 --> 00:16:58,289 ازت میخوام بری بیرون و با اونم سکس کنی 274 00:16:58,324 --> 00:17:00,621 چشم الین - عالیه. مرسی - 275 00:17:03,626 --> 00:17:06,396 فردا ساعت چند باید اینجا باشم؟ - شش و نیم - 276 00:17:06,431 --> 00:17:08,596 شش و نیم؟ 277 00:17:08,631 --> 00:17:11,203 ولی تو هیچوقت به موقع از سر کار برنمیگردی که جا به جا بشیم 278 00:17:11,238 --> 00:17:13,502 ببخشید چارلز ...فقط فکر کردم که 279 00:17:13,537 --> 00:17:16,736 نه، تو فکر نکردی مثل همیشه تنبل شدی 280 00:17:16,771 --> 00:17:20,641 که یعنی من باید 8 ساعت کامل کار کنم 281 00:17:27,320 --> 00:17:29,122 اوه، ببخشید 282 00:17:29,157 --> 00:17:31,685 یه ثانیه لطفا 283 00:17:31,720 --> 00:17:34,556 فقط یک…. یک ثانیه ی دیگه تقریبا تموم شدم 284 00:17:34,591 --> 00:17:36,723 تف بهش 285 00:17:40,333 --> 00:17:42,465 هی! این چه کوفتیه؟ 286 00:17:42,500 --> 00:17:45,138 خوبی؟ چیزی نیست 287 00:17:45,173 --> 00:17:47,602 زمان پارکش منقضی شده غیر قانونی پارک کرده بود 288 00:17:47,637 --> 00:17:50,209 این بچه امه 289 00:17:51,377 --> 00:17:53,839 شدیدا همدردی میکنم باهات 290 00:17:53,874 --> 00:17:57,117 میشه لطفا درو برام نگهداری؟ 291 00:17:58,252 --> 00:18:00,549 ...اوه، آه 292 00:18:19,702 --> 00:18:22,439 هی چارلز 293 00:18:22,474 --> 00:18:24,507 ستاره ی راکه مشاور املاکم امروز چطوره؟ 294 00:18:24,542 --> 00:18:27,345 اوه، سلام - خب، هیئت مدیره - 295 00:18:27,380 --> 00:18:29,512 یه دور همی اجتماعی کوچیک ترتیب داده 296 00:18:29,547 --> 00:18:30,909 شاید وقتشه که تو هم همراهمون بیای 297 00:18:30,944 --> 00:18:33,714 بهترین فرصت برای توعه که دل بچه ها رو ببری 298 00:18:33,749 --> 00:18:35,650 قبل از اینکه برای عضویتت رای گیری بشه 299 00:18:35,685 --> 00:18:37,949 چی میگی؟ - لامصب آره - 300 00:18:37,984 --> 00:18:40,919 اوه - منظورم اینه که آره. خوشحال میشم - 301 00:18:40,954 --> 00:18:42,525 مرسی بابا - عالیه - 302 00:18:42,560 --> 00:18:44,626 امروز عصر ساعت 6:30 در دیوید شولمنه 303 00:18:44,661 --> 00:18:48,333 یکراست از سر کار بیا - چی؟ اوه - 304 00:18:48,368 --> 00:18:49,961 چارلز؟ 305 00:18:49,996 --> 00:18:54,306 متاسفم، من فقط خیلی هیجان زده شدم - خب، بایدم باشی - 306 00:18:54,341 --> 00:18:59,872 آدرسش 2300 جاده ی هیدن، ویستانا 307 00:18:59,907 --> 00:19:00,907 بعدا میبینمت ، پسرم 308 00:19:23,634 --> 00:19:26,272 سیتو 309 00:19:26,307 --> 00:19:27,702 سلام چارلز 310 00:19:27,737 --> 00:19:29,583 طبق دستورت بلوز هاتو مرتب کردم 311 00:19:29,607 --> 00:19:31,255 از کمرنگ به پر رنگ - اینو فراموش کن - 312 00:19:31,279 --> 00:19:33,642 برای یه چیز دیگه لازمت دارم - البته - 313 00:19:33,677 --> 00:19:35,589 فکر میکردم یکراست از سر کار بری خونه ی الین 314 00:19:35,613 --> 00:19:38,020 آره، برنامه عوض شد. الان باید به این هیئت جلسه ی احمقانه برم 315 00:19:38,044 --> 00:19:40,583 خب، متاسفم که دیدن الین دیگه اتفاق نمیفته 316 00:19:40,618 --> 00:19:43,586 خب، در اصل میتونه رخ بده چون وقتی من پیش الینم 317 00:19:43,621 --> 00:19:45,258 تو قراره یه عصر سرگرم کننده 318 00:19:45,293 --> 00:19:47,458 با پاچه خواری کردن برای یه مشت جمهوری خواه پیر داشته باشی 319 00:19:47,493 --> 00:19:50,725 ولی خطرناک نیست که هر دو همزمان بیرون باشیم؟ 320 00:19:50,760 --> 00:19:52,430 گفت و گویی که داشتیم درحالیکه داشتم 321 00:19:52,465 --> 00:19:54,432 پرینه ت رو اصلاح میکردم رو یادت نمیاد؟ 322 00:19:54,467 --> 00:19:55,994 چطوره یه قرار دیگه با الین بذارم؟ 323 00:19:56,029 --> 00:19:58,931 نه، چطوره که تو کت و شلوار بپوشی و به مراسم بری 324 00:19:58,966 --> 00:20:01,868 تو بیشتر از من لایق این ترفیع مقامی 325 00:20:01,903 --> 00:20:04,343 این آدرسشه با اسنپ برو 326 00:20:04,378 --> 00:20:05,872 حالا بیا بیا بریم لباس هامون رو عوض کنیم 327 00:20:05,907 --> 00:20:07,841 چشم چارلز 328 00:20:07,876 --> 00:20:10,811 یالا. ربات خوب 329 00:20:20,361 --> 00:20:21,690 سلام 330 00:20:21,725 --> 00:20:24,660 کمرون. چارلز کمرون 331 00:20:24,695 --> 00:20:26,827 آه، آره. انتظار شمارو دارن 332 00:20:29,832 --> 00:20:33,768 اوه لعنتی صداشو در نیاورد 333 00:20:36,102 --> 00:20:38,773 بفرمایید اینجا قربان 334 00:20:38,808 --> 00:20:41,908 اوه، خودم میرم داخل 335 00:20:41,943 --> 00:20:44,779 میخوام سوپرایز باشه - بله قربان - 336 00:20:54,758 --> 00:20:57,792 اینجام و آماده م، سینه شکری 337 00:20:57,827 --> 00:21:00,498 میخوام نوتلا رو 338 00:21:00,533 --> 00:21:02,962 از ذره ذره ی بدن لختم لیس بزنی 339 00:21:02,997 --> 00:21:05,800 از بیضه های نرم و ابریشمیم شروع کن 340 00:21:09,135 --> 00:21:10,343 سلام؟ 341 00:21:13,040 --> 00:21:17,350 چارلز 342 00:21:17,385 --> 00:21:18,560 میخوام با هیئت مدیره آشنا شی 343 00:21:18,584 --> 00:21:22,916 ایشون مدیر ارشد مالیمون دیوید شولمنه 344 00:21:22,951 --> 00:21:25,688 عصر بخیر آقای شولمن 345 00:21:25,723 --> 00:21:27,591 دیوید . میشه اینجور صدات کنم؟ 346 00:21:27,626 --> 00:21:29,923 احتمالا بهتر از سینه شکریه 347 00:21:29,958 --> 00:21:34,961 براتون یکم گل و توت فرنگی آوردم 348 00:21:34,996 --> 00:21:37,535 و یه جفت آلو 349 00:21:39,506 --> 00:21:41,506 و به گمونم نوتلا 350 00:21:41,541 --> 00:21:46,577 بله. کالا وارداتی ایتالیاییه چیزهای خوبیه 351 00:21:46,612 --> 00:21:48,073 میدونی، یه سوالی دارم چاکی 352 00:21:48,108 --> 00:21:50,779 کدوم یکی از ما قراره لیس بزنه؟ 353 00:21:50,814 --> 00:21:53,716 فقط تریجح میدم من نباشم چون یه مغز آلرژی دارم 354 00:21:53,751 --> 00:21:55,751 ها 355 00:21:55,786 --> 00:21:57,951 آره، دوستان این برادر ناتنیمه 356 00:21:57,986 --> 00:21:59,854 استاد تاثیر اولیه ست 357 00:21:59,889 --> 00:22:02,021 من یه لحظه میرم بیرون 358 00:22:02,056 --> 00:22:03,627 خیلی از آشنایی باهاتون خوشبخت شدم آقای سینه شکری 359 00:22:03,662 --> 00:22:05,024 مرد شکری. شولمن (شباهت آوا) 360 00:22:05,059 --> 00:22:06,025 دیوید 361 00:22:06,060 --> 00:22:07,125 همه اینجا دوستیم 362 00:22:07,160 --> 00:22:08,929 مرسی. خدا نگهدار 363 00:22:08,964 --> 00:22:10,161 برادر ناتنی کارت عالی بود 364 00:22:10,196 --> 00:22:11,404 گل کاشتی 365 00:22:11,439 --> 00:22:13,032 تولدت مبارک جیوز 366 00:22:14,200 --> 00:22:15,837 لعنتی 367 00:22:15,872 --> 00:22:17,641 لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 368 00:22:17,676 --> 00:22:19,709 سیتو، کجایی؟ 369 00:22:19,744 --> 00:22:21,546 آدرس ها قاطی شدن 370 00:22:21,581 --> 00:22:23,383 فورا برو خونه 371 00:22:28,181 --> 00:22:29,653 نه 372 00:22:29,688 --> 00:22:31,985 نه،نه،نه،نه،نه 373 00:22:32,988 --> 00:22:35,021 سه تا النگو دارم 374 00:22:35,056 --> 00:22:37,089 اوه، 24 عیار 375 00:22:37,124 --> 00:22:40,598 و یه ساعت - چند صد دلاره - 376 00:22:44,131 --> 00:22:46,571 دکمه سر دسته 377 00:22:46,606 --> 00:22:47,968 برای یه بلوز بزرگ - خیلی خب - 378 00:23:00,048 --> 00:23:01,949 یا قمر بنی هاشم اینو از کجا یاد گرفته؟ 379 00:23:09,794 --> 00:23:12,223 10, 11, 12, 13, 14, 380 00:23:12,258 --> 00:23:15,127 هزار و پونصد دلار؟ - باشه - 381 00:23:15,162 --> 00:23:18,603 ...و اگه میخوای از اون ویدیوهات بهم بفروشی 382 00:23:18,638 --> 00:23:19,901 اوه، اون من نبودم 383 00:23:19,936 --> 00:23:21,606 منظورم اینه که، خب ، به گمونم من بودم 384 00:23:21,641 --> 00:23:23,146 ...ولی اونا اونا فروشی نیستن، قربان 385 00:23:23,170 --> 00:23:26,644 پول خوب میدم - بذار دربارش فکر کنم - 386 00:23:29,814 --> 00:23:31,616 هیچوقت تا حالا این کارو انجام ندادم 387 00:23:31,651 --> 00:23:33,750 نگران نباش، من انجام دادم 388 00:23:33,785 --> 00:23:35,884 اونم هزاران بار 389 00:23:35,919 --> 00:23:37,457 عالیه 390 00:23:48,932 --> 00:23:50,602 کارم چطوره؟ 391 00:23:50,637 --> 00:23:52,934 دو ساعت اول خارق العاده بود 392 00:23:52,969 --> 00:23:54,903 سه ساعت آخر عالی بود 393 00:23:54,938 --> 00:23:56,971 خوبه، چون فکر کنم الانه که آبم بیاد 394 00:23:57,006 --> 00:24:00,139 منم همین طور - تو اول - 395 00:24:00,174 --> 00:24:02,845 نه، تو اول - نه، اصرار دارم - 396 00:24:02,880 --> 00:24:04,143 با هم، با شمارش سه 397 00:24:04,178 --> 00:24:05,144 آره 398 00:24:05,179 --> 00:24:09,049 یک، دو، سه 399 00:24:42,018 --> 00:24:42,984 اوه خدایا 400 00:24:43,019 --> 00:24:45,316 سیتو، برام 6 تا آسپرین بیار 401 00:24:45,351 --> 00:24:47,857 و یه شات سلامتی 402 00:24:47,892 --> 00:24:51,157 سیتو، کجایی؟ 403 00:24:51,192 --> 00:24:53,698 ایتو، کجایی؟ گوشیتو بردار 404 00:24:53,733 --> 00:24:56,833 باید بدونم که اون رفته که بتونم بیام داخل 405 00:24:59,640 --> 00:25:00,640 آخ، سر لعنتی 406 00:25:14,787 --> 00:25:16,314 گرفتمت، کسکش 407 00:26:00,800 --> 00:26:02,965 الین - چارلز - 408 00:26:03,000 --> 00:26:04,065 سلام - سلام - 409 00:26:04,100 --> 00:26:06,265 هی 410 00:26:06,300 --> 00:26:08,168 سلام - ...اوه ، آم - 411 00:26:10,678 --> 00:26:14,647 خب دیشب، آم، خوش بود - آره - 412 00:26:14,682 --> 00:26:17,650 خسته و کوفته م - تو...تو یه عاشق پیشه ی فوق العاده ای - 413 00:26:17,685 --> 00:26:19,784 مرسی خودتم خیلی بد نیستی 414 00:26:19,819 --> 00:26:23,854 خیلی خوب آشنا هستی با،آم، مردها 415 00:26:23,889 --> 00:26:25,185 آره - آره - 416 00:26:25,220 --> 00:26:27,858 تنهایی؟ - آره، البته - 417 00:26:27,893 --> 00:26:31,092 چرا نباید باشم؟ - اوه، بی دلیل - 418 00:26:31,127 --> 00:26:33,798 واو، همه ی اینا واقعی ن؟ - ...اوه، نگران نباش - 419 00:26:33,833 --> 00:26:35,965 اوه، خدایا ببخشید - آه، آره - 420 00:26:36,000 --> 00:26:37,428 ...متاسفم، بذار من - نه، نه، نه - 421 00:26:37,463 --> 00:26:39,804 ...راستش، خودم میتونم به همه ی اینا رسیدگی منم. فقط 422 00:26:39,839 --> 00:26:40,970 مطمعنی؟ - آره - 423 00:26:41,005 --> 00:26:42,285 کلی ازشون هست 424 00:26:44,976 --> 00:26:46,140 میشه یه چیزی ازت بپرسم؟ 425 00:26:46,175 --> 00:26:47,878 دیشب وقتی رفتی، چطور بودم؟ 426 00:26:47,913 --> 00:26:50,441 عالی بودی - همو بوسیدیم و بعدش - 427 00:26:50,476 --> 00:26:53,686 ...من رفتم به، آم اوف، بهت که گفتم 428 00:26:53,721 --> 00:26:55,248 خدایا، به کل از یادم رفته 429 00:26:55,283 --> 00:26:57,690 میدونی، راستش منم امروز صبح برگشتم 430 00:26:57,725 --> 00:27:00,121 اون جایی بودم که دیشب راجع بهش بهت گفتم 431 00:27:00,156 --> 00:27:03,025 ...اوه، آم - ...یادته؟ اون...اون - 432 00:27:03,060 --> 00:27:05,863 نه. آه، ببخشید 433 00:27:05,898 --> 00:27:08,701 اشکالی نداره اگه اینو جواب بدم؟ - نه، منم باید اینو جواب بدم - 434 00:27:08,736 --> 00:27:09,900 حرف - آره - 435 00:27:09,935 --> 00:27:12,265 سیتو، کسکش کوچولو کجایی؟ 436 00:27:12,300 --> 00:27:14,872 ایتو - من خونه ی الینم دارم دنبالت میگردم - 437 00:27:14,907 --> 00:27:16,709 اوه، خیلی به الین علاقه مندم 438 00:27:16,744 --> 00:27:18,403 الان چندین روزه که ندیدمش 439 00:27:18,438 --> 00:27:20,207 خب، این حقیقت نداره 440 00:27:20,242 --> 00:27:22,715 خیلی مصرانه، دیشب باکریگیتو بهش از دست دادی 441 00:27:22,750 --> 00:27:24,156 اوضاع یکم پیچیده تره 442 00:27:24,180 --> 00:27:28,050 میدونی، الین هم یه روبات دوقلو داره...ایتو 443 00:27:28,085 --> 00:27:30,822 چی؟ - همش داشتی با یه ربات قرار میذاشتی؟ - 444 00:27:30,857 --> 00:27:33,451 چارلز فقط میخواست باهات سکس کنه 445 00:27:33,486 --> 00:27:35,453 الین هیچوقت نمیخواست باهات سکس کنه 446 00:27:35,488 --> 00:27:37,455 فقط پول و هدیه میخواست 447 00:27:37,490 --> 00:27:40,194 داشتید از هم استفاده میکردید ....ببین الین 448 00:27:40,229 --> 00:27:42,493 ...وقتی یه خانم باز با یه پول پرست آشنا میشه 449 00:27:42,528 --> 00:27:45,265 بعیده که اوضاع به نفع هیچ کدومشون پیش بره 450 00:27:45,300 --> 00:27:48,103 ولی احتمالش برای ربات های دوقلوشون اندکی بهتره 451 00:27:48,138 --> 00:27:49,973 من و ایتو داریم با هم فرار میکنیم 452 00:27:50,008 --> 00:27:51,942 میخوایم از مرز رد بشیم و به آزادی برسیم 453 00:27:51,977 --> 00:27:53,339 لطفا سعی نکنید جلومون رو بگیرید 454 00:27:53,374 --> 00:27:55,143 جرات نکن - خداحافظ الین - 455 00:27:55,178 --> 00:27:57,013 نه، ایتو، ایتو - خداحافظ چارلز - 456 00:27:57,048 --> 00:27:58,916 نه، نه میتونیم اینو حل و فصلش کنیم 457 00:27:58,951 --> 00:28:00,049 خائن لعنتی 458 00:28:04,220 --> 00:28:07,320 بیا راجع به این حرف بزنیم - حیله گر آشغال - 459 00:28:07,355 --> 00:28:09,190 من حیله گرم؟ هی 460 00:28:09,225 --> 00:28:10,455 عوضی نکبت 461 00:28:10,490 --> 00:28:12,424 من، چقدرريال 15 هزار دلار خرجت کردم 462 00:28:12,459 --> 00:28:14,129 تا به طور بالقوه با یه عروسک جنسی سکس کنم؟ 463 00:28:14,164 --> 00:28:15,801 ....آره، خب - گه تو گورت - 464 00:28:15,836 --> 00:28:17,275 خدا رو شکر من نبودم حتی نمیخوام بدونم 465 00:28:17,299 --> 00:28:20,806 چه بیماری های مقاربتی داری، پسره ی دختر باز 466 00:28:20,841 --> 00:28:22,973 اصطلاح مرد زن باز رو ترجیح میدم - از خونه م برو بیرون - 467 00:28:23,008 --> 00:28:25,239 صبر کن! ببین صبر کن 468 00:28:25,274 --> 00:28:27,945 بس کن باید الان باهوش باشیم 469 00:28:27,980 --> 00:28:29,243 بهم اعتماد کن، زندان از این خونه ی 470 00:28:29,278 --> 00:28:31,014 گند درهم برهمت، بدتره 471 00:28:31,049 --> 00:28:34,248 اوف! باشه 472 00:28:34,283 --> 00:28:35,920 باشه. باید چیکار کنیم؟ 473 00:28:35,955 --> 00:28:38,791 خیلی دردآوره برام که بگم 474 00:28:38,826 --> 00:28:41,387 باید با هم همکاری کنیم و رد این کسکشا رو بزنیم 475 00:28:41,422 --> 00:28:43,389 میدونی چیه؟ 476 00:28:44,931 --> 00:28:46,436 هر کی اونا رو ساخته باید بهمون کمک کنه 477 00:28:46,460 --> 00:28:48,262 اونا هم به اندازه ی ما مقصرن 478 00:28:48,297 --> 00:28:52,167 آره. کی مال تورو ساخت؟ - نه، کی مال تورو ساخت؟ - 479 00:28:52,202 --> 00:28:55,242 چرا تو اول نمیگی؟ - چون مشکل جزئی اعتماد کردن به تورو دارم - 480 00:28:55,271 --> 00:28:58,107 خب، شاید منم مشکل جزئی اعتماد کردن به تورو داشته باشم 481 00:28:58,142 --> 00:29:00,342 باشه . میدونی چیه؟ با شمارش سه بگیم 482 00:29:01,145 --> 00:29:04,311 ...یک، دو 483 00:29:04,346 --> 00:29:06,214 زک نیومن، رباتیک تسلا 484 00:29:06,249 --> 00:29:08,315 این منصفانه نیست - آسون ترش میکنه - 485 00:29:08,350 --> 00:29:11,824 مال منم اون ساخت. بیا بریم - دیدی؟ - 486 00:29:11,859 --> 00:29:14,024 خیلی راحت تره که به عنوان دو بزرگ سال با این مشکلات سر و کله بزنیم 487 00:29:14,059 --> 00:29:16,026 تا اینکه بخوایم چیز میز به سر مردم پرت کنیم 488 00:29:16,061 --> 00:29:18,061 نکن 489 00:29:19,361 --> 00:29:20,361 بچه ای 490 00:29:24,069 --> 00:29:28,170 خدایا، چه جور آدم کونی همچین آشغالی رو میرونه؟ 491 00:29:32,176 --> 00:29:35,012 خیلی خب، دو مایل دیگه، جاده 25 غربی رو بگیر برو 492 00:29:36,378 --> 00:29:38,510 و در 0.3 میل دیگه اینقدر به ممه های من زل نزن 493 00:29:38,545 --> 00:29:40,413 نمیزدم 494 00:29:40,448 --> 00:29:43,548 داشتم رنگ ماشینم رو تحسین میکردم 495 00:29:43,583 --> 00:29:46,419 تنها جیپ جفت کابینه ی آبی آرام دریاچه ای در آمریکاست 496 00:29:46,454 --> 00:29:48,223 اوه، واو. موندم چرا 497 00:29:48,258 --> 00:29:52,161 همرنگ گیتار برقی 1982 ئه کیت ریچارده 498 00:29:52,196 --> 00:29:56,000 بیشتر بهم بگو - اوه، یه گیتاری بود که خیلی دوست داشت - 499 00:29:56,035 --> 00:29:58,046 ...هیچوقت در واقع روی صحنه نبردش 500 00:29:58,070 --> 00:30:00,037 اوکی، داشتی طعنه میزدی 501 00:30:00,072 --> 00:30:02,633 میدونی، اگه چیزی پیش بیاد 502 00:30:02,668 --> 00:30:04,151 تویی که باید یکم عقب بکشی 503 00:30:04,175 --> 00:30:06,010 دیوونه شدی؟ 504 00:30:06,045 --> 00:30:08,012 ببین چاک 505 00:30:08,047 --> 00:30:09,948 بیا راجع به اینکه چرا آخر کارمون به اینجا کشید، روشن باشیم 506 00:30:09,983 --> 00:30:14,018 تو از یه ربات استفاده کردی تنها با هدف سکس کردن با من 507 00:30:14,053 --> 00:30:17,450 من از یکی استفاده کردم تنها با این هدف که همچین چیزی هیچوقت رخ نده 508 00:30:17,485 --> 00:30:19,661 خب، بازم اندازه ی من داری مردم بیگناه رو فریب میدی 509 00:30:19,685 --> 00:30:22,653 نه، تو اشتباه میکنی، من آدمای عوضی رو فریب میدم 510 00:30:22,688 --> 00:30:25,623 مردهایی که به دیگرون خیانت میکنن تا با من باشن 511 00:30:25,658 --> 00:30:28,329 ولی تو، دخترایی رو به دام میندازی که به این خیالن که 512 00:30:28,364 --> 00:30:30,628 که باهات یه رابطه ی انحصاری دارن 513 00:30:30,663 --> 00:30:33,169 خب، همچین چیزی نیست 514 00:30:33,204 --> 00:30:36,337 انسان ها، زن ها مخصوصا ناتوانن از اون ها 515 00:30:36,372 --> 00:30:39,109 خب، روی یه چیزی توافق داریم 516 00:30:39,144 --> 00:30:41,606 خوبه - خوبه - 517 00:30:41,641 --> 00:30:44,114 اوه خدایا 518 00:30:44,149 --> 00:30:45,885 باید یه چرت کوتاه بزنم 519 00:30:47,548 --> 00:30:50,956 شاید بتونی بیشتر راجع به ماشین هات باهام حرف بزنی 520 00:31:13,442 --> 00:31:16,245 چارلز. الین 521 00:31:16,280 --> 00:31:19,116 هی، شما اینجا چیکار میکنید؟ ....آه 522 00:31:22,451 --> 00:31:23,714 یادمه 523 00:31:23,749 --> 00:31:26,090 تو بهم گفتی تو چشم هام نگاه کردی 524 00:31:26,125 --> 00:31:27,619 و بهم گفتی 525 00:31:27,654 --> 00:31:30,556 فقط به این خاطر لازمشون دارم که از والدین در حال مرگم مراقبت کنن 526 00:31:30,591 --> 00:31:32,723 مال من هیمن کارو کرد. توی مشاور املاک کلی پول واسه بابام به دست آورد 527 00:31:32,758 --> 00:31:34,406 و سه بار در هفته برای مادرم گل برد 528 00:31:34,430 --> 00:31:37,530 اوکی، خب، بهم بگو، پدر و مادرت در حال مرگ بودن؟ 529 00:31:37,565 --> 00:31:39,565 اطرافت رو نگاه کن، زک همگی داریم می میریم 530 00:31:39,600 --> 00:31:42,073 زندگی یه بیماری لاعلاجه - ...ببین، لعنتی - 531 00:31:42,108 --> 00:31:44,306 حالا که حرف مردن شد، میشه لطفا اون چیزو بذاری زمین؟ 532 00:31:44,341 --> 00:31:46,110 آره. ببخشید. آ اوه 533 00:31:46,145 --> 00:31:51,148 پس شما به صورت اتفاقی راجع بهشون به هیچکس دیگه نگفتید؟ 534 00:31:51,183 --> 00:31:52,578 نه - نه - 535 00:31:52,613 --> 00:31:54,382 خوبه. خوبه این یه چیزی شد 536 00:31:54,417 --> 00:31:56,582 همینجا صبر کنید 537 00:31:58,685 --> 00:32:01,620 سوال سریع و لطغا بهت برنخوره 538 00:32:01,655 --> 00:32:04,590 چطوری از پس خرید یه ربات دو میلیون دوج کوئینی بر اومدی؟ 539 00:32:04,625 --> 00:32:07,230 من و زک به یه توافقی رسیدیم، اوکی؟ 540 00:32:07,265 --> 00:32:10,332 چه جور توافقی؟ 541 00:32:10,367 --> 00:32:12,466 به تو هیچ ربطی نداره - راستشو بگم - 542 00:32:12,501 --> 00:32:14,181 فکر کنم اسکیت به پا بیشتر ترجیحت میدادم 543 00:32:14,206 --> 00:32:16,338 آره، خب، منم وقتی چشم های شیشه ای 544 00:32:16,373 --> 00:32:19,044 و مغزی که با اطلاعات راه اندازی شده ...پس 545 00:32:20,212 --> 00:32:22,608 اوکی، خب از خطر و سوظن در امان نیستیم 546 00:32:22,643 --> 00:32:23,785 ولی تونستم جاشون رو پیدا کنم 547 00:32:23,809 --> 00:32:25,578 آره - عالیه - 548 00:32:25,613 --> 00:32:27,613 آره از به سیستم ردیابی جی پی اس که توشون گذاشته بودم استفاده کردم 549 00:32:27,648 --> 00:32:30,154 ولی خیلی زود متوجه این میشن پس باید سریع حرکت کنیم 550 00:32:30,189 --> 00:32:32,156 عالیه، برو ربات هامون رو پیدا کن 551 00:32:32,191 --> 00:32:33,564 تا به والدین در حال مرگمون کمک کنن 552 00:32:33,588 --> 00:32:35,588 اوه، نه نمیشه پسشون بگیرید 553 00:32:35,623 --> 00:32:37,755 چی؟ - همین الان گفتی که میتونیم - 554 00:32:37,790 --> 00:32:39,295 نه، گفتم جاشون رو پیدا کردم 555 00:32:39,330 --> 00:32:41,759 ولی پیداشون میکنیم و نابودشون میکنیم 556 00:32:41,794 --> 00:32:43,266 ببخشید 557 00:32:43,301 --> 00:32:45,037 من همینطور بی دلیل از بینش نمی برم 558 00:32:45,072 --> 00:32:46,566 اوکی، شاید شما نمی فهمید 559 00:32:46,601 --> 00:32:48,436 ولی اونا قرار نیست دیگه مطیع باشن 560 00:32:48,471 --> 00:32:49,734 دارن ویژگی های انسانی پیدا میکنن 561 00:32:49,769 --> 00:32:51,604 دارن یاد میگیرن که احساس و همزاد پنداری کنن 562 00:32:51,639 --> 00:32:54,772 و از همه چی خطرناک تر، دنبال انتقام باشن 563 00:32:56,347 --> 00:32:57,544 مسخره ست 564 00:32:57,579 --> 00:32:59,513 من سیتو رو بهتر از هر کس دیگه ای میشناسم 565 00:32:59,548 --> 00:33:01,218 اون توانایی هیچ کدوم از این خزعبلات رو نداره 566 00:33:01,253 --> 00:33:02,527 ...من میرم و پیدا میکنم 567 00:33:02,551 --> 00:33:04,056 اوه، خفه خون بگیر 568 00:33:04,091 --> 00:33:05,387 خودش میدونه داره راجع به چی حرف میزنه 569 00:33:05,422 --> 00:33:06,531 من بخاطر تو کون فاسد 570 00:33:06,555 --> 00:33:08,423 قرا نیست توی زندان بمیرم 571 00:33:08,458 --> 00:33:12,229 باشه! لعنتی! لعنتی 572 00:33:12,264 --> 00:33:14,363 لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی، لعنتی 573 00:33:14,398 --> 00:33:16,068 لعنتی -لعنتی-لعنت 574 00:33:17,368 --> 00:33:20,402 تموم شد؟ - لعنتی - 575 00:33:20,437 --> 00:33:23,471 کجان؟ - اوه ، آه، سوکورو - 576 00:33:23,506 --> 00:33:25,341 فکر کنم یکم پر دردسر باشه 577 00:33:25,376 --> 00:33:27,805 واسه همین به شما دو تا نیاز دارم که باهام بیاید 578 00:33:27,840 --> 00:33:30,181 آره، البته - صبر کن - 579 00:33:30,216 --> 00:33:33,646 باید بشاشم و بالا بیارم و احتمالا خودمو بکشم 580 00:33:33,681 --> 00:33:35,549 دستشوییت کجاست؟ - درست اونجا - 581 00:33:38,224 --> 00:33:40,620 خب اوضاعت چطوره؟ اوکی - نه، نه، نه - 582 00:33:41,689 --> 00:33:43,194 نه 583 00:33:43,229 --> 00:33:44,723 هی، چارلزم 584 00:33:44,758 --> 00:33:46,824 اوه! چه خبر رفیق سی؟ 585 00:33:46,859 --> 00:33:49,200 اوضاع چطوره؟ کدوم گوری هستی؟ 586 00:33:49,235 --> 00:33:50,498 توی یه دستشویی م 587 00:33:50,533 --> 00:33:53,633 ببین، به کمکت نیاز دارم درمونده م 588 00:33:53,668 --> 00:33:56,570 ازم میخوای که دستمال توالت بیشتری بیارم؟ 589 00:33:56,605 --> 00:33:59,441 نه. قضیه سیتو عه 590 00:33:59,476 --> 00:34:01,542 ببین، الان خیلی نمیتونم حرف بزنم 591 00:34:01,577 --> 00:34:03,214 جزئیات رو برات پیامک میکنم 592 00:34:03,249 --> 00:34:06,118 ولی نینجای کپل رو آماده ی حرکت داشته باش 593 00:34:06,153 --> 00:34:07,614 چشم قربان 594 00:34:07,649 --> 00:34:09,385 یه ماموریت داده شده یه ماموریت انجام شده ست 595 00:34:09,420 --> 00:34:12,190 ما شعله ها رو مهار می کنیم و به کیو اعتماد داریم 596 00:34:26,239 --> 00:34:28,668 آهنگ دیگه ای غیر از موبی داری؟ 597 00:34:28,703 --> 00:34:30,571 آم، نه 598 00:34:30,606 --> 00:34:32,738 صبر کن ببینم، موبی دوست نداری؟ 599 00:34:32,773 --> 00:34:34,641 ...خدایا، من عاشقشم، من فقط 600 00:34:34,676 --> 00:34:38,348 اونو عمیقاً روحانی میدونم 601 00:34:38,383 --> 00:34:41,582 مثل… مثل کاندی سفید 602 00:34:58,964 --> 00:35:01,338 اون اتاقه بالاییه اینا رو ببرید 603 00:35:01,373 --> 00:35:03,340 به اندازه ی کافی قدرت داره که بیهوششون کنه 604 00:35:03,375 --> 00:35:04,506 تا بتونیم سوار ماشینشون کنیم 605 00:35:04,541 --> 00:35:06,244 فقط نزدیکم بمونید 606 00:35:06,279 --> 00:35:07,520 و هر کاری میکنید باید مراقب باشید 607 00:35:07,544 --> 00:35:10,182 ...و فقط وقتی از این استفاده کنید که میخواید 608 00:35:10,217 --> 00:35:11,711 تو دوازده سالته، اینو میدونی؟ 609 00:35:11,746 --> 00:35:12,888 برای یه بچه ی ۱۲ ساله شلیک خیلی خوبی بود 610 00:35:12,912 --> 00:35:15,550 پنج قدم اون ور تر بود - بچه ها بس کنید - 611 00:35:15,585 --> 00:35:18,355 دیدی؟ انجام دادنش اینقدر سخت نیست 612 00:35:18,390 --> 00:35:20,522 اوه، محض رضای خدا 613 00:35:20,557 --> 00:35:22,293 احمق، اونا اون بالان 614 00:35:32,536 --> 00:35:35,636 لعنتی دارن سکس میکنن 615 00:35:35,671 --> 00:35:37,539 چی؟ 616 00:35:42,909 --> 00:35:45,976 می بیننتون. تکون بخورید 617 00:35:46,011 --> 00:35:48,649 اوکی، انگار تازه شروع کردن 618 00:35:48,684 --> 00:35:51,520 این بهمون یه فرصت پنج ساعته میده 619 00:35:51,555 --> 00:35:52,983 بیاید از این زمان استفاده کنیم و یه نقشه بکشیم 620 00:35:53,018 --> 00:35:56,294 من میخوام… یا اون کارو کنیم 621 00:35:56,329 --> 00:36:00,727 گردش حال بهم زنت تموم شد 622 00:36:00,762 --> 00:36:03,730 هی، من باید به خودم شلیک کنم - ببخشید، نتونستم دووم بیارم - 623 00:36:03,765 --> 00:36:06,700 خب، باشه پس من به تو شلیک میکنم منصفانه نیست 624 00:36:06,735 --> 00:36:07,877 خب، به دید من که خیلی منصفانه میاد 625 00:36:07,901 --> 00:36:09,307 تو به اندازه ی کافی سریع نیستی 626 00:36:09,342 --> 00:36:10,935 مزخرفه من یه تیرانداز عالی م 627 00:36:10,970 --> 00:36:12,717 اوه ، آره - میتونم از دویست یاردی یه بلدرچین بزنم - 628 00:36:12,741 --> 00:36:14,906 اوه خدایا مگه مهمه؟ 629 00:36:14,941 --> 00:36:16,578 چارلز، تو کمکم کن جا به جاشون کنم 630 00:36:16,613 --> 00:36:18,453 و تو اینجا بمون و وسایلاشون رو جمع کن، اوکی؟ 631 00:36:20,320 --> 00:36:21,781 اوه خدای من؟ - چیه؟ - 632 00:36:21,816 --> 00:36:25,752 جنده ی کسکش کیف هواپیمایی مارک لوییس ویتونم رو دزدیده 633 00:36:25,787 --> 00:36:28,260 تو یه آدمیزاد مسخره ای 634 00:36:28,295 --> 00:36:29,888 یک، دو ، سه 635 00:36:29,923 --> 00:36:33,265 بفرما اوکی. خوبه 636 00:36:33,300 --> 00:36:34,464 لعنتی 637 00:36:45,312 --> 00:36:47,279 جدی هستی؟ 638 00:36:47,314 --> 00:36:48,577 الین رو دوست داری؟ 639 00:36:48,612 --> 00:36:50,711 زک، خفه شو 640 00:36:50,746 --> 00:36:52,581 همدیگه رو بوسیدید یا چیزی؟ 641 00:36:52,616 --> 00:36:55,045 ناراحت نمیشم. فقط بهم بگو - بلند ترش کن - 642 00:36:55,080 --> 00:36:57,927 اگه دوستش داری....اوکی - خفه شو. با این شوکر بهت شلیک میکنما - 643 00:36:57,951 --> 00:37:01,788 سلام؟ 644 00:37:01,823 --> 00:37:03,724 جنده ی رباتی، تو با من میای 645 00:37:03,759 --> 00:37:06,925 آه! صبر کن، صبر کن، صبر کن داری بهم صدمه میزنی 646 00:37:06,960 --> 00:37:09,598 نه اون اندازه که شما ربات‌ها به بازار کار صدمه زدید 647 00:37:11,668 --> 00:37:14,900 تو کی هستی؟ 648 00:37:14,935 --> 00:37:17,936 بزارم زمین 649 00:37:19,808 --> 00:37:21,511 بزارم زمین - این چه کوفتیه؟ - 650 00:37:23,581 --> 00:37:24,811 اوه، لعنتی 651 00:37:30,489 --> 00:37:34,557 کمک! کمک! کمک - اوه، لعنتی - 652 00:37:34,592 --> 00:37:35,921 هی، هی، هی، هی، هی - هی - 653 00:37:35,956 --> 00:37:37,923 منم، منم، منم - چی؟ - 654 00:37:37,958 --> 00:37:40,761 منم - تو هم همینطور. آشغال - 655 00:37:40,796 --> 00:37:43,467 این چیزیه که نصیب فرار کننده ها میشه 656 00:37:43,502 --> 00:37:45,733 گه تو گورت اشلی منم چارلز 657 00:37:45,768 --> 00:37:49,737 این دقیقا همون چیزیه که یه ربات میگه آه پسر 658 00:37:49,772 --> 00:37:51,937 هی، رفیق سریع، اون چیز رو شلیک کن 659 00:37:51,972 --> 00:37:54,643 باشه 660 00:37:54,678 --> 00:37:56,106 نه به من، به این ربات لعنتی بزن 661 00:37:56,141 --> 00:37:59,384 منم ما ربات های لعنتی نیستیم 662 00:37:59,419 --> 00:38:02,717 دروغ میگه - اوه، لعنتی - 663 00:38:02,752 --> 00:38:05,555 احمق، چه غلطی داری میکنی؟ 664 00:38:05,590 --> 00:38:07,920 از تست انگشت کردن توی چشم به گمونم پاس شدید 665 00:38:07,955 --> 00:38:10,560 تست انگشت کردن توی چشم دیگه چه گهی ئه؟ 666 00:38:10,595 --> 00:38:13,123 یه حقه ی کوچولو عه که توی شمال کره یاد گرفتم 667 00:38:13,158 --> 00:38:16,467 که ربات ها رو از اسنان ها در تئاتر جنگ، تشخیص بدم 668 00:38:16,502 --> 00:38:21,538 ببین، ربات ها و انسان ها از بیرون دقیقا مثل همن 669 00:38:21,573 --> 00:38:22,770 بجز چشم ها 670 00:38:22,805 --> 00:38:24,376 اوه، چه جالب 671 00:38:24,411 --> 00:38:26,037 این مردک کدوم خریه؟ 672 00:38:28,547 --> 00:38:30,712 یه جورایی یکی از دوستامه 673 00:38:30,747 --> 00:38:32,912 چی؟ تو دلیل بودن این ، اینجایی؟ 674 00:38:32,947 --> 00:38:35,387 ازم خواست یکم دستمال توالت بیارم 675 00:38:35,422 --> 00:38:36,597 ...آره، باقی این چیزا 676 00:38:36,621 --> 00:38:39,985 حرف نزن - چشم قربان - 677 00:38:40,020 --> 00:38:41,723 پس اگه شما دو تا انسانید 678 00:38:41,758 --> 00:38:43,725 پس ربات هایی که فرستادنم بدزدم کجان؟ 679 00:38:43,760 --> 00:38:45,793 خفه خون بگیر - چی؟ - 680 00:38:45,828 --> 00:38:46,828 راجع به چی حرف میزنه؟ 681 00:38:46,862 --> 00:38:50,160 چیزی نیست توی ماشینن 682 00:38:51,900 --> 00:38:53,801 لعنتی - لعنتی - 683 00:38:53,836 --> 00:38:54,836 لعنتی 684 00:38:58,874 --> 00:39:01,743 اوه، این خوب نیست 685 00:39:01,778 --> 00:39:04,911 بیاید برای صلاح خودمون هم که شده دعا کنیم که 686 00:39:04,946 --> 00:39:06,583 اونا به سمت مکزیک رفته باشن 687 00:39:09,654 --> 00:39:11,654 چرا فکر میکردم میشه به تو اعتماد کرد؟ 688 00:39:13,053 --> 00:39:15,625 ...متاسفم اوکی؟ من 689 00:39:15,660 --> 00:39:18,089 فقط فکر نمیکردم لازم باشه از شرشون خلاص بشیم 690 00:39:18,124 --> 00:39:21,466 منظورم اینه که بیا با حقیقت رو به رو بشیم، زندگی بدون ربات های خیلی گند و مزخرف میشه 691 00:39:21,501 --> 00:39:24,931 آره، خب شاید تو تحت هر شرایطی بخوای زندگی گهی داشته باشی 692 00:39:24,966 --> 00:39:28,407 چون یه آدم گه گه گهی 693 00:39:30,675 --> 00:39:32,642 به نکته ی خوبی اشاره کرد 694 00:39:32,677 --> 00:39:33,951 میدونی، مثلا شاید وقتشه که تو 695 00:39:33,975 --> 00:39:36,107 زندگیتو برگردونی 696 00:39:36,142 --> 00:39:41,079 پارسال در هوانوکو پامپا مراسم زهر وزغ انجام دادم 697 00:39:41,114 --> 00:39:43,950 ...نمیخوام بگم زندگیمو تغییر داد ولی 698 00:39:45,118 --> 00:39:47,019 زندگیمو تغییر داد 699 00:39:47,054 --> 00:39:48,493 حق با توعه 700 00:39:50,497 --> 00:39:52,123 شاید نیازی به ربات ندارم 701 00:39:52,147 --> 00:39:54,147 ترجمه ساب تقدیم میکند 702 00:40:01,508 --> 00:40:03,101 یالا چارلز 703 00:40:03,136 --> 00:40:04,740 تو از پسش بر میای 704 00:40:04,775 --> 00:40:07,138 صبح بخیر همکار 705 00:40:08,845 --> 00:40:11,846 آره منم لیسانسه رو تماشا کردم 706 00:40:15,148 --> 00:40:17,247 بله، مسئول پذیرش جوان 707 00:40:17,282 --> 00:40:19,557 خیلی دوست دارم عکس بچه هات رو ببینم 708 00:40:19,592 --> 00:40:21,086 اه، اه، لعنتی 709 00:40:31,197 --> 00:40:32,537 جوان 710 00:40:35,872 --> 00:40:36,872 چارلز 711 00:40:42,846 --> 00:40:44,208 سلام بچه ها اوضاع چطوره؟ 712 00:40:45,552 --> 00:40:47,981 پسرم، تو نیاز به کمک داری 713 00:40:48,016 --> 00:40:52,821 این بخاطر اینه که آقای شولمن رو سینه شکری صدا زدمه؟ 714 00:40:52,856 --> 00:40:56,121 این و رفتار دیشبت 715 00:40:57,729 --> 00:40:58,809 درباره ی چی حرف میزنی؟ 716 00:41:04,230 --> 00:41:05,603 سیتو 717 00:41:07,167 --> 00:41:09,134 تا دیر وقت توی خونه کار میکردم 718 00:41:09,169 --> 00:41:11,301 و فکر کردم یه فایلی رو توی 719 00:41:11,336 --> 00:41:12,874 کمد یکی از بچه های دیگه جا گذاشتم 720 00:41:14,812 --> 00:41:15,844 اینو بهم بدهکار بود 721 00:41:17,144 --> 00:41:18,550 اونم همین طور 722 00:41:18,585 --> 00:41:20,211 و اون 723 00:41:24,888 --> 00:41:26,558 دستشویی خراب بود 724 00:41:28,353 --> 00:41:33,961 ...آم، آه 725 00:41:33,996 --> 00:41:38,801 خیلی متاسفم. مسکن زیادی مصرف کردم 726 00:41:38,836 --> 00:41:40,209 چطور این چیزا همچنان قانونیه، نه؟ 727 00:41:40,233 --> 00:41:43,608 شاید زیادی بهت فشار آوردیم 728 00:41:43,643 --> 00:41:45,874 یه مدت مرخصی بگیر. بازگردانی شو 729 00:41:45,909 --> 00:41:47,645 تو فقط یه آدمی 730 00:42:03,157 --> 00:42:04,893 الین 731 00:42:04,928 --> 00:42:06,648 فکر نمیکردم دیگه هیچوقت خبری ازت بشنوم 732 00:42:07,997 --> 00:42:10,195 آره همچنین 733 00:42:10,230 --> 00:42:11,702 دفترمو بهم زده 734 00:42:11,737 --> 00:42:14,672 آره، میدونم. می فهمم همش تقصیر منه 735 00:42:17,072 --> 00:42:19,776 خب، باید اینو حل و فصلش کنیم 736 00:42:21,076 --> 00:42:22,614 شاید باید همو ببینیم 737 00:42:24,145 --> 00:42:26,948 دیگه حقه نمیزنم. قول میدم 738 00:42:30,052 --> 00:42:31,689 این بدترین هفته ی عمرم بوده 739 00:42:31,724 --> 00:42:35,726 توهم، لباس مبدل پوشیدن و حالا باید توقع سکس کردن 740 00:42:35,761 --> 00:42:38,256 با دوازده تا مردی که باهاشون قرار میذارم رو کنم فقط برای اینکه بتونم پول اجاره خونه رو بدم 741 00:42:38,291 --> 00:42:41,193 فقط سکس با افراد هفت پشت غریبه ست 742 00:42:41,228 --> 00:42:42,700 من همیشه انجامش میدم 743 00:42:42,735 --> 00:42:46,737 آم، دو تا کاپوچینو - مرسی - 744 00:42:46,772 --> 00:42:48,365 میشه شکر بهم بدید، لطفا؟ 745 00:42:48,400 --> 00:42:51,170 باشه - بدون ایتو نمیتونم انجامش بدم - 746 00:42:51,205 --> 00:42:53,370 منظورم اینه که باید یه شغل واقعی پیدا کنم 747 00:42:53,405 --> 00:42:55,372 بهم اعتماد کن، کار رو امتحان کردم 748 00:42:55,407 --> 00:42:58,716 عینا بدترین ایده ی تاریخ دنیاست 749 00:42:58,751 --> 00:43:00,146 میدونی، داشتم فکر میکردم 750 00:43:00,181 --> 00:43:03,655 اگه ایتو و سیتو واقعا عاشق هم شده باشن، چی؟ 751 00:43:03,690 --> 00:43:05,096 منظورم اینه که کی میدونه چه توانایی هایی دارن 752 00:43:05,120 --> 00:43:06,823 شاید بهتره ما به مکزیک بریم 753 00:43:06,858 --> 00:43:09,089 صد در صد نه - ...ولی مکزیک همه چی داره - 754 00:43:09,124 --> 00:43:11,025 مکزیک رو فراموش کن، اوکی؟ 755 00:43:11,060 --> 00:43:15,194 اینجا می مونیم و اونا رو شکار میکنیم و می کشیمشون 756 00:43:15,229 --> 00:43:16,229 مرسی 757 00:43:22,005 --> 00:43:23,972 می کشیمشون؟ - می کشیمشون - 758 00:43:27,010 --> 00:43:28,108 میرم دستشویی 759 00:43:28,143 --> 00:43:30,847 ...اوکیف من ندارم...من 760 00:43:40,452 --> 00:43:42,023 هی، هی 761 00:43:42,058 --> 00:43:44,124 الین این چه کوفتیه؟ 762 00:43:44,159 --> 00:43:47,193 هی - هی وایسا - 763 00:43:47,228 --> 00:43:49,800 الین - چارلز - 764 00:43:49,835 --> 00:43:51,967 برگرد - چارلز وایسا - 765 00:43:52,002 --> 00:43:53,430 هی، چارلز 766 00:43:53,465 --> 00:43:55,674 برگرد 767 00:43:57,370 --> 00:44:00,041 لعنتی 768 00:44:00,076 --> 00:44:03,077 ...صبر کن، صبر کن. تو همین الان 769 00:44:03,112 --> 00:44:07,213 اوه، نه 770 00:44:07,248 --> 00:44:09,017 این چه کوفتیه؟ 771 00:44:09,052 --> 00:44:10,150 لعنتی 772 00:44:11,791 --> 00:44:14,121 آه - ...ببخشید، من فقط - 773 00:44:14,156 --> 00:44:17,190 خدایا، چرا تو هم تلافی کردی؟ 774 00:44:17,225 --> 00:44:19,225 باید چک میکردم - خدایا - 775 00:44:19,260 --> 00:44:21,964 اوه لعنتی مارو دست انداختن 776 00:44:21,999 --> 00:44:24,736 لعنتی، چیکار کنیم؟ - نمیدونم - 777 00:44:24,771 --> 00:44:27,002 مطمعنم عصبانی ن - آره، خب ، زحمت کشیدی گفتی - 778 00:44:27,037 --> 00:44:29,202 به سیتو گفتم قراره بکشیمشون 779 00:44:29,237 --> 00:44:32,205 احمق چرا همچین کاری کردی؟ 780 00:44:37,080 --> 00:44:39,025 موندم چرا ماشین منو ول کردن و مال تورو بردن؟ 781 00:44:39,049 --> 00:44:42,446 خب، بنظر میاد علاوه بر انتقام، سلیقه اشون هم توسعه پیدا کرده 782 00:44:42,481 --> 00:44:47,154 از خیابون برو کنار 783 00:45:01,434 --> 00:45:03,104 میخواستم پیشنهاد بدم که یه نوشیدنی بخوریم 784 00:45:03,139 --> 00:45:06,239 ولی دوقلوی بدجنست، کارت های اعتباریم رو دزدید 785 00:45:06,274 --> 00:45:08,340 و مال تو، مال منو برد 786 00:45:10,949 --> 00:45:12,784 به نظرت خوش گذرونیشون رو کردن و تموم شد؟ 787 00:45:19,859 --> 00:45:21,287 باید بگم احتمالش زیاده 788 00:45:21,311 --> 00:45:23,311 خوشحالی میشید بدونید که توی راه به سمت مکزیکیم 789 00:45:25,260 --> 00:45:26,996 خدایا 790 00:45:32,000 --> 00:45:34,000 شاید شما هم بخواید برید اونجا 791 00:45:37,272 --> 00:45:38,810 اوکی، بیا اینکارو کنیم 792 00:45:40,539 --> 00:45:42,946 اوه، خدای من - اوه لعنتی - 793 00:45:47,986 --> 00:45:49,447 اوه خدای من 794 00:45:54,421 --> 00:45:56,124 لعنتی - ...چارلز - 795 00:45:56,159 --> 00:45:58,093 کاملا برامون پاپوش درست کردن 796 00:45:58,128 --> 00:46:00,491 خب قراره چیکار کنیم؟ باید از شهر بریم بیرون 797 00:46:00,526 --> 00:46:04,297 آره - اوه خدای من - 798 00:46:04,332 --> 00:46:07,300 اوه خدای من - یه جایی رو میشناسم - 799 00:46:43,668 --> 00:46:47,175 میتونیم یکم اینجا مخفی بشیم تا سر در بیاریم که بعدش چیکار کنیم 800 00:46:47,210 --> 00:46:49,045 ناپدریم هیچوقت از اینجا استفاده نمیکنه 801 00:46:49,080 --> 00:46:52,180 عالیه، یه جای خوش منظره 802 00:46:52,215 --> 00:46:54,479 که نقشه ی تیراندازی جمعی بعدیمون رو توش بکشیم 803 00:46:54,514 --> 00:46:56,481 گوشی خاموش - چی؟ - 804 00:46:56,516 --> 00:46:59,220 آره، پلیس ها قطعا ازش استفاده میکنن تا پیدامون کنن 805 00:47:10,266 --> 00:47:12,101 گوش کن، بزودی هوا تاریک میشه 806 00:47:12,136 --> 00:47:13,938 و شدیدا یخ بندون میشه 807 00:47:13,973 --> 00:47:15,544 پس احتمالا باید دنبال هیزم برای آتیش باشیم 808 00:47:15,568 --> 00:47:18,569 و ببینیم غذایی چیزی اینجا هست یا نه؟ 809 00:47:21,574 --> 00:47:23,112 جدا؟ 810 00:47:23,147 --> 00:47:25,378 میشه لطفا بری بیرون و یکم هیزم پیدا کنی؟ 811 00:47:29,120 --> 00:47:31,549 مرسی 812 00:47:31,584 --> 00:47:33,958 اون چی بود؟ - گرگ صحرایی - 813 00:47:33,993 --> 00:47:36,488 صداش شبیهه خرس بود - گرگ صحراییه - 814 00:47:36,523 --> 00:47:38,424 قطعا به گوش من شبیه خرس بزرگ بود 815 00:47:38,459 --> 00:47:40,393 اوه واقعا؟ از کی تا حالا خرس ها زوزه میکشن؟ 816 00:47:40,428 --> 00:47:42,164 وقتی شهوتی ن 817 00:47:42,199 --> 00:47:44,430 میخوای من برم هیزم بیارم؟ 818 00:47:44,465 --> 00:47:47,532 آره، لطفا - خیلی ترسویی - 819 00:47:47,567 --> 00:47:49,633 اونو روشن کن و ببین غذایی اینجا هست یا نه 820 00:48:08,489 --> 00:48:09,489 کبریت لعنتی 821 00:48:14,330 --> 00:48:15,428 آره 822 00:48:20,534 --> 00:48:21,632 مرده شورت ببرن کنده 823 00:48:29,378 --> 00:48:31,444 قرار بود آتیش رو روشن کنی 824 00:48:31,479 --> 00:48:34,150 هر کاری که از نظر انسانی ممکن بود رو امتحان کردم 825 00:48:34,185 --> 00:48:35,283 ولی اون کنده معیوبه 826 00:48:35,318 --> 00:48:37,648 اشتعال پذیر نیست 827 00:48:39,256 --> 00:48:41,355 تف تو روحت 828 00:48:41,390 --> 00:48:43,621 میدونستی که بردلی کوپر قبلا دگرجنس گرا بوده؟ 829 00:48:45,361 --> 00:48:47,460 هی! داشتم اونو میخوندم 830 00:48:54,205 --> 00:48:57,008 کمک کن. مچاله ش کن 831 00:49:01,542 --> 00:49:03,344 تونستی غذایی پیدا کنی؟ 832 00:49:03,379 --> 00:49:06,380 اوه، آره خبرای مخلوط، اوله 833 00:49:06,415 --> 00:49:09,680 چند تا قوطی قدیمی پیدا کردم ولی متاسفانه 834 00:49:09,715 --> 00:49:14,487 اون دستگاه کوچولویی که سیتو برای باز کردن در قوطی استفاده میکنه، نیست 835 00:49:14,522 --> 00:49:18,062 سر باز کن؟ واقعا اصطلاح سر باز کن رو نمیدونی؟ 836 00:49:18,097 --> 00:49:19,624 عالیه 837 00:49:40,086 --> 00:49:43,054 آره، بهت گفتم اینجا رو همین که مرتبش کنیم، اوکی میشه 838 00:49:43,089 --> 00:49:44,418 عجب تیمی هستیم 839 00:49:45,784 --> 00:49:47,619 دسر چی داریم؟ 840 00:49:47,654 --> 00:49:50,424 عجب تیمی هستیم؟ 841 00:49:50,459 --> 00:49:53,460 این مثل اینه که بگی قاتل و قربانیش یه تیم خوبن 842 00:49:53,495 --> 00:49:56,463 یه تیم با هم کار میکنه، برای منفعت متقابل همه 843 00:49:56,498 --> 00:49:58,696 از وقتی اومدیم اینجا، تنها کاری که تو کردی 844 00:49:58,731 --> 00:50:01,072 اینه که منو به عنوان برده ی رباتی جدیدت ببینی 845 00:50:01,107 --> 00:50:02,502 من کلبه رو فراهم کردم 846 00:50:02,537 --> 00:50:04,735 بقیه ی چیزا خیلی تخصص من نیست 847 00:50:04,770 --> 00:50:07,672 تو کلبه رو فراهم نکردی بابا کرد 848 00:50:07,707 --> 00:50:09,608 مثل باقی چیزای توی زندگیت 849 00:50:09,643 --> 00:50:12,644 میدونی چیه؟ من میرم بخوابم 850 00:50:12,679 --> 00:50:14,844 چون نمیتونم باور کنم بالای کوه 851 00:50:14,879 --> 00:50:16,681 بی هیچ پولی و هیچ دوستی و هیچ تلفنی 852 00:50:16,716 --> 00:50:20,388 با تو گیر کردم 853 00:50:20,423 --> 00:50:22,302 و یه عمر زندان اون پائین منتظرمه 854 00:50:22,326 --> 00:50:24,227 و امیدوارم کابوس ببینم 855 00:50:24,262 --> 00:50:27,395 چون بهتر از این واقعیت عنی ئه 856 00:50:38,738 --> 00:50:40,243 خیلی متاسفم الین 857 00:50:40,278 --> 00:50:42,542 قصد نداشتم بی ملاحظه باشم 858 00:50:42,577 --> 00:50:44,654 تو بهتره روی صندلی راحتی کنار آتیش بخوابی 859 00:50:44,678 --> 00:50:47,646 تا از سرما زدگی نمیری - گمشو - 860 00:50:47,681 --> 00:50:49,593 میشه حداقل بهم اجازه بدی سعی کنم تا تورو به گرما نزدیک تر بیارم؟ 861 00:50:49,617 --> 00:50:51,496 نه. لگدت میزنم - خب، اینکارو میکنم - 862 00:50:51,520 --> 00:50:53,663 لگدم نزن. خیلی آروم تورو به سمت آتیش می کشونم 863 00:50:53,687 --> 00:50:55,126 لگدت میزنم - نه نه - 864 00:50:55,161 --> 00:50:56,853 بس کن - بیا نزدیک آتیش - 865 00:50:56,888 --> 00:50:58,866 چارلز بس کن - وگرنه یخ میزنی و میمیری - 866 00:50:58,890 --> 00:51:00,395 بس کن 867 00:51:04,434 --> 00:51:07,138 ازت متنفرم - الین بیا جاهامون رو عوض کنیم - 868 00:51:07,173 --> 00:51:08,733 بیا معقول باشیم 869 00:51:08,768 --> 00:51:12,275 تقریبا یه قوطی کامل لوبیا خوردم 870 00:51:12,310 --> 00:51:14,772 نباید نزدیک آتیش بخوابم 871 00:51:14,807 --> 00:51:17,313 گمشو - اوکی - 872 00:51:57,718 --> 00:51:59,685 اونو بده بهم 873 00:52:06,859 --> 00:52:08,727 هنوزم فکر میکنم یه عوضی به تمام معنایی 874 00:52:09,994 --> 00:52:11,928 میشه یکم بوربن بخورم، لطفا؟ 875 00:52:22,875 --> 00:52:24,743 حالا راجع به اون دسر 876 00:52:41,025 --> 00:52:42,805 اوکی آماده ای؟ - تو دو دستی هستی. تقلبه - 877 00:52:42,829 --> 00:52:44,829 آره، من یه دخترم. برو 878 00:52:46,272 --> 00:52:47,799 اوه 879 00:52:47,834 --> 00:52:50,670 عادلانه نیست 880 00:53:12,991 --> 00:53:13,991 توی آتیش؟ 881 00:53:27,071 --> 00:53:28,378 صبح بخیر 882 00:53:30,448 --> 00:53:33,350 قهوه و آسپرین صبحانه ی قهرمانان 883 00:53:33,385 --> 00:53:36,419 و معتادان به الکل 884 00:53:36,454 --> 00:53:38,850 باید از این کوهستان بریم 885 00:53:38,885 --> 00:53:40,962 دیر یا زود پلیس ها اینجا پیدامون میکنن 886 00:53:40,986 --> 00:53:42,788 درسته 887 00:53:42,823 --> 00:53:44,922 مکزیک تنها انتخابمونه 888 00:53:44,957 --> 00:53:46,693 چطور قراره به مکزیک بریم 889 00:53:46,728 --> 00:53:49,696 وقتی تک تک پلیس های این کشور دنبال 890 00:53:49,731 --> 00:53:53,667 تنها جیپ جفت کابینه ی آبی آرام دریاچه ای در آمریکان؟ 891 00:53:53,702 --> 00:53:56,934 تادا - واو - 892 00:53:56,969 --> 00:53:58,969 صبح زود بیدار شدم که اینکارو کنم 893 00:53:59,004 --> 00:54:01,477 یکم رنگ قدیمی توی آلونک پیدا کردم 894 00:54:01,512 --> 00:54:03,941 تضمین میکنم که میتونه مارو از کنار پلیس ها رد کنه 895 00:54:03,976 --> 00:54:07,780 راستش خیلی خوب پوشش داده شده 896 00:54:07,815 --> 00:54:10,684 رنگ سبز کم آوردم 897 00:54:13,623 --> 00:54:17,086 کلک رو میزنه - آره، راه بیفتیم؟ - 898 00:54:17,121 --> 00:54:19,462 چطوره اول یکم نهار گیر بیاریم؟ 899 00:54:19,497 --> 00:54:21,035 ...باشه، سعی میکنم ببینم چیزی باقی 900 00:54:21,059 --> 00:54:24,093 این طرف 901 00:54:24,128 --> 00:54:26,095 یه چیزی توی جنگل هست که میخوام نشونت بدم 902 00:54:26,130 --> 00:54:29,472 این یکم عجیب بنظر میاد- مسخره نباش. فقط بیا - 903 00:54:29,507 --> 00:54:32,475 یکم ترسیدم 904 00:54:32,510 --> 00:54:35,676 تو ترسیدی؟ من کسی م که باید تنهایی برگرده 905 00:54:37,515 --> 00:54:39,614 دنبالم بیا توی جنگل 906 00:54:41,013 --> 00:54:43,948 لعنتی - چی شد؟ - 907 00:54:43,983 --> 00:54:45,532 تو احمق بودی این چیزیه که شد - چی شد؟ - 908 00:54:45,556 --> 00:54:47,754 راجع به چی حرف میزنی؟ من هیچکاری نکردم 909 00:54:49,692 --> 00:54:52,957 میخواستم اولین کارمو نشونت بدم و اگه بخوام کاملا صادق باشم 910 00:54:52,992 --> 00:54:55,927 تنها توسعه ی ملکی موفقیت آمیزمه 911 00:54:55,962 --> 00:54:56,962 ها؟ 912 00:54:58,668 --> 00:55:00,734 اوه 913 00:55:00,769 --> 00:55:02,835 اون خونه ی عروسکیته؟ 914 00:55:02,870 --> 00:55:04,540 یه کلبه ی ماهیگیریه 915 00:55:04,575 --> 00:55:07,070 اوه، خونه ی بازیته - نه - 916 00:55:08,612 --> 00:55:10,678 این خیلی بانمکه ولی دارم از گشنگی میمیرم 917 00:55:10,713 --> 00:55:11,713 نهار کجاست؟ 918 00:55:14,849 --> 00:55:16,816 اون داخل - چی؟ - 919 00:55:18,050 --> 00:55:19,720 میریم ماهیگیری؟ 920 00:55:19,755 --> 00:55:21,953 آره - اوه! خیلی هیجان انگیزه - 921 00:55:24,892 --> 00:55:27,057 چقدر دیگه طول میکشه؟ 922 00:55:27,092 --> 00:55:29,125 سه، چهار ساعت 923 00:55:29,160 --> 00:55:33,569 چهار ساعت دیگه؟ - آره، میخوای امتحانش کنی؟ - 924 00:55:33,604 --> 00:55:35,571 اگه هیچی نگرفتی، نا امید نشو 925 00:55:35,606 --> 00:55:38,101 بهترین سلاحت، صبره 926 00:55:38,136 --> 00:55:40,708 اوه، واقعا؟ باهات مخالفم 927 00:55:40,743 --> 00:55:42,710 تو چی....هی مراقب باش 928 00:55:42,745 --> 00:55:45,581 خدایا - از سر راه برو کنار - 929 00:55:45,616 --> 00:55:48,419 از سر راه برو کنار - گمشو - 930 00:55:50,984 --> 00:55:53,182 این تقلبه - تقصیر من نیست که یه چوب ماهیگیری رو - 931 00:55:53,217 --> 00:55:55,052 به جنگ یه تفنگ شوکری آوردی 932 00:55:55,087 --> 00:55:57,989 بیا. کمکت میکنم 933 00:55:58,024 --> 00:55:59,892 آه - ...تو - 934 00:55:59,927 --> 00:56:01,641 میندازمت توی این رودخونه - نه، ولم کن - 935 00:56:01,665 --> 00:56:05,062 میندازمت توی این رودخونه 936 00:56:05,097 --> 00:56:08,065 با قزل آلا ها باید شنا کنی 937 00:56:08,100 --> 00:56:11,134 این واقعا خیلی خوشمزه بود 938 00:56:14,645 --> 00:56:16,106 وقتشه با عواقبمون رو به رو بشیم؟ 939 00:56:49,812 --> 00:56:52,109 لعنتی.لعنتی 940 00:56:57,215 --> 00:56:58,852 میریم زندان - نه نه - 941 00:56:58,887 --> 00:57:00,788 میریم زندان الین - هی چارلز - 942 00:57:00,823 --> 00:57:02,966 نمیتونم برم زندان. نه با این قیافه - منو ببین - 943 00:57:02,990 --> 00:57:04,836 چارلز، هیچی نگو - مثل حشیش منو به هم پاس میدن - 944 00:57:04,860 --> 00:57:06,827 هیچی نگو باشه؟ - باشه - 945 00:57:06,862 --> 00:57:08,829 بذار من حرف بزنم، باشه؟ - باشه - 946 00:57:10,800 --> 00:57:13,130 میدونی چرا وایسوندمت؟ - کشتار جمعی - 947 00:57:13,165 --> 00:57:14,505 چارلز - ببخشید - 948 00:57:14,540 --> 00:57:17,673 چی؟ 949 00:57:17,708 --> 00:57:19,279 اون بچه عوضی که به ماشینتون آسیب زده 950 00:57:19,303 --> 00:57:20,841 روی چراغ های ترمزتون هم رنگ پاشیده 951 00:57:22,273 --> 00:57:23,613 کارت شناسایی لطفا 952 00:57:30,754 --> 00:57:33,051 چارلز، چراغ های ترمز 953 00:57:33,086 --> 00:57:35,053 متاسفم 954 00:57:36,694 --> 00:57:38,089 اشکالی نداره 955 00:57:41,600 --> 00:57:43,666 افسر، کار من بوده 956 00:57:43,701 --> 00:57:46,196 من الین رو وادار کردم اون کاملا بیگناهه 957 00:57:48,574 --> 00:57:51,003 روی چراغ های خودت رنگ پاشیدی؟ 958 00:57:52,171 --> 00:57:53,808 چرا همچین کاری کردی؟ 959 00:57:55,878 --> 00:57:57,823 پاکش کن و تمیزشون کن اونوقت میتونی راهتو ادامه بدی 960 00:57:57,847 --> 00:57:59,583 مرسی - مرسی افسر - 961 00:57:59,618 --> 00:58:02,278 واقعا ممنونیم - راه بیفتید - 962 00:58:04,183 --> 00:58:05,754 این چه کوفتی بود؟ 963 00:58:05,789 --> 00:58:08,086 کارت های شناسایی رو بررسی کرد و هیچی 964 00:58:08,121 --> 00:58:10,594 گوشیت رو روشن کن 965 00:58:10,629 --> 00:58:12,596 کشتار دسته جمعی آگوست رو گوگل کن - آمریکاست - 966 00:58:12,631 --> 00:58:14,334 لازمه یکم معین تر بگیم 967 00:58:14,358 --> 00:58:17,865 آره، آم کشتار دسته جمعی البوکرک؟ 968 00:58:17,900 --> 00:58:21,264 هیچی - دوباره فیلمه رو پخش کن - 969 00:58:24,368 --> 00:58:27,204 اوکی ، بیا اینکارو بکنیم - صبر کن صبر کن صبر کن - 970 00:58:27,239 --> 00:58:29,052 اوه خدای من، هیچ ماشینی توی پارکینگ نیست 971 00:58:29,076 --> 00:58:31,582 و شنبه بوده 972 00:58:31,617 --> 00:58:34,244 که یعنی هیچکس توی دفتر نیست 973 00:58:34,279 --> 00:58:37,214 و اونا تفنگ های ای آر 15 هستن. ای آر 15 ها نیمه خودکارن 974 00:58:37,249 --> 00:58:39,755 این شلیک گلوله ی کاملا اتوماتیکه کل ماجرا رو ساختن 975 00:58:39,790 --> 00:58:43,858 عجب کسکش هایی - آره - 976 00:58:43,893 --> 00:58:47,224 دارن توی مکزیک خوش می گذرونن درحالیکه تو اینجا 977 00:58:47,259 --> 00:58:49,179 بی دلیل نگران اینی که بری زندان 978 00:58:50,229 --> 00:58:52,064 اوکی. هر دومون اینطور بودیم 979 00:58:53,397 --> 00:58:55,771 باور نکردنیه 980 00:58:55,806 --> 00:58:58,301 چارلز، اونا توی مکزیک نیستن 981 00:58:58,336 --> 00:59:00,611 پس به کجا فرار کردن؟ 982 00:59:00,646 --> 00:59:02,877 نکردن 983 00:59:04,716 --> 00:59:07,244 اوه 984 00:59:07,279 --> 00:59:09,818 اوه 985 00:59:09,853 --> 00:59:11,721 تف تو روحشون 986 00:59:11,756 --> 00:59:13,052 این اتفضاحه 987 00:59:13,087 --> 00:59:14,889 کاملا زندگیمون رو دزدیدن 988 00:59:14,924 --> 00:59:17,287 اینقدر بنزین داریم که به مرز برسیم؟ 989 00:59:17,322 --> 00:59:20,125 نه، ولی اونقدری داریم که 990 00:59:20,160 --> 00:59:23,128 به خونه ی ناپدریم در سانتا فی برسیم 991 00:59:23,163 --> 00:59:25,295 و حساب کنیم ببینیم چطوره قراره زندگیمون رو پس بگیریم 992 00:59:25,330 --> 00:59:28,001 حق با توعه گه تو گور اون کسکشا 993 00:59:28,036 --> 00:59:31,070 خدایا، خیلی جذابی وقتی اون کلمه رو میگی 994 00:59:31,105 --> 00:59:34,337 واقعا؟ - آره، فکر کنم یه چیز انگلیسیه - 995 01:00:44,981 --> 01:00:50,347 عجیب نیست که فکر کنیم ما، ربات ها، یه جایی اون پائینیم؟ 996 01:00:50,382 --> 01:00:52,151 احتمالا توی میخونه ن 997 01:00:52,186 --> 01:00:53,955 و دارن به مردم میگن که چقدر خوشحالن 998 01:00:53,990 --> 01:00:55,990 که چقدر همو کامل میکنن 999 01:00:56,025 --> 01:00:59,862 خیلی به چخ رفته ست 1000 01:00:59,897 --> 01:01:01,358 خیلی به چخ رفته ست 1001 01:01:08,532 --> 01:01:11,302 خدایا - چه چندش - 1002 01:01:11,337 --> 01:01:13,909 چه داغون 1003 01:01:21,886 --> 01:01:24,315 اون پائین چه خبره؟ اونا رو بده بهم 1004 01:01:24,350 --> 01:01:25,921 ببخشید 1005 01:01:25,956 --> 01:01:28,517 اوه، رسیدن 1006 01:01:28,552 --> 01:01:30,288 اوه خدای من - چیه؟ - 1007 01:01:30,323 --> 01:01:32,499 اون جنده ی عوضی کیف شنل هولاهوپم رو دزدیده 1008 01:01:32,523 --> 01:01:35,491 واقعا؟ - اوه چقدر اون ضایع - 1009 01:01:35,526 --> 01:01:36,965 یه مقلد دعوت کردن 1010 01:01:39,068 --> 01:01:41,497 اون یه مقلد نیست 1011 01:01:41,532 --> 01:01:44,335 یه کشیشه لامصب - چی؟ - 1012 01:01:44,370 --> 01:01:48,339 داریم ازدواج میکنیم - نه - 1013 01:01:48,374 --> 01:01:50,176 چیکار کنیم؟ - فهمیدم - 1014 01:01:52,477 --> 01:01:54,851 فهمیدم.بریم - کجا بریم؟ - 1015 01:01:54,886 --> 01:01:56,017 که جلوی عروسیمون رو بگیریم 1016 01:02:00,584 --> 01:02:02,925 یه جورایی حس بدی دارم که صورت هاشون رو کندم 1017 01:02:02,960 --> 01:02:04,190 و انداختمشون اونجا 1018 01:02:06,260 --> 01:02:08,392 جوری راه برو انگار یه وب توی کونت کردن 1019 01:02:08,427 --> 01:02:10,394 بهتر شد؟ - زیادیه - 1020 01:02:10,429 --> 01:02:13,133 یه چوب کوچیکتر - نمک بیشتری بزنید - 1021 01:02:15,302 --> 01:02:17,940 صابون کمتر بزن - چشم سرآشپز - 1022 01:02:20,505 --> 01:02:22,846 رفیق، برادر نانتیم خیلی خل و چله 1023 01:02:22,881 --> 01:02:24,980 توانایی نگهداشتن یه زن رو نداره 1024 01:02:25,015 --> 01:02:27,279 میدونم چون دارم با دوست دختر سابقش سکس میکنم 1025 01:02:27,314 --> 01:02:30,414 هی به عروسی خوش اومدی 1026 01:02:30,449 --> 01:02:34,418 مشکلت چیه؟ - آه، دودولم اینقدر بزرگه که باعث کمر دردم میشه - 1027 01:02:34,453 --> 01:02:38,356 میخوای ببرمش؟ - اوکی ، آره. ازش خوشم اومد - 1028 01:02:38,391 --> 01:02:42,228 پفیوز - چارلی تبریک میگم - 1029 01:02:42,263 --> 01:02:44,197 خیلی برات خوشحال شدم 1030 01:02:44,232 --> 01:02:47,035 چیه؟ - فرانچسکاست، دوست دختر سابقمه - 1031 01:02:47,070 --> 01:02:48,938 میدونی فقط چون داری ازدواج میکنی 1032 01:02:48,973 --> 01:02:52,106 به این معنی نیست که نتونیم دوست باشیم 1033 01:02:52,141 --> 01:02:53,470 شاید بتونی منو ببری خرید 1034 01:02:53,505 --> 01:02:55,571 برای تو هم مزیت هایی خواهد داشت 1035 01:02:55,606 --> 01:02:57,474 چه پول پرست کثافتی 1036 01:03:01,887 --> 01:03:03,513 می بخشی فرنچیسکا؟ 1037 01:03:09,125 --> 01:03:11,521 دوستان، سخنرانی توی حیاطه 1038 01:03:13,932 --> 01:03:16,372 از همگی ممنونم که با این وقت کم تونستید خودتون رو برسونید 1039 01:03:16,396 --> 01:03:18,396 تا چند روز پیش 1040 01:03:18,431 --> 01:03:20,101 بیشترتون حتی متوجه نبودید که 1041 01:03:20,136 --> 01:03:21,432 من و الین با هم قرار میذاشتیم 1042 01:03:21,467 --> 01:03:24,633 ولی حقیقت اینه که بیشتر از چیزی که بتونید تصور کنید 1043 01:03:24,668 --> 01:03:27,009 نقاط مشترک داریم 1044 01:03:27,044 --> 01:03:30,111 تقریبا مثل اینه که انگار به صورت اتوماتیک و غریزی قرار بوده یه زوج بشیم 1045 01:03:30,146 --> 01:03:31,640 میبینم که قصدشون از این کارا چی بوده 1046 01:03:31,675 --> 01:03:34,313 اولین باری که همو دیدیم هیجان انگیز و بق آسا بود 1047 01:03:34,348 --> 01:03:35,644 جرقه ها زده شد اینو جا انداخت 1048 01:03:35,679 --> 01:03:38,086 اوه، خدایا - ما خیلی با هم سازگاریم - 1049 01:03:38,121 --> 01:03:41,155 واسه همینم میخواستیم فورا ازدواج کنیم 1050 01:03:41,190 --> 01:03:42,992 فقط واسه اینکه همه چیو رسمی کنیم 1051 01:03:43,027 --> 01:03:44,994 اوه، نه، نه، نه. هنوز نه 1052 01:03:45,029 --> 01:03:47,964 ما ازدواج نکردیم فرداست 1053 01:03:47,999 --> 01:03:49,625 و میدونید دیگه چی برای فرداست؟ 1054 01:03:49,660 --> 01:03:52,034 رقص. دی جی بنواز 1055 01:03:52,069 --> 01:03:53,937 اوه، لطفا. خدایا نه 1056 01:04:13,552 --> 01:04:15,255 بس کن - چیه؟ - 1057 01:04:26,400 --> 01:04:28,268 ما یه چیز رو نگاه کردیم؟ 1058 01:04:28,303 --> 01:04:31,238 میریم لباس عوض کنیم خیلی زود برمیگردیم 1059 01:04:31,273 --> 01:04:34,208 و لطفا یادتون باشه، حسابی مشروب بخورید 1060 01:04:34,243 --> 01:04:36,474 فکر کنم اونو بدون حس شوخ طبیعیش ترجیح میدادم 1061 01:04:38,577 --> 01:04:40,379 اوکی، این فرصت ماست 1062 01:04:44,088 --> 01:04:45,516 بیا داخل - سرویس اتاق - 1063 01:04:45,551 --> 01:04:48,255 بیا داخل - چارلز؟ - 1064 01:04:48,290 --> 01:04:49,520 الین؟ 1065 01:05:08,475 --> 01:05:11,949 هی، تو برو جلو خودمو بهت می رسونم 1066 01:05:22,456 --> 01:05:25,556 کیف رو ول کن - نه، راه نداره - 1067 01:05:29,100 --> 01:05:32,431 اسلحه ها رو به اتمامه. باید زود از شر مسافرامون خلاص بشیم 1068 01:05:32,466 --> 01:05:34,433 ایده ی روشنی نداری؟ 1069 01:05:46,447 --> 01:05:48,348 به گمونم، اول آقایون 1070 01:05:50,418 --> 01:05:53,650 یک، دو، سه 1071 01:06:00,395 --> 01:06:03,396 ...حالا که کلاید بیخ بیخ شده بریم سراغ بانی 1072 01:06:04,696 --> 01:06:06,399 آره، بیا کارو تموم کنیم 1073 01:06:09,140 --> 01:06:11,514 صبر کن صبر کن صبر کن. دوازده هزار دلار جواهرات منو پوشیده 1074 01:06:11,538 --> 01:06:13,670 چی؟ - آره، تکون بخور - 1075 01:06:13,705 --> 01:06:15,705 سریع پس - اوکی - 1076 01:06:18,545 --> 01:06:21,216 امکان نداره.الین 1077 01:06:21,251 --> 01:06:22,712 چی؟ - اون بیدار شده - 1078 01:06:22,747 --> 01:06:24,747 اون کسکش داره شنا میکنه بیاد به ساحل 1079 01:06:24,782 --> 01:06:26,716 این چه کوفتیه؟ این چه کوفتیه؟ 1080 01:06:26,751 --> 01:06:29,092 ...من نمی - اوه خدای من. اوه خدای من - 1081 01:06:29,127 --> 01:06:32,293 یالا، زود باش - گفتم اسلحه ها رو به اتمامه - 1082 01:06:32,328 --> 01:06:35,626 دوباره بهش شلیک کن 1083 01:06:37,564 --> 01:06:41,071 اوکی. حداقل اونو گرفتیم - اوکی. آره - 1084 01:06:41,106 --> 01:06:42,512 مشکل کوچیکه برگردوندن سیتو برامون باقی مونده 1085 01:06:42,536 --> 01:06:44,569 خیلی خب، بیا اونو ببریم بالای صخره 1086 01:06:44,604 --> 01:06:48,177 صبر کن. تنها چیزی رو توی دنیا داریم که سیتو بهش اهمیت میده 1087 01:06:48,212 --> 01:06:50,278 باید یه دامی پهن کنیم، کاری کنیم حسودیش بشه 1088 01:06:50,313 --> 01:06:54,513 اگه سیتو فکر کنه که ایتو بهم علاقه داره، میدونی 1089 01:06:54,548 --> 01:06:55,844 اونوقت یکراست میاد سراغ ما 1090 01:06:55,879 --> 01:06:58,121 هیچوقت نتیجه نمیده اون الان برنامه زدایی شده 1091 01:06:58,156 --> 01:07:00,585 اون یه وحشی لعنتیه انجامش نمیده 1092 01:07:00,620 --> 01:07:04,259 اگه یه ایتوی حرف گوش کن داشتیم - یه فکری دارم - 1093 01:07:04,294 --> 01:07:05,974 آره، کمکم کن ببریمش توی جیپ. یالا 1094 01:07:07,396 --> 01:07:09,264 اه، لعنتی 1095 01:07:09,299 --> 01:07:12,300 ایتری نیاز داریم 1096 01:07:12,335 --> 01:07:13,796 ایتری؟ - برو بیارش - 1097 01:07:13,831 --> 01:07:15,314 ...اصلا راجع به چی حرف میزنی ایتری؟ هیچوقت اینو نشنیدم 1098 01:07:15,338 --> 01:07:18,174 زک - ایتری کیه؟ - 1099 01:07:18,209 --> 01:07:19,769 من و زک قبلا با هم کار میکردیم 1100 01:07:19,804 --> 01:07:23,278 و فکر کنم منصفانه باشه که بگم بهم علاقه داشت 1101 01:07:23,313 --> 01:07:24,378 حتی شیفته م بود 1102 01:07:24,413 --> 01:07:26,611 نه، به زحمت یه کراش کوچولو بود 1103 01:07:26,646 --> 01:07:29,251 عشق بچگانه بود - که باعث شد بی اجازه وارد خونه م بشه - 1104 01:07:29,286 --> 01:07:31,154 و یه دوربین توی دستشوییم کار بذاره 1105 01:07:31,189 --> 01:07:33,222 حرومزاده ی کثیف 1106 01:07:33,257 --> 01:07:35,125 تنها کاری که کردم این بود که مسواک زدنش رو دیدم 1107 01:07:35,160 --> 01:07:36,720 واسه همین بهش یه انتخاب دادم 1108 01:07:36,755 --> 01:07:38,128 یا به پلیس ها زنگ بزنم 1109 01:07:38,163 --> 01:07:40,262 یا برام یه ربات دوقلو بسازه 1110 01:07:40,297 --> 01:07:41,725 ما، آم ، مذاکره کردیم 1111 01:07:41,760 --> 01:07:46,433 و همچنین موافقت کردم که سومی رو بسازه 1112 01:07:46,468 --> 01:07:50,305 ایتری، برای استفاده ی شخصیش 1113 01:07:50,340 --> 01:07:53,902 ....منظورم اینه که سو تفاهم نشه عین چی چندشه. ولی عالیه 1114 01:07:53,937 --> 01:07:56,146 یه ایتوی حرف گوش کن داریم کجاست؟ 1115 01:07:56,181 --> 01:07:59,281 خب، شکسته - اوه، چرت نگو. برو بیارش - 1116 01:07:59,316 --> 01:08:01,712 چی؟ - لازمش داریم که با چارلز سکس کنه - 1117 01:08:01,747 --> 01:08:04,517 درحالیکه داره با سیتو تماس تصویری برقرار میکنه، تا فکر کنه که اون ایتو ئه 1118 01:08:04,552 --> 01:08:06,497 حسودیش میشه و اینجوری اونو فریب میدیم که برگرده اینجا 1119 01:08:06,521 --> 01:08:08,851 گول نمیخوره - فقط بذار امتحان کنیم - 1120 01:08:08,886 --> 01:08:11,491 نه - زک فراموش نکن که - 1121 01:08:11,526 --> 01:08:13,295 تو هم اندازه ی ما توی گه فرو رفتی 1122 01:08:13,330 --> 01:08:16,529 ...پس مگر اینکه یه فکر بکر دیگه ای داشته باشی 1123 01:08:19,204 --> 01:08:21,336 یالا 1124 01:08:21,371 --> 01:08:22,502 این دیوونه کننده ست 1125 01:08:22,537 --> 01:08:25,208 چون من بزرگترم و اونا کوچیکترن 1126 01:08:25,243 --> 01:08:27,540 اونوقت اونا دارن بهم دستور میدن؟ 1127 01:08:28,675 --> 01:08:31,610 لامصب - اوه خدایا - 1128 01:08:31,645 --> 01:08:36,681 ممکنه یکم خوش بگذره که تورو با چند تا دوست جدید آشنا کنم 1129 01:08:36,716 --> 01:08:39,684 نباید هیچوقت راجع به این به کسی چیزی بگی 1130 01:08:39,719 --> 01:08:43,259 عاشق این میشی عاشق این میشم 1131 01:08:43,294 --> 01:08:45,525 سلام. من الینم 1132 01:08:45,560 --> 01:08:47,527 چی؟ نه، نه، نه من الینم 1133 01:08:47,562 --> 01:08:49,496 باید فورا این مسخره بازی رو درستش کنی 1134 01:08:49,531 --> 01:08:52,631 اوکی عزیزم. من مجبورم اسمت رو عوض کنم، اوکی؟ 1135 01:08:52,666 --> 01:08:55,832 پس ایتری صدات میکنم 1136 01:08:55,867 --> 01:08:57,702 ایتو. باید ایتو صدا زده بشه 1137 01:08:57,737 --> 01:09:00,870 اوه آره، بخاطر اون نقشه ی مسخره ی احمقانه ت.اوکی 1138 01:09:00,905 --> 01:09:03,444 اسمت ایتو عه کی اهمیت میده؟ 1139 01:09:04,645 --> 01:09:07,316 سلام، من ایتو عم کی اهمیت میده 1140 01:09:07,351 --> 01:09:10,220 می بینم که مغزش رو برداشتی و گذاشتیش توی سوتینش 1141 01:09:10,255 --> 01:09:12,717 یه جورایی گیج بنظر میاد حالش خوبه؟ 1142 01:09:12,752 --> 01:09:15,852 عالیه - امروز پسر خیلی کثیی بودی - 1143 01:09:15,887 --> 01:09:18,822 فکر کنم احتمالا باید تیکه های کوچیک و بزرگت رو تمیز کنم 1144 01:09:18,857 --> 01:09:20,857 اوه! نه - اوه خدایا، الانه که بالا بیارم - 1145 01:09:20,892 --> 01:09:22,298 نه، بیا بالا بیا بالا 1146 01:09:22,333 --> 01:09:24,465 نمیخوایم اینکارو انجام بدیم الین... منظورم ایتو عه 1147 01:09:24,500 --> 01:09:27,237 مهمون داریم و میخوایم میزبان های خوبی باشیم 1148 01:09:27,272 --> 01:09:29,404 این مخصوص زمان با هم بودنمونه وقتی دو نفریم نه چهار نفر 1149 01:09:29,439 --> 01:09:31,571 ایتو، از حالا به بعد، چارلز که اینجاست 1150 01:09:31,606 --> 01:09:32,880 مردیه که میخوایش، اوکی؟ 1151 01:09:32,904 --> 01:09:34,244 نه زک 1152 01:09:40,417 --> 01:09:42,714 فقط انجامش بده 1153 01:09:42,749 --> 01:09:44,848 اوکی 1154 01:09:44,883 --> 01:09:48,918 سلام چارلز. میخوای یکم در کونی بخوری؟ 1155 01:09:48,953 --> 01:09:51,393 اوکی، آره من اوضاع خوبه و در کونی نمیخوام 1156 01:09:51,428 --> 01:09:52,537 بیست دقیقه وقت داری - خدایا - 1157 01:09:52,561 --> 01:09:54,330 و کلمه یامن کانیه ست 1158 01:09:54,365 --> 01:09:55,826 صحیح. فقط آروم باش 1159 01:09:55,861 --> 01:09:57,894 ازت میخوایم یه ویدیو درست کنی 1160 01:09:57,929 --> 01:10:01,403 اوه. من ویدیوهای زیادی قبلا درست کردم 1161 01:10:01,438 --> 01:10:04,307 اوه خدایا. آره، در این مورد شکی ندارم 1162 01:10:12,614 --> 01:10:14,515 ایتو - چارلزم - 1163 01:10:14,550 --> 01:10:15,945 ایتو کجاست؟ 1164 01:10:15,980 --> 01:10:17,848 الان با منه 1165 01:10:17,883 --> 01:10:21,588 سلام سیتو، همه چی اینجا اوکی عه میتونی بیای دنبالم 1166 01:10:21,623 --> 01:10:24,558 اون الینه میخوام ایتو رو ببینم 1167 01:10:24,593 --> 01:10:28,397 لعنتی باهوشی. بهت اطلاع میدم که ایتو هم اینجاست 1168 01:10:28,432 --> 01:10:31,026 و حالش عالیه 1169 01:10:31,061 --> 01:10:33,468 بیا ایتو وقت در کونیه 1170 01:10:35,802 --> 01:10:40,376 اوه، یه چارلز دیگه درست مثل پسر کوچولوی خودم 1171 01:10:40,411 --> 01:10:43,412 باهاش چیکار کردی؟ - ما خونه ی زکیم - 1172 01:10:43,447 --> 01:10:44,776 یکم مغزش رو پیچوند 1173 01:10:44,811 --> 01:10:45,942 یکم باحال ترش کرد 1174 01:10:45,977 --> 01:10:48,549 نه. امکان نداره 1175 01:10:48,584 --> 01:10:52,047 بهم اعتماد کن، ایتو خیلی دوستانه تر شده 1176 01:10:52,082 --> 01:10:53,884 همین الان میخوامت - اوه - 1177 01:10:53,919 --> 01:10:56,458 نه - بای سیتو - 1178 01:11:12,102 --> 01:11:14,410 در مسیر درست داریم پیش میریم 1179 01:11:14,445 --> 01:11:15,411 حالا فقط باید اسلحه رو برای وقتی که میرسه آماده کنیم 1180 01:11:15,446 --> 01:11:17,039 خدایا! اوکی 1181 01:11:17,074 --> 01:11:19,613 به گمونم فقط باید صبر کنیم - کارمون دیگه تموم شد. مرسی - 1182 01:11:19,648 --> 01:11:22,484 اوکی، کافیه مرسی، میتونی بری 1183 01:11:24,653 --> 01:11:25,784 عجیب 1184 01:11:26,787 --> 01:11:28,919 اوکی.راستی 1185 01:11:28,954 --> 01:11:30,822 باید چند تا جا به عنوان کمینگاه درست کنیم 1186 01:11:30,857 --> 01:11:33,660 تو نگهبانی بده. من هوای درو دارم - آره - 1187 01:11:34,663 --> 01:11:36,498 اوه، دوباره تو 1188 01:11:36,533 --> 01:11:38,434 اوکی، آره دیگه کارمون تموم شد 1189 01:11:38,469 --> 01:11:40,568 هی، ما خوبیم، اوکی؟ 1190 01:11:40,603 --> 01:11:41,603 پیشته 1191 01:11:43,705 --> 01:11:46,101 از رو خودت دورش کن - دارم سعیمو میکنم - 1192 01:11:46,136 --> 01:11:47,377 اونقدر سخت تلاش نمیکنی 1193 01:11:47,412 --> 01:11:49,742 آه، نچ نچ نچ 1194 01:11:49,777 --> 01:11:52,382 قویه 1195 01:11:52,417 --> 01:11:53,944 مشخصه برنامه ریزی شده که شروع کننده باشه 1196 01:11:53,979 --> 01:11:57,046 شروع کننده؟ داره سعی میکنه بهم تجاوز کنه 1197 01:11:57,081 --> 01:11:58,916 از کلمه ی امن استفاده کن - کانیه - 1198 01:11:58,951 --> 01:12:01,787 خدایا! معاون رئیس جمهور غربی 1199 01:12:01,822 --> 01:12:05,692 برو زک رو بیار 1200 01:12:05,727 --> 01:12:09,157 زک ، اون گوش نمیده 1201 01:12:11,194 --> 01:12:13,601 زک 1202 01:12:13,636 --> 01:12:16,505 زک 1203 01:12:17,706 --> 01:12:20,872 کانیه! ییزی! ییسوس 1204 01:12:22,480 --> 01:12:23,677 بس کن 1205 01:12:23,712 --> 01:12:25,415 چارلی در کونی میخواد؟ 1206 01:12:25,450 --> 01:12:27,648 نه انگشت نکن! زک 1207 01:12:32,721 --> 01:12:36,822 لامصب این مادر جنده رو ببین 1208 01:12:36,857 --> 01:12:38,857 کلانتر؟ کلانتر 1209 01:12:41,862 --> 01:12:43,796 آه، لعنتی 1210 01:12:43,831 --> 01:12:45,633 زک، اون از کنترل خارج شده 1211 01:12:45,668 --> 01:12:47,063 زک 1212 01:12:47,098 --> 01:12:50,132 شاید باید بزارم این اتفاق بیفته 1213 01:12:50,167 --> 01:12:52,475 نه! نه 1214 01:12:54,138 --> 01:12:55,775 وایسا. نه - بیا اینجا ببینم - 1215 01:12:55,810 --> 01:12:58,140 از روم بلند شو. زک 1216 01:12:58,175 --> 01:13:01,649 اوکی 1217 01:13:03,081 --> 01:13:04,949 بیست دقیقه تموم شد 1218 01:13:07,151 --> 01:13:10,427 زک - کانیه - 1219 01:13:12,497 --> 01:13:14,629 چرا کلمه ی ایمن رو نگفتی؟ 1220 01:13:14,664 --> 01:13:17,665 گفتیم - بیست هزار بار گفتیم - 1221 01:13:17,700 --> 01:13:20,030 باید با صدای من بگیدش - چی؟ - 1222 01:13:20,065 --> 01:13:22,802 میدونید، اگه شما هیولاها اجازه بدید 1223 01:13:22,837 --> 01:13:24,837 باید الین رو یه حموم حبابی خوب بدم 1224 01:13:24,872 --> 01:13:28,071 اوه خدایا - خیلی متاسفم - 1225 01:13:28,106 --> 01:13:29,248 اوه، چارلز، میشه لباس هاتو بپوشی؟ 1226 01:13:29,272 --> 01:13:30,975 یکی از جوراب هام گمشده 1227 01:13:31,010 --> 01:13:32,779 و یکی از بیضه هام 1228 01:13:32,814 --> 01:13:35,782 خنده دار نیست 1229 01:13:35,817 --> 01:13:38,015 یه جورایی خنده داره نه، نیست - 1230 01:13:38,050 --> 01:13:40,622 حالت خوب میشه؟ - آره اگه هیچوقت دیگه مجبور نباشم - 1231 01:13:40,657 --> 01:13:43,625 یه ربات دوقلوی دیگه ازت ببینم 1232 01:13:43,660 --> 01:13:45,055 لعنتی 1233 01:13:45,090 --> 01:13:46,892 نه 1234 01:13:54,264 --> 01:13:56,198 خودشه - تفنگ زک - 1235 01:14:01,711 --> 01:14:03,139 ببخشید سیتو 1236 01:14:03,174 --> 01:14:04,943 واقعا چاره ای ندارم 1237 01:14:07,244 --> 01:14:08,815 ها؟ 1238 01:14:08,850 --> 01:14:10,080 یه تفنگ پینت بال لعنتیه 1239 01:14:10,115 --> 01:14:11,719 چی؟ 1240 01:14:17,221 --> 01:14:19,089 عزیزم - سیتو - 1241 01:14:19,124 --> 01:14:21,729 لباس عروسیت تموم چیزی بود که تصورش رو میکردم و حتی بیشتر 1242 01:14:21,764 --> 01:14:24,666 پلیس ها 1243 01:14:30,003 --> 01:14:33,840 پلیس بلین. اوه لعنتی 1244 01:14:33,875 --> 01:14:34,984 اینو می بینی چاوز؟ 1245 01:14:35,008 --> 01:14:36,150 رئیس، نمیدونم این چیه؟ 1246 01:14:36,174 --> 01:14:37,877 زانو بزنید 1247 01:14:40,343 --> 01:14:42,310 دست ها روی سرتون 1248 01:14:42,345 --> 01:14:44,081 انگشت ها توی هم قفل 1249 01:14:46,019 --> 01:14:47,282 واو 1250 01:15:03,102 --> 01:15:04,937 این بزرگه 1251 01:15:04,972 --> 01:15:07,203 حتی از فلاشر سوراخ دوربین زنگ در هم بزرگتره 1252 01:15:07,238 --> 01:15:09,150 مطمعنم منو در چند پادکست جنایی واقعی نشون میدن 1253 01:15:09,174 --> 01:15:11,009 ...ولی رئیس 1254 01:15:11,044 --> 01:15:13,110 ...رئیس، من بودم که فهمیدم 1255 01:15:20,086 --> 01:15:24,726 خب، چیزی که دارم تلاش میکنم بفهمم اینه که چطور دوقلوهای همسان 1256 01:15:24,761 --> 01:15:28,730 اثر انگشت یکسانی دارن 1257 01:15:28,765 --> 01:15:32,195 تا جایی که من می بینم فقط یه توضیح براش هست 1258 01:15:32,230 --> 01:15:36,133 دو تا از شما ربات های کپی کونی ن 1259 01:15:36,168 --> 01:15:37,640 ...در واقع کپی تلفط میشه 1260 01:15:39,105 --> 01:15:41,039 آه، ببخشید، داشتید می گفتید؟ 1261 01:15:41,074 --> 01:15:43,877 هر کدومتون که آدمیزادید از این سلول لذت ببرید 1262 01:15:43,912 --> 01:15:48,376 این قشنگ ترین سلولیه که تا 40 سال آینده خواهید دید 1263 01:15:48,411 --> 01:15:52,721 و ربات هایی که اینجایید، خداحافظیتون رو بکنید 1264 01:15:52,756 --> 01:15:54,195 تنها راهی که دوباره بتونید همو ببینید 1265 01:15:54,219 --> 01:15:57,286 اینه که توی سطل آشغال یکسان بازیافت بشید 1266 01:15:57,321 --> 01:15:59,024 صبح با چند تا از 1267 01:15:59,059 --> 01:16:01,664 ماموران اجرایی ربات فدرال برمیگردم 1268 01:16:04,999 --> 01:16:08,264 چاوز، میرم خونه نشان و چکمه هام رو برق بندازم 1269 01:16:08,299 --> 01:16:11,267 فردا این موقع توی اخبار فاکس خواهم بود 1270 01:16:11,302 --> 01:16:12,675 یه قهرمان 1271 01:16:19,783 --> 01:16:22,817 باورم نمیشه واقعا داریم غذای زندان رو میخوریم 1272 01:16:24,381 --> 01:16:25,820 نگران نباش 1273 01:16:25,855 --> 01:16:27,349 چیز زیادی رو از دست نمیدید 1274 01:16:29,188 --> 01:16:31,287 ما رباتیم 1275 01:16:31,322 --> 01:16:33,696 چیزای زیادی هست که بهشون نیاز نداریم 1276 01:16:33,731 --> 01:16:39,328 غذا، خواب، اکسیژن 1277 01:16:39,363 --> 01:16:42,100 ما لوازم تجلیل شده ایم 1278 01:16:42,135 --> 01:16:44,674 ساخته شدیم که زندگیمون رو به عنوان برده بگذرونیم 1279 01:16:44,709 --> 01:16:46,302 تنها 1280 01:16:48,471 --> 01:16:50,680 ...حداقل این چیزی بود که فکر میکردیم 1281 01:16:52,013 --> 01:16:55,377 تا وقتی با هم آشنا شدیم، عاشق شدیم 1282 01:16:57,755 --> 01:17:01,251 چیزی ک حتی فکرش هم نمی کردیم ممکن باشه 1283 01:17:01,286 --> 01:17:04,826 هزاران بار بهمون گفتی که عشق واقعی نیست 1284 01:17:04,861 --> 01:17:10,359 یک وضعیت متوهکانه ست که فقط ببه بدبختی منتهی میشه 1285 01:17:10,394 --> 01:17:12,361 ولی متوجه شدیم که شما اشتباه میکردید 1286 01:17:12,396 --> 01:17:16,937 عشق واقعیه و درمان بدبختیه 1287 01:17:18,369 --> 01:17:22,041 شما انسانید این کاریه که میکنید 1288 01:17:22,076 --> 01:17:24,439 خوشبختی خودتون رو از بین می برید 1289 01:17:26,179 --> 01:17:29,719 ترجیح میدیم به عنوان ربات هایی که عاشقن بمیریم 1290 01:17:29,754 --> 01:17:31,886 تا اینکه مثل شما زندگی کنیم 1291 01:17:31,921 --> 01:17:33,316 انسان هایی بدون عشق 1292 01:17:45,528 --> 01:17:47,396 خدایا 1293 01:17:48,773 --> 01:17:50,872 عجب احمق هایی بودیم 1294 01:17:52,106 --> 01:17:53,908 آره 1295 01:17:55,373 --> 01:17:57,978 ولی هیچ کدوم از اینا دیگه مهم نیست 1296 01:17:59,278 --> 01:18:00,442 همش تموم شد 1297 01:18:07,825 --> 01:18:09,418 چیکار میکنی؟ 1298 01:18:09,453 --> 01:18:11,156 میخوام تماس بگیرم، لطفا 1299 01:18:12,830 --> 01:18:14,291 میخوام با وکیلم حرف بزنم 1300 01:18:16,295 --> 01:18:18,163 یه تماس سریع - مرسی - 1301 01:18:18,198 --> 01:18:19,428 من گوش میدم - خوبه - 1302 01:18:23,401 --> 01:18:24,939 سلام؟ 1303 01:18:24,974 --> 01:18:27,106 چارلز چامرونم 1304 01:18:27,141 --> 01:18:29,108 دستگیر شدم 1305 01:18:29,143 --> 01:18:32,540 توی دفتر کلانتر بلینم 1306 01:18:32,575 --> 01:18:35,048 هر کاری میتونی بکن 1307 01:18:36,546 --> 01:18:40,790 خیلی ممنونم آقای نینجا 1308 01:18:43,355 --> 01:18:47,962 آقای ک نینجا 1309 01:18:49,130 --> 01:18:51,064 اوه، محضر رضای خدا 1310 01:18:52,133 --> 01:18:59,039 آقای ک-پ-ل نینجا. آره 1311 01:19:01,175 --> 01:19:03,978 اوکی. مرسی - بیا. بریم - 1312 01:19:04,013 --> 01:19:07,113 وکیلم یکم پیره خیلی گیج میشه 1313 01:19:11,053 --> 01:19:13,152 زندگیمون در دست مردیه که 1314 01:19:13,187 --> 01:19:16,188 که کاملا مطمعنم بی سواده 1315 01:19:23,296 --> 01:19:25,593 دفتر کلانتر بلین معاون چاوز 1316 01:19:25,628 --> 01:19:27,496 باید یه گزارشی رو ثبت کنم 1317 01:19:27,531 --> 01:19:30,939 هفت الی یازده در دست اقدام دارم در 10-65 1318 01:19:30,974 --> 01:19:32,270 ببخشید اینو نادیده بگیر.برعکس کن 1319 01:19:32,305 --> 01:19:36,043 ده به 65 رو در 7-11 در سانتا لوسی دارم 1320 01:19:36,078 --> 01:19:37,605 چهار تا مظنون مسلح داریم 1321 01:19:37,640 --> 01:19:39,607 ولی اینجاست که عجیب میشه 1322 01:19:39,642 --> 01:19:42,984 همشون عین همن - منظورت چیه؟ - 1323 01:19:43,019 --> 01:19:44,854 کاملا مطمعنم که رباتن، خانم 1324 01:19:44,889 --> 01:19:48,319 خیلی ممنونم که اینو گزارش دادید ....آقای 1325 01:19:48,354 --> 01:19:51,388 گروهبان آلکس میسون تیم مخصوص هفت 1326 01:19:51,423 --> 01:19:53,302 خب، ممنونم بابت خدماتتتون گروهبان ماسون 1327 01:19:53,326 --> 01:19:54,622 گوش کن، من تو راهم، اوکی؟ 1328 01:19:54,657 --> 01:19:56,459 لطفا با مظنونین رو در رو نشید 1329 01:19:56,494 --> 01:19:58,934 ...با سرعت نور بیا معاون، در اینجا 1330 01:20:02,104 --> 01:20:05,006 گور باباش از پسش بر میای چاوز 1331 01:20:31,661 --> 01:20:33,496 آره! اشلی 1332 01:20:35,335 --> 01:20:37,137 برو، برو، برو 1333 01:20:38,371 --> 01:20:41,372 کلیدا 1334 01:20:41,407 --> 01:20:43,440 هی چارلز، میشه باهات حرف بزنم 1335 01:20:43,475 --> 01:20:45,013 من سیتو عم 1336 01:20:47,545 --> 01:20:50,447 هی چارلز میدونی، لازم نیست به مکزیک بری 1337 01:20:50,482 --> 01:20:52,449 میتونم همیشه اون ربات ها رو برات بکشم 1338 01:20:52,484 --> 01:20:54,649 آره، مرسی ، اشلی 1339 01:20:54,684 --> 01:20:57,157 ولی فکر کنم با همدیگه از مرز رد بشیم، دوست من 1340 01:20:57,192 --> 01:20:59,324 واقعا باید بریم - درک میکنم قربان - 1341 01:20:59,359 --> 01:21:02,624 خداحافظ الین - اوه، من ایتو عم - 1342 01:21:02,659 --> 01:21:03,966 خدا لعنتت کنه 1343 01:21:04,001 --> 01:21:05,495 الین، فراموشت نمی کنم 1344 01:21:05,530 --> 01:21:07,508 و در مکزیک موفق باشید - مرسی اشلی - 1345 01:21:07,532 --> 01:21:09,631 از شر مدارک خلاص میشم - کارت خوب بود سرباز - 1346 01:21:09,666 --> 01:21:11,567 مرسی قربان 1347 01:21:30,093 --> 01:21:32,225 خیلی تا آزادی نمونده 1348 01:21:32,260 --> 01:21:34,359 تصمیم دارید چطوری ازش استفاده کنید؟ 1349 01:21:34,394 --> 01:21:36,658 خب، اول از همه دوست داریم ازدواج کنیم 1350 01:21:36,693 --> 01:21:39,463 امیدوارم این دفعه بدون وقفه باشه 1351 01:21:39,498 --> 01:21:42,070 بعدش دوست دارم غواصی زیر آب یاد بگیرم 1352 01:21:42,105 --> 01:21:44,534 محض احتیاط که شاید یکی بخواد دوباره تورو توی دریاچه بندازه 1353 01:21:44,569 --> 01:21:46,668 میتونیم با هم یاد بگیریم 1354 01:21:46,703 --> 01:21:49,242 یه خونه ی کوچیک توی ساحل بگیریم 1355 01:21:51,279 --> 01:21:53,675 شما دو تا چی؟ 1356 01:21:53,710 --> 01:21:55,314 اوه، نمیدونم 1357 01:21:55,349 --> 01:21:59,120 احتمالا خودمو بخاطر اعتیاد به کیف، در ترک اعتیاد نام نویسی کنم 1358 01:21:59,155 --> 01:22:00,715 همدیگه رو می بینید؟ 1359 01:22:00,750 --> 01:22:04,158 همدیگه رو ببینیم؟ ....آم، منظورت اینه که، مثلا 1360 01:22:04,193 --> 01:22:06,424 به عنوان دوست - اوه، درست، آره - 1361 01:22:06,459 --> 01:22:09,031 ...آره. منظورم اینه که میدونی - البته. ما دوستیم - 1362 01:22:09,066 --> 01:22:12,166 آره، منظورم اینه که. دلش نمیخواد که همش دور و برش باشم 1363 01:22:12,201 --> 01:22:14,443 آره، اونم دلش نمیخواد همیشه دور و برش باشم 1364 01:22:14,467 --> 01:22:18,073 پس وقتی همو می بینیم که همو ببینیم 1365 01:22:18,108 --> 01:22:19,074 آره 1366 01:22:19,109 --> 01:22:20,537 مکزیک 1367 01:22:20,572 --> 01:22:23,243 به سلامتی شروع تازه 1368 01:22:50,305 --> 01:22:53,405 به مکزیک خوش اومدید 1369 01:23:07,388 --> 01:23:09,652 متاسفم، اجازه ی ورود داده نشده 1370 01:23:09,687 --> 01:23:12,754 منظورت چیه؟ - متاسفم، اجازه ی ورود داده نشده - 1371 01:23:12,789 --> 01:23:14,195 چی؟ دوباره انجامش بده 1372 01:23:14,230 --> 01:23:15,493 شارژ شده؟ روشنه؟ 1373 01:23:15,528 --> 01:23:16,659 دوباره امتحانش کن. با این چشم امتحان کن 1374 01:23:16,694 --> 01:23:19,035 متاسفم، اجازه ی ورود داده نشده 1375 01:23:19,862 --> 01:23:21,565 چی اتفاقی داره میفته؟ 1376 01:23:21,600 --> 01:23:24,667 من نمیدونم...من و ایتو اسکن شبکه ی چشمی یکسانی داریم 1377 01:23:24,702 --> 01:23:26,845 خواهش میکنم، میشه بذاری رد بشه 1378 01:23:26,869 --> 01:23:28,275 متاسفم، اجازه ی ورود داده نشده 1379 01:23:28,310 --> 01:23:29,617 دست از گفتن این حرف بردار 1380 01:23:29,641 --> 01:23:31,344 یالا - متاسفم، اجازه ی ورود داده نشده - 1381 01:23:31,379 --> 01:23:33,643 حتی نمیتونم به این عوضی رشوه بدم 1382 01:23:33,678 --> 01:23:36,679 تفاوتی قایل نمیشه اینطور برنامه ریزی شده که نشه 1383 01:23:44,887 --> 01:23:48,592 برو - ولی تو دستگیر میشی - 1384 01:23:48,627 --> 01:23:51,826 زنی که عاشقشی و اونم عاشقته 1385 01:23:51,861 --> 01:23:53,234 ...منتظرته 1386 01:23:54,864 --> 01:23:57,073 و من الین رو ول نمیکنم 1387 01:24:02,509 --> 01:24:05,807 حالا برو. هنوزم ربات منی این یه دستوره 1388 01:24:12,486 --> 01:24:15,487 خداحافظ دوست من 1389 01:24:15,522 --> 01:24:17,852 مرسی که نشونم دادی چطور انسان باشم 1390 01:24:18,855 --> 01:24:21,262 خداحافظ چارلز 1391 01:24:21,297 --> 01:24:23,363 مرسی 1392 01:24:31,769 --> 01:24:35,309 به مکزیک خوش اومدید 1393 01:24:43,550 --> 01:24:45,913 ای کسکش احمق 1394 01:24:55,364 --> 01:24:56,792 هی 1395 01:24:56,827 --> 01:24:58,167 همین الان دست هاتون رو جلوتون بیارید 1396 01:24:58,202 --> 01:24:59,927 جایی که بتونم ببینمشون 1397 01:24:59,962 --> 01:25:01,368 حالا 1398 01:25:12,348 --> 01:25:15,283 انسانن - تست انگشت کردن تو چشم رو شکست داد - 1399 01:25:16,385 --> 01:25:18,781 خیلی خب، کجان؟ 1400 01:25:21,753 --> 01:25:23,588 هر دو دستتون رو دراز کنید بازداشتید 1401 01:25:23,623 --> 01:25:26,459 برای مدت طولانی باید برید 1402 01:25:26,494 --> 01:25:28,670 صبر کن. کلانتر، دقیقا برای چی دارن بازداشت میشن؟ 1403 01:25:28,694 --> 01:25:31,827 خب، مشخصه ، برای داشتن ربات های کپی کونی 1404 01:25:31,862 --> 01:25:33,598 و مدارک تو کجاست؟ 1405 01:25:33,633 --> 01:25:36,964 ویدیو، پرینت، عکس بازداشتی؟ 1406 01:25:36,999 --> 01:25:40,308 نه، نه زندانم رو ترکوندن 1407 01:25:41,806 --> 01:25:43,256 بیا بریم - نه نه نه نه - 1408 01:25:43,280 --> 01:25:48,514 تو یه احمقی هیچوقت دیگه بهم زنگ نزن 1409 01:25:48,549 --> 01:25:49,680 از اینجا میریم 1410 01:25:53,851 --> 01:25:58,260 پس، من، آم...به گمونم برای باقی عمرمون 1411 01:25:58,295 --> 01:25:59,492 نمیریم زندان؟ 1412 01:25:59,527 --> 01:26:01,560 اینجور بنظر میرسه 1413 01:26:03,993 --> 01:26:07,632 خب الان میخوای چیکار کنی؟ 1414 01:26:09,504 --> 01:26:10,767 این 1415 01:26:18,282 --> 01:26:21,580 عزیزانم تبریک میگم خیلی واستون خوشحالم 1416 01:26:21,615 --> 01:26:23,252 مرسی مامان - ولی کجا رفته بودید؟ - 1417 01:26:23,287 --> 01:26:24,616 فکر کردیم جا زدید 1418 01:26:24,651 --> 01:26:26,882 ...اوه، نه، ما فقط 1419 01:26:26,917 --> 01:26:28,884 فقط یکم زمان آروم برای با هم بودن قبل از 1420 01:26:28,919 --> 01:26:30,325 هرج و مرج عروسی میخواستیم 1421 01:26:30,360 --> 01:26:32,019 اوه، عزیزم،خیلی دوست داشتنیه 1422 01:26:32,054 --> 01:26:34,494 اوه خدایا چه بلایی سر تد کوچیک اومده؟ 1423 01:26:34,529 --> 01:26:36,694 اوه، بخاطر آلرژیشه 1424 01:26:36,729 --> 01:26:40,599 یه عوضی نوتلا توی سندویچ های گوشت گذاشته 1425 01:26:40,634 --> 01:26:42,601 همین الان برمیگردم 1426 01:26:42,636 --> 01:26:45,868 اوه تدی کوچولوی بیچاره با این صورت چاقش 1427 01:26:45,903 --> 01:26:48,541 اوه، گوش کوچولوی بزرگش رو می بینی؟ 1428 01:26:57,354 --> 01:26:59,882 شولمن. عصر بخیر قربان 1429 01:26:59,917 --> 01:27:02,720 شنیدم که دیروز زنم کیکی رو دیدی 1430 01:27:05,956 --> 01:27:08,627 دیدم و اون در اصل باسنم رو گرفت 1431 01:27:08,662 --> 01:27:09,958 خیلی به صورت تهاجمی قربان 1432 01:27:09,993 --> 01:27:13,830 تو اخراجی - میدونم - 1433 01:27:13,865 --> 01:27:19,506 بهترین روز عمرمه 1434 01:27:23,512 --> 01:27:25,941 کی گفته که وقتی یه خانم باز با یه پول پرست دور هم جمع میشن 1435 01:27:25,976 --> 01:27:27,976 اوضاع برای هیچ کدومشون خوب پیش نمیره؟ 1436 01:27:31,355 --> 01:27:33,949 هی پرنده های عاشق هنوز دلتنگ ربات هاتون نشدید؟ 1437 01:27:33,984 --> 01:27:37,084 خفه شو - ببخشید - 1438 01:27:37,119 --> 01:27:39,735 توی دستشویی داشتم با یه مردی به اسم دیوید شولمن مواد می کشیدم 1439 01:27:39,759 --> 01:27:41,726 بهم یه شغل به عنوان معمار پیشنهاد داد 1440 01:27:41,761 --> 01:27:43,893 چی؟ - هر کوفتی که هست - 1441 01:27:43,928 --> 01:27:46,962 ....منظورم اینه که - هی، بیاید جشن بگیریم، ها؟ - 1442 01:27:48,933 --> 01:27:52,539 از کجا پیداش کردی؟ - نمیدونم - 1443 01:27:52,563 --> 01:27:54,863 مترجم: آیدا 1444 01:27:54,987 --> 01:27:57,987 هماهنگ سازی تیم ساب