1
00:00:49,509 --> 00:00:52,871
NUEVO MÉXICO, EE. UU.
2
00:00:53,571 --> 00:00:55,331
Me enorgullece mucho
3
00:00:55,432 --> 00:00:58,334
completar el trabajo de asegurar
nuestra frontera sur.
4
00:00:58,435 --> 00:01:00,211
Cuando empezó este proyecto,
5
00:01:00,312 --> 00:01:03,756
más de 11 millones de personas
vivían aquí ilegalmente.
6
00:01:03,857 --> 00:01:06,926
No sólo nos deshicimos de ellos,
7
00:01:07,027 --> 00:01:09,261
sino que este hermoso muro
8
00:01:09,362 --> 00:01:12,640
asegurará que nunca regresen.
9
00:01:12,741 --> 00:01:15,119
- ¡Sí!
- ¡Sí!
10
00:01:16,328 --> 00:01:17,353
Los atrapamos.
11
00:01:17,454 --> 00:01:20,439
El crédito también hay que dárselo
a Tesla Corporation,
12
00:01:20,540 --> 00:01:23,901
que hace diez años
creó los maravillosos robots
13
00:01:24,002 --> 00:01:26,695
que ahora hacen las tareas
que hacían los ilegales,
14
00:01:26,796 --> 00:01:29,490
pero sin robar ni violar
15
00:01:29,591 --> 00:01:31,784
a norteamericanos decentes
en el transcurso
16
00:01:31,885 --> 00:01:34,513
y sin quejarse
cuando se deshacen de ellos.
17
00:01:38,808 --> 00:01:41,312
¡Sí! ¡EE. UU.!
18
00:01:43,772 --> 00:01:45,524
¡EE. UU.!
19
00:02:19,516 --> 00:02:20,726
Feliz patinaje.
20
00:02:35,490 --> 00:02:37,349
- ¡Dios mío!
- ¡Diablos!
21
00:02:37,450 --> 00:02:38,452
¿Estás bien?
22
00:02:39,661 --> 00:02:42,415
- Ven, déjame ayudarte.
- Gracias.
23
00:02:45,709 --> 00:02:48,360
Dios mío, eres hermosa.
24
00:02:48,461 --> 00:02:50,571
Lo siento mucho.
Eso es tan inapropiado.
25
00:02:50,672 --> 00:02:53,949
Quizá esté un poco aturdido.
Por cierto, soy Charles.
26
00:02:54,050 --> 00:02:57,161
- Está todo bien. Soy Emily.
- Gracias.
27
00:02:57,262 --> 00:02:59,455
De nada.
Vamos a sacarte del hielo.
28
00:02:59,556 --> 00:03:02,101
Sí. Gracias.
29
00:03:12,110 --> 00:03:13,112
¿Me permite?
30
00:03:21,077 --> 00:03:22,455
Gracias.
31
00:03:25,540 --> 00:03:27,752
Bote de basura...
32
00:03:29,920 --> 00:03:32,089
Bote de basura...
33
00:03:34,299 --> 00:03:36,177
Buen día. Lindo día.
34
00:03:53,360 --> 00:03:57,531
BASADA EN UN CUENTO DE
ROBERT SHECKLEY
35
00:03:58,615 --> 00:04:00,808
- Buenos días, Jane.
- Buenos días, Charles.
36
00:04:00,909 --> 00:04:02,017
Estás radiante.
37
00:04:02,118 --> 00:04:04,747
GRUPO CAMERON
38
00:04:06,915 --> 00:04:07,731
Hola, Charles.
39
00:04:07,832 --> 00:04:09,984
Hola, papá.
Scottsdale se ve bien.
40
00:04:10,085 --> 00:04:12,027
Resolví el problema
de la acústica del atrio
41
00:04:12,128 --> 00:04:13,571
que impedía obtener el permiso.
42
00:04:13,672 --> 00:04:15,906
- Buen trabajo, hijo.
- Y compré esto para mamá.
43
00:04:16,007 --> 00:04:18,533
Bien, ¿por qué
no se las das tú mismo?
44
00:04:18,634 --> 00:04:20,035
Ella hará lasaña esta noche.
45
00:04:20,136 --> 00:04:22,913
Me encantaría,
pero es la cuarta cita con Emily
46
00:04:23,014 --> 00:04:24,957
y creo que podría ser la elegida.
47
00:04:25,058 --> 00:04:28,586
Qué genial. A riesgo
de parecer condescendiente,
48
00:04:28,687 --> 00:04:31,172
el cambio en ti este último año
ha sido increíble.
49
00:04:31,273 --> 00:04:32,089
Gracias, papa.
50
00:04:32,190 --> 00:04:34,717
Realmente logré
salir de un período triste.
51
00:04:34,818 --> 00:04:35,926
¿Aún piensas en ella?
52
00:04:36,027 --> 00:04:37,261
¿En Francesca?
53
00:04:37,362 --> 00:04:38,929
- Cielos, no.
- Bien, así me gusta.
54
00:04:39,030 --> 00:04:40,806
- Y pensar...
- Oye, papá, te necesito.
55
00:04:40,907 --> 00:04:42,808
Hola, hermanastro. ¿Papá?
56
00:04:42,909 --> 00:04:44,727
Sí, Charles tiene una nueva novia.
57
00:04:44,828 --> 00:04:46,187
- Es bastante serio.
- Vaya.
58
00:04:46,288 --> 00:04:48,272
Me muero por conocerla.
59
00:04:48,373 --> 00:04:51,400
- Papá, vamos.
- Hasta luego, Charles.
60
00:04:51,501 --> 00:04:53,129
Lindas.
61
00:05:07,601 --> 00:05:09,960
No quiero que esta noche termine.
62
00:05:10,061 --> 00:05:12,171
Vuelve a mi casa.
63
00:05:12,272 --> 00:05:14,507
Nada me gustaría más,
64
00:05:14,608 --> 00:05:17,069
pero quiero
que nuestra primera vez sea especial.
65
00:05:18,486 --> 00:05:21,449
- Esta noche.
- Mañana.
66
00:05:22,908 --> 00:05:24,035
Lo prometo.
67
00:05:34,252 --> 00:05:35,838
Vi a Emily después del trabajo.
68
00:05:37,005 --> 00:05:39,008
Ella quería
que yo volviera a su casa.
69
00:05:42,594 --> 00:05:45,371
Te compré una hamburguesa
de camino a casa.
70
00:05:45,472 --> 00:05:47,164
¿Quieres que le quite las verduras
71
00:05:47,265 --> 00:05:49,769
- y las transfiera a un plato?
- ¡Cielos santos!
72
00:05:53,438 --> 00:05:54,255
Por tu culpa,
73
00:05:54,356 --> 00:05:57,652
50.001 norteamericanos
fueron asesinados en Corea del Norte.
74
00:05:58,777 --> 00:06:00,803
Ahora ponte en desprogramación, C2.
75
00:06:00,904 --> 00:06:01,906
Sí, Charles.
76
00:06:06,993 --> 00:06:08,477
¿Me permite?
77
00:06:08,578 --> 00:06:11,105
C2, ¿de qué sirve que yo
78
00:06:11,206 --> 00:06:13,315
realice actos de bondad al azar
79
00:06:13,416 --> 00:06:15,776
si no se publican en las redes sociales?
80
00:06:15,877 --> 00:06:19,280
Charles, el altruismo es una virtud
integral de cualquier sociedad.
81
00:06:19,381 --> 00:06:22,491
El altruismo no te hace
tener sexo si nadie lo sabe.
82
00:06:22,592 --> 00:06:24,887
Cierto, veamos
qué más destruiste hoy.
83
00:06:26,137 --> 00:06:27,913
No quiero que esta noche termine.
84
00:06:28,014 --> 00:06:29,582
- Genial.
- Vuelve a mi casa.
85
00:06:29,683 --> 00:06:31,292
¿Cuántas citas para atraparla?
86
00:06:31,393 --> 00:06:32,877
Sólo cuatro, Charles.
87
00:06:32,978 --> 00:06:34,670
Esas patinadoras son las mejores.
88
00:06:34,771 --> 00:06:36,797
Sí, Emily es fascinante.
89
00:06:36,898 --> 00:06:39,008
Se especializó en Economía en Tufts
90
00:06:39,109 --> 00:06:41,093
y es una conocedora del cine clásico,
91
00:06:41,194 --> 00:06:43,012
en particular,
de la obra de Adam Sandler.
92
00:06:43,113 --> 00:06:44,657
No es lo que quise decir.
93
00:06:45,240 --> 00:06:47,600
Te hice construir específicamente
94
00:06:47,701 --> 00:06:50,162
para evitarme el tedio de las citas.
95
00:06:50,870 --> 00:06:53,606
Estoy interesado en las mujeres
por una cosa
96
00:06:53,707 --> 00:06:55,608
y sólo una cosa.
97
00:06:55,709 --> 00:06:58,486
Thomas Newton,
un analista de sistemas de Raytheon,
98
00:06:58,587 --> 00:07:01,238
fue sentenciado
hoy a 28 años de cárcel
99
00:07:01,339 --> 00:07:02,656
después de que descubrieron
100
00:07:02,757 --> 00:07:04,575
que tenía un doble robot ilegal.
101
00:07:04,676 --> 00:07:07,286
Estrictamente prohibido
como propiedad civil.
102
00:07:07,387 --> 00:07:10,039
Se rumorea hace mucho tiempo
que clones androides avanzados
103
00:07:10,140 --> 00:07:12,208
están disponibles
en el mercado negro.
104
00:07:12,309 --> 00:07:14,919
Las sospechas surgieron
cuando Newton, de 58 años,
105
00:07:15,020 --> 00:07:16,504
un corredor aficionado,
106
00:07:16,605 --> 00:07:19,173
rompió el récord mundial de maratón
en Ohio en junio...
107
00:07:19,274 --> 00:07:24,094
- ¿Oíste eso, tonto?
- Sí, Charles.
108
00:07:24,195 --> 00:07:25,471
Debemos ser más cuidadosos.
109
00:07:25,572 --> 00:07:28,349
No salir de casa
al mismo tiempo, ¿entendido?
110
00:07:28,450 --> 00:07:29,975
Sí, Charles.
111
00:07:30,076 --> 00:07:32,394
Ahora cállate la boca.
Necesito hacer pis.
112
00:07:32,495 --> 00:07:33,539
Sí, Charles.
113
00:07:35,582 --> 00:07:37,107
Buenas noches, Srta. Denholm.
114
00:07:37,208 --> 00:07:40,171
¿Le gustaría tener
el sexo más increíble conmigo?
115
00:07:41,129 --> 00:07:43,280
De hecho, sí, amable señor.
116
00:07:43,381 --> 00:07:45,449
¡El sexo más increíble de mi vida!
117
00:07:45,550 --> 00:07:47,595
Su deseo es una orden.
118
00:07:58,897 --> 00:08:00,358
Eso fue increíble.
119
00:08:01,900 --> 00:08:03,801
Nada supera al buen sexo, ¿verdad?
120
00:08:03,902 --> 00:08:05,238
Realmente.
121
00:08:08,490 --> 00:08:11,809
Bien, debo irme.
122
00:08:11,910 --> 00:08:13,769
¿Está todo bien?
123
00:08:13,870 --> 00:08:15,437
Sí, ¿por qué no lo estaría?
124
00:08:15,538 --> 00:08:17,273
¿Cuándo puedo volver a verte?
125
00:08:17,374 --> 00:08:18,774
Déjeme ver.
126
00:08:18,875 --> 00:08:19,875
¡SEXO!
CITA DE C2
127
00:08:19,918 --> 00:08:23,279
¿Qué te parece... el 17 de octubre?
128
00:08:23,380 --> 00:08:25,383
Es dentro de un mes.
129
00:08:26,132 --> 00:08:28,553
Sí, tienes razón.
Veámonos en noviembre.
130
00:08:32,889 --> 00:08:33,891
Adiós.
131
00:08:34,933 --> 00:08:37,311
Indicaciones para llegar
a la pista de hielo.
132
00:08:56,454 --> 00:08:58,040
Estúpido de mierda.
133
00:09:02,043 --> 00:09:03,235
Charles.
134
00:09:03,336 --> 00:09:04,862
Perdón, no miraba por dónde iba.
135
00:09:04,963 --> 00:09:06,238
- ¿Estás bien?
- Sí, bien.
136
00:09:06,339 --> 00:09:07,633
Gracias. Adiós.
137
00:09:12,178 --> 00:09:14,079
Fue culpa mía.
Te ayudaré a levantarte.
138
00:09:14,180 --> 00:09:17,458
Gracias.
Por cierto, soy Charles.
139
00:09:17,559 --> 00:09:20,461
Sí, lo dijiste.
Charles, el estúpido de mierda.
140
00:09:20,562 --> 00:09:23,881
Soy Elaine,
la estúpida de mierda más grande.
141
00:09:23,982 --> 00:09:26,091
Sufrimos una caída fuerte.
142
00:09:26,192 --> 00:09:28,260
Deberíamos salir de la pista,
recuperarnos.
143
00:09:28,361 --> 00:09:31,282
- Sí. ¿Un café?
- Sí.
144
00:09:32,449 --> 00:09:33,451
¿Vamos?
145
00:09:34,993 --> 00:09:37,686
- ¿C2?
- Hola, Charles.
146
00:09:37,787 --> 00:09:39,772
Como pediste,
les quité la pelusa a los duraznos
147
00:09:39,873 --> 00:09:41,232
y ordené los calzoncillos
148
00:09:41,333 --> 00:09:43,025
- por cantidad de hilos.
- Gracias.
149
00:09:43,126 --> 00:09:44,568
Acabo de patinar sobre hielo
150
00:09:44,669 --> 00:09:46,362
y me divertí como nunca.
151
00:09:46,463 --> 00:09:48,906
¿Patinaje otra vez?
¿No es cosa de chicas?
152
00:09:49,007 --> 00:09:50,658
Por eso,
también es cosa de Charles.
153
00:09:50,759 --> 00:09:53,244
Doscientos pingüinos
para un sólo oso polar,
154
00:09:53,345 --> 00:09:56,664
que se chocó
con la chica más increíble,
155
00:09:56,765 --> 00:09:59,375
que, para variar,
me pidió el teléfono.
156
00:09:59,476 --> 00:10:01,877
Me alegra que hayas conocido
a una linda jovencita.
157
00:10:01,978 --> 00:10:04,463
A propósito, a la número cinco,
Abby de Desert View
158
00:10:04,564 --> 00:10:06,465
le gustaría
que conocieras a sus padres.
159
00:10:06,566 --> 00:10:07,424
Qué lindo.
160
00:10:07,525 --> 00:10:11,345
Déjala. Amablemente.
Con un mensaje de texto.
161
00:10:11,446 --> 00:10:14,598
Esta chica nueva es de otro nivel.
162
00:10:14,699 --> 00:10:18,287
Necesito que te concentres totalmente
en ponerla horizontal para mí.
163
00:10:19,746 --> 00:10:21,374
Es un buen día, C2.
164
00:10:22,916 --> 00:10:24,502
De hecho, lo es, Charles.
165
00:10:30,674 --> 00:10:32,093
Sostenme el taco.
166
00:10:33,677 --> 00:10:34,679
¿Me permite?
167
00:11:22,517 --> 00:11:23,644
¡PARTIDO PERFECTO!
168
00:11:29,107 --> 00:11:30,860
- ¿Te gusta?
- Me encanta.
169
00:11:33,445 --> 00:11:34,488
Charles...
170
00:11:48,376 --> 00:11:51,464
JOYERÍA
171
00:12:07,896 --> 00:12:11,006
Nunca me había sentido así
por una chica.
172
00:12:11,107 --> 00:12:13,217
No quiero que la noche termine.
173
00:12:13,318 --> 00:12:15,511
Siento lo mismo.
174
00:12:15,612 --> 00:12:17,657
Me encantaría
que volvieras a mi casa...
175
00:12:19,032 --> 00:12:21,600
pero quiero que nuestra primera vez
sea muy especial,
176
00:12:21,701 --> 00:12:23,537
así que esperemos hasta mañana.
177
00:12:25,205 --> 00:12:27,625
Sí. Mañana.
178
00:12:28,625 --> 00:12:30,628
Yo también quiero que sea especial.
179
00:12:46,810 --> 00:12:47,812
¿C2?
180
00:12:51,106 --> 00:12:54,592
¡FBI! Ponga las manos
sobre la cabeza donde pueda verlas.
181
00:12:54,693 --> 00:12:56,802
Tenemos razones para creer
que está ocultando
182
00:12:56,903 --> 00:12:59,388
un robot ilegal
"facsimíl" de usted mismo.
183
00:12:59,489 --> 00:13:03,517
- Que te jodan, Ashley.
- Mierda. ¿Cómo supiste que era yo?
184
00:13:03,618 --> 00:13:05,060
Sólo un cuadrúpedo
185
00:13:05,161 --> 00:13:06,645
pronuncia la palabra "facsímil"
186
00:13:06,746 --> 00:13:10,024
"facsimíl", y mucho menos
un agente del FBI.
187
00:13:10,125 --> 00:13:13,004
Entra o aparecerán
los verdaderos federales.
188
00:13:15,338 --> 00:13:16,697
¿Por qué cojones viniste?
189
00:13:16,798 --> 00:13:19,450
Estaba en tu sector.
Pensé en ver si me necesitabas
190
00:13:19,551 --> 00:13:21,744
para buscar
más cosas en Trader Joe's.
191
00:13:21,845 --> 00:13:23,913
Si solicitara tus servicios,
te contactaría.
192
00:13:24,014 --> 00:13:27,291
- Eres aburrido.
- Cielos, necesitas un empleo de verdad.
193
00:13:27,392 --> 00:13:28,834
Nadie está contratando.
194
00:13:28,935 --> 00:13:32,171
¿Sabes lo que me dijo
el tipo del Centro de Nutrición?
195
00:13:32,272 --> 00:13:33,547
"No calificado".
196
00:13:33,648 --> 00:13:35,818
Desgraciado,
sé sobre buena nutrición.
197
00:13:39,237 --> 00:13:42,742
Vaya, vaya, vaya.
Si no es C2-D2.
198
00:13:44,868 --> 00:13:48,813
- "Soy un robot. Soy un robot".
- Hola, Ashley. ¿Cómo estás?
199
00:13:48,914 --> 00:13:50,606
Cada día un paso más cerca
200
00:13:50,707 --> 00:13:52,441
de chupar penes por McNuggets.
201
00:13:52,542 --> 00:13:55,402
Lamento mucho oír eso.
Siento compasión por ti.
202
00:13:55,503 --> 00:13:57,029
¿De veras? ¿Sientes compasión?
203
00:13:57,130 --> 00:13:58,739
Déjame decirte algo, tostador.
204
00:13:58,840 --> 00:14:00,908
Voté a los republicanos
para sacar del país
205
00:14:01,009 --> 00:14:02,827
a los ilegales
que nos robaban el empleo.
206
00:14:02,928 --> 00:14:05,621
¿Y sabes qué? Funcionó.
Deportaron a todos.
207
00:14:05,722 --> 00:14:09,166
Pero luego ustedes,
malditos robots, inmigraron aquí
208
00:14:09,267 --> 00:14:13,045
y empeoraron las cosas haciendo
el mismo trabajo sin cobrar.
209
00:14:13,146 --> 00:14:14,880
Los robots no son inmigrantes.
210
00:14:14,981 --> 00:14:18,217
"Los robots no son inmigrantes".
Luché por este país, ¿sí?
211
00:14:18,318 --> 00:14:20,427
Cuando yo era
el verdadero Ninja Gordo,
212
00:14:20,528 --> 00:14:23,806
perseguí sin ayuda
a King Dong Un, ¿está bien?
213
00:14:23,907 --> 00:14:26,100
Lo saqué de su guarida
214
00:14:26,201 --> 00:14:29,436
- y arrojé su cadáver al mar coreano.
- No, no lo hiciste.
215
00:14:29,537 --> 00:14:30,813
Eras un chef del ejército.
216
00:14:30,914 --> 00:14:32,898
¿Y sabes para qué volví a casa?
217
00:14:32,999 --> 00:14:37,027
Para nada. No hay gratitud
ni respeto, ni trabajo.
218
00:14:37,128 --> 00:14:40,865
Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba!
219
00:14:40,966 --> 00:14:44,910
Espera.
Te pasaste de la raya, amigo mío.
220
00:14:45,011 --> 00:14:48,247
C2, bendito sea su corazoncito
de 12 voltios, es un esclavo.
221
00:14:48,348 --> 00:14:50,207
Si no fuera desprogramado
emocionalmente,
222
00:14:50,308 --> 00:14:53,145
él pronto se autodeportaría
voluntariamente a México.
223
00:14:53,979 --> 00:14:57,089
Ellos tienen igualdad de derechos allá.
Pueden vivir en libertad.
224
00:14:57,190 --> 00:14:58,466
¿Lees algo?
225
00:14:58,567 --> 00:15:01,177
No, no leo una mierda.
226
00:15:01,278 --> 00:15:03,262
Sólo ando por ahí.
Saben que los quiero.
227
00:15:03,363 --> 00:15:05,347
Son como mis hermanos.
Vamos, vengan.
228
00:15:05,448 --> 00:15:08,202
Míranos. Somos como trillizos.
229
00:15:09,703 --> 00:15:10,853
¡Lápiz labial!
230
00:15:10,954 --> 00:15:12,730
Elaine, sí.
¿Cómo te fue esta noche?
231
00:15:12,831 --> 00:15:15,357
- Elaine está lista.
- ¡Buen trabajo, C2!
232
00:15:15,458 --> 00:15:18,194
Le gustaría verte mañana a la noche.
Anotó su dirección.
233
00:15:18,295 --> 00:15:21,989
Parece que Charlie está por sacarle
el seguro a una maldita granada.
234
00:15:22,090 --> 00:15:23,175
¡Sí!
235
00:15:24,092 --> 00:15:25,117
¿De veras?
236
00:15:25,218 --> 00:15:27,305
Ashley, quita la ingle
de mi área rectal.
237
00:15:29,055 --> 00:15:31,207
Este maldito pervertido dijo "rectal".
238
00:15:31,308 --> 00:15:33,751
Ya basta, adefesio. Sal de aquí.
239
00:15:33,852 --> 00:15:36,587
Y toma esto.
Estoy oficialmente de buen humor.
240
00:15:36,688 --> 00:15:38,983
Yo no podría.
Muchas gracias, hermano.
241
00:15:40,066 --> 00:15:42,092
Qué caballero encantador.
242
00:15:42,193 --> 00:15:44,238
Elaine. Buen trabajo.
243
00:15:57,250 --> 00:15:58,252
¡Llegué!
244
00:15:59,544 --> 00:16:01,464
Puedes empezar de nuevo.
245
00:16:11,932 --> 00:16:13,624
Este Charles quiere sexo conmigo,
246
00:16:13,725 --> 00:16:16,145
así que tendrás que encargarte
mañana a la noche.
247
00:16:16,770 --> 00:16:19,130
Sí, Elaine. ¿Hay algo
que deba saber sobre él?
248
00:16:19,231 --> 00:16:21,632
No. Excepto
que está listo para un ascenso,
249
00:16:21,733 --> 00:16:24,135
por lo que mañana debería
valer al menos un Rolex.
250
00:16:24,236 --> 00:16:26,697
Y es tan perfecto
que es casi aburrido.
251
00:16:27,489 --> 00:16:28,931
Déjame verte las uñas.
252
00:16:29,032 --> 00:16:32,143
Sí, píntalas y ponte mi La Perla.
253
00:16:32,244 --> 00:16:34,436
¿Algún mensaje de los otros tipos?
254
00:16:34,537 --> 00:16:35,980
El número ocho, Richard llamó.
255
00:16:36,081 --> 00:16:38,440
Dijo que no puede comprarte
una cartera Birkin este mes,
256
00:16:38,541 --> 00:16:40,276
pero le gustaría cenar el viernes.
257
00:16:40,377 --> 00:16:41,546
Richard.
258
00:16:43,046 --> 00:16:45,698
Cuatro meses, $6.200.
259
00:16:45,799 --> 00:16:48,617
Eso es sólo 200 dólares
por noche contigo.
260
00:16:48,718 --> 00:16:50,453
Déjalo. Amablemente.
261
00:16:50,554 --> 00:16:51,829
- Con un mensaje.
- Sí.
262
00:16:51,930 --> 00:16:54,248
Y David Laing vendió otra casa.
263
00:16:54,349 --> 00:16:56,041
Cuando termines de planchar,
264
00:16:56,142 --> 00:16:58,335
necesitaré que salgas
y te lo tires también.
265
00:16:58,436 --> 00:17:00,773
- Sí, Elaine.
- Genial. ¡Gracias!
266
00:17:03,567 --> 00:17:06,385
- ¿A qué hora debo estar aquí mañana?
- A las 6:30.
267
00:17:06,486 --> 00:17:07,863
¿A las 6:30?
268
00:17:08,655 --> 00:17:11,140
Pero no volverías a tiempo
para intercambiarnos.
269
00:17:11,241 --> 00:17:13,517
Lo siento, Charles.
Sólo pensé que...
270
00:17:13,618 --> 00:17:16,811
No, no pensaste.
Te volviste perezoso, como siempre.
271
00:17:16,912 --> 00:17:20,732
Lo que significa que voy a tener
que trabajar ocho horas completas.
272
00:17:20,833 --> 00:17:22,920
CALLE PRIMERA SW, 901
ALBUQUERQUE 87102
273
00:17:28,007 --> 00:17:30,011
Lo siento. Un minuto, por favor.
274
00:17:31,887 --> 00:17:34,622
Sólo un... un segundo más.
Casi termino.
275
00:17:34,723 --> 00:17:36,809
A la mierda esto.
276
00:17:40,228 --> 00:17:41,754
¡Oiga! ¿Qué diablos hace?
277
00:17:41,855 --> 00:17:44,066
¿Estás bien? Está todo bien.
278
00:17:45,150 --> 00:17:47,802
El parquímetro venció.
Estaba estacionado ilegalmente.
279
00:17:47,903 --> 00:17:49,405
Este es mi hijo.
280
00:17:51,364 --> 00:17:53,993
Tiene mi más profunda compasión.
281
00:17:54,784 --> 00:17:56,954
¿Podría sostener la puerta, por favor?
282
00:18:21,311 --> 00:18:24,547
Hola, Charles. ¿Cómo está
mi estrella de las bienes raíces hoy?
283
00:18:24,648 --> 00:18:26,632
- Hola.
- Entonces...
284
00:18:26,733 --> 00:18:29,510
la junta va a tener
una pequeña reunión social.
285
00:18:29,611 --> 00:18:31,053
Quizá sea hora de que vengas.
286
00:18:31,154 --> 00:18:33,806
Es la ocasión perfecta
para que te ganes a los muchachos
287
00:18:33,907 --> 00:18:35,766
antes de que tu membresía
vaya a votación.
288
00:18:35,867 --> 00:18:38,120
- ¿Qué dices?
- Joder, sí.
289
00:18:38,787 --> 00:18:41,105
Digo, sí, me encantaría.
290
00:18:41,206 --> 00:18:42,523
- Gracias, papá.
- Genial.
291
00:18:42,624 --> 00:18:44,733
Es en la casa de David Schulman,
a las 18:30.
292
00:18:44,834 --> 00:18:46,921
- Ve directamente del trabajo.
- ¿Qué?
293
00:18:49,172 --> 00:18:50,072
¿Charles?
294
00:18:50,173 --> 00:18:54,326
- Lo siento, estoy tan emocionado.
- Como debe ser.
295
00:18:54,427 --> 00:18:59,957
La dirección es
calle Hayden 23.000, Vistana.
296
00:19:00,058 --> 00:19:01,102
Hasta luego, hijo.
297
00:19:25,000 --> 00:19:26,233
¡C2!
298
00:19:26,334 --> 00:19:27,651
Hola, Charles.
299
00:19:27,752 --> 00:19:29,653
Como pediste,
ordené tus camisetas,
300
00:19:29,754 --> 00:19:31,238
- de clara a oscura.
- Olvida eso.
301
00:19:31,339 --> 00:19:32,990
Te necesito para otra cosa.
302
00:19:33,091 --> 00:19:35,534
Por supuesto.
Creí que ibas a casa de Elaine.
303
00:19:35,635 --> 00:19:38,162
Cambio de planes.
Ahora iré a esta reunión de la junta.
304
00:19:38,263 --> 00:19:40,623
Lamento que ya no
puedas ver a Elaine.
305
00:19:40,724 --> 00:19:43,667
En realidad, puedo verla,
porque mientras esté con Elaine,
306
00:19:43,768 --> 00:19:45,127
pasarás una noche divertida
307
00:19:45,228 --> 00:19:47,463
burlándote de un montón
de viejos republicanos.
308
00:19:47,564 --> 00:19:50,841
Pero ¿no es muy arriesgado
que estemos fuera al mismo tiempo?
309
00:19:50,942 --> 00:19:52,468
¿No recuerdas la conversación
310
00:19:52,569 --> 00:19:54,428
mientras yo te afeitaba el perineo?
311
00:19:54,529 --> 00:19:56,180
¿Qué tal si reagendo a Elaine?
312
00:19:56,281 --> 00:19:59,058
No, ¿qué tal si te pones el traje
y vas a la reunión?
313
00:19:59,159 --> 00:20:01,977
Te mereces este ascenso
mucho más que yo.
314
00:20:02,078 --> 00:20:04,355
Aquí está la dirección.
Ve en Uber.
315
00:20:04,456 --> 00:20:06,023
Ahora vamos. A cambiarnos.
316
00:20:06,124 --> 00:20:07,126
Sí, Charles.
317
00:20:08,585 --> 00:20:10,922
Vamos. Buen robot.
318
00:20:20,430 --> 00:20:21,789
Hola.
319
00:20:21,890 --> 00:20:24,750
Cameron. Charles Cameron.
320
00:20:24,851 --> 00:20:26,938
Sí. Lo esperan.
321
00:20:30,023 --> 00:20:33,903
Cielos santos.
Ella mantuvo esto en secreto.
322
00:20:36,363 --> 00:20:38,889
Por aquí, señor.
323
00:20:38,990 --> 00:20:41,976
Jeeves, voy a entrar sólo.
324
00:20:42,077 --> 00:20:44,914
- Quiero que sea una sorpresa.
- Sí, señor.
325
00:20:54,839 --> 00:20:57,908
Estoy aquí y estoy listo,
tetas dulces.
326
00:20:58,009 --> 00:21:00,536
Quiero que lamas Nutella
327
00:21:00,637 --> 00:21:03,122
de cada centímetro
de mi cuerpo desnudo,
328
00:21:03,223 --> 00:21:05,935
empezando por mi escroto
suave como la seda.
329
00:21:09,396 --> 00:21:10,398
¿Hola?
330
00:21:14,609 --> 00:21:15,945
Charles.
331
00:21:16,987 --> 00:21:18,573
Quiero presentarte a la junta.
332
00:21:19,614 --> 00:21:23,017
Él es nuestro director financiero,
David Schulman.
333
00:21:23,118 --> 00:21:24,620
Buenas noches, Sr. Schulman.
334
00:21:25,745 --> 00:21:27,646
David. ¿Puedo llamarlo así?
335
00:21:27,747 --> 00:21:30,065
Es mejor que "tetas dulces".
336
00:21:30,166 --> 00:21:35,112
Les traje algunas flores y frutillas.
337
00:21:35,213 --> 00:21:36,757
Y un par de ciruelas.
338
00:21:39,593 --> 00:21:41,494
Y Nutella, me imagino.
339
00:21:41,595 --> 00:21:46,624
Sí. Es importada de Italia.
De las buenas.
340
00:21:46,725 --> 00:21:48,250
Tengo una pregunta, Chucky.
341
00:21:48,351 --> 00:21:50,878
¿Cuál de nosotros va a lamerte?
342
00:21:50,979 --> 00:21:53,858
Preferiría no ser yo
porque tengo alergia a las nueces.
343
00:21:55,984 --> 00:21:58,052
Sí, este es mi hermanastro, amigos,
344
00:21:58,153 --> 00:21:59,970
un maestro
de las primeras impresiones.
345
00:22:00,071 --> 00:22:02,181
Sólo voy a salir un momento.
346
00:22:02,282 --> 00:22:03,891
Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces.
347
00:22:03,992 --> 00:22:05,142
Hombre Dulce. Schulman.
348
00:22:05,243 --> 00:22:07,311
David. Todos somos amigos aquí.
349
00:22:07,412 --> 00:22:09,063
Gracias. Adiós.
350
00:22:09,164 --> 00:22:11,398
Gran trabajo, hermanastro.
¡Lo lograste!
351
00:22:11,499 --> 00:22:13,085
Feliz cumpleaños, Jeeves.
352
00:22:14,336 --> 00:22:15,945
Mierda.
353
00:22:16,046 --> 00:22:17,696
Mierda, mierda, mierda.
354
00:22:17,797 --> 00:22:19,782
C2, ¿dónde estás?
355
00:22:19,883 --> 00:22:21,575
Confundimos las direcciones.
356
00:22:21,676 --> 00:22:23,387
Ve a casa inmediatamente.
357
00:22:28,433 --> 00:22:29,708
No.
358
00:22:29,809 --> 00:22:32,104
No, no, no.
359
00:22:33,021 --> 00:22:35,172
Tengo tres brazaletes.
360
00:22:35,273 --> 00:22:37,258
De 24 quilates.
361
00:22:37,359 --> 00:22:40,613
- Y un reloj.
- Un par de cientos.
362
00:22:44,366 --> 00:22:45,368
Gemelos.
363
00:22:46,701 --> 00:22:48,079
- Para una camisa grande.
- Bien.
364
00:23:00,215 --> 00:23:02,051
Cielos santos,
¿dónde aprendió eso?
365
00:23:09,933 --> 00:23:12,418
Mil cien, doscientos, trescientos,
cuatrocientos,
366
00:23:12,519 --> 00:23:14,753
- ¿1.500 dólares?
- Claro.
367
00:23:14,854 --> 00:23:17,692
Y si quieres venderme
alguno de esos videos tuyos...
368
00:23:18,650 --> 00:23:20,009
Esa no era yo.
369
00:23:20,110 --> 00:23:21,635
Es decir, supongo que fui yo,
370
00:23:21,736 --> 00:23:23,304
pero no están en venta, señor.
371
00:23:23,405 --> 00:23:26,701
- Es buen dinero.
- Déjeme pensarlo.
372
00:23:29,744 --> 00:23:31,645
Yo nunca había hecho esto.
373
00:23:31,746 --> 00:23:33,814
No te preocupes. Yo sí.
374
00:23:33,915 --> 00:23:35,983
Miles de veces.
375
00:23:36,084 --> 00:23:37,461
Maravilloso.
376
00:23:49,097 --> 00:23:50,623
¿Cómo lo estoy haciendo?
377
00:23:50,724 --> 00:23:53,042
Las dos primeras horas
fueron fantásticas.
378
00:23:53,143 --> 00:23:55,002
Las tres últimas, perfectas.
379
00:23:55,103 --> 00:23:57,087
Bien, porque creo que me falta poco.
380
00:23:57,188 --> 00:24:00,299
- A mí también.
- Tú primero.
381
00:24:00,400 --> 00:24:02,718
- No, tú primero.
- No, insisto.
382
00:24:02,819 --> 00:24:04,303
Juntos a la cuenta de tres.
383
00:24:04,404 --> 00:24:05,304
Sí.
384
00:24:05,405 --> 00:24:09,118
- Uno, dos, ¡tres!
- Uno, dos, ¡tres!
385
00:24:42,192 --> 00:24:43,092
Cielos.
386
00:24:43,193 --> 00:24:45,511
C2, tráeme seis analgésicos
387
00:24:45,612 --> 00:24:47,930
y una inyección de bienestar.
388
00:24:48,031 --> 00:24:51,308
C2, ¿dónde estás?
389
00:24:51,409 --> 00:24:53,727
E2, ¿dónde estás?
Atiende el teléfono.
390
00:24:53,828 --> 00:24:56,772
Necesito saber si él
se fue para que yo pueda entrar.
391
00:24:56,873 --> 00:24:58,709
¿ÉL SE FUE?
¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO!
392
00:24:59,709 --> 00:25:00,711
Maldita tapa.
393
00:25:13,723 --> 00:25:14,790
RECIBO DE UBER
394
00:25:14,891 --> 00:25:16,435
Te tengo, cretino.
395
00:26:01,396 --> 00:26:03,047
- Elaine.
- Charles.
396
00:26:03,148 --> 00:26:04,148
- Hola.
- Hola.
397
00:26:04,232 --> 00:26:05,234
Hola.
398
00:26:06,234 --> 00:26:07,236
Hola.
399
00:26:10,739 --> 00:26:13,933
Entonces,
¿anoche fue... divertido?
400
00:26:14,034 --> 00:26:15,601
- Sí.
- Estoy agotado.
401
00:26:15,702 --> 00:26:17,645
Eres un amante increíble.
402
00:26:17,746 --> 00:26:19,814
Gracias.
Tampoco lo haces nada mal.
403
00:26:19,915 --> 00:26:23,901
Realmente sabes manejarte
con un... hombre.
404
00:26:24,002 --> 00:26:25,236
- Sí.
- Sí.
405
00:26:25,337 --> 00:26:26,362
¿Estás sola?
406
00:26:26,463 --> 00:26:28,906
Sí, por supuesto.
¿Por qué no lo estaría?
407
00:26:29,007 --> 00:26:30,009
Por nada.
408
00:26:31,301 --> 00:26:33,828
- Vaya, ¿son todas auténticas?
- No te preocupes por...
409
00:26:33,929 --> 00:26:36,038
- Cielos. Perdón.
- Sí.
410
00:26:36,139 --> 00:26:37,623
- Perdón, déjame...
- No, no, no.
411
00:26:37,724 --> 00:26:39,834
Sinceramente,
puedo encargarme. Sólo...
412
00:26:39,935 --> 00:26:41,043
- ¿Estás segura?
- Sí.
413
00:26:41,144 --> 00:26:42,438
Hay un montón.
414
00:26:44,481 --> 00:26:45,840
¿Puedo preguntarte algo?
415
00:26:45,941 --> 00:26:47,842
¿Cómo estaba yo
cuando te fuiste anoche?
416
00:26:47,943 --> 00:26:52,763
- Estupenda.
- Nos besamos y luego fui a la...
417
00:26:52,864 --> 00:26:55,391
- Te dije.
- Cielos, me quedé en blanco.
418
00:26:55,492 --> 00:26:57,601
Acabo de regresar
esta mañana también.
419
00:26:57,702 --> 00:27:00,748
Estuve en ese lugar
del que te hablé anoche.
420
00:27:01,498 --> 00:27:03,065
¿Recuerdas? El... El...
421
00:27:03,166 --> 00:27:04,710
No. Lo siento.
422
00:27:05,961 --> 00:27:08,696
- ¿Te importa si atiendo?
- No, también tengo que atender.
423
00:27:08,797 --> 00:27:09,905
- Dale.
- Sí.
424
00:27:10,006 --> 00:27:12,366
C2, pequeño cretino, ¿dónde estás?
425
00:27:12,467 --> 00:27:14,869
- E2.
- Estoy buscándote en lo de Elaine.
426
00:27:14,970 --> 00:27:16,704
Le tengo mucho cariño a Elaine.
427
00:27:16,805 --> 00:27:18,539
Ya llevo varios días sin verla.
428
00:27:18,640 --> 00:27:19,748
Eso no es cierto.
429
00:27:19,849 --> 00:27:22,710
Muy enfáticamente perdiste
tu virginidad con ella anoche.
430
00:27:22,811 --> 00:27:24,211
Las cosas son más complicadas.
431
00:27:24,312 --> 00:27:28,132
Verás, Elaine también tiene
un doble robot: E2.
432
00:27:28,233 --> 00:27:30,801
- ¿Qué?
- Estuviste saliendo con un robot.
433
00:27:30,902 --> 00:27:33,596
Charles sólo
quería tener sexo contigo.
434
00:27:33,697 --> 00:27:35,598
Elaine nunca
quiso tener sexo contigo.
435
00:27:35,699 --> 00:27:37,600
Ella sólo quería dinero y regalos.
436
00:27:37,701 --> 00:27:40,269
Se usaban el uno al otro.
Verás, Elaine...
437
00:27:40,370 --> 00:27:42,646
Cuando un mujeriego
se encuentra con una cazafortunas...
438
00:27:42,747 --> 00:27:45,399
es poco probable que las cosas
salgan bien para alguno.
439
00:27:45,500 --> 00:27:48,194
Pero las perspectivas son
mejores para sus dobles robots.
440
00:27:48,295 --> 00:27:50,029
E2 y yo estamos huyendo juntos.
441
00:27:50,130 --> 00:27:51,989
Queremos cruzar
la frontera hacia la libertad.
442
00:27:52,090 --> 00:27:53,491
No intenten detenernos.
443
00:27:53,592 --> 00:27:55,242
- No te atrevas.
- Adiós, Elaine.
444
00:27:55,343 --> 00:27:56,994
- No, E2. E2...
- Adiós, Charles.
445
00:27:57,095 --> 00:27:58,871
No, podemos resolver esto.
446
00:27:58,972 --> 00:28:00,016
Maldito traidor.
447
00:28:04,311 --> 00:28:07,379
- Hablemos de esto.
- ¡Retorcido de mierda!
448
00:28:07,480 --> 00:28:09,215
¿Retorcido yo? ¡Oye!
449
00:28:09,316 --> 00:28:10,549
¡Maldita sea!
450
00:28:10,650 --> 00:28:12,593
Gasté, ¿cuánto?
Quince mil dólares en ti,
451
00:28:12,694 --> 00:28:14,220
¿para tirarme
a una muñeca sexual?
452
00:28:14,321 --> 00:28:15,805
- Sí, bien...
- ¡Que te jodan!
453
00:28:15,906 --> 00:28:17,681
¡Menos mal que no fui yo!
¡No sé
454
00:28:17,782 --> 00:28:20,810
qué enfermedades
venéreas tienes, amantecito!
455
00:28:20,911 --> 00:28:22,186
Prefiero "amante".
456
00:28:22,287 --> 00:28:25,314
- ¡Sal de mi casa!
- ¡Espera! Mira. ¡Espera!
457
00:28:25,415 --> 00:28:26,315
Ya basta.
458
00:28:26,416 --> 00:28:28,400
Debemos ser inteligentes.
Confía en mí,
459
00:28:28,501 --> 00:28:31,047
la cárcel es peor
que tu casa de mierda destrozada.
460
00:28:33,215 --> 00:28:35,908
¡Bueno! Bueno.
¿Qué vamos a hacer?
461
00:28:36,009 --> 00:28:38,536
Por mucho que me duela decirlo,
462
00:28:38,637 --> 00:28:41,515
tendremos que trabajar juntos
y rastrear a estos cretinos.
463
00:28:42,557 --> 00:28:43,559
¿Sabes qué?
464
00:28:44,893 --> 00:28:46,585
Quien los fabricó, debe ayudarnos.
465
00:28:46,686 --> 00:28:48,337
Es tan culpable como nosotros.
466
00:28:48,438 --> 00:28:52,216
- Sí. ¿Quién hizo el tuyo?
- No, ¿quién hizo el tuyo?
467
00:28:52,317 --> 00:28:55,302
- ¿Por qué no lo dices primero?
- Porque no confío en ti.
468
00:28:55,403 --> 00:28:57,847
Quizá yo tampoco confíe en ti.
469
00:28:57,948 --> 00:28:59,742
Lo diremos a la cuenta de tres.
470
00:29:01,159 --> 00:29:04,311
- Uno, dos...
- Uno, dos...
471
00:29:04,412 --> 00:29:06,999
Zach Newman, Tesla Robotics.
Eso no es justo.
472
00:29:07,624 --> 00:29:10,609
Eso lo hace más fácil.
Él también hizo el mío. Vamos.
473
00:29:10,710 --> 00:29:13,946
¿Ves? Es mucho más fácil manejar
estos problemas como adultos
474
00:29:14,047 --> 00:29:16,008
que arrojar cosas a la cabeza.
475
00:29:16,716 --> 00:29:17,718
¡No lo hagas!
476
00:29:19,553 --> 00:29:20,555
Infantil.
477
00:29:24,015 --> 00:29:27,436
Cielos, ¿qué clase de imbécil
conduce esa porquería?
478
00:29:32,274 --> 00:29:34,986
Muy bien, en 3,2 kilómetros,
toma la 25 Sur.
479
00:29:36,570 --> 00:29:38,637
Y, en 0,5 km,
deja de mirarme las tetas.
480
00:29:38,738 --> 00:29:39,740
No las miraba.
481
00:29:40,574 --> 00:29:42,618
Yo admiraba la pintura de mi auto.
482
00:29:43,660 --> 00:29:46,562
Es la única camioneta Jeep
celeste de doble cabina de EE. UU.
483
00:29:46,663 --> 00:29:48,272
Vaya. Me pregunto por qué.
484
00:29:48,373 --> 00:29:52,234
El mismo color que la Fender Telecaster
de 1982 de Keith Richards.
485
00:29:52,335 --> 00:29:53,360
Cuéntame más.
486
00:29:53,461 --> 00:29:56,030
Era una guitarra que él amaba tanto
487
00:29:56,131 --> 00:29:58,073
que nunca la llevó al escenario.
488
00:29:58,174 --> 00:30:00,094
Está bien.
Estabas siendo sarcástica.
489
00:30:01,469 --> 00:30:04,205
En todo caso, eres tú
la que necesita aflojar un poco.
490
00:30:04,306 --> 00:30:05,308
¿Estás loco?
491
00:30:05,974 --> 00:30:09,960
Mira, Chuck,
aclaremos cómo terminamos aquí.
492
00:30:10,061 --> 00:30:14,048
Usaste un robot con el único propósito
de tener sexo conmigo.
493
00:30:14,149 --> 00:30:17,593
Usé uno con el único propósito
de que eso nunca sucediera.
494
00:30:17,694 --> 00:30:19,845
Engañas a inocentes tanto como yo.
495
00:30:19,946 --> 00:30:22,848
No, te equivocas,
yo engaño a imbéciles,
496
00:30:22,949 --> 00:30:25,810
hombres que engañan a otra
para estar conmigo.
497
00:30:25,911 --> 00:30:28,437
Pero tú te aprovechas
de las chicas que creen
498
00:30:28,538 --> 00:30:30,856
de que tienen
una relación exclusiva contigo.
499
00:30:30,957 --> 00:30:33,234
Bien, eso no existe.
500
00:30:33,335 --> 00:30:36,487
Los humanos, las mujeres en particular,
son incapaces de eso.
501
00:30:36,588 --> 00:30:39,198
Bien. Estamos de acuerdo en algo.
502
00:30:39,299 --> 00:30:41,844
- Bueno.
- Bueno.
503
00:30:42,761 --> 00:30:44,203
Cielos.
504
00:30:44,304 --> 00:30:45,890
Necesito una siesta reparadora.
505
00:30:47,724 --> 00:30:50,978
Quizá puedas hablarme más
sobre tus autos.
506
00:31:13,500 --> 00:31:16,318
Charles. Elaine.
507
00:31:16,419 --> 00:31:18,214
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?
508
00:31:22,634 --> 00:31:26,120
Me acuerdo.
Me dijiste, me miraste a los ojos
509
00:31:26,221 --> 00:31:27,455
y me dijiste:
510
00:31:27,556 --> 00:31:30,708
"Sólo los necesito para ayudar
a cuidar a mis padres moribundos".
511
00:31:30,809 --> 00:31:32,918
Así fue. Le hizo
ganar a mi padre una fortuna
512
00:31:33,019 --> 00:31:34,795
y le llevaba flores a mi madre.
513
00:31:34,896 --> 00:31:37,673
Dime, ¿tus padres
se estaban muriendo?
514
00:31:37,774 --> 00:31:39,717
Mira alrededor.
Todos estamos muriendo.
515
00:31:39,818 --> 00:31:42,094
- La vida es una enfermedad terminal.
- Mira...
516
00:31:42,195 --> 00:31:44,388
A propósito de morir,
¿puedes dejar esa cosa?
517
00:31:44,489 --> 00:31:46,098
Sí. Perdón.
518
00:31:46,199 --> 00:31:51,187
Entonces, ¿ustedes no le dijeron
a nadie más sobre ellos?
519
00:31:51,288 --> 00:31:52,730
- No.
- No.
520
00:31:52,831 --> 00:31:54,523
Bueno. Bueno, eso es algo.
521
00:31:54,624 --> 00:31:56,043
Esperen aquí.
522
00:31:58,837 --> 00:32:01,781
Pregunta rápida
y, por favor, no te ofendas,
523
00:32:01,882 --> 00:32:04,700
¿cómo diablos pudiste
pagar un robot de dos millones?
524
00:32:04,801 --> 00:32:07,244
Zach y yo llegamos
a un acuerdo, ¿está bien?
525
00:32:07,345 --> 00:32:10,372
¿Qué tipo de... acuerdo?
526
00:32:10,473 --> 00:32:11,624
No es asunto tuyo.
527
00:32:11,725 --> 00:32:14,168
Para ser sincero,
te prefería con patines.
528
00:32:14,269 --> 00:32:16,420
Yo te prefería
cuando tenías ojos de vidrio
529
00:32:16,521 --> 00:32:18,983
y un cerebro
con tecnología Intel, entonces...
530
00:32:20,233 --> 00:32:22,760
Está bien.
Entonces, no estamos a salvo,
531
00:32:22,861 --> 00:32:23,969
pero los localicé.
532
00:32:24,070 --> 00:32:24,929
- Sí.
- Genial.
533
00:32:25,030 --> 00:32:27,598
Sí, usé un sistema
de rastreo GPS que instalé.
534
00:32:27,699 --> 00:32:30,184
Pero pronto lo notarán,
tenemos que actuar rápido.
535
00:32:30,285 --> 00:32:33,687
Genial, busca a nuestros robots
y ayuda a nuestros padres moribundos.
536
00:32:33,788 --> 00:32:35,731
No, no pueden recuperarlos.
537
00:32:35,832 --> 00:32:37,942
- ¿Qué?
- Acabas de decir que podíamos.
538
00:32:38,043 --> 00:32:39,360
No, dije que los localicé,
539
00:32:39,461 --> 00:32:42,321
pero tenemos
que encontrarlos y destruirlos.
540
00:32:42,422 --> 00:32:43,280
¿Cómo dices?
541
00:32:43,381 --> 00:32:45,032
No lo desmantelaré por capricho.
542
00:32:45,133 --> 00:32:46,742
Quizá ustedes no entiendan,
543
00:32:46,843 --> 00:32:49,578
pero ya no van a ser obedientes.
Se están humanizando.
544
00:32:49,679 --> 00:32:51,747
Están aprendiendo a sentir
y tener empatía,
545
00:32:51,848 --> 00:32:55,061
y lo que es mucho más peligroso,
a buscar venganza.
546
00:32:56,478 --> 00:32:57,545
Tonterías.
547
00:32:57,646 --> 00:32:59,630
Conozco a C2 mejor que nadie.
548
00:32:59,731 --> 00:33:01,257
Él no es capaz de nada de eso.
549
00:33:01,358 --> 00:33:02,633
Voy a encontrarlo...
550
00:33:02,734 --> 00:33:05,469
Ya cállate la boca.
Él sabe de lo que está hablando.
551
00:33:05,570 --> 00:33:08,491
No voy a morir en la cárcel
porque eres un malcriado.
552
00:33:09,282 --> 00:33:12,268
¡Bueno! ¡Joder! ¡Joder!
553
00:33:12,369 --> 00:33:14,436
¡Joder, joder, joder!
554
00:33:14,537 --> 00:33:16,082
¡Mierda, mierda, joder!
555
00:33:17,999 --> 00:33:20,545
- ¿Ya terminaste?
- ¡Joder!
556
00:33:21,211 --> 00:33:23,612
- ¿Dónde están?
- Socorro.
557
00:33:23,713 --> 00:33:25,448
Creo que será
un poco complicado,
558
00:33:25,549 --> 00:33:28,033
así que necesitaré
que ustedes dos me acompañen.
559
00:33:28,134 --> 00:33:30,202
- Sí, por supuesto.
- Espera.
560
00:33:30,303 --> 00:33:33,789
Necesito hacer pis y vomitar,
posiblemente suicidarme.
561
00:33:33,890 --> 00:33:35,685
- ¿Dónde está el baño?
- Por allá.
562
00:33:38,311 --> 00:33:40,773
- ¿Cómo te va? Bueno.
- No, no. No.
563
00:33:41,898 --> 00:33:43,257
No.
564
00:33:43,358 --> 00:33:44,884
Hola, soy Charles.
565
00:33:44,985 --> 00:33:47,011
¿Qué tal, C-Perro?
566
00:33:47,112 --> 00:33:49,221
¿Cómo te va?
¿Dónde diablos estás?
567
00:33:49,322 --> 00:33:50,598
Estoy en un baño.
568
00:33:50,699 --> 00:33:53,809
Mira, necesito tu ayuda.
Estoy desesperado.
569
00:33:53,910 --> 00:33:56,687
¿Necesitas que te lleve
más toallitas húmedas?
570
00:33:56,788 --> 00:33:59,523
No. Es C2.
571
00:33:59,624 --> 00:34:01,650
Mira, realmente
no puedo hablar ahora.
572
00:34:01,751 --> 00:34:03,235
Te enviaré los detalles,
573
00:34:03,336 --> 00:34:06,113
pero sólo ten al Ninja Gordo
listo para actuar.
574
00:34:06,214 --> 00:34:07,281
Sí, señor.
575
00:34:07,382 --> 00:34:09,449
Una misión dada
es una misión cumplida.
576
00:34:09,550 --> 00:34:12,179
Dominamos las llamas.
En Q, confiamos.
577
00:34:26,151 --> 00:34:28,802
¿Tienes otra música que no sea Moby?
578
00:34:28,903 --> 00:34:30,679
No.
579
00:34:30,780 --> 00:34:32,889
Espera, ¿no te gusta Moby?
580
00:34:32,990 --> 00:34:34,766
Cielos, me encanta. Es que...
581
00:34:34,867 --> 00:34:38,395
me parece profundamente espiritual,
582
00:34:38,496 --> 00:34:41,709
como un... como el Gandhi blanco.
583
00:34:59,226 --> 00:35:01,377
Es el cuarto de allá arriba.
Tomen estas.
584
00:35:01,478 --> 00:35:04,588
Pueden noquearlos
hasta que los subamos a la camioneta.
585
00:35:04,689 --> 00:35:06,257
Sólo quédense cerca de mí.
586
00:35:06,358 --> 00:35:10,010
Deben tener cuidado
y sólo usarlos cuando...
587
00:35:10,111 --> 00:35:13,055
- Tienes 12 años, ¿lo sabías?
- Muy buen tiro para un niño.
588
00:35:13,156 --> 00:35:15,618
- Estaba a 1,5 metros de distancia.
- Chicos, basta.
589
00:35:17,285 --> 00:35:20,604
- ¿Ves? No es tan difícil.
- ¡Por el amor de Dios!
590
00:35:20,705 --> 00:35:22,333
Están ahí arriba, idiota.
591
00:35:32,676 --> 00:35:35,744
Cielos santos. Están jodiendo.
592
00:35:35,845 --> 00:35:36,847
¿Qué?
593
00:35:43,144 --> 00:35:46,172
¡Te van a ver! ¡Apártate!
594
00:35:46,273 --> 00:35:48,757
Bueno, parece
que acaban de empezar.
595
00:35:48,858 --> 00:35:51,594
Eso debería
darnos unas cinco horas.
596
00:35:51,695 --> 00:35:53,179
Usemos ese tiempo para planear.
597
00:35:53,280 --> 00:35:56,307
Quiero... O hacemos eso.
598
00:35:56,408 --> 00:35:59,704
Tu repugnante
viaje de placer se acabó.
599
00:36:00,829 --> 00:36:03,856
- Oye, me toca disparar a mí.
- Lo siento, no pude resistir.
600
00:36:03,957 --> 00:36:06,650
Bueno, entonces, te disparo a ti.
No es justo.
601
00:36:06,751 --> 00:36:09,278
Me pareció perfectamente justo.
No eres rápido.
602
00:36:09,379 --> 00:36:11,113
Tonterías.
Soy un excelente tirador.
603
00:36:11,214 --> 00:36:13,491
- Sí.
- Le doy a una codorniz a 200 metros.
604
00:36:13,592 --> 00:36:15,075
¿Qué coño importa?
605
00:36:15,176 --> 00:36:16,660
Charles, ayúdame a llevarlos.
606
00:36:16,761 --> 00:36:18,389
Tú quédate y empaca sus cosas.
607
00:36:20,682 --> 00:36:21,874
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
608
00:36:21,975 --> 00:36:25,836
La maldita puta se robó
mi bolso de avión Louis Vuitton.
609
00:36:25,937 --> 00:36:28,255
Eres un ser humano ridículo.
610
00:36:28,356 --> 00:36:30,049
Uno, dos, tres.
611
00:36:30,150 --> 00:36:33,260
Ahí vamos.
Bueno. Así está bien.
612
00:36:33,361 --> 00:36:34,530
Joder.
613
00:36:45,248 --> 00:36:47,274
¿Me estás jodiendo?
614
00:36:47,375 --> 00:36:48,651
¿Te gusta Elaine?
615
00:36:48,752 --> 00:36:50,820
Zach, ya cállate.
616
00:36:50,921 --> 00:36:52,655
¿Se besaron o algo así?
617
00:36:52,756 --> 00:36:55,116
- No me enojaré. Sólo dime.
- Levántalo más alto.
618
00:36:55,217 --> 00:36:58,012
- Si te gusta... Está bien.
- Ya cállate o te dispararé.
619
00:36:59,846 --> 00:37:00,848
¿Hola?
620
00:37:02,015 --> 00:37:03,833
¡Te vienes conmigo, puta robot!
621
00:37:03,934 --> 00:37:07,086
¡Espera, espera, espera!
¡Me estas lastimando!
622
00:37:07,187 --> 00:37:09,690
¡No tanto como los robots dañan
el mercado laboral!
623
00:37:11,816 --> 00:37:13,277
¿Quién eres tú?
624
00:37:16,738 --> 00:37:18,115
¡Bájame!
625
00:37:19,991 --> 00:37:21,577
- ¡Bájame!
- ¿Qué haces?
626
00:37:23,703 --> 00:37:24,956
Mierda.
627
00:37:30,585 --> 00:37:34,613
- ¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
- Mierda.
628
00:37:34,714 --> 00:37:36,073
- Oye, oye, oye.
- ¡Oye!
629
00:37:36,174 --> 00:37:38,075
- Soy yo, soy yo, soy yo.
- ¿Qué?
630
00:37:38,176 --> 00:37:40,870
- Soy yo.
- Igual para ti, pedazo de basura.
631
00:37:40,971 --> 00:37:43,497
¡Esto es lo que reciben
los desertores!
632
00:37:43,598 --> 00:37:45,833
¡Que te jodan, Ashley!
¡Soy yo, Charles!
633
00:37:45,934 --> 00:37:48,062
¡Es exactamente
lo que diría un robot!
634
00:37:49,938 --> 00:37:52,089
¡Oye, amigo!
¡Rápido, dispara esa cosa!
635
00:37:52,190 --> 00:37:53,276
¡Sí!
636
00:37:54,693 --> 00:37:56,635
No a mí, al maldito robot.
637
00:37:56,736 --> 00:37:59,388
Soy yo.
¡No somos malditos robots!
638
00:37:59,489 --> 00:38:02,725
- ¡Él está mintiendo!
- ¡Por Dios!
639
00:38:02,826 --> 00:38:05,311
¿Qué cojones estás haciendo, idiota?
640
00:38:05,412 --> 00:38:07,980
La prueba de pinchar el ojo.
Supongo que pasaste.
641
00:38:08,081 --> 00:38:10,608
¿Qué cojones es
una prueba de pinchar el ojo?
642
00:38:10,709 --> 00:38:13,277
Ese es un truquito que aprendí
en Corea del Norte
643
00:38:13,378 --> 00:38:16,447
para distinguir a los robots
de los humanos en la guerra.
644
00:38:16,548 --> 00:38:21,577
Verás, los robots y los humanos
son idénticos externamente,
645
00:38:21,678 --> 00:38:22,828
excepto por los ojos.
646
00:38:22,929 --> 00:38:24,371
Eso es muy interesante.
647
00:38:24,472 --> 00:38:26,267
¿Quién mierda es este tipo?
648
00:38:28,393 --> 00:38:30,795
Es una especie de amigo mío.
649
00:38:30,896 --> 00:38:33,005
¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa?
650
00:38:33,106 --> 00:38:35,382
Me pidió
que trajera toallitas húmedas.
651
00:38:35,483 --> 00:38:36,592
Sí, el resto...
652
00:38:36,693 --> 00:38:38,654
- Deja de hablar.
- Sí, señor.
653
00:38:40,030 --> 00:38:41,806
Si ustedes dos
son los humanoides,
654
00:38:41,907 --> 00:38:43,808
¿dónde están los robots
que debía raptar?
655
00:38:43,909 --> 00:38:45,893
- Ya cállate la boca.
- ¿Qué?
656
00:38:45,994 --> 00:38:46,996
¿De qué habla?
657
00:38:47,579 --> 00:38:50,374
Está bien.
Están en la camioneta.
658
00:38:52,083 --> 00:38:53,901
- ¡Joder!
- ¡Joder!
659
00:38:54,002 --> 00:38:55,004
¡Joder!
660
00:39:00,258 --> 00:39:01,826
Eso no es bueno.
661
00:39:01,927 --> 00:39:05,037
Esperemos por el bien de todos
662
00:39:05,138 --> 00:39:06,641
que se dirijan a México.
663
00:39:09,517 --> 00:39:11,729
¿Por qué pensé
que se podía confiar en ti?
664
00:39:13,021 --> 00:39:15,673
Lo siento, ¿está bien? Yo...
665
00:39:15,774 --> 00:39:18,134
No creía que tuviéramos
que deshacernos de ellos.
666
00:39:18,235 --> 00:39:21,345
Afrontémoslo, la vida sin robots
va a ser una mierda.
667
00:39:21,446 --> 00:39:24,890
¿Sí? Quizá vayas a tener
una vida de mierda pase lo que pase
668
00:39:24,991 --> 00:39:28,412
porque sólo eres
una persona de mierda.
669
00:39:30,789 --> 00:39:32,606
Ella tiene razón.
670
00:39:32,707 --> 00:39:36,277
Quizá sea hora
de que cambies de vida.
671
00:39:36,378 --> 00:39:40,341
Hice la ceremonia de veneno de sapo
en Huánuco Pampa el año pasado.
672
00:39:41,049 --> 00:39:44,095
No quiero decir
que me cambió la vida, pero...
673
00:39:45,345 --> 00:39:47,121
me cambió la vida.
674
00:39:47,222 --> 00:39:48,516
Tienes razón.
675
00:39:50,433 --> 00:39:52,228
Quizá yo no necesite un robot.
676
00:40:01,403 --> 00:40:03,262
Vamos, Charles.
677
00:40:03,363 --> 00:40:04,782
Puedes con esto.
678
00:40:05,657 --> 00:40:07,326
Buenos días, compañero.
679
00:40:08,577 --> 00:40:11,956
Sí, también vi Se busca novia.
680
00:40:15,333 --> 00:40:17,443
Sí, recepcionista Joan,
681
00:40:17,544 --> 00:40:19,589
me encantaría
ver fotos de tus hijos.
682
00:40:20,630 --> 00:40:21,632
¡Joder!
683
00:40:31,433 --> 00:40:32,560
Joan.
684
00:40:36,021 --> 00:40:37,023
Charles.
685
00:40:42,986 --> 00:40:44,363
Hola, ¿cómo va todo?
686
00:40:45,614 --> 00:40:48,117
Hijo, necesitas ayuda.
687
00:40:48,867 --> 00:40:52,937
¿Esto se debe a que llamé
al Sr. Schulman "tetas dulces"?
688
00:40:53,038 --> 00:40:56,208
Eso y tu conducta de anoche.
689
00:40:57,667 --> 00:40:58,711
¿De qué hablas?
690
00:41:04,466 --> 00:41:05,635
C2.
691
00:41:07,302 --> 00:41:10,037
Yo había estado trabajando
hasta tarde en casa
692
00:41:10,138 --> 00:41:13,017
y pensé que había dejado
un archivo en otro escritorio.
693
00:41:14,935 --> 00:41:15,937
Él me debía eso.
694
00:41:17,354 --> 00:41:18,546
Ella también.
695
00:41:18,647 --> 00:41:20,399
Y él.
696
00:41:25,028 --> 00:41:26,530
El baño no funcionaba.
697
00:41:34,079 --> 00:41:38,774
Lo siento mucho.
Estuve tomando muchos sedantes.
698
00:41:38,875 --> 00:41:40,443
Cómo siguen siendo legales, ¿no?
699
00:41:40,544 --> 00:41:43,696
Quizá te estuvimos
presionando demasiado.
700
00:41:43,797 --> 00:41:46,031
Tómate un tiempo libre.
Recupérate.
701
00:41:46,132 --> 00:41:47,718
Eres sólo humano.
702
00:42:03,316 --> 00:42:06,529
Elaine. No creí
que volvería a saber de ti.
703
00:42:08,154 --> 00:42:10,347
Sí. Aquí igual.
704
00:42:10,448 --> 00:42:11,724
Destrozó mi oficina.
705
00:42:11,825 --> 00:42:14,662
Sí, lo sé. Lo entiendo.
Todo esto es culpa mía.
706
00:42:17,080 --> 00:42:19,834
Vamos a tener que resolverlo.
707
00:42:21,251 --> 00:42:22,628
Quizá debamos encontrarnos.
708
00:42:24,337 --> 00:42:27,049
No más trucos. Lo prometo.
709
00:42:30,176 --> 00:42:31,744
Esta fue la peor semana de mi vida.
710
00:42:31,845 --> 00:42:35,748
Paranoia, disfraces,
y ahora esperan que me tire
711
00:42:35,849 --> 00:42:38,459
a los 12 idiotas con los que salgo
para pagar la renta.
712
00:42:38,560 --> 00:42:41,337
Es sólo sexo
con completos extraños.
713
00:42:41,438 --> 00:42:42,773
Lo hago todo el tiempo.
714
00:42:43,940 --> 00:42:46,759
- Dos capuchinos.
- Gracias.
715
00:42:46,860 --> 00:42:48,552
¿Podrías traerme un edulcorante?
716
00:42:48,653 --> 00:42:51,347
- Sí.
- No puedo hacer esto sin E2.
717
00:42:51,448 --> 00:42:53,557
Tendré que conseguir
un empleo de verdad.
718
00:42:53,658 --> 00:42:55,559
Créeme, traté de trabajar.
719
00:42:55,660 --> 00:42:59,146
Es literalmente la peor idea
en la historia del mundo.
720
00:42:59,247 --> 00:43:00,247
Estuve pensando.
721
00:43:00,332 --> 00:43:03,651
¿Y si E2 y C2
se enamoraron de verdad?
722
00:43:03,752 --> 00:43:06,862
Quién sabe de lo que son capaces.
Quizá debamos ir a México.
723
00:43:06,963 --> 00:43:09,198
- De ningún modo.
- Pero México tiene todo...
724
00:43:09,299 --> 00:43:11,117
Olvídate de México, ¿de acuerdo?
725
00:43:11,218 --> 00:43:15,412
Nos quedamos aquí,
los perseguimos y los matamos.
726
00:43:15,513 --> 00:43:16,515
Gracias.
727
00:43:22,020 --> 00:43:24,023
- ¿Los matamos?
- Los matamos.
728
00:43:27,150 --> 00:43:28,217
Voy a usar el baño.
729
00:43:28,318 --> 00:43:30,905
Bueno, yo no... Yo...
730
00:43:40,705 --> 00:43:42,106
¡Oye, oye!
731
00:43:42,207 --> 00:43:44,233
Elaine, ¿qué diablos haces?
732
00:43:44,334 --> 00:43:47,361
- ¡Oye!
- ¡Oye, detente!
733
00:43:47,462 --> 00:43:49,822
- ¡Elaine!
- ¡Charles!
734
00:43:49,923 --> 00:43:52,032
- ¡Regresa!
- ¡Charles, detente!
735
00:43:52,133 --> 00:43:53,678
¡Oye, Charles!
736
00:43:54,719 --> 00:43:55,721
¡Regresa!
737
00:43:59,015 --> 00:44:00,015
¡Joder!
738
00:44:00,058 --> 00:44:03,145
Espera. Espera, tú sólo...
739
00:44:04,354 --> 00:44:05,356
No.
740
00:44:07,399 --> 00:44:09,049
¿Qué coño hicieron?
741
00:44:09,150 --> 00:44:10,194
Mierda.
742
00:44:12,571 --> 00:44:14,180
Lo siento, yo sólo...
743
00:44:14,281 --> 00:44:17,266
Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer?
744
00:44:17,367 --> 00:44:19,810
- Necesitaba verificar.
- Cielos.
745
00:44:19,911 --> 00:44:21,979
Joder. Nos engañaron.
746
00:44:22,080 --> 00:44:24,690
- Joder, ¿qué vamos a hacer?
- No lo sé.
747
00:44:24,791 --> 00:44:27,026
- Sin duda, están furiosos.
- Sí, no me digas.
748
00:44:27,127 --> 00:44:29,338
Le dije a C2
que planeábamos matarlo.
749
00:44:30,046 --> 00:44:32,341
Qué idiota.
¿Por qué hiciste eso?
750
00:44:37,053 --> 00:44:39,038
¿Por qué dejaron mi auto
y tomaron el tuyo?
751
00:44:39,139 --> 00:44:42,685
Parece que, además de la venganza,
también desarrollaron el gusto.
752
00:44:43,727 --> 00:44:44,770
Sal de la carretera.
753
00:45:01,661 --> 00:45:03,187
Compraría algo de beber,
754
00:45:03,288 --> 00:45:06,357
pero tu gemela malvada
me robó las tarjetas de crédito.
755
00:45:06,458 --> 00:45:08,502
Y el tuyo se llevó la mía.
756
00:45:11,046 --> 00:45:12,798
¿Crees que se divirtieron?
757
00:45:19,930 --> 00:45:21,372
Diría que es muy probable.
758
00:45:21,473 --> 00:45:23,976
LES COMPLACERÁ SABER
QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO.
759
00:45:26,186 --> 00:45:27,188
¡Cielos!
760
00:45:32,359 --> 00:45:34,195
QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN
QUIERAN IR ALLÁ.
761
00:45:37,447 --> 00:45:38,824
Está bien. Hagámoslo.
762
00:45:40,784 --> 00:45:42,954
- ¡Dios mío!
- Mierda.
763
00:45:48,083 --> 00:45:49,627
¡Dios mío!
764
00:45:54,631 --> 00:45:56,240
- Mierda.
- Charles...
765
00:45:56,341 --> 00:45:58,117
Nos incriminaron perfectamente.
766
00:45:58,218 --> 00:46:00,619
¿Y qué vamos a hacer?
Debemos salir de la ciudad.
767
00:46:00,720 --> 00:46:04,415
- Sí.
- ¡Dios mío!
768
00:46:04,516 --> 00:46:07,353
- ¡Dios mío!
- Conozco un lugar.
769
00:46:43,930 --> 00:46:47,249
Podemos escondernos aquí un tiempo,
pensar qué haremos después.
770
00:46:47,350 --> 00:46:49,084
Mi padrastro nunca usa este lugar.
771
00:46:49,185 --> 00:46:52,254
Genial, ¿algún lugar pintoresco
772
00:46:52,355 --> 00:46:54,632
donde planear
nuestro próximo tiroteo masivo?
773
00:46:54,733 --> 00:46:56,634
- Espera. Teléfonos apagados.
- ¿Qué?
774
00:46:56,735 --> 00:46:59,363
Sí, sin duda, la Policía
los usará para encontrarnos.
775
00:47:10,332 --> 00:47:12,149
Escucha, va a oscurecer pronto
776
00:47:12,250 --> 00:47:13,943
y va a hacer mucho frío.
777
00:47:14,044 --> 00:47:18,758
Deberíamos buscar leña para el fuego
y ver si hay comida aquí.
778
00:47:21,801 --> 00:47:23,119
¿En serio?
779
00:47:23,220 --> 00:47:25,514
¿Puedes salir
a buscar algo de madera?
780
00:47:29,226 --> 00:47:30,228
Gracias.
781
00:47:31,645 --> 00:47:33,921
- ¿Qué fue eso?
- Un coyote.
782
00:47:34,022 --> 00:47:36,590
- Parecía un oso.
- Es un coyote.
783
00:47:36,691 --> 00:47:38,509
Sin duda,
me pareció un oso grande.
784
00:47:38,610 --> 00:47:40,469
¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan?
785
00:47:40,570 --> 00:47:42,179
¿Cuando están excitados?
786
00:47:42,280 --> 00:47:44,515
¿Quieres que yo vaya
a buscar la madera?
787
00:47:44,616 --> 00:47:45,850
Sí, por favor.
788
00:47:45,951 --> 00:47:47,560
Eres un maldito marica.
789
00:47:47,661 --> 00:47:49,747
Enciende eso
y ve si hay comida ahí.
790
00:48:08,640 --> 00:48:09,642
Maldito fuego.
791
00:48:14,479 --> 00:48:15,565
Sí.
792
00:48:20,652 --> 00:48:21,696
A la mierda, tronco.
793
00:48:29,911 --> 00:48:31,520
Debías encender el fuego.
794
00:48:31,621 --> 00:48:35,334
Intenté todo lo humanamente posible,
pero ese tronco está defectuoso.
795
00:48:36,084 --> 00:48:37,753
No es inflamable.
796
00:48:39,379 --> 00:48:41,447
¡Por el amor de Dios!
797
00:48:41,548 --> 00:48:43,741
¿Sabías que Bradley Cooper
fue heterosexual?
798
00:48:43,842 --> 00:48:45,367
BRADLEY MUESTRA AFECTO
EN LA PLAYA
799
00:48:45,468 --> 00:48:47,597
¡Oye! Yo estaba leyendo eso.
800
00:48:54,311 --> 00:48:56,898
Ayúdame. Lo arrugas.
801
00:49:01,651 --> 00:49:03,344
¿Lograste encontrar comida?
802
00:49:03,445 --> 00:49:06,472
Sí, noticias encontradas al respecto.
803
00:49:06,573 --> 00:49:09,850
Encontré algunas latas viejas,
pero, por desgracia,
804
00:49:09,951 --> 00:49:14,522
no está la maquinita
que usa C2 para abrir las latas.
805
00:49:14,623 --> 00:49:15,898
¿Un abrelatas?
806
00:49:15,999 --> 00:49:18,002
¿En serio no sabes
la palabra "abrelatas"?
807
00:49:18,835 --> 00:49:19,837
Genial.
808
00:49:39,981 --> 00:49:43,050
Sí, te dije que este lugar estaría bien
cuando lo arregláramos.
809
00:49:43,151 --> 00:49:44,445
Formamos un gran equipo.
810
00:49:45,987 --> 00:49:47,740
¿Qué hay de postre?
811
00:49:48,698 --> 00:49:50,516
¿Formamos un gran equipo?
812
00:49:50,617 --> 00:49:53,519
Es como decir que un asesino
y su víctima forman un gran equipo.
813
00:49:53,620 --> 00:49:56,522
Un equipo trabaja junto
para el beneficio mutuo de todos.
814
00:49:56,623 --> 00:49:58,858
Lo único que hiciste
desde que llegamos
815
00:49:58,959 --> 00:50:01,026
es verme
como tu nuevo robot esclavo.
816
00:50:01,127 --> 00:50:02,611
Proporcioné la cabaña.
817
00:50:02,712 --> 00:50:04,905
El resto no es realmente
mi especialidad.
818
00:50:05,006 --> 00:50:07,825
No proporcionaste la cabaña.
Tu papi lo hizo.
819
00:50:07,926 --> 00:50:09,762
Como todo lo demás en tu vida.
820
00:50:10,929 --> 00:50:12,788
¿Sabes qué? Me voy a dormir.
821
00:50:12,889 --> 00:50:15,040
Porque no puedo
creer que estoy atrapada
822
00:50:15,141 --> 00:50:16,834
en la cima de una montaña contigo,
823
00:50:16,935 --> 00:50:19,336
sin dinero, sin amigos,
824
00:50:19,437 --> 00:50:22,339
sin teléfono y una vida de cárcel
esperándome allá abajo.
825
00:50:22,440 --> 00:50:24,258
Espero tener una pesadilla
826
00:50:24,359 --> 00:50:27,113
porque será mejor
que esta realidad de mierda.
827
00:50:38,915 --> 00:50:40,274
Lo siento mucho, Elaine.
828
00:50:40,375 --> 00:50:42,651
No fue mi intención ser
desconsiderado.
829
00:50:42,752 --> 00:50:44,779
Duerme en la cómoda silla
junto al fuego
830
00:50:44,880 --> 00:50:46,280
para no morir de hipotermia.
831
00:50:46,381 --> 00:50:47,865
Que te jodan.
832
00:50:47,966 --> 00:50:49,784
¿Me dejas acercarte al calor?
833
00:50:49,885 --> 00:50:51,577
- No. Te patearé.
- Bien, lo haré.
834
00:50:51,678 --> 00:50:54,038
No me patees.
Voy a moverte hacia el fuego.
835
00:50:54,139 --> 00:50:55,139
- Te patearé.
- No.
836
00:50:55,223 --> 00:50:57,041
- ¡Basta!
- Acércate al fuego.
837
00:50:57,142 --> 00:50:59,043
- ¡Charles, basta!
- ¡O morirás de frío!
838
00:50:59,144 --> 00:51:00,438
¡Basta!
839
00:51:04,566 --> 00:51:07,134
- Te odio.
- Elaine, intercambiaremos lugares.
840
00:51:07,235 --> 00:51:08,886
Seamos racionales aquí.
841
00:51:08,987 --> 00:51:12,306
Acabo de consumir
casi una lata entera de judías.
842
00:51:12,407 --> 00:51:14,934
No debería estar durmiendo
cerca de una llama.
843
00:51:15,035 --> 00:51:17,371
- Que te jodan.
- Bueno.
844
00:51:57,827 --> 00:51:58,829
Dame eso.
845
00:52:07,087 --> 00:52:08,798
Sigo pensando que eres un idiota.
846
00:52:10,382 --> 00:52:12,093
¿Podría tomar un poco de whisky?
847
00:52:23,103 --> 00:52:24,939
Ahora sobre ese postre.
848
00:52:41,329 --> 00:52:43,063
- ¿Listo?
- Las dos manos. Es trampa.
849
00:52:43,164 --> 00:52:45,001
Sí, soy una chica. Ve.
850
00:52:48,712 --> 00:52:49,714
No es justo.
851
00:53:13,236 --> 00:53:14,238
¿En el fuego?
852
00:53:27,334 --> 00:53:28,377
Buenos días.
853
00:53:30,545 --> 00:53:33,405
Café y analgésico,
desayuno de campeones.
854
00:53:33,506 --> 00:53:35,635
Y alcohólicos.
855
00:53:37,260 --> 00:53:38,994
Debemos salir de esta montaña.
856
00:53:39,095 --> 00:53:41,163
La Policía nos va a encontrar.
857
00:53:41,264 --> 00:53:42,957
Es cierto.
858
00:53:43,058 --> 00:53:45,126
México es nuestra única opción.
859
00:53:45,227 --> 00:53:46,794
¿Cómo vamos a llegar a México
860
00:53:46,895 --> 00:53:49,797
con todos los Policías
del país buscando
861
00:53:49,898 --> 00:53:53,801
el único Jeep celeste
de doble cabina de EE. ¿UU.?
862
00:53:53,902 --> 00:53:55,154
Chachán.
863
00:53:56,279 --> 00:53:57,096
Vaya.
864
00:53:57,197 --> 00:53:59,098
Me levanté temprano para hacerlo.
865
00:53:59,199 --> 00:54:01,308
Encontré pintura vieja en el cobertizo.
866
00:54:01,409 --> 00:54:04,103
Te aseguro que nos hará
pasar por la Policía.
867
00:54:04,204 --> 00:54:06,624
La verdad es
que está muy bien camuflado.
868
00:54:08,708 --> 00:54:10,795
Me quedé sin verde.
869
00:54:13,797 --> 00:54:17,283
- Va a servir.
- Sí. ¿Deberíamos irnos?
870
00:54:17,384 --> 00:54:19,493
¿Por qué no almorzamos primero?
871
00:54:19,594 --> 00:54:21,430
Claro, intentaré ver si hay algún...
872
00:54:22,222 --> 00:54:23,224
Por aquí.
873
00:54:24,391 --> 00:54:26,292
Quiero mostrarte algo en el bosque.
874
00:54:26,393 --> 00:54:29,503
- Parece espeluznante.
- No seas tonta. Vamos.
875
00:54:29,604 --> 00:54:32,506
Estoy un poco asustada.
876
00:54:32,607 --> 00:54:35,778
¿Estás asustada? Soy yo el que tiene
que volver caminando sólo.
877
00:54:37,612 --> 00:54:39,657
Sígueme al bosque.
878
00:54:41,241 --> 00:54:44,101
- ¡Joder!
- Espera, ¿qué pasó?
879
00:54:44,202 --> 00:54:45,561
- Fuiste una idiota.
- ¿Qué pasó?
880
00:54:45,662 --> 00:54:47,832
¿De qué estás hablando?
No hice nada.
881
00:54:49,708 --> 00:54:52,943
Quería mostrarles mi primer,
y si soy brutalmente sincero,
882
00:54:53,044 --> 00:54:56,090
el único desarrollo inmobiliario
realmente exitoso.
883
00:55:00,886 --> 00:55:02,953
¿Esa es tu casa de muñecas?
884
00:55:03,054 --> 00:55:04,580
Es un albergue de pesca.
885
00:55:04,681 --> 00:55:07,184
- Es tu casa de juegos.
- No.
886
00:55:08,727 --> 00:55:10,753
Esto es muy lindo,
pero me muero de hambre.
887
00:55:10,854 --> 00:55:11,856
¿Y el almuerzo?
888
00:55:14,983 --> 00:55:16,861
- Ahí dentro.
- ¿Qué?
889
00:55:18,486 --> 00:55:19,804
¿Vamos a pescar?
890
00:55:19,905 --> 00:55:22,074
- Sí.
- Qué emocionante.
891
00:55:24,993 --> 00:55:27,186
¿Cuánto tiempo más va a llevar?
892
00:55:27,287 --> 00:55:29,313
Tres, cuatro horas.
893
00:55:29,414 --> 00:55:33,609
- ¿Cuatro horas más?
- Sí. ¿Quieres probar?
894
00:55:33,710 --> 00:55:35,611
No te desanimes si no pescas nada.
895
00:55:35,712 --> 00:55:37,215
Tu mejor arma es la paciencia.
896
00:55:38,381 --> 00:55:40,783
¿De veras? Siento disentir.
897
00:55:40,884 --> 00:55:42,785
¿Qué estás?
¡Oye, ten cuidado!
898
00:55:42,886 --> 00:55:45,640
- ¡Cielos!
- Sal de adelante.
899
00:55:47,557 --> 00:55:48,559
No jodas.
900
00:55:51,186 --> 00:55:53,379
- Eso es trampa.
- No es mi culpa que trajeras
901
00:55:53,480 --> 00:55:55,214
una caña de pescar a un tiroteo.
902
00:55:55,315 --> 00:55:56,859
Vamos. Te ayudaré.
903
00:55:59,027 --> 00:55:59,927
Tú...
904
00:56:00,028 --> 00:56:01,679
- Te arrojaré a este río.
- ¡No, suéltame!
905
00:56:01,780 --> 00:56:05,224
Te arrojaré a este río.
906
00:56:05,325 --> 00:56:08,185
¡Vas a nadar con la trucha!
907
00:56:08,286 --> 00:56:11,249
Estaba realmente muy delicioso.
908
00:56:14,751 --> 00:56:16,379
¿Hora de afrontar las cosas?
909
00:56:39,317 --> 00:56:41,487
MÉXICO
80 KILÓMETROS
910
00:56:49,953 --> 00:56:52,248
Mierda.
911
00:56:57,377 --> 00:56:58,944
- Vamos a ir a la cárcel.
- No, no.
912
00:56:59,045 --> 00:57:00,863
- Vamos a ir presos.
- Oye, Charles.
913
00:57:00,964 --> 00:57:02,948
- No puedo ir preso con esta cara.
- Mírame.
914
00:57:03,049 --> 00:57:04,867
- No hables.
- Me pasarán como un porro.
915
00:57:04,968 --> 00:57:06,911
- No digas nada, ¿está bien?
- Está bien.
916
00:57:07,012 --> 00:57:08,848
- Déjame hablar a mí, ¿sí?
- Está bien.
917
00:57:10,891 --> 00:57:13,250
- ¿Sabe por qué lo detuve?
- Asesinato en masa.
918
00:57:13,351 --> 00:57:14,502
- Charles.
- Perdón.
919
00:57:14,603 --> 00:57:15,605
¿Qué?
920
00:57:17,606 --> 00:57:19,465
El chico idiota
que vandalizó su vehículo
921
00:57:19,566 --> 00:57:20,860
pintó las luces de freno.
922
00:57:22,527 --> 00:57:23,571
Documentos, por favor.
923
00:57:30,827 --> 00:57:33,145
Charles, las luces de freno.
924
00:57:33,246 --> 00:57:35,124
Lo lamento.
925
00:57:36,791 --> 00:57:38,169
Está todo bien.
926
00:57:41,338 --> 00:57:43,697
Oficial, yo lo hice.
927
00:57:43,798 --> 00:57:46,344
Obligué a Elaine.
Ella es totalmente inocente.
928
00:57:48,637 --> 00:57:51,140
¿Pintó sus propias luces?
929
00:57:52,390 --> 00:57:53,851
¿Por qué hizo eso?
930
00:57:56,019 --> 00:57:57,795
Sólo límpielas y siga su camino.
931
00:57:57,896 --> 00:57:59,588
- Gracias.
- Gracias, oficial.
932
00:57:59,689 --> 00:58:02,360
- Realmente le agradecemos.
- Sigan su camino.
933
00:58:04,402 --> 00:58:05,803
¿Qué fue eso?
934
00:58:05,904 --> 00:58:08,157
Verificó las documentos y nada.
935
00:58:09,241 --> 00:58:10,599
Enciende tu teléfono.
936
00:58:10,700 --> 00:58:12,601
- Busca "tiroteo de agosto".
- Es EE. UU.
937
00:58:12,702 --> 00:58:14,455
Quizá debamos ser más específicos.
938
00:58:15,705 --> 00:58:17,875
Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque?
939
00:58:19,000 --> 00:58:21,462
- Nada.
- Pasa el video de nuevo.
940
00:58:24,631 --> 00:58:27,241
- Está bien, hagámoslo.
- Espera, espera, espera.
941
00:58:27,342 --> 00:58:29,118
Dios mío, no hay autos estacionados.
942
00:58:29,219 --> 00:58:31,579
Y era sábado,
943
00:58:31,680 --> 00:58:34,373
lo que significa que no había
nadie en la oficina.
944
00:58:34,474 --> 00:58:37,209
Y esos son AR-15.
Los AR-15 son semiautomáticos.
945
00:58:37,310 --> 00:58:39,753
Son tiros de armas automáticas.
Falsificaron todo.
946
00:58:39,854 --> 00:58:42,066
¡Qué par de canallas!
947
00:58:43,066 --> 00:58:43,883
Sí.
948
00:58:43,984 --> 00:58:47,386
Están viviendo la vida en México
mientras tú estabas aquí
949
00:58:47,487 --> 00:58:49,240
enloqueciendo por ir presa sin razón.
950
00:58:50,407 --> 00:58:52,118
Los dos estuvimos así.
951
00:58:53,493 --> 00:58:54,662
Increíble.
952
00:58:55,829 --> 00:58:58,481
Charles, no están en México.
953
00:58:58,582 --> 00:59:00,501
Entonces, ¿adónde huyeron?
954
00:59:01,418 --> 00:59:02,777
No huyeron.
955
00:59:02,878 --> 00:59:04,505
ME GUSTAS MUCHO
956
00:59:09,718 --> 00:59:10,576
AMOR
957
00:59:10,677 --> 00:59:11,677
Maldita sea.
958
00:59:11,761 --> 00:59:13,078
Esto es terrible.
959
00:59:13,179 --> 00:59:14,872
Nos robaron la vida por completo.
960
00:59:14,973 --> 00:59:17,374
¿Tenemos gasolina
para llegar a la frontera?
961
00:59:17,475 --> 00:59:20,252
No, pero tenemos suficiente
962
00:59:20,353 --> 00:59:23,172
para llegar a la casa
de mi padrastro en Santa Fe
963
00:59:23,273 --> 00:59:25,341
y decidir cómo recuperaremos
nuestras vidas.
964
00:59:25,442 --> 00:59:28,029
Tienes razón.
A la mierda esos canallas.
965
00:59:28,778 --> 00:59:31,096
Me parece tan atractivo
cuando dices esa palabra.
966
00:59:31,197 --> 00:59:34,452
- ¿De veras?
- Sí, creo que podría ser algo inglés.
967
01:00:45,105 --> 01:00:50,593
¿No es raro pensar que nosotros,
los robots, estamos en algún lugar?
968
01:00:50,694 --> 01:00:52,261
Probablemente, en el bar,
969
01:00:52,362 --> 01:00:54,013
contando lo felices que son.
970
01:00:54,114 --> 01:00:56,140
Cómo se completan entre sí.
971
01:00:56,241 --> 01:00:58,536
Es tan retorcido.
972
01:00:59,995 --> 01:01:01,539
Es tan retorcido.
973
01:01:08,795 --> 01:01:11,465
- Cielos.
- Eso es vergonzoso.
974
01:01:12,382 --> 01:01:13,968
Tan cursi.
975
01:01:21,975 --> 01:01:24,460
¿Qué sucede allá abajo?
Dámelo.
976
01:01:24,561 --> 01:01:26,022
Perdón.
977
01:01:26,897 --> 01:01:28,274
Llegaron ellos.
978
01:01:28,857 --> 01:01:30,382
- ¡Dios mío!
- ¿Qué?
979
01:01:30,483 --> 01:01:32,676
La puta me robó
el bolso Chanel Hula Hoop.
980
01:01:32,777 --> 01:01:35,679
- ¿De veras?
- Qué ridículo es eso.
981
01:01:35,780 --> 01:01:37,033
Contrataron a un mimo.
982
01:01:39,951 --> 01:01:41,685
No es un mimo.
983
01:01:41,786 --> 01:01:44,480
- Es un maldito sacerdote.
- ¿Qué?
984
01:01:44,581 --> 01:01:46,167
- Nos vamos a casar.
- No.
985
01:01:48,501 --> 01:01:50,296
- ¿Qué hacemos?
- Lo tengo.
986
01:01:52,756 --> 01:01:54,865
- Lo tengo. Vamos.
- ¿A dónde?
987
01:01:54,966 --> 01:01:56,052
A detener nuestra boda.
988
01:02:00,847 --> 01:02:04,268
Me siento mal por haberles arrancado
la cara y arrojarlos allá.
989
01:02:06,311 --> 01:02:08,546
Camina como si tuvieras
un palo en el culo.
990
01:02:08,647 --> 01:02:10,548
- ¿Mejor?
- Demasiado.
991
01:02:10,649 --> 01:02:11,799
Un palo más pequeño.
992
01:02:11,900 --> 01:02:13,236
¡Más sal!
993
01:02:15,487 --> 01:02:17,949
- ¡Menos jabón!
- Sí, chef.
994
01:02:20,742 --> 01:02:22,852
Amigo, mi hermanastro
es un bicho raro.
995
01:02:22,953 --> 01:02:25,020
Es incapaz
de conservar a una mujer.
996
01:02:25,121 --> 01:02:27,416
Lo sé porque me estoy
tirando a su exnovia.
997
01:02:28,124 --> 01:02:30,568
Hola, bienvenidos a la boda.
998
01:02:30,669 --> 01:02:31,735
¿Cuál es tu problema?
999
01:02:31,836 --> 01:02:34,572
Mi pene es tan grande
que me duele la espalda.
1000
01:02:34,673 --> 01:02:38,534
- ¿Quieres que te lo corte?
- Está bien, sí. Ella me gusta.
1001
01:02:38,635 --> 01:02:41,871
- Idiota.
- Charlie, felicitaciones.
1002
01:02:41,972 --> 01:02:44,331
Estoy tan feliz por ti.
1003
01:02:44,432 --> 01:02:47,126
- ¿Qué pasa?
- Francesca, mi ex.
1004
01:02:47,227 --> 01:02:48,961
Sólo porque te vayas a casar
1005
01:02:49,062 --> 01:02:52,173
no significa
que no podamos ser amigos.
1006
01:02:52,274 --> 01:02:55,759
Quizá puedas llevarme de compras.
Habrá beneficios para ti.
1007
01:02:55,860 --> 01:02:57,363
Maldita cazafortunas.
1008
01:03:01,825 --> 01:03:03,536
¿Me disculpas, Francesca?
1009
01:03:09,541 --> 01:03:11,711
El discurso es en el patio, amigos.
1010
01:03:13,962 --> 01:03:16,447
Gracias a todos por venir aquí
en tan corto plazo.
1011
01:03:16,548 --> 01:03:18,532
Hasta hace un par de días,
1012
01:03:18,633 --> 01:03:21,577
la mayoría ni siquiera sabía
que Elaine y yo salíamos.
1013
01:03:21,678 --> 01:03:24,830
Pero la verdad
es que tenemos más en común
1014
01:03:24,931 --> 01:03:27,041
de lo que puedan imaginar.
1015
01:03:27,142 --> 01:03:30,169
Es casi como si estuviéramos
programados para ser una pareja.
1016
01:03:30,270 --> 01:03:31,837
Veo lo que hicieron ahí.
1017
01:03:31,938 --> 01:03:34,423
Cuando nos conocimos,
fue eléctrico.
1018
01:03:34,524 --> 01:03:36,509
"Salieron chispas".
Me perdí ese.
1019
01:03:36,610 --> 01:03:38,135
- Cielos.
- Somos tan compatibles
1020
01:03:38,236 --> 01:03:41,222
y por eso queríamos
casarnos de inmediato
1021
01:03:41,323 --> 01:03:43,015
sólo para oficializar las cosas.
1022
01:03:43,116 --> 01:03:45,017
No, no, no. Aún no.
1023
01:03:45,118 --> 01:03:47,978
No estamos casados. Es mañana.
1024
01:03:48,079 --> 01:03:49,814
¿Y sabes qué más hay mañana?
1025
01:03:49,915 --> 01:03:52,107
El baile. Música, DJ.
1026
01:03:52,208 --> 01:03:54,003
Por favor, Dios, no.
1027
01:04:13,730 --> 01:04:15,358
- Basta.
- ¿Qué?
1028
01:04:26,493 --> 01:04:28,352
¿Acabamos de ver lo mismo?
1029
01:04:28,453 --> 01:04:31,313
Nos vamos a cambiar.
Volveremos en un santiamén.
1030
01:04:31,414 --> 01:04:34,275
Y, por favor, recuerden,
no beban demasiado champán.
1031
01:04:34,376 --> 01:04:36,629
Creo que lo prefería
sin sentido del humor.
1032
01:04:38,797 --> 01:04:40,466
Esta es nuestra oportunidad.
1033
01:04:44,010 --> 01:04:45,786
- Adelante.
- Servicio de habitación.
1034
01:04:45,887 --> 01:04:48,372
- Adelante.
- ¿Charles?
1035
01:04:48,473 --> 01:04:49,684
¿Elaine?
1036
01:05:08,660 --> 01:05:11,706
Oye, ve adelante. Te alcanzaré.
1037
01:05:22,507 --> 01:05:25,678
- Deja la bolsa.
- De ningún modo.
1038
01:05:29,180 --> 01:05:30,664
Las armas se están agotando.
1039
01:05:30,765 --> 01:05:34,103
Pronto deberemos deshacernos de ellos.
¿Alguna idea brillante?
1040
01:05:46,615 --> 01:05:48,451
Los caballeros primero, supongo.
1041
01:05:50,577 --> 01:05:53,831
- Uno, dos, tres.
- Uno, dos, tres.
1042
01:06:00,545 --> 01:06:03,507
Deberíamos atrapar a Bonnie
ahora que Clyde está...
1043
01:06:04,841 --> 01:06:06,510
Sí, acabemos con esto.
1044
01:06:09,137 --> 01:06:11,705
Espera. Ella lleva
como 12 mil dólares de mis joyas.
1045
01:06:11,806 --> 01:06:13,833
- ¿Qué?
- Sí, apártate.
1046
01:06:13,934 --> 01:06:15,102
- Date prisa.
- Bueno.
1047
01:06:18,730 --> 01:06:21,173
No puede ser. Elaine.
1048
01:06:21,274 --> 01:06:22,883
- ¿Qué?
- Él está despierto.
1049
01:06:22,984 --> 01:06:24,927
¡El cretino está nadando
hacia la orilla!
1050
01:06:25,028 --> 01:06:26,846
¿Cómo es posible?
1051
01:06:26,947 --> 01:06:29,056
- Yo no...
- ¡Dios mío! ¡Dios mío!
1052
01:06:29,157 --> 01:06:32,309
- ¡Vamos, vamos!
- Te dije que se estaban agotando.
1053
01:06:32,410 --> 01:06:33,913
¡Dispárale otra vez!
1054
01:06:37,749 --> 01:06:40,860
- Bueno. Al menos, la atrapamos.
- Bueno. Sí.
1055
01:06:40,961 --> 01:06:42,820
Nos dejó el problema
de recuperar a C2.
1056
01:06:42,921 --> 01:06:44,572
Muy bien, llevémosla al borde.
1057
01:06:44,673 --> 01:06:48,200
Espera. Tenemos lo único
en el mundo que le importa a C2.
1058
01:06:48,301 --> 01:06:50,327
Debemos tenderle una trampa,
ponerlo celoso.
1059
01:06:50,428 --> 01:06:56,041
Si C2 cree que le gusto a E2,
vendrá directamente a nosotros.
1060
01:06:56,142 --> 01:06:58,127
No funcionará.
Ahora está desprogramada.
1061
01:06:58,228 --> 01:07:00,713
Ella es totalmente salvaje.
Ella no lo hará.
1062
01:07:00,814 --> 01:07:04,216
- Si tuviéramos un E2 obediente.
- Tengo una idea.
1063
01:07:04,317 --> 01:07:05,736
Ayúdame a llevarla. Vamos.
1064
01:07:07,529 --> 01:07:09,240
¡Mierda!
1065
01:07:11,491 --> 01:07:12,349
Necesitamos a E3.
1066
01:07:12,450 --> 01:07:14,435
- ¿E3? ¿De qué hablas?
- Ve a buscarla.
1067
01:07:14,536 --> 01:07:17,021
¿E3? Nunca había oído eso.
- Zach.
1068
01:07:17,122 --> 01:07:18,122
¿Quién es E3?
1069
01:07:18,206 --> 01:07:19,940
Zach y yo trabajábamos juntos
1070
01:07:20,041 --> 01:07:23,194
y creo que es justo decir
que él se sintió atraído por mí.
1071
01:07:23,295 --> 01:07:24,295
Obsesionado incluso.
1072
01:07:24,379 --> 01:07:26,739
No, fue apenas un enamoramiento.
1073
01:07:26,840 --> 01:07:29,283
- Amor adolescente.
- Eso lo hizo entrar a mi casa
1074
01:07:29,384 --> 01:07:31,178
e instalar una cámara en mi baño.
1075
01:07:31,928 --> 01:07:35,122
- Cretino indecente.
- Sólo la miraba cepillarse los dientes.
1076
01:07:35,223 --> 01:07:38,125
Así que le di a elegir.
Yo podía llamar a la Policía
1077
01:07:38,226 --> 01:07:40,294
o él podía construirme
un doble robot.
1078
01:07:40,395 --> 01:07:41,879
Nosotros negociamos
1079
01:07:41,980 --> 01:07:46,509
y también accedí
a dejarle construir un triple,
1080
01:07:46,610 --> 01:07:50,346
E3, para su uso personal.
1081
01:07:50,447 --> 01:07:54,099
No me malinterpreten.
Es muy espeluznante. Pero genial.
1082
01:07:54,200 --> 01:07:56,143
Tenemos una E2 obediente.
¿Dónde está?
1083
01:07:56,244 --> 01:07:59,230
- Bien, está rota.
- Mentira. Ve a traerla.
1084
01:07:59,331 --> 01:08:01,774
- ¿Qué?
- Necesitamos que ella bese a Charles
1085
01:08:01,875 --> 01:08:04,610
mientras habla por FaceTime con C2,
pensará que ella es E2.
1086
01:08:04,711 --> 01:08:06,487
Se pondrá celoso
y lo atraeremos aquí.
1087
01:08:06,588 --> 01:08:08,948
- Él no caería en eso.
- ¡Sólo déjanos intentarlo!
1088
01:08:09,049 --> 01:08:09,949
- ¡No!
- ¡Zach!
1089
01:08:10,050 --> 01:08:13,285
No olvides que estás tan metido
en apuros como nosotros.
1090
01:08:13,386 --> 01:08:16,640
Entonces, a menos que tengas
una idea genial diferente...
1091
01:08:19,267 --> 01:08:21,377
Rápido, rápido.
1092
01:08:21,478 --> 01:08:22,586
Es una locura
1093
01:08:22,687 --> 01:08:25,214
porque soy mayor
y ellos son más jóvenes,
1094
01:08:25,315 --> 01:08:27,568
¿y me están dando órdenes?
1095
01:08:28,860 --> 01:08:31,738
- Cielos santos.
- ¡Dios mío!
1096
01:08:32,405 --> 01:08:36,767
Podría ser divertido
presentarte a nuevos amigos.
1097
01:08:36,868 --> 01:08:39,770
No puedes contarle a nadie sobre esto.
1098
01:08:39,871 --> 01:08:43,274
Te va a encantar esto.
Me va a encantar.
1099
01:08:43,375 --> 01:08:45,484
Hola, soy Elaine.
1100
01:08:45,585 --> 01:08:47,611
¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine.
1101
01:08:47,712 --> 01:08:49,529
- Arregla eso de inmediato.
- Bueno.
1102
01:08:49,630 --> 01:08:52,741
Cariño, voy a tener
que cambiarte el nombre, ¿sí?
1103
01:08:52,842 --> 01:08:55,995
Así que te llamaré E3.
1104
01:08:56,096 --> 01:08:57,830
E2. Hay que llamarla E2.
1105
01:08:57,931 --> 01:09:01,041
Cierto, por tu estúpido
plan de mierda. Bueno.
1106
01:09:01,142 --> 01:09:03,521
Tu nombre es E2.
¿A quién le importa?
1107
01:09:04,563 --> 01:09:07,256
Hola, soy E2 A Quien Le Importa.
1108
01:09:07,357 --> 01:09:10,176
Veo que tomaste su cerebro
y lo pusiste en su sostén.
1109
01:09:10,277 --> 01:09:12,845
Parece un poco atontada.
¿Ella está bien?
1110
01:09:12,946 --> 01:09:16,015
- Ella es perfecta.
- Hoy fuiste un chico muy indecente.
1111
01:09:16,116 --> 01:09:18,975
Creo que debería
limpiar tus partes y piezas sucias.
1112
01:09:19,076 --> 01:09:21,020
- No.
- Cielos, voy a vomitar.
1113
01:09:21,121 --> 01:09:22,270
No, sube. Vamos, arriba.
1114
01:09:22,371 --> 01:09:24,482
No queremos eso, Elaine,
digo, E2.
1115
01:09:24,583 --> 01:09:27,193
Tenemos invitados
y queremos ser buenos anfitriones.
1116
01:09:27,294 --> 01:09:29,403
Eso es algo nuestro.
Cuando somos dos, no cuatro.
1117
01:09:29,504 --> 01:09:31,654
E2, de ahora en más,
Charles aquí,
1118
01:09:31,755 --> 01:09:34,175
este es el chico que quieres, ¿sí?
No a Zach.
1119
01:09:40,514 --> 01:09:42,832
Sólo hazlo.
1120
01:09:42,933 --> 01:09:43,936
Está bien.
1121
01:09:45,103 --> 01:09:49,089
Hola, Charles.
¿Quieres unas palmaditas?
1122
01:09:49,190 --> 01:09:51,425
Está bien, sí.
Soy bueno para las palmaditas.
1123
01:09:51,526 --> 01:09:52,670
- Tienes 20 minutos.
- Cielos.
1124
01:09:52,694 --> 01:09:54,470
Y la palabra de seguridad
es "Kanye".
1125
01:09:54,571 --> 01:09:55,971
Cierto. Más despacio.
1126
01:09:56,072 --> 01:09:58,075
Queremos que hagas un video.
1127
01:09:59,117 --> 01:10:01,435
Ya hice tantos videos antes.
1128
01:10:01,536 --> 01:10:04,332
Cielos.
Sí, no tengo ninguna duda.
1129
01:10:12,672 --> 01:10:14,573
- E2.
- Es Charles.
1130
01:10:14,674 --> 01:10:16,177
¿Dónde está E2?
1131
01:10:17,010 --> 01:10:18,010
Está conmigo ahora.
1132
01:10:18,094 --> 01:10:21,705
Hola, C2, todo está bien aquí.
Puedes venir a buscarme.
1133
01:10:21,806 --> 01:10:24,625
Esa es Elaine. Quiero ver a E2.
1134
01:10:24,726 --> 01:10:26,043
Maldita sea, eres inteligente.
1135
01:10:26,144 --> 01:10:28,420
Quiero que sepas
que E2 también está aquí
1136
01:10:28,521 --> 01:10:31,215
y lo está haciendo estupendo.
1137
01:10:31,316 --> 01:10:33,527
Vamos, E2.
Hora de palmaditas.
1138
01:10:36,655 --> 01:10:40,432
Otro Charles, como mi bebé.
1139
01:10:40,533 --> 01:10:43,435
- ¿Qué le hicieron?
- Estamos en casa de Zach.
1140
01:10:43,536 --> 01:10:46,105
Le modificó el cerebro,
la hizo un poco más divertida.
1141
01:10:46,206 --> 01:10:48,649
No. Eso no es posible.
1142
01:10:48,750 --> 01:10:52,278
Confía en mí, E2 se volvió
mucho más amigable.
1143
01:10:52,379 --> 01:10:53,904
- Te quiero ahora.
- ¡No!
1144
01:10:54,005 --> 01:10:54,822
¡No!
1145
01:10:54,923 --> 01:10:56,425
- Adiós, C2.
- Adiós, C2.
1146
01:11:12,357 --> 01:11:14,425
Vamos bien. Ahora,
debemos preparar el arma
1147
01:11:14,526 --> 01:11:17,261
para cuando él llegue.
¡Cielos! Bueno.
1148
01:11:17,362 --> 01:11:19,722
- Sólo debemos esperar.
- Ya terminamos. Gracias.
1149
01:11:19,823 --> 01:11:22,535
Está bien, es suficiente.
Gracias. Puedes irte.
1150
01:11:24,786 --> 01:11:25,913
Raro.
1151
01:11:26,955 --> 01:11:29,064
Bueno. Cierto.
1152
01:11:29,165 --> 01:11:30,983
Deberíamos preparar
una emboscada.
1153
01:11:31,084 --> 01:11:32,818
Estate atenta.
Cubriré la puerta.
1154
01:11:32,919 --> 01:11:33,921
Sí.
1155
01:11:34,796 --> 01:11:36,530
No tú otra vez.
1156
01:11:36,631 --> 01:11:38,491
Está bien, sí. Ya terminamos.
1157
01:11:38,592 --> 01:11:40,701
Oye, no necesitamos nada,
¿de acuerdo?
1158
01:11:40,802 --> 01:11:41,804
Vete.
1159
01:11:43,930 --> 01:11:46,373
- Quítatela de encima.
- Lo estoy intentando.
1160
01:11:46,474 --> 01:11:47,474
No te esfuerzas.
1161
01:11:47,559 --> 01:11:49,937
No. No, no.
1162
01:11:51,021 --> 01:11:52,463
Ella es fuerte.
1163
01:11:52,564 --> 01:11:54,173
Está programada para empezar.
1164
01:11:54,274 --> 01:11:57,218
¿Empezar?
¡Está tratando de violarme!
1165
01:11:57,319 --> 01:11:59,053
- Usa la palabra de seguridad.
- Kanye.
1166
01:11:59,154 --> 01:12:01,889
¡Yeezus! ¡Vicepresidente West!
1167
01:12:01,990 --> 01:12:04,433
¡Trae a Zach! ¡Ye!
1168
01:12:04,534 --> 01:12:05,768
¡Ye!
1169
01:12:05,869 --> 01:12:09,373
- ¡Ye! ¡Ye!
- ¡Zach, ella no hace caso!
1170
01:12:12,208 --> 01:12:13,210
¡Zach!
1171
01:12:15,170 --> 01:12:16,505
¡Zach!
1172
01:12:17,839 --> 01:12:20,968
¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus!
1173
01:12:22,594 --> 01:12:23,786
¡Ya basta!
1174
01:12:23,887 --> 01:12:25,496
¿Charlie quiere un pitito?
1175
01:12:25,597 --> 01:12:27,767
¡No, no el meñique! ¡Zach!
1176
01:12:32,854 --> 01:12:36,924
Cielos santos. Qué desgraciado.
1177
01:12:37,025 --> 01:12:38,986
¿Sheriff? ¡Sheriff!
1178
01:12:42,030 --> 01:12:43,931
Joder.
1179
01:12:44,032 --> 01:12:45,724
¡Zach, ella está descontrolada!
1180
01:12:45,825 --> 01:12:47,226
¡Zach!
1181
01:12:47,327 --> 01:12:50,354
Quizá yo deba
dejar que esto suceda.
1182
01:12:50,455 --> 01:12:52,541
¡No! ¡No!
1183
01:12:54,417 --> 01:12:55,901
- Basta. No.
- ¡Ven aquí!
1184
01:12:56,002 --> 01:12:58,297
¡Sal de encima de mí! ¡Zach!
1185
01:13:00,799 --> 01:13:01,801
¡Bueno!
1186
01:13:03,301 --> 01:13:05,054
¡Se acabaron los 20 minutos!
1187
01:13:07,389 --> 01:13:10,393
- Zach.
- Kanye.
1188
01:13:12,561 --> 01:13:14,670
¿Por qué no dijiste
la palabra de seguridad?
1189
01:13:14,771 --> 01:13:17,715
- Lo hicimos, joder.
- Como 20.000 veces.
1190
01:13:17,816 --> 01:13:20,176
- Debes decirla con mi voz.
- ¿Qué?
1191
01:13:20,277 --> 01:13:22,887
Si ustedes, monstruos, nos disculpan,
1192
01:13:22,988 --> 01:13:24,930
debo darle a Elaine
un baño de burbujas.
1193
01:13:25,031 --> 01:13:28,225
- Cielos.
- Lo siento mucho.
1194
01:13:28,326 --> 01:13:29,435
Charles, ¿podrías vestirte?
1195
01:13:29,536 --> 01:13:31,103
Perdí una media.
1196
01:13:31,204 --> 01:13:32,873
Y uno de mis testículos.
1197
01:13:34,874 --> 01:13:35,874
No es gracioso.
1198
01:13:35,959 --> 01:13:38,152
- Es un poco divertido.
- No, no lo es.
1199
01:13:38,253 --> 01:13:40,654
- ¿Vas a estar bien?
- Sí, siempre y cuando no tenga
1200
01:13:40,755 --> 01:13:43,657
que volver a ver
a un doble robot de ti.
1201
01:13:43,758 --> 01:13:45,201
Joder.
1202
01:13:45,302 --> 01:13:46,554
No.
1203
01:13:54,436 --> 01:13:56,314
- Es él.
- El arma de Zach.
1204
01:14:01,776 --> 01:14:03,302
Lo siento, C2.
1205
01:14:03,403 --> 01:14:04,989
Realmente no tengo opción.
1206
01:14:08,950 --> 01:14:11,037
- Es una pistola de paintball.
- ¿Qué?
1207
01:14:17,459 --> 01:14:19,235
- Mi amor.
- ¡C2!
1208
01:14:19,336 --> 01:14:21,737
Tu vestido de novia
es todo lo que imaginé y más.
1209
01:14:21,838 --> 01:14:22,840
La Policía.
1210
01:14:30,180 --> 01:14:33,916
Policía de Belen. Mierda.
1211
01:14:34,017 --> 01:14:36,293
- ¿Ves esto, Chavez?
- Jefe, no sé lo que es.
1212
01:14:36,394 --> 01:14:37,772
¡De rodillas!
1213
01:14:40,607 --> 01:14:42,508
Manos en la cabeza,
1214
01:14:42,609 --> 01:14:44,195
dedos entrelazados.
1215
01:14:46,321 --> 01:14:47,323
Vaya.
1216
01:15:03,296 --> 01:15:04,822
Esto es grande.
1217
01:15:04,923 --> 01:15:07,366
Más grande que el exhibicionista
de la cámara del timbre.
1218
01:15:07,467 --> 01:15:09,869
Seguro que estaré
en varios pódcast sobre crímenes.
1219
01:15:09,970 --> 01:15:13,266
Pero, jefe...
Jefe, fui yo la que descubrió el...
1220
01:15:20,146 --> 01:15:24,758
Entonces, lo que me cuesta
entender es cómo los gemelos
1221
01:15:24,859 --> 01:15:28,762
llegaron a tener
huellas digitales idénticas.
1222
01:15:28,863 --> 01:15:32,141
Hasta donde puedo ver,
sólo hay una explicación.
1223
01:15:32,242 --> 01:15:36,270
Dos de ustedes
son robots "facsimíles"
1224
01:15:36,371 --> 01:15:37,623
Se pronuncia "facsím... ".
1225
01:15:39,958 --> 01:15:41,150
Perdón, ¿decía?
1226
01:15:41,251 --> 01:15:43,944
Los que sean humanos,
disfruten de esta celda.
1227
01:15:44,045 --> 01:15:48,574
Es la mejor que verán
en los próximos 40 años.
1228
01:15:48,675 --> 01:15:52,203
Y para ustedes,
los robots aquí, despídanse.
1229
01:15:52,304 --> 01:15:54,330
La única forma
en que se volverán a ver
1230
01:15:54,431 --> 01:15:57,416
es si los reciclan en el mismo
paquete de latas de cerveza.
1231
01:15:57,517 --> 01:15:59,084
Volveré por la mañana
1232
01:15:59,185 --> 01:16:01,606
con agentes
de la Fuerza Federal contra Robots.
1233
01:16:05,108 --> 01:16:08,427
Me voy a casa a lustrar
mi placa y mis botas, Chavez.
1234
01:16:08,528 --> 01:16:11,430
Mañana a esta hora,
estaré en Fox News.
1235
01:16:11,531 --> 01:16:12,700
Un héroe.
1236
01:16:19,831 --> 01:16:22,793
No puedo creer que realmente
estemos comiendo comida de cárcel.
1237
01:16:24,628 --> 01:16:25,778
No te preocupes.
1238
01:16:25,879 --> 01:16:27,465
No te estás perdiendo de mucho.
1239
01:16:29,216 --> 01:16:31,242
Somos robots.
1240
01:16:31,343 --> 01:16:33,702
Hay muchas cosas
que no necesitamos.
1241
01:16:33,803 --> 01:16:38,392
Comida, dormir, oxígeno.
1242
01:16:39,434 --> 01:16:42,211
Somos aparatos glorificados,
1243
01:16:42,312 --> 01:16:44,690
construidos para vivir
la vida como esclavos.
1244
01:16:45,523 --> 01:16:46,525
Sólos.
1245
01:16:48,735 --> 01:16:50,696
Al menos,
eso es lo que pensábamos...
1246
01:16:52,072 --> 01:16:55,576
hasta que nos conocimos,
nos enamoramos.
1247
01:16:57,702 --> 01:17:00,081
Algo que ni siquiera creíamos
que fuera posible.
1248
01:17:01,373 --> 01:17:04,794
Nos dijeron miles de veces
que el amor no es real.
1249
01:17:05,835 --> 01:17:08,881
Que es un estado delirante
que sólo termina en dolor.
1250
01:17:10,423 --> 01:17:12,450
Nos dimos cuenta
de que están equivocados.
1251
01:17:12,551 --> 01:17:17,014
El amor es real
y es la cura para el dolor.
1252
01:17:18,598 --> 01:17:22,126
Ustedes son humanos.
Es lo que ustedes hacen.
1253
01:17:22,227 --> 01:17:24,564
Sabotean su propia felicidad.
1254
01:17:26,273 --> 01:17:29,717
Preferimos morir
como robots con amor
1255
01:17:29,818 --> 01:17:31,927
que vivir la vida como ustedes,
1256
01:17:32,028 --> 01:17:33,489
humanos sin amor.
1257
01:17:45,750 --> 01:17:47,128
Cielos.
1258
01:17:48,628 --> 01:17:50,840
Fuimos unos malditos idiotas.
1259
01:17:52,257 --> 01:17:53,885
Sí.
1260
01:17:55,468 --> 01:17:57,722
Aunque ya nada de eso importa.
1261
01:17:59,472 --> 01:18:00,641
Se acabó todo.
1262
01:18:07,689 --> 01:18:09,507
¿Qué estás haciendo?
1263
01:18:09,608 --> 01:18:11,277
¡Quiero mi telefonema, por favor!
1264
01:18:12,736 --> 01:18:14,447
Quiero hablar con mi abogado.
1265
01:18:16,489 --> 01:18:18,182
- Una llamada rápida.
- Gracias.
1266
01:18:18,283 --> 01:18:19,619
- Estaré escuchando.
- Bueno.
1267
01:18:23,413 --> 01:18:24,980
¿Hola?
1268
01:18:25,081 --> 01:18:27,191
Es Charles Cameron.
1269
01:18:27,292 --> 01:18:29,193
Me arrestaron.
1270
01:18:29,294 --> 01:18:32,696
Estoy en la oficina
del Sheriff de Belen.
1271
01:18:32,797 --> 01:18:35,051
Sólo haga lo que pueda.
1272
01:18:36,635 --> 01:18:40,723
Muchas gracias, Sr. Ninja.
1273
01:18:43,558 --> 01:18:48,022
Sr. Ninja G.
1274
01:18:49,272 --> 01:18:51,108
¡Por el amor de Dios!
1275
01:18:52,234 --> 01:18:59,116
Sr. Ninja G-O-R-D-O.
Sí.
1276
01:19:01,159 --> 01:19:04,019
- Bueno. Gracias.
- Vamos. Démelo.
1277
01:19:04,120 --> 01:19:07,124
Mi abogado es un poco viejo.
Se confunde bastante.
1278
01:19:11,127 --> 01:19:13,237
Nuestras vidas están
en manos de un hombre
1279
01:19:13,338 --> 01:19:16,300
que estoy bastante seguro
de que es analfabeto.
1280
01:19:19,261 --> 01:19:21,472
¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO
DE SU TRABAJO?
1281
01:19:23,473 --> 01:19:25,791
Oficina del Sheriff de Belén,
ayudante Chavez.
1282
01:19:25,892 --> 01:19:27,668
Debo hacer una denuncia.
1283
01:19:27,769 --> 01:19:30,963
Tengo un 7-11 en marcha
en la 10-65.
1284
01:19:31,064 --> 01:19:32,381
Lo siento, borre eso. Al revés.
1285
01:19:32,482 --> 01:19:36,093
Un 10-65 en la 7-11
en Santa Lucy.
1286
01:19:36,194 --> 01:19:39,805
Tenemos cuatro sospechosos armados,
pero esto es lo raro.
1287
01:19:39,906 --> 01:19:43,017
- Son todos idénticos.
- ¿Qué quiere decir?
1288
01:19:43,118 --> 01:19:44,768
Estoy seguro de que son robots.
1289
01:19:44,869 --> 01:19:48,439
Bueno, gracias
por denunciar esto, señor...
1290
01:19:48,540 --> 01:19:51,525
Teniente Alex Mason,
Equipo Seal 7.
1291
01:19:51,626 --> 01:19:53,402
Gracias por su servicio,
teniente Mason.
1292
01:19:53,503 --> 01:19:54,820
Oiga, estoy en camino, ¿sí?
1293
01:19:54,921 --> 01:19:56,614
No enfrente a los sospechosos.
1294
01:19:56,715 --> 01:19:58,926
Buena suerte, ayudante.
En Q, nosotros...
1295
01:20:00,927 --> 01:20:02,119
SHERIFF HORTON
1296
01:20:02,220 --> 01:20:05,057
A la mierda él.
Puedes hacerlo, Chavez.
1297
01:20:06,600 --> 01:20:10,062
DEPARTAMENTO
DE POLICÍA DE BELEN
1298
01:20:31,791 --> 01:20:33,669
¡Sí! ¡Ashley!
1299
01:20:35,462 --> 01:20:37,215
Vayan.
1300
01:20:38,590 --> 01:20:39,717
Llaves.
1301
01:20:41,635 --> 01:20:43,577
Oye, Charles,
¿puedo hablar contigo?
1302
01:20:43,678 --> 01:20:45,056
Soy C2.
1303
01:20:47,766 --> 01:20:50,584
Oye, Charles, sabes
que no tienes que ir a México.
1304
01:20:50,685 --> 01:20:52,586
Yo podría
matar a esos robots por ti.
1305
01:20:52,687 --> 01:20:54,839
Sí, gracias, Ashley, pero...
1306
01:20:54,940 --> 01:20:57,216
creo que cruzaremos
la frontera juntos, amigo.
1307
01:20:57,317 --> 01:20:59,385
- Deberíamos irnos.
- Lo entiendo, señor.
1308
01:20:59,486 --> 01:21:02,680
- Adiós, Elaine.
- Soy E2.
1309
01:21:02,781 --> 01:21:03,973
Maldita sea.
1310
01:21:04,074 --> 01:21:05,641
Elaine, no te olvidaré.
1311
01:21:05,742 --> 01:21:07,643
- Buena suerte en México.
- Gracias, Ashley.
1312
01:21:07,744 --> 01:21:09,830
- Me desharé de las pruebas.
- Buen trabajo.
1313
01:21:10,872 --> 01:21:11,874
Gracias, señor.
1314
01:21:30,016 --> 01:21:32,293
No muy lejos hasta la libertad.
1315
01:21:32,394 --> 01:21:34,462
¿Cómo planeas usarla?
1316
01:21:34,563 --> 01:21:36,839
Bien, antes que nada,
nos gustaría casarnos.
1317
01:21:36,940 --> 01:21:39,633
Esperemos
que sin interrupciones esta vez.
1318
01:21:39,734 --> 01:21:42,094
Luego me gustaría aprender a bucear.
1319
01:21:42,195 --> 01:21:44,722
¿En caso de que intenten tirarte
a un lago otra vez?
1320
01:21:44,823 --> 01:21:46,849
Podemos aprender juntos.
1321
01:21:46,950 --> 01:21:49,328
Comprar una casita en la playa.
1322
01:21:51,788 --> 01:21:53,856
¿Y ustedes dos?
1323
01:21:53,957 --> 01:21:55,399
No lo sé.
1324
01:21:55,500 --> 01:21:59,111
Quizá me inscriba en rehabilitación
por adicción a las carteras.
1325
01:21:59,212 --> 01:22:00,863
¿Ustedes se verán?
1326
01:22:00,964 --> 01:22:04,200
¿Vernos?
Quieres decir como...
1327
01:22:04,301 --> 01:22:06,535
- Como amigos.
- Cierto. Sí.
1328
01:22:06,636 --> 01:22:09,038
- Sí. Ya sabes...
- Por supuesto. Somos amigos.
1329
01:22:09,139 --> 01:22:12,208
Sí, digo, ella no querrá
que esté cerca todo el tiempo.
1330
01:22:12,309 --> 01:22:14,543
Sí, él tampoco
me querrá cerca todo el tiempo,
1331
01:22:14,644 --> 01:22:18,088
así que nos veremos
cuando nos veamos.
1332
01:22:18,189 --> 01:22:19,191
Sí.
1333
01:22:19,858 --> 01:22:20,674
México.
1334
01:22:20,775 --> 01:22:23,321
Por los nuevos comienzos.
1335
01:22:51,389 --> 01:22:53,517
Bienvenida a México.
1336
01:23:07,447 --> 01:23:09,807
Perdón, no se le permite entrar.
1337
01:23:09,908 --> 01:23:12,935
- ¿Qué quiere decir?
- Perdón, no se le permite entrar.
1338
01:23:13,036 --> 01:23:15,604
¿Qué? Hágalo otra vez.
¿Está cargado? ¿Esta encendido?
1339
01:23:15,705 --> 01:23:16,814
Pruebe en este ojo.
1340
01:23:16,915 --> 01:23:19,001
Perdón, no se le permite entrar.
1341
01:23:20,126 --> 01:23:21,694
¿Qué está sucediendo?
1342
01:23:21,795 --> 01:23:24,822
Yo no... E2 y yo tenemos
escaneos de retina idénticos.
1343
01:23:24,923 --> 01:23:28,325
- Por favor, ¿puede dejarla pasar?
- Perdón, no le se permite entrar.
1344
01:23:28,426 --> 01:23:30,995
- Deja de decir eso.
- Perdón, no se le permite entrar.
1345
01:23:31,096 --> 01:23:33,789
Ni siquiera puedo sobornar al cretino.
1346
01:23:33,890 --> 01:23:36,894
Él no hará una excepción.
Está programado para no hacerlo.
1347
01:23:45,193 --> 01:23:48,762
- Ve.
- Pero te arrestarán.
1348
01:23:48,863 --> 01:23:52,016
La mujer que amas y que te ama
1349
01:23:52,117 --> 01:23:53,286
te está esperando...
1350
01:23:55,120 --> 01:23:56,998
y no voy a dejar a Elaine.
1351
01:24:02,669 --> 01:24:05,923
Ahora ve. Sigues siendo mi robot.
Es una orden.
1352
01:24:12,971 --> 01:24:15,581
Adiós, amigo mío.
1353
01:24:15,682 --> 01:24:18,019
Gracias por mostrarme
cómo ser un ser humano.
1354
01:24:19,102 --> 01:24:21,295
Adiós, Charles.
1355
01:24:21,396 --> 01:24:22,398
Gracias.
1356
01:24:32,866 --> 01:24:35,328
Bienvenido a México.
1357
01:24:43,710 --> 01:24:46,130
Estúpido canalla.
1358
01:24:55,513 --> 01:24:56,956
¡Oye!
1359
01:24:57,057 --> 01:25:00,084
¡Manos adelante ahora,
donde pueda verlas!
1360
01:25:00,185 --> 01:25:01,187
¡Ahora!
1361
01:25:12,447 --> 01:25:15,243
- Humanos.
- Supera una prueba de pinchar el ojo.
1362
01:25:16,493 --> 01:25:18,871
Muy bien, ¿dónde están ellos?
1363
01:25:21,915 --> 01:25:23,649
Ambos, las manos.
Están arrestados.
1364
01:25:23,750 --> 01:25:26,485
Estarán encerrados mucho tiempo.
1365
01:25:26,586 --> 01:25:28,779
Espere.
¿Por qué los está arrestando?
1366
01:25:28,880 --> 01:25:31,907
Por tener robots "facsimíles",
obviamente.
1367
01:25:32,008 --> 01:25:33,678
¿Y dónde están sus pruebas?
1368
01:25:34,386 --> 01:25:40,309
- ¿Tiene videos, huellas, fotografías?
- No, no. Volaron mi cárcel.
1369
01:25:41,893 --> 01:25:43,252
- Vámonos.
- No, no, no.
1370
01:25:43,353 --> 01:25:47,775
Usted es un idiota.
Nunca me vuelva a llamar.
1371
01:25:48,567 --> 01:25:49,819
Nos vamos de aquí.
1372
01:25:54,698 --> 01:25:56,117
Entonces, yo...
1373
01:25:57,075 --> 01:25:59,477
creo que no iremos
a la cárcel de por vida.
1374
01:25:59,578 --> 01:26:01,330
Eso parece.
1375
01:26:04,207 --> 01:26:07,753
Entonces, ¿qué quieres hacer ahora?
1376
01:26:09,337 --> 01:26:10,339
Esto.
1377
01:26:18,346 --> 01:26:21,665
Mis amores, felicitaciones.
Estoy tan feliz por ustedes.
1378
01:26:21,766 --> 01:26:23,250
- Gracias, mamá.
- ¿Adónde fueron?
1379
01:26:23,351 --> 01:26:27,046
- Creímos que se habían arrepentido.
- No, nosotros sólo...
1380
01:26:27,147 --> 01:26:29,048
Sólo queríamos
estar tranquilos juntos
1381
01:26:29,149 --> 01:26:32,218
- antes del caos de la boda.
- Cariño, maravilloso.
1382
01:26:32,319 --> 01:26:34,553
¡Dios mío!
¿Qué le sucedió a Ted hijo?
1383
01:26:34,654 --> 01:26:36,806
Es su alergia.
1384
01:26:36,907 --> 01:26:40,684
Algún imbécil les puso Nutella
a las minihamburguesas.
1385
01:26:40,785 --> 01:26:42,686
Vuelvo enseguida.
1386
01:26:42,787 --> 01:26:46,023
Pobrecito Teddy
con su carita gorda.
1387
01:26:46,124 --> 01:26:48,586
¿Ves su orejita grande?
1388
01:26:57,928 --> 01:26:59,995
Schulman.
Buenas noches, señor.
1389
01:27:00,096 --> 01:27:02,767
Deduzco que ayer
conociste a mi esposa Kiki.
1390
01:27:06,019 --> 01:27:08,712
Así es, de hecho,
ella me agarró el culo
1391
01:27:08,813 --> 01:27:10,089
con agresividad, señor.
1392
01:27:10,190 --> 01:27:13,926
- Estás despedido.
- Lo sé.
1393
01:27:14,027 --> 01:27:16,364
El mejor día de mi vida.
1394
01:27:23,495 --> 01:27:26,230
¿Quién dijo que cuando un mujeriego
y una cazafortunas se juntan
1395
01:27:26,331 --> 01:27:28,334
las cosas no salen bien para ninguno?
1396
01:27:31,127 --> 01:27:34,113
¡Hola, tortolitos!
¿Ya extrañan a sus robots?
1397
01:27:34,214 --> 01:27:37,158
- Ya cállate.
- Perdón.
1398
01:27:37,259 --> 01:27:39,827
Estaba en el baño drogándome
con un tal David Schulman.
1399
01:27:39,928 --> 01:27:41,829
Me ofreció un trabajo
como arquitecto.
1400
01:27:41,930 --> 01:27:44,039
- ¿Qué?
- Sea lo que sea eso.
1401
01:27:44,140 --> 01:27:46,727
- Quiero decir...
- Oye, festejemos, ¿no?
1402
01:27:49,445 --> 01:27:52,908
- ¿Dónde lo encontraste?
- No tengo ni idea.
1403
01:28:15,088 --> 01:28:20,720
SAYULITA, MÉXICO
1404
01:28:31,813 --> 01:28:34,131
BASADA EN
"ROBOT WHO LOOKED LIKE ME"
1405
01:28:34,232 --> 01:28:35,401
DE ROBERT SHECKLEY