1 00:00:49,509 --> 00:00:52,888 NUEVO MÉXICO, EE. UU. 2032 2 00:00:52,971 --> 00:00:55,348 Me enorgullece mucho 3 00:00:55,432 --> 00:00:58,351 completar el trabajo de asegurar nuestra frontera sur. 4 00:00:58,435 --> 00:01:00,228 Cuando empezó este proyecto, 5 00:01:00,312 --> 00:01:03,773 más de 11 millones de personas vivían aquí ilegalmente. 6 00:01:03,857 --> 00:01:06,943 No solo nos deshicimos de ellos, 7 00:01:07,027 --> 00:01:09,279 sino que este hermoso muro 8 00:01:09,362 --> 00:01:12,657 asegurará que nunca regresen. 9 00:01:12,741 --> 00:01:15,118 -¡Sí! -¡Sí! 10 00:01:16,328 --> 00:01:17,370 Los atrapamos. 11 00:01:17,454 --> 00:01:20,457 El crédito también hay que dárselo a Tesla Corporation, 12 00:01:20,540 --> 00:01:23,919 que hace diez años creó los maravillosos robots 13 00:01:24,002 --> 00:01:26,713 que ahora hacen las tareas que hacían los ilegales, 14 00:01:26,796 --> 00:01:29,507 pero sin robar ni violar 15 00:01:29,591 --> 00:01:31,801 a norteamericanos decentes en el transcurso 16 00:01:31,885 --> 00:01:34,512 y sin quejarse cuando se deshacen de ellos. 17 00:01:38,808 --> 00:01:41,311 ¡Sí! ¡EE. UU.! 18 00:01:43,772 --> 00:01:45,523 ¡EE. UU.! 19 00:02:19,516 --> 00:02:20,725 Feliz patinaje. 20 00:02:35,490 --> 00:02:37,367 -¡Dios mío! -¡Diablos! 21 00:02:37,450 --> 00:02:38,285 ¿Estás bien? 22 00:02:39,661 --> 00:02:42,414 -Ven, déjame ayudarte. -Gracias. 23 00:02:45,709 --> 00:02:48,378 Dios mío, eres hermosa. 24 00:02:48,461 --> 00:02:50,589 Lo siento mucho. Eso es tan inapropiado. 25 00:02:50,672 --> 00:02:53,967 Quizá esté un poco aturdido. Por cierto, soy Charles. 26 00:02:54,050 --> 00:02:57,178 -Está todo bien. Soy Emily. -Gracias. 27 00:02:57,262 --> 00:02:59,472 De nada. Vamos a sacarte del hielo. 28 00:02:59,556 --> 00:03:02,100 Sí. Gracias. 29 00:03:12,110 --> 00:03:13,111 ¿Me permite? 30 00:03:21,077 --> 00:03:22,454 Gracias. 31 00:03:25,540 --> 00:03:27,751 Bote de basura... 32 00:03:29,920 --> 00:03:32,088 Bote de basura... 33 00:03:34,299 --> 00:03:36,176 Buen día. Lindo día. 34 00:03:53,360 --> 00:03:57,530 BASADA EN UN CUENTO DE ROBERT SHECKLEY 35 00:03:58,615 --> 00:04:00,825 -Buenos días, Jane. -Buenos días, Charles. 36 00:04:00,909 --> 00:04:02,035 Estás radiante. 37 00:04:02,118 --> 00:04:04,746 GRUPO CAMERON 38 00:04:06,915 --> 00:04:07,749 Hola, Charles. 39 00:04:07,832 --> 00:04:10,001 Hola, papá. Scottsdale se ve bien. 40 00:04:10,085 --> 00:04:12,045 Resolví el problema de la acústica del atrio 41 00:04:12,128 --> 00:04:13,588 que impedía obtener el permiso. 42 00:04:13,672 --> 00:04:15,924 -Buen trabajo, hijo. -Y compré esto para mamá. 43 00:04:16,007 --> 00:04:18,552 Bien, ¿por qué no se las das tú mismo? 44 00:04:18,634 --> 00:04:20,053 Ella hará lasaña esta noche. 45 00:04:20,136 --> 00:04:22,931 Me encantaría, pero es la cuarta cita con Emily 46 00:04:23,014 --> 00:04:24,975 y creo que podría ser la elegida. 47 00:04:25,058 --> 00:04:28,603 Qué genial. A riesgo de parecer condescendiente, 48 00:04:28,687 --> 00:04:31,189 el cambio en ti este último año ha sido increíble. 49 00:04:31,273 --> 00:04:32,107 Gracias, papa. 50 00:04:32,190 --> 00:04:34,734 Realmente logré salir de un período triste. 51 00:04:34,818 --> 00:04:35,944 ¿Aún piensas en ella? 52 00:04:36,027 --> 00:04:37,279 ¿En Francesca? 53 00:04:37,362 --> 00:04:38,947 -Cielos, no. -Bien, así me gusta. 54 00:04:39,030 --> 00:04:40,824 -Y pensar... -Oye, papá, te necesito. 55 00:04:40,907 --> 00:04:42,826 Hola, hermanastro. ¿Papá? 56 00:04:42,909 --> 00:04:44,744 Sí, Charles tiene una nueva novia. 57 00:04:44,828 --> 00:04:46,204 -Es bastante serio. -Vaya. 58 00:04:46,288 --> 00:04:48,290 Me muero por conocerla. 59 00:04:48,373 --> 00:04:51,418 -Papá, vamos. -Hasta luego, Charles. 60 00:04:51,501 --> 00:04:53,128 Lindas. 61 00:05:07,601 --> 00:05:09,978 No quiero que esta noche termine. 62 00:05:10,061 --> 00:05:12,188 Vuelve a mi casa. 63 00:05:12,272 --> 00:05:14,524 Nada me gustaría más, 64 00:05:14,608 --> 00:05:17,068 pero quiero que nuestra primera vez sea especial. 65 00:05:18,486 --> 00:05:21,448 -Esta noche. -Mañana. 66 00:05:22,908 --> 00:05:24,034 Lo prometo. 67 00:05:34,252 --> 00:05:35,837 Vi a Emily después del trabajo. 68 00:05:37,005 --> 00:05:39,007 Ella quería que yo volviera a su casa. 69 00:05:42,594 --> 00:05:45,388 Te compré una hamburguesa de camino a casa. 70 00:05:45,472 --> 00:05:47,182 ¿Quieres que le quite las verduras 71 00:05:47,265 --> 00:05:49,768 -y las transfiera a un plato? -¡Cielos santos! 72 00:05:53,438 --> 00:05:54,272 Por tu culpa, 73 00:05:54,356 --> 00:05:57,651 50.001 norteamericanos fueron asesinados en Corea del Norte. 74 00:05:58,777 --> 00:06:00,820 Ahora ponte en desprogramación, C2. 75 00:06:00,904 --> 00:06:01,863 Sí, Charles. 76 00:06:06,993 --> 00:06:08,495 ¿Me permite? 77 00:06:08,578 --> 00:06:11,122 C2, ¿de qué sirve que yo 78 00:06:11,206 --> 00:06:13,333 realice actos de bondad al azar 79 00:06:13,416 --> 00:06:15,794 si no se publican en las redes sociales? 80 00:06:15,877 --> 00:06:19,297 Charles, el altruismo es una virtud integral de cualquier sociedad. 81 00:06:19,381 --> 00:06:22,509 El altruismo no te hace tener sexo si nadie lo sabe. 82 00:06:22,592 --> 00:06:24,886 Cierto, veamos qué más destruiste hoy. 83 00:06:26,137 --> 00:06:27,931 No quiero que esta noche termine. 84 00:06:28,014 --> 00:06:29,599 -Genial. -Vuelve a mi casa. 85 00:06:29,683 --> 00:06:31,309 ¿Cuántas citas para atraparla? 86 00:06:31,393 --> 00:06:32,894 Solo cuatro, Charles. 87 00:06:32,978 --> 00:06:34,688 Esas patinadoras son las mejores. 88 00:06:34,771 --> 00:06:36,815 Sí, Emily es fascinante. 89 00:06:36,898 --> 00:06:39,025 Se especializó en Economía en Tufts 90 00:06:39,109 --> 00:06:41,111 y es una conocedora del cine clásico, 91 00:06:41,194 --> 00:06:43,029 en particular, de la obra de Adam Sandler. 92 00:06:43,113 --> 00:06:44,656 No es lo que quise decir. 93 00:06:45,240 --> 00:06:47,617 Te hice construir específicamente 94 00:06:47,701 --> 00:06:50,161 para evitarme el tedio de las citas. 95 00:06:50,870 --> 00:06:53,623 Estoy interesado en las mujeres por una cosa 96 00:06:53,707 --> 00:06:55,625 y solo una cosa. 97 00:06:55,709 --> 00:06:58,503 Thomas Newton, un analista de sistemas de Raytheon, 98 00:06:58,587 --> 00:07:01,256 fue sentenciado hoy a 28 años de cárcel 99 00:07:01,339 --> 00:07:02,674 después de que descubrieron 100 00:07:02,757 --> 00:07:04,593 que tenía un doble robot ilegal. 101 00:07:04,676 --> 00:07:07,304 Estrictamente prohibido como propiedad civil. 102 00:07:07,387 --> 00:07:10,056 Se rumorea hace mucho tiempo que clones androides avanzados 103 00:07:10,140 --> 00:07:12,225 están disponibles en el mercado negro. 104 00:07:12,309 --> 00:07:14,936 Las sospechas surgieron cuando Newton, de 58 años, 105 00:07:15,020 --> 00:07:16,521 un corredor aficionado, 106 00:07:16,605 --> 00:07:19,190 rompió el récord mundial de maratón en Ohio en junio... 107 00:07:19,274 --> 00:07:24,112 -¿Oíste eso, tonto? -Sí, Charles. 108 00:07:24,195 --> 00:07:25,488 Debemos ser más cuidadosos. 109 00:07:25,572 --> 00:07:28,366 No salir de casa al mismo tiempo, ¿entendido? 110 00:07:28,450 --> 00:07:29,993 Sí, Charles. 111 00:07:30,076 --> 00:07:32,412 Ahora cállate la boca. Necesito hacer pis. 112 00:07:32,495 --> 00:07:33,538 Sí, Charles. 113 00:07:35,582 --> 00:07:37,125 Buenas noches, Srta. Denholm. 114 00:07:37,208 --> 00:07:40,170 ¿Le gustaría tener el sexo más increíble conmigo? 115 00:07:41,129 --> 00:07:43,298 De hecho, sí, amable señor. 116 00:07:43,381 --> 00:07:45,467 ¡El sexo más increíble de mi vida! 117 00:07:45,550 --> 00:07:47,594 Su deseo es una orden. 118 00:07:58,897 --> 00:08:00,357 Eso fue increíble. 119 00:08:01,900 --> 00:08:03,818 Nada supera al buen sexo, ¿verdad? 120 00:08:03,902 --> 00:08:05,237 Realmente. 121 00:08:08,490 --> 00:08:11,826 Bien, debo irme. 122 00:08:11,910 --> 00:08:13,787 ¿Está todo bien? 123 00:08:13,870 --> 00:08:15,455 Sí, ¿por qué no lo estaría? 124 00:08:15,538 --> 00:08:17,290 ¿Cuándo puedo volver a verte? 125 00:08:17,374 --> 00:08:18,792 Déjeme ver. 126 00:08:18,875 --> 00:08:19,834 ¡SEXO! CITA DE C2 127 00:08:19,918 --> 00:08:23,296 ¿Qué te parece... el 17 de octubre? 128 00:08:23,380 --> 00:08:25,382 Es dentro de un mes. 129 00:08:26,132 --> 00:08:28,552 Sí, tienes razón. Veámonos en noviembre. 130 00:08:32,889 --> 00:08:33,847 Adiós. 131 00:08:34,933 --> 00:08:37,310 Indicaciones para llegar a la pista de hielo. 132 00:08:56,454 --> 00:08:58,039 Estúpido de mierda. 133 00:09:02,043 --> 00:09:03,253 Charles. 134 00:09:03,336 --> 00:09:04,880 Perdón, no miraba por dónde iba. 135 00:09:04,963 --> 00:09:06,256 -¿Estás bien? -Sí, bien. 136 00:09:06,339 --> 00:09:07,632 Gracias. Adiós. 137 00:09:12,178 --> 00:09:14,097 Fue culpa mía. Te ayudaré a levantarte. 138 00:09:14,180 --> 00:09:17,475 Gracias. Por cierto, soy Charles. 139 00:09:17,559 --> 00:09:20,478 Sí, lo dijiste. Charles, el estúpido de mierda. 140 00:09:20,562 --> 00:09:23,899 Soy Elaine, la estúpida de mierda más grande. 141 00:09:23,982 --> 00:09:26,109 Sufrimos una caída fuerte. 142 00:09:26,192 --> 00:09:28,278 Deberíamos salir de la pista, recuperarnos. 143 00:09:28,361 --> 00:09:31,281 -Sí. ¿Un café? -Sí. 144 00:09:32,449 --> 00:09:33,450 ¿Vamos? 145 00:09:34,993 --> 00:09:37,704 -¿C2? -Hola, Charles. 146 00:09:37,787 --> 00:09:39,789 Como pediste, les quité la pelusa a los duraznos 147 00:09:39,873 --> 00:09:41,249 y ordené los calzoncillos 148 00:09:41,333 --> 00:09:43,043 -por cantidad de hilos. -Gracias. 149 00:09:43,126 --> 00:09:44,586 Acabo de patinar sobre hielo 150 00:09:44,669 --> 00:09:46,379 y me divertí como nunca. 151 00:09:46,463 --> 00:09:48,924 ¿Patinaje otra vez? ¿No es cosa de chicas? 152 00:09:49,007 --> 00:09:50,675 Por eso, también es cosa de Charles. 153 00:09:50,759 --> 00:09:53,261 Doscientos pingüinos para un solo oso polar, 154 00:09:53,345 --> 00:09:56,681 que se chocó con la chica más increíble, 155 00:09:56,765 --> 00:09:59,392 que, para variar, me pidió el teléfono. 156 00:09:59,476 --> 00:10:01,895 Me alegra que hayas conocido a una linda jovencita. 157 00:10:01,978 --> 00:10:04,481 A propósito, a la número cinco, Abby de Desert View 158 00:10:04,564 --> 00:10:06,483 le gustaría que conocieras a sus padres. 159 00:10:06,566 --> 00:10:07,442 Qué lindo. 160 00:10:07,525 --> 00:10:11,363 Déjala. Amablemente. Con un mensaje de texto. 161 00:10:11,446 --> 00:10:14,616 Esta chica nueva es de otro nivel. 162 00:10:14,699 --> 00:10:18,286 Necesito que te concentres totalmente en ponerla horizontal para mí. 163 00:10:19,746 --> 00:10:21,373 Es un buen día, C2. 164 00:10:22,916 --> 00:10:24,501 De hecho, lo es, Charles. 165 00:10:30,674 --> 00:10:32,092 Sostenme el taco. 166 00:10:33,677 --> 00:10:34,678 ¿Me permite? 167 00:11:22,517 --> 00:11:23,643 ¡PARTIDO PERFECTO! 168 00:11:29,107 --> 00:11:30,859 -¿Te gusta? -Me encanta. 169 00:11:33,445 --> 00:11:34,487 Charles... 170 00:11:48,376 --> 00:11:51,463 JOYERÍA 171 00:12:07,896 --> 00:12:11,024 Nunca me había sentido así por una chica. 172 00:12:11,107 --> 00:12:13,235 No quiero que la noche termine. 173 00:12:13,318 --> 00:12:15,528 Siento lo mismo. 174 00:12:15,612 --> 00:12:17,656 Me encantaría que volvieras a mi casa... 175 00:12:19,032 --> 00:12:21,618 pero quiero que nuestra primera vez sea muy especial, 176 00:12:21,701 --> 00:12:23,536 así que esperemos hasta mañana. 177 00:12:25,205 --> 00:12:27,624 Sí. Mañana. 178 00:12:28,625 --> 00:12:30,627 Yo también quiero que sea especial. 179 00:12:46,810 --> 00:12:47,811 ¿C2? 180 00:12:51,106 --> 00:12:54,609 ¡FBI! Ponga las manos sobre la cabeza donde pueda verlas. 181 00:12:54,693 --> 00:12:56,820 Tenemos razones para creer que está ocultando 182 00:12:56,903 --> 00:12:59,406 un robot ilegal "facsimíl" de usted mismo. 183 00:12:59,489 --> 00:13:03,535 -Vete al carajo, Ashley. -Mierda. ¿Cómo supiste que era yo? 184 00:13:03,618 --> 00:13:05,078 Solo un cuadrúpedo 185 00:13:05,161 --> 00:13:06,663 pronuncia la palabra "facsímil" 186 00:13:06,746 --> 00:13:10,041 "facsimíl", y mucho menos un agente del FBI. 187 00:13:10,125 --> 00:13:13,003 Entra o aparecerán los verdaderos federales. 188 00:13:15,338 --> 00:13:16,715 ¿Por qué carajo viniste? 189 00:13:16,798 --> 00:13:19,467 Estaba en tu sector. Pensé en ver si me necesitabas 190 00:13:19,551 --> 00:13:21,761 para buscar más cosas en Trader Joe's. 191 00:13:21,845 --> 00:13:23,930 Si solicitara tus servicios, te contactaría. 192 00:13:24,014 --> 00:13:27,309 -Eres aburrido. -Cielos, necesitas un empleo de verdad. 193 00:13:27,392 --> 00:13:28,852 Nadie está contratando. 194 00:13:28,935 --> 00:13:32,188 ¿Sabes lo que me dijo el tipo del Centro de Nutrición? 195 00:13:32,272 --> 00:13:33,565 "No calificado". 196 00:13:33,648 --> 00:13:35,817 Desgraciado, sé sobre buena nutrición. 197 00:13:39,237 --> 00:13:42,741 Vaya, vaya, vaya. Si no es C2-D2. 198 00:13:44,868 --> 00:13:48,830 -"Soy un robot. Soy un robot". -Hola, Ashley. ¿Cómo estás? 199 00:13:48,914 --> 00:13:50,624 Cada día un paso más cerca 200 00:13:50,707 --> 00:13:52,459 de chupar pitos por McNuggets. 201 00:13:52,542 --> 00:13:55,420 Lamento mucho oír eso. Siento compasión por ti. 202 00:13:55,503 --> 00:13:57,047 ¿De veras? ¿Sientes compasión? 203 00:13:57,130 --> 00:13:58,757 Déjame decirte algo, tostador. 204 00:13:58,840 --> 00:14:00,926 Voté a los republicanos para sacar del país 205 00:14:01,009 --> 00:14:02,844 a los ilegales que nos robaban el empleo. 206 00:14:02,928 --> 00:14:05,639 ¿Y sabes qué? Funcionó. Deportaron a todos. 207 00:14:05,722 --> 00:14:09,184 Pero luego ustedes, malditos robots, inmigraron aquí 208 00:14:09,267 --> 00:14:13,063 y empeoraron las cosas haciendo el mismo trabajo sin cobrar. 209 00:14:13,146 --> 00:14:14,898 Los robots no son inmigrantes. 210 00:14:14,981 --> 00:14:18,235 "Los robots no son inmigrantes". Luché por este país, ¿sí? 211 00:14:18,318 --> 00:14:20,445 Cuando yo era el verdadero Ninja Gordo, 212 00:14:20,528 --> 00:14:23,823 perseguí sin ayuda a King Dong Un, ¿está bien? 213 00:14:23,907 --> 00:14:26,117 Lo saqué de su guarida 214 00:14:26,201 --> 00:14:29,454 -y arrojé su cadáver al mar coreano. -No, no lo hiciste. 215 00:14:29,537 --> 00:14:30,830 Eras un chef del ejército. 216 00:14:30,914 --> 00:14:32,916 ¿Y sabes para qué volví a casa? 217 00:14:32,999 --> 00:14:37,045 Para nada. No hay gratitud ni respeto, ni trabajo. 218 00:14:37,128 --> 00:14:40,882 Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba! 219 00:14:40,966 --> 00:14:44,928 Espera. Te pasaste de la raya, amigo mío. 220 00:14:45,011 --> 00:14:48,265 C2, bendito sea su corazoncito de 12 voltios, es un esclavo. 221 00:14:48,348 --> 00:14:50,225 Si no fuera desprogramado emocionalmente, 222 00:14:50,308 --> 00:14:53,144 él pronto se autodeportaría voluntariamente a México. 223 00:14:53,979 --> 00:14:57,107 Ellos tienen igualdad de derechos allá. Pueden vivir en libertad. 224 00:14:57,190 --> 00:14:58,483 ¿Lees algo? 225 00:14:58,567 --> 00:15:01,194 No, no leo un carajo. 226 00:15:01,278 --> 00:15:03,280 Solo ando por ahí. Saben que los quiero. 227 00:15:03,363 --> 00:15:05,365 Son como mis hermanos. Vamos, vengan. 228 00:15:05,448 --> 00:15:08,201 Míranos. Somos como trillizos. 229 00:15:09,703 --> 00:15:10,870 ¡Lápiz labial! 230 00:15:10,954 --> 00:15:12,747 Elaine, sí. ¿Cómo te fue esta noche? 231 00:15:12,831 --> 00:15:15,375 -Elaine está lista. -¡Buen trabajo, C2! 232 00:15:15,458 --> 00:15:18,211 Le gustaría verte mañana a la noche. Anotó su dirección. 233 00:15:18,295 --> 00:15:22,007 Parece que Charlie está por sacarle el seguro a una maldita granada. 234 00:15:22,090 --> 00:15:23,174 ¡Sí! 235 00:15:24,092 --> 00:15:25,135 ¿De veras? 236 00:15:25,218 --> 00:15:27,304 Ashley, quita la ingle de mi área rectal. 237 00:15:29,055 --> 00:15:31,224 Este maldito pervertido dijo "rectal". 238 00:15:31,308 --> 00:15:33,768 Ya basta, adefesio. Sal de aquí. 239 00:15:33,852 --> 00:15:36,605 Y toma esto. Estoy oficialmente de buen humor. 240 00:15:36,688 --> 00:15:38,982 Yo no podría. Muchas gracias, hermano. 241 00:15:40,066 --> 00:15:42,110 Qué caballero encantador. 242 00:15:42,193 --> 00:15:44,237 Elaine. Buen trabajo. 243 00:15:57,250 --> 00:15:58,251 ¡Llegué! 244 00:15:59,544 --> 00:16:01,463 Puedes empezar de nuevo. 245 00:16:11,932 --> 00:16:13,642 Este Charles quiere sexo conmigo, 246 00:16:13,725 --> 00:16:16,144 así que tendrás que encargarte mañana a la noche. 247 00:16:16,770 --> 00:16:19,147 Sí, Elaine. ¿Hay algo que deba saber sobre él? 248 00:16:19,231 --> 00:16:21,650 No. Excepto que está listo para un ascenso, 249 00:16:21,733 --> 00:16:24,152 por lo que mañana debería valer al menos un Rolex. 250 00:16:24,236 --> 00:16:26,696 Y es tan perfecto que es casi aburrido. 251 00:16:27,489 --> 00:16:28,949 Déjame verte las uñas. 252 00:16:29,032 --> 00:16:32,160 Sí, píntalas y ponte mi La Perla. 253 00:16:32,244 --> 00:16:34,454 ¿Algún mensaje de los otros tipos? 254 00:16:34,537 --> 00:16:35,997 El número ocho, Richard llamó. 255 00:16:36,081 --> 00:16:38,458 Dijo que no puede comprarte una cartera Birkin este mes, 256 00:16:38,541 --> 00:16:40,293 pero le gustaría cenar el viernes. 257 00:16:40,377 --> 00:16:41,545 Richard. 258 00:16:43,046 --> 00:16:45,715 Cuatro meses, $6.200. 259 00:16:45,799 --> 00:16:48,635 Eso es solo 200 dólares por noche contigo. 260 00:16:48,718 --> 00:16:50,470 Déjalo. Amablemente. 261 00:16:50,554 --> 00:16:51,846 -Con un mensaje. -Sí. 262 00:16:51,930 --> 00:16:54,266 Y David Laing vendió otra casa. 263 00:16:54,349 --> 00:16:56,059 Cuando termines de planchar, 264 00:16:56,142 --> 00:16:58,353 necesitaré que salgas y te lo tires también. 265 00:16:58,436 --> 00:17:00,772 -Sí, Elaine. -Genial. ¡Gracias! 266 00:17:03,567 --> 00:17:06,402 -¿A qué hora debo estar aquí mañana? -A las 6:30. 267 00:17:06,486 --> 00:17:07,862 ¿A las 6:30? 268 00:17:08,655 --> 00:17:11,157 Pero no volverías a tiempo para intercambiarnos. 269 00:17:11,241 --> 00:17:13,535 Lo siento, Charles. Solo pensé que... 270 00:17:13,618 --> 00:17:16,830 No, no pensaste. Te volviste perezoso, como siempre. 271 00:17:16,912 --> 00:17:20,750 Lo que significa que voy a tener que trabajar ocho horas completas. 272 00:17:20,833 --> 00:17:22,919 CALLE PRIMERA SW, 901 ALBUQUERQUE 87102 273 00:17:28,007 --> 00:17:30,010 Lo siento. Un minuto, por favor. 274 00:17:31,887 --> 00:17:34,639 Solo un... un segundo más. Casi termino. 275 00:17:34,723 --> 00:17:36,808 Al carajo esto. 276 00:17:40,228 --> 00:17:41,771 ¡Oiga! ¿Qué diablos hace? 277 00:17:41,855 --> 00:17:44,065 ¿Estás bien? Está todo bien. 278 00:17:45,150 --> 00:17:47,819 El parquímetro venció. Estaba estacionado ilegalmente. 279 00:17:47,903 --> 00:17:49,404 Este es mi hijo. 280 00:17:51,364 --> 00:17:53,992 Tiene mi más profunda compasión. 281 00:17:54,784 --> 00:17:56,953 ¿Podría sostener la puerta, por favor? 282 00:18:21,311 --> 00:18:24,564 Hola, Charles. ¿Cómo está mi estrella de las bienes raíces hoy? 283 00:18:24,648 --> 00:18:26,650 -Hola. -Entonces... 284 00:18:26,733 --> 00:18:29,527 la junta va a tener una pequeña reunión social. 285 00:18:29,611 --> 00:18:31,071 Quizá sea hora de que vengas. 286 00:18:31,154 --> 00:18:33,823 Es la ocasión perfecta para que te ganes a los muchachos 287 00:18:33,907 --> 00:18:35,784 antes de que tu membresía vaya a votación. 288 00:18:35,867 --> 00:18:38,119 -¿Qué dices? -Carajo, sí. 289 00:18:38,787 --> 00:18:41,122 Digo, sí, me encantaría. 290 00:18:41,206 --> 00:18:42,540 -Gracias, papá. -Genial. 291 00:18:42,624 --> 00:18:44,751 Es en la casa de David Schulman, a las 18:30. 292 00:18:44,834 --> 00:18:46,920 -Ve directamente del trabajo. -¿Qué? 293 00:18:49,172 --> 00:18:50,090 ¿Charles? 294 00:18:50,173 --> 00:18:54,344 -Lo siento, estoy tan emocionado. -Como debe ser. 295 00:18:54,427 --> 00:18:59,975 La dirección es calle Hayden 23000, Vistana. 296 00:19:00,058 --> 00:19:01,101 Hasta luego, hijo. 297 00:19:25,000 --> 00:19:26,251 ¡C2! 298 00:19:26,334 --> 00:19:27,669 Hola, Charles. 299 00:19:27,752 --> 00:19:29,671 Como pediste, ordené tus camisetas, 300 00:19:29,754 --> 00:19:31,256 -de clara a oscura. -Olvida eso. 301 00:19:31,339 --> 00:19:33,008 Te necesito para otra cosa. 302 00:19:33,091 --> 00:19:35,552 Por supuesto. Creí que ibas a casa de Elaine. 303 00:19:35,635 --> 00:19:38,179 Cambio de planes. Ahora iré a esta reunión de la junta. 304 00:19:38,263 --> 00:19:40,640 Lamento que ya no puedas ver a Elaine. 305 00:19:40,724 --> 00:19:43,685 En realidad, puedo verla, porque mientras esté con Elaine, 306 00:19:43,768 --> 00:19:45,145 pasarás una noche divertida 307 00:19:45,228 --> 00:19:47,480 burlándote de un montón de viejos republicanos. 308 00:19:47,564 --> 00:19:50,859 Pero ¿no es muy arriesgado que estemos fuera al mismo tiempo? 309 00:19:50,942 --> 00:19:52,485 ¿No recuerdas la conversación 310 00:19:52,569 --> 00:19:54,446 mientras yo te afeitaba el perineo? 311 00:19:54,529 --> 00:19:56,197 ¿Qué tal si reagendo a Elaine? 312 00:19:56,281 --> 00:19:59,075 No, ¿qué tal si te pones el traje y vas a la reunión? 313 00:19:59,159 --> 00:20:01,995 Te mereces este ascenso mucho más que yo. 314 00:20:02,078 --> 00:20:04,372 Aquí está la dirección. Ve en Uber. 315 00:20:04,456 --> 00:20:06,041 Ahora vamos. A cambiarnos. 316 00:20:06,124 --> 00:20:07,125 Sí, Charles. 317 00:20:08,585 --> 00:20:10,921 Vamos. Buen robot. 318 00:20:20,430 --> 00:20:21,806 Hola. 319 00:20:21,890 --> 00:20:24,768 Cameron. Charles Cameron. 320 00:20:24,851 --> 00:20:26,937 Ah, sí. Lo esperan. 321 00:20:30,023 --> 00:20:33,902 Cielos santos. Ella mantuvo esto en secreto. 322 00:20:36,363 --> 00:20:38,907 Por aquí, señor. 323 00:20:38,990 --> 00:20:41,993 Jeeves, voy a entrar solo. 324 00:20:42,077 --> 00:20:44,913 -Quiero que sea una sorpresa. -Sí, señor. 325 00:20:54,839 --> 00:20:57,926 Estoy aquí y estoy listo, tetas dulces. 326 00:20:58,009 --> 00:21:00,554 Quiero que lamas Nutella 327 00:21:00,637 --> 00:21:03,139 de cada centímetro de mi cuerpo desnudo, 328 00:21:03,223 --> 00:21:05,934 empezando por mi escroto suave como la seda. 329 00:21:09,396 --> 00:21:10,355 ¿Hola? 330 00:21:14,609 --> 00:21:15,944 Charles. 331 00:21:16,987 --> 00:21:18,572 Quiero presentarte a la junta. 332 00:21:19,614 --> 00:21:23,034 Él es nuestro director financiero, David Schulman. 333 00:21:23,118 --> 00:21:24,619 Buenas noches, Sr. Schulman. 334 00:21:25,745 --> 00:21:27,664 David. ¿Puedo llamarlo así? 335 00:21:27,747 --> 00:21:30,083 Es mejor que "tetas dulces". 336 00:21:30,166 --> 00:21:35,130 Les traje algunas flores y frutillas. 337 00:21:35,213 --> 00:21:36,756 Y un par de ciruelas. 338 00:21:39,593 --> 00:21:41,511 Y Nutella, me imagino. 339 00:21:41,595 --> 00:21:46,641 Sí. Es importada de Italia. De las buenas. 340 00:21:46,725 --> 00:21:48,268 Tengo una pregunta, Chucky. 341 00:21:48,351 --> 00:21:50,896 ¿Cuál de nosotros va a lamerte? 342 00:21:50,979 --> 00:21:53,857 Preferiría no ser yo porque tengo alergia a las nueces. 343 00:21:55,984 --> 00:21:58,069 Sí, este es mi hermanastro, amigos, 344 00:21:58,153 --> 00:21:59,988 un maestro de las primeras impresiones. 345 00:22:00,071 --> 00:22:02,198 Solo voy a salir un momento. 346 00:22:02,282 --> 00:22:03,909 Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces. 347 00:22:03,992 --> 00:22:05,160 Hombre Dulce. Schulman. 348 00:22:05,243 --> 00:22:07,329 David. Todos somos amigos aquí. 349 00:22:07,412 --> 00:22:09,080 Gracias. Adiós. 350 00:22:09,164 --> 00:22:11,416 Gran trabajo, hermanastro. ¡Lo lograste! 351 00:22:11,499 --> 00:22:13,084 Feliz cumpleaños, Jeeves. 352 00:22:14,336 --> 00:22:15,962 Mierda. 353 00:22:16,046 --> 00:22:17,714 Mierda, mierda, mierda. 354 00:22:17,797 --> 00:22:19,799 C2, ¿dónde estás? 355 00:22:19,883 --> 00:22:21,593 Confundimos las direcciones. 356 00:22:21,676 --> 00:22:23,386 Ve a casa inmediatamente. 357 00:22:28,433 --> 00:22:29,726 No. 358 00:22:29,809 --> 00:22:32,103 No, no, no. 359 00:22:33,021 --> 00:22:35,190 Tengo tres brazaletes. 360 00:22:35,273 --> 00:22:37,275 De 24 quilates. 361 00:22:37,359 --> 00:22:40,612 -Y un reloj. -Un par de cientos. 362 00:22:44,366 --> 00:22:45,367 Gemelos. 363 00:22:46,701 --> 00:22:48,078 -Para una camisa grande. -Bien. 364 00:23:00,215 --> 00:23:02,050 Cielos santos, ¿dónde aprendió eso? 365 00:23:09,933 --> 00:23:12,435 Mil cien, doscientos, trescientos, cuatrocientos, 366 00:23:12,519 --> 00:23:14,771 -¿1.500 dólares? -Claro. 367 00:23:14,854 --> 00:23:17,691 Y si quieres venderme alguno de esos videos tuyos... 368 00:23:18,650 --> 00:23:20,026 Esa no era yo. 369 00:23:20,110 --> 00:23:21,653 Es decir, supongo que fui yo, 370 00:23:21,736 --> 00:23:23,321 pero no están en venta, señor. 371 00:23:23,405 --> 00:23:26,700 -Es buen dinero. -Déjeme pensarlo. 372 00:23:29,744 --> 00:23:31,663 Yo nunca había hecho esto. 373 00:23:31,746 --> 00:23:33,832 No te preocupes. Yo sí. 374 00:23:33,915 --> 00:23:36,001 Miles de veces. 375 00:23:36,084 --> 00:23:37,460 Maravilloso. 376 00:23:49,097 --> 00:23:50,640 ¿Cómo lo estoy haciendo? 377 00:23:50,724 --> 00:23:53,059 Las dos primeras horas fueron fantásticas. 378 00:23:53,143 --> 00:23:55,020 Las tres últimas, perfectas. 379 00:23:55,103 --> 00:23:57,105 Bien, porque creo que me falta poco. 380 00:23:57,188 --> 00:24:00,317 -A mí también. -Tú primero. 381 00:24:00,400 --> 00:24:02,736 -No, tú primero. -No, insisto. 382 00:24:02,819 --> 00:24:04,321 Juntos a la cuenta de tres. 383 00:24:04,404 --> 00:24:05,322 Sí. 384 00:24:05,405 --> 00:24:09,117 -Uno, dos, ¡tres! -Uno, dos, ¡tres! 385 00:24:42,192 --> 00:24:43,109 Cielos. 386 00:24:43,193 --> 00:24:45,528 C2, tráeme seis analgésicos 387 00:24:45,612 --> 00:24:47,948 y una inyección de bienestar. 388 00:24:48,031 --> 00:24:51,326 C2, ¿dónde estás? 389 00:24:51,409 --> 00:24:53,745 E2, ¿dónde estás? Atiende el teléfono. 390 00:24:53,828 --> 00:24:56,790 Necesito saber si él se fue para que yo pueda entrar. 391 00:24:56,873 --> 00:24:58,708 ¿ÉL SE FUE? ¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO! 392 00:24:59,709 --> 00:25:00,585 Maldita tapa. 393 00:25:13,723 --> 00:25:14,808 RECIBO DE UBER 394 00:25:14,891 --> 00:25:16,434 Te tengo, cretino. 395 00:26:01,396 --> 00:26:03,064 -Elaine. -Charles. 396 00:26:03,148 --> 00:26:04,149 -Hola. -Hola. 397 00:26:04,232 --> 00:26:05,233 Hola. 398 00:26:06,234 --> 00:26:07,235 Hola. 399 00:26:10,739 --> 00:26:13,950 Entonces, ¿anoche fue... divertido? 400 00:26:14,034 --> 00:26:15,619 -Sí. -Estoy agotado. 401 00:26:15,702 --> 00:26:17,662 Eres un amante increíble. 402 00:26:17,746 --> 00:26:19,831 Gracias. Tampoco lo haces nada mal. 403 00:26:19,915 --> 00:26:23,919 Realmente sabes manejarte con un... hombre. 404 00:26:24,002 --> 00:26:25,253 -Sí. -Sí. 405 00:26:25,337 --> 00:26:26,379 ¿Estás sola? 406 00:26:26,463 --> 00:26:28,924 Sí, por supuesto. ¿Por qué no lo estaría? 407 00:26:29,007 --> 00:26:29,883 Por nada. 408 00:26:31,301 --> 00:26:33,845 -Vaya, ¿son todas auténticas? -No te preocupes por... 409 00:26:33,929 --> 00:26:36,056 -Cielos. Perdón. -Sí. 410 00:26:36,139 --> 00:26:37,641 -Perdón, déjame... -No, no, no. 411 00:26:37,724 --> 00:26:39,851 Sinceramente, puedo encargarme. Solo... 412 00:26:39,935 --> 00:26:41,061 -¿Estás segura? -Sí. 413 00:26:41,144 --> 00:26:42,437 Hay un montón. 414 00:26:44,481 --> 00:26:45,857 ¿Puedo preguntarte algo? 415 00:26:45,941 --> 00:26:47,859 ¿Cómo estaba yo cuando te fuiste anoche? 416 00:26:47,943 --> 00:26:52,781 -Estupenda. -Nos besamos y luego fui a la... 417 00:26:52,864 --> 00:26:55,408 -Te dije. -Cielos, me quedé en blanco. 418 00:26:55,492 --> 00:26:57,619 Acabo de regresar esta mañana también. 419 00:26:57,702 --> 00:27:00,747 Estuve en ese lugar del que te hablé anoche. 420 00:27:01,498 --> 00:27:03,083 ¿Recuerdas? El... El... 421 00:27:03,166 --> 00:27:04,709 No. Lo siento. 422 00:27:05,961 --> 00:27:08,713 -¿Te importa si atiendo? -No, también tengo que atender. 423 00:27:08,797 --> 00:27:09,923 -Dale. -Sí. 424 00:27:10,006 --> 00:27:12,384 C2, pequeño cretino, ¿dónde estás? 425 00:27:12,467 --> 00:27:14,886 -E2. -Estoy buscándote en lo de Elaine. 426 00:27:14,970 --> 00:27:16,721 Le tengo mucho cariño a Elaine. 427 00:27:16,805 --> 00:27:18,557 Ya llevo varios días sin verla. 428 00:27:18,640 --> 00:27:19,766 Eso no es cierto. 429 00:27:19,849 --> 00:27:22,727 Muy enfáticamente perdiste tu virginidad con ella anoche. 430 00:27:22,811 --> 00:27:24,229 Las cosas son más complicadas. 431 00:27:24,312 --> 00:27:28,149 Verás, Elaine también tiene un doble robot: E2. 432 00:27:28,233 --> 00:27:30,819 -¿Qué? -Estuviste saliendo con un robot. 433 00:27:30,902 --> 00:27:33,613 Charles solo quería tener sexo contigo. 434 00:27:33,697 --> 00:27:35,615 Elaine nunca quiso tener sexo contigo. 435 00:27:35,699 --> 00:27:37,617 Ella solo quería dinero y regalos. 436 00:27:37,701 --> 00:27:40,287 Se usaban el uno al otro. Verás, Elaine... 437 00:27:40,370 --> 00:27:42,664 Cuando un mujeriego se encuentra con una cazafortunas... 438 00:27:42,747 --> 00:27:45,417 ...es poco probable que las cosas salgan bien para alguno. 439 00:27:45,500 --> 00:27:48,211 Pero las perspectivas son mejores para sus dobles robots. 440 00:27:48,295 --> 00:27:50,046 E2 y yo estamos huyendo juntos. 441 00:27:50,130 --> 00:27:52,007 Queremos cruzar la frontera hacia la libertad. 442 00:27:52,090 --> 00:27:53,508 No intenten detenernos. 443 00:27:53,592 --> 00:27:55,260 -No te atrevas. -Adiós, Elaine. 444 00:27:55,343 --> 00:27:57,012 -No, E2. E2... -Adiós, Charles. 445 00:27:57,095 --> 00:27:58,889 No, podemos resolver esto. 446 00:27:58,972 --> 00:28:00,015 Maldito traidor. 447 00:28:04,311 --> 00:28:07,397 -Hablemos de esto. -¡Retorcido de mierda! 448 00:28:07,480 --> 00:28:09,232 ¿Retorcido yo? ¡Oye! 449 00:28:09,316 --> 00:28:10,567 ¡Maldita sea! 450 00:28:10,650 --> 00:28:12,611 Gasté, ¿cuánto? Quince mil dólares en ti, 451 00:28:12,694 --> 00:28:14,237 ¿para tirarme a una muñeca sexual? 452 00:28:14,321 --> 00:28:15,822 -Sí, bien... -¡Vete al carajo! 453 00:28:15,906 --> 00:28:17,699 ¡Menos mal que no fui yo! ¡No sé 454 00:28:17,782 --> 00:28:20,827 qué enfermedades venéreas tienes, amantecito! 455 00:28:20,911 --> 00:28:22,203 Prefiero "amante". 456 00:28:22,287 --> 00:28:25,332 -¡Sal de mi casa! -¡Espera! Mira. ¡Espera! 457 00:28:25,415 --> 00:28:26,333 Ya basta. 458 00:28:26,416 --> 00:28:28,418 Debemos ser inteligentes. Confía en mí, 459 00:28:28,501 --> 00:28:31,046 la cárcel es peor que tu casa de mierda destrozada. 460 00:28:33,215 --> 00:28:35,926 ¡Bueno! Bueno. ¿Qué vamos a hacer? 461 00:28:36,009 --> 00:28:38,553 Por mucho que me duela decirlo, 462 00:28:38,637 --> 00:28:41,514 tendremos que trabajar juntos y rastrear a estos cretinos. 463 00:28:42,557 --> 00:28:43,558 ¿Sabes qué? 464 00:28:44,893 --> 00:28:46,603 Quien los fabricó, debe ayudarnos. 465 00:28:46,686 --> 00:28:48,355 Es tan culpable como nosotros. 466 00:28:48,438 --> 00:28:52,234 -Sí. ¿Quién hizo el tuyo? -No, ¿quién hizo el tuyo? 467 00:28:52,317 --> 00:28:55,320 -¿Por qué no lo dices primero? -Porque no confío en ti. 468 00:28:55,403 --> 00:28:57,864 Quizá yo tampoco confíe en ti. 469 00:28:57,948 --> 00:28:59,741 Lo diremos a la cuenta de tres. 470 00:29:01,159 --> 00:29:04,329 -Uno, dos... -Uno, dos... 471 00:29:04,412 --> 00:29:06,998 Zach Newman, Tesla Robotics. Eso no es justo. 472 00:29:07,624 --> 00:29:10,627 Eso lo hace más fácil. Él también hizo el mío. Vamos. 473 00:29:10,710 --> 00:29:13,964 ¿Ves? Es mucho más fácil manejar estos problemas como adultos 474 00:29:14,047 --> 00:29:16,007 que arrojar cosas a la cabeza. 475 00:29:16,716 --> 00:29:17,717 ¡No lo hagas! 476 00:29:19,553 --> 00:29:20,387 Infantil. 477 00:29:24,015 --> 00:29:27,435 Cielos, ¿qué clase de imbécil conduce esa porquería? 478 00:29:32,274 --> 00:29:34,985 Muy bien, en 3,2 kilómetros, toma la 25 Sur. 479 00:29:36,570 --> 00:29:38,655 Y, en 0,5 km, deja de mirarme las tetas. 480 00:29:38,738 --> 00:29:39,698 No las miraba. 481 00:29:40,574 --> 00:29:42,617 Yo admiraba la pintura de mi auto. 482 00:29:43,660 --> 00:29:46,580 Es la única camioneta Jeep celeste de doble cabina de EE. UU. 483 00:29:46,663 --> 00:29:48,290 Vaya. Me pregunto por qué. 484 00:29:48,373 --> 00:29:52,252 El mismo color que la Fender Telecaster de 1982 de Keith Richards. 485 00:29:52,335 --> 00:29:53,378 Cuéntame más. 486 00:29:53,461 --> 00:29:56,047 Era una guitarra que él amaba tanto 487 00:29:56,131 --> 00:29:58,091 que nunca la llevó al escenario. 488 00:29:58,174 --> 00:30:00,093 Está bien. Estabas siendo sarcástica. 489 00:30:01,469 --> 00:30:04,222 En todo caso, eres tú la que necesita aflojar un poco. 490 00:30:04,306 --> 00:30:05,307 ¿Estás loco? 491 00:30:05,974 --> 00:30:09,978 Mira, Chuck, aclaremos cómo terminamos aquí. 492 00:30:10,061 --> 00:30:14,065 Usaste un robot con el único propósito de tener sexo conmigo. 493 00:30:14,149 --> 00:30:17,611 Usé uno con el único propósito de que eso nunca sucediera. 494 00:30:17,694 --> 00:30:19,863 Engañas a inocentes tanto como yo. 495 00:30:19,946 --> 00:30:22,866 No, te equivocas, yo engaño a imbéciles, 496 00:30:22,949 --> 00:30:25,827 hombres que engañan a otra para estar conmigo. 497 00:30:25,911 --> 00:30:28,455 Pero tú te aprovechas de las chicas que creen 498 00:30:28,538 --> 00:30:30,874 de que tienen una relación exclusiva contigo. 499 00:30:30,957 --> 00:30:33,251 Bien, eso no existe. 500 00:30:33,335 --> 00:30:36,504 Los humanos, las mujeres en particular, son incapaces de eso. 501 00:30:36,588 --> 00:30:39,216 Bien. Estamos de acuerdo en algo. 502 00:30:39,299 --> 00:30:41,843 -Bueno. -Bueno. 503 00:30:42,761 --> 00:30:44,221 Cielos. 504 00:30:44,304 --> 00:30:45,889 Necesito una siesta reparadora. 505 00:30:47,724 --> 00:30:50,977 Quizá puedas hablarme más sobre tus autos. 506 00:31:13,500 --> 00:31:16,336 Charles. Elaine. 507 00:31:16,419 --> 00:31:18,213 Oigan, ¿qué están haciendo aquí? 508 00:31:22,634 --> 00:31:26,137 Me acuerdo. Me dijiste, me miraste a los ojos 509 00:31:26,221 --> 00:31:27,472 y me dijiste: 510 00:31:27,556 --> 00:31:30,725 "Solo los necesito para ayudar a cuidar a mis padres moribundos". 511 00:31:30,809 --> 00:31:32,936 Así fue. Le hizo ganar a mi padre una fortuna 512 00:31:33,019 --> 00:31:34,813 y le llevaba flores a mi madre. 513 00:31:34,896 --> 00:31:37,691 Dime, ¿tus padres se estaban muriendo? 514 00:31:37,774 --> 00:31:39,734 Mira alrededor. Todos estamos muriendo. 515 00:31:39,818 --> 00:31:42,112 -La vida es una enfermedad terminal. -Mira... 516 00:31:42,195 --> 00:31:44,406 A propósito de morir, ¿puedes dejar esa cosa? 517 00:31:44,489 --> 00:31:46,116 Sí. Perdón. 518 00:31:46,199 --> 00:31:51,204 Entonces, ¿ustedes no le dijeron a nadie más sobre ellos? 519 00:31:51,288 --> 00:31:52,747 -No. -No. 520 00:31:52,831 --> 00:31:54,541 Bueno. Bueno, eso es algo. 521 00:31:54,624 --> 00:31:56,042 Esperen aquí. 522 00:31:58,837 --> 00:32:01,798 Pregunta rápida y, por favor, no te ofendas, 523 00:32:01,882 --> 00:32:04,718 ¿cómo diablos pudiste pagar un robot de dos millones? 524 00:32:04,801 --> 00:32:07,262 Zach y yo llegamos a un acuerdo, ¿está bien? 525 00:32:07,345 --> 00:32:10,390 ¿Qué tipo de... acuerdo? 526 00:32:10,473 --> 00:32:11,641 No es asunto tuyo. 527 00:32:11,725 --> 00:32:14,185 Para ser sincero, te prefería con patines. 528 00:32:14,269 --> 00:32:16,438 Yo te prefería cuando tenías ojos de vidrio 529 00:32:16,521 --> 00:32:18,982 y un cerebro con tecnología Intel, entonces... 530 00:32:20,233 --> 00:32:22,777 Está bien. Entonces, no estamos a salvo, 531 00:32:22,861 --> 00:32:23,987 pero los localicé. 532 00:32:24,070 --> 00:32:24,946 -Sí. -Genial. 533 00:32:25,030 --> 00:32:27,616 Sí, usé un sistema de rastreo GPS que instalé. 534 00:32:27,699 --> 00:32:30,201 Pero pronto lo notarán, tenemos que actuar rápido. 535 00:32:30,285 --> 00:32:33,705 Genial, busca a nuestros robots y ayuda a nuestros padres moribundos. 536 00:32:33,788 --> 00:32:35,749 No, no pueden recuperarlos. 537 00:32:35,832 --> 00:32:37,959 -¿Qué? -Acabas de decir que podíamos. 538 00:32:38,043 --> 00:32:39,377 No, dije que los localicé, 539 00:32:39,461 --> 00:32:42,339 pero tenemos que encontrarlos y destruirlos. 540 00:32:42,422 --> 00:32:43,298 ¿Cómo dices? 541 00:32:43,381 --> 00:32:45,050 No lo desmantelaré por capricho. 542 00:32:45,133 --> 00:32:46,760 Quizá ustedes no entiendan, 543 00:32:46,843 --> 00:32:49,596 pero ya no van a ser obedientes. Se están humanizando. 544 00:32:49,679 --> 00:32:51,765 Están aprendiendo a sentir y tener empatía, 545 00:32:51,848 --> 00:32:55,060 y lo que es mucho más peligroso, a buscar venganza. 546 00:32:56,478 --> 00:32:57,562 Tonterías. 547 00:32:57,646 --> 00:32:59,648 Conozco a C2 mejor que nadie. 548 00:32:59,731 --> 00:33:01,274 Él no es capaz de nada de eso. 549 00:33:01,358 --> 00:33:02,651 Voy a encontrarlo... 550 00:33:02,734 --> 00:33:05,487 Ya cállate la boca. Él sabe de lo que está hablando. 551 00:33:05,570 --> 00:33:08,490 No voy a morir en la cárcel porque eres un malcriado. 552 00:33:09,282 --> 00:33:12,285 ¡Bueno! ¡Carajo! ¡Carajo! 553 00:33:12,369 --> 00:33:14,454 ¡Carajo, carajo, carajo! 554 00:33:14,537 --> 00:33:16,081 ¡Mierda, mierda, carajo! 555 00:33:17,999 --> 00:33:20,544 -¿Ya terminaste? -¡Carajo! 556 00:33:21,211 --> 00:33:23,630 -¿Dónde están? -Socorro. 557 00:33:23,713 --> 00:33:25,465 Creo que será un poco complicado, 558 00:33:25,549 --> 00:33:28,051 así que necesitaré que ustedes dos me acompañen. 559 00:33:28,134 --> 00:33:30,220 -Sí, por supuesto. -Espera. 560 00:33:30,303 --> 00:33:33,807 Necesito hacer pis y vomitar, posiblemente suicidarme. 561 00:33:33,890 --> 00:33:35,684 -¿Dónde está el baño? -Por allá. 562 00:33:38,311 --> 00:33:40,772 -¿Cómo te va? Bueno. -No, no. No. 563 00:33:41,898 --> 00:33:43,275 No. 564 00:33:43,358 --> 00:33:44,901 Hola, soy Charles. 565 00:33:44,985 --> 00:33:47,028 ¿Qué tal, C-Perro? 566 00:33:47,112 --> 00:33:49,239 ¿Cómo te va? ¿Dónde diablos estás? 567 00:33:49,322 --> 00:33:50,615 Estoy en un baño. 568 00:33:50,699 --> 00:33:53,827 Mira, necesito tu ayuda. Estoy desesperado. 569 00:33:53,910 --> 00:33:56,705 ¿Necesitas que te lleve más toallitas húmedas? 570 00:33:56,788 --> 00:33:59,541 No. Es C2. 571 00:33:59,624 --> 00:34:01,668 Mira, realmente no puedo hablar ahora. 572 00:34:01,751 --> 00:34:03,253 Te enviaré los detalles, 573 00:34:03,336 --> 00:34:06,131 pero solo ten al Ninja Gordo listo para actuar. 574 00:34:06,214 --> 00:34:07,299 Sí, señor. 575 00:34:07,382 --> 00:34:09,467 Una misión dada es una misión cumplida. 576 00:34:09,550 --> 00:34:12,178 Dominamos las llamas. En Q, confiamos. 577 00:34:26,151 --> 00:34:28,820 ¿Tienes otra música que no sea Moby? 578 00:34:28,903 --> 00:34:30,697 No. 579 00:34:30,780 --> 00:34:32,907 Espera, ¿no te gusta Moby? 580 00:34:32,990 --> 00:34:34,784 Cielos, me encanta. Es que... 581 00:34:34,867 --> 00:34:38,413 me parece profundamente espiritual, 582 00:34:38,496 --> 00:34:41,708 como un... como el Gandhi blanco. 583 00:34:59,226 --> 00:35:01,394 Es el cuarto de allá arriba. Tomen estas. 584 00:35:01,478 --> 00:35:04,606 Pueden noquearlos hasta que los subamos a la camioneta. 585 00:35:04,689 --> 00:35:06,274 Solo quédense cerca de mí. 586 00:35:06,358 --> 00:35:10,028 Deben tener cuidado y solo usarlos cuando... 587 00:35:10,111 --> 00:35:13,073 -Tienes 12 años, ¿lo sabías? -Muy buen tiro para un niño. 588 00:35:13,156 --> 00:35:15,617 -Estaba a 1,5 metros de distancia. -Chicos, basta. 589 00:35:17,285 --> 00:35:20,622 -¿Ves? No es tan difícil. -¡Por el amor de Dios! 590 00:35:20,705 --> 00:35:22,332 Están ahí arriba, idiota. 591 00:35:32,676 --> 00:35:35,762 Cielos santos. Están cogiendo. 592 00:35:35,845 --> 00:35:36,846 ¿Qué? 593 00:35:43,144 --> 00:35:46,189 ¡Te van a ver! ¡Apártate! 594 00:35:46,273 --> 00:35:48,775 Bueno, parece que acaban de empezar. 595 00:35:48,858 --> 00:35:51,611 Eso debería darnos unas cinco horas. 596 00:35:51,695 --> 00:35:53,196 Usemos ese tiempo para planear. 597 00:35:53,280 --> 00:35:56,324 Quiero... O hacemos eso. 598 00:35:56,408 --> 00:35:59,703 Tu repugnante viaje de placer se acabó. 599 00:36:00,829 --> 00:36:03,873 -Oye, me toca disparar a mí. -Lo siento, no pude resistir. 600 00:36:03,957 --> 00:36:06,668 Bueno, entonces, te disparo a ti. No es justo. 601 00:36:06,751 --> 00:36:09,296 Me pareció perfectamente justo. No eres rápido. 602 00:36:09,379 --> 00:36:11,131 Tonterías. Soy un excelente tirador. 603 00:36:11,214 --> 00:36:13,508 -Sí. -Le doy a una codorniz a 200 metros. 604 00:36:13,592 --> 00:36:15,093 ¿Qué carajo importa? 605 00:36:15,176 --> 00:36:16,678 Charles, ayúdame a llevarlos. 606 00:36:16,761 --> 00:36:18,388 Tú quédate y empaca sus cosas. 607 00:36:20,682 --> 00:36:21,892 -Dios mío. -¿Qué? 608 00:36:21,975 --> 00:36:25,854 La maldita perra se robó mi bolso de avión Louis Vuitton. 609 00:36:25,937 --> 00:36:28,273 Eres un ser humano ridículo. 610 00:36:28,356 --> 00:36:30,066 Uno, dos, tres. 611 00:36:30,150 --> 00:36:33,278 Ahí vamos. Bueno. Así está bien. 612 00:36:33,361 --> 00:36:34,529 Carajo. 613 00:36:45,248 --> 00:36:47,292 ¿Me estás jodiendo? 614 00:36:47,375 --> 00:36:48,668 ¿Te gusta Elaine? 615 00:36:48,752 --> 00:36:50,837 Zach, ya cállate. 616 00:36:50,921 --> 00:36:52,672 ¿Se besaron o algo así? 617 00:36:52,756 --> 00:36:55,133 -No me enojaré. Solo dime. -Levántalo más alto. 618 00:36:55,217 --> 00:36:58,011 -Si te gusta... Está bien. -Ya cállate o te dispararé. 619 00:36:59,846 --> 00:37:00,847 ¿Hola? 620 00:37:02,015 --> 00:37:03,850 ¡Te vienes conmigo, perra robot! 621 00:37:03,934 --> 00:37:07,103 ¡Espera, espera, espera! ¡Me estas lastimando! 622 00:37:07,187 --> 00:37:09,689 ¡No tanto como los robots dañan el mercado laboral! 623 00:37:11,816 --> 00:37:13,276 ¿Quién eres tú? 624 00:37:16,738 --> 00:37:18,114 ¡Bájame! 625 00:37:19,991 --> 00:37:21,576 -¡Bájame! -¿Qué haces? 626 00:37:23,703 --> 00:37:24,955 Mierda. 627 00:37:30,585 --> 00:37:34,631 -¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro! -Mierda. 628 00:37:34,714 --> 00:37:36,091 -Oye, oye, oye. -¡Oye! 629 00:37:36,174 --> 00:37:38,093 -Soy yo, soy yo, soy yo. -¿Qué? 630 00:37:38,176 --> 00:37:40,887 -Soy yo. -Igual para ti, pedazo de basura. 631 00:37:40,971 --> 00:37:43,515 ¡Esto es lo que reciben los desertores! 632 00:37:43,598 --> 00:37:45,850 ¡Vete al carajo, Ashley! ¡Soy yo, Charles! 633 00:37:45,934 --> 00:37:48,061 ¡Es exactamente lo que diría un robot! 634 00:37:49,938 --> 00:37:52,107 ¡Oye, amigo! ¡Rápido, dispara esa cosa! 635 00:37:52,190 --> 00:37:53,275 ¡Sí! 636 00:37:54,693 --> 00:37:56,653 No a mí, al maldito robot. 637 00:37:56,736 --> 00:37:59,406 Soy yo. ¡No somos malditos robots! 638 00:37:59,489 --> 00:38:02,742 -¡Él está mintiendo! -¡Por Dios! 639 00:38:02,826 --> 00:38:05,328 ¿Qué carajo estás haciendo, idiota? 640 00:38:05,412 --> 00:38:07,998 La prueba de pinchar el ojo. Supongo que pasaste. 641 00:38:08,081 --> 00:38:10,625 ¿Qué carajo es una prueba de pinchar el ojo? 642 00:38:10,709 --> 00:38:13,295 Ese es un truquito que aprendí en Corea del Norte 643 00:38:13,378 --> 00:38:16,464 para distinguir a los robots de los humanos en la guerra. 644 00:38:16,548 --> 00:38:21,595 Verás, los robots y los humanos son idénticos externamente, 645 00:38:21,678 --> 00:38:22,846 excepto por los ojos. 646 00:38:22,929 --> 00:38:24,389 Eso es muy interesante. 647 00:38:24,472 --> 00:38:26,266 ¿Quién carajo es este tipo? 648 00:38:28,393 --> 00:38:30,812 Es una especie de amigo mío. 649 00:38:30,896 --> 00:38:33,023 ¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa? 650 00:38:33,106 --> 00:38:35,400 Me pidió que trajera toallitas húmedas. 651 00:38:35,483 --> 00:38:36,610 Sí, el resto... 652 00:38:36,693 --> 00:38:38,653 -Deja de hablar. -Sí, señor. 653 00:38:40,030 --> 00:38:41,823 Si ustedes dos son los humanoides, 654 00:38:41,907 --> 00:38:43,825 ¿dónde están los robots que debía raptar? 655 00:38:43,909 --> 00:38:45,911 -Ya cállate la boca. -¿Qué? 656 00:38:45,994 --> 00:38:46,912 ¿De qué habla? 657 00:38:47,579 --> 00:38:50,373 Está bien. Están en la camioneta. 658 00:38:52,083 --> 00:38:53,919 -¡Carajo! -¡Carajo! 659 00:38:54,002 --> 00:38:54,920 ¡Carajo! 660 00:39:00,258 --> 00:39:01,843 Eso no es bueno. 661 00:39:01,927 --> 00:39:05,055 Esperemos por el bien de todos 662 00:39:05,138 --> 00:39:06,640 que se dirijan a México. 663 00:39:09,517 --> 00:39:11,728 ¿Por qué pensé que se podía confiar en ti? 664 00:39:13,021 --> 00:39:15,690 Lo siento, ¿está bien? Yo... 665 00:39:15,774 --> 00:39:18,151 No creía que tuviéramos que deshacernos de ellos. 666 00:39:18,235 --> 00:39:21,363 Afrontémoslo, la vida sin robots va a ser una mierda. 667 00:39:21,446 --> 00:39:24,908 ¿Sí? Quizá vayas a tener una vida de mierda pase lo que pase 668 00:39:24,991 --> 00:39:28,411 porque solo eres una persona de mierda. 669 00:39:30,789 --> 00:39:32,624 Ella tiene razón. 670 00:39:32,707 --> 00:39:36,294 Quizá sea hora de que cambies de vida. 671 00:39:36,378 --> 00:39:40,340 Hice la ceremonia de veneno de sapo en Huánuco Pampa el año pasado. 672 00:39:41,049 --> 00:39:44,094 No quiero decir que me cambió la vida, pero... 673 00:39:45,345 --> 00:39:47,138 me cambió la vida. 674 00:39:47,222 --> 00:39:48,515 Tienes razón. 675 00:39:50,433 --> 00:39:52,227 Quizá yo no necesite un robot. 676 00:40:01,403 --> 00:40:03,280 Vamos, Charles. 677 00:40:03,363 --> 00:40:04,781 Puedes con esto. 678 00:40:05,657 --> 00:40:07,325 Buenos días, compañero. 679 00:40:08,577 --> 00:40:11,955 Sí, también vi Se busca novia. 680 00:40:15,333 --> 00:40:17,460 Sí, recepcionista Joan, 681 00:40:17,544 --> 00:40:19,588 me encantaría ver fotos de tus hijos. 682 00:40:20,630 --> 00:40:21,631 ¡Carajo! 683 00:40:31,433 --> 00:40:32,559 Joan. 684 00:40:36,021 --> 00:40:36,938 Charles. 685 00:40:42,986 --> 00:40:44,362 Hola, ¿cómo va todo? 686 00:40:45,614 --> 00:40:48,116 Hijo, necesitas ayuda. 687 00:40:48,867 --> 00:40:52,954 ¿Esto se debe a que llamé al Sr. Schulman "tetas dulces"? 688 00:40:53,038 --> 00:40:56,207 Eso y tu conducta de anoche. 689 00:40:57,667 --> 00:40:58,710 ¿De qué hablas? 690 00:41:04,466 --> 00:41:05,634 C2. 691 00:41:07,302 --> 00:41:10,055 Yo había estado trabajando hasta tarde en casa 692 00:41:10,138 --> 00:41:13,016 y pensé que había dejado un archivo en otro escritorio. 693 00:41:14,935 --> 00:41:15,894 Él me debía eso. 694 00:41:17,354 --> 00:41:18,563 Ella también. 695 00:41:18,647 --> 00:41:20,398 Y él. 696 00:41:25,028 --> 00:41:26,529 El baño no funcionaba. 697 00:41:34,079 --> 00:41:38,792 Lo siento mucho. Estuve tomando muchos sedantes. 698 00:41:38,875 --> 00:41:40,460 Cómo siguen siendo legales, ¿no? 699 00:41:40,544 --> 00:41:43,713 Quizá te estuvimos presionando demasiado. 700 00:41:43,797 --> 00:41:46,049 Tómate un tiempo libre. Recupérate. 701 00:41:46,132 --> 00:41:47,717 Eres solo humano. 702 00:42:03,316 --> 00:42:06,528 Elaine. No creí que volvería a saber de ti. 703 00:42:08,154 --> 00:42:10,365 Sí. Aquí igual. 704 00:42:10,448 --> 00:42:11,741 Destrozó mi oficina. 705 00:42:11,825 --> 00:42:14,661 Sí, lo sé. Lo entiendo. Todo esto es culpa mía. 706 00:42:17,080 --> 00:42:19,833 Vamos a tener que resolverlo. 707 00:42:21,251 --> 00:42:22,627 Quizá debamos encontrarnos. 708 00:42:24,337 --> 00:42:27,048 No más trucos. Lo prometo. 709 00:42:30,176 --> 00:42:31,761 Esta fue la peor semana de mi vida. 710 00:42:31,845 --> 00:42:35,765 Paranoia, disfraces, y ahora esperan que me tire 711 00:42:35,849 --> 00:42:38,476 a los 12 idiotas con los que salgo para pagar la renta. 712 00:42:38,560 --> 00:42:41,354 Es solo sexo con completos extraños. 713 00:42:41,438 --> 00:42:42,772 Lo hago todo el tiempo. 714 00:42:43,940 --> 00:42:46,776 -Dos capuchinos. -Gracias. 715 00:42:46,860 --> 00:42:48,570 ¿Podrías traerme un edulcorante? 716 00:42:48,653 --> 00:42:51,364 -Sí. -No puedo hacer esto sin E2. 717 00:42:51,448 --> 00:42:53,575 Tendré que conseguir un empleo de verdad. 718 00:42:53,658 --> 00:42:55,577 Créeme, traté de trabajar. 719 00:42:55,660 --> 00:42:59,164 Es literalmente la peor idea en la historia del mundo. 720 00:42:59,247 --> 00:43:00,248 Estuve pensando. 721 00:43:00,332 --> 00:43:03,668 ¿Y si E2 y C2 se enamoraron de verdad? 722 00:43:03,752 --> 00:43:06,880 Quién sabe de lo que son capaces. Quizá debamos ir a México. 723 00:43:06,963 --> 00:43:09,216 -De ningún modo. -Pero México tiene todo... 724 00:43:09,299 --> 00:43:11,134 Olvídate de México, ¿de acuerdo? 725 00:43:11,218 --> 00:43:15,430 Nos quedamos aquí, los perseguimos y los matamos. 726 00:43:15,513 --> 00:43:16,348 Gracias. 727 00:43:22,020 --> 00:43:24,022 -¿Los matamos? -Los matamos. 728 00:43:27,150 --> 00:43:28,235 Voy a usar el baño. 729 00:43:28,318 --> 00:43:30,904 Bueno, yo no... Yo... 730 00:43:40,705 --> 00:43:42,123 ¡Oye, oye! 731 00:43:42,207 --> 00:43:44,251 Elaine, ¿qué diablos haces? 732 00:43:44,334 --> 00:43:47,379 -¡Oye! -¡Oye, detente! 733 00:43:47,462 --> 00:43:49,839 -¡Elaine! -¡Charles! 734 00:43:49,923 --> 00:43:52,050 -¡Regresa! -¡Charles, detente! 735 00:43:52,133 --> 00:43:53,677 ¡Oye, Charles! 736 00:43:54,719 --> 00:43:55,679 ¡Regresa! 737 00:43:59,015 --> 00:43:59,975 ¡Carajo! 738 00:44:00,058 --> 00:44:03,144 Espera. Espera, tú solo... 739 00:44:04,354 --> 00:44:05,355 No. 740 00:44:07,399 --> 00:44:09,067 ¿Qué carajo hicieron? 741 00:44:09,150 --> 00:44:10,193 Mierda. 742 00:44:12,571 --> 00:44:14,197 Lo siento, yo solo... 743 00:44:14,281 --> 00:44:17,284 Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer? 744 00:44:17,367 --> 00:44:19,828 -Necesitaba verificar. -Cielos. 745 00:44:19,911 --> 00:44:21,997 Carajo. Nos engañaron. 746 00:44:22,080 --> 00:44:24,708 -Carajo, ¿qué vamos a hacer? -No lo sé. 747 00:44:24,791 --> 00:44:27,043 -Sin duda, están furiosos. -Sí, no me digas. 748 00:44:27,127 --> 00:44:29,337 Le dije a C2 que planeábamos matarlo. 749 00:44:30,046 --> 00:44:32,340 Qué idiota. ¿Por qué hiciste eso? 750 00:44:37,053 --> 00:44:39,055 ¿Por qué dejaron mi auto y tomaron el tuyo? 751 00:44:39,139 --> 00:44:42,684 Parece que, además de la venganza, también desarrollaron el gusto. 752 00:44:43,727 --> 00:44:44,769 Sal de la carretera. 753 00:45:01,661 --> 00:45:03,204 Compraría algo de beber, 754 00:45:03,288 --> 00:45:06,374 pero tu gemela malvada me robó las tarjetas de crédito. 755 00:45:06,458 --> 00:45:08,501 Y el tuyo se llevó la mía. 756 00:45:11,046 --> 00:45:12,797 ¿Crees que se divirtieron? 757 00:45:19,930 --> 00:45:21,389 Diría que es muy probable. 758 00:45:21,473 --> 00:45:23,975 LES COMPLACERÁ SABER QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO. 759 00:45:26,186 --> 00:45:27,062 ¡Cielos! 760 00:45:32,359 --> 00:45:34,194 QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN QUIERAN IR ALLÁ. 761 00:45:37,447 --> 00:45:38,823 Está bien. Hagámoslo. 762 00:45:40,784 --> 00:45:42,953 -Dios mío. -Mierda. 763 00:45:48,083 --> 00:45:49,626 Dios mío. 764 00:45:54,631 --> 00:45:56,258 -Mierda. -Charles... 765 00:45:56,341 --> 00:45:58,134 Nos incriminaron perfectamente. 766 00:45:58,218 --> 00:46:00,637 ¿Y qué vamos a hacer? Debemos salir de la ciudad. 767 00:46:00,720 --> 00:46:04,432 -Sí. -¡Dios mío! 768 00:46:04,516 --> 00:46:07,352 -Dios mío. -Conozco un lugar. 769 00:46:43,930 --> 00:46:47,267 Podemos escondernos aquí un tiempo, pensar qué haremos después. 770 00:46:47,350 --> 00:46:49,102 Mi padrastro nunca usa este lugar. 771 00:46:49,185 --> 00:46:52,272 Genial, ¿algún lugar pintoresco 772 00:46:52,355 --> 00:46:54,649 donde planear nuestro próximo tiroteo masivo? 773 00:46:54,733 --> 00:46:56,651 -Espera. Teléfonos apagados. -¿Qué? 774 00:46:56,735 --> 00:46:59,362 Sí, sin duda, la policía los usará para encontrarnos. 775 00:47:10,332 --> 00:47:12,167 Escucha, va a oscurecer pronto 776 00:47:12,250 --> 00:47:13,960 y va a hacer mucho frío. 777 00:47:14,044 --> 00:47:18,757 Deberíamos buscar leña para el fuego y ver si hay comida aquí. 778 00:47:21,801 --> 00:47:23,136 ¿En serio? 779 00:47:23,220 --> 00:47:25,513 ¿Puedes salir a buscar algo de madera? 780 00:47:29,226 --> 00:47:30,227 Gracias. 781 00:47:31,645 --> 00:47:33,939 -¿Qué fue eso? -Un coyote. 782 00:47:34,022 --> 00:47:36,608 -Parecía un oso. -Es un coyote. 783 00:47:36,691 --> 00:47:38,526 Sin duda, me pareció un oso grande. 784 00:47:38,610 --> 00:47:40,487 ¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan? 785 00:47:40,570 --> 00:47:42,197 ¿Cuando están excitados? 786 00:47:42,280 --> 00:47:44,532 ¿Quieres que yo vaya a buscar la madera? 787 00:47:44,616 --> 00:47:45,867 Sí, por favor. 788 00:47:45,951 --> 00:47:47,577 Eres un maldito marica. 789 00:47:47,661 --> 00:47:49,746 Enciende eso y ve si hay comida ahí. 790 00:48:08,640 --> 00:48:09,474 Maldito fuego. 791 00:48:14,479 --> 00:48:15,564 Sí. 792 00:48:20,652 --> 00:48:21,695 Al carajo, tronco. 793 00:48:29,911 --> 00:48:31,538 Debías encender el fuego. 794 00:48:31,621 --> 00:48:35,333 Intenté todo lo humanamente posible, pero ese tronco está defectuoso. 795 00:48:36,084 --> 00:48:37,752 No es inflamable. 796 00:48:39,379 --> 00:48:41,464 Por el amor de Dios. 797 00:48:41,548 --> 00:48:43,758 ¿Sabías que Bradley Cooper fue heterosexual? 798 00:48:43,842 --> 00:48:45,385 BRADLEY MUESTRA AFECTO EN LA PLAYA 799 00:48:45,468 --> 00:48:47,596 ¡Oye! Yo estaba leyendo eso. 800 00:48:54,311 --> 00:48:56,897 Ayúdame. Lo arrugas. 801 00:49:01,651 --> 00:49:03,361 ¿Lograste encontrar comida? 802 00:49:03,445 --> 00:49:06,489 Sí, noticias encontradas al respecto. 803 00:49:06,573 --> 00:49:09,868 Encontré algunas latas viejas, pero, por desgracia, 804 00:49:09,951 --> 00:49:14,539 no está la maquinita que usa C2 para abrir las latas. 805 00:49:14,623 --> 00:49:15,916 ¿Un abrelatas? 806 00:49:15,999 --> 00:49:18,001 ¿En serio no sabes la palabra "abrelatas"? 807 00:49:18,835 --> 00:49:19,669 Genial. 808 00:49:39,981 --> 00:49:43,068 Sí, te dije que este lugar estaría bien cuando lo arregláramos. 809 00:49:43,151 --> 00:49:44,444 Formamos un gran equipo. 810 00:49:45,987 --> 00:49:47,739 ¿Qué hay de postre? 811 00:49:48,698 --> 00:49:50,533 ¿Formamos un gran equipo? 812 00:49:50,617 --> 00:49:53,536 Es como decir que un asesino y su víctima forman un gran equipo. 813 00:49:53,620 --> 00:49:56,539 Un equipo trabaja junto para el beneficio mutuo de todos. 814 00:49:56,623 --> 00:49:58,875 Lo único que hiciste desde que llegamos 815 00:49:58,959 --> 00:50:01,044 es verme como tu nuevo robot esclavo. 816 00:50:01,127 --> 00:50:02,629 Proporcioné la cabaña. 817 00:50:02,712 --> 00:50:04,923 El resto no es realmente mi especialidad. 818 00:50:05,006 --> 00:50:07,842 No proporcionaste la cabaña. Tu papi lo hizo. 819 00:50:07,926 --> 00:50:09,761 Como todo lo demás en tu vida. 820 00:50:10,929 --> 00:50:12,806 ¿Sabes qué? Me voy a dormir. 821 00:50:12,889 --> 00:50:15,058 Porque no puedo creer que estoy atrapada 822 00:50:15,141 --> 00:50:16,851 en la cima de una montaña contigo, 823 00:50:16,935 --> 00:50:19,354 sin dinero, sin amigos, 824 00:50:19,437 --> 00:50:22,357 sin teléfono y una vida de cárcel esperándome allá abajo. 825 00:50:22,440 --> 00:50:24,276 Espero tener una pesadilla 826 00:50:24,359 --> 00:50:27,112 porque será mejor que esta realidad de mierda. 827 00:50:38,915 --> 00:50:40,292 Lo siento mucho, Elaine. 828 00:50:40,375 --> 00:50:42,669 No fue mi intención ser desconsiderado. 829 00:50:42,752 --> 00:50:44,796 Duerme en la cómoda silla junto al fuego 830 00:50:44,880 --> 00:50:46,298 para no morir de hipotermia. 831 00:50:46,381 --> 00:50:47,883 Vete al carajo. 832 00:50:47,966 --> 00:50:49,801 ¿Me dejas acercarte al calor? 833 00:50:49,885 --> 00:50:51,595 -No. Te patearé. -Bien, lo haré. 834 00:50:51,678 --> 00:50:54,055 No me patees. Voy a moverte hacia el fuego. 835 00:50:54,139 --> 00:50:55,140 -Te patearé. -No. 836 00:50:55,223 --> 00:50:57,058 -¡Basta! -Acércate al fuego. 837 00:50:57,142 --> 00:50:59,060 -¡Charles, basta! -¡O morirás de frío! 838 00:50:59,144 --> 00:51:00,437 ¡Basta! 839 00:51:04,566 --> 00:51:07,152 -Te odio. -Elaine, intercambiaremos lugares. 840 00:51:07,235 --> 00:51:08,904 Seamos racionales aquí. 841 00:51:08,987 --> 00:51:12,324 Acabo de consumir casi una lata entera de frijoles. 842 00:51:12,407 --> 00:51:14,951 No debería estar durmiendo cerca de una llama. 843 00:51:15,035 --> 00:51:17,370 -Vete al carajo. -Bueno. 844 00:51:57,827 --> 00:51:58,828 Dame eso. 845 00:52:07,087 --> 00:52:08,797 Sigo pensando que eres un idiota. 846 00:52:10,382 --> 00:52:12,092 ¿Podría tomar un poco de whisky? 847 00:52:23,103 --> 00:52:24,938 Ahora sobre ese postre. 848 00:52:41,329 --> 00:52:43,081 -¿Listo? -Las dos manos. Es trampa. 849 00:52:43,164 --> 00:52:45,000 Sí, soy una chica. Ve. 850 00:52:48,712 --> 00:52:49,546 No es justo. 851 00:53:13,236 --> 00:53:14,154 ¿En el fuego? 852 00:53:27,334 --> 00:53:28,376 Buenos días. 853 00:53:30,545 --> 00:53:33,423 Café y analgésico, desayuno de campeones. 854 00:53:33,506 --> 00:53:35,634 Y alcohólicos. 855 00:53:37,260 --> 00:53:39,012 Debemos salir de esta montaña. 856 00:53:39,095 --> 00:53:41,181 La policía nos va a encontrar. 857 00:53:41,264 --> 00:53:42,974 Es cierto. 858 00:53:43,058 --> 00:53:45,143 México es nuestra única opción. 859 00:53:45,227 --> 00:53:46,811 ¿Cómo vamos a llegar a México 860 00:53:46,895 --> 00:53:49,814 con todos los policías del país buscando 861 00:53:49,898 --> 00:53:53,818 el único Jeep celeste de doble cabina de EE. UU.? 862 00:53:53,902 --> 00:53:55,153 Chachán. 863 00:53:56,279 --> 00:53:57,113 Vaya. 864 00:53:57,197 --> 00:53:59,115 Me levanté temprano para hacerlo. 865 00:53:59,199 --> 00:54:01,326 Encontré pintura vieja en el cobertizo. 866 00:54:01,409 --> 00:54:04,120 Te aseguro que nos hará pasar por la policía. 867 00:54:04,204 --> 00:54:06,623 La verdad es que está muy bien camuflado. 868 00:54:08,708 --> 00:54:10,794 Me quedé sin verde. 869 00:54:13,797 --> 00:54:17,300 -Va a servir. -Sí. ¿Deberíamos irnos? 870 00:54:17,384 --> 00:54:19,511 ¿Por qué no almorzamos primero? 871 00:54:19,594 --> 00:54:21,429 Claro, intentaré ver si hay algún... 872 00:54:22,222 --> 00:54:23,223 Por aquí. 873 00:54:24,391 --> 00:54:26,309 Quiero mostrarte algo en el bosque. 874 00:54:26,393 --> 00:54:29,521 -Parece espeluznante. -No seas tonta. Vamos. 875 00:54:29,604 --> 00:54:32,524 Estoy un poco asustada. 876 00:54:32,607 --> 00:54:35,777 ¿Estás asustada? Soy yo el que tiene que volver caminando solo. 877 00:54:37,612 --> 00:54:39,656 Sígueme al bosque. 878 00:54:41,241 --> 00:54:44,119 -¡Carajo! -Espera, ¿qué pasó? 879 00:54:44,202 --> 00:54:45,579 -Fuiste una idiota. -¿Qué pasó? 880 00:54:45,662 --> 00:54:47,831 ¿De qué estás hablando? No hice nada. 881 00:54:49,708 --> 00:54:52,961 Quería mostrarles mi primer, y si soy brutalmente sincero, 882 00:54:53,044 --> 00:54:56,089 el único desarrollo inmobiliario realmente exitoso. 883 00:55:00,886 --> 00:55:02,971 ¿Esa es tu casa de muñecas? 884 00:55:03,054 --> 00:55:04,598 Es un albergue de pesca. 885 00:55:04,681 --> 00:55:07,183 -Es tu casa de juegos. -No. 886 00:55:08,727 --> 00:55:10,770 Esto es muy lindo, pero me muero de hambre. 887 00:55:10,854 --> 00:55:11,730 ¿Y el almuerzo? 888 00:55:14,983 --> 00:55:16,860 -Ahí dentro. -¿Qué? 889 00:55:18,486 --> 00:55:19,821 ¿Vamos a pescar? 890 00:55:19,905 --> 00:55:22,073 -Sí. -Qué emocionante. 891 00:55:24,993 --> 00:55:27,203 ¿Cuánto tiempo más va a llevar? 892 00:55:27,287 --> 00:55:29,331 Tres, cuatro horas. 893 00:55:29,414 --> 00:55:33,627 -¿Cuatro horas más? -Sí. ¿Quieres probar? 894 00:55:33,710 --> 00:55:35,629 No te desanimes si no pescas nada. 895 00:55:35,712 --> 00:55:37,214 Tu mejor arma es la paciencia. 896 00:55:38,381 --> 00:55:40,800 ¿De veras? Siento disentir. 897 00:55:40,884 --> 00:55:42,802 ¿Qué estás...? ¡Oye, ten cuidado! 898 00:55:42,886 --> 00:55:45,639 -¡Cielos! -Sal de adelante. 899 00:55:47,557 --> 00:55:48,433 No jodas. 900 00:55:51,186 --> 00:55:53,396 -Eso es trampa. -No es mi culpa que trajeras 901 00:55:53,480 --> 00:55:55,232 una caña de pescar a un tiroteo. 902 00:55:55,315 --> 00:55:56,858 Vamos. Te ayudaré. 903 00:55:59,027 --> 00:55:59,945 Tú... 904 00:56:00,028 --> 00:56:01,696 -Te arrojaré a este río. -¡No, suéltame! 905 00:56:01,780 --> 00:56:05,242 Te arrojaré a este río. 906 00:56:05,325 --> 00:56:08,203 ¡Vas a nadar con la trucha! 907 00:56:08,286 --> 00:56:11,248 Estaba realmente muy delicioso. 908 00:56:14,751 --> 00:56:16,378 ¿Hora de afrontar las cosas? 909 00:56:39,317 --> 00:56:41,486 MÉXICO 80 KILÓMETROS 910 00:56:49,953 --> 00:56:52,247 Mierda. 911 00:56:57,377 --> 00:56:58,962 -Vamos a ir a la cárcel. -No, no. 912 00:56:59,045 --> 00:57:00,881 -Vamos a ir presos. -Oye, Charles. 913 00:57:00,964 --> 00:57:02,966 -No puedo ir preso con esta cara. -Mírame. 914 00:57:03,049 --> 00:57:04,885 -No hables. -Me pasarán como un porro. 915 00:57:04,968 --> 00:57:06,928 -No digas nada, ¿está bien? -Está bien. 916 00:57:07,012 --> 00:57:08,847 -Déjame hablar a mí, ¿sí? -Está bien. 917 00:57:10,891 --> 00:57:13,268 -¿Sabe por qué lo detuve? -Asesinato en masa. 918 00:57:13,351 --> 00:57:14,519 -Charles. -Perdón. 919 00:57:14,603 --> 00:57:15,562 ¿Qué? 920 00:57:17,606 --> 00:57:19,482 El chico idiota que vandalizó su vehículo 921 00:57:19,566 --> 00:57:20,859 pintó las luces de freno. 922 00:57:22,527 --> 00:57:23,570 Documentos, por favor. 923 00:57:30,827 --> 00:57:33,163 Charles, las luces de freno. 924 00:57:33,246 --> 00:57:35,123 Lo lamento. 925 00:57:36,791 --> 00:57:38,168 Está todo bien. 926 00:57:41,338 --> 00:57:43,715 Oficial, yo lo hice. 927 00:57:43,798 --> 00:57:46,343 Obligué a Elaine. Ella es totalmente inocente. 928 00:57:48,637 --> 00:57:51,139 ¿Pintó sus propias luces? 929 00:57:52,390 --> 00:57:53,850 ¿Por qué hizo eso? 930 00:57:56,019 --> 00:57:57,812 Solo límpielas y siga su camino. 931 00:57:57,896 --> 00:57:59,606 -Gracias. -Gracias, oficial. 932 00:57:59,689 --> 00:58:02,359 -Realmente le agradecemos. -Sigan su camino. 933 00:58:04,402 --> 00:58:05,820 ¿Qué fue eso? 934 00:58:05,904 --> 00:58:08,156 Verificó las documentos y nada. 935 00:58:09,241 --> 00:58:10,617 Enciende tu teléfono. 936 00:58:10,700 --> 00:58:12,619 -Busca "tiroteo de agosto". -Es EE. UU. 937 00:58:12,702 --> 00:58:14,454 Quizá debamos ser más específicos. 938 00:58:15,705 --> 00:58:17,874 Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque? 939 00:58:19,000 --> 00:58:21,461 -Nada. -Pasa el video de nuevo. 940 00:58:24,631 --> 00:58:27,259 -Está bien, hagámoslo. -Espera, espera, espera. 941 00:58:27,342 --> 00:58:29,135 Dios mío, no hay autos estacionados. 942 00:58:29,219 --> 00:58:31,596 Y era sábado, 943 00:58:31,680 --> 00:58:34,391 lo que significa que no había nadie en la oficina. 944 00:58:34,474 --> 00:58:37,227 Y esos son AR-15. Los AR-15 son semiautomáticos. 945 00:58:37,310 --> 00:58:39,771 Son tiros de armas automáticas. Falsificaron todo. 946 00:58:39,854 --> 00:58:42,065 ¡Qué par de canallas! 947 00:58:43,066 --> 00:58:43,900 Sí. 948 00:58:43,984 --> 00:58:47,404 Están viviendo la vida en México mientras tú estabas aquí 949 00:58:47,487 --> 00:58:49,239 enloqueciendo por ir presa sin razón. 950 00:58:50,407 --> 00:58:52,117 Los dos estuvimos así. 951 00:58:53,493 --> 00:58:54,661 Increíble. 952 00:58:55,829 --> 00:58:58,498 Charles, no están en México. 953 00:58:58,582 --> 00:59:00,500 Entonces, ¿adónde huyeron? 954 00:59:01,418 --> 00:59:02,794 No huyeron. 955 00:59:02,878 --> 00:59:04,504 ME GUSTAS MUCHO 956 00:59:09,718 --> 00:59:10,594 AMOR 957 00:59:10,677 --> 00:59:11,678 Maldita sea. 958 00:59:11,761 --> 00:59:13,096 Esto es terrible. 959 00:59:13,179 --> 00:59:14,890 Nos robaron la vida por completo. 960 00:59:14,973 --> 00:59:17,392 ¿Tenemos gasolina para llegar a la frontera? 961 00:59:17,475 --> 00:59:20,270 No, pero tenemos suficiente 962 00:59:20,353 --> 00:59:23,189 para llegar a la casa de mi padrastro en Santa Fe 963 00:59:23,273 --> 00:59:25,358 y decidir cómo recuperaremos nuestras vidas. 964 00:59:25,442 --> 00:59:28,028 Tienes razón. Al carajo esos canallas. 965 00:59:28,778 --> 00:59:31,114 Me parece tan atractivo cuando dices esa palabra. 966 00:59:31,197 --> 00:59:34,451 -¿De veras? -Sí, creo que podría ser algo inglés. 967 01:00:45,105 --> 01:00:50,610 ¿No es raro pensar que nosotros, los robots, estamos en algún lugar? 968 01:00:50,694 --> 01:00:52,279 Probablemente, en el bar, 969 01:00:52,362 --> 01:00:54,030 contando lo felices que son. 970 01:00:54,114 --> 01:00:56,157 Cómo se completan entre sí. 971 01:00:56,241 --> 01:00:58,535 Es tan retorcido. 972 01:00:59,995 --> 01:01:01,538 Es tan retorcido. 973 01:01:08,795 --> 01:01:11,464 -Cielos. -Eso es vergonzoso. 974 01:01:12,382 --> 01:01:13,967 Tan cursi. 975 01:01:21,975 --> 01:01:24,477 ¿Qué sucede allá abajo? Dámelo. 976 01:01:24,561 --> 01:01:26,021 Perdón. 977 01:01:26,897 --> 01:01:28,273 Llegaron ellos. 978 01:01:28,857 --> 01:01:30,400 -Dios mío. -¿Qué? 979 01:01:30,483 --> 01:01:32,694 La perra me robó el bolso Chanel Hula Hoop. 980 01:01:32,777 --> 01:01:35,697 -¿De veras? -Qué ridículo es eso. 981 01:01:35,780 --> 01:01:37,032 Contrataron a un mimo. 982 01:01:39,951 --> 01:01:41,703 No es un mimo. 983 01:01:41,786 --> 01:01:44,497 -Es un maldito sacerdote. -¿Qué? 984 01:01:44,581 --> 01:01:46,166 -Nos vamos a casar. -No. 985 01:01:48,501 --> 01:01:50,295 -¿Qué hacemos? -Lo tengo. 986 01:01:52,756 --> 01:01:54,883 -Lo tengo. Vamos. -¿A dónde? 987 01:01:54,966 --> 01:01:56,051 A detener nuestra boda. 988 01:02:00,847 --> 01:02:04,267 Me siento mal por haberles arrancado la cara y arrojarlos allá. 989 01:02:06,311 --> 01:02:08,563 Camina como si tuvieras un palo en el culo. 990 01:02:08,647 --> 01:02:10,565 -¿Mejor? -Demasiado. 991 01:02:10,649 --> 01:02:11,816 Un palo más pequeño. 992 01:02:11,900 --> 01:02:13,235 ¡Más sal! 993 01:02:15,487 --> 01:02:17,948 -¡Menos jabón! -Sí, chef. 994 01:02:20,742 --> 01:02:22,869 Amigo, mi hermanastro es un bicho raro. 995 01:02:22,953 --> 01:02:25,038 Es incapaz de conservar a una mujer. 996 01:02:25,121 --> 01:02:27,415 Lo sé porque me estoy tirando a su exnovia. 997 01:02:28,124 --> 01:02:30,585 Hola, bienvenidos a la boda. 998 01:02:30,669 --> 01:02:31,753 ¿Cuál es tu problema? 999 01:02:31,836 --> 01:02:34,589 Mi pene es tan grande que me duele la espalda. 1000 01:02:34,673 --> 01:02:38,552 -¿Quieres que te lo corte? -Está bien, sí. Ella me gusta. 1001 01:02:38,635 --> 01:02:41,888 -Idiota. -Charlie, felicitaciones. 1002 01:02:41,972 --> 01:02:44,349 Estoy tan feliz por ti. 1003 01:02:44,432 --> 01:02:47,143 -¿Qué pasa? -Francesca, mi ex. 1004 01:02:47,227 --> 01:02:48,979 Solo porque te vayas a casar 1005 01:02:49,062 --> 01:02:52,190 no significa que no podamos ser amigos. 1006 01:02:52,274 --> 01:02:55,777 Quizá puedas llevarme de compras. Habrá beneficios para ti. 1007 01:02:55,860 --> 01:02:57,362 Maldita cazafortunas. 1008 01:03:01,825 --> 01:03:03,535 ¿Me disculpas, Francesca? 1009 01:03:09,541 --> 01:03:11,710 El discurso es en el patio, amigos. 1010 01:03:13,962 --> 01:03:16,464 Gracias a todos por venir aquí en tan corto plazo. 1011 01:03:16,548 --> 01:03:18,550 Hasta hace un par de días, 1012 01:03:18,633 --> 01:03:21,595 la mayoría ni siquiera sabía que Elaine y yo salíamos. 1013 01:03:21,678 --> 01:03:24,848 Pero la verdad es que tenemos más en común 1014 01:03:24,931 --> 01:03:27,058 de lo que puedan imaginar. 1015 01:03:27,142 --> 01:03:30,186 Es casi como si estuviéramos programados para ser una pareja. 1016 01:03:30,270 --> 01:03:31,855 Veo lo que hicieron ahí. 1017 01:03:31,938 --> 01:03:34,441 Cuando nos conocimos, fue eléctrico. 1018 01:03:34,524 --> 01:03:36,526 "Salieron chispas". Me perdí ese. 1019 01:03:36,610 --> 01:03:38,153 -Cielos. -Somos tan compatibles 1020 01:03:38,236 --> 01:03:41,239 y por eso queríamos casarnos de inmediato 1021 01:03:41,323 --> 01:03:43,033 solo para oficializar las cosas. 1022 01:03:43,116 --> 01:03:45,035 Ay, no, no, no. Aún no. 1023 01:03:45,118 --> 01:03:47,996 No estamos casados. Es mañana. 1024 01:03:48,079 --> 01:03:49,831 ¿Y sabes qué más hay mañana? 1025 01:03:49,915 --> 01:03:52,125 El baile. Música, DJ. 1026 01:03:52,208 --> 01:03:54,002 Por favor, Dios, no. 1027 01:04:13,730 --> 01:04:15,357 -Basta. -¿Qué? 1028 01:04:26,493 --> 01:04:28,370 ¿Acabamos de ver lo mismo? 1029 01:04:28,453 --> 01:04:31,331 Nos vamos a cambiar. Volveremos en un santiamén. 1030 01:04:31,414 --> 01:04:34,292 Y, por favor, recuerden, no beban demasiado champán. 1031 01:04:34,376 --> 01:04:36,628 Creo que lo prefería sin sentido del humor. 1032 01:04:38,797 --> 01:04:40,465 Esta es nuestra oportunidad. 1033 01:04:44,010 --> 01:04:45,804 -Adelante. -Servicio de habitación. 1034 01:04:45,887 --> 01:04:48,390 -Adelante. -¿Charles? 1035 01:04:48,473 --> 01:04:49,683 ¿Elaine? 1036 01:05:08,660 --> 01:05:11,705 Oye, ve adelante. Te alcanzaré. 1037 01:05:22,507 --> 01:05:25,677 -Deja la bolsa. -De ningún modo. 1038 01:05:29,180 --> 01:05:30,682 Las armas se están agotando. 1039 01:05:30,765 --> 01:05:34,102 Pronto deberemos deshacernos de ellos. ¿Alguna idea brillante? 1040 01:05:46,615 --> 01:05:48,450 Los caballeros primero, supongo. 1041 01:05:50,577 --> 01:05:53,830 -Uno, dos, tres. -Uno, dos, tres. 1042 01:06:00,545 --> 01:06:03,506 Deberíamos atrapar a Bonnie ahora que Clyde está... 1043 01:06:04,841 --> 01:06:06,509 Sí, acabemos con esto. 1044 01:06:09,137 --> 01:06:11,723 Espera. Ella lleva como 12 mil dólares de mis joyas. 1045 01:06:11,806 --> 01:06:13,850 -¿Qué? -Sí, apártate. 1046 01:06:13,934 --> 01:06:15,101 -Date prisa. -Bueno. 1047 01:06:18,730 --> 01:06:21,191 No puede ser. Elaine. 1048 01:06:21,274 --> 01:06:22,901 -¿Qué? -Él está despierto. 1049 01:06:22,984 --> 01:06:24,945 ¡El cretino está nadando hacia la orilla! 1050 01:06:25,028 --> 01:06:26,863 ¿Cómo es posible? 1051 01:06:26,947 --> 01:06:29,074 -Yo no... -Dios mío. Ay, Dios mío. 1052 01:06:29,157 --> 01:06:32,327 -¡Vamos, vamos! -Te dije que se estaban agotando. 1053 01:06:32,410 --> 01:06:33,912 ¡Dispárale otra vez! 1054 01:06:37,749 --> 01:06:40,877 -Bueno. Al menos, la atrapamos. -Bueno. Sí. 1055 01:06:40,961 --> 01:06:42,837 Nos dejó el problema de recuperar a C2. 1056 01:06:42,921 --> 01:06:44,589 Muy bien, llevémosla al borde. 1057 01:06:44,673 --> 01:06:48,218 Espera. Tenemos lo único en el mundo que le importa a C2. 1058 01:06:48,301 --> 01:06:50,345 Debemos tenderle una trampa, ponerlo celoso. 1059 01:06:50,428 --> 01:06:56,059 Si C2 cree que le gusto a E2, vendrá directamente a nosotros. 1060 01:06:56,142 --> 01:06:58,144 No funcionará. Ahora está desprogramada. 1061 01:06:58,228 --> 01:07:00,730 Ella es totalmente salvaje. Ella no lo hará. 1062 01:07:00,814 --> 01:07:04,234 -Si tuviéramos un E2 obediente. -Tengo una idea. 1063 01:07:04,317 --> 01:07:05,735 Ayúdame a llevarla. Vamos. 1064 01:07:07,529 --> 01:07:09,239 ¡Mierda! 1065 01:07:11,491 --> 01:07:12,367 Necesitamos a E3. 1066 01:07:12,450 --> 01:07:14,452 -¿E3? ¿De qué hablas? -Ve a buscarla. 1067 01:07:14,536 --> 01:07:17,038 ¿E3? Nunca había oído eso. -Zach. 1068 01:07:17,122 --> 01:07:18,123 ¿Quién es E3? 1069 01:07:18,206 --> 01:07:19,958 Zach y yo trabajábamos juntos 1070 01:07:20,041 --> 01:07:23,211 y creo que es justo decir que él se sintió atraído por mí. 1071 01:07:23,295 --> 01:07:24,296 Obsesionado incluso. 1072 01:07:24,379 --> 01:07:26,756 No, fue apenas un enamoramiento. 1073 01:07:26,840 --> 01:07:29,301 -Amor adolescente. -Eso lo hizo entrar a mi casa 1074 01:07:29,384 --> 01:07:31,177 e instalar una cámara en mi baño. 1075 01:07:31,928 --> 01:07:35,140 -Cretino indecente. -Solo la miraba cepillarse los dientes. 1076 01:07:35,223 --> 01:07:38,143 Así que le di a elegir. Yo podía llamar a la policía 1077 01:07:38,226 --> 01:07:40,312 o él podía construirme un doble robot. 1078 01:07:40,395 --> 01:07:41,897 Nosotros negociamos 1079 01:07:41,980 --> 01:07:46,526 y también accedí a dejarle construir un triple, 1080 01:07:46,610 --> 01:07:50,363 E3, para su uso personal. 1081 01:07:50,447 --> 01:07:54,117 No me malinterpreten. Es muy espeluznante. Pero genial. 1082 01:07:54,200 --> 01:07:56,161 Tenemos una E2 obediente. ¿Dónde está? 1083 01:07:56,244 --> 01:07:59,247 -Bien, está rota. -Mentira. Ve a traerla. 1084 01:07:59,331 --> 01:08:01,791 -¿Qué? -Necesitamos que ella bese a Charles 1085 01:08:01,875 --> 01:08:04,628 mientras habla por FaceTime con C2, pensará que ella es E2. 1086 01:08:04,711 --> 01:08:06,504 Se pondrá celoso y lo atraeremos aquí. 1087 01:08:06,588 --> 01:08:08,965 -Él no caería en eso. -¡Solo déjanos intentarlo! 1088 01:08:09,049 --> 01:08:09,966 -¡No! -¡Zach! 1089 01:08:10,050 --> 01:08:13,303 No olvides que estás tan metido en apuros como nosotros. 1090 01:08:13,386 --> 01:08:16,639 Entonces, a menos que tengas una idea genial diferente... 1091 01:08:19,267 --> 01:08:21,393 Rápido, rápido. 1092 01:08:21,478 --> 01:08:22,603 Es una locura 1093 01:08:22,687 --> 01:08:25,232 porque soy mayor y ellos son más jóvenes, 1094 01:08:25,315 --> 01:08:27,567 ¿y me están dando órdenes? 1095 01:08:28,860 --> 01:08:31,737 -Cielos santos. -Dios mío. 1096 01:08:32,405 --> 01:08:36,785 Podría ser divertido presentarte a nuevos amigos. 1097 01:08:36,868 --> 01:08:39,788 No puedes contarle a nadie sobre esto. 1098 01:08:39,871 --> 01:08:43,290 Te va a encantar esto. Me va a encantar. 1099 01:08:43,375 --> 01:08:45,502 Hola, soy Elaine. 1100 01:08:45,585 --> 01:08:47,629 ¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine. 1101 01:08:47,712 --> 01:08:49,548 -Arregla eso de inmediato. -Bueno. 1102 01:08:49,630 --> 01:08:52,759 Cariño, voy a tener que cambiarte el nombre, ¿sí? 1103 01:08:52,842 --> 01:08:56,012 Así que te llamaré E3. 1104 01:08:56,096 --> 01:08:57,847 E2. Hay que llamarla E2. 1105 01:08:57,931 --> 01:09:01,058 Cierto, por tu estúpido plan de mierda. Bueno. 1106 01:09:01,142 --> 01:09:03,520 Tu nombre es E2. ¿A quién le importa? 1107 01:09:04,563 --> 01:09:07,274 Hola, soy E2 A Quien Le Importa. 1108 01:09:07,357 --> 01:09:10,192 Veo que tomaste su cerebro y lo pusiste en su sostén. 1109 01:09:10,277 --> 01:09:12,862 Parece un poco atontada. ¿Ella está bien? 1110 01:09:12,946 --> 01:09:16,031 -Ella es perfecta. -Hoy fuiste un chico muy indecente. 1111 01:09:16,116 --> 01:09:18,994 Creo que debería limpiar tus partes y piezas sucias. 1112 01:09:19,076 --> 01:09:21,036 -No. -Cielos, voy a vomitar. 1113 01:09:21,121 --> 01:09:22,289 No, sube. Vamos, arriba. 1114 01:09:22,371 --> 01:09:24,499 No queremos eso, Elaine, digo, E2. 1115 01:09:24,583 --> 01:09:27,210 Tenemos invitados y queremos ser buenos anfitriones. 1116 01:09:27,294 --> 01:09:29,420 Eso es algo nuestro. Cuando somos dos, no cuatro. 1117 01:09:29,504 --> 01:09:31,673 E2, de ahora en más, Charles aquí, 1118 01:09:31,755 --> 01:09:34,174 este es el chico que quieres, ¿sí? No a Zach. 1119 01:09:40,514 --> 01:09:42,851 Solo hazlo. 1120 01:09:42,933 --> 01:09:43,935 Está bien. 1121 01:09:45,103 --> 01:09:49,107 Hola, Charles. ¿Quieres unas palmaditas? 1122 01:09:49,190 --> 01:09:51,442 Está bien, sí. Soy bueno para las palmaditas. 1123 01:09:51,526 --> 01:09:52,611 -Tienes 20 minutos. -Cielos. 1124 01:09:52,694 --> 01:09:54,487 Y la palabra de seguridad es "Kanye". 1125 01:09:54,571 --> 01:09:55,989 Cierto. Más despacio. 1126 01:09:56,072 --> 01:09:58,074 Queremos que hagas un video. 1127 01:09:59,117 --> 01:10:01,453 Ya hice tantos videos antes. 1128 01:10:01,536 --> 01:10:04,331 Cielos. Sí, no tengo ninguna duda. 1129 01:10:12,672 --> 01:10:14,591 -E2. -Es Charles. 1130 01:10:14,674 --> 01:10:16,176 ¿Dónde está E2? 1131 01:10:17,010 --> 01:10:18,011 Está conmigo ahora. 1132 01:10:18,094 --> 01:10:21,723 Hola, C2, todo está bien aquí. Puedes venir a buscarme. 1133 01:10:21,806 --> 01:10:24,643 Esa es Elaine. Quiero ver a E2. 1134 01:10:24,726 --> 01:10:26,061 Maldición, eres inteligente. 1135 01:10:26,144 --> 01:10:28,438 Quiero que sepas que E2 también está aquí 1136 01:10:28,521 --> 01:10:31,233 y lo está haciendo estupendo. 1137 01:10:31,316 --> 01:10:33,526 Vamos, E2. Hora de palmaditas. 1138 01:10:36,655 --> 01:10:40,450 Otro Charles, como mi bebé. 1139 01:10:40,533 --> 01:10:43,453 -¿Qué le hicieron? -Estamos en casa de Zach. 1140 01:10:43,536 --> 01:10:46,122 Le modificó el cerebro, la hizo un poco más divertida. 1141 01:10:46,206 --> 01:10:48,667 No. Eso no es posible. 1142 01:10:48,750 --> 01:10:52,295 Confía en mí, E2 se volvió mucho más amigable. 1143 01:10:52,379 --> 01:10:53,922 -Te quiero ahora. -¡No! 1144 01:10:54,005 --> 01:10:54,839 ¡No! 1145 01:10:54,923 --> 01:10:56,424 -Adiós, C2. -Adiós, C2. 1146 01:11:12,357 --> 01:11:14,442 Vamos bien. Ahora, debemos preparar el arma 1147 01:11:14,526 --> 01:11:17,279 para cuando él llegue. ¡Cielos! Bueno. 1148 01:11:17,362 --> 01:11:19,739 -Solo debemos esperar. -Ya terminamos. Gracias. 1149 01:11:19,823 --> 01:11:22,534 Está bien, es suficiente. Gracias. Puedes irte. 1150 01:11:24,786 --> 01:11:25,912 Raro. 1151 01:11:26,955 --> 01:11:29,082 Bueno. Cierto. 1152 01:11:29,165 --> 01:11:31,001 Deberíamos preparar una emboscada. 1153 01:11:31,084 --> 01:11:32,836 Estate atenta. Cubriré la puerta. 1154 01:11:32,919 --> 01:11:33,753 Sí. 1155 01:11:34,796 --> 01:11:36,548 No tú otra vez. 1156 01:11:36,631 --> 01:11:38,508 Está bien, sí. Ya terminamos. 1157 01:11:38,592 --> 01:11:40,719 Oye, no necesitamos nada, ¿de acuerdo? 1158 01:11:40,802 --> 01:11:41,678 Vete. 1159 01:11:43,930 --> 01:11:46,391 -Quítatela de encima. -Lo estoy intentando. 1160 01:11:46,474 --> 01:11:47,475 No te esfuerzas. 1161 01:11:47,559 --> 01:11:49,936 No. No, no. 1162 01:11:51,021 --> 01:11:52,480 Ella es fuerte. 1163 01:11:52,564 --> 01:11:54,190 Está programada para empezar. 1164 01:11:54,274 --> 01:11:57,235 ¿Empezar? ¡Está tratando de violarme! 1165 01:11:57,319 --> 01:11:59,070 -Usa la palabra de seguridad. -Kanye. 1166 01:11:59,154 --> 01:12:01,907 ¡Yeezus! ¡Vicepresidente West! 1167 01:12:01,990 --> 01:12:04,451 ¡Trae a Zach! ¡Ye! 1168 01:12:04,534 --> 01:12:05,785 ¡Ye! 1169 01:12:05,869 --> 01:12:09,372 -¡Ye! ¡Ye! -¡Zach, ella no hace caso! 1170 01:12:12,208 --> 01:12:13,209 ¡Zach! 1171 01:12:15,170 --> 01:12:16,504 ¡Zach! 1172 01:12:17,839 --> 01:12:20,967 ¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus! 1173 01:12:22,594 --> 01:12:23,803 ¡Ya basta! 1174 01:12:23,887 --> 01:12:25,513 ¿Charlie quiere un pitito? 1175 01:12:25,597 --> 01:12:27,766 ¡No, no el meñique! ¡Zach! 1176 01:12:32,854 --> 01:12:36,942 Cielos santos. Qué desgraciado. 1177 01:12:37,025 --> 01:12:38,985 ¿Alguacil? ¡Alguacil! 1178 01:12:42,030 --> 01:12:43,949 Carajo. 1179 01:12:44,032 --> 01:12:45,742 ¡Zach, ella está descontrolada! 1180 01:12:45,825 --> 01:12:47,244 ¡Zach! 1181 01:12:47,327 --> 01:12:50,372 Quizá yo deba dejar que esto suceda. 1182 01:12:50,455 --> 01:12:52,540 ¡No! ¡No! 1183 01:12:54,417 --> 01:12:55,919 -Basta. No. -¡Ven aquí! 1184 01:12:56,002 --> 01:12:58,296 ¡Sal de encima de mí! ¡Zach! 1185 01:13:00,799 --> 01:13:01,633 ¡Bueno! 1186 01:13:03,301 --> 01:13:05,053 ¡Se acabaron los 20 minutos! 1187 01:13:07,389 --> 01:13:10,392 -Zach. -Kanye. 1188 01:13:12,561 --> 01:13:14,688 ¿Por qué no dijiste la palabra de seguridad? 1189 01:13:14,771 --> 01:13:17,732 -Lo hicimos, carajo. -Como 20.000 veces. 1190 01:13:17,816 --> 01:13:20,193 -Debes decirla con mi voz. -¿Qué? 1191 01:13:20,277 --> 01:13:22,904 Si ustedes, monstruos, nos disculpan, 1192 01:13:22,988 --> 01:13:24,948 debo darle a Elaine un baño de burbujas. 1193 01:13:25,031 --> 01:13:28,243 -Cielos. -Lo siento mucho. 1194 01:13:28,326 --> 01:13:29,452 Charles, ¿podrías vestirte? 1195 01:13:29,536 --> 01:13:31,121 Perdí una media. 1196 01:13:31,204 --> 01:13:32,872 Y uno de mis testículos. 1197 01:13:34,874 --> 01:13:35,875 No es gracioso. 1198 01:13:35,959 --> 01:13:38,169 -Es un poco divertido. -No, no lo es. 1199 01:13:38,253 --> 01:13:40,672 -¿Vas a estar bien? -Sí, siempre y cuando no tenga 1200 01:13:40,755 --> 01:13:43,675 que volver a ver a un doble robot de ti. 1201 01:13:43,758 --> 01:13:45,218 Carajo. 1202 01:13:45,302 --> 01:13:46,553 No. 1203 01:13:54,436 --> 01:13:56,313 -Es él. -El arma de Zach. 1204 01:14:01,776 --> 01:14:03,320 Lo siento, C2. 1205 01:14:03,403 --> 01:14:04,988 Realmente no tengo opción. 1206 01:14:08,950 --> 01:14:11,036 -Es una pistola de paintball. -¿Qué? 1207 01:14:17,459 --> 01:14:19,252 -Mi amor. -¡C2! 1208 01:14:19,336 --> 01:14:21,755 Tu vestido de novia es todo lo que imaginé y más. 1209 01:14:21,838 --> 01:14:22,839 La policía. 1210 01:14:30,180 --> 01:14:33,934 Policía de Belen. Mierda. 1211 01:14:34,017 --> 01:14:36,311 -¿Ves esto, Chavez? -Jefe, no sé lo que es. 1212 01:14:36,394 --> 01:14:37,771 ¡De rodillas! 1213 01:14:40,607 --> 01:14:42,525 Manos en la cabeza, 1214 01:14:42,609 --> 01:14:44,194 dedos entrelazados. 1215 01:14:46,321 --> 01:14:47,322 Vaya. 1216 01:15:03,296 --> 01:15:04,839 Esto es grande. 1217 01:15:04,923 --> 01:15:07,384 Más grande que el exhibicionista de la cámara del timbre. 1218 01:15:07,467 --> 01:15:09,886 Seguro que estaré en varios pódcast sobre crímenes. 1219 01:15:09,970 --> 01:15:13,265 Pero, jefe... Jefe, fui yo la que descubrió el... 1220 01:15:20,146 --> 01:15:24,776 Entonces, lo que me cuesta entender es cómo los gemelos 1221 01:15:24,859 --> 01:15:28,780 llegaron a tener huellas digitales idénticas. 1222 01:15:28,863 --> 01:15:32,158 Hasta donde puedo ver, solo hay una explicación. 1223 01:15:32,242 --> 01:15:36,288 Dos de ustedes son robots "facsimíles" 1224 01:15:36,371 --> 01:15:37,622 Se pronuncia "facsím...". 1225 01:15:39,958 --> 01:15:41,167 Perdón, ¿decía? 1226 01:15:41,251 --> 01:15:43,962 Los que sean humanos, disfruten de esta celda. 1227 01:15:44,045 --> 01:15:48,592 Es la mejor que verán en los próximos 40 años. 1228 01:15:48,675 --> 01:15:52,220 Y para ustedes, los robots aquí, despídanse. 1229 01:15:52,304 --> 01:15:54,347 La única forma en que se volverán a ver 1230 01:15:54,431 --> 01:15:57,434 es si los reciclan en el mismo paquete de latas de cerveza. 1231 01:15:57,517 --> 01:15:59,102 Volveré por la mañana 1232 01:15:59,185 --> 01:16:01,605 con agentes de la Fuerza Federal contra Robots. 1233 01:16:05,108 --> 01:16:08,445 Me voy a casa a lustrar mi placa y mis botas, Chavez. 1234 01:16:08,528 --> 01:16:11,448 Mañana a esta hora, estaré en Fox News. 1235 01:16:11,531 --> 01:16:12,699 Un héroe. 1236 01:16:19,831 --> 01:16:22,792 No puedo creer que realmente estemos comiendo comida de cárcel. 1237 01:16:24,628 --> 01:16:25,795 No te preocupes. 1238 01:16:25,879 --> 01:16:27,464 No te estás perdiendo de mucho. 1239 01:16:29,216 --> 01:16:31,259 Somos robots. 1240 01:16:31,343 --> 01:16:33,720 Hay muchas cosas que no necesitamos. 1241 01:16:33,803 --> 01:16:38,391 Comida, dormir, oxígeno. 1242 01:16:39,434 --> 01:16:42,229 Somos aparatos glorificados, 1243 01:16:42,312 --> 01:16:44,689 construidos para vivir la vida como esclavos. 1244 01:16:45,523 --> 01:16:46,524 Solos. 1245 01:16:48,735 --> 01:16:50,695 Al menos, eso es lo que pensábamos... 1246 01:16:52,072 --> 01:16:55,575 hasta que nos conocimos, nos enamoramos. 1247 01:16:57,702 --> 01:17:00,080 Algo que ni siquiera creíamos que fuera posible. 1248 01:17:01,373 --> 01:17:04,793 Nos dijeron miles de veces que el amor no es real. 1249 01:17:05,835 --> 01:17:08,880 Que es un estado delirante que solo termina en dolor. 1250 01:17:10,423 --> 01:17:12,467 Nos dimos cuenta de que están equivocados. 1251 01:17:12,551 --> 01:17:17,013 El amor es real y es la cura para el dolor. 1252 01:17:18,598 --> 01:17:22,143 Ustedes son humanos. Es lo que ustedes hacen. 1253 01:17:22,227 --> 01:17:24,563 Sabotean su propia felicidad. 1254 01:17:26,273 --> 01:17:29,734 Preferimos morir como robots con amor 1255 01:17:29,818 --> 01:17:31,945 que vivir la vida como ustedes, 1256 01:17:32,028 --> 01:17:33,488 humanos sin amor. 1257 01:17:45,750 --> 01:17:47,127 Cielos. 1258 01:17:48,628 --> 01:17:50,839 Fuimos unos malditos idiotas. 1259 01:17:52,257 --> 01:17:53,884 Sí. 1260 01:17:55,468 --> 01:17:57,721 Aunque ya nada de eso importa. 1261 01:17:59,472 --> 01:18:00,640 Se acabó todo. 1262 01:18:07,689 --> 01:18:09,524 ¿Qué estás haciendo? 1263 01:18:09,608 --> 01:18:11,276 ¡Quiero mi telefonema, por favor! 1264 01:18:12,736 --> 01:18:14,446 Quiero hablar con mi abogado. 1265 01:18:16,489 --> 01:18:18,199 -Una llamada rápida. -Gracias. 1266 01:18:18,283 --> 01:18:19,618 -Estaré escuchando. -Bueno. 1267 01:18:23,413 --> 01:18:24,998 ¿Hola? 1268 01:18:25,081 --> 01:18:27,208 Es Charles Cameron. 1269 01:18:27,292 --> 01:18:29,211 Me arrestaron. 1270 01:18:29,294 --> 01:18:32,714 Estoy en la oficina del alguacil de Belen. 1271 01:18:32,797 --> 01:18:35,050 Solo haga lo que pueda. 1272 01:18:36,635 --> 01:18:40,722 Muchas gracias, Sr. Ninja. 1273 01:18:43,558 --> 01:18:48,021 Sr. Ninja G. 1274 01:18:49,272 --> 01:18:51,107 Por el amor de Dios. 1275 01:18:52,234 --> 01:18:59,115 Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí. 1276 01:19:01,159 --> 01:19:04,037 -Bueno. Gracias. -Vamos. Démelo. 1277 01:19:04,120 --> 01:19:07,123 Mi abogado es un poco viejo. Se confunde bastante. 1278 01:19:11,127 --> 01:19:13,255 Nuestras vidas están en manos de un hombre 1279 01:19:13,338 --> 01:19:16,299 que estoy bastante seguro de que es analfabeto. 1280 01:19:19,261 --> 01:19:21,471 ¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO DE SU TRABAJO? 1281 01:19:23,473 --> 01:19:25,809 Oficina del alguacil de Belén, ayudante Chavez. 1282 01:19:25,892 --> 01:19:27,686 Debo hacer una denuncia. 1283 01:19:27,769 --> 01:19:30,981 Tengo un 7-11 en marcha en la 10-65. 1284 01:19:31,064 --> 01:19:32,399 Lo siento, borre eso. Al revés. 1285 01:19:32,482 --> 01:19:36,111 Un 10-65 en la 7-11 en Santa Lucy. 1286 01:19:36,194 --> 01:19:39,823 Tenemos cuatro sospechosos armados, pero esto es lo raro. 1287 01:19:39,906 --> 01:19:43,034 -Son todos idénticos. -¿Qué quiere decir? 1288 01:19:43,118 --> 01:19:44,786 Estoy seguro de que son robots. 1289 01:19:44,869 --> 01:19:48,456 Bueno, gracias por denunciar esto, señor... 1290 01:19:48,540 --> 01:19:51,543 Teniente Alex Mason, Equipo Seal 7. 1291 01:19:51,626 --> 01:19:53,420 Gracias por su servicio, teniente Mason. 1292 01:19:53,503 --> 01:19:54,838 Oiga, estoy en camino, ¿sí? 1293 01:19:54,921 --> 01:19:56,631 No enfrente a los sospechosos. 1294 01:19:56,715 --> 01:19:58,925 Buena suerte, ayudante. En Q, nosotros... 1295 01:20:00,927 --> 01:20:02,137 ALGUACIL HORTON 1296 01:20:02,220 --> 01:20:05,056 Al carajo él. Puedes hacerlo, Chavez. 1297 01:20:06,600 --> 01:20:10,061 DEPARTAMENTO DE POLICÍA DE BELEN 1298 01:20:31,791 --> 01:20:33,668 ¡Sí! ¡Ashley! 1299 01:20:35,462 --> 01:20:37,214 Vayan. 1300 01:20:38,590 --> 01:20:39,716 Llaves. 1301 01:20:41,635 --> 01:20:43,595 Oye, Charles, ¿puedo hablar contigo? 1302 01:20:43,678 --> 01:20:45,055 Soy C2. 1303 01:20:47,766 --> 01:20:50,602 Oye, Charles, sabes que no tienes que ir a México. 1304 01:20:50,685 --> 01:20:52,604 Yo podría matar a esos robots por ti. 1305 01:20:52,687 --> 01:20:54,856 Sí, gracias, Ashley, pero... 1306 01:20:54,940 --> 01:20:57,234 creo que cruzaremos la frontera juntos, amigo. 1307 01:20:57,317 --> 01:20:59,402 -Deberíamos irnos. -Lo entiendo, señor. 1308 01:20:59,486 --> 01:21:02,697 -Adiós, Elaine. -Soy E2. 1309 01:21:02,781 --> 01:21:03,990 Maldita sea. 1310 01:21:04,074 --> 01:21:05,659 Elaine, no te olvidaré. 1311 01:21:05,742 --> 01:21:07,661 -Buena suerte en México. -Gracias, Ashley. 1312 01:21:07,744 --> 01:21:09,829 -Me desharé de las pruebas. -Buen trabajo. 1313 01:21:10,872 --> 01:21:11,873 Gracias, señor. 1314 01:21:30,016 --> 01:21:32,310 No muy lejos hasta la libertad. 1315 01:21:32,394 --> 01:21:34,479 ¿Cómo planeas usarla? 1316 01:21:34,563 --> 01:21:36,856 Bien, antes que nada, nos gustaría casarnos. 1317 01:21:36,940 --> 01:21:39,651 Esperemos que sin interrupciones esta vez. 1318 01:21:39,734 --> 01:21:42,112 Luego me gustaría aprender a bucear. 1319 01:21:42,195 --> 01:21:44,739 ¿En caso de que intenten tirarte a un lago otra vez? 1320 01:21:44,823 --> 01:21:46,866 Podemos aprender juntos. 1321 01:21:46,950 --> 01:21:49,327 Comprar una casita en la playa. 1322 01:21:51,788 --> 01:21:53,873 ¿Y ustedes dos? 1323 01:21:53,957 --> 01:21:55,417 No lo sé. 1324 01:21:55,500 --> 01:21:59,129 Quizá me inscriba en rehabilitación por adicción a las carteras. 1325 01:21:59,212 --> 01:22:00,881 ¿Ustedes se verán? 1326 01:22:00,964 --> 01:22:04,217 ¿Vernos? Quieres decir como... 1327 01:22:04,301 --> 01:22:06,553 -Como amigos. -Cierto. Sí. 1328 01:22:06,636 --> 01:22:09,055 -Sí. Ya sabes... -Por supuesto. Somos amigos. 1329 01:22:09,139 --> 01:22:12,225 Sí, digo, ella no querrá que esté cerca todo el tiempo. 1330 01:22:12,309 --> 01:22:14,561 Sí, él tampoco me querrá cerca todo el tiempo, 1331 01:22:14,644 --> 01:22:18,106 así que nos veremos cuando nos veamos. 1332 01:22:18,189 --> 01:22:19,107 Sí. 1333 01:22:19,858 --> 01:22:20,692 México. 1334 01:22:20,775 --> 01:22:23,320 Por los nuevos comienzos. 1335 01:22:51,389 --> 01:22:53,516 Bienvenida a México. 1336 01:23:07,447 --> 01:23:09,824 Perdón, no se le permite entrar. 1337 01:23:09,908 --> 01:23:12,953 -¿Qué quiere decir? -Perdón, no se le permite entrar. 1338 01:23:13,036 --> 01:23:15,622 ¿Qué? Hágalo otra vez. ¿Está cargado? ¿Esta encendido? 1339 01:23:15,705 --> 01:23:16,831 Pruebe en este ojo. 1340 01:23:16,915 --> 01:23:19,000 Perdón, no se le permite entrar. 1341 01:23:20,126 --> 01:23:21,711 ¿Qué está sucediendo? 1342 01:23:21,795 --> 01:23:24,839 Yo no... E2 y yo tenemos escaneos de retina idénticos. 1343 01:23:24,923 --> 01:23:28,343 -Por favor, ¿puede dejarla pasar? -Perdón, no le se permite entrar. 1344 01:23:28,426 --> 01:23:31,012 -Deja de decir eso. -Perdón, no se le permite entrar. 1345 01:23:31,096 --> 01:23:33,807 Ni siquiera puedo sobornar al cretino. 1346 01:23:33,890 --> 01:23:36,893 Él no hará una excepción. Está programado para no hacerlo. 1347 01:23:45,193 --> 01:23:48,780 -Ve. -Pero te arrestarán. 1348 01:23:48,863 --> 01:23:52,033 La mujer que amas y que te ama 1349 01:23:52,117 --> 01:23:53,285 te está esperando... 1350 01:23:55,120 --> 01:23:56,997 y no voy a dejar a Elaine. 1351 01:24:02,669 --> 01:24:05,922 Ahora ve. Sigues siendo mi robot. Es una orden. 1352 01:24:12,971 --> 01:24:15,599 Adiós, amigo mío. 1353 01:24:15,682 --> 01:24:18,018 Gracias por mostrarme cómo ser un ser humano. 1354 01:24:19,102 --> 01:24:21,313 Adiós, Charles. 1355 01:24:21,396 --> 01:24:22,397 Gracias. 1356 01:24:32,866 --> 01:24:35,327 Bienvenido a México. 1357 01:24:43,710 --> 01:24:46,129 Estúpido canalla. 1358 01:24:55,513 --> 01:24:56,973 ¡Oye! 1359 01:24:57,057 --> 01:25:00,101 ¡Manos adelante ahora, donde pueda verlas! 1360 01:25:00,185 --> 01:25:01,186 ¡Ahora! 1361 01:25:12,447 --> 01:25:15,242 -Humanos. -Supera una prueba de pinchar el ojo. 1362 01:25:16,493 --> 01:25:18,870 Muy bien, ¿dónde están ellos? 1363 01:25:21,915 --> 01:25:23,667 Ambos, las manos. Están arrestados. 1364 01:25:23,750 --> 01:25:26,503 Estarán encerrados mucho tiempo. 1365 01:25:26,586 --> 01:25:28,797 Espere. ¿Por qué los está arrestando? 1366 01:25:28,880 --> 01:25:31,925 Por tener robots "facsimíles", obviamente. 1367 01:25:32,008 --> 01:25:33,677 ¿Y dónde están sus pruebas? 1368 01:25:34,386 --> 01:25:40,308 -¿Tiene videos, huellas, fotografías? -No, no. Volaron mi cárcel. 1369 01:25:41,893 --> 01:25:43,270 -Vámonos. -No, no, no. 1370 01:25:43,353 --> 01:25:47,774 Usted es un idiota. Nunca me vuelva a llamar. 1371 01:25:48,567 --> 01:25:49,818 Nos vamos de aquí. 1372 01:25:54,698 --> 01:25:56,116 Entonces, yo... 1373 01:25:57,075 --> 01:25:59,494 creo que no iremos a la cárcel de por vida. 1374 01:25:59,578 --> 01:26:01,329 Eso parece. 1375 01:26:04,207 --> 01:26:07,752 Entonces, ¿qué quieres hacer ahora? 1376 01:26:09,337 --> 01:26:10,338 Esto. 1377 01:26:18,346 --> 01:26:21,683 Mis amores, felicitaciones. Estoy tan feliz por ustedes. 1378 01:26:21,766 --> 01:26:23,268 -Gracias, mamá. -¿Adónde fueron? 1379 01:26:23,351 --> 01:26:27,063 -Creímos que se habían arrepentido. -No, nosotros solo... 1380 01:26:27,147 --> 01:26:29,065 Solo queríamos estar tranquilos juntos 1381 01:26:29,149 --> 01:26:32,235 -antes del caos de la boda. -Cariño, maravilloso. 1382 01:26:32,319 --> 01:26:34,571 Dios mío. ¿Qué le sucedió a Ted hijo? 1383 01:26:34,654 --> 01:26:36,823 Es su alergia. 1384 01:26:36,907 --> 01:26:40,702 Algún imbécil les puso Nutella a las minihamburguesas. 1385 01:26:40,785 --> 01:26:42,704 Vuelvo enseguida. 1386 01:26:42,787 --> 01:26:46,041 Pobrecito Teddy con su carita gorda. 1387 01:26:46,124 --> 01:26:48,585 ¿Ves su orejita grande? 1388 01:26:57,928 --> 01:27:00,013 Schulman. Buenas noches, señor. 1389 01:27:00,096 --> 01:27:02,766 Deduzco que ayer conociste a mi esposa Kiki. 1390 01:27:06,019 --> 01:27:08,730 Así es, de hecho, ella me agarró el trasero 1391 01:27:08,813 --> 01:27:10,106 con agresividad, señor. 1392 01:27:10,190 --> 01:27:13,944 -Estás despedido. -Lo sé. 1393 01:27:14,027 --> 01:27:16,363 El mejor día de mi vida. 1394 01:27:23,495 --> 01:27:26,248 ¿Quién dijo que cuando un mujeriego y una cazafortunas se juntan 1395 01:27:26,331 --> 01:27:28,333 las cosas no salen bien para ninguno? 1396 01:27:31,127 --> 01:27:34,130 ¡Hola, tortolitos! ¿Ya extrañan a sus robots? 1397 01:27:34,214 --> 01:27:37,175 -Ya cállate. -Perdón. 1398 01:27:37,259 --> 01:27:39,844 Estaba en el baño drogándome con un tal David Schulman. 1399 01:27:39,928 --> 01:27:41,846 Me ofreció un trabajo como arquitecto. 1400 01:27:41,930 --> 01:27:44,057 -¿Qué? -Sea lo que sea eso. 1401 01:27:44,140 --> 01:27:46,726 -Quiero decir... -Oye, festejemos, ¿no? 1402 01:27:49,145 --> 01:27:52,607 -¿Dónde lo encontraste? -No tengo ni idea. 1403 01:28:15,088 --> 01:28:20,719 SAYULITA, MÉXICO 1404 01:28:31,813 --> 01:28:34,149 BASADA EN "ROBOT WHO LOOKED LIKE ME" 1405 01:28:34,232 --> 01:28:35,400 DE ROBERT SHECKLEY