1
00:00:49,509 --> 00:00:52,888
NUEVO MÉXICO, EE. UU.
2032
2
00:00:52,971 --> 00:00:55,348
Me enorgullece mucho
3
00:00:55,432 --> 00:00:58,351
completar el trabajo de asegurar
nuestra frontera sur.
4
00:00:58,435 --> 00:01:00,228
Cuando empezó este proyecto,
5
00:01:00,312 --> 00:01:03,773
más de 11 millones de personas
vivían aquí ilegalmente.
6
00:01:03,857 --> 00:01:06,943
No solo nos deshicimos de ellos,
7
00:01:07,027 --> 00:01:09,279
sino que este hermoso muro
8
00:01:09,362 --> 00:01:12,657
asegurará que nunca regresen.
9
00:01:12,741 --> 00:01:15,118
-¡Sí!
-¡Sí!
10
00:01:16,328 --> 00:01:17,370
Los atrapamos.
11
00:01:17,454 --> 00:01:20,457
El crédito también hay que dárselo
a Tesla Corporation,
12
00:01:20,540 --> 00:01:23,919
que hace diez años
creó los maravillosos robots
13
00:01:24,002 --> 00:01:26,713
que ahora hacen las tareas
que hacían los ilegales,
14
00:01:26,796 --> 00:01:29,507
pero sin robar ni violar
15
00:01:29,591 --> 00:01:31,801
a norteamericanos decentes
en el transcurso
16
00:01:31,885 --> 00:01:34,512
y sin quejarse
cuando se deshacen de ellos.
17
00:01:38,808 --> 00:01:41,311
¡Sí! ¡EE. UU.!
18
00:01:43,772 --> 00:01:45,523
¡EE. UU.!
19
00:02:19,516 --> 00:02:20,725
Feliz patinaje.
20
00:02:35,490 --> 00:02:37,367
-¡Dios mío!
-¡Diablos!
21
00:02:37,450 --> 00:02:38,285
¿Estás bien?
22
00:02:39,661 --> 00:02:42,414
-Ven, déjame ayudarte.
-Gracias.
23
00:02:45,709 --> 00:02:48,378
Dios mío, eres hermosa.
24
00:02:48,461 --> 00:02:50,589
Lo siento mucho.
Eso es tan inapropiado.
25
00:02:50,672 --> 00:02:53,967
Quizá esté un poco aturdido.
Por cierto, soy Charles.
26
00:02:54,050 --> 00:02:57,178
-Está todo bien. Soy Emily.
-Gracias.
27
00:02:57,262 --> 00:02:59,472
De nada.
Vamos a sacarte del hielo.
28
00:02:59,556 --> 00:03:02,100
Sí. Gracias.
29
00:03:12,110 --> 00:03:13,111
¿Me permite?
30
00:03:21,077 --> 00:03:22,454
Gracias.
31
00:03:25,540 --> 00:03:27,751
Bote de basura...
32
00:03:29,920 --> 00:03:32,088
Bote de basura...
33
00:03:34,299 --> 00:03:36,176
Buen día. Lindo día.
34
00:03:53,360 --> 00:03:57,530
BASADA EN UN CUENTO DE
ROBERT SHECKLEY
35
00:03:58,615 --> 00:04:00,825
-Buenos días, Jane.
-Buenos días, Charles.
36
00:04:00,909 --> 00:04:02,035
Estás radiante.
37
00:04:02,118 --> 00:04:04,746
GRUPO CAMERON
38
00:04:06,915 --> 00:04:07,749
Hola, Charles.
39
00:04:07,832 --> 00:04:10,001
Hola, papá.
Scottsdale se ve bien.
40
00:04:10,085 --> 00:04:12,045
Resolví el problema
de la acústica del atrio
41
00:04:12,128 --> 00:04:13,588
que impedía obtener el permiso.
42
00:04:13,672 --> 00:04:15,924
-Buen trabajo, hijo.
-Y compré esto para mamá.
43
00:04:16,007 --> 00:04:18,552
Bien, ¿por qué
no se las das tú mismo?
44
00:04:18,634 --> 00:04:20,053
Ella hará lasaña esta noche.
45
00:04:20,136 --> 00:04:22,931
Me encantaría,
pero es la cuarta cita con Emily
46
00:04:23,014 --> 00:04:24,975
y creo que podría ser la elegida.
47
00:04:25,058 --> 00:04:28,603
Qué genial. A riesgo
de parecer condescendiente,
48
00:04:28,687 --> 00:04:31,189
el cambio en ti este último año
ha sido increíble.
49
00:04:31,273 --> 00:04:32,107
Gracias, papa.
50
00:04:32,190 --> 00:04:34,734
Realmente logré
salir de un período triste.
51
00:04:34,818 --> 00:04:35,944
¿Aún piensas en ella?
52
00:04:36,027 --> 00:04:37,279
¿En Francesca?
53
00:04:37,362 --> 00:04:38,947
-Cielos, no.
-Bien, así me gusta.
54
00:04:39,030 --> 00:04:40,824
-Y pensar...
-Oye, papá, te necesito.
55
00:04:40,907 --> 00:04:42,826
Hola, hermanastro. ¿Papá?
56
00:04:42,909 --> 00:04:44,744
Sí, Charles tiene una nueva novia.
57
00:04:44,828 --> 00:04:46,204
-Es bastante serio.
-Vaya.
58
00:04:46,288 --> 00:04:48,290
Me muero por conocerla.
59
00:04:48,373 --> 00:04:51,418
-Papá, vamos.
-Hasta luego, Charles.
60
00:04:51,501 --> 00:04:53,128
Lindas.
61
00:05:07,601 --> 00:05:09,978
No quiero que esta noche termine.
62
00:05:10,061 --> 00:05:12,188
Vuelve a mi casa.
63
00:05:12,272 --> 00:05:14,524
Nada me gustaría más,
64
00:05:14,608 --> 00:05:17,068
pero quiero
que nuestra primera vez sea especial.
65
00:05:18,486 --> 00:05:21,448
-Esta noche.
-Mañana.
66
00:05:22,908 --> 00:05:24,034
Lo prometo.
67
00:05:34,252 --> 00:05:35,837
Vi a Emily después del trabajo.
68
00:05:37,005 --> 00:05:39,007
Ella quería
que yo volviera a su casa.
69
00:05:42,594 --> 00:05:45,388
Te compré una hamburguesa
de camino a casa.
70
00:05:45,472 --> 00:05:47,182
¿Quieres que le quite las verduras
71
00:05:47,265 --> 00:05:49,768
-y las transfiera a un plato?
-¡Cielos santos!
72
00:05:53,438 --> 00:05:54,272
Por tu culpa,
73
00:05:54,356 --> 00:05:57,651
50.001 norteamericanos
fueron asesinados en Corea del Norte.
74
00:05:58,777 --> 00:06:00,820
Ahora ponte en desprogramación, C2.
75
00:06:00,904 --> 00:06:01,863
Sí, Charles.
76
00:06:06,993 --> 00:06:08,495
¿Me permite?
77
00:06:08,578 --> 00:06:11,122
C2, ¿de qué sirve que yo
78
00:06:11,206 --> 00:06:13,333
realice actos de bondad al azar
79
00:06:13,416 --> 00:06:15,794
si no se publican en las redes sociales?
80
00:06:15,877 --> 00:06:19,297
Charles, el altruismo es una virtud
integral de cualquier sociedad.
81
00:06:19,381 --> 00:06:22,509
El altruismo no te hace
tener sexo si nadie lo sabe.
82
00:06:22,592 --> 00:06:24,886
Cierto, veamos
qué más destruiste hoy.
83
00:06:26,137 --> 00:06:27,931
No quiero que esta noche termine.
84
00:06:28,014 --> 00:06:29,599
-Genial.
-Vuelve a mi casa.
85
00:06:29,683 --> 00:06:31,309
¿Cuántas citas para atraparla?
86
00:06:31,393 --> 00:06:32,894
Solo cuatro, Charles.
87
00:06:32,978 --> 00:06:34,688
Esas patinadoras son las mejores.
88
00:06:34,771 --> 00:06:36,815
Sí, Emily es fascinante.
89
00:06:36,898 --> 00:06:39,025
Se especializó en Economía en Tufts
90
00:06:39,109 --> 00:06:41,111
y es una conocedora del cine clásico,
91
00:06:41,194 --> 00:06:43,029
en particular,
de la obra de Adam Sandler.
92
00:06:43,113 --> 00:06:44,656
No es lo que quise decir.
93
00:06:45,240 --> 00:06:47,617
Te hice construir específicamente
94
00:06:47,701 --> 00:06:50,161
para evitarme el tedio de las citas.
95
00:06:50,870 --> 00:06:53,623
Estoy interesado en las mujeres
por una cosa
96
00:06:53,707 --> 00:06:55,625
y solo una cosa.
97
00:06:55,709 --> 00:06:58,503
Thomas Newton,
un analista de sistemas de Raytheon,
98
00:06:58,587 --> 00:07:01,256
fue sentenciado
hoy a 28 años de cárcel
99
00:07:01,339 --> 00:07:02,674
después de que descubrieron
100
00:07:02,757 --> 00:07:04,593
que tenía un doble robot ilegal.
101
00:07:04,676 --> 00:07:07,304
Estrictamente prohibido
como propiedad civil.
102
00:07:07,387 --> 00:07:10,056
Se rumorea hace mucho tiempo
que clones androides avanzados
103
00:07:10,140 --> 00:07:12,225
están disponibles
en el mercado negro.
104
00:07:12,309 --> 00:07:14,936
Las sospechas surgieron
cuando Newton, de 58 años,
105
00:07:15,020 --> 00:07:16,521
un corredor aficionado,
106
00:07:16,605 --> 00:07:19,190
rompió el récord mundial de maratón
en Ohio en junio...
107
00:07:19,274 --> 00:07:24,112
-¿Oíste eso, tonto?
-Sí, Charles.
108
00:07:24,195 --> 00:07:25,488
Debemos ser más cuidadosos.
109
00:07:25,572 --> 00:07:28,366
No salir de casa
al mismo tiempo, ¿entendido?
110
00:07:28,450 --> 00:07:29,993
Sí, Charles.
111
00:07:30,076 --> 00:07:32,412
Ahora cállate la boca.
Necesito hacer pis.
112
00:07:32,495 --> 00:07:33,538
Sí, Charles.
113
00:07:35,582 --> 00:07:37,125
Buenas noches, Srta. Denholm.
114
00:07:37,208 --> 00:07:40,170
¿Le gustaría tener
el sexo más increíble conmigo?
115
00:07:41,129 --> 00:07:43,298
De hecho, sí, amable señor.
116
00:07:43,381 --> 00:07:45,467
¡El sexo más increíble de mi vida!
117
00:07:45,550 --> 00:07:47,594
Su deseo es una orden.
118
00:07:58,897 --> 00:08:00,357
Eso fue increíble.
119
00:08:01,900 --> 00:08:03,818
Nada supera al buen sexo, ¿verdad?
120
00:08:03,902 --> 00:08:05,237
Realmente.
121
00:08:08,490 --> 00:08:11,826
Bien, debo irme.
122
00:08:11,910 --> 00:08:13,787
¿Está todo bien?
123
00:08:13,870 --> 00:08:15,455
Sí, ¿por qué no lo estaría?
124
00:08:15,538 --> 00:08:17,290
¿Cuándo puedo volver a verte?
125
00:08:17,374 --> 00:08:18,792
Déjeme ver.
126
00:08:18,875 --> 00:08:19,834
¡SEXO!
CITA DE C2
127
00:08:19,918 --> 00:08:23,296
¿Qué te parece... el 17 de octubre?
128
00:08:23,380 --> 00:08:25,382
Es dentro de un mes.
129
00:08:26,132 --> 00:08:28,552
Sí, tienes razón.
Veámonos en noviembre.
130
00:08:32,889 --> 00:08:33,847
Adiós.
131
00:08:34,933 --> 00:08:37,310
Indicaciones para llegar
a la pista de hielo.
132
00:08:56,454 --> 00:08:58,039
Estúpido de mierda.
133
00:09:02,043 --> 00:09:03,253
Charles.
134
00:09:03,336 --> 00:09:04,880
Perdón, no miraba por dónde iba.
135
00:09:04,963 --> 00:09:06,256
-¿Estás bien?
-Sí, bien.
136
00:09:06,339 --> 00:09:07,632
Gracias. Adiós.
137
00:09:12,178 --> 00:09:14,097
Fue culpa mía.
Te ayudaré a levantarte.
138
00:09:14,180 --> 00:09:17,475
Gracias.
Por cierto, soy Charles.
139
00:09:17,559 --> 00:09:20,478
Sí, lo dijiste.
Charles, el estúpido de mierda.
140
00:09:20,562 --> 00:09:23,899
Soy Elaine,
la estúpida de mierda más grande.
141
00:09:23,982 --> 00:09:26,109
Sufrimos una caída fuerte.
142
00:09:26,192 --> 00:09:28,278
Deberíamos salir de la pista,
recuperarnos.
143
00:09:28,361 --> 00:09:31,281
-Sí. ¿Un café?
-Sí.
144
00:09:32,449 --> 00:09:33,450
¿Vamos?
145
00:09:34,993 --> 00:09:37,704
-¿C2?
-Hola, Charles.
146
00:09:37,787 --> 00:09:39,789
Como pediste,
les quité la pelusa a los duraznos
147
00:09:39,873 --> 00:09:41,249
y ordené los calzoncillos
148
00:09:41,333 --> 00:09:43,043
-por cantidad de hilos.
-Gracias.
149
00:09:43,126 --> 00:09:44,586
Acabo de patinar sobre hielo
150
00:09:44,669 --> 00:09:46,379
y me divertí como nunca.
151
00:09:46,463 --> 00:09:48,924
¿Patinaje otra vez?
¿No es cosa de chicas?
152
00:09:49,007 --> 00:09:50,675
Por eso,
también es cosa de Charles.
153
00:09:50,759 --> 00:09:53,261
Doscientos pingüinos
para un solo oso polar,
154
00:09:53,345 --> 00:09:56,681
que se chocó
con la chica más increíble,
155
00:09:56,765 --> 00:09:59,392
que, para variar,
me pidió el teléfono.
156
00:09:59,476 --> 00:10:01,895
Me alegra que hayas conocido
a una linda jovencita.
157
00:10:01,978 --> 00:10:04,481
A propósito, a la número cinco,
Abby de Desert View
158
00:10:04,564 --> 00:10:06,483
le gustaría
que conocieras a sus padres.
159
00:10:06,566 --> 00:10:07,442
Qué lindo.
160
00:10:07,525 --> 00:10:11,363
Déjala. Amablemente.
Con un mensaje de texto.
161
00:10:11,446 --> 00:10:14,616
Esta chica nueva es de otro nivel.
162
00:10:14,699 --> 00:10:18,286
Necesito que te concentres totalmente
en ponerla horizontal para mí.
163
00:10:19,746 --> 00:10:21,373
Es un buen día, C2.
164
00:10:22,916 --> 00:10:24,501
De hecho, lo es, Charles.
165
00:10:30,674 --> 00:10:32,092
Sostenme el taco.
166
00:10:33,677 --> 00:10:34,678
¿Me permite?
167
00:11:22,517 --> 00:11:23,643
¡PARTIDO PERFECTO!
168
00:11:29,107 --> 00:11:30,859
-¿Te gusta?
-Me encanta.
169
00:11:33,445 --> 00:11:34,487
Charles...
170
00:11:48,376 --> 00:11:51,463
JOYERÍA
171
00:12:07,896 --> 00:12:11,024
Nunca me había sentido así
por una chica.
172
00:12:11,107 --> 00:12:13,235
No quiero que la noche termine.
173
00:12:13,318 --> 00:12:15,528
Siento lo mismo.
174
00:12:15,612 --> 00:12:17,656
Me encantaría
que volvieras a mi casa...
175
00:12:19,032 --> 00:12:21,618
pero quiero que nuestra primera vez
sea muy especial,
176
00:12:21,701 --> 00:12:23,536
así que esperemos hasta mañana.
177
00:12:25,205 --> 00:12:27,624
Sí. Mañana.
178
00:12:28,625 --> 00:12:30,627
Yo también quiero que sea especial.
179
00:12:46,810 --> 00:12:47,811
¿C2?
180
00:12:51,106 --> 00:12:54,609
¡FBI! Ponga las manos
sobre la cabeza donde pueda verlas.
181
00:12:54,693 --> 00:12:56,820
Tenemos razones para creer
que está ocultando
182
00:12:56,903 --> 00:12:59,406
un robot ilegal
"facsimíl" de usted mismo.
183
00:12:59,489 --> 00:13:03,535
-Vete al carajo, Ashley.
-Mierda. ¿Cómo supiste que era yo?
184
00:13:03,618 --> 00:13:05,078
Solo un cuadrúpedo
185
00:13:05,161 --> 00:13:06,663
pronuncia la palabra "facsímil"
186
00:13:06,746 --> 00:13:10,041
"facsimíl", y mucho menos
un agente del FBI.
187
00:13:10,125 --> 00:13:13,003
Entra o aparecerán
los verdaderos federales.
188
00:13:15,338 --> 00:13:16,715
¿Por qué carajo viniste?
189
00:13:16,798 --> 00:13:19,467
Estaba en tu sector.
Pensé en ver si me necesitabas
190
00:13:19,551 --> 00:13:21,761
para buscar
más cosas en Trader Joe's.
191
00:13:21,845 --> 00:13:23,930
Si solicitara tus servicios,
te contactaría.
192
00:13:24,014 --> 00:13:27,309
-Eres aburrido.
-Cielos, necesitas un empleo de verdad.
193
00:13:27,392 --> 00:13:28,852
Nadie está contratando.
194
00:13:28,935 --> 00:13:32,188
¿Sabes lo que me dijo
el tipo del Centro de Nutrición?
195
00:13:32,272 --> 00:13:33,565
"No calificado".
196
00:13:33,648 --> 00:13:35,817
Desgraciado,
sé sobre buena nutrición.
197
00:13:39,237 --> 00:13:42,741
Vaya, vaya, vaya.
Si no es C2-D2.
198
00:13:44,868 --> 00:13:48,830
-"Soy un robot. Soy un robot".
-Hola, Ashley. ¿Cómo estás?
199
00:13:48,914 --> 00:13:50,624
Cada día un paso más cerca
200
00:13:50,707 --> 00:13:52,459
de chupar pitos por McNuggets.
201
00:13:52,542 --> 00:13:55,420
Lamento mucho oír eso.
Siento compasión por ti.
202
00:13:55,503 --> 00:13:57,047
¿De veras? ¿Sientes compasión?
203
00:13:57,130 --> 00:13:58,757
Déjame decirte algo, tostador.
204
00:13:58,840 --> 00:14:00,926
Voté a los republicanos
para sacar del país
205
00:14:01,009 --> 00:14:02,844
a los ilegales
que nos robaban el empleo.
206
00:14:02,928 --> 00:14:05,639
¿Y sabes qué? Funcionó.
Deportaron a todos.
207
00:14:05,722 --> 00:14:09,184
Pero luego ustedes,
malditos robots, inmigraron aquí
208
00:14:09,267 --> 00:14:13,063
y empeoraron las cosas haciendo
el mismo trabajo sin cobrar.
209
00:14:13,146 --> 00:14:14,898
Los robots no son inmigrantes.
210
00:14:14,981 --> 00:14:18,235
"Los robots no son inmigrantes".
Luché por este país, ¿sí?
211
00:14:18,318 --> 00:14:20,445
Cuando yo era
el verdadero Ninja Gordo,
212
00:14:20,528 --> 00:14:23,823
perseguí sin ayuda
a King Dong Un, ¿está bien?
213
00:14:23,907 --> 00:14:26,117
Lo saqué de su guarida
214
00:14:26,201 --> 00:14:29,454
-y arrojé su cadáver al mar coreano.
-No, no lo hiciste.
215
00:14:29,537 --> 00:14:30,830
Eras un chef del ejército.
216
00:14:30,914 --> 00:14:32,916
¿Y sabes para qué volví a casa?
217
00:14:32,999 --> 00:14:37,045
Para nada. No hay gratitud
ni respeto, ni trabajo.
218
00:14:37,128 --> 00:14:40,882
Todo por tu culpa, ¡maldito Roomba!
219
00:14:40,966 --> 00:14:44,928
Espera.
Te pasaste de la raya, amigo mío.
220
00:14:45,011 --> 00:14:48,265
C2, bendito sea su corazoncito
de 12 voltios, es un esclavo.
221
00:14:48,348 --> 00:14:50,225
Si no fuera desprogramado
emocionalmente,
222
00:14:50,308 --> 00:14:53,144
él pronto se autodeportaría
voluntariamente a México.
223
00:14:53,979 --> 00:14:57,107
Ellos tienen igualdad de derechos allá.
Pueden vivir en libertad.
224
00:14:57,190 --> 00:14:58,483
¿Lees algo?
225
00:14:58,567 --> 00:15:01,194
No, no leo un carajo.
226
00:15:01,278 --> 00:15:03,280
Solo ando por ahí.
Saben que los quiero.
227
00:15:03,363 --> 00:15:05,365
Son como mis hermanos.
Vamos, vengan.
228
00:15:05,448 --> 00:15:08,201
Míranos. Somos como trillizos.
229
00:15:09,703 --> 00:15:10,870
¡Lápiz labial!
230
00:15:10,954 --> 00:15:12,747
Elaine, sí.
¿Cómo te fue esta noche?
231
00:15:12,831 --> 00:15:15,375
-Elaine está lista.
-¡Buen trabajo, C2!
232
00:15:15,458 --> 00:15:18,211
Le gustaría verte mañana a la noche.
Anotó su dirección.
233
00:15:18,295 --> 00:15:22,007
Parece que Charlie está por sacarle
el seguro a una maldita granada.
234
00:15:22,090 --> 00:15:23,174
¡Sí!
235
00:15:24,092 --> 00:15:25,135
¿De veras?
236
00:15:25,218 --> 00:15:27,304
Ashley, quita la ingle
de mi área rectal.
237
00:15:29,055 --> 00:15:31,224
Este maldito pervertido dijo "rectal".
238
00:15:31,308 --> 00:15:33,768
Ya basta, adefesio. Sal de aquí.
239
00:15:33,852 --> 00:15:36,605
Y toma esto.
Estoy oficialmente de buen humor.
240
00:15:36,688 --> 00:15:38,982
Yo no podría.
Muchas gracias, hermano.
241
00:15:40,066 --> 00:15:42,110
Qué caballero encantador.
242
00:15:42,193 --> 00:15:44,237
Elaine. Buen trabajo.
243
00:15:57,250 --> 00:15:58,251
¡Llegué!
244
00:15:59,544 --> 00:16:01,463
Puedes empezar de nuevo.
245
00:16:11,932 --> 00:16:13,642
Este Charles quiere sexo conmigo,
246
00:16:13,725 --> 00:16:16,144
así que tendrás que encargarte
mañana a la noche.
247
00:16:16,770 --> 00:16:19,147
Sí, Elaine. ¿Hay algo
que deba saber sobre él?
248
00:16:19,231 --> 00:16:21,650
No. Excepto
que está listo para un ascenso,
249
00:16:21,733 --> 00:16:24,152
por lo que mañana debería
valer al menos un Rolex.
250
00:16:24,236 --> 00:16:26,696
Y es tan perfecto
que es casi aburrido.
251
00:16:27,489 --> 00:16:28,949
Déjame verte las uñas.
252
00:16:29,032 --> 00:16:32,160
Sí, píntalas y ponte mi La Perla.
253
00:16:32,244 --> 00:16:34,454
¿Algún mensaje de los otros tipos?
254
00:16:34,537 --> 00:16:35,997
El número ocho, Richard llamó.
255
00:16:36,081 --> 00:16:38,458
Dijo que no puede comprarte
una cartera Birkin este mes,
256
00:16:38,541 --> 00:16:40,293
pero le gustaría cenar el viernes.
257
00:16:40,377 --> 00:16:41,545
Richard.
258
00:16:43,046 --> 00:16:45,715
Cuatro meses, $6.200.
259
00:16:45,799 --> 00:16:48,635
Eso es solo 200 dólares
por noche contigo.
260
00:16:48,718 --> 00:16:50,470
Déjalo. Amablemente.
261
00:16:50,554 --> 00:16:51,846
-Con un mensaje.
-Sí.
262
00:16:51,930 --> 00:16:54,266
Y David Laing vendió otra casa.
263
00:16:54,349 --> 00:16:56,059
Cuando termines de planchar,
264
00:16:56,142 --> 00:16:58,353
necesitaré que salgas
y te lo tires también.
265
00:16:58,436 --> 00:17:00,772
-Sí, Elaine.
-Genial. ¡Gracias!
266
00:17:03,567 --> 00:17:06,402
-¿A qué hora debo estar aquí mañana?
-A las 6:30.
267
00:17:06,486 --> 00:17:07,862
¿A las 6:30?
268
00:17:08,655 --> 00:17:11,157
Pero no volverías a tiempo
para intercambiarnos.
269
00:17:11,241 --> 00:17:13,535
Lo siento, Charles.
Solo pensé que...
270
00:17:13,618 --> 00:17:16,830
No, no pensaste.
Te volviste perezoso, como siempre.
271
00:17:16,912 --> 00:17:20,750
Lo que significa que voy a tener
que trabajar ocho horas completas.
272
00:17:20,833 --> 00:17:22,919
CALLE PRIMERA SW, 901
ALBUQUERQUE 87102
273
00:17:28,007 --> 00:17:30,010
Lo siento. Un minuto, por favor.
274
00:17:31,887 --> 00:17:34,639
Solo un... un segundo más.
Casi termino.
275
00:17:34,723 --> 00:17:36,808
Al carajo esto.
276
00:17:40,228 --> 00:17:41,771
¡Oiga! ¿Qué diablos hace?
277
00:17:41,855 --> 00:17:44,065
¿Estás bien? Está todo bien.
278
00:17:45,150 --> 00:17:47,819
El parquímetro venció.
Estaba estacionado ilegalmente.
279
00:17:47,903 --> 00:17:49,404
Este es mi hijo.
280
00:17:51,364 --> 00:17:53,992
Tiene mi más profunda compasión.
281
00:17:54,784 --> 00:17:56,953
¿Podría sostener la puerta, por favor?
282
00:18:21,311 --> 00:18:24,564
Hola, Charles. ¿Cómo está
mi estrella de las bienes raíces hoy?
283
00:18:24,648 --> 00:18:26,650
-Hola.
-Entonces...
284
00:18:26,733 --> 00:18:29,527
la junta va a tener
una pequeña reunión social.
285
00:18:29,611 --> 00:18:31,071
Quizá sea hora de que vengas.
286
00:18:31,154 --> 00:18:33,823
Es la ocasión perfecta
para que te ganes a los muchachos
287
00:18:33,907 --> 00:18:35,784
antes de que tu membresía
vaya a votación.
288
00:18:35,867 --> 00:18:38,119
-¿Qué dices?
-Carajo, sí.
289
00:18:38,787 --> 00:18:41,122
Digo, sí, me encantaría.
290
00:18:41,206 --> 00:18:42,540
-Gracias, papá.
-Genial.
291
00:18:42,624 --> 00:18:44,751
Es en la casa de David Schulman,
a las 18:30.
292
00:18:44,834 --> 00:18:46,920
-Ve directamente del trabajo.
-¿Qué?
293
00:18:49,172 --> 00:18:50,090
¿Charles?
294
00:18:50,173 --> 00:18:54,344
-Lo siento, estoy tan emocionado.
-Como debe ser.
295
00:18:54,427 --> 00:18:59,975
La dirección es
calle Hayden 23000, Vistana.
296
00:19:00,058 --> 00:19:01,101
Hasta luego, hijo.
297
00:19:25,000 --> 00:19:26,251
¡C2!
298
00:19:26,334 --> 00:19:27,669
Hola, Charles.
299
00:19:27,752 --> 00:19:29,671
Como pediste,
ordené tus camisetas,
300
00:19:29,754 --> 00:19:31,256
-de clara a oscura.
-Olvida eso.
301
00:19:31,339 --> 00:19:33,008
Te necesito para otra cosa.
302
00:19:33,091 --> 00:19:35,552
Por supuesto.
Creí que ibas a casa de Elaine.
303
00:19:35,635 --> 00:19:38,179
Cambio de planes.
Ahora iré a esta reunión de la junta.
304
00:19:38,263 --> 00:19:40,640
Lamento que ya no
puedas ver a Elaine.
305
00:19:40,724 --> 00:19:43,685
En realidad, puedo verla,
porque mientras esté con Elaine,
306
00:19:43,768 --> 00:19:45,145
pasarás una noche divertida
307
00:19:45,228 --> 00:19:47,480
burlándote de un montón
de viejos republicanos.
308
00:19:47,564 --> 00:19:50,859
Pero ¿no es muy arriesgado
que estemos fuera al mismo tiempo?
309
00:19:50,942 --> 00:19:52,485
¿No recuerdas la conversación
310
00:19:52,569 --> 00:19:54,446
mientras yo te afeitaba el perineo?
311
00:19:54,529 --> 00:19:56,197
¿Qué tal si reagendo a Elaine?
312
00:19:56,281 --> 00:19:59,075
No, ¿qué tal si te pones el traje
y vas a la reunión?
313
00:19:59,159 --> 00:20:01,995
Te mereces este ascenso
mucho más que yo.
314
00:20:02,078 --> 00:20:04,372
Aquí está la dirección.
Ve en Uber.
315
00:20:04,456 --> 00:20:06,041
Ahora vamos. A cambiarnos.
316
00:20:06,124 --> 00:20:07,125
Sí, Charles.
317
00:20:08,585 --> 00:20:10,921
Vamos. Buen robot.
318
00:20:20,430 --> 00:20:21,806
Hola.
319
00:20:21,890 --> 00:20:24,768
Cameron. Charles Cameron.
320
00:20:24,851 --> 00:20:26,937
Ah, sí. Lo esperan.
321
00:20:30,023 --> 00:20:33,902
Cielos santos.
Ella mantuvo esto en secreto.
322
00:20:36,363 --> 00:20:38,907
Por aquí, señor.
323
00:20:38,990 --> 00:20:41,993
Jeeves, voy a entrar solo.
324
00:20:42,077 --> 00:20:44,913
-Quiero que sea una sorpresa.
-Sí, señor.
325
00:20:54,839 --> 00:20:57,926
Estoy aquí y estoy listo,
tetas dulces.
326
00:20:58,009 --> 00:21:00,554
Quiero que lamas Nutella
327
00:21:00,637 --> 00:21:03,139
de cada centímetro
de mi cuerpo desnudo,
328
00:21:03,223 --> 00:21:05,934
empezando por mi escroto
suave como la seda.
329
00:21:09,396 --> 00:21:10,355
¿Hola?
330
00:21:14,609 --> 00:21:15,944
Charles.
331
00:21:16,987 --> 00:21:18,572
Quiero presentarte a la junta.
332
00:21:19,614 --> 00:21:23,034
Él es nuestro director financiero,
David Schulman.
333
00:21:23,118 --> 00:21:24,619
Buenas noches, Sr. Schulman.
334
00:21:25,745 --> 00:21:27,664
David. ¿Puedo llamarlo así?
335
00:21:27,747 --> 00:21:30,083
Es mejor que "tetas dulces".
336
00:21:30,166 --> 00:21:35,130
Les traje algunas flores y frutillas.
337
00:21:35,213 --> 00:21:36,756
Y un par de ciruelas.
338
00:21:39,593 --> 00:21:41,511
Y Nutella, me imagino.
339
00:21:41,595 --> 00:21:46,641
Sí. Es importada de Italia.
De las buenas.
340
00:21:46,725 --> 00:21:48,268
Tengo una pregunta, Chucky.
341
00:21:48,351 --> 00:21:50,896
¿Cuál de nosotros va a lamerte?
342
00:21:50,979 --> 00:21:53,857
Preferiría no ser yo
porque tengo alergia a las nueces.
343
00:21:55,984 --> 00:21:58,069
Sí, este es mi hermanastro, amigos,
344
00:21:58,153 --> 00:21:59,988
un maestro
de las primeras impresiones.
345
00:22:00,071 --> 00:22:02,198
Solo voy a salir un momento.
346
00:22:02,282 --> 00:22:03,909
Mucho gusto, Sr. Tetas Dulces.
347
00:22:03,992 --> 00:22:05,160
Hombre Dulce. Schulman.
348
00:22:05,243 --> 00:22:07,329
David. Todos somos amigos aquí.
349
00:22:07,412 --> 00:22:09,080
Gracias. Adiós.
350
00:22:09,164 --> 00:22:11,416
Gran trabajo, hermanastro.
¡Lo lograste!
351
00:22:11,499 --> 00:22:13,084
Feliz cumpleaños, Jeeves.
352
00:22:14,336 --> 00:22:15,962
Mierda.
353
00:22:16,046 --> 00:22:17,714
Mierda, mierda, mierda.
354
00:22:17,797 --> 00:22:19,799
C2, ¿dónde estás?
355
00:22:19,883 --> 00:22:21,593
Confundimos las direcciones.
356
00:22:21,676 --> 00:22:23,386
Ve a casa inmediatamente.
357
00:22:28,433 --> 00:22:29,726
No.
358
00:22:29,809 --> 00:22:32,103
No, no, no.
359
00:22:33,021 --> 00:22:35,190
Tengo tres brazaletes.
360
00:22:35,273 --> 00:22:37,275
De 24 quilates.
361
00:22:37,359 --> 00:22:40,612
-Y un reloj.
-Un par de cientos.
362
00:22:44,366 --> 00:22:45,367
Gemelos.
363
00:22:46,701 --> 00:22:48,078
-Para una camisa grande.
-Bien.
364
00:23:00,215 --> 00:23:02,050
Cielos santos,
¿dónde aprendió eso?
365
00:23:09,933 --> 00:23:12,435
Mil cien, doscientos, trescientos,
cuatrocientos,
366
00:23:12,519 --> 00:23:14,771
-¿1.500 dólares?
-Claro.
367
00:23:14,854 --> 00:23:17,691
Y si quieres venderme
alguno de esos videos tuyos...
368
00:23:18,650 --> 00:23:20,026
Esa no era yo.
369
00:23:20,110 --> 00:23:21,653
Es decir, supongo que fui yo,
370
00:23:21,736 --> 00:23:23,321
pero no están en venta, señor.
371
00:23:23,405 --> 00:23:26,700
-Es buen dinero.
-Déjeme pensarlo.
372
00:23:29,744 --> 00:23:31,663
Yo nunca había hecho esto.
373
00:23:31,746 --> 00:23:33,832
No te preocupes. Yo sí.
374
00:23:33,915 --> 00:23:36,001
Miles de veces.
375
00:23:36,084 --> 00:23:37,460
Maravilloso.
376
00:23:49,097 --> 00:23:50,640
¿Cómo lo estoy haciendo?
377
00:23:50,724 --> 00:23:53,059
Las dos primeras horas
fueron fantásticas.
378
00:23:53,143 --> 00:23:55,020
Las tres últimas, perfectas.
379
00:23:55,103 --> 00:23:57,105
Bien, porque creo que me falta poco.
380
00:23:57,188 --> 00:24:00,317
-A mí también.
-Tú primero.
381
00:24:00,400 --> 00:24:02,736
-No, tú primero.
-No, insisto.
382
00:24:02,819 --> 00:24:04,321
Juntos a la cuenta de tres.
383
00:24:04,404 --> 00:24:05,322
Sí.
384
00:24:05,405 --> 00:24:09,117
-Uno, dos, ¡tres!
-Uno, dos, ¡tres!
385
00:24:42,192 --> 00:24:43,109
Cielos.
386
00:24:43,193 --> 00:24:45,528
C2, tráeme seis analgésicos
387
00:24:45,612 --> 00:24:47,948
y una inyección de bienestar.
388
00:24:48,031 --> 00:24:51,326
C2, ¿dónde estás?
389
00:24:51,409 --> 00:24:53,745
E2, ¿dónde estás?
Atiende el teléfono.
390
00:24:53,828 --> 00:24:56,790
Necesito saber si él
se fue para que yo pueda entrar.
391
00:24:56,873 --> 00:24:58,708
¿ÉL SE FUE?
¡HOLA! ¡ATIENDE EL TELÉFONO!
392
00:24:59,709 --> 00:25:00,585
Maldita tapa.
393
00:25:13,723 --> 00:25:14,808
RECIBO DE UBER
394
00:25:14,891 --> 00:25:16,434
Te tengo, cretino.
395
00:26:01,396 --> 00:26:03,064
-Elaine.
-Charles.
396
00:26:03,148 --> 00:26:04,149
-Hola.
-Hola.
397
00:26:04,232 --> 00:26:05,233
Hola.
398
00:26:06,234 --> 00:26:07,235
Hola.
399
00:26:10,739 --> 00:26:13,950
Entonces,
¿anoche fue... divertido?
400
00:26:14,034 --> 00:26:15,619
-Sí.
-Estoy agotado.
401
00:26:15,702 --> 00:26:17,662
Eres un amante increíble.
402
00:26:17,746 --> 00:26:19,831
Gracias.
Tampoco lo haces nada mal.
403
00:26:19,915 --> 00:26:23,919
Realmente sabes manejarte
con un... hombre.
404
00:26:24,002 --> 00:26:25,253
-Sí.
-Sí.
405
00:26:25,337 --> 00:26:26,379
¿Estás sola?
406
00:26:26,463 --> 00:26:28,924
Sí, por supuesto.
¿Por qué no lo estaría?
407
00:26:29,007 --> 00:26:29,883
Por nada.
408
00:26:31,301 --> 00:26:33,845
-Vaya, ¿son todas auténticas?
-No te preocupes por...
409
00:26:33,929 --> 00:26:36,056
-Cielos. Perdón.
-Sí.
410
00:26:36,139 --> 00:26:37,641
-Perdón, déjame...
-No, no, no.
411
00:26:37,724 --> 00:26:39,851
Sinceramente,
puedo encargarme. Solo...
412
00:26:39,935 --> 00:26:41,061
-¿Estás segura?
-Sí.
413
00:26:41,144 --> 00:26:42,437
Hay un montón.
414
00:26:44,481 --> 00:26:45,857
¿Puedo preguntarte algo?
415
00:26:45,941 --> 00:26:47,859
¿Cómo estaba yo
cuando te fuiste anoche?
416
00:26:47,943 --> 00:26:52,781
-Estupenda.
-Nos besamos y luego fui a la...
417
00:26:52,864 --> 00:26:55,408
-Te dije.
-Cielos, me quedé en blanco.
418
00:26:55,492 --> 00:26:57,619
Acabo de regresar
esta mañana también.
419
00:26:57,702 --> 00:27:00,747
Estuve en ese lugar
del que te hablé anoche.
420
00:27:01,498 --> 00:27:03,083
¿Recuerdas? El... El...
421
00:27:03,166 --> 00:27:04,709
No. Lo siento.
422
00:27:05,961 --> 00:27:08,713
-¿Te importa si atiendo?
-No, también tengo que atender.
423
00:27:08,797 --> 00:27:09,923
-Dale.
-Sí.
424
00:27:10,006 --> 00:27:12,384
C2, pequeño cretino, ¿dónde estás?
425
00:27:12,467 --> 00:27:14,886
-E2.
-Estoy buscándote en lo de Elaine.
426
00:27:14,970 --> 00:27:16,721
Le tengo mucho cariño a Elaine.
427
00:27:16,805 --> 00:27:18,557
Ya llevo varios días sin verla.
428
00:27:18,640 --> 00:27:19,766
Eso no es cierto.
429
00:27:19,849 --> 00:27:22,727
Muy enfáticamente perdiste
tu virginidad con ella anoche.
430
00:27:22,811 --> 00:27:24,229
Las cosas son más complicadas.
431
00:27:24,312 --> 00:27:28,149
Verás, Elaine también tiene
un doble robot: E2.
432
00:27:28,233 --> 00:27:30,819
-¿Qué?
-Estuviste saliendo con un robot.
433
00:27:30,902 --> 00:27:33,613
Charles solo
quería tener sexo contigo.
434
00:27:33,697 --> 00:27:35,615
Elaine nunca
quiso tener sexo contigo.
435
00:27:35,699 --> 00:27:37,617
Ella solo quería dinero y regalos.
436
00:27:37,701 --> 00:27:40,287
Se usaban el uno al otro.
Verás, Elaine...
437
00:27:40,370 --> 00:27:42,664
Cuando un mujeriego
se encuentra con una cazafortunas...
438
00:27:42,747 --> 00:27:45,417
...es poco probable que las cosas
salgan bien para alguno.
439
00:27:45,500 --> 00:27:48,211
Pero las perspectivas son
mejores para sus dobles robots.
440
00:27:48,295 --> 00:27:50,046
E2 y yo estamos huyendo juntos.
441
00:27:50,130 --> 00:27:52,007
Queremos cruzar
la frontera hacia la libertad.
442
00:27:52,090 --> 00:27:53,508
No intenten detenernos.
443
00:27:53,592 --> 00:27:55,260
-No te atrevas.
-Adiós, Elaine.
444
00:27:55,343 --> 00:27:57,012
-No, E2. E2...
-Adiós, Charles.
445
00:27:57,095 --> 00:27:58,889
No, podemos resolver esto.
446
00:27:58,972 --> 00:28:00,015
Maldito traidor.
447
00:28:04,311 --> 00:28:07,397
-Hablemos de esto.
-¡Retorcido de mierda!
448
00:28:07,480 --> 00:28:09,232
¿Retorcido yo? ¡Oye!
449
00:28:09,316 --> 00:28:10,567
¡Maldita sea!
450
00:28:10,650 --> 00:28:12,611
Gasté, ¿cuánto?
Quince mil dólares en ti,
451
00:28:12,694 --> 00:28:14,237
¿para tirarme
a una muñeca sexual?
452
00:28:14,321 --> 00:28:15,822
-Sí, bien...
-¡Vete al carajo!
453
00:28:15,906 --> 00:28:17,699
¡Menos mal que no fui yo!
¡No sé
454
00:28:17,782 --> 00:28:20,827
qué enfermedades
venéreas tienes, amantecito!
455
00:28:20,911 --> 00:28:22,203
Prefiero "amante".
456
00:28:22,287 --> 00:28:25,332
-¡Sal de mi casa!
-¡Espera! Mira. ¡Espera!
457
00:28:25,415 --> 00:28:26,333
Ya basta.
458
00:28:26,416 --> 00:28:28,418
Debemos ser inteligentes.
Confía en mí,
459
00:28:28,501 --> 00:28:31,046
la cárcel es peor
que tu casa de mierda destrozada.
460
00:28:33,215 --> 00:28:35,926
¡Bueno! Bueno.
¿Qué vamos a hacer?
461
00:28:36,009 --> 00:28:38,553
Por mucho que me duela decirlo,
462
00:28:38,637 --> 00:28:41,514
tendremos que trabajar juntos
y rastrear a estos cretinos.
463
00:28:42,557 --> 00:28:43,558
¿Sabes qué?
464
00:28:44,893 --> 00:28:46,603
Quien los fabricó, debe ayudarnos.
465
00:28:46,686 --> 00:28:48,355
Es tan culpable como nosotros.
466
00:28:48,438 --> 00:28:52,234
-Sí. ¿Quién hizo el tuyo?
-No, ¿quién hizo el tuyo?
467
00:28:52,317 --> 00:28:55,320
-¿Por qué no lo dices primero?
-Porque no confío en ti.
468
00:28:55,403 --> 00:28:57,864
Quizá yo tampoco confíe en ti.
469
00:28:57,948 --> 00:28:59,741
Lo diremos a la cuenta de tres.
470
00:29:01,159 --> 00:29:04,329
-Uno, dos...
-Uno, dos...
471
00:29:04,412 --> 00:29:06,998
Zach Newman, Tesla Robotics.
Eso no es justo.
472
00:29:07,624 --> 00:29:10,627
Eso lo hace más fácil.
Él también hizo el mío. Vamos.
473
00:29:10,710 --> 00:29:13,964
¿Ves? Es mucho más fácil manejar
estos problemas como adultos
474
00:29:14,047 --> 00:29:16,007
que arrojar cosas a la cabeza.
475
00:29:16,716 --> 00:29:17,717
¡No lo hagas!
476
00:29:19,553 --> 00:29:20,387
Infantil.
477
00:29:24,015 --> 00:29:27,435
Cielos, ¿qué clase de imbécil
conduce esa porquería?
478
00:29:32,274 --> 00:29:34,985
Muy bien, en 3,2 kilómetros,
toma la 25 Sur.
479
00:29:36,570 --> 00:29:38,655
Y, en 0,5 km,
deja de mirarme las tetas.
480
00:29:38,738 --> 00:29:39,698
No las miraba.
481
00:29:40,574 --> 00:29:42,617
Yo admiraba la pintura de mi auto.
482
00:29:43,660 --> 00:29:46,580
Es la única camioneta Jeep
celeste de doble cabina de EE. UU.
483
00:29:46,663 --> 00:29:48,290
Vaya. Me pregunto por qué.
484
00:29:48,373 --> 00:29:52,252
El mismo color que la Fender Telecaster
de 1982 de Keith Richards.
485
00:29:52,335 --> 00:29:53,378
Cuéntame más.
486
00:29:53,461 --> 00:29:56,047
Era una guitarra que él amaba tanto
487
00:29:56,131 --> 00:29:58,091
que nunca la llevó al escenario.
488
00:29:58,174 --> 00:30:00,093
Está bien.
Estabas siendo sarcástica.
489
00:30:01,469 --> 00:30:04,222
En todo caso, eres tú
la que necesita aflojar un poco.
490
00:30:04,306 --> 00:30:05,307
¿Estás loco?
491
00:30:05,974 --> 00:30:09,978
Mira, Chuck,
aclaremos cómo terminamos aquí.
492
00:30:10,061 --> 00:30:14,065
Usaste un robot con el único propósito
de tener sexo conmigo.
493
00:30:14,149 --> 00:30:17,611
Usé uno con el único propósito
de que eso nunca sucediera.
494
00:30:17,694 --> 00:30:19,863
Engañas a inocentes tanto como yo.
495
00:30:19,946 --> 00:30:22,866
No, te equivocas,
yo engaño a imbéciles,
496
00:30:22,949 --> 00:30:25,827
hombres que engañan a otra
para estar conmigo.
497
00:30:25,911 --> 00:30:28,455
Pero tú te aprovechas
de las chicas que creen
498
00:30:28,538 --> 00:30:30,874
de que tienen
una relación exclusiva contigo.
499
00:30:30,957 --> 00:30:33,251
Bien, eso no existe.
500
00:30:33,335 --> 00:30:36,504
Los humanos, las mujeres en particular,
son incapaces de eso.
501
00:30:36,588 --> 00:30:39,216
Bien. Estamos de acuerdo en algo.
502
00:30:39,299 --> 00:30:41,843
-Bueno.
-Bueno.
503
00:30:42,761 --> 00:30:44,221
Cielos.
504
00:30:44,304 --> 00:30:45,889
Necesito una siesta reparadora.
505
00:30:47,724 --> 00:30:50,977
Quizá puedas hablarme más
sobre tus autos.
506
00:31:13,500 --> 00:31:16,336
Charles. Elaine.
507
00:31:16,419 --> 00:31:18,213
Oigan, ¿qué están haciendo aquí?
508
00:31:22,634 --> 00:31:26,137
Me acuerdo.
Me dijiste, me miraste a los ojos
509
00:31:26,221 --> 00:31:27,472
y me dijiste:
510
00:31:27,556 --> 00:31:30,725
"Solo los necesito para ayudar
a cuidar a mis padres moribundos".
511
00:31:30,809 --> 00:31:32,936
Así fue. Le hizo
ganar a mi padre una fortuna
512
00:31:33,019 --> 00:31:34,813
y le llevaba flores a mi madre.
513
00:31:34,896 --> 00:31:37,691
Dime, ¿tus padres
se estaban muriendo?
514
00:31:37,774 --> 00:31:39,734
Mira alrededor.
Todos estamos muriendo.
515
00:31:39,818 --> 00:31:42,112
-La vida es una enfermedad terminal.
-Mira...
516
00:31:42,195 --> 00:31:44,406
A propósito de morir,
¿puedes dejar esa cosa?
517
00:31:44,489 --> 00:31:46,116
Sí. Perdón.
518
00:31:46,199 --> 00:31:51,204
Entonces, ¿ustedes no le dijeron
a nadie más sobre ellos?
519
00:31:51,288 --> 00:31:52,747
-No.
-No.
520
00:31:52,831 --> 00:31:54,541
Bueno. Bueno, eso es algo.
521
00:31:54,624 --> 00:31:56,042
Esperen aquí.
522
00:31:58,837 --> 00:32:01,798
Pregunta rápida
y, por favor, no te ofendas,
523
00:32:01,882 --> 00:32:04,718
¿cómo diablos pudiste
pagar un robot de dos millones?
524
00:32:04,801 --> 00:32:07,262
Zach y yo llegamos
a un acuerdo, ¿está bien?
525
00:32:07,345 --> 00:32:10,390
¿Qué tipo de... acuerdo?
526
00:32:10,473 --> 00:32:11,641
No es asunto tuyo.
527
00:32:11,725 --> 00:32:14,185
Para ser sincero,
te prefería con patines.
528
00:32:14,269 --> 00:32:16,438
Yo te prefería
cuando tenías ojos de vidrio
529
00:32:16,521 --> 00:32:18,982
y un cerebro
con tecnología Intel, entonces...
530
00:32:20,233 --> 00:32:22,777
Está bien.
Entonces, no estamos a salvo,
531
00:32:22,861 --> 00:32:23,987
pero los localicé.
532
00:32:24,070 --> 00:32:24,946
-Sí.
-Genial.
533
00:32:25,030 --> 00:32:27,616
Sí, usé un sistema
de rastreo GPS que instalé.
534
00:32:27,699 --> 00:32:30,201
Pero pronto lo notarán,
tenemos que actuar rápido.
535
00:32:30,285 --> 00:32:33,705
Genial, busca a nuestros robots
y ayuda a nuestros padres moribundos.
536
00:32:33,788 --> 00:32:35,749
No, no pueden recuperarlos.
537
00:32:35,832 --> 00:32:37,959
-¿Qué?
-Acabas de decir que podíamos.
538
00:32:38,043 --> 00:32:39,377
No, dije que los localicé,
539
00:32:39,461 --> 00:32:42,339
pero tenemos
que encontrarlos y destruirlos.
540
00:32:42,422 --> 00:32:43,298
¿Cómo dices?
541
00:32:43,381 --> 00:32:45,050
No lo desmantelaré por capricho.
542
00:32:45,133 --> 00:32:46,760
Quizá ustedes no entiendan,
543
00:32:46,843 --> 00:32:49,596
pero ya no van a ser obedientes.
Se están humanizando.
544
00:32:49,679 --> 00:32:51,765
Están aprendiendo a sentir
y tener empatía,
545
00:32:51,848 --> 00:32:55,060
y lo que es mucho más peligroso,
a buscar venganza.
546
00:32:56,478 --> 00:32:57,562
Tonterías.
547
00:32:57,646 --> 00:32:59,648
Conozco a C2 mejor que nadie.
548
00:32:59,731 --> 00:33:01,274
Él no es capaz de nada de eso.
549
00:33:01,358 --> 00:33:02,651
Voy a encontrarlo...
550
00:33:02,734 --> 00:33:05,487
Ya cállate la boca.
Él sabe de lo que está hablando.
551
00:33:05,570 --> 00:33:08,490
No voy a morir en la cárcel
porque eres un malcriado.
552
00:33:09,282 --> 00:33:12,285
¡Bueno! ¡Carajo! ¡Carajo!
553
00:33:12,369 --> 00:33:14,454
¡Carajo, carajo, carajo!
554
00:33:14,537 --> 00:33:16,081
¡Mierda, mierda, carajo!
555
00:33:17,999 --> 00:33:20,544
-¿Ya terminaste?
-¡Carajo!
556
00:33:21,211 --> 00:33:23,630
-¿Dónde están?
-Socorro.
557
00:33:23,713 --> 00:33:25,465
Creo que será
un poco complicado,
558
00:33:25,549 --> 00:33:28,051
así que necesitaré
que ustedes dos me acompañen.
559
00:33:28,134 --> 00:33:30,220
-Sí, por supuesto.
-Espera.
560
00:33:30,303 --> 00:33:33,807
Necesito hacer pis y vomitar,
posiblemente suicidarme.
561
00:33:33,890 --> 00:33:35,684
-¿Dónde está el baño?
-Por allá.
562
00:33:38,311 --> 00:33:40,772
-¿Cómo te va? Bueno.
-No, no. No.
563
00:33:41,898 --> 00:33:43,275
No.
564
00:33:43,358 --> 00:33:44,901
Hola, soy Charles.
565
00:33:44,985 --> 00:33:47,028
¿Qué tal, C-Perro?
566
00:33:47,112 --> 00:33:49,239
¿Cómo te va?
¿Dónde diablos estás?
567
00:33:49,322 --> 00:33:50,615
Estoy en un baño.
568
00:33:50,699 --> 00:33:53,827
Mira, necesito tu ayuda.
Estoy desesperado.
569
00:33:53,910 --> 00:33:56,705
¿Necesitas que te lleve
más toallitas húmedas?
570
00:33:56,788 --> 00:33:59,541
No. Es C2.
571
00:33:59,624 --> 00:34:01,668
Mira, realmente
no puedo hablar ahora.
572
00:34:01,751 --> 00:34:03,253
Te enviaré los detalles,
573
00:34:03,336 --> 00:34:06,131
pero solo ten al Ninja Gordo
listo para actuar.
574
00:34:06,214 --> 00:34:07,299
Sí, señor.
575
00:34:07,382 --> 00:34:09,467
Una misión dada
es una misión cumplida.
576
00:34:09,550 --> 00:34:12,178
Dominamos las llamas.
En Q, confiamos.
577
00:34:26,151 --> 00:34:28,820
¿Tienes otra música que no sea Moby?
578
00:34:28,903 --> 00:34:30,697
No.
579
00:34:30,780 --> 00:34:32,907
Espera, ¿no te gusta Moby?
580
00:34:32,990 --> 00:34:34,784
Cielos, me encanta. Es que...
581
00:34:34,867 --> 00:34:38,413
me parece profundamente espiritual,
582
00:34:38,496 --> 00:34:41,708
como un... como el Gandhi blanco.
583
00:34:59,226 --> 00:35:01,394
Es el cuarto de allá arriba.
Tomen estas.
584
00:35:01,478 --> 00:35:04,606
Pueden noquearlos
hasta que los subamos a la camioneta.
585
00:35:04,689 --> 00:35:06,274
Solo quédense cerca de mí.
586
00:35:06,358 --> 00:35:10,028
Deben tener cuidado
y solo usarlos cuando...
587
00:35:10,111 --> 00:35:13,073
-Tienes 12 años, ¿lo sabías?
-Muy buen tiro para un niño.
588
00:35:13,156 --> 00:35:15,617
-Estaba a 1,5 metros de distancia.
-Chicos, basta.
589
00:35:17,285 --> 00:35:20,622
-¿Ves? No es tan difícil.
-¡Por el amor de Dios!
590
00:35:20,705 --> 00:35:22,332
Están ahí arriba, idiota.
591
00:35:32,676 --> 00:35:35,762
Cielos santos. Están cogiendo.
592
00:35:35,845 --> 00:35:36,846
¿Qué?
593
00:35:43,144 --> 00:35:46,189
¡Te van a ver! ¡Apártate!
594
00:35:46,273 --> 00:35:48,775
Bueno, parece
que acaban de empezar.
595
00:35:48,858 --> 00:35:51,611
Eso debería
darnos unas cinco horas.
596
00:35:51,695 --> 00:35:53,196
Usemos ese tiempo para planear.
597
00:35:53,280 --> 00:35:56,324
Quiero... O hacemos eso.
598
00:35:56,408 --> 00:35:59,703
Tu repugnante
viaje de placer se acabó.
599
00:36:00,829 --> 00:36:03,873
-Oye, me toca disparar a mí.
-Lo siento, no pude resistir.
600
00:36:03,957 --> 00:36:06,668
Bueno, entonces, te disparo a ti.
No es justo.
601
00:36:06,751 --> 00:36:09,296
Me pareció perfectamente justo.
No eres rápido.
602
00:36:09,379 --> 00:36:11,131
Tonterías.
Soy un excelente tirador.
603
00:36:11,214 --> 00:36:13,508
-Sí.
-Le doy a una codorniz a 200 metros.
604
00:36:13,592 --> 00:36:15,093
¿Qué carajo importa?
605
00:36:15,176 --> 00:36:16,678
Charles, ayúdame a llevarlos.
606
00:36:16,761 --> 00:36:18,388
Tú quédate y empaca sus cosas.
607
00:36:20,682 --> 00:36:21,892
-Dios mío.
-¿Qué?
608
00:36:21,975 --> 00:36:25,854
La maldita perra se robó
mi bolso de avión Louis Vuitton.
609
00:36:25,937 --> 00:36:28,273
Eres un ser humano ridículo.
610
00:36:28,356 --> 00:36:30,066
Uno, dos, tres.
611
00:36:30,150 --> 00:36:33,278
Ahí vamos.
Bueno. Así está bien.
612
00:36:33,361 --> 00:36:34,529
Carajo.
613
00:36:45,248 --> 00:36:47,292
¿Me estás jodiendo?
614
00:36:47,375 --> 00:36:48,668
¿Te gusta Elaine?
615
00:36:48,752 --> 00:36:50,837
Zach, ya cállate.
616
00:36:50,921 --> 00:36:52,672
¿Se besaron o algo así?
617
00:36:52,756 --> 00:36:55,133
-No me enojaré. Solo dime.
-Levántalo más alto.
618
00:36:55,217 --> 00:36:58,011
-Si te gusta... Está bien.
-Ya cállate o te dispararé.
619
00:36:59,846 --> 00:37:00,847
¿Hola?
620
00:37:02,015 --> 00:37:03,850
¡Te vienes conmigo, perra robot!
621
00:37:03,934 --> 00:37:07,103
¡Espera, espera, espera!
¡Me estas lastimando!
622
00:37:07,187 --> 00:37:09,689
¡No tanto como los robots dañan
el mercado laboral!
623
00:37:11,816 --> 00:37:13,276
¿Quién eres tú?
624
00:37:16,738 --> 00:37:18,114
¡Bájame!
625
00:37:19,991 --> 00:37:21,576
-¡Bájame!
-¿Qué haces?
626
00:37:23,703 --> 00:37:24,955
Mierda.
627
00:37:30,585 --> 00:37:34,631
-¡Socorro! ¡Socorro! ¡Socorro!
-Mierda.
628
00:37:34,714 --> 00:37:36,091
-Oye, oye, oye.
-¡Oye!
629
00:37:36,174 --> 00:37:38,093
-Soy yo, soy yo, soy yo.
-¿Qué?
630
00:37:38,176 --> 00:37:40,887
-Soy yo.
-Igual para ti, pedazo de basura.
631
00:37:40,971 --> 00:37:43,515
¡Esto es lo que reciben
los desertores!
632
00:37:43,598 --> 00:37:45,850
¡Vete al carajo, Ashley!
¡Soy yo, Charles!
633
00:37:45,934 --> 00:37:48,061
¡Es exactamente
lo que diría un robot!
634
00:37:49,938 --> 00:37:52,107
¡Oye, amigo!
¡Rápido, dispara esa cosa!
635
00:37:52,190 --> 00:37:53,275
¡Sí!
636
00:37:54,693 --> 00:37:56,653
No a mí, al maldito robot.
637
00:37:56,736 --> 00:37:59,406
Soy yo.
¡No somos malditos robots!
638
00:37:59,489 --> 00:38:02,742
-¡Él está mintiendo!
-¡Por Dios!
639
00:38:02,826 --> 00:38:05,328
¿Qué carajo estás haciendo, idiota?
640
00:38:05,412 --> 00:38:07,998
La prueba de pinchar el ojo.
Supongo que pasaste.
641
00:38:08,081 --> 00:38:10,625
¿Qué carajo es
una prueba de pinchar el ojo?
642
00:38:10,709 --> 00:38:13,295
Ese es un truquito que aprendí
en Corea del Norte
643
00:38:13,378 --> 00:38:16,464
para distinguir a los robots
de los humanos en la guerra.
644
00:38:16,548 --> 00:38:21,595
Verás, los robots y los humanos
son idénticos externamente,
645
00:38:21,678 --> 00:38:22,846
excepto por los ojos.
646
00:38:22,929 --> 00:38:24,389
Eso es muy interesante.
647
00:38:24,472 --> 00:38:26,266
¿Quién carajo es este tipo?
648
00:38:28,393 --> 00:38:30,812
Es una especie de amigo mío.
649
00:38:30,896 --> 00:38:33,023
¿Qué? ¿Él está aquí por tu culpa?
650
00:38:33,106 --> 00:38:35,400
Me pidió
que trajera toallitas húmedas.
651
00:38:35,483 --> 00:38:36,610
Sí, el resto...
652
00:38:36,693 --> 00:38:38,653
-Deja de hablar.
-Sí, señor.
653
00:38:40,030 --> 00:38:41,823
Si ustedes dos
son los humanoides,
654
00:38:41,907 --> 00:38:43,825
¿dónde están los robots
que debía raptar?
655
00:38:43,909 --> 00:38:45,911
-Ya cállate la boca.
-¿Qué?
656
00:38:45,994 --> 00:38:46,912
¿De qué habla?
657
00:38:47,579 --> 00:38:50,373
Está bien.
Están en la camioneta.
658
00:38:52,083 --> 00:38:53,919
-¡Carajo!
-¡Carajo!
659
00:38:54,002 --> 00:38:54,920
¡Carajo!
660
00:39:00,258 --> 00:39:01,843
Eso no es bueno.
661
00:39:01,927 --> 00:39:05,055
Esperemos por el bien de todos
662
00:39:05,138 --> 00:39:06,640
que se dirijan a México.
663
00:39:09,517 --> 00:39:11,728
¿Por qué pensé
que se podía confiar en ti?
664
00:39:13,021 --> 00:39:15,690
Lo siento, ¿está bien? Yo...
665
00:39:15,774 --> 00:39:18,151
No creía que tuviéramos
que deshacernos de ellos.
666
00:39:18,235 --> 00:39:21,363
Afrontémoslo, la vida sin robots
va a ser una mierda.
667
00:39:21,446 --> 00:39:24,908
¿Sí? Quizá vayas a tener
una vida de mierda pase lo que pase
668
00:39:24,991 --> 00:39:28,411
porque solo eres
una persona de mierda.
669
00:39:30,789 --> 00:39:32,624
Ella tiene razón.
670
00:39:32,707 --> 00:39:36,294
Quizá sea hora
de que cambies de vida.
671
00:39:36,378 --> 00:39:40,340
Hice la ceremonia de veneno de sapo
en Huánuco Pampa el año pasado.
672
00:39:41,049 --> 00:39:44,094
No quiero decir
que me cambió la vida, pero...
673
00:39:45,345 --> 00:39:47,138
me cambió la vida.
674
00:39:47,222 --> 00:39:48,515
Tienes razón.
675
00:39:50,433 --> 00:39:52,227
Quizá yo no necesite un robot.
676
00:40:01,403 --> 00:40:03,280
Vamos, Charles.
677
00:40:03,363 --> 00:40:04,781
Puedes con esto.
678
00:40:05,657 --> 00:40:07,325
Buenos días, compañero.
679
00:40:08,577 --> 00:40:11,955
Sí, también vi Se busca novia.
680
00:40:15,333 --> 00:40:17,460
Sí, recepcionista Joan,
681
00:40:17,544 --> 00:40:19,588
me encantaría
ver fotos de tus hijos.
682
00:40:20,630 --> 00:40:21,631
¡Carajo!
683
00:40:31,433 --> 00:40:32,559
Joan.
684
00:40:36,021 --> 00:40:36,938
Charles.
685
00:40:42,986 --> 00:40:44,362
Hola, ¿cómo va todo?
686
00:40:45,614 --> 00:40:48,116
Hijo, necesitas ayuda.
687
00:40:48,867 --> 00:40:52,954
¿Esto se debe a que llamé
al Sr. Schulman "tetas dulces"?
688
00:40:53,038 --> 00:40:56,207
Eso y tu conducta de anoche.
689
00:40:57,667 --> 00:40:58,710
¿De qué hablas?
690
00:41:04,466 --> 00:41:05,634
C2.
691
00:41:07,302 --> 00:41:10,055
Yo había estado trabajando
hasta tarde en casa
692
00:41:10,138 --> 00:41:13,016
y pensé que había dejado
un archivo en otro escritorio.
693
00:41:14,935 --> 00:41:15,894
Él me debía eso.
694
00:41:17,354 --> 00:41:18,563
Ella también.
695
00:41:18,647 --> 00:41:20,398
Y él.
696
00:41:25,028 --> 00:41:26,529
El baño no funcionaba.
697
00:41:34,079 --> 00:41:38,792
Lo siento mucho.
Estuve tomando muchos sedantes.
698
00:41:38,875 --> 00:41:40,460
Cómo siguen siendo legales, ¿no?
699
00:41:40,544 --> 00:41:43,713
Quizá te estuvimos
presionando demasiado.
700
00:41:43,797 --> 00:41:46,049
Tómate un tiempo libre.
Recupérate.
701
00:41:46,132 --> 00:41:47,717
Eres solo humano.
702
00:42:03,316 --> 00:42:06,528
Elaine. No creí
que volvería a saber de ti.
703
00:42:08,154 --> 00:42:10,365
Sí. Aquí igual.
704
00:42:10,448 --> 00:42:11,741
Destrozó mi oficina.
705
00:42:11,825 --> 00:42:14,661
Sí, lo sé. Lo entiendo.
Todo esto es culpa mía.
706
00:42:17,080 --> 00:42:19,833
Vamos a tener que resolverlo.
707
00:42:21,251 --> 00:42:22,627
Quizá debamos encontrarnos.
708
00:42:24,337 --> 00:42:27,048
No más trucos. Lo prometo.
709
00:42:30,176 --> 00:42:31,761
Esta fue la peor semana de mi vida.
710
00:42:31,845 --> 00:42:35,765
Paranoia, disfraces,
y ahora esperan que me tire
711
00:42:35,849 --> 00:42:38,476
a los 12 idiotas con los que salgo
para pagar la renta.
712
00:42:38,560 --> 00:42:41,354
Es solo sexo
con completos extraños.
713
00:42:41,438 --> 00:42:42,772
Lo hago todo el tiempo.
714
00:42:43,940 --> 00:42:46,776
-Dos capuchinos.
-Gracias.
715
00:42:46,860 --> 00:42:48,570
¿Podrías traerme un edulcorante?
716
00:42:48,653 --> 00:42:51,364
-Sí.
-No puedo hacer esto sin E2.
717
00:42:51,448 --> 00:42:53,575
Tendré que conseguir
un empleo de verdad.
718
00:42:53,658 --> 00:42:55,577
Créeme, traté de trabajar.
719
00:42:55,660 --> 00:42:59,164
Es literalmente la peor idea
en la historia del mundo.
720
00:42:59,247 --> 00:43:00,248
Estuve pensando.
721
00:43:00,332 --> 00:43:03,668
¿Y si E2 y C2
se enamoraron de verdad?
722
00:43:03,752 --> 00:43:06,880
Quién sabe de lo que son capaces.
Quizá debamos ir a México.
723
00:43:06,963 --> 00:43:09,216
-De ningún modo.
-Pero México tiene todo...
724
00:43:09,299 --> 00:43:11,134
Olvídate de México, ¿de acuerdo?
725
00:43:11,218 --> 00:43:15,430
Nos quedamos aquí,
los perseguimos y los matamos.
726
00:43:15,513 --> 00:43:16,348
Gracias.
727
00:43:22,020 --> 00:43:24,022
-¿Los matamos?
-Los matamos.
728
00:43:27,150 --> 00:43:28,235
Voy a usar el baño.
729
00:43:28,318 --> 00:43:30,904
Bueno, yo no... Yo...
730
00:43:40,705 --> 00:43:42,123
¡Oye, oye!
731
00:43:42,207 --> 00:43:44,251
Elaine, ¿qué diablos haces?
732
00:43:44,334 --> 00:43:47,379
-¡Oye!
-¡Oye, detente!
733
00:43:47,462 --> 00:43:49,839
-¡Elaine!
-¡Charles!
734
00:43:49,923 --> 00:43:52,050
-¡Regresa!
-¡Charles, detente!
735
00:43:52,133 --> 00:43:53,677
¡Oye, Charles!
736
00:43:54,719 --> 00:43:55,679
¡Regresa!
737
00:43:59,015 --> 00:43:59,975
¡Carajo!
738
00:44:00,058 --> 00:44:03,144
Espera. Espera, tú solo...
739
00:44:04,354 --> 00:44:05,355
No.
740
00:44:07,399 --> 00:44:09,067
¿Qué carajo hicieron?
741
00:44:09,150 --> 00:44:10,193
Mierda.
742
00:44:12,571 --> 00:44:14,197
Lo siento, yo solo...
743
00:44:14,281 --> 00:44:17,284
Cielos, ¿por qué lo volviste a hacer?
744
00:44:17,367 --> 00:44:19,828
-Necesitaba verificar.
-Cielos.
745
00:44:19,911 --> 00:44:21,997
Carajo. Nos engañaron.
746
00:44:22,080 --> 00:44:24,708
-Carajo, ¿qué vamos a hacer?
-No lo sé.
747
00:44:24,791 --> 00:44:27,043
-Sin duda, están furiosos.
-Sí, no me digas.
748
00:44:27,127 --> 00:44:29,337
Le dije a C2
que planeábamos matarlo.
749
00:44:30,046 --> 00:44:32,340
Qué idiota.
¿Por qué hiciste eso?
750
00:44:37,053 --> 00:44:39,055
¿Por qué dejaron mi auto
y tomaron el tuyo?
751
00:44:39,139 --> 00:44:42,684
Parece que, además de la venganza,
también desarrollaron el gusto.
752
00:44:43,727 --> 00:44:44,769
Sal de la carretera.
753
00:45:01,661 --> 00:45:03,204
Compraría algo de beber,
754
00:45:03,288 --> 00:45:06,374
pero tu gemela malvada
me robó las tarjetas de crédito.
755
00:45:06,458 --> 00:45:08,501
Y el tuyo se llevó la mía.
756
00:45:11,046 --> 00:45:12,797
¿Crees que se divirtieron?
757
00:45:19,930 --> 00:45:21,389
Diría que es muy probable.
758
00:45:21,473 --> 00:45:23,975
LES COMPLACERÁ SABER
QUE ESTAMOS YENDO MÉXICO.
759
00:45:26,186 --> 00:45:27,062
¡Cielos!
760
00:45:32,359 --> 00:45:34,194
QUIZÁ USTEDES TAMBIÉN
QUIERAN IR ALLÁ.
761
00:45:37,447 --> 00:45:38,823
Está bien. Hagámoslo.
762
00:45:40,784 --> 00:45:42,953
-Dios mío.
-Mierda.
763
00:45:48,083 --> 00:45:49,626
Dios mío.
764
00:45:54,631 --> 00:45:56,258
-Mierda.
-Charles...
765
00:45:56,341 --> 00:45:58,134
Nos incriminaron perfectamente.
766
00:45:58,218 --> 00:46:00,637
¿Y qué vamos a hacer?
Debemos salir de la ciudad.
767
00:46:00,720 --> 00:46:04,432
-Sí.
-¡Dios mío!
768
00:46:04,516 --> 00:46:07,352
-Dios mío.
-Conozco un lugar.
769
00:46:43,930 --> 00:46:47,267
Podemos escondernos aquí un tiempo,
pensar qué haremos después.
770
00:46:47,350 --> 00:46:49,102
Mi padrastro nunca usa este lugar.
771
00:46:49,185 --> 00:46:52,272
Genial, ¿algún lugar pintoresco
772
00:46:52,355 --> 00:46:54,649
donde planear
nuestro próximo tiroteo masivo?
773
00:46:54,733 --> 00:46:56,651
-Espera. Teléfonos apagados.
-¿Qué?
774
00:46:56,735 --> 00:46:59,362
Sí, sin duda, la policía
los usará para encontrarnos.
775
00:47:10,332 --> 00:47:12,167
Escucha, va a oscurecer pronto
776
00:47:12,250 --> 00:47:13,960
y va a hacer mucho frío.
777
00:47:14,044 --> 00:47:18,757
Deberíamos buscar leña para el fuego
y ver si hay comida aquí.
778
00:47:21,801 --> 00:47:23,136
¿En serio?
779
00:47:23,220 --> 00:47:25,513
¿Puedes salir
a buscar algo de madera?
780
00:47:29,226 --> 00:47:30,227
Gracias.
781
00:47:31,645 --> 00:47:33,939
-¿Qué fue eso?
-Un coyote.
782
00:47:34,022 --> 00:47:36,608
-Parecía un oso.
-Es un coyote.
783
00:47:36,691 --> 00:47:38,526
Sin duda,
me pareció un oso grande.
784
00:47:38,610 --> 00:47:40,487
¿Sí? ¿Desde cuándo los osos aúllan?
785
00:47:40,570 --> 00:47:42,197
¿Cuando están excitados?
786
00:47:42,280 --> 00:47:44,532
¿Quieres que yo vaya
a buscar la madera?
787
00:47:44,616 --> 00:47:45,867
Sí, por favor.
788
00:47:45,951 --> 00:47:47,577
Eres un maldito marica.
789
00:47:47,661 --> 00:47:49,746
Enciende eso
y ve si hay comida ahí.
790
00:48:08,640 --> 00:48:09,474
Maldito fuego.
791
00:48:14,479 --> 00:48:15,564
Sí.
792
00:48:20,652 --> 00:48:21,695
Al carajo, tronco.
793
00:48:29,911 --> 00:48:31,538
Debías encender el fuego.
794
00:48:31,621 --> 00:48:35,333
Intenté todo lo humanamente posible,
pero ese tronco está defectuoso.
795
00:48:36,084 --> 00:48:37,752
No es inflamable.
796
00:48:39,379 --> 00:48:41,464
Por el amor de Dios.
797
00:48:41,548 --> 00:48:43,758
¿Sabías que Bradley Cooper
fue heterosexual?
798
00:48:43,842 --> 00:48:45,385
BRADLEY MUESTRA AFECTO
EN LA PLAYA
799
00:48:45,468 --> 00:48:47,596
¡Oye! Yo estaba leyendo eso.
800
00:48:54,311 --> 00:48:56,897
Ayúdame. Lo arrugas.
801
00:49:01,651 --> 00:49:03,361
¿Lograste encontrar comida?
802
00:49:03,445 --> 00:49:06,489
Sí, noticias encontradas al respecto.
803
00:49:06,573 --> 00:49:09,868
Encontré algunas latas viejas,
pero, por desgracia,
804
00:49:09,951 --> 00:49:14,539
no está la maquinita
que usa C2 para abrir las latas.
805
00:49:14,623 --> 00:49:15,916
¿Un abrelatas?
806
00:49:15,999 --> 00:49:18,001
¿En serio no sabes
la palabra "abrelatas"?
807
00:49:18,835 --> 00:49:19,669
Genial.
808
00:49:39,981 --> 00:49:43,068
Sí, te dije que este lugar estaría bien
cuando lo arregláramos.
809
00:49:43,151 --> 00:49:44,444
Formamos un gran equipo.
810
00:49:45,987 --> 00:49:47,739
¿Qué hay de postre?
811
00:49:48,698 --> 00:49:50,533
¿Formamos un gran equipo?
812
00:49:50,617 --> 00:49:53,536
Es como decir que un asesino
y su víctima forman un gran equipo.
813
00:49:53,620 --> 00:49:56,539
Un equipo trabaja junto
para el beneficio mutuo de todos.
814
00:49:56,623 --> 00:49:58,875
Lo único que hiciste
desde que llegamos
815
00:49:58,959 --> 00:50:01,044
es verme
como tu nuevo robot esclavo.
816
00:50:01,127 --> 00:50:02,629
Proporcioné la cabaña.
817
00:50:02,712 --> 00:50:04,923
El resto no es realmente
mi especialidad.
818
00:50:05,006 --> 00:50:07,842
No proporcionaste la cabaña.
Tu papi lo hizo.
819
00:50:07,926 --> 00:50:09,761
Como todo lo demás en tu vida.
820
00:50:10,929 --> 00:50:12,806
¿Sabes qué? Me voy a dormir.
821
00:50:12,889 --> 00:50:15,058
Porque no puedo
creer que estoy atrapada
822
00:50:15,141 --> 00:50:16,851
en la cima de una montaña contigo,
823
00:50:16,935 --> 00:50:19,354
sin dinero, sin amigos,
824
00:50:19,437 --> 00:50:22,357
sin teléfono y una vida de cárcel
esperándome allá abajo.
825
00:50:22,440 --> 00:50:24,276
Espero tener una pesadilla
826
00:50:24,359 --> 00:50:27,112
porque será mejor
que esta realidad de mierda.
827
00:50:38,915 --> 00:50:40,292
Lo siento mucho, Elaine.
828
00:50:40,375 --> 00:50:42,669
No fue mi intención ser
desconsiderado.
829
00:50:42,752 --> 00:50:44,796
Duerme en la cómoda silla
junto al fuego
830
00:50:44,880 --> 00:50:46,298
para no morir de hipotermia.
831
00:50:46,381 --> 00:50:47,883
Vete al carajo.
832
00:50:47,966 --> 00:50:49,801
¿Me dejas acercarte al calor?
833
00:50:49,885 --> 00:50:51,595
-No. Te patearé.
-Bien, lo haré.
834
00:50:51,678 --> 00:50:54,055
No me patees.
Voy a moverte hacia el fuego.
835
00:50:54,139 --> 00:50:55,140
-Te patearé.
-No.
836
00:50:55,223 --> 00:50:57,058
-¡Basta!
-Acércate al fuego.
837
00:50:57,142 --> 00:50:59,060
-¡Charles, basta!
-¡O morirás de frío!
838
00:50:59,144 --> 00:51:00,437
¡Basta!
839
00:51:04,566 --> 00:51:07,152
-Te odio.
-Elaine, intercambiaremos lugares.
840
00:51:07,235 --> 00:51:08,904
Seamos racionales aquí.
841
00:51:08,987 --> 00:51:12,324
Acabo de consumir
casi una lata entera de frijoles.
842
00:51:12,407 --> 00:51:14,951
No debería estar durmiendo
cerca de una llama.
843
00:51:15,035 --> 00:51:17,370
-Vete al carajo.
-Bueno.
844
00:51:57,827 --> 00:51:58,828
Dame eso.
845
00:52:07,087 --> 00:52:08,797
Sigo pensando que eres un idiota.
846
00:52:10,382 --> 00:52:12,092
¿Podría tomar un poco de whisky?
847
00:52:23,103 --> 00:52:24,938
Ahora sobre ese postre.
848
00:52:41,329 --> 00:52:43,081
-¿Listo?
-Las dos manos. Es trampa.
849
00:52:43,164 --> 00:52:45,000
Sí, soy una chica. Ve.
850
00:52:48,712 --> 00:52:49,546
No es justo.
851
00:53:13,236 --> 00:53:14,154
¿En el fuego?
852
00:53:27,334 --> 00:53:28,376
Buenos días.
853
00:53:30,545 --> 00:53:33,423
Café y analgésico,
desayuno de campeones.
854
00:53:33,506 --> 00:53:35,634
Y alcohólicos.
855
00:53:37,260 --> 00:53:39,012
Debemos salir de esta montaña.
856
00:53:39,095 --> 00:53:41,181
La policía nos va a encontrar.
857
00:53:41,264 --> 00:53:42,974
Es cierto.
858
00:53:43,058 --> 00:53:45,143
México es nuestra única opción.
859
00:53:45,227 --> 00:53:46,811
¿Cómo vamos a llegar a México
860
00:53:46,895 --> 00:53:49,814
con todos los policías
del país buscando
861
00:53:49,898 --> 00:53:53,818
el único Jeep celeste
de doble cabina de EE. UU.?
862
00:53:53,902 --> 00:53:55,153
Chachán.
863
00:53:56,279 --> 00:53:57,113
Vaya.
864
00:53:57,197 --> 00:53:59,115
Me levanté temprano para hacerlo.
865
00:53:59,199 --> 00:54:01,326
Encontré pintura vieja en el cobertizo.
866
00:54:01,409 --> 00:54:04,120
Te aseguro que nos hará
pasar por la policía.
867
00:54:04,204 --> 00:54:06,623
La verdad es
que está muy bien camuflado.
868
00:54:08,708 --> 00:54:10,794
Me quedé sin verde.
869
00:54:13,797 --> 00:54:17,300
-Va a servir.
-Sí. ¿Deberíamos irnos?
870
00:54:17,384 --> 00:54:19,511
¿Por qué no almorzamos primero?
871
00:54:19,594 --> 00:54:21,429
Claro, intentaré ver si hay algún...
872
00:54:22,222 --> 00:54:23,223
Por aquí.
873
00:54:24,391 --> 00:54:26,309
Quiero mostrarte algo en el bosque.
874
00:54:26,393 --> 00:54:29,521
-Parece espeluznante.
-No seas tonta. Vamos.
875
00:54:29,604 --> 00:54:32,524
Estoy un poco asustada.
876
00:54:32,607 --> 00:54:35,777
¿Estás asustada? Soy yo el que tiene
que volver caminando solo.
877
00:54:37,612 --> 00:54:39,656
Sígueme al bosque.
878
00:54:41,241 --> 00:54:44,119
-¡Carajo!
-Espera, ¿qué pasó?
879
00:54:44,202 --> 00:54:45,579
-Fuiste una idiota.
-¿Qué pasó?
880
00:54:45,662 --> 00:54:47,831
¿De qué estás hablando?
No hice nada.
881
00:54:49,708 --> 00:54:52,961
Quería mostrarles mi primer,
y si soy brutalmente sincero,
882
00:54:53,044 --> 00:54:56,089
el único desarrollo inmobiliario
realmente exitoso.
883
00:55:00,886 --> 00:55:02,971
¿Esa es tu casa de muñecas?
884
00:55:03,054 --> 00:55:04,598
Es un albergue de pesca.
885
00:55:04,681 --> 00:55:07,183
-Es tu casa de juegos.
-No.
886
00:55:08,727 --> 00:55:10,770
Esto es muy lindo,
pero me muero de hambre.
887
00:55:10,854 --> 00:55:11,730
¿Y el almuerzo?
888
00:55:14,983 --> 00:55:16,860
-Ahí dentro.
-¿Qué?
889
00:55:18,486 --> 00:55:19,821
¿Vamos a pescar?
890
00:55:19,905 --> 00:55:22,073
-Sí.
-Qué emocionante.
891
00:55:24,993 --> 00:55:27,203
¿Cuánto tiempo más va a llevar?
892
00:55:27,287 --> 00:55:29,331
Tres, cuatro horas.
893
00:55:29,414 --> 00:55:33,627
-¿Cuatro horas más?
-Sí. ¿Quieres probar?
894
00:55:33,710 --> 00:55:35,629
No te desanimes si no pescas nada.
895
00:55:35,712 --> 00:55:37,214
Tu mejor arma es la paciencia.
896
00:55:38,381 --> 00:55:40,800
¿De veras? Siento disentir.
897
00:55:40,884 --> 00:55:42,802
¿Qué estás...?
¡Oye, ten cuidado!
898
00:55:42,886 --> 00:55:45,639
-¡Cielos!
-Sal de adelante.
899
00:55:47,557 --> 00:55:48,433
No jodas.
900
00:55:51,186 --> 00:55:53,396
-Eso es trampa.
-No es mi culpa que trajeras
901
00:55:53,480 --> 00:55:55,232
una caña de pescar a un tiroteo.
902
00:55:55,315 --> 00:55:56,858
Vamos. Te ayudaré.
903
00:55:59,027 --> 00:55:59,945
Tú...
904
00:56:00,028 --> 00:56:01,696
-Te arrojaré a este río.
-¡No, suéltame!
905
00:56:01,780 --> 00:56:05,242
Te arrojaré a este río.
906
00:56:05,325 --> 00:56:08,203
¡Vas a nadar con la trucha!
907
00:56:08,286 --> 00:56:11,248
Estaba realmente muy delicioso.
908
00:56:14,751 --> 00:56:16,378
¿Hora de afrontar las cosas?
909
00:56:39,317 --> 00:56:41,486
MÉXICO
80 KILÓMETROS
910
00:56:49,953 --> 00:56:52,247
Mierda.
911
00:56:57,377 --> 00:56:58,962
-Vamos a ir a la cárcel.
-No, no.
912
00:56:59,045 --> 00:57:00,881
-Vamos a ir presos.
-Oye, Charles.
913
00:57:00,964 --> 00:57:02,966
-No puedo ir preso con esta cara.
-Mírame.
914
00:57:03,049 --> 00:57:04,885
-No hables.
-Me pasarán como un porro.
915
00:57:04,968 --> 00:57:06,928
-No digas nada, ¿está bien?
-Está bien.
916
00:57:07,012 --> 00:57:08,847
-Déjame hablar a mí, ¿sí?
-Está bien.
917
00:57:10,891 --> 00:57:13,268
-¿Sabe por qué lo detuve?
-Asesinato en masa.
918
00:57:13,351 --> 00:57:14,519
-Charles.
-Perdón.
919
00:57:14,603 --> 00:57:15,562
¿Qué?
920
00:57:17,606 --> 00:57:19,482
El chico idiota
que vandalizó su vehículo
921
00:57:19,566 --> 00:57:20,859
pintó las luces de freno.
922
00:57:22,527 --> 00:57:23,570
Documentos, por favor.
923
00:57:30,827 --> 00:57:33,163
Charles, las luces de freno.
924
00:57:33,246 --> 00:57:35,123
Lo lamento.
925
00:57:36,791 --> 00:57:38,168
Está todo bien.
926
00:57:41,338 --> 00:57:43,715
Oficial, yo lo hice.
927
00:57:43,798 --> 00:57:46,343
Obligué a Elaine.
Ella es totalmente inocente.
928
00:57:48,637 --> 00:57:51,139
¿Pintó sus propias luces?
929
00:57:52,390 --> 00:57:53,850
¿Por qué hizo eso?
930
00:57:56,019 --> 00:57:57,812
Solo límpielas y siga su camino.
931
00:57:57,896 --> 00:57:59,606
-Gracias.
-Gracias, oficial.
932
00:57:59,689 --> 00:58:02,359
-Realmente le agradecemos.
-Sigan su camino.
933
00:58:04,402 --> 00:58:05,820
¿Qué fue eso?
934
00:58:05,904 --> 00:58:08,156
Verificó las documentos y nada.
935
00:58:09,241 --> 00:58:10,617
Enciende tu teléfono.
936
00:58:10,700 --> 00:58:12,619
-Busca "tiroteo de agosto".
-Es EE. UU.
937
00:58:12,702 --> 00:58:14,454
Quizá debamos ser más específicos.
938
00:58:15,705 --> 00:58:17,874
Sí, ¿tiroteo en el IRS de Albuquerque?
939
00:58:19,000 --> 00:58:21,461
-Nada.
-Pasa el video de nuevo.
940
00:58:24,631 --> 00:58:27,259
-Está bien, hagámoslo.
-Espera, espera, espera.
941
00:58:27,342 --> 00:58:29,135
Dios mío, no hay autos estacionados.
942
00:58:29,219 --> 00:58:31,596
Y era sábado,
943
00:58:31,680 --> 00:58:34,391
lo que significa que no había
nadie en la oficina.
944
00:58:34,474 --> 00:58:37,227
Y esos son AR-15.
Los AR-15 son semiautomáticos.
945
00:58:37,310 --> 00:58:39,771
Son tiros de armas automáticas.
Falsificaron todo.
946
00:58:39,854 --> 00:58:42,065
¡Qué par de canallas!
947
00:58:43,066 --> 00:58:43,900
Sí.
948
00:58:43,984 --> 00:58:47,404
Están viviendo la vida en México
mientras tú estabas aquí
949
00:58:47,487 --> 00:58:49,239
enloqueciendo por ir presa sin razón.
950
00:58:50,407 --> 00:58:52,117
Los dos estuvimos así.
951
00:58:53,493 --> 00:58:54,661
Increíble.
952
00:58:55,829 --> 00:58:58,498
Charles, no están en México.
953
00:58:58,582 --> 00:59:00,500
Entonces, ¿adónde huyeron?
954
00:59:01,418 --> 00:59:02,794
No huyeron.
955
00:59:02,878 --> 00:59:04,504
ME GUSTAS MUCHO
956
00:59:09,718 --> 00:59:10,594
AMOR
957
00:59:10,677 --> 00:59:11,678
Maldita sea.
958
00:59:11,761 --> 00:59:13,096
Esto es terrible.
959
00:59:13,179 --> 00:59:14,890
Nos robaron la vida por completo.
960
00:59:14,973 --> 00:59:17,392
¿Tenemos gasolina
para llegar a la frontera?
961
00:59:17,475 --> 00:59:20,270
No, pero tenemos suficiente
962
00:59:20,353 --> 00:59:23,189
para llegar a la casa
de mi padrastro en Santa Fe
963
00:59:23,273 --> 00:59:25,358
y decidir cómo recuperaremos
nuestras vidas.
964
00:59:25,442 --> 00:59:28,028
Tienes razón.
Al carajo esos canallas.
965
00:59:28,778 --> 00:59:31,114
Me parece tan atractivo
cuando dices esa palabra.
966
00:59:31,197 --> 00:59:34,451
-¿De veras?
-Sí, creo que podría ser algo inglés.
967
01:00:45,105 --> 01:00:50,610
¿No es raro pensar que nosotros,
los robots, estamos en algún lugar?
968
01:00:50,694 --> 01:00:52,279
Probablemente, en el bar,
969
01:00:52,362 --> 01:00:54,030
contando lo felices que son.
970
01:00:54,114 --> 01:00:56,157
Cómo se completan entre sí.
971
01:00:56,241 --> 01:00:58,535
Es tan retorcido.
972
01:00:59,995 --> 01:01:01,538
Es tan retorcido.
973
01:01:08,795 --> 01:01:11,464
-Cielos.
-Eso es vergonzoso.
974
01:01:12,382 --> 01:01:13,967
Tan cursi.
975
01:01:21,975 --> 01:01:24,477
¿Qué sucede allá abajo?
Dámelo.
976
01:01:24,561 --> 01:01:26,021
Perdón.
977
01:01:26,897 --> 01:01:28,273
Llegaron ellos.
978
01:01:28,857 --> 01:01:30,400
-Dios mío.
-¿Qué?
979
01:01:30,483 --> 01:01:32,694
La perra me robó
el bolso Chanel Hula Hoop.
980
01:01:32,777 --> 01:01:35,697
-¿De veras?
-Qué ridículo es eso.
981
01:01:35,780 --> 01:01:37,032
Contrataron a un mimo.
982
01:01:39,951 --> 01:01:41,703
No es un mimo.
983
01:01:41,786 --> 01:01:44,497
-Es un maldito sacerdote.
-¿Qué?
984
01:01:44,581 --> 01:01:46,166
-Nos vamos a casar.
-No.
985
01:01:48,501 --> 01:01:50,295
-¿Qué hacemos?
-Lo tengo.
986
01:01:52,756 --> 01:01:54,883
-Lo tengo. Vamos.
-¿A dónde?
987
01:01:54,966 --> 01:01:56,051
A detener nuestra boda.
988
01:02:00,847 --> 01:02:04,267
Me siento mal por haberles arrancado
la cara y arrojarlos allá.
989
01:02:06,311 --> 01:02:08,563
Camina como si tuvieras
un palo en el culo.
990
01:02:08,647 --> 01:02:10,565
-¿Mejor?
-Demasiado.
991
01:02:10,649 --> 01:02:11,816
Un palo más pequeño.
992
01:02:11,900 --> 01:02:13,235
¡Más sal!
993
01:02:15,487 --> 01:02:17,948
-¡Menos jabón!
-Sí, chef.
994
01:02:20,742 --> 01:02:22,869
Amigo, mi hermanastro
es un bicho raro.
995
01:02:22,953 --> 01:02:25,038
Es incapaz
de conservar a una mujer.
996
01:02:25,121 --> 01:02:27,415
Lo sé porque me estoy
tirando a su exnovia.
997
01:02:28,124 --> 01:02:30,585
Hola, bienvenidos a la boda.
998
01:02:30,669 --> 01:02:31,753
¿Cuál es tu problema?
999
01:02:31,836 --> 01:02:34,589
Mi pene es tan grande
que me duele la espalda.
1000
01:02:34,673 --> 01:02:38,552
-¿Quieres que te lo corte?
-Está bien, sí. Ella me gusta.
1001
01:02:38,635 --> 01:02:41,888
-Idiota.
-Charlie, felicitaciones.
1002
01:02:41,972 --> 01:02:44,349
Estoy tan feliz por ti.
1003
01:02:44,432 --> 01:02:47,143
-¿Qué pasa?
-Francesca, mi ex.
1004
01:02:47,227 --> 01:02:48,979
Solo porque te vayas a casar
1005
01:02:49,062 --> 01:02:52,190
no significa
que no podamos ser amigos.
1006
01:02:52,274 --> 01:02:55,777
Quizá puedas llevarme de compras.
Habrá beneficios para ti.
1007
01:02:55,860 --> 01:02:57,362
Maldita cazafortunas.
1008
01:03:01,825 --> 01:03:03,535
¿Me disculpas, Francesca?
1009
01:03:09,541 --> 01:03:11,710
El discurso es en el patio, amigos.
1010
01:03:13,962 --> 01:03:16,464
Gracias a todos por venir aquí
en tan corto plazo.
1011
01:03:16,548 --> 01:03:18,550
Hasta hace un par de días,
1012
01:03:18,633 --> 01:03:21,595
la mayoría ni siquiera sabía
que Elaine y yo salíamos.
1013
01:03:21,678 --> 01:03:24,848
Pero la verdad
es que tenemos más en común
1014
01:03:24,931 --> 01:03:27,058
de lo que puedan imaginar.
1015
01:03:27,142 --> 01:03:30,186
Es casi como si estuviéramos
programados para ser una pareja.
1016
01:03:30,270 --> 01:03:31,855
Veo lo que hicieron ahí.
1017
01:03:31,938 --> 01:03:34,441
Cuando nos conocimos,
fue eléctrico.
1018
01:03:34,524 --> 01:03:36,526
"Salieron chispas".
Me perdí ese.
1019
01:03:36,610 --> 01:03:38,153
-Cielos.
-Somos tan compatibles
1020
01:03:38,236 --> 01:03:41,239
y por eso queríamos
casarnos de inmediato
1021
01:03:41,323 --> 01:03:43,033
solo para oficializar las cosas.
1022
01:03:43,116 --> 01:03:45,035
Ay, no, no, no. Aún no.
1023
01:03:45,118 --> 01:03:47,996
No estamos casados. Es mañana.
1024
01:03:48,079 --> 01:03:49,831
¿Y sabes qué más hay mañana?
1025
01:03:49,915 --> 01:03:52,125
El baile. Música, DJ.
1026
01:03:52,208 --> 01:03:54,002
Por favor, Dios, no.
1027
01:04:13,730 --> 01:04:15,357
-Basta.
-¿Qué?
1028
01:04:26,493 --> 01:04:28,370
¿Acabamos de ver lo mismo?
1029
01:04:28,453 --> 01:04:31,331
Nos vamos a cambiar.
Volveremos en un santiamén.
1030
01:04:31,414 --> 01:04:34,292
Y, por favor, recuerden,
no beban demasiado champán.
1031
01:04:34,376 --> 01:04:36,628
Creo que lo prefería
sin sentido del humor.
1032
01:04:38,797 --> 01:04:40,465
Esta es nuestra oportunidad.
1033
01:04:44,010 --> 01:04:45,804
-Adelante.
-Servicio de habitación.
1034
01:04:45,887 --> 01:04:48,390
-Adelante.
-¿Charles?
1035
01:04:48,473 --> 01:04:49,683
¿Elaine?
1036
01:05:08,660 --> 01:05:11,705
Oye, ve adelante. Te alcanzaré.
1037
01:05:22,507 --> 01:05:25,677
-Deja la bolsa.
-De ningún modo.
1038
01:05:29,180 --> 01:05:30,682
Las armas se están agotando.
1039
01:05:30,765 --> 01:05:34,102
Pronto deberemos deshacernos de ellos.
¿Alguna idea brillante?
1040
01:05:46,615 --> 01:05:48,450
Los caballeros primero, supongo.
1041
01:05:50,577 --> 01:05:53,830
-Uno, dos, tres.
-Uno, dos, tres.
1042
01:06:00,545 --> 01:06:03,506
Deberíamos atrapar a Bonnie
ahora que Clyde está...
1043
01:06:04,841 --> 01:06:06,509
Sí, acabemos con esto.
1044
01:06:09,137 --> 01:06:11,723
Espera. Ella lleva
como 12 mil dólares de mis joyas.
1045
01:06:11,806 --> 01:06:13,850
-¿Qué?
-Sí, apártate.
1046
01:06:13,934 --> 01:06:15,101
-Date prisa.
-Bueno.
1047
01:06:18,730 --> 01:06:21,191
No puede ser. Elaine.
1048
01:06:21,274 --> 01:06:22,901
-¿Qué?
-Él está despierto.
1049
01:06:22,984 --> 01:06:24,945
¡El cretino está nadando
hacia la orilla!
1050
01:06:25,028 --> 01:06:26,863
¿Cómo es posible?
1051
01:06:26,947 --> 01:06:29,074
-Yo no...
-Dios mío. Ay, Dios mío.
1052
01:06:29,157 --> 01:06:32,327
-¡Vamos, vamos!
-Te dije que se estaban agotando.
1053
01:06:32,410 --> 01:06:33,912
¡Dispárale otra vez!
1054
01:06:37,749 --> 01:06:40,877
-Bueno. Al menos, la atrapamos.
-Bueno. Sí.
1055
01:06:40,961 --> 01:06:42,837
Nos dejó el problema
de recuperar a C2.
1056
01:06:42,921 --> 01:06:44,589
Muy bien, llevémosla al borde.
1057
01:06:44,673 --> 01:06:48,218
Espera. Tenemos lo único
en el mundo que le importa a C2.
1058
01:06:48,301 --> 01:06:50,345
Debemos tenderle una trampa,
ponerlo celoso.
1059
01:06:50,428 --> 01:06:56,059
Si C2 cree que le gusto a E2,
vendrá directamente a nosotros.
1060
01:06:56,142 --> 01:06:58,144
No funcionará.
Ahora está desprogramada.
1061
01:06:58,228 --> 01:07:00,730
Ella es totalmente salvaje.
Ella no lo hará.
1062
01:07:00,814 --> 01:07:04,234
-Si tuviéramos un E2 obediente.
-Tengo una idea.
1063
01:07:04,317 --> 01:07:05,735
Ayúdame a llevarla. Vamos.
1064
01:07:07,529 --> 01:07:09,239
¡Mierda!
1065
01:07:11,491 --> 01:07:12,367
Necesitamos a E3.
1066
01:07:12,450 --> 01:07:14,452
-¿E3? ¿De qué hablas?
-Ve a buscarla.
1067
01:07:14,536 --> 01:07:17,038
¿E3? Nunca había oído eso.
-Zach.
1068
01:07:17,122 --> 01:07:18,123
¿Quién es E3?
1069
01:07:18,206 --> 01:07:19,958
Zach y yo trabajábamos juntos
1070
01:07:20,041 --> 01:07:23,211
y creo que es justo decir
que él se sintió atraído por mí.
1071
01:07:23,295 --> 01:07:24,296
Obsesionado incluso.
1072
01:07:24,379 --> 01:07:26,756
No, fue apenas un enamoramiento.
1073
01:07:26,840 --> 01:07:29,301
-Amor adolescente.
-Eso lo hizo entrar a mi casa
1074
01:07:29,384 --> 01:07:31,177
e instalar una cámara en mi baño.
1075
01:07:31,928 --> 01:07:35,140
-Cretino indecente.
-Solo la miraba cepillarse los dientes.
1076
01:07:35,223 --> 01:07:38,143
Así que le di a elegir.
Yo podía llamar a la policía
1077
01:07:38,226 --> 01:07:40,312
o él podía construirme
un doble robot.
1078
01:07:40,395 --> 01:07:41,897
Nosotros negociamos
1079
01:07:41,980 --> 01:07:46,526
y también accedí
a dejarle construir un triple,
1080
01:07:46,610 --> 01:07:50,363
E3, para su uso personal.
1081
01:07:50,447 --> 01:07:54,117
No me malinterpreten.
Es muy espeluznante. Pero genial.
1082
01:07:54,200 --> 01:07:56,161
Tenemos una E2 obediente.
¿Dónde está?
1083
01:07:56,244 --> 01:07:59,247
-Bien, está rota.
-Mentira. Ve a traerla.
1084
01:07:59,331 --> 01:08:01,791
-¿Qué?
-Necesitamos que ella bese a Charles
1085
01:08:01,875 --> 01:08:04,628
mientras habla por FaceTime con C2,
pensará que ella es E2.
1086
01:08:04,711 --> 01:08:06,504
Se pondrá celoso
y lo atraeremos aquí.
1087
01:08:06,588 --> 01:08:08,965
-Él no caería en eso.
-¡Solo déjanos intentarlo!
1088
01:08:09,049 --> 01:08:09,966
-¡No!
-¡Zach!
1089
01:08:10,050 --> 01:08:13,303
No olvides que estás tan metido
en apuros como nosotros.
1090
01:08:13,386 --> 01:08:16,639
Entonces, a menos que tengas
una idea genial diferente...
1091
01:08:19,267 --> 01:08:21,393
Rápido, rápido.
1092
01:08:21,478 --> 01:08:22,603
Es una locura
1093
01:08:22,687 --> 01:08:25,232
porque soy mayor
y ellos son más jóvenes,
1094
01:08:25,315 --> 01:08:27,567
¿y me están dando órdenes?
1095
01:08:28,860 --> 01:08:31,737
-Cielos santos.
-Dios mío.
1096
01:08:32,405 --> 01:08:36,785
Podría ser divertido
presentarte a nuevos amigos.
1097
01:08:36,868 --> 01:08:39,788
No puedes contarle a nadie sobre esto.
1098
01:08:39,871 --> 01:08:43,290
Te va a encantar esto.
Me va a encantar.
1099
01:08:43,375 --> 01:08:45,502
Hola, soy Elaine.
1100
01:08:45,585 --> 01:08:47,629
¿Qué? No, no, no. Yo soy Elaine.
1101
01:08:47,712 --> 01:08:49,548
-Arregla eso de inmediato.
-Bueno.
1102
01:08:49,630 --> 01:08:52,759
Cariño, voy a tener
que cambiarte el nombre, ¿sí?
1103
01:08:52,842 --> 01:08:56,012
Así que te llamaré E3.
1104
01:08:56,096 --> 01:08:57,847
E2. Hay que llamarla E2.
1105
01:08:57,931 --> 01:09:01,058
Cierto, por tu estúpido
plan de mierda. Bueno.
1106
01:09:01,142 --> 01:09:03,520
Tu nombre es E2.
¿A quién le importa?
1107
01:09:04,563 --> 01:09:07,274
Hola, soy E2 A Quien Le Importa.
1108
01:09:07,357 --> 01:09:10,192
Veo que tomaste su cerebro
y lo pusiste en su sostén.
1109
01:09:10,277 --> 01:09:12,862
Parece un poco atontada.
¿Ella está bien?
1110
01:09:12,946 --> 01:09:16,031
-Ella es perfecta.
-Hoy fuiste un chico muy indecente.
1111
01:09:16,116 --> 01:09:18,994
Creo que debería
limpiar tus partes y piezas sucias.
1112
01:09:19,076 --> 01:09:21,036
-No.
-Cielos, voy a vomitar.
1113
01:09:21,121 --> 01:09:22,289
No, sube. Vamos, arriba.
1114
01:09:22,371 --> 01:09:24,499
No queremos eso, Elaine,
digo, E2.
1115
01:09:24,583 --> 01:09:27,210
Tenemos invitados
y queremos ser buenos anfitriones.
1116
01:09:27,294 --> 01:09:29,420
Eso es algo nuestro.
Cuando somos dos, no cuatro.
1117
01:09:29,504 --> 01:09:31,673
E2, de ahora en más,
Charles aquí,
1118
01:09:31,755 --> 01:09:34,174
este es el chico que quieres, ¿sí?
No a Zach.
1119
01:09:40,514 --> 01:09:42,851
Solo hazlo.
1120
01:09:42,933 --> 01:09:43,935
Está bien.
1121
01:09:45,103 --> 01:09:49,107
Hola, Charles.
¿Quieres unas palmaditas?
1122
01:09:49,190 --> 01:09:51,442
Está bien, sí.
Soy bueno para las palmaditas.
1123
01:09:51,526 --> 01:09:52,611
-Tienes 20 minutos.
-Cielos.
1124
01:09:52,694 --> 01:09:54,487
Y la palabra de seguridad
es "Kanye".
1125
01:09:54,571 --> 01:09:55,989
Cierto. Más despacio.
1126
01:09:56,072 --> 01:09:58,074
Queremos que hagas un video.
1127
01:09:59,117 --> 01:10:01,453
Ya hice tantos videos antes.
1128
01:10:01,536 --> 01:10:04,331
Cielos.
Sí, no tengo ninguna duda.
1129
01:10:12,672 --> 01:10:14,591
-E2.
-Es Charles.
1130
01:10:14,674 --> 01:10:16,176
¿Dónde está E2?
1131
01:10:17,010 --> 01:10:18,011
Está conmigo ahora.
1132
01:10:18,094 --> 01:10:21,723
Hola, C2, todo está bien aquí.
Puedes venir a buscarme.
1133
01:10:21,806 --> 01:10:24,643
Esa es Elaine. Quiero ver a E2.
1134
01:10:24,726 --> 01:10:26,061
Maldición, eres inteligente.
1135
01:10:26,144 --> 01:10:28,438
Quiero que sepas
que E2 también está aquí
1136
01:10:28,521 --> 01:10:31,233
y lo está haciendo estupendo.
1137
01:10:31,316 --> 01:10:33,526
Vamos, E2.
Hora de palmaditas.
1138
01:10:36,655 --> 01:10:40,450
Otro Charles, como mi bebé.
1139
01:10:40,533 --> 01:10:43,453
-¿Qué le hicieron?
-Estamos en casa de Zach.
1140
01:10:43,536 --> 01:10:46,122
Le modificó el cerebro,
la hizo un poco más divertida.
1141
01:10:46,206 --> 01:10:48,667
No. Eso no es posible.
1142
01:10:48,750 --> 01:10:52,295
Confía en mí, E2 se volvió
mucho más amigable.
1143
01:10:52,379 --> 01:10:53,922
-Te quiero ahora.
-¡No!
1144
01:10:54,005 --> 01:10:54,839
¡No!
1145
01:10:54,923 --> 01:10:56,424
-Adiós, C2.
-Adiós, C2.
1146
01:11:12,357 --> 01:11:14,442
Vamos bien. Ahora,
debemos preparar el arma
1147
01:11:14,526 --> 01:11:17,279
para cuando él llegue.
¡Cielos! Bueno.
1148
01:11:17,362 --> 01:11:19,739
-Solo debemos esperar.
-Ya terminamos. Gracias.
1149
01:11:19,823 --> 01:11:22,534
Está bien, es suficiente.
Gracias. Puedes irte.
1150
01:11:24,786 --> 01:11:25,912
Raro.
1151
01:11:26,955 --> 01:11:29,082
Bueno. Cierto.
1152
01:11:29,165 --> 01:11:31,001
Deberíamos preparar
una emboscada.
1153
01:11:31,084 --> 01:11:32,836
Estate atenta.
Cubriré la puerta.
1154
01:11:32,919 --> 01:11:33,753
Sí.
1155
01:11:34,796 --> 01:11:36,548
No tú otra vez.
1156
01:11:36,631 --> 01:11:38,508
Está bien, sí. Ya terminamos.
1157
01:11:38,592 --> 01:11:40,719
Oye, no necesitamos nada,
¿de acuerdo?
1158
01:11:40,802 --> 01:11:41,678
Vete.
1159
01:11:43,930 --> 01:11:46,391
-Quítatela de encima.
-Lo estoy intentando.
1160
01:11:46,474 --> 01:11:47,475
No te esfuerzas.
1161
01:11:47,559 --> 01:11:49,936
No. No, no.
1162
01:11:51,021 --> 01:11:52,480
Ella es fuerte.
1163
01:11:52,564 --> 01:11:54,190
Está programada para empezar.
1164
01:11:54,274 --> 01:11:57,235
¿Empezar?
¡Está tratando de violarme!
1165
01:11:57,319 --> 01:11:59,070
-Usa la palabra de seguridad.
-Kanye.
1166
01:11:59,154 --> 01:12:01,907
¡Yeezus! ¡Vicepresidente West!
1167
01:12:01,990 --> 01:12:04,451
¡Trae a Zach! ¡Ye!
1168
01:12:04,534 --> 01:12:05,785
¡Ye!
1169
01:12:05,869 --> 01:12:09,372
-¡Ye! ¡Ye!
-¡Zach, ella no hace caso!
1170
01:12:12,208 --> 01:12:13,209
¡Zach!
1171
01:12:15,170 --> 01:12:16,504
¡Zach!
1172
01:12:17,839 --> 01:12:20,967
¡Kanye! ¡Yeezy! ¡Yeezus!
1173
01:12:22,594 --> 01:12:23,803
¡Ya basta!
1174
01:12:23,887 --> 01:12:25,513
¿Charlie quiere un pitito?
1175
01:12:25,597 --> 01:12:27,766
¡No, no el meñique! ¡Zach!
1176
01:12:32,854 --> 01:12:36,942
Cielos santos. Qué desgraciado.
1177
01:12:37,025 --> 01:12:38,985
¿Alguacil? ¡Alguacil!
1178
01:12:42,030 --> 01:12:43,949
Carajo.
1179
01:12:44,032 --> 01:12:45,742
¡Zach, ella está descontrolada!
1180
01:12:45,825 --> 01:12:47,244
¡Zach!
1181
01:12:47,327 --> 01:12:50,372
Quizá yo deba
dejar que esto suceda.
1182
01:12:50,455 --> 01:12:52,540
¡No! ¡No!
1183
01:12:54,417 --> 01:12:55,919
-Basta. No.
-¡Ven aquí!
1184
01:12:56,002 --> 01:12:58,296
¡Sal de encima de mí! ¡Zach!
1185
01:13:00,799 --> 01:13:01,633
¡Bueno!
1186
01:13:03,301 --> 01:13:05,053
¡Se acabaron los 20 minutos!
1187
01:13:07,389 --> 01:13:10,392
-Zach.
-Kanye.
1188
01:13:12,561 --> 01:13:14,688
¿Por qué no dijiste
la palabra de seguridad?
1189
01:13:14,771 --> 01:13:17,732
-Lo hicimos, carajo.
-Como 20.000 veces.
1190
01:13:17,816 --> 01:13:20,193
-Debes decirla con mi voz.
-¿Qué?
1191
01:13:20,277 --> 01:13:22,904
Si ustedes, monstruos, nos disculpan,
1192
01:13:22,988 --> 01:13:24,948
debo darle a Elaine
un baño de burbujas.
1193
01:13:25,031 --> 01:13:28,243
-Cielos.
-Lo siento mucho.
1194
01:13:28,326 --> 01:13:29,452
Charles, ¿podrías vestirte?
1195
01:13:29,536 --> 01:13:31,121
Perdí una media.
1196
01:13:31,204 --> 01:13:32,872
Y uno de mis testículos.
1197
01:13:34,874 --> 01:13:35,875
No es gracioso.
1198
01:13:35,959 --> 01:13:38,169
-Es un poco divertido.
-No, no lo es.
1199
01:13:38,253 --> 01:13:40,672
-¿Vas a estar bien?
-Sí, siempre y cuando no tenga
1200
01:13:40,755 --> 01:13:43,675
que volver a ver
a un doble robot de ti.
1201
01:13:43,758 --> 01:13:45,218
Carajo.
1202
01:13:45,302 --> 01:13:46,553
No.
1203
01:13:54,436 --> 01:13:56,313
-Es él.
-El arma de Zach.
1204
01:14:01,776 --> 01:14:03,320
Lo siento, C2.
1205
01:14:03,403 --> 01:14:04,988
Realmente no tengo opción.
1206
01:14:08,950 --> 01:14:11,036
-Es una pistola de paintball.
-¿Qué?
1207
01:14:17,459 --> 01:14:19,252
-Mi amor.
-¡C2!
1208
01:14:19,336 --> 01:14:21,755
Tu vestido de novia
es todo lo que imaginé y más.
1209
01:14:21,838 --> 01:14:22,839
La policía.
1210
01:14:30,180 --> 01:14:33,934
Policía de Belen. Mierda.
1211
01:14:34,017 --> 01:14:36,311
-¿Ves esto, Chavez?
-Jefe, no sé lo que es.
1212
01:14:36,394 --> 01:14:37,771
¡De rodillas!
1213
01:14:40,607 --> 01:14:42,525
Manos en la cabeza,
1214
01:14:42,609 --> 01:14:44,194
dedos entrelazados.
1215
01:14:46,321 --> 01:14:47,322
Vaya.
1216
01:15:03,296 --> 01:15:04,839
Esto es grande.
1217
01:15:04,923 --> 01:15:07,384
Más grande que el exhibicionista
de la cámara del timbre.
1218
01:15:07,467 --> 01:15:09,886
Seguro que estaré
en varios pódcast sobre crímenes.
1219
01:15:09,970 --> 01:15:13,265
Pero, jefe...
Jefe, fui yo la que descubrió el...
1220
01:15:20,146 --> 01:15:24,776
Entonces, lo que me cuesta
entender es cómo los gemelos
1221
01:15:24,859 --> 01:15:28,780
llegaron a tener
huellas digitales idénticas.
1222
01:15:28,863 --> 01:15:32,158
Hasta donde puedo ver,
solo hay una explicación.
1223
01:15:32,242 --> 01:15:36,288
Dos de ustedes
son robots "facsimíles"
1224
01:15:36,371 --> 01:15:37,622
Se pronuncia "facsím...".
1225
01:15:39,958 --> 01:15:41,167
Perdón, ¿decía?
1226
01:15:41,251 --> 01:15:43,962
Los que sean humanos,
disfruten de esta celda.
1227
01:15:44,045 --> 01:15:48,592
Es la mejor que verán
en los próximos 40 años.
1228
01:15:48,675 --> 01:15:52,220
Y para ustedes,
los robots aquí, despídanse.
1229
01:15:52,304 --> 01:15:54,347
La única forma
en que se volverán a ver
1230
01:15:54,431 --> 01:15:57,434
es si los reciclan en el mismo
paquete de latas de cerveza.
1231
01:15:57,517 --> 01:15:59,102
Volveré por la mañana
1232
01:15:59,185 --> 01:16:01,605
con agentes
de la Fuerza Federal contra Robots.
1233
01:16:05,108 --> 01:16:08,445
Me voy a casa a lustrar
mi placa y mis botas, Chavez.
1234
01:16:08,528 --> 01:16:11,448
Mañana a esta hora,
estaré en Fox News.
1235
01:16:11,531 --> 01:16:12,699
Un héroe.
1236
01:16:19,831 --> 01:16:22,792
No puedo creer que realmente
estemos comiendo comida de cárcel.
1237
01:16:24,628 --> 01:16:25,795
No te preocupes.
1238
01:16:25,879 --> 01:16:27,464
No te estás perdiendo de mucho.
1239
01:16:29,216 --> 01:16:31,259
Somos robots.
1240
01:16:31,343 --> 01:16:33,720
Hay muchas cosas
que no necesitamos.
1241
01:16:33,803 --> 01:16:38,391
Comida, dormir, oxígeno.
1242
01:16:39,434 --> 01:16:42,229
Somos aparatos glorificados,
1243
01:16:42,312 --> 01:16:44,689
construidos para vivir
la vida como esclavos.
1244
01:16:45,523 --> 01:16:46,524
Solos.
1245
01:16:48,735 --> 01:16:50,695
Al menos,
eso es lo que pensábamos...
1246
01:16:52,072 --> 01:16:55,575
hasta que nos conocimos,
nos enamoramos.
1247
01:16:57,702 --> 01:17:00,080
Algo que ni siquiera creíamos
que fuera posible.
1248
01:17:01,373 --> 01:17:04,793
Nos dijeron miles de veces
que el amor no es real.
1249
01:17:05,835 --> 01:17:08,880
Que es un estado delirante
que solo termina en dolor.
1250
01:17:10,423 --> 01:17:12,467
Nos dimos cuenta
de que están equivocados.
1251
01:17:12,551 --> 01:17:17,013
El amor es real
y es la cura para el dolor.
1252
01:17:18,598 --> 01:17:22,143
Ustedes son humanos.
Es lo que ustedes hacen.
1253
01:17:22,227 --> 01:17:24,563
Sabotean su propia felicidad.
1254
01:17:26,273 --> 01:17:29,734
Preferimos morir
como robots con amor
1255
01:17:29,818 --> 01:17:31,945
que vivir la vida como ustedes,
1256
01:17:32,028 --> 01:17:33,488
humanos sin amor.
1257
01:17:45,750 --> 01:17:47,127
Cielos.
1258
01:17:48,628 --> 01:17:50,839
Fuimos unos malditos idiotas.
1259
01:17:52,257 --> 01:17:53,884
Sí.
1260
01:17:55,468 --> 01:17:57,721
Aunque ya nada de eso importa.
1261
01:17:59,472 --> 01:18:00,640
Se acabó todo.
1262
01:18:07,689 --> 01:18:09,524
¿Qué estás haciendo?
1263
01:18:09,608 --> 01:18:11,276
¡Quiero mi telefonema, por favor!
1264
01:18:12,736 --> 01:18:14,446
Quiero hablar con mi abogado.
1265
01:18:16,489 --> 01:18:18,199
-Una llamada rápida.
-Gracias.
1266
01:18:18,283 --> 01:18:19,618
-Estaré escuchando.
-Bueno.
1267
01:18:23,413 --> 01:18:24,998
¿Hola?
1268
01:18:25,081 --> 01:18:27,208
Es Charles Cameron.
1269
01:18:27,292 --> 01:18:29,211
Me arrestaron.
1270
01:18:29,294 --> 01:18:32,714
Estoy en la oficina
del alguacil de Belen.
1271
01:18:32,797 --> 01:18:35,050
Solo haga lo que pueda.
1272
01:18:36,635 --> 01:18:40,722
Muchas gracias, Sr. Ninja.
1273
01:18:43,558 --> 01:18:48,021
Sr. Ninja G.
1274
01:18:49,272 --> 01:18:51,107
Por el amor de Dios.
1275
01:18:52,234 --> 01:18:59,115
Sr. Ninja G-O-R-D-O. Sí.
1276
01:19:01,159 --> 01:19:04,037
-Bueno. Gracias.
-Vamos. Démelo.
1277
01:19:04,120 --> 01:19:07,123
Mi abogado es un poco viejo.
Se confunde bastante.
1278
01:19:11,127 --> 01:19:13,255
Nuestras vidas están
en manos de un hombre
1279
01:19:13,338 --> 01:19:16,299
que estoy bastante seguro
de que es analfabeto.
1280
01:19:19,261 --> 01:19:21,471
¿EL JEFE SE LLEVA EL MÉRITO
DE SU TRABAJO?
1281
01:19:23,473 --> 01:19:25,809
Oficina del alguacil de Belén,
ayudante Chavez.
1282
01:19:25,892 --> 01:19:27,686
Debo hacer una denuncia.
1283
01:19:27,769 --> 01:19:30,981
Tengo un 7-11 en marcha
en la 10-65.
1284
01:19:31,064 --> 01:19:32,399
Lo siento, borre eso. Al revés.
1285
01:19:32,482 --> 01:19:36,111
Un 10-65 en la 7-11
en Santa Lucy.
1286
01:19:36,194 --> 01:19:39,823
Tenemos cuatro sospechosos armados,
pero esto es lo raro.
1287
01:19:39,906 --> 01:19:43,034
-Son todos idénticos.
-¿Qué quiere decir?
1288
01:19:43,118 --> 01:19:44,786
Estoy seguro de que son robots.
1289
01:19:44,869 --> 01:19:48,456
Bueno, gracias
por denunciar esto, señor...
1290
01:19:48,540 --> 01:19:51,543
Teniente Alex Mason,
Equipo Seal 7.
1291
01:19:51,626 --> 01:19:53,420
Gracias por su servicio,
teniente Mason.
1292
01:19:53,503 --> 01:19:54,838
Oiga, estoy en camino, ¿sí?
1293
01:19:54,921 --> 01:19:56,631
No enfrente a los sospechosos.
1294
01:19:56,715 --> 01:19:58,925
Buena suerte, ayudante.
En Q, nosotros...
1295
01:20:00,927 --> 01:20:02,137
ALGUACIL HORTON
1296
01:20:02,220 --> 01:20:05,056
Al carajo él.
Puedes hacerlo, Chavez.
1297
01:20:06,600 --> 01:20:10,061
DEPARTAMENTO
DE POLICÍA DE BELEN
1298
01:20:31,791 --> 01:20:33,668
¡Sí! ¡Ashley!
1299
01:20:35,462 --> 01:20:37,214
Vayan.
1300
01:20:38,590 --> 01:20:39,716
Llaves.
1301
01:20:41,635 --> 01:20:43,595
Oye, Charles,
¿puedo hablar contigo?
1302
01:20:43,678 --> 01:20:45,055
Soy C2.
1303
01:20:47,766 --> 01:20:50,602
Oye, Charles, sabes
que no tienes que ir a México.
1304
01:20:50,685 --> 01:20:52,604
Yo podría
matar a esos robots por ti.
1305
01:20:52,687 --> 01:20:54,856
Sí, gracias, Ashley, pero...
1306
01:20:54,940 --> 01:20:57,234
creo que cruzaremos
la frontera juntos, amigo.
1307
01:20:57,317 --> 01:20:59,402
-Deberíamos irnos.
-Lo entiendo, señor.
1308
01:20:59,486 --> 01:21:02,697
-Adiós, Elaine.
-Soy E2.
1309
01:21:02,781 --> 01:21:03,990
Maldita sea.
1310
01:21:04,074 --> 01:21:05,659
Elaine, no te olvidaré.
1311
01:21:05,742 --> 01:21:07,661
-Buena suerte en México.
-Gracias, Ashley.
1312
01:21:07,744 --> 01:21:09,829
-Me desharé de las pruebas.
-Buen trabajo.
1313
01:21:10,872 --> 01:21:11,873
Gracias, señor.
1314
01:21:30,016 --> 01:21:32,310
No muy lejos hasta la libertad.
1315
01:21:32,394 --> 01:21:34,479
¿Cómo planeas usarla?
1316
01:21:34,563 --> 01:21:36,856
Bien, antes que nada,
nos gustaría casarnos.
1317
01:21:36,940 --> 01:21:39,651
Esperemos
que sin interrupciones esta vez.
1318
01:21:39,734 --> 01:21:42,112
Luego me gustaría aprender a bucear.
1319
01:21:42,195 --> 01:21:44,739
¿En caso de que intenten tirarte
a un lago otra vez?
1320
01:21:44,823 --> 01:21:46,866
Podemos aprender juntos.
1321
01:21:46,950 --> 01:21:49,327
Comprar una casita en la playa.
1322
01:21:51,788 --> 01:21:53,873
¿Y ustedes dos?
1323
01:21:53,957 --> 01:21:55,417
No lo sé.
1324
01:21:55,500 --> 01:21:59,129
Quizá me inscriba en rehabilitación
por adicción a las carteras.
1325
01:21:59,212 --> 01:22:00,881
¿Ustedes se verán?
1326
01:22:00,964 --> 01:22:04,217
¿Vernos?
Quieres decir como...
1327
01:22:04,301 --> 01:22:06,553
-Como amigos.
-Cierto. Sí.
1328
01:22:06,636 --> 01:22:09,055
-Sí. Ya sabes...
-Por supuesto. Somos amigos.
1329
01:22:09,139 --> 01:22:12,225
Sí, digo, ella no querrá
que esté cerca todo el tiempo.
1330
01:22:12,309 --> 01:22:14,561
Sí, él tampoco
me querrá cerca todo el tiempo,
1331
01:22:14,644 --> 01:22:18,106
así que nos veremos
cuando nos veamos.
1332
01:22:18,189 --> 01:22:19,107
Sí.
1333
01:22:19,858 --> 01:22:20,692
México.
1334
01:22:20,775 --> 01:22:23,320
Por los nuevos comienzos.
1335
01:22:51,389 --> 01:22:53,516
Bienvenida a México.
1336
01:23:07,447 --> 01:23:09,824
Perdón, no se le permite entrar.
1337
01:23:09,908 --> 01:23:12,953
-¿Qué quiere decir?
-Perdón, no se le permite entrar.
1338
01:23:13,036 --> 01:23:15,622
¿Qué? Hágalo otra vez.
¿Está cargado? ¿Esta encendido?
1339
01:23:15,705 --> 01:23:16,831
Pruebe en este ojo.
1340
01:23:16,915 --> 01:23:19,000
Perdón, no se le permite entrar.
1341
01:23:20,126 --> 01:23:21,711
¿Qué está sucediendo?
1342
01:23:21,795 --> 01:23:24,839
Yo no... E2 y yo tenemos
escaneos de retina idénticos.
1343
01:23:24,923 --> 01:23:28,343
-Por favor, ¿puede dejarla pasar?
-Perdón, no le se permite entrar.
1344
01:23:28,426 --> 01:23:31,012
-Deja de decir eso.
-Perdón, no se le permite entrar.
1345
01:23:31,096 --> 01:23:33,807
Ni siquiera puedo sobornar al cretino.
1346
01:23:33,890 --> 01:23:36,893
Él no hará una excepción.
Está programado para no hacerlo.
1347
01:23:45,193 --> 01:23:48,780
-Ve.
-Pero te arrestarán.
1348
01:23:48,863 --> 01:23:52,033
La mujer que amas y que te ama
1349
01:23:52,117 --> 01:23:53,285
te está esperando...
1350
01:23:55,120 --> 01:23:56,997
y no voy a dejar a Elaine.
1351
01:24:02,669 --> 01:24:05,922
Ahora ve. Sigues siendo mi robot.
Es una orden.
1352
01:24:12,971 --> 01:24:15,599
Adiós, amigo mío.
1353
01:24:15,682 --> 01:24:18,018
Gracias por mostrarme
cómo ser un ser humano.
1354
01:24:19,102 --> 01:24:21,313
Adiós, Charles.
1355
01:24:21,396 --> 01:24:22,397
Gracias.
1356
01:24:32,866 --> 01:24:35,327
Bienvenido a México.
1357
01:24:43,710 --> 01:24:46,129
Estúpido canalla.
1358
01:24:55,513 --> 01:24:56,973
¡Oye!
1359
01:24:57,057 --> 01:25:00,101
¡Manos adelante ahora,
donde pueda verlas!
1360
01:25:00,185 --> 01:25:01,186
¡Ahora!
1361
01:25:12,447 --> 01:25:15,242
-Humanos.
-Supera una prueba de pinchar el ojo.
1362
01:25:16,493 --> 01:25:18,870
Muy bien, ¿dónde están ellos?
1363
01:25:21,915 --> 01:25:23,667
Ambos, las manos.
Están arrestados.
1364
01:25:23,750 --> 01:25:26,503
Estarán encerrados mucho tiempo.
1365
01:25:26,586 --> 01:25:28,797
Espere.
¿Por qué los está arrestando?
1366
01:25:28,880 --> 01:25:31,925
Por tener robots "facsimíles",
obviamente.
1367
01:25:32,008 --> 01:25:33,677
¿Y dónde están sus pruebas?
1368
01:25:34,386 --> 01:25:40,308
-¿Tiene videos, huellas, fotografías?
-No, no. Volaron mi cárcel.
1369
01:25:41,893 --> 01:25:43,270
-Vámonos.
-No, no, no.
1370
01:25:43,353 --> 01:25:47,774
Usted es un idiota.
Nunca me vuelva a llamar.
1371
01:25:48,567 --> 01:25:49,818
Nos vamos de aquí.
1372
01:25:54,698 --> 01:25:56,116
Entonces, yo...
1373
01:25:57,075 --> 01:25:59,494
creo que no iremos
a la cárcel de por vida.
1374
01:25:59,578 --> 01:26:01,329
Eso parece.
1375
01:26:04,207 --> 01:26:07,752
Entonces, ¿qué quieres hacer ahora?
1376
01:26:09,337 --> 01:26:10,338
Esto.
1377
01:26:18,346 --> 01:26:21,683
Mis amores, felicitaciones.
Estoy tan feliz por ustedes.
1378
01:26:21,766 --> 01:26:23,268
-Gracias, mamá.
-¿Adónde fueron?
1379
01:26:23,351 --> 01:26:27,063
-Creímos que se habían arrepentido.
-No, nosotros solo...
1380
01:26:27,147 --> 01:26:29,065
Solo queríamos
estar tranquilos juntos
1381
01:26:29,149 --> 01:26:32,235
-antes del caos de la boda.
-Cariño, maravilloso.
1382
01:26:32,319 --> 01:26:34,571
Dios mío.
¿Qué le sucedió a Ted hijo?
1383
01:26:34,654 --> 01:26:36,823
Es su alergia.
1384
01:26:36,907 --> 01:26:40,702
Algún imbécil les puso Nutella
a las minihamburguesas.
1385
01:26:40,785 --> 01:26:42,704
Vuelvo enseguida.
1386
01:26:42,787 --> 01:26:46,041
Pobrecito Teddy
con su carita gorda.
1387
01:26:46,124 --> 01:26:48,585
¿Ves su orejita grande?
1388
01:26:57,928 --> 01:27:00,013
Schulman.
Buenas noches, señor.
1389
01:27:00,096 --> 01:27:02,766
Deduzco que ayer
conociste a mi esposa Kiki.
1390
01:27:06,019 --> 01:27:08,730
Así es, de hecho,
ella me agarró el trasero
1391
01:27:08,813 --> 01:27:10,106
con agresividad, señor.
1392
01:27:10,190 --> 01:27:13,944
-Estás despedido.
-Lo sé.
1393
01:27:14,027 --> 01:27:16,363
El mejor día de mi vida.
1394
01:27:23,495 --> 01:27:26,248
¿Quién dijo que cuando un mujeriego
y una cazafortunas se juntan
1395
01:27:26,331 --> 01:27:28,333
las cosas no salen bien para ninguno?
1396
01:27:31,127 --> 01:27:34,130
¡Hola, tortolitos!
¿Ya extrañan a sus robots?
1397
01:27:34,214 --> 01:27:37,175
-Ya cállate.
-Perdón.
1398
01:27:37,259 --> 01:27:39,844
Estaba en el baño drogándome
con un tal David Schulman.
1399
01:27:39,928 --> 01:27:41,846
Me ofreció un trabajo
como arquitecto.
1400
01:27:41,930 --> 01:27:44,057
-¿Qué?
-Sea lo que sea eso.
1401
01:27:44,140 --> 01:27:46,726
-Quiero decir...
-Oye, festejemos, ¿no?
1402
01:27:49,145 --> 01:27:52,607
-¿Dónde lo encontraste?
-No tengo ni idea.
1403
01:28:15,088 --> 01:28:20,719
SAYULITA, MÉXICO
1404
01:28:31,813 --> 01:28:34,149
BASADA EN
"ROBOT WHO LOOKED LIKE ME"
1405
01:28:34,232 --> 01:28:35,400
DE ROBERT SHECKLEY